Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,800 --> 00:02:36,994
�Jes�s!
2
00:02:37,240 --> 00:02:40,437
�Alto el fuego!
3
00:02:40,538 --> 00:02:42,768
�Hijos de perra!
4
00:02:42,971 --> 00:02:45,565
- �Casi me vuelan la cabeza!
- Perd�n, Beckett.
5
00:02:45,693 --> 00:02:48,059
- �Qu� le pasa?
- Vi algo.
6
00:02:48,222 --> 00:02:50,349
Yo tambi�n cre� verlo.
7
00:02:50,559 --> 00:02:52,618
Cristo.
8
00:02:52,800 --> 00:02:56,236
�Creyeron ver algo?
9
00:02:57,635 --> 00:02:59,728
Tal vez vi un venado.
10
00:02:59,908 --> 00:03:01,375
Tal vez un venado.
11
00:03:01,573 --> 00:03:05,373
�Acaso parezco un venado,
imb�cil?
12
00:03:18,669 --> 00:03:20,534
- �D�nde est�n?
- Tal vez perdidos.
13
00:03:20,654 --> 00:03:24,715
- No, s� lo est�n. Debo encontrarlos.
- No ser� dif�cil.
14
00:03:24,784 --> 00:03:27,651
Ya que eres el "gran
cazador blanco".
15
00:03:29,330 --> 00:03:32,265
- No puedes marcharte as�.
- Obs�rvame.
16
00:03:32,404 --> 00:03:35,771
Querr�n un reembolso.
Saldr� de tu cheque.
17
00:03:35,958 --> 00:03:38,188
Bien. Estoy harto
de imb�ciles...
18
00:03:38,359 --> 00:03:41,988
- ... que pagan para matar animales.
- �No es deporte para ti?
19
00:03:42,104 --> 00:03:45,562
Supongo que los que mataste
tuvieron una mejor opci�n.
20
00:03:45,690 --> 00:03:49,126
Cada hombre que mat� pudo
matarme a m�.
21
00:05:20,809 --> 00:05:22,572
Inteligencia Militar.
22
00:05:22,763 --> 00:05:24,890
- �Thomas Beckett?
- �Lo conozco?
23
00:05:25,100 --> 00:05:28,501
Coronel Dan McKenna.
�l es James Eckles...
24
00:05:28,590 --> 00:05:30,182
�De la CIA?
25
00:05:30,638 --> 00:05:31,798
�C�mo lo supo?
26
00:05:32,271 --> 00:05:35,001
No s�, usted tiene
ese aspecto.
27
00:05:35,120 --> 00:05:36,985
�Tiene un minuto?
28
00:05:37,330 --> 00:05:38,820
Lo siento.
29
00:05:39,891 --> 00:05:43,918
Parece que dio vueltas
desde su baja.
30
00:05:44,021 --> 00:05:45,545
Tuvo problemas de trabajo.
31
00:05:45,750 --> 00:05:49,584
Problemas para relacionarse,
para dormir m�s de las 6:00.
32
00:05:49,687 --> 00:05:52,155
Problemas de adaptaci�n,
con mi pensi�n...
33
00:05:52,313 --> 00:05:54,873
- Sr. Beckett.
- Se�or.
34
00:05:55,067 --> 00:05:59,936
Entiendo sus problemas y lo siento,
pero no vine para eso.
35
00:06:00,285 --> 00:06:03,118
El mes pasado gan� el torneo
de tiro Kodiak.
36
00:06:03,263 --> 00:06:06,391
Super� al equipo de Marines
y a siete de SWAT.
37
00:06:06,528 --> 00:06:09,053
�Y qu�? �Son del comit�
de premios?
38
00:06:09,217 --> 00:06:12,380
- No. Necesitamos un buen tirador.
- El mejor.
39
00:06:15,877 --> 00:06:20,576
�Mi legajo no menciona mi baja
por ineptitud f�sica?
40
00:06:20,615 --> 00:06:23,209
Parece que se equivocaron.
41
00:06:25,737 --> 00:06:31,073
�Por qu� quieren contratar a
un ex tirador de 50 a�os?
42
00:06:31,084 --> 00:06:32,847
�Podemos hablar de eso?
43
00:06:33,965 --> 00:06:37,765
Todos creen que los Balcanes est�n
limpios sin Milosevic.
44
00:06:37,871 --> 00:06:41,671
Pero hay otros como �l esperando
que nos demos vuelta.
45
00:06:41,778 --> 00:06:46,579
Inteligencia detect� resistencia
en la llamada "tierra de nadie".
46
00:06:46,643 --> 00:06:50,579
Los lidera un general rebelde,
Mulik Valstoria.
47
00:06:52,823 --> 00:06:57,283
Comanda lo que �l llama
la "Guardia Nacional 23".
48
00:06:57,401 --> 00:07:00,564
Este sujeto maneja una
operaci�n secreta...
49
00:07:00,667 --> 00:07:04,364
...de limpieza �tnica en pueblos
musulmanes de la frontera.
50
00:07:04,477 --> 00:07:08,914
Eliminaremos al general antes
que la situaci�n empeore.
51
00:07:10,048 --> 00:07:12,073
�Por qu� yo?
52
00:07:12,480 --> 00:07:16,473
�Por qu� no Heister o Baker?
Esos idiotas a�n act�an.
53
00:07:16,578 --> 00:07:20,309
- Es una operaci�n secreta.
- Su carrera es impresionante.
54
00:07:20,420 --> 00:07:23,787
Ud. detentaba el r�cord
de disparos, 1800 metros.
55
00:07:23,910 --> 00:07:26,777
Baker lo rompi�, mat� un guardia
de Al Qaeda a 2000 m.
56
00:07:26,983 --> 00:07:30,043
No, el r�cord es 2400.
57
00:07:30,154 --> 00:07:32,281
Un general cubano, cerca
de Guant�namo.
58
00:07:32,715 --> 00:07:35,548
�Un general cubano mat� un
hombre a 2400 m?
59
00:07:35,692 --> 00:07:39,321
Yo mat� un general cubano
a 2400 metros.
60
00:07:39,438 --> 00:07:43,772
- �se es el r�cord.
- No le voy a mentir.
61
00:07:43,824 --> 00:07:46,224
- Esto ser� dif�cil.
- Un suicidio.
62
00:07:46,386 --> 00:07:49,981
Un grupo separatista en
Gilau lo ayudar�.
63
00:07:50,099 --> 00:07:53,330
Sol�a hacer esto porque
segu�a �rdenes...
64
00:07:53,461 --> 00:07:54,985
�Pero qu� hay para m�?
65
00:07:55,190 --> 00:08:00,059
El riesgo es grande, podemos
autorizar lo que Ud. quiera.
66
00:08:00,248 --> 00:08:02,944
- �Lo que sea?
- Lo que sea.
67
00:08:04,442 --> 00:08:05,807
Miren.
68
00:08:06,971 --> 00:08:09,371
Si me ofrecen lo que sea...
69
00:08:09,565 --> 00:08:14,161
...debo suponer que no
piensan cumplir.
70
00:08:14,207 --> 00:08:16,767
Ya me dieron por muerto.
71
00:08:21,026 --> 00:08:22,186
S�.
72
00:08:22,403 --> 00:08:25,201
Pero luego miro a
mi alrededor y...
73
00:08:27,045 --> 00:08:29,275
�As� que lo har�?
74
00:08:31,335 --> 00:08:34,998
Cuando me muera, quiero
hacerlo como un Marine.
75
00:08:35,114 --> 00:08:37,582
As� que quiero recuperar
mi rango.
76
00:08:37,706 --> 00:08:42,109
No espero que Ud. entienda,
pero s� que Ud. entiende.
77
00:08:42,221 --> 00:08:44,280
�Tenemos un trato?
78
00:08:45,903 --> 00:08:48,133
Lo tenemos, sargento
mayor.
79
00:08:50,161 --> 00:08:52,026
Entendido, se�or.
80
00:08:52,178 --> 00:08:53,941
De acuerdo...
81
00:08:54,131 --> 00:08:58,465
Una misi�n en territorio
hostil es para dos hombres.
82
00:08:58,582 --> 00:09:03,212
As� que quiero un buen
observador.
83
00:09:03,960 --> 00:09:09,125
EMBAJADA AMERICANA-BERL�N
10:05
84
00:09:11,964 --> 00:09:14,057
Coronel McKenna.
85
00:09:15,229 --> 00:09:17,789
Bien, que pase.
86
00:09:19,359 --> 00:09:21,953
Est� aqu�. Lo trajeron directo
del avi�n.
87
00:09:22,113 --> 00:09:26,516
�C�mo sueltan un hombre por
matar a un oficial superior?
88
00:09:26,595 --> 00:09:28,460
No es f�cil, cr�ame.
89
00:09:28,644 --> 00:09:31,511
Resaltar� como un
dedo hinchado.
90
00:09:33,190 --> 00:09:34,714
Pase.
91
00:09:37,897 --> 00:09:40,627
Me presento con Cole
como me ordenaron, Sr.
92
00:09:40,778 --> 00:09:42,075
Gracias, sargento.
93
00:09:51,471 --> 00:09:52,961
Si�ntese, Sr. Cole.
94
00:10:05,462 --> 00:10:06,622
Libertad.
95
00:10:06,839 --> 00:10:09,933
- �Le refresco la memoria?
- No lo necesito.
96
00:10:10,105 --> 00:10:11,265
Una misi�n.
97
00:10:11,449 --> 00:10:17,012
Si fallo, trato de escapar o
hago algo indebido...
98
00:10:17,084 --> 00:10:19,712
...vuelvo al pabell�n
de la muerte, �no?
99
00:10:21,246 --> 00:10:24,113
Sargento Mayor Beckett...
100
00:10:24,223 --> 00:10:26,350
...conozca a Jake Cole.
101
00:10:27,842 --> 00:10:29,935
Creo que no le gusto.
102
00:10:30,371 --> 00:10:32,532
Ser� que soy del Ej�rcito.
103
00:10:32,708 --> 00:10:34,141
No.
104
00:10:35,909 --> 00:10:40,141
Coronel, Sr. Eckles,
�puedo hablar a solas con �l?
105
00:10:40,199 --> 00:10:42,565
Claro, sargento.
106
00:10:57,840 --> 00:11:01,207
Aqu� dice que habla el
idioma local.
107
00:11:02,867 --> 00:11:06,598
Suficiente para sacarlo
de problemas.
108
00:11:10,134 --> 00:11:14,571
- �Fue tirador del ej�rcito?
- Ex Delta, 85-41 de Qu�ntico.
109
00:11:14,649 --> 00:11:17,117
Tirador urbano, SOTG.
110
00:11:17,306 --> 00:11:19,331
Siete misiones
en el mundo real.
111
00:11:19,515 --> 00:11:22,848
Cuatro como observador,
tres como tirador.
112
00:11:22,972 --> 00:11:25,236
Tres confirmados.
113
00:11:25,790 --> 00:11:28,122
Un par de preguntas, sargento.
114
00:11:28,831 --> 00:11:31,823
Estamos a 700 metros en
un �ngulo de 19�.
115
00:11:31,969 --> 00:11:34,767
�Cu�l es la diferencia entre
punto de punter�a e impacto?
116
00:11:34,819 --> 00:11:38,346
- �Qu� altura tiene el blanco?
-1,70 m.
117
00:11:41,446 --> 00:11:43,812
57.5 cms m�s arriba.
118
00:11:43,975 --> 00:11:47,376
Y necesita subir el dial
tres puntos.
119
00:11:49,610 --> 00:11:52,636
Cuando llegue su momento,
�qu� dir�?
120
00:11:54,445 --> 00:11:59,075
No dir� nada, me callar� y
morir� como un soldado.
121
00:12:02,416 --> 00:12:06,716
Verifique ca�da de
Snake Eater en el parque.
122
00:12:06,802 --> 00:12:09,032
Ca�da de Snake Eater.
123
00:12:09,204 --> 00:12:11,968
Gran Ojo verificando que el
parque est� libre.
124
00:12:12,117 --> 00:12:14,847
Entendido y fuera.
125
00:12:15,927 --> 00:12:18,418
�Alguna vez us� uno de �stos?
126
00:12:20,377 --> 00:12:22,902
No, uso la br�jula.
127
00:12:23,066 --> 00:12:25,432
Soy anticuado.
128
00:12:27,741 --> 00:12:30,733
Puntos de encuentro, frecuencias
radiales como acordado.
129
00:12:30,814 --> 00:12:34,375
Dos minutos afuera.
Iniciando acercamiento.
130
00:12:34,528 --> 00:12:36,018
Entendido.
131
00:12:36,610 --> 00:12:40,603
Una vez m�s, aterrizamos aqu�,
a 7 kms. de Gilau.
132
00:12:40,707 --> 00:12:43,267
Hacemos contacto en la
Iglesia de San Esteban.
133
00:12:43,429 --> 00:12:46,956
Los partisanos proveer�n
armas y fotos.
134
00:12:47,430 --> 00:12:50,922
L�stima que no sea la Bas�lica.
Quisiera conocerla.
135
00:12:51,017 --> 00:12:53,815
- �Perd�n?
- La Bas�lica de Gilau.
136
00:12:53,961 --> 00:12:58,125
Una de las iglesias bizantinas m�s
bonitas de Europa Oriental.
137
00:12:58,732 --> 00:13:02,668
Le� muchos libros de viajes
en la prisi�n.
138
00:13:02,766 --> 00:13:07,635
Habr� le�do todas las gu�as AAA
y National Geographic.
139
00:13:07,729 --> 00:13:09,128
�Por qu�?
140
00:13:10,033 --> 00:13:11,864
Para mantener vivo
el sue�o.
141
00:13:12,050 --> 00:13:14,883
Es f�cil que a uno
lo quiebren en prisi�n.
142
00:13:15,029 --> 00:13:19,432
La mayor�a en el pabell�n de la
muerte anhelan morir.
143
00:13:20,438 --> 00:13:24,101
Estamos aqu� para matar a
un hombre y que Dios decida.
144
00:13:24,217 --> 00:13:27,618
Rece para que salgamos
vivos de este pa�s.
145
00:13:27,770 --> 00:13:31,001
Sus sue�os terminan aqu�.
146
00:13:31,388 --> 00:13:33,618
30 segundos para saltar.
147
00:13:33,789 --> 00:13:35,154
Entendido.
148
00:14:26,359 --> 00:14:29,760
Base de Aviano, Sicilia.
149
00:14:29,849 --> 00:14:31,840
Snake Eater,
especifique transmisi�n.
150
00:14:32,059 --> 00:14:35,859
- Hay mucha interferencia.
- Snake Eater fuera.
151
00:14:35,964 --> 00:14:38,262
- �Problemas?
- Negativo.
152
00:14:40,766 --> 00:14:44,702
Deben contactarnos a las 16:30.
153
00:15:26,197 --> 00:15:28,529
Qu�tate el gorro.
154
00:15:52,386 --> 00:15:54,183
Soy quien buscan.
155
00:15:55,299 --> 00:15:58,757
Ella es nuestro contacto.
�Maldici�n!
156
00:15:58,885 --> 00:16:01,149
Ponte de rodillas, hijo...
157
00:16:01,958 --> 00:16:04,688
...mientras rezo por tu alma.
158
00:16:07,978 --> 00:16:10,208
Mi nombre es Sophia.
159
00:16:11,083 --> 00:16:14,780
Esper�bamos alguien...
de m�s edad.
160
00:16:15,630 --> 00:16:18,758
Poca gente envejece en
este negocio.
161
00:16:21,361 --> 00:16:23,591
�Trajo nuestro paquete?
162
00:16:32,854 --> 00:16:35,721
La foto de Valstoria
es de hace unos d�as.
163
00:16:36,536 --> 00:16:40,666
Las otras son de unos edificios
cerca del Min. de Defensa.
164
00:16:40,794 --> 00:16:45,959
El de la esquina
es muy alto y pr�ximo.
165
00:16:53,728 --> 00:16:55,992
Un buen disparo.
166
00:16:59,780 --> 00:17:03,546
Creo que querr�n estar ah�.
167
00:17:06,310 --> 00:17:08,505
Yo decidir� eso.
168
00:17:19,342 --> 00:17:21,469
Es a casi 300 metros.
169
00:17:21,615 --> 00:17:23,947
Tal vez est� muy lejos.
170
00:17:24,144 --> 00:17:28,080
- 300 metros.
- Coincido con ella.
171
00:17:28,178 --> 00:17:30,840
Deber�amos acercarnos
a la acci�n.
172
00:17:31,828 --> 00:17:33,625
T� dime qu� es,
y yo disparo.
173
00:17:33,812 --> 00:17:38,613
Valstoria llega al ministerio
cada ma�ana a las 7:30.
174
00:17:38,679 --> 00:17:40,203
Sube la escalera.
175
00:17:40,408 --> 00:17:44,242
Hay 6 metros del auto
hasta el edificio.
176
00:17:45,434 --> 00:17:48,267
- �Y mide 1.84 m?
- S�.
177
00:17:49,244 --> 00:17:51,439
Necesito una funda
de guitarra.
178
00:17:57,600 --> 00:18:02,537
Las calles en este sector
son estrechas y viejas.
179
00:18:02,595 --> 00:18:05,564
No ser� f�cil escapar.
180
00:18:14,281 --> 00:18:17,341
El rifle del Sgto. Beckett
es nuestra prioridad 1.
181
00:18:17,514 --> 00:18:20,244
Es lo mejor, con nuestras
limitaciones.
182
00:18:20,587 --> 00:18:22,851
No, ser� perfecto.
183
00:18:24,654 --> 00:18:27,487
Me ir� para ver que todo
est� arreglado.
184
00:18:27,855 --> 00:18:31,689
La ciudad ser� un caos.
Necesitamos llegar a la iglesia.
185
00:18:31,825 --> 00:18:34,020
Est� construida sobre
catacumbas romanas.
186
00:18:34,098 --> 00:18:36,089
Podemos movernos debajo
de la ciudad.
187
00:18:36,180 --> 00:18:38,307
Llegaremos a la iglesia
a tiempo.
188
00:18:38,484 --> 00:18:40,850
Aseg�rense de estar ah�.
189
00:18:43,095 --> 00:18:46,326
Lo que �l quiere decir
es gracias.
190
00:18:48,217 --> 00:18:49,912
Bien.
191
00:18:58,975 --> 00:19:01,034
Esa Sophia...
192
00:19:01,215 --> 00:19:03,979
- No es lo que esperaba.
- Conc�ntrate en lo tuyo.
193
00:19:04,225 --> 00:19:07,717
Si funciona el artefacto
de distracci�n, hay 5 minutos.
194
00:19:07,843 --> 00:19:11,370
Quiero que me cubras.
Nada de turismo. �Entendido?
195
00:19:11,493 --> 00:19:16,294
- Entendido.
- Junta tu equipo. Vamos.
196
00:19:18,632 --> 00:19:22,898
301 metros.
3 arriba sobre 1.
197
00:19:23,018 --> 00:19:26,112
Viento de la derecha
a 4-6 nudos.
198
00:19:26,188 --> 00:19:30,249
Podr�a cambiar por la
ma�ana. Sol sale detr�s nuestro.
199
00:19:30,382 --> 00:19:32,612
Amanece a las 6:37.
200
00:19:32,783 --> 00:19:37,117
Los edificios har�n sombra
sobre el blanco a las 0730.
201
00:19:37,201 --> 00:19:40,170
Coloca el artefacto.
Salgamos de aqu�.
202
00:19:40,403 --> 00:19:44,430
- �De d�nde hacemos el disparo?
- De la ventana que ella sugiri�.
203
00:19:44,533 --> 00:19:47,001
Es la posici�n perfecta.
204
00:20:23,945 --> 00:20:26,072
�Dormiste algo?
205
00:20:27,691 --> 00:20:30,285
- No.
- Bien.
206
00:20:32,460 --> 00:20:35,258
�Y qui�n eres t�, amigo?
207
00:20:36,975 --> 00:20:40,467
200 metros.
Dame 2 arriba sobre 1.
208
00:20:44,594 --> 00:20:48,621
Viento de 1-3 nudos.
Dame media izquierda.
209
00:21:00,987 --> 00:21:04,388
- Tengo un �ngulo de 18�.
- No te preocupes.
210
00:21:04,477 --> 00:21:06,741
No es �ngulo suficiente.
211
00:21:14,946 --> 00:21:17,210
No me preguntaste
por qu� lo hice.
212
00:21:18,211 --> 00:21:21,738
- �Qu� cosa?
- Matar al desgraciado.
213
00:21:21,893 --> 00:21:24,123
Bueno, no lo justifico.
214
00:21:24,263 --> 00:21:27,096
No me importas lo bastante
como para saberlo.
215
00:21:31,594 --> 00:21:34,859
Eres un encanto,
�no, sargento?
216
00:21:41,871 --> 00:21:43,304
Est�n aqu�.
217
00:21:44,977 --> 00:21:47,810
Mercedes negro con escoltas.
218
00:21:49,138 --> 00:21:50,571
Justo en horario.
219
00:22:03,130 --> 00:22:06,122
El desgraciado no sabe
que le queda un minuto.
220
00:22:06,331 --> 00:22:08,561
Si se mueve, dame
medio mm m�s.
221
00:22:08,733 --> 00:22:09,791
Entendido.
222
00:22:11,229 --> 00:22:13,629
- �Viento?
- Igual.
223
00:22:21,698 --> 00:22:25,566
- El blanco se mueve.
- Listo.
224
00:22:25,701 --> 00:22:29,728
Distracci�n lista.
Disparo a la cabeza. Fuego.
225
00:22:33,801 --> 00:22:35,291
�Qu� pasa?
226
00:22:37,291 --> 00:22:39,987
- Nada. Listo.
- �Seguro?
227
00:22:40,108 --> 00:22:44,602
Mant�n el ojo en la mira
y cierra la boca.
228
00:22:46,383 --> 00:22:47,975
Bien.
229
00:22:48,176 --> 00:22:49,108
Centro del pecho.
230
00:22:51,794 --> 00:22:52,783
�Fuego!
231
00:22:58,965 --> 00:23:01,024
Blanco ca�do.
232
00:23:01,942 --> 00:23:03,239
Diablos.
233
00:23:20,160 --> 00:23:21,593
Diablos, nos vieron.
234
00:23:27,011 --> 00:23:30,310
No hay manera de vernos
aqu� arriba.
235
00:23:34,887 --> 00:23:36,548
�Ah� est�!
236
00:23:37,320 --> 00:23:41,017
Bien, salgamos de aqu�.
237
00:23:42,763 --> 00:23:44,788
Cuatro cuadras y llegamos
a la iglesia.
238
00:23:44,972 --> 00:23:46,735
- Debemos separarnos.
- Negativo.
239
00:23:46,925 --> 00:23:49,155
Sost�n tu arma de pu�o.
240
00:23:49,295 --> 00:23:51,855
Buscan a dos hombres.
Si nos separamos...
241
00:23:52,047 --> 00:23:56,006
Mirar�n a todos. Si estamos
juntos, nos cubriremos.
242
00:24:06,646 --> 00:24:08,079
Tres cuadras m�s.
243
00:24:52,365 --> 00:24:54,333
- �Qu�?
- Cambio de planes.
244
00:26:17,848 --> 00:26:19,213
�Qui�n fue el �ltimo
en subir?
245
00:26:19,704 --> 00:26:21,467
El se�or y �sos dos.
246
00:26:34,720 --> 00:26:36,483
Identificaci�n, por favor.
247
00:26:37,601 --> 00:26:38,533
Claro.
248
00:26:44,933 --> 00:26:46,332
C�brelo.
249
00:26:47,142 --> 00:26:48,131
�Al piso!
250
00:27:30,876 --> 00:27:32,366
�Tenemos compa��a!
251
00:27:35,166 --> 00:27:36,793
�Se acercan r�pido!
252
00:28:25,879 --> 00:28:27,642
�Izquierda!
253
00:28:49,282 --> 00:28:50,772
�Cole!
�Qu� haces?
254
00:28:53,220 --> 00:28:54,778
�Sal de la calle!
255
00:29:19,409 --> 00:29:22,776
Tonto hijo de perra.
256
00:29:39,291 --> 00:29:42,226
Beckett no lleg� al punto
de extracci�n.
257
00:29:45,694 --> 00:29:47,924
- �Lo capturaron?
- Negativo.
258
00:29:48,096 --> 00:29:51,065
Nuestra gente dice que
Cole est� detenido.
259
00:29:53,826 --> 00:29:55,555
�Beckett muri�?
260
00:29:57,124 --> 00:30:01,390
No importa. La operaci�n
sigue su curso.
261
00:30:13,996 --> 00:30:15,623
�D�nde est�n los dem�s?
262
00:30:20,528 --> 00:30:22,928
No est�s solo.
263
00:30:24,818 --> 00:30:27,753
Nadie realiza ese disparo solo.
264
00:30:34,135 --> 00:30:37,730
�Qui�n est� contigo?
265
00:30:44,220 --> 00:30:46,654
No s� de lo que habla.
266
00:31:02,821 --> 00:31:05,585
As� que piensas...
267
00:31:05,734 --> 00:31:08,259
...que estar aqu� es...
268
00:31:08,487 --> 00:31:09,886
...gracioso.
269
00:31:10,056 --> 00:31:12,047
No realmente.
270
00:31:12,233 --> 00:31:14,360
�Naciones Unidas?
271
00:31:15,179 --> 00:31:17,044
�Estadounidenses?
272
00:31:17,228 --> 00:31:18,593
�Brit�nicos?
273
00:31:18,797 --> 00:31:20,731
�Rusos?
274
00:31:20,910 --> 00:31:23,174
�Acaso parezco ruso?
275
00:31:24,079 --> 00:31:25,171
S�quenlo de aqu�.
276
00:31:34,740 --> 00:31:37,834
�Qu� haces? No debiste
venir aqu�.
277
00:31:38,007 --> 00:31:40,373
Tuvimos un problema.
278
00:31:41,016 --> 00:31:42,745
Pasa.
279
00:31:54,174 --> 00:31:56,267
Debiste haber ido
a la iglesia.
280
00:31:57,536 --> 00:32:00,198
- Detuvieron a tu compa�ero.
- �Sigue vivo?
281
00:32:00,353 --> 00:32:01,877
S�.
282
00:32:02,082 --> 00:32:05,176
En la TV, dicen que su captura
probar� al mundo...
283
00:32:05,315 --> 00:32:09,149
...que somos v�ctimas de las
atrocidades de la ONU.
284
00:32:10,503 --> 00:32:12,368
�D�nde lo tienen?
285
00:32:13,480 --> 00:32:15,641
En la Prisi�n de Sponza.
286
00:32:17,482 --> 00:32:19,074
No la conozco.
287
00:32:19,274 --> 00:32:22,869
Nadie la conoce,
no en nuestro mundo.
288
00:32:23,116 --> 00:32:28,076
Es un sitio secreto, donde
detienen los enemigos especiales.
289
00:32:29,071 --> 00:32:31,631
Debemos pensar en c�mo sacarlo.
290
00:32:31,793 --> 00:32:34,353
- Es imposible.
- Nada es imposible.
291
00:32:43,222 --> 00:32:45,884
�Hay algo
que no me dijo?
292
00:32:48,409 --> 00:32:50,536
Claro que no.
293
00:32:53,403 --> 00:32:55,200
D�jeme hablar con alguien.
294
00:32:55,581 --> 00:32:57,742
Tal vez haya una manera.
295
00:33:20,873 --> 00:33:21,840
Pavel.
296
00:33:24,747 --> 00:33:27,716
�Est� despertando!
�El Americano se despert�!
297
00:33:29,005 --> 00:33:30,563
Pavel.
298
00:33:37,969 --> 00:33:40,995
D�jalo en paz.
Que descanse.
299
00:33:41,396 --> 00:33:45,389
�Es cierto lo que dicen?
�Mat� a Valstoria?
300
00:33:49,719 --> 00:33:51,846
Creo que es tonto
moverlo ahora.
301
00:33:53,305 --> 00:33:55,637
Nos arriesgamos al sacarlo
afuera.
302
00:33:55,866 --> 00:33:57,663
Lo que piensas no
es importante.
303
00:33:58,460 --> 00:34:00,257
Avanzan
en el Norte y el Oeste.
304
00:34:03,743 --> 00:34:06,974
No tenemos pruebas de que
sepan de ese lugar.
305
00:34:07,200 --> 00:34:08,792
Cometemos un grave error.
306
00:34:09,089 --> 00:34:12,354
El error suyo, al dejarlo
matar a Valstoria.
307
00:34:13,507 --> 00:34:16,840
Ahora debemos buscar protecci�n
de nuestros aliados.
308
00:34:17,317 --> 00:34:18,944
La decisi�n fue tomada...
309
00:34:20,551 --> 00:34:23,543
No digas nada.
S�lo mueve la cabeza.
310
00:34:35,502 --> 00:34:37,265
�Qu� dijiste?
311
00:34:37,455 --> 00:34:41,152
Que si te emborrachas de nuevo
y eres mal amante...
312
00:34:41,265 --> 00:34:43,130
...te voy a dejar.
313
00:35:26,344 --> 00:35:28,539
Estas armas son de la
Segunda Guerra.
314
00:35:28,680 --> 00:35:29,840
Algunas, s�.
315
00:35:30,953 --> 00:35:32,648
�Qu� hacen aqu�?
316
00:35:32,842 --> 00:35:35,174
Mi abuelo combati� a los alemanes.
317
00:35:35,340 --> 00:35:39,970
Mi padre a los comunistas.
Ahora es nuestro turno.
318
00:35:51,027 --> 00:35:53,552
Mauser 792.
319
00:35:55,734 --> 00:35:59,670
Una reliquia, pero una de las
mejores armas alemanas.
320
00:35:59,767 --> 00:36:01,564
S�.
321
00:36:04,218 --> 00:36:06,152
Servir�, supongo.
322
00:36:06,907 --> 00:36:08,772
Cole se contact�.
323
00:36:08,988 --> 00:36:13,049
El atentado contra Valstoria
los asust�, como lo planeamos.
324
00:36:13,599 --> 00:36:16,693
Pronto mover�n el
objetivo primario.
325
00:36:16,960 --> 00:36:19,019
�C�mo sabemos que Cole
hizo contacto?
326
00:36:19,105 --> 00:36:20,595
No sabemos.
327
00:36:21,955 --> 00:36:25,152
Bien, terminemos esto.
328
00:36:29,031 --> 00:36:30,896
�Esto servir�?
329
00:36:31,207 --> 00:36:33,607
- Creo que s�.
- �Sophia!
330
00:36:34,537 --> 00:36:38,598
Est� bien. Son mis hermanos,
Vojislav y Zoran.
331
00:36:38,699 --> 00:36:40,564
El Sgto. Beckett.
332
00:36:42,957 --> 00:36:45,221
�El norteamericano que
choca tranv�as?
333
00:36:45,326 --> 00:36:47,453
No debe estar aqu�.
No es parte del plan.
334
00:36:47,535 --> 00:36:49,400
Pondr�a en peligro la fuga
de Pavel.
335
00:36:49,553 --> 00:36:51,316
Pero est� aqu�.
No tenemos opci�n.
336
00:36:51,505 --> 00:36:53,473
Repite eso en ingl�s.
337
00:36:54,323 --> 00:36:57,656
Hay preocupaci�n por la
muerte de Valstoria.
338
00:36:57,748 --> 00:37:02,048
El prisionero norteamericano y otros
ser�n llevados a Pozarevac.
339
00:37:02,135 --> 00:37:04,399
Pozarevac es una fortaleza
inexpugnable.
340
00:37:04,568 --> 00:37:06,866
Si lo llevan all�
ser� ejecutado.
341
00:37:07,289 --> 00:37:10,850
Bien, dame cinco hombres,
los mejores tiradores...
342
00:37:10,971 --> 00:37:12,734
...y necesito un mapa...
343
00:37:12,924 --> 00:37:15,017
�Cu�l es la gracia?
344
00:37:16,126 --> 00:37:19,687
No hay nadie que ayude,
s�lo nosotros.
345
00:37:20,768 --> 00:37:22,633
S�.
346
00:37:25,186 --> 00:37:28,587
�Uds. son toda la
resistencia?
347
00:37:32,262 --> 00:37:34,127
Son los �nicos con vida.
348
00:37:34,727 --> 00:37:36,422
S�.
349
00:37:36,616 --> 00:37:38,550
Bien.
350
00:37:38,729 --> 00:37:41,095
Dame el mejor tirador.
351
00:37:44,684 --> 00:37:46,549
Soy yo.
352
00:37:50,478 --> 00:37:51,672
�Bien!
353
00:37:53,905 --> 00:37:55,395
�Fuera! Vamos.
354
00:38:08,344 --> 00:38:10,676
Ud. es Pavel, �no?
355
00:38:16,828 --> 00:38:18,762
Llegado el momento,
haga lo que digo.
356
00:38:18,813 --> 00:38:19,837
Uds. dos, all�.
357
00:40:08,339 --> 00:40:10,569
- No s� qu� pas�...
- Saca eso de aqu�.
358
00:41:06,767 --> 00:41:08,758
Est� en el otro cami�n.
359
00:41:21,399 --> 00:41:23,230
�Vamos, ya! Mu�vete.
360
00:41:37,246 --> 00:41:38,975
�Arma!
361
00:41:59,145 --> 00:42:01,375
�Qui�n diablos es �l?
362
00:42:01,547 --> 00:42:03,742
Es un secreto.
363
00:42:04,300 --> 00:42:06,734
Secreto, mi trasero.
Deshazte de �l.
364
00:42:06,861 --> 00:42:09,694
- Calma, Beckett.
- �No! Estamos en una misi�n.
365
00:42:09,836 --> 00:42:11,895
No vinimos para hacer amigos.
366
00:42:12,108 --> 00:42:13,837
La misi�n termin�.
367
00:42:14,028 --> 00:42:16,223
Termin� cuando matamos
a Valstoria.
368
00:42:16,364 --> 00:42:17,524
Este hombre es m�o.
369
00:42:17,772 --> 00:42:20,832
- �C�mo suyo?
- Mi misi�n:
370
00:42:20,972 --> 00:42:22,997
Ser capturado, hallar
a este hombre...
371
00:42:23,116 --> 00:42:25,448
...y sacarlo del pa�s.
372
00:42:26,604 --> 00:42:30,904
Tu misi�n fue una distracci�n
para la m�a.
373
00:42:37,611 --> 00:42:40,079
�Est�n juntos en esto?
374
00:42:48,075 --> 00:42:50,566
No act�es como si fuese
la primera vez...
375
00:42:50,763 --> 00:42:53,493
...que el gobierno te
ha fastidiado.
376
00:42:54,571 --> 00:42:57,301
Estabas hecho.
�Por qu� volviste?
377
00:42:57,450 --> 00:42:59,281
Ten�a mis motivos.
378
00:42:59,466 --> 00:43:02,697
Yo no hubiese hecho
lo mismo por ti.
379
00:43:02,827 --> 00:43:05,694
Es una charla para otro
momento.
380
00:43:05,867 --> 00:43:10,361
Cualquiera sean sus motivos,
estoy agradecido, amigo.
381
00:43:14,442 --> 00:43:17,104
Contacto satelital en tres minutos.
382
00:43:18,090 --> 00:43:19,250
- �Coronel?
- �S�?
383
00:43:19,467 --> 00:43:22,766
Una transmisi�n desde
Atlanta. La CNN.
384
00:43:22,890 --> 00:43:24,687
Un atentado terrorista.
385
00:43:24,842 --> 00:43:26,901
�Qu� sabemos?
386
00:43:28,490 --> 00:43:32,153
Cuatro veh�culos militares,
uno de transporte...
387
00:43:32,298 --> 00:43:35,324
- Siete u ocho cad�veres.
- �Nuestros?
388
00:43:35,466 --> 00:43:36,763
No. Soldados.
389
00:43:36,970 --> 00:43:40,201
Consiga un helic�ptero,
evacuamos en tres horas.
390
00:43:56,969 --> 00:43:59,494
- �Qu� sitio era �ste?
- Una metal�rgica.
391
00:43:59,657 --> 00:44:02,421
El gobierno trajo musulmanes
para trabajar...
392
00:44:02,569 --> 00:44:04,127
...y luego los mat�.
393
00:44:04,329 --> 00:44:07,423
Generales y mayores,
tontos e idiotas.
394
00:44:07,561 --> 00:44:09,586
�Qu� pasa?
�Qu� ocurre?
395
00:44:09,769 --> 00:44:11,396
- �Cu�nto m�s?
- 10 minutos.
396
00:44:11,593 --> 00:44:14,528
Mucho tiempo en un mundo
de preciados segundos.
397
00:44:14,696 --> 00:44:16,254
S�, mucho.
398
00:44:16,424 --> 00:44:18,517
Saldremos por el techo.
399
00:44:18,729 --> 00:44:20,287
- �Es seguro?
- Claro.
400
00:44:56,583 --> 00:44:57,845
�Ad�nde?
401
00:44:58,088 --> 00:45:00,318
Las cloacas nos llevan al r�o.
402
00:45:06,951 --> 00:45:09,511
Les interesa recuperarlo.
403
00:45:09,671 --> 00:45:10,797
�Qu� hizo Ud.?
404
00:45:11,015 --> 00:45:13,142
Soy escritor, desaf�o
a la autoridad.
405
00:45:13,319 --> 00:45:15,981
Me encerraron pero no pueden
ocultar la verdad.
406
00:45:16,167 --> 00:45:17,259
Pueden matarlo.
407
00:45:17,446 --> 00:45:21,280
Si muero, mis palabras son
m�s poderosas. Me quieren vivo.
408
00:45:21,383 --> 00:45:23,078
- Volver� arriba.
- Yo tambi�n.
409
00:45:23,271 --> 00:45:24,898
No, ll�valos afuera.
410
00:45:25,095 --> 00:45:27,962
Es una locura, no puedes
ayudarlo.
411
00:45:28,135 --> 00:45:31,070
Tal vez no, pero puedo
demorarlos.
412
00:45:31,206 --> 00:45:33,333
- Es suicidio.
- No importa.
413
00:45:33,511 --> 00:45:37,003
Dr. Pavel, es mi pa�s.
Si muero, que no sea en vano.
414
00:45:42,982 --> 00:45:45,450
Por aqu�.
415
00:46:02,117 --> 00:46:04,779
Aunque nuestras naciones
son distintas...
416
00:46:04,901 --> 00:46:06,493
�Qu� pasa?
417
00:46:06,758 --> 00:46:08,885
Sus condolencias
son apreciadas...
418
00:46:09,093 --> 00:46:10,958
...pero su ayuda es innecesaria.
419
00:46:11,142 --> 00:46:14,509
A menos que nombre a los
norteamericanos responsables.
420
00:46:14,630 --> 00:46:15,858
�Qu� est� diciendo?
421
00:46:16,069 --> 00:46:19,266
Nos quitaron algo muy
importante.
422
00:46:19,429 --> 00:46:20,896
Algo que queremos recuperar.
423
00:46:21,061 --> 00:46:23,188
Ellos ser�n juzgados...
424
00:46:23,365 --> 00:46:26,061
...y sus ejecuciones
televisadas al mundo.
425
00:46:26,245 --> 00:46:28,338
Conozco las pasiones
de los americanos.
426
00:46:28,389 --> 00:46:32,985
�Qu� dir�n si sus hijos
cuelgan de una soga?
427
00:46:47,973 --> 00:46:49,668
Vamos.
428
00:47:18,244 --> 00:47:19,734
�Qu� diablos fue eso?
429
00:47:19,939 --> 00:47:22,806
Uno de nuestros sat�lites
lo levant� hace una hora.
430
00:47:22,980 --> 00:47:27,417
Llam� un tal Leskovic, dice ser
jefe del NNB, sea lo que sea.
431
00:47:27,523 --> 00:47:28,387
�Y la otra voz?
432
00:47:28,643 --> 00:47:32,079
Un asistente que tom� un llamado
del embajador en Rumania.
433
00:47:32,163 --> 00:47:34,358
- �Lo sabe la Casa Blanca?
- A�n no.
434
00:47:34,563 --> 00:47:37,964
- No se pondr�n contentos.
- Hay un precio a pagar.
435
00:47:56,931 --> 00:47:58,796
�Qu� pasa?
436
00:48:02,147 --> 00:48:05,742
Si lo matas, todos sabr�n
d�nde estamos.
437
00:48:10,658 --> 00:48:12,523
Bien.
438
00:48:26,338 --> 00:48:28,863
Podemos ir a Komra.
Es una aldea musulmana.
439
00:48:29,026 --> 00:48:31,494
Mi amigo Nauzad nos ayudar�.
440
00:48:31,681 --> 00:48:35,139
Un minuto. �A qu�
distancia queda Komra?
441
00:48:35,234 --> 00:48:37,065
A unos 10 kms.
442
00:48:37,249 --> 00:48:41,686
Si salimos ahora, llegaremos
antes del amanecer.
443
00:48:44,769 --> 00:48:46,202
Bien.
444
00:48:46,401 --> 00:48:48,494
Es hora que ella se vaya.
445
00:48:49,409 --> 00:48:51,206
No.
446
00:48:52,769 --> 00:48:56,000
Mira, no voy a jugar
contigo.
447
00:48:56,289 --> 00:48:57,688
Ella se va...
448
00:48:58,465 --> 00:49:00,695
...y vive para pelear
otro d�a.
449
00:49:00,865 --> 00:49:02,662
�l tiene raz�n.
450
00:49:04,064 --> 00:49:06,931
Cu�dese, Sr. Cole.
451
00:49:15,040 --> 00:49:16,905
Adi�s.
452
00:49:20,065 --> 00:49:21,999
S�, bueno...
453
00:49:41,824 --> 00:49:44,384
Hay luz arriba.
454
00:49:44,704 --> 00:49:46,296
La veo.
455
00:49:46,495 --> 00:49:49,089
�Cu�n bien dijiste
conocer al sujeto?
456
00:49:49,183 --> 00:49:51,549
Nauzad y yo somos viejos amigos.
457
00:49:51,744 --> 00:49:53,712
Es de confianza.
458
00:49:58,687 --> 00:50:01,713
- Nauzad.
- Pavel.
459
00:50:12,639 --> 00:50:14,869
Son los americanos
de los que hablaban.
460
00:50:14,911 --> 00:50:16,674
La TV los dio por muertos.
461
00:50:17,535 --> 00:50:18,797
Lamento decepcionarte.
462
00:50:19,454 --> 00:50:21,979
Debes saber que no puedes
creerle a la TV.
463
00:50:22,111 --> 00:50:25,239
- �Rep�telo en ingl�s?
- Claro.
464
00:50:25,631 --> 00:50:28,429
Necesito ayuda, Nauzad.
465
00:50:28,575 --> 00:50:32,067
- Necesitamos llegar...
- A la frontera.
466
00:50:37,054 --> 00:50:41,184
Hay un autob�s que viaja
hasta Krizevci.
467
00:50:41,310 --> 00:50:43,835
Desde ah�, la frontera
queda a unos kms.
468
00:50:43,966 --> 00:50:46,662
Los llevar� al autob�s.
469
00:50:47,454 --> 00:50:48,853
Gracias.
470
00:50:49,086 --> 00:50:52,852
Qu�dense, traer� la camioneta.
Hay camas y una ducha.
471
00:50:52,926 --> 00:50:55,190
Si tienen hambre, cocinar�.
472
00:50:55,325 --> 00:50:56,656
Nos arreglaremos.
473
00:50:57,181 --> 00:50:58,978
Anda.
474
00:51:12,701 --> 00:51:14,293
�Alguna novedad?
475
00:51:16,797 --> 00:51:18,958
No por una hora.
476
00:51:21,469 --> 00:51:23,334
�Cu�l es su secundario?
477
00:51:23,517 --> 00:51:25,007
Simand.
478
00:51:25,149 --> 00:51:27,583
Sugiero abortar.
479
00:51:27,773 --> 00:51:29,638
Trabajar en una coartada.
480
00:51:29,820 --> 00:51:31,879
No, a�n no.
481
00:51:32,541 --> 00:51:35,738
Son soldados norteamericanos.
No abortaremos.
482
00:51:45,532 --> 00:51:48,933
No conf�o en Nauzad.
�Y t�?
483
00:51:49,980 --> 00:51:53,643
Yo no conf�o en nadie.
Por eso estoy vivo.
484
00:51:56,924 --> 00:51:59,449
A�n no s� por qu�
lo hiciste...
485
00:51:59,579 --> 00:52:02,377
...pero te debo por
haberme rescatado.
486
00:52:02,588 --> 00:52:06,115
No me debes nada.
S�lo d�jame en paz.
487
00:52:06,684 --> 00:52:09,016
�Sigues enojado?
488
00:52:09,372 --> 00:52:11,772
No tuve que ver con su
decisi�n.
489
00:52:11,900 --> 00:52:14,596
Lo importante es
terminar la misi�n.
490
00:52:14,747 --> 00:52:18,444
�La misi�n?
491
00:52:21,275 --> 00:52:23,709
Querr�s decir "remisi�n".
492
00:52:23,867 --> 00:52:26,563
- �Qu�?
- Remisi�n de pecado.
493
00:52:26,715 --> 00:52:29,445
- Eso es esto.
- �Qu� dices?
494
00:52:29,563 --> 00:52:32,157
As� lo llaman los curas.
495
00:52:33,274 --> 00:52:36,675
Matas a alguien y haces
un acto de contrici�n.
496
00:52:37,467 --> 00:52:41,028
En este caso, ser�a
tu amigo Pavel.
497
00:52:41,147 --> 00:52:45,106
Penitencia, no importa
si vive o muere.
498
00:52:45,210 --> 00:52:49,579
La deuda est� saldada y todos
tienen la conciencia limpia.
499
00:52:49,691 --> 00:52:51,556
- Tonter�as.
- �Tonter�as?
500
00:52:51,770 --> 00:52:54,136
Es la naturaleza del
homicidio pol�tico.
501
00:52:54,266 --> 00:52:57,758
�Por qu� que nos eligieron?
Un chico condenado a morir...
502
00:52:57,882 --> 00:53:01,511
...un tirador cansado con cuatro dedos
cuya visi�n falla...
503
00:53:01,626 --> 00:53:05,585
...y no importa si Pavel
vive o si morimos tratando...
504
00:53:05,690 --> 00:53:08,090
...es una gran
historia para la CNN...
505
00:53:08,250 --> 00:53:12,209
...y la pasar�n una y otra
vez 24 horas al d�a.
506
00:53:12,314 --> 00:53:14,714
Al final perdonar�n y olvidar�n...
507
00:53:14,874 --> 00:53:17,468
...que hubo un imb�cil
llamado Valstoria...
508
00:53:17,626 --> 00:53:21,153
...que recibi� un balazo
en nombre de la libertad.
509
00:53:40,057 --> 00:53:41,786
Oye.
510
00:53:43,289 --> 00:53:45,757
No estoy enojado contigo.
511
00:53:45,913 --> 00:53:48,074
Estoy enojado conmigo.
512
00:53:48,920 --> 00:53:51,354
Deb� verlo venir.
513
00:53:51,513 --> 00:53:53,811
Debe ser la edad.
514
00:54:00,985 --> 00:54:03,613
�Qu� me cuentas,
sargento?
515
00:54:03,768 --> 00:54:06,635
T� y yo compartiendo
este momento.
516
00:54:06,745 --> 00:54:08,713
�Qui�n sabe?
517
00:54:09,400 --> 00:54:14,360
Si no estuvi�semos en esto,
hasta podr�amos ser amigos.
518
00:54:17,176 --> 00:54:19,201
Amigos...
519
00:54:47,064 --> 00:54:50,261
Dime, Beckett, �cu�nto
estuviste de servicio?
520
00:54:54,519 --> 00:54:57,010
Veintis�is a�os.
521
00:54:59,287 --> 00:55:02,154
�No pensaste hacer
otra cosa?
522
00:55:03,351 --> 00:55:08,015
S�, fui a la universidad
para ser ingeniero...
523
00:55:08,054 --> 00:55:10,716
...pero no me dio la cabeza.
524
00:55:10,870 --> 00:55:13,338
As� que trabaj� en un
rancho de Montana.
525
00:55:13,494 --> 00:55:16,019
No funcion�, y me
un� a los Marines...
526
00:55:16,182 --> 00:55:18,980
...tom� un arma, �y adivina qu�?
Yo era bueno.
527
00:55:19,126 --> 00:55:22,254
Por lo que vi, eres m�s
que bueno.
528
00:55:22,390 --> 00:55:25,325
Ser un Marine es lo �nico
que hice bien.
529
00:55:25,462 --> 00:55:28,158
�Es para estar orgulloso?
530
00:55:28,310 --> 00:55:32,337
�Ser el mejor en matar
a otro ser humano?
531
00:55:34,198 --> 00:55:38,032
Mato gente para que
otros vivan.
532
00:55:38,166 --> 00:55:40,634
Como Ud. por ejemplo.
533
00:55:40,950 --> 00:55:43,714
Hay otras maneras
de lograr la paz...
534
00:55:43,894 --> 00:55:46,761
...que no sea la fuerza.
Maneras diplom�ticas.
535
00:55:46,901 --> 00:55:48,596
S�, los diplom�ticos.
536
00:55:48,821 --> 00:55:51,881
Sin los diplom�ticos,
no har�an falta soldados.
537
00:55:52,021 --> 00:55:55,252
Resolvemos los problemas
que provocan los diplom�ticos.
538
00:55:55,381 --> 00:56:00,683
Ud. y yo tenemos el mismo
objetivo. Un mundo sin odio.
539
00:56:00,757 --> 00:56:03,021
S�lo espero lograrlo
sin sangre.
540
00:56:03,157 --> 00:56:06,251
Por si no lo sabe,
la libertad no es gratis.
541
00:56:06,421 --> 00:56:09,913
�Sabes? McKenna
creer� que estamos muertos.
542
00:56:10,005 --> 00:56:12,064
Supongo que s�.
543
00:56:12,245 --> 00:56:16,443
Le dar� un ataque
cuando me vea llegar con Pavel.
544
00:56:16,533 --> 00:56:19,627
�C�mo puede haber tr�fico
en medio de la nada?
545
00:56:27,476 --> 00:56:29,410
Nauzad.
546
00:56:29,588 --> 00:56:32,887
Morir�a antes de
decirles algo.
547
00:57:05,971 --> 00:57:06,835
�Abran!
548
00:57:11,091 --> 00:57:11,955
�D�nde est�n?
549
00:57:31,378 --> 00:57:33,573
Creo que van hacia la frontera.
550
00:57:34,099 --> 00:57:36,533
A no ser que haya otro
punto de extracci�n.
551
00:57:39,666 --> 00:57:41,793
Lleva tus hombres a Simand.
552
00:57:43,282 --> 00:57:44,146
Entendido.
553
00:57:44,946 --> 00:57:45,810
Mu�vanse.
554
00:57:47,506 --> 00:57:48,996
�Cu�n lejos debemos ir?
555
00:57:49,170 --> 00:57:51,730
Dos o tres horas.
556
00:58:22,257 --> 00:58:24,350
Recib� noticias de Langley.
557
00:58:29,937 --> 00:58:32,497
Est� con Cole y Pavel.
558
00:58:33,776 --> 00:58:35,641
�Por qu� no me sorprende?
559
00:58:35,889 --> 00:58:40,121
Informan de actividad militar
cerca de la frontera en Simand.
560
00:58:40,177 --> 00:58:41,940
Vienen a casa.
561
00:58:42,129 --> 00:58:43,494
Prepare un helic�ptero.
562
00:58:50,897 --> 00:58:52,762
�Pavel?
563
00:58:53,617 --> 00:58:55,175
�S�?
564
00:58:55,376 --> 00:58:58,072
Quiero que piense...
565
00:59:05,360 --> 00:59:07,555
...y me diga la verdad.
566
00:59:10,096 --> 00:59:12,792
Cuando estaba a solas con Nauzad...
567
00:59:13,520 --> 00:59:16,387
...�mencion� a Simand?
568
00:59:19,184 --> 00:59:20,549
No.
569
00:59:25,904 --> 00:59:27,599
Bien.
570
00:59:36,111 --> 00:59:37,976
Es un pueblo fantasma.
571
00:59:38,223 --> 00:59:42,421
Los musulmanes vivieron
aqu� durante 600 a�os.
572
00:59:42,575 --> 00:59:44,634
Los nazis trataron de eliminarlos.
573
00:59:44,815 --> 00:59:47,010
Luego los comunistas
y los serbios.
574
00:59:47,182 --> 00:59:49,707
Los llaman los modrus.
575
00:59:50,222 --> 00:59:52,656
Significa "invencibles".
576
00:59:52,846 --> 00:59:55,440
- �Por qu� les hacen esto?
- Idioma...
577
00:59:56,238 --> 00:59:57,830
Religi�n...
578
00:59:57,998 --> 01:00:00,523
...propiedad, codicia...
579
01:00:00,719 --> 01:00:02,311
Ud. elija.
580
01:00:05,710 --> 01:00:08,144
Los hombres matan a otros...
581
01:00:08,302 --> 01:00:10,395
...y nadie sabe por qu�.
582
01:00:10,927 --> 01:00:13,088
No me importa lo que dice.
583
01:00:13,262 --> 01:00:15,924
Si veo algo moverse,
le disparo.
584
01:00:20,781 --> 01:00:23,909
Verificando llegada de
Snake Eater en Z.A.
585
01:00:24,046 --> 01:00:28,881
Entendido. Snake Eater.
Z.A. despejada.
586
01:00:40,365 --> 01:00:42,890
Informan que un helic�ptero
va a Simand.
587
01:00:43,117 --> 01:00:43,981
Vamos en camino.
588
01:00:45,933 --> 01:00:46,797
Entendido.
589
01:01:07,693 --> 01:01:10,719
- �Qu� opinas?
- No lo s�.
590
01:01:18,380 --> 01:01:20,177
Mis hombres est�n
en posici�n.
591
01:01:20,332 --> 01:01:21,697
Bien. De acuerdo.
592
01:02:19,243 --> 01:02:20,471
�Qu� hay?
593
01:02:20,682 --> 01:02:24,311
- �Qu� pasa?
- No s�.
594
01:02:25,067 --> 01:02:27,558
No veo nada, pero...
595
01:02:31,787 --> 01:02:34,779
�Te gusta cazar, sargento?
596
01:02:35,018 --> 01:02:39,011
De ni�o.
Ahora no me gusta tanto.
597
01:02:39,178 --> 01:02:41,806
Cole, detecto movimiento.
598
01:02:56,426 --> 01:02:58,360
Arriba, vamos.
599
01:03:08,489 --> 01:03:10,457
�C�mo est�?
600
01:03:13,353 --> 01:03:16,550
Herida superficial.
Estar� bien.
601
01:03:26,761 --> 01:03:28,422
Qu�date.
602
01:05:03,014 --> 01:05:05,847
No son infanter�a
convencional.
603
01:05:05,990 --> 01:05:08,356
Entendido. �Est�s bien?
604
01:05:08,518 --> 01:05:12,454
- S�, pero nos sobrepasan.
- Vayamos a la aldea.
605
01:05:12,550 --> 01:05:14,415
Ese pueblo debe estar copado.
606
01:05:18,181 --> 01:05:21,548
Tenemos 30 minutos hasta
el encuentro.
607
01:05:21,669 --> 01:05:24,331
O vienes conmigo o sin m�.
608
01:05:30,405 --> 01:05:32,464
Diablos.
609
01:06:42,787 --> 01:06:45,551
�Alguna vez viste algo
parecido?
610
01:06:46,275 --> 01:06:49,108
S�, en el L�bano.
611
01:06:49,635 --> 01:06:53,435
Cuando la Hezbollah vol� el
cuartel de los Marines.
612
01:06:53,507 --> 01:06:57,466
Y en Vietnam. Hue, en la
ofensiva Tet.
613
01:06:57,603 --> 01:07:00,595
Tres semanas sin dormir,
lluvia incesante.
614
01:07:00,738 --> 01:07:03,536
Muerte interminable.
Pura mierda.
615
01:07:05,219 --> 01:07:09,053
Deber�an imprimir un afiche:
"�nete a los Marines".
616
01:07:09,186 --> 01:07:10,915
"Viaja por el mundo".
617
01:07:11,106 --> 01:07:13,939
"Haz amigos y luego m�talos".
618
01:07:14,082 --> 01:07:17,677
Miren esto, edificios
demolidos, gente muerta.
619
01:07:17,826 --> 01:07:20,818
Hay que poner un l�mite.
620
01:07:21,282 --> 01:07:23,443
�Eso nos convierte en
los buenos?
621
01:07:23,618 --> 01:07:26,212
No hay buenos en
la guerra.
622
01:07:26,562 --> 01:07:29,326
Ya basta de tonter�as.
Iremos all�.
623
01:07:29,474 --> 01:07:32,272
- Mu�vete.
- De nuevo a las cloacas.
624
01:07:49,538 --> 01:07:51,802
Bien, por aqu�.
625
01:07:58,209 --> 01:08:01,269
�Alguien sabe qu� d�a es
en el mundo real?
626
01:08:01,409 --> 01:08:03,274
�Mi�rcoles?
627
01:08:04,545 --> 01:08:07,013
Se supone que morir�
un mi�rcoles.
628
01:08:09,473 --> 01:08:12,067
Lo primero que har� al
llegar a casa...
629
01:08:12,257 --> 01:08:15,420
...es ducharme y hacer el amor.
630
01:08:15,520 --> 01:08:17,954
No necesariamente en ese orden.
631
01:08:45,504 --> 01:08:47,665
�Crees que es algo que
alguien se olvid�?
632
01:08:47,872 --> 01:08:49,806
No s�.
633
01:08:53,280 --> 01:08:54,872
�Corran!
634
01:09:28,895 --> 01:09:31,125
Mis o�dos.
635
01:09:31,327 --> 01:09:34,421
- Tratan de sepultarnos aqu�.
- Negativo.
636
01:09:34,494 --> 01:09:37,827
Nos alejamos del punto
de encuentro.
637
01:09:37,982 --> 01:09:40,951
T� lleva a Pavel. Col�cate arriba.
638
01:09:41,086 --> 01:09:43,077
Yo cubro tu extracci�n.
639
01:09:43,262 --> 01:09:46,425
- Es suicidio.
- Lo dije desde el principio.
640
01:09:46,559 --> 01:09:49,653
No me discutas, hijo.
Hazlo.
641
01:09:55,230 --> 01:09:57,596
Entendido, sargento.
642
01:09:59,006 --> 01:10:01,702
Cole. Preparado.
643
01:11:13,884 --> 01:11:15,249
�Cole, listo para irte?
644
01:11:16,668 --> 01:11:17,828
Listo.
645
01:12:24,826 --> 01:12:28,887
S�lo hay un tirador a media
cuadra, esquina sudeste.
646
01:12:28,986 --> 01:12:32,422
- Entendido, dentro de la iglesia.
- No.
647
01:12:32,537 --> 01:12:34,368
Negativo.
648
01:12:35,129 --> 01:12:36,562
Quiero que est�s listo.
649
01:12:36,729 --> 01:12:39,095
Est�s para proteger el paquete.
650
01:12:42,105 --> 01:12:45,666
�A qu� te refer�as con
morir el mi�rcoles?
651
01:12:46,521 --> 01:12:49,456
Me condenaron a morir
por matar a un hombre.
652
01:12:55,353 --> 01:12:58,845
Pas� la selecci�n junto
a otros tres.
653
01:12:59,001 --> 01:13:00,730
�ramos como hermanos.
654
01:13:00,921 --> 01:13:04,288
Nos llam�bamos los Cuatro
Jinetes del Apocalipsis.
655
01:13:08,953 --> 01:13:13,447
Hace unos a�os entramos a
Rostock para ayudar a la DEA...
656
01:13:13,528 --> 01:13:16,895
...a eliminar unos traficantes
rusos de hero�na.
657
01:13:17,912 --> 01:13:19,209
Dos misiones separadas.
658
01:13:19,448 --> 01:13:24,442
Cumplimos la nuestra pero la
de ellos se complic�.
659
01:13:24,696 --> 01:13:26,493
Mis compa�eros...
660
01:13:28,440 --> 01:13:30,874
...dejaron sus cabezas
en un callej�n.
661
01:13:35,639 --> 01:13:38,130
�Qui�n era el que mataste?
662
01:13:38,519 --> 01:13:42,148
El de la DEA que nos traicion�.
663
01:13:43,512 --> 01:13:47,380
No puedo probarlo, pero
s� que fue �l.
664
01:13:47,479 --> 01:13:49,811
- �Cu�l eras t�?
- �Qu�?
665
01:13:49,976 --> 01:13:51,944
�Cu�l jinete?
666
01:13:52,664 --> 01:13:54,632
El cuarto, supongo.
667
01:13:54,807 --> 01:13:56,468
"Su nombre era Muerte...
668
01:13:56,663 --> 01:13:59,291
...y el infierno vino con �l".
669
01:13:59,992 --> 01:14:04,656
"La gente duerme en paz
en sus camas de noche...
670
01:14:05,303 --> 01:14:10,240
...porque hay hombres dispuestos
a ejercer violencia por ellos".
671
01:14:11,766 --> 01:14:13,791
- �Ud. escribi� eso?
- No.
672
01:14:14,007 --> 01:14:17,272
Es de George Orwell.
673
01:14:17,367 --> 01:14:20,928
�l aborrec�a la violencia.
674
01:14:21,078 --> 01:14:26,539
Pero �l entend�a
cuando era necesario.
675
01:15:33,940 --> 01:15:35,532
Te tengo.
676
01:15:39,221 --> 01:15:41,451
�Revelaste nuestra posici�n!
677
01:15:43,604 --> 01:15:45,162
�No tenemos mucho tiempo!
678
01:16:20,051 --> 01:16:21,541
�Atr�s!
679
01:16:27,219 --> 01:16:28,379
�Pavel!
680
01:16:35,283 --> 01:16:37,251
�Diablos!
681
01:16:39,283 --> 01:16:40,841
H�blame.
682
01:16:59,730 --> 01:17:01,391
H�blame, chico.
683
01:17:04,338 --> 01:17:06,203
Me dieron.
684
01:17:08,946 --> 01:17:10,106
�Es grave?
685
01:17:10,738 --> 01:17:12,797
Mi amigo.
686
01:17:18,034 --> 01:17:20,730
No deb�a terminar as�.
687
01:17:20,881 --> 01:17:26,547
Hoy iba a ser como mi
cumplea�os.
688
01:17:27,953 --> 01:17:31,013
Resiste, hijo.
Ya viene el helic�ptero.
689
01:17:34,865 --> 01:17:37,060
Nunca me dijiste...
690
01:17:37,873 --> 01:17:39,966
...por qu� viniste...
691
01:17:40,177 --> 01:17:42,111
...a buscarme.
692
01:17:46,865 --> 01:17:48,833
Yo estaba en Panam�...
693
01:17:49,009 --> 01:17:51,341
...capturado y torturado...
694
01:17:52,433 --> 01:17:56,392
...y un joven soldado
como t� me salv�.
695
01:17:59,825 --> 01:18:02,157
Supuse que se lo deb�a.
696
01:18:05,137 --> 01:18:07,571
Pero t� volviste por m�.
697
01:18:08,208 --> 01:18:10,574
Har�as lo mismo por m�.
698
01:20:11,308 --> 01:20:13,299
Ah� viene.
699
01:20:13,709 --> 01:20:15,677
Vamos.
700
01:20:28,877 --> 01:20:30,572
M�rame, soy un desastre.
701
01:20:30,797 --> 01:20:33,994
Ya basta, te sacaremos
de aqu�.
702
01:21:05,419 --> 01:21:07,353
�Podemos irnos!
703
01:21:12,683 --> 01:21:13,843
M�s r�pido.
704
01:21:51,498 --> 01:21:53,693
Hace calor.
705
01:21:54,890 --> 01:21:56,755
Cre� que har�a fr�o.
706
01:22:00,970 --> 01:22:03,404
�No deber�a sentir fr�o?
707
01:22:07,721 --> 01:22:11,589
La misi�n termin�, hijo.
Nos vamos a casa.
708
01:22:20,553 --> 01:22:23,021
No me importa morir.
709
01:22:23,945 --> 01:22:27,039
S�lo no quer�a morir
en prisi�n.
710
01:22:49,800 --> 01:22:52,030
�Libertad!
711
01:30:16,343 --> 01:30:22,839
EL FRANCOTIRADOR 2
51177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.