All language subtitles for Sniper 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,800 --> 00:02:36,994 �Jes�s! 2 00:02:37,240 --> 00:02:40,437 �Alto el fuego! 3 00:02:40,538 --> 00:02:42,768 �Hijos de perra! 4 00:02:42,971 --> 00:02:45,565 - �Casi me vuelan la cabeza! - Perd�n, Beckett. 5 00:02:45,693 --> 00:02:48,059 - �Qu� le pasa? - Vi algo. 6 00:02:48,222 --> 00:02:50,349 Yo tambi�n cre� verlo. 7 00:02:50,559 --> 00:02:52,618 Cristo. 8 00:02:52,800 --> 00:02:56,236 �Creyeron ver algo? 9 00:02:57,635 --> 00:02:59,728 Tal vez vi un venado. 10 00:02:59,908 --> 00:03:01,375 Tal vez un venado. 11 00:03:01,573 --> 00:03:05,373 �Acaso parezco un venado, imb�cil? 12 00:03:18,669 --> 00:03:20,534 - �D�nde est�n? - Tal vez perdidos. 13 00:03:20,654 --> 00:03:24,715 - No, s� lo est�n. Debo encontrarlos. - No ser� dif�cil. 14 00:03:24,784 --> 00:03:27,651 Ya que eres el "gran cazador blanco". 15 00:03:29,330 --> 00:03:32,265 - No puedes marcharte as�. - Obs�rvame. 16 00:03:32,404 --> 00:03:35,771 Querr�n un reembolso. Saldr� de tu cheque. 17 00:03:35,958 --> 00:03:38,188 Bien. Estoy harto de imb�ciles... 18 00:03:38,359 --> 00:03:41,988 - ... que pagan para matar animales. - �No es deporte para ti? 19 00:03:42,104 --> 00:03:45,562 Supongo que los que mataste tuvieron una mejor opci�n. 20 00:03:45,690 --> 00:03:49,126 Cada hombre que mat� pudo matarme a m�. 21 00:05:20,809 --> 00:05:22,572 Inteligencia Militar. 22 00:05:22,763 --> 00:05:24,890 - �Thomas Beckett? - �Lo conozco? 23 00:05:25,100 --> 00:05:28,501 Coronel Dan McKenna. �l es James Eckles... 24 00:05:28,590 --> 00:05:30,182 �De la CIA? 25 00:05:30,638 --> 00:05:31,798 �C�mo lo supo? 26 00:05:32,271 --> 00:05:35,001 No s�, usted tiene ese aspecto. 27 00:05:35,120 --> 00:05:36,985 �Tiene un minuto? 28 00:05:37,330 --> 00:05:38,820 Lo siento. 29 00:05:39,891 --> 00:05:43,918 Parece que dio vueltas desde su baja. 30 00:05:44,021 --> 00:05:45,545 Tuvo problemas de trabajo. 31 00:05:45,750 --> 00:05:49,584 Problemas para relacionarse, para dormir m�s de las 6:00. 32 00:05:49,687 --> 00:05:52,155 Problemas de adaptaci�n, con mi pensi�n... 33 00:05:52,313 --> 00:05:54,873 - Sr. Beckett. - Se�or. 34 00:05:55,067 --> 00:05:59,936 Entiendo sus problemas y lo siento, pero no vine para eso. 35 00:06:00,285 --> 00:06:03,118 El mes pasado gan� el torneo de tiro Kodiak. 36 00:06:03,263 --> 00:06:06,391 Super� al equipo de Marines y a siete de SWAT. 37 00:06:06,528 --> 00:06:09,053 �Y qu�? �Son del comit� de premios? 38 00:06:09,217 --> 00:06:12,380 - No. Necesitamos un buen tirador. - El mejor. 39 00:06:15,877 --> 00:06:20,576 �Mi legajo no menciona mi baja por ineptitud f�sica? 40 00:06:20,615 --> 00:06:23,209 Parece que se equivocaron. 41 00:06:25,737 --> 00:06:31,073 �Por qu� quieren contratar a un ex tirador de 50 a�os? 42 00:06:31,084 --> 00:06:32,847 �Podemos hablar de eso? 43 00:06:33,965 --> 00:06:37,765 Todos creen que los Balcanes est�n limpios sin Milosevic. 44 00:06:37,871 --> 00:06:41,671 Pero hay otros como �l esperando que nos demos vuelta. 45 00:06:41,778 --> 00:06:46,579 Inteligencia detect� resistencia en la llamada "tierra de nadie". 46 00:06:46,643 --> 00:06:50,579 Los lidera un general rebelde, Mulik Valstoria. 47 00:06:52,823 --> 00:06:57,283 Comanda lo que �l llama la "Guardia Nacional 23". 48 00:06:57,401 --> 00:07:00,564 Este sujeto maneja una operaci�n secreta... 49 00:07:00,667 --> 00:07:04,364 ...de limpieza �tnica en pueblos musulmanes de la frontera. 50 00:07:04,477 --> 00:07:08,914 Eliminaremos al general antes que la situaci�n empeore. 51 00:07:10,048 --> 00:07:12,073 �Por qu� yo? 52 00:07:12,480 --> 00:07:16,473 �Por qu� no Heister o Baker? Esos idiotas a�n act�an. 53 00:07:16,578 --> 00:07:20,309 - Es una operaci�n secreta. - Su carrera es impresionante. 54 00:07:20,420 --> 00:07:23,787 Ud. detentaba el r�cord de disparos, 1800 metros. 55 00:07:23,910 --> 00:07:26,777 Baker lo rompi�, mat� un guardia de Al Qaeda a 2000 m. 56 00:07:26,983 --> 00:07:30,043 No, el r�cord es 2400. 57 00:07:30,154 --> 00:07:32,281 Un general cubano, cerca de Guant�namo. 58 00:07:32,715 --> 00:07:35,548 �Un general cubano mat� un hombre a 2400 m? 59 00:07:35,692 --> 00:07:39,321 Yo mat� un general cubano a 2400 metros. 60 00:07:39,438 --> 00:07:43,772 - �se es el r�cord. - No le voy a mentir. 61 00:07:43,824 --> 00:07:46,224 - Esto ser� dif�cil. - Un suicidio. 62 00:07:46,386 --> 00:07:49,981 Un grupo separatista en Gilau lo ayudar�. 63 00:07:50,099 --> 00:07:53,330 Sol�a hacer esto porque segu�a �rdenes... 64 00:07:53,461 --> 00:07:54,985 �Pero qu� hay para m�? 65 00:07:55,190 --> 00:08:00,059 El riesgo es grande, podemos autorizar lo que Ud. quiera. 66 00:08:00,248 --> 00:08:02,944 - �Lo que sea? - Lo que sea. 67 00:08:04,442 --> 00:08:05,807 Miren. 68 00:08:06,971 --> 00:08:09,371 Si me ofrecen lo que sea... 69 00:08:09,565 --> 00:08:14,161 ...debo suponer que no piensan cumplir. 70 00:08:14,207 --> 00:08:16,767 Ya me dieron por muerto. 71 00:08:21,026 --> 00:08:22,186 S�. 72 00:08:22,403 --> 00:08:25,201 Pero luego miro a mi alrededor y... 73 00:08:27,045 --> 00:08:29,275 �As� que lo har�? 74 00:08:31,335 --> 00:08:34,998 Cuando me muera, quiero hacerlo como un Marine. 75 00:08:35,114 --> 00:08:37,582 As� que quiero recuperar mi rango. 76 00:08:37,706 --> 00:08:42,109 No espero que Ud. entienda, pero s� que Ud. entiende. 77 00:08:42,221 --> 00:08:44,280 �Tenemos un trato? 78 00:08:45,903 --> 00:08:48,133 Lo tenemos, sargento mayor. 79 00:08:50,161 --> 00:08:52,026 Entendido, se�or. 80 00:08:52,178 --> 00:08:53,941 De acuerdo... 81 00:08:54,131 --> 00:08:58,465 Una misi�n en territorio hostil es para dos hombres. 82 00:08:58,582 --> 00:09:03,212 As� que quiero un buen observador. 83 00:09:03,960 --> 00:09:09,125 EMBAJADA AMERICANA-BERL�N 10:05 84 00:09:11,964 --> 00:09:14,057 Coronel McKenna. 85 00:09:15,229 --> 00:09:17,789 Bien, que pase. 86 00:09:19,359 --> 00:09:21,953 Est� aqu�. Lo trajeron directo del avi�n. 87 00:09:22,113 --> 00:09:26,516 �C�mo sueltan un hombre por matar a un oficial superior? 88 00:09:26,595 --> 00:09:28,460 No es f�cil, cr�ame. 89 00:09:28,644 --> 00:09:31,511 Resaltar� como un dedo hinchado. 90 00:09:33,190 --> 00:09:34,714 Pase. 91 00:09:37,897 --> 00:09:40,627 Me presento con Cole como me ordenaron, Sr. 92 00:09:40,778 --> 00:09:42,075 Gracias, sargento. 93 00:09:51,471 --> 00:09:52,961 Si�ntese, Sr. Cole. 94 00:10:05,462 --> 00:10:06,622 Libertad. 95 00:10:06,839 --> 00:10:09,933 - �Le refresco la memoria? - No lo necesito. 96 00:10:10,105 --> 00:10:11,265 Una misi�n. 97 00:10:11,449 --> 00:10:17,012 Si fallo, trato de escapar o hago algo indebido... 98 00:10:17,084 --> 00:10:19,712 ...vuelvo al pabell�n de la muerte, �no? 99 00:10:21,246 --> 00:10:24,113 Sargento Mayor Beckett... 100 00:10:24,223 --> 00:10:26,350 ...conozca a Jake Cole. 101 00:10:27,842 --> 00:10:29,935 Creo que no le gusto. 102 00:10:30,371 --> 00:10:32,532 Ser� que soy del Ej�rcito. 103 00:10:32,708 --> 00:10:34,141 No. 104 00:10:35,909 --> 00:10:40,141 Coronel, Sr. Eckles, �puedo hablar a solas con �l? 105 00:10:40,199 --> 00:10:42,565 Claro, sargento. 106 00:10:57,840 --> 00:11:01,207 Aqu� dice que habla el idioma local. 107 00:11:02,867 --> 00:11:06,598 Suficiente para sacarlo de problemas. 108 00:11:10,134 --> 00:11:14,571 - �Fue tirador del ej�rcito? - Ex Delta, 85-41 de Qu�ntico. 109 00:11:14,649 --> 00:11:17,117 Tirador urbano, SOTG. 110 00:11:17,306 --> 00:11:19,331 Siete misiones en el mundo real. 111 00:11:19,515 --> 00:11:22,848 Cuatro como observador, tres como tirador. 112 00:11:22,972 --> 00:11:25,236 Tres confirmados. 113 00:11:25,790 --> 00:11:28,122 Un par de preguntas, sargento. 114 00:11:28,831 --> 00:11:31,823 Estamos a 700 metros en un �ngulo de 19�. 115 00:11:31,969 --> 00:11:34,767 �Cu�l es la diferencia entre punto de punter�a e impacto? 116 00:11:34,819 --> 00:11:38,346 - �Qu� altura tiene el blanco? -1,70 m. 117 00:11:41,446 --> 00:11:43,812 57.5 cms m�s arriba. 118 00:11:43,975 --> 00:11:47,376 Y necesita subir el dial tres puntos. 119 00:11:49,610 --> 00:11:52,636 Cuando llegue su momento, �qu� dir�? 120 00:11:54,445 --> 00:11:59,075 No dir� nada, me callar� y morir� como un soldado. 121 00:12:02,416 --> 00:12:06,716 Verifique ca�da de Snake Eater en el parque. 122 00:12:06,802 --> 00:12:09,032 Ca�da de Snake Eater. 123 00:12:09,204 --> 00:12:11,968 Gran Ojo verificando que el parque est� libre. 124 00:12:12,117 --> 00:12:14,847 Entendido y fuera. 125 00:12:15,927 --> 00:12:18,418 �Alguna vez us� uno de �stos? 126 00:12:20,377 --> 00:12:22,902 No, uso la br�jula. 127 00:12:23,066 --> 00:12:25,432 Soy anticuado. 128 00:12:27,741 --> 00:12:30,733 Puntos de encuentro, frecuencias radiales como acordado. 129 00:12:30,814 --> 00:12:34,375 Dos minutos afuera. Iniciando acercamiento. 130 00:12:34,528 --> 00:12:36,018 Entendido. 131 00:12:36,610 --> 00:12:40,603 Una vez m�s, aterrizamos aqu�, a 7 kms. de Gilau. 132 00:12:40,707 --> 00:12:43,267 Hacemos contacto en la Iglesia de San Esteban. 133 00:12:43,429 --> 00:12:46,956 Los partisanos proveer�n armas y fotos. 134 00:12:47,430 --> 00:12:50,922 L�stima que no sea la Bas�lica. Quisiera conocerla. 135 00:12:51,017 --> 00:12:53,815 - �Perd�n? - La Bas�lica de Gilau. 136 00:12:53,961 --> 00:12:58,125 Una de las iglesias bizantinas m�s bonitas de Europa Oriental. 137 00:12:58,732 --> 00:13:02,668 Le� muchos libros de viajes en la prisi�n. 138 00:13:02,766 --> 00:13:07,635 Habr� le�do todas las gu�as AAA y National Geographic. 139 00:13:07,729 --> 00:13:09,128 �Por qu�? 140 00:13:10,033 --> 00:13:11,864 Para mantener vivo el sue�o. 141 00:13:12,050 --> 00:13:14,883 Es f�cil que a uno lo quiebren en prisi�n. 142 00:13:15,029 --> 00:13:19,432 La mayor�a en el pabell�n de la muerte anhelan morir. 143 00:13:20,438 --> 00:13:24,101 Estamos aqu� para matar a un hombre y que Dios decida. 144 00:13:24,217 --> 00:13:27,618 Rece para que salgamos vivos de este pa�s. 145 00:13:27,770 --> 00:13:31,001 Sus sue�os terminan aqu�. 146 00:13:31,388 --> 00:13:33,618 30 segundos para saltar. 147 00:13:33,789 --> 00:13:35,154 Entendido. 148 00:14:26,359 --> 00:14:29,760 Base de Aviano, Sicilia. 149 00:14:29,849 --> 00:14:31,840 Snake Eater, especifique transmisi�n. 150 00:14:32,059 --> 00:14:35,859 - Hay mucha interferencia. - Snake Eater fuera. 151 00:14:35,964 --> 00:14:38,262 - �Problemas? - Negativo. 152 00:14:40,766 --> 00:14:44,702 Deben contactarnos a las 16:30. 153 00:15:26,197 --> 00:15:28,529 Qu�tate el gorro. 154 00:15:52,386 --> 00:15:54,183 Soy quien buscan. 155 00:15:55,299 --> 00:15:58,757 Ella es nuestro contacto. �Maldici�n! 156 00:15:58,885 --> 00:16:01,149 Ponte de rodillas, hijo... 157 00:16:01,958 --> 00:16:04,688 ...mientras rezo por tu alma. 158 00:16:07,978 --> 00:16:10,208 Mi nombre es Sophia. 159 00:16:11,083 --> 00:16:14,780 Esper�bamos alguien... de m�s edad. 160 00:16:15,630 --> 00:16:18,758 Poca gente envejece en este negocio. 161 00:16:21,361 --> 00:16:23,591 �Trajo nuestro paquete? 162 00:16:32,854 --> 00:16:35,721 La foto de Valstoria es de hace unos d�as. 163 00:16:36,536 --> 00:16:40,666 Las otras son de unos edificios cerca del Min. de Defensa. 164 00:16:40,794 --> 00:16:45,959 El de la esquina es muy alto y pr�ximo. 165 00:16:53,728 --> 00:16:55,992 Un buen disparo. 166 00:16:59,780 --> 00:17:03,546 Creo que querr�n estar ah�. 167 00:17:06,310 --> 00:17:08,505 Yo decidir� eso. 168 00:17:19,342 --> 00:17:21,469 Es a casi 300 metros. 169 00:17:21,615 --> 00:17:23,947 Tal vez est� muy lejos. 170 00:17:24,144 --> 00:17:28,080 - 300 metros. - Coincido con ella. 171 00:17:28,178 --> 00:17:30,840 Deber�amos acercarnos a la acci�n. 172 00:17:31,828 --> 00:17:33,625 T� dime qu� es, y yo disparo. 173 00:17:33,812 --> 00:17:38,613 Valstoria llega al ministerio cada ma�ana a las 7:30. 174 00:17:38,679 --> 00:17:40,203 Sube la escalera. 175 00:17:40,408 --> 00:17:44,242 Hay 6 metros del auto hasta el edificio. 176 00:17:45,434 --> 00:17:48,267 - �Y mide 1.84 m? - S�. 177 00:17:49,244 --> 00:17:51,439 Necesito una funda de guitarra. 178 00:17:57,600 --> 00:18:02,537 Las calles en este sector son estrechas y viejas. 179 00:18:02,595 --> 00:18:05,564 No ser� f�cil escapar. 180 00:18:14,281 --> 00:18:17,341 El rifle del Sgto. Beckett es nuestra prioridad 1. 181 00:18:17,514 --> 00:18:20,244 Es lo mejor, con nuestras limitaciones. 182 00:18:20,587 --> 00:18:22,851 No, ser� perfecto. 183 00:18:24,654 --> 00:18:27,487 Me ir� para ver que todo est� arreglado. 184 00:18:27,855 --> 00:18:31,689 La ciudad ser� un caos. Necesitamos llegar a la iglesia. 185 00:18:31,825 --> 00:18:34,020 Est� construida sobre catacumbas romanas. 186 00:18:34,098 --> 00:18:36,089 Podemos movernos debajo de la ciudad. 187 00:18:36,180 --> 00:18:38,307 Llegaremos a la iglesia a tiempo. 188 00:18:38,484 --> 00:18:40,850 Aseg�rense de estar ah�. 189 00:18:43,095 --> 00:18:46,326 Lo que �l quiere decir es gracias. 190 00:18:48,217 --> 00:18:49,912 Bien. 191 00:18:58,975 --> 00:19:01,034 Esa Sophia... 192 00:19:01,215 --> 00:19:03,979 - No es lo que esperaba. - Conc�ntrate en lo tuyo. 193 00:19:04,225 --> 00:19:07,717 Si funciona el artefacto de distracci�n, hay 5 minutos. 194 00:19:07,843 --> 00:19:11,370 Quiero que me cubras. Nada de turismo. �Entendido? 195 00:19:11,493 --> 00:19:16,294 - Entendido. - Junta tu equipo. Vamos. 196 00:19:18,632 --> 00:19:22,898 301 metros. 3 arriba sobre 1. 197 00:19:23,018 --> 00:19:26,112 Viento de la derecha a 4-6 nudos. 198 00:19:26,188 --> 00:19:30,249 Podr�a cambiar por la ma�ana. Sol sale detr�s nuestro. 199 00:19:30,382 --> 00:19:32,612 Amanece a las 6:37. 200 00:19:32,783 --> 00:19:37,117 Los edificios har�n sombra sobre el blanco a las 0730. 201 00:19:37,201 --> 00:19:40,170 Coloca el artefacto. Salgamos de aqu�. 202 00:19:40,403 --> 00:19:44,430 - �De d�nde hacemos el disparo? - De la ventana que ella sugiri�. 203 00:19:44,533 --> 00:19:47,001 Es la posici�n perfecta. 204 00:20:23,945 --> 00:20:26,072 �Dormiste algo? 205 00:20:27,691 --> 00:20:30,285 - No. - Bien. 206 00:20:32,460 --> 00:20:35,258 �Y qui�n eres t�, amigo? 207 00:20:36,975 --> 00:20:40,467 200 metros. Dame 2 arriba sobre 1. 208 00:20:44,594 --> 00:20:48,621 Viento de 1-3 nudos. Dame media izquierda. 209 00:21:00,987 --> 00:21:04,388 - Tengo un �ngulo de 18�. - No te preocupes. 210 00:21:04,477 --> 00:21:06,741 No es �ngulo suficiente. 211 00:21:14,946 --> 00:21:17,210 No me preguntaste por qu� lo hice. 212 00:21:18,211 --> 00:21:21,738 - �Qu� cosa? - Matar al desgraciado. 213 00:21:21,893 --> 00:21:24,123 Bueno, no lo justifico. 214 00:21:24,263 --> 00:21:27,096 No me importas lo bastante como para saberlo. 215 00:21:31,594 --> 00:21:34,859 Eres un encanto, �no, sargento? 216 00:21:41,871 --> 00:21:43,304 Est�n aqu�. 217 00:21:44,977 --> 00:21:47,810 Mercedes negro con escoltas. 218 00:21:49,138 --> 00:21:50,571 Justo en horario. 219 00:22:03,130 --> 00:22:06,122 El desgraciado no sabe que le queda un minuto. 220 00:22:06,331 --> 00:22:08,561 Si se mueve, dame medio mm m�s. 221 00:22:08,733 --> 00:22:09,791 Entendido. 222 00:22:11,229 --> 00:22:13,629 - �Viento? - Igual. 223 00:22:21,698 --> 00:22:25,566 - El blanco se mueve. - Listo. 224 00:22:25,701 --> 00:22:29,728 Distracci�n lista. Disparo a la cabeza. Fuego. 225 00:22:33,801 --> 00:22:35,291 �Qu� pasa? 226 00:22:37,291 --> 00:22:39,987 - Nada. Listo. - �Seguro? 227 00:22:40,108 --> 00:22:44,602 Mant�n el ojo en la mira y cierra la boca. 228 00:22:46,383 --> 00:22:47,975 Bien. 229 00:22:48,176 --> 00:22:49,108 Centro del pecho. 230 00:22:51,794 --> 00:22:52,783 �Fuego! 231 00:22:58,965 --> 00:23:01,024 Blanco ca�do. 232 00:23:01,942 --> 00:23:03,239 Diablos. 233 00:23:20,160 --> 00:23:21,593 Diablos, nos vieron. 234 00:23:27,011 --> 00:23:30,310 No hay manera de vernos aqu� arriba. 235 00:23:34,887 --> 00:23:36,548 �Ah� est�! 236 00:23:37,320 --> 00:23:41,017 Bien, salgamos de aqu�. 237 00:23:42,763 --> 00:23:44,788 Cuatro cuadras y llegamos a la iglesia. 238 00:23:44,972 --> 00:23:46,735 - Debemos separarnos. - Negativo. 239 00:23:46,925 --> 00:23:49,155 Sost�n tu arma de pu�o. 240 00:23:49,295 --> 00:23:51,855 Buscan a dos hombres. Si nos separamos... 241 00:23:52,047 --> 00:23:56,006 Mirar�n a todos. Si estamos juntos, nos cubriremos. 242 00:24:06,646 --> 00:24:08,079 Tres cuadras m�s. 243 00:24:52,365 --> 00:24:54,333 - �Qu�? - Cambio de planes. 244 00:26:17,848 --> 00:26:19,213 �Qui�n fue el �ltimo en subir? 245 00:26:19,704 --> 00:26:21,467 El se�or y �sos dos. 246 00:26:34,720 --> 00:26:36,483 Identificaci�n, por favor. 247 00:26:37,601 --> 00:26:38,533 Claro. 248 00:26:44,933 --> 00:26:46,332 C�brelo. 249 00:26:47,142 --> 00:26:48,131 �Al piso! 250 00:27:30,876 --> 00:27:32,366 �Tenemos compa��a! 251 00:27:35,166 --> 00:27:36,793 �Se acercan r�pido! 252 00:28:25,879 --> 00:28:27,642 �Izquierda! 253 00:28:49,282 --> 00:28:50,772 �Cole! �Qu� haces? 254 00:28:53,220 --> 00:28:54,778 �Sal de la calle! 255 00:29:19,409 --> 00:29:22,776 Tonto hijo de perra. 256 00:29:39,291 --> 00:29:42,226 Beckett no lleg� al punto de extracci�n. 257 00:29:45,694 --> 00:29:47,924 - �Lo capturaron? - Negativo. 258 00:29:48,096 --> 00:29:51,065 Nuestra gente dice que Cole est� detenido. 259 00:29:53,826 --> 00:29:55,555 �Beckett muri�? 260 00:29:57,124 --> 00:30:01,390 No importa. La operaci�n sigue su curso. 261 00:30:13,996 --> 00:30:15,623 �D�nde est�n los dem�s? 262 00:30:20,528 --> 00:30:22,928 No est�s solo. 263 00:30:24,818 --> 00:30:27,753 Nadie realiza ese disparo solo. 264 00:30:34,135 --> 00:30:37,730 �Qui�n est� contigo? 265 00:30:44,220 --> 00:30:46,654 No s� de lo que habla. 266 00:31:02,821 --> 00:31:05,585 As� que piensas... 267 00:31:05,734 --> 00:31:08,259 ...que estar aqu� es... 268 00:31:08,487 --> 00:31:09,886 ...gracioso. 269 00:31:10,056 --> 00:31:12,047 No realmente. 270 00:31:12,233 --> 00:31:14,360 �Naciones Unidas? 271 00:31:15,179 --> 00:31:17,044 �Estadounidenses? 272 00:31:17,228 --> 00:31:18,593 �Brit�nicos? 273 00:31:18,797 --> 00:31:20,731 �Rusos? 274 00:31:20,910 --> 00:31:23,174 �Acaso parezco ruso? 275 00:31:24,079 --> 00:31:25,171 S�quenlo de aqu�. 276 00:31:34,740 --> 00:31:37,834 �Qu� haces? No debiste venir aqu�. 277 00:31:38,007 --> 00:31:40,373 Tuvimos un problema. 278 00:31:41,016 --> 00:31:42,745 Pasa. 279 00:31:54,174 --> 00:31:56,267 Debiste haber ido a la iglesia. 280 00:31:57,536 --> 00:32:00,198 - Detuvieron a tu compa�ero. - �Sigue vivo? 281 00:32:00,353 --> 00:32:01,877 S�. 282 00:32:02,082 --> 00:32:05,176 En la TV, dicen que su captura probar� al mundo... 283 00:32:05,315 --> 00:32:09,149 ...que somos v�ctimas de las atrocidades de la ONU. 284 00:32:10,503 --> 00:32:12,368 �D�nde lo tienen? 285 00:32:13,480 --> 00:32:15,641 En la Prisi�n de Sponza. 286 00:32:17,482 --> 00:32:19,074 No la conozco. 287 00:32:19,274 --> 00:32:22,869 Nadie la conoce, no en nuestro mundo. 288 00:32:23,116 --> 00:32:28,076 Es un sitio secreto, donde detienen los enemigos especiales. 289 00:32:29,071 --> 00:32:31,631 Debemos pensar en c�mo sacarlo. 290 00:32:31,793 --> 00:32:34,353 - Es imposible. - Nada es imposible. 291 00:32:43,222 --> 00:32:45,884 �Hay algo que no me dijo? 292 00:32:48,409 --> 00:32:50,536 Claro que no. 293 00:32:53,403 --> 00:32:55,200 D�jeme hablar con alguien. 294 00:32:55,581 --> 00:32:57,742 Tal vez haya una manera. 295 00:33:20,873 --> 00:33:21,840 Pavel. 296 00:33:24,747 --> 00:33:27,716 �Est� despertando! �El Americano se despert�! 297 00:33:29,005 --> 00:33:30,563 Pavel. 298 00:33:37,969 --> 00:33:40,995 D�jalo en paz. Que descanse. 299 00:33:41,396 --> 00:33:45,389 �Es cierto lo que dicen? �Mat� a Valstoria? 300 00:33:49,719 --> 00:33:51,846 Creo que es tonto moverlo ahora. 301 00:33:53,305 --> 00:33:55,637 Nos arriesgamos al sacarlo afuera. 302 00:33:55,866 --> 00:33:57,663 Lo que piensas no es importante. 303 00:33:58,460 --> 00:34:00,257 Avanzan en el Norte y el Oeste. 304 00:34:03,743 --> 00:34:06,974 No tenemos pruebas de que sepan de ese lugar. 305 00:34:07,200 --> 00:34:08,792 Cometemos un grave error. 306 00:34:09,089 --> 00:34:12,354 El error suyo, al dejarlo matar a Valstoria. 307 00:34:13,507 --> 00:34:16,840 Ahora debemos buscar protecci�n de nuestros aliados. 308 00:34:17,317 --> 00:34:18,944 La decisi�n fue tomada... 309 00:34:20,551 --> 00:34:23,543 No digas nada. S�lo mueve la cabeza. 310 00:34:35,502 --> 00:34:37,265 �Qu� dijiste? 311 00:34:37,455 --> 00:34:41,152 Que si te emborrachas de nuevo y eres mal amante... 312 00:34:41,265 --> 00:34:43,130 ...te voy a dejar. 313 00:35:26,344 --> 00:35:28,539 Estas armas son de la Segunda Guerra. 314 00:35:28,680 --> 00:35:29,840 Algunas, s�. 315 00:35:30,953 --> 00:35:32,648 �Qu� hacen aqu�? 316 00:35:32,842 --> 00:35:35,174 Mi abuelo combati� a los alemanes. 317 00:35:35,340 --> 00:35:39,970 Mi padre a los comunistas. Ahora es nuestro turno. 318 00:35:51,027 --> 00:35:53,552 Mauser 792. 319 00:35:55,734 --> 00:35:59,670 Una reliquia, pero una de las mejores armas alemanas. 320 00:35:59,767 --> 00:36:01,564 S�. 321 00:36:04,218 --> 00:36:06,152 Servir�, supongo. 322 00:36:06,907 --> 00:36:08,772 Cole se contact�. 323 00:36:08,988 --> 00:36:13,049 El atentado contra Valstoria los asust�, como lo planeamos. 324 00:36:13,599 --> 00:36:16,693 Pronto mover�n el objetivo primario. 325 00:36:16,960 --> 00:36:19,019 �C�mo sabemos que Cole hizo contacto? 326 00:36:19,105 --> 00:36:20,595 No sabemos. 327 00:36:21,955 --> 00:36:25,152 Bien, terminemos esto. 328 00:36:29,031 --> 00:36:30,896 �Esto servir�? 329 00:36:31,207 --> 00:36:33,607 - Creo que s�. - �Sophia! 330 00:36:34,537 --> 00:36:38,598 Est� bien. Son mis hermanos, Vojislav y Zoran. 331 00:36:38,699 --> 00:36:40,564 El Sgto. Beckett. 332 00:36:42,957 --> 00:36:45,221 �El norteamericano que choca tranv�as? 333 00:36:45,326 --> 00:36:47,453 No debe estar aqu�. No es parte del plan. 334 00:36:47,535 --> 00:36:49,400 Pondr�a en peligro la fuga de Pavel. 335 00:36:49,553 --> 00:36:51,316 Pero est� aqu�. No tenemos opci�n. 336 00:36:51,505 --> 00:36:53,473 Repite eso en ingl�s. 337 00:36:54,323 --> 00:36:57,656 Hay preocupaci�n por la muerte de Valstoria. 338 00:36:57,748 --> 00:37:02,048 El prisionero norteamericano y otros ser�n llevados a Pozarevac. 339 00:37:02,135 --> 00:37:04,399 Pozarevac es una fortaleza inexpugnable. 340 00:37:04,568 --> 00:37:06,866 Si lo llevan all� ser� ejecutado. 341 00:37:07,289 --> 00:37:10,850 Bien, dame cinco hombres, los mejores tiradores... 342 00:37:10,971 --> 00:37:12,734 ...y necesito un mapa... 343 00:37:12,924 --> 00:37:15,017 �Cu�l es la gracia? 344 00:37:16,126 --> 00:37:19,687 No hay nadie que ayude, s�lo nosotros. 345 00:37:20,768 --> 00:37:22,633 S�. 346 00:37:25,186 --> 00:37:28,587 �Uds. son toda la resistencia? 347 00:37:32,262 --> 00:37:34,127 Son los �nicos con vida. 348 00:37:34,727 --> 00:37:36,422 S�. 349 00:37:36,616 --> 00:37:38,550 Bien. 350 00:37:38,729 --> 00:37:41,095 Dame el mejor tirador. 351 00:37:44,684 --> 00:37:46,549 Soy yo. 352 00:37:50,478 --> 00:37:51,672 �Bien! 353 00:37:53,905 --> 00:37:55,395 �Fuera! Vamos. 354 00:38:08,344 --> 00:38:10,676 Ud. es Pavel, �no? 355 00:38:16,828 --> 00:38:18,762 Llegado el momento, haga lo que digo. 356 00:38:18,813 --> 00:38:19,837 Uds. dos, all�. 357 00:40:08,339 --> 00:40:10,569 - No s� qu� pas�... - Saca eso de aqu�. 358 00:41:06,767 --> 00:41:08,758 Est� en el otro cami�n. 359 00:41:21,399 --> 00:41:23,230 �Vamos, ya! Mu�vete. 360 00:41:37,246 --> 00:41:38,975 �Arma! 361 00:41:59,145 --> 00:42:01,375 �Qui�n diablos es �l? 362 00:42:01,547 --> 00:42:03,742 Es un secreto. 363 00:42:04,300 --> 00:42:06,734 Secreto, mi trasero. Deshazte de �l. 364 00:42:06,861 --> 00:42:09,694 - Calma, Beckett. - �No! Estamos en una misi�n. 365 00:42:09,836 --> 00:42:11,895 No vinimos para hacer amigos. 366 00:42:12,108 --> 00:42:13,837 La misi�n termin�. 367 00:42:14,028 --> 00:42:16,223 Termin� cuando matamos a Valstoria. 368 00:42:16,364 --> 00:42:17,524 Este hombre es m�o. 369 00:42:17,772 --> 00:42:20,832 - �C�mo suyo? - Mi misi�n: 370 00:42:20,972 --> 00:42:22,997 Ser capturado, hallar a este hombre... 371 00:42:23,116 --> 00:42:25,448 ...y sacarlo del pa�s. 372 00:42:26,604 --> 00:42:30,904 Tu misi�n fue una distracci�n para la m�a. 373 00:42:37,611 --> 00:42:40,079 �Est�n juntos en esto? 374 00:42:48,075 --> 00:42:50,566 No act�es como si fuese la primera vez... 375 00:42:50,763 --> 00:42:53,493 ...que el gobierno te ha fastidiado. 376 00:42:54,571 --> 00:42:57,301 Estabas hecho. �Por qu� volviste? 377 00:42:57,450 --> 00:42:59,281 Ten�a mis motivos. 378 00:42:59,466 --> 00:43:02,697 Yo no hubiese hecho lo mismo por ti. 379 00:43:02,827 --> 00:43:05,694 Es una charla para otro momento. 380 00:43:05,867 --> 00:43:10,361 Cualquiera sean sus motivos, estoy agradecido, amigo. 381 00:43:14,442 --> 00:43:17,104 Contacto satelital en tres minutos. 382 00:43:18,090 --> 00:43:19,250 - �Coronel? - �S�? 383 00:43:19,467 --> 00:43:22,766 Una transmisi�n desde Atlanta. La CNN. 384 00:43:22,890 --> 00:43:24,687 Un atentado terrorista. 385 00:43:24,842 --> 00:43:26,901 �Qu� sabemos? 386 00:43:28,490 --> 00:43:32,153 Cuatro veh�culos militares, uno de transporte... 387 00:43:32,298 --> 00:43:35,324 - Siete u ocho cad�veres. - �Nuestros? 388 00:43:35,466 --> 00:43:36,763 No. Soldados. 389 00:43:36,970 --> 00:43:40,201 Consiga un helic�ptero, evacuamos en tres horas. 390 00:43:56,969 --> 00:43:59,494 - �Qu� sitio era �ste? - Una metal�rgica. 391 00:43:59,657 --> 00:44:02,421 El gobierno trajo musulmanes para trabajar... 392 00:44:02,569 --> 00:44:04,127 ...y luego los mat�. 393 00:44:04,329 --> 00:44:07,423 Generales y mayores, tontos e idiotas. 394 00:44:07,561 --> 00:44:09,586 �Qu� pasa? �Qu� ocurre? 395 00:44:09,769 --> 00:44:11,396 - �Cu�nto m�s? - 10 minutos. 396 00:44:11,593 --> 00:44:14,528 Mucho tiempo en un mundo de preciados segundos. 397 00:44:14,696 --> 00:44:16,254 S�, mucho. 398 00:44:16,424 --> 00:44:18,517 Saldremos por el techo. 399 00:44:18,729 --> 00:44:20,287 - �Es seguro? - Claro. 400 00:44:56,583 --> 00:44:57,845 �Ad�nde? 401 00:44:58,088 --> 00:45:00,318 Las cloacas nos llevan al r�o. 402 00:45:06,951 --> 00:45:09,511 Les interesa recuperarlo. 403 00:45:09,671 --> 00:45:10,797 �Qu� hizo Ud.? 404 00:45:11,015 --> 00:45:13,142 Soy escritor, desaf�o a la autoridad. 405 00:45:13,319 --> 00:45:15,981 Me encerraron pero no pueden ocultar la verdad. 406 00:45:16,167 --> 00:45:17,259 Pueden matarlo. 407 00:45:17,446 --> 00:45:21,280 Si muero, mis palabras son m�s poderosas. Me quieren vivo. 408 00:45:21,383 --> 00:45:23,078 - Volver� arriba. - Yo tambi�n. 409 00:45:23,271 --> 00:45:24,898 No, ll�valos afuera. 410 00:45:25,095 --> 00:45:27,962 Es una locura, no puedes ayudarlo. 411 00:45:28,135 --> 00:45:31,070 Tal vez no, pero puedo demorarlos. 412 00:45:31,206 --> 00:45:33,333 - Es suicidio. - No importa. 413 00:45:33,511 --> 00:45:37,003 Dr. Pavel, es mi pa�s. Si muero, que no sea en vano. 414 00:45:42,982 --> 00:45:45,450 Por aqu�. 415 00:46:02,117 --> 00:46:04,779 Aunque nuestras naciones son distintas... 416 00:46:04,901 --> 00:46:06,493 �Qu� pasa? 417 00:46:06,758 --> 00:46:08,885 Sus condolencias son apreciadas... 418 00:46:09,093 --> 00:46:10,958 ...pero su ayuda es innecesaria. 419 00:46:11,142 --> 00:46:14,509 A menos que nombre a los norteamericanos responsables. 420 00:46:14,630 --> 00:46:15,858 �Qu� est� diciendo? 421 00:46:16,069 --> 00:46:19,266 Nos quitaron algo muy importante. 422 00:46:19,429 --> 00:46:20,896 Algo que queremos recuperar. 423 00:46:21,061 --> 00:46:23,188 Ellos ser�n juzgados... 424 00:46:23,365 --> 00:46:26,061 ...y sus ejecuciones televisadas al mundo. 425 00:46:26,245 --> 00:46:28,338 Conozco las pasiones de los americanos. 426 00:46:28,389 --> 00:46:32,985 �Qu� dir�n si sus hijos cuelgan de una soga? 427 00:46:47,973 --> 00:46:49,668 Vamos. 428 00:47:18,244 --> 00:47:19,734 �Qu� diablos fue eso? 429 00:47:19,939 --> 00:47:22,806 Uno de nuestros sat�lites lo levant� hace una hora. 430 00:47:22,980 --> 00:47:27,417 Llam� un tal Leskovic, dice ser jefe del NNB, sea lo que sea. 431 00:47:27,523 --> 00:47:28,387 �Y la otra voz? 432 00:47:28,643 --> 00:47:32,079 Un asistente que tom� un llamado del embajador en Rumania. 433 00:47:32,163 --> 00:47:34,358 - �Lo sabe la Casa Blanca? - A�n no. 434 00:47:34,563 --> 00:47:37,964 - No se pondr�n contentos. - Hay un precio a pagar. 435 00:47:56,931 --> 00:47:58,796 �Qu� pasa? 436 00:48:02,147 --> 00:48:05,742 Si lo matas, todos sabr�n d�nde estamos. 437 00:48:10,658 --> 00:48:12,523 Bien. 438 00:48:26,338 --> 00:48:28,863 Podemos ir a Komra. Es una aldea musulmana. 439 00:48:29,026 --> 00:48:31,494 Mi amigo Nauzad nos ayudar�. 440 00:48:31,681 --> 00:48:35,139 Un minuto. �A qu� distancia queda Komra? 441 00:48:35,234 --> 00:48:37,065 A unos 10 kms. 442 00:48:37,249 --> 00:48:41,686 Si salimos ahora, llegaremos antes del amanecer. 443 00:48:44,769 --> 00:48:46,202 Bien. 444 00:48:46,401 --> 00:48:48,494 Es hora que ella se vaya. 445 00:48:49,409 --> 00:48:51,206 No. 446 00:48:52,769 --> 00:48:56,000 Mira, no voy a jugar contigo. 447 00:48:56,289 --> 00:48:57,688 Ella se va... 448 00:48:58,465 --> 00:49:00,695 ...y vive para pelear otro d�a. 449 00:49:00,865 --> 00:49:02,662 �l tiene raz�n. 450 00:49:04,064 --> 00:49:06,931 Cu�dese, Sr. Cole. 451 00:49:15,040 --> 00:49:16,905 Adi�s. 452 00:49:20,065 --> 00:49:21,999 S�, bueno... 453 00:49:41,824 --> 00:49:44,384 Hay luz arriba. 454 00:49:44,704 --> 00:49:46,296 La veo. 455 00:49:46,495 --> 00:49:49,089 �Cu�n bien dijiste conocer al sujeto? 456 00:49:49,183 --> 00:49:51,549 Nauzad y yo somos viejos amigos. 457 00:49:51,744 --> 00:49:53,712 Es de confianza. 458 00:49:58,687 --> 00:50:01,713 - Nauzad. - Pavel. 459 00:50:12,639 --> 00:50:14,869 Son los americanos de los que hablaban. 460 00:50:14,911 --> 00:50:16,674 La TV los dio por muertos. 461 00:50:17,535 --> 00:50:18,797 Lamento decepcionarte. 462 00:50:19,454 --> 00:50:21,979 Debes saber que no puedes creerle a la TV. 463 00:50:22,111 --> 00:50:25,239 - �Rep�telo en ingl�s? - Claro. 464 00:50:25,631 --> 00:50:28,429 Necesito ayuda, Nauzad. 465 00:50:28,575 --> 00:50:32,067 - Necesitamos llegar... - A la frontera. 466 00:50:37,054 --> 00:50:41,184 Hay un autob�s que viaja hasta Krizevci. 467 00:50:41,310 --> 00:50:43,835 Desde ah�, la frontera queda a unos kms. 468 00:50:43,966 --> 00:50:46,662 Los llevar� al autob�s. 469 00:50:47,454 --> 00:50:48,853 Gracias. 470 00:50:49,086 --> 00:50:52,852 Qu�dense, traer� la camioneta. Hay camas y una ducha. 471 00:50:52,926 --> 00:50:55,190 Si tienen hambre, cocinar�. 472 00:50:55,325 --> 00:50:56,656 Nos arreglaremos. 473 00:50:57,181 --> 00:50:58,978 Anda. 474 00:51:12,701 --> 00:51:14,293 �Alguna novedad? 475 00:51:16,797 --> 00:51:18,958 No por una hora. 476 00:51:21,469 --> 00:51:23,334 �Cu�l es su secundario? 477 00:51:23,517 --> 00:51:25,007 Simand. 478 00:51:25,149 --> 00:51:27,583 Sugiero abortar. 479 00:51:27,773 --> 00:51:29,638 Trabajar en una coartada. 480 00:51:29,820 --> 00:51:31,879 No, a�n no. 481 00:51:32,541 --> 00:51:35,738 Son soldados norteamericanos. No abortaremos. 482 00:51:45,532 --> 00:51:48,933 No conf�o en Nauzad. �Y t�? 483 00:51:49,980 --> 00:51:53,643 Yo no conf�o en nadie. Por eso estoy vivo. 484 00:51:56,924 --> 00:51:59,449 A�n no s� por qu� lo hiciste... 485 00:51:59,579 --> 00:52:02,377 ...pero te debo por haberme rescatado. 486 00:52:02,588 --> 00:52:06,115 No me debes nada. S�lo d�jame en paz. 487 00:52:06,684 --> 00:52:09,016 �Sigues enojado? 488 00:52:09,372 --> 00:52:11,772 No tuve que ver con su decisi�n. 489 00:52:11,900 --> 00:52:14,596 Lo importante es terminar la misi�n. 490 00:52:14,747 --> 00:52:18,444 �La misi�n? 491 00:52:21,275 --> 00:52:23,709 Querr�s decir "remisi�n". 492 00:52:23,867 --> 00:52:26,563 - �Qu�? - Remisi�n de pecado. 493 00:52:26,715 --> 00:52:29,445 - Eso es esto. - �Qu� dices? 494 00:52:29,563 --> 00:52:32,157 As� lo llaman los curas. 495 00:52:33,274 --> 00:52:36,675 Matas a alguien y haces un acto de contrici�n. 496 00:52:37,467 --> 00:52:41,028 En este caso, ser�a tu amigo Pavel. 497 00:52:41,147 --> 00:52:45,106 Penitencia, no importa si vive o muere. 498 00:52:45,210 --> 00:52:49,579 La deuda est� saldada y todos tienen la conciencia limpia. 499 00:52:49,691 --> 00:52:51,556 - Tonter�as. - �Tonter�as? 500 00:52:51,770 --> 00:52:54,136 Es la naturaleza del homicidio pol�tico. 501 00:52:54,266 --> 00:52:57,758 �Por qu� que nos eligieron? Un chico condenado a morir... 502 00:52:57,882 --> 00:53:01,511 ...un tirador cansado con cuatro dedos cuya visi�n falla... 503 00:53:01,626 --> 00:53:05,585 ...y no importa si Pavel vive o si morimos tratando... 504 00:53:05,690 --> 00:53:08,090 ...es una gran historia para la CNN... 505 00:53:08,250 --> 00:53:12,209 ...y la pasar�n una y otra vez 24 horas al d�a. 506 00:53:12,314 --> 00:53:14,714 Al final perdonar�n y olvidar�n... 507 00:53:14,874 --> 00:53:17,468 ...que hubo un imb�cil llamado Valstoria... 508 00:53:17,626 --> 00:53:21,153 ...que recibi� un balazo en nombre de la libertad. 509 00:53:40,057 --> 00:53:41,786 Oye. 510 00:53:43,289 --> 00:53:45,757 No estoy enojado contigo. 511 00:53:45,913 --> 00:53:48,074 Estoy enojado conmigo. 512 00:53:48,920 --> 00:53:51,354 Deb� verlo venir. 513 00:53:51,513 --> 00:53:53,811 Debe ser la edad. 514 00:54:00,985 --> 00:54:03,613 �Qu� me cuentas, sargento? 515 00:54:03,768 --> 00:54:06,635 T� y yo compartiendo este momento. 516 00:54:06,745 --> 00:54:08,713 �Qui�n sabe? 517 00:54:09,400 --> 00:54:14,360 Si no estuvi�semos en esto, hasta podr�amos ser amigos. 518 00:54:17,176 --> 00:54:19,201 Amigos... 519 00:54:47,064 --> 00:54:50,261 Dime, Beckett, �cu�nto estuviste de servicio? 520 00:54:54,519 --> 00:54:57,010 Veintis�is a�os. 521 00:54:59,287 --> 00:55:02,154 �No pensaste hacer otra cosa? 522 00:55:03,351 --> 00:55:08,015 S�, fui a la universidad para ser ingeniero... 523 00:55:08,054 --> 00:55:10,716 ...pero no me dio la cabeza. 524 00:55:10,870 --> 00:55:13,338 As� que trabaj� en un rancho de Montana. 525 00:55:13,494 --> 00:55:16,019 No funcion�, y me un� a los Marines... 526 00:55:16,182 --> 00:55:18,980 ...tom� un arma, �y adivina qu�? Yo era bueno. 527 00:55:19,126 --> 00:55:22,254 Por lo que vi, eres m�s que bueno. 528 00:55:22,390 --> 00:55:25,325 Ser un Marine es lo �nico que hice bien. 529 00:55:25,462 --> 00:55:28,158 �Es para estar orgulloso? 530 00:55:28,310 --> 00:55:32,337 �Ser el mejor en matar a otro ser humano? 531 00:55:34,198 --> 00:55:38,032 Mato gente para que otros vivan. 532 00:55:38,166 --> 00:55:40,634 Como Ud. por ejemplo. 533 00:55:40,950 --> 00:55:43,714 Hay otras maneras de lograr la paz... 534 00:55:43,894 --> 00:55:46,761 ...que no sea la fuerza. Maneras diplom�ticas. 535 00:55:46,901 --> 00:55:48,596 S�, los diplom�ticos. 536 00:55:48,821 --> 00:55:51,881 Sin los diplom�ticos, no har�an falta soldados. 537 00:55:52,021 --> 00:55:55,252 Resolvemos los problemas que provocan los diplom�ticos. 538 00:55:55,381 --> 00:56:00,683 Ud. y yo tenemos el mismo objetivo. Un mundo sin odio. 539 00:56:00,757 --> 00:56:03,021 S�lo espero lograrlo sin sangre. 540 00:56:03,157 --> 00:56:06,251 Por si no lo sabe, la libertad no es gratis. 541 00:56:06,421 --> 00:56:09,913 �Sabes? McKenna creer� que estamos muertos. 542 00:56:10,005 --> 00:56:12,064 Supongo que s�. 543 00:56:12,245 --> 00:56:16,443 Le dar� un ataque cuando me vea llegar con Pavel. 544 00:56:16,533 --> 00:56:19,627 �C�mo puede haber tr�fico en medio de la nada? 545 00:56:27,476 --> 00:56:29,410 Nauzad. 546 00:56:29,588 --> 00:56:32,887 Morir�a antes de decirles algo. 547 00:57:05,971 --> 00:57:06,835 �Abran! 548 00:57:11,091 --> 00:57:11,955 �D�nde est�n? 549 00:57:31,378 --> 00:57:33,573 Creo que van hacia la frontera. 550 00:57:34,099 --> 00:57:36,533 A no ser que haya otro punto de extracci�n. 551 00:57:39,666 --> 00:57:41,793 Lleva tus hombres a Simand. 552 00:57:43,282 --> 00:57:44,146 Entendido. 553 00:57:44,946 --> 00:57:45,810 Mu�vanse. 554 00:57:47,506 --> 00:57:48,996 �Cu�n lejos debemos ir? 555 00:57:49,170 --> 00:57:51,730 Dos o tres horas. 556 00:58:22,257 --> 00:58:24,350 Recib� noticias de Langley. 557 00:58:29,937 --> 00:58:32,497 Est� con Cole y Pavel. 558 00:58:33,776 --> 00:58:35,641 �Por qu� no me sorprende? 559 00:58:35,889 --> 00:58:40,121 Informan de actividad militar cerca de la frontera en Simand. 560 00:58:40,177 --> 00:58:41,940 Vienen a casa. 561 00:58:42,129 --> 00:58:43,494 Prepare un helic�ptero. 562 00:58:50,897 --> 00:58:52,762 �Pavel? 563 00:58:53,617 --> 00:58:55,175 �S�? 564 00:58:55,376 --> 00:58:58,072 Quiero que piense... 565 00:59:05,360 --> 00:59:07,555 ...y me diga la verdad. 566 00:59:10,096 --> 00:59:12,792 Cuando estaba a solas con Nauzad... 567 00:59:13,520 --> 00:59:16,387 ...�mencion� a Simand? 568 00:59:19,184 --> 00:59:20,549 No. 569 00:59:25,904 --> 00:59:27,599 Bien. 570 00:59:36,111 --> 00:59:37,976 Es un pueblo fantasma. 571 00:59:38,223 --> 00:59:42,421 Los musulmanes vivieron aqu� durante 600 a�os. 572 00:59:42,575 --> 00:59:44,634 Los nazis trataron de eliminarlos. 573 00:59:44,815 --> 00:59:47,010 Luego los comunistas y los serbios. 574 00:59:47,182 --> 00:59:49,707 Los llaman los modrus. 575 00:59:50,222 --> 00:59:52,656 Significa "invencibles". 576 00:59:52,846 --> 00:59:55,440 - �Por qu� les hacen esto? - Idioma... 577 00:59:56,238 --> 00:59:57,830 Religi�n... 578 00:59:57,998 --> 01:00:00,523 ...propiedad, codicia... 579 01:00:00,719 --> 01:00:02,311 Ud. elija. 580 01:00:05,710 --> 01:00:08,144 Los hombres matan a otros... 581 01:00:08,302 --> 01:00:10,395 ...y nadie sabe por qu�. 582 01:00:10,927 --> 01:00:13,088 No me importa lo que dice. 583 01:00:13,262 --> 01:00:15,924 Si veo algo moverse, le disparo. 584 01:00:20,781 --> 01:00:23,909 Verificando llegada de Snake Eater en Z.A. 585 01:00:24,046 --> 01:00:28,881 Entendido. Snake Eater. Z.A. despejada. 586 01:00:40,365 --> 01:00:42,890 Informan que un helic�ptero va a Simand. 587 01:00:43,117 --> 01:00:43,981 Vamos en camino. 588 01:00:45,933 --> 01:00:46,797 Entendido. 589 01:01:07,693 --> 01:01:10,719 - �Qu� opinas? - No lo s�. 590 01:01:18,380 --> 01:01:20,177 Mis hombres est�n en posici�n. 591 01:01:20,332 --> 01:01:21,697 Bien. De acuerdo. 592 01:02:19,243 --> 01:02:20,471 �Qu� hay? 593 01:02:20,682 --> 01:02:24,311 - �Qu� pasa? - No s�. 594 01:02:25,067 --> 01:02:27,558 No veo nada, pero... 595 01:02:31,787 --> 01:02:34,779 �Te gusta cazar, sargento? 596 01:02:35,018 --> 01:02:39,011 De ni�o. Ahora no me gusta tanto. 597 01:02:39,178 --> 01:02:41,806 Cole, detecto movimiento. 598 01:02:56,426 --> 01:02:58,360 Arriba, vamos. 599 01:03:08,489 --> 01:03:10,457 �C�mo est�? 600 01:03:13,353 --> 01:03:16,550 Herida superficial. Estar� bien. 601 01:03:26,761 --> 01:03:28,422 Qu�date. 602 01:05:03,014 --> 01:05:05,847 No son infanter�a convencional. 603 01:05:05,990 --> 01:05:08,356 Entendido. �Est�s bien? 604 01:05:08,518 --> 01:05:12,454 - S�, pero nos sobrepasan. - Vayamos a la aldea. 605 01:05:12,550 --> 01:05:14,415 Ese pueblo debe estar copado. 606 01:05:18,181 --> 01:05:21,548 Tenemos 30 minutos hasta el encuentro. 607 01:05:21,669 --> 01:05:24,331 O vienes conmigo o sin m�. 608 01:05:30,405 --> 01:05:32,464 Diablos. 609 01:06:42,787 --> 01:06:45,551 �Alguna vez viste algo parecido? 610 01:06:46,275 --> 01:06:49,108 S�, en el L�bano. 611 01:06:49,635 --> 01:06:53,435 Cuando la Hezbollah vol� el cuartel de los Marines. 612 01:06:53,507 --> 01:06:57,466 Y en Vietnam. Hue, en la ofensiva Tet. 613 01:06:57,603 --> 01:07:00,595 Tres semanas sin dormir, lluvia incesante. 614 01:07:00,738 --> 01:07:03,536 Muerte interminable. Pura mierda. 615 01:07:05,219 --> 01:07:09,053 Deber�an imprimir un afiche: "�nete a los Marines". 616 01:07:09,186 --> 01:07:10,915 "Viaja por el mundo". 617 01:07:11,106 --> 01:07:13,939 "Haz amigos y luego m�talos". 618 01:07:14,082 --> 01:07:17,677 Miren esto, edificios demolidos, gente muerta. 619 01:07:17,826 --> 01:07:20,818 Hay que poner un l�mite. 620 01:07:21,282 --> 01:07:23,443 �Eso nos convierte en los buenos? 621 01:07:23,618 --> 01:07:26,212 No hay buenos en la guerra. 622 01:07:26,562 --> 01:07:29,326 Ya basta de tonter�as. Iremos all�. 623 01:07:29,474 --> 01:07:32,272 - Mu�vete. - De nuevo a las cloacas. 624 01:07:49,538 --> 01:07:51,802 Bien, por aqu�. 625 01:07:58,209 --> 01:08:01,269 �Alguien sabe qu� d�a es en el mundo real? 626 01:08:01,409 --> 01:08:03,274 �Mi�rcoles? 627 01:08:04,545 --> 01:08:07,013 Se supone que morir� un mi�rcoles. 628 01:08:09,473 --> 01:08:12,067 Lo primero que har� al llegar a casa... 629 01:08:12,257 --> 01:08:15,420 ...es ducharme y hacer el amor. 630 01:08:15,520 --> 01:08:17,954 No necesariamente en ese orden. 631 01:08:45,504 --> 01:08:47,665 �Crees que es algo que alguien se olvid�? 632 01:08:47,872 --> 01:08:49,806 No s�. 633 01:08:53,280 --> 01:08:54,872 �Corran! 634 01:09:28,895 --> 01:09:31,125 Mis o�dos. 635 01:09:31,327 --> 01:09:34,421 - Tratan de sepultarnos aqu�. - Negativo. 636 01:09:34,494 --> 01:09:37,827 Nos alejamos del punto de encuentro. 637 01:09:37,982 --> 01:09:40,951 T� lleva a Pavel. Col�cate arriba. 638 01:09:41,086 --> 01:09:43,077 Yo cubro tu extracci�n. 639 01:09:43,262 --> 01:09:46,425 - Es suicidio. - Lo dije desde el principio. 640 01:09:46,559 --> 01:09:49,653 No me discutas, hijo. Hazlo. 641 01:09:55,230 --> 01:09:57,596 Entendido, sargento. 642 01:09:59,006 --> 01:10:01,702 Cole. Preparado. 643 01:11:13,884 --> 01:11:15,249 �Cole, listo para irte? 644 01:11:16,668 --> 01:11:17,828 Listo. 645 01:12:24,826 --> 01:12:28,887 S�lo hay un tirador a media cuadra, esquina sudeste. 646 01:12:28,986 --> 01:12:32,422 - Entendido, dentro de la iglesia. - No. 647 01:12:32,537 --> 01:12:34,368 Negativo. 648 01:12:35,129 --> 01:12:36,562 Quiero que est�s listo. 649 01:12:36,729 --> 01:12:39,095 Est�s para proteger el paquete. 650 01:12:42,105 --> 01:12:45,666 �A qu� te refer�as con morir el mi�rcoles? 651 01:12:46,521 --> 01:12:49,456 Me condenaron a morir por matar a un hombre. 652 01:12:55,353 --> 01:12:58,845 Pas� la selecci�n junto a otros tres. 653 01:12:59,001 --> 01:13:00,730 �ramos como hermanos. 654 01:13:00,921 --> 01:13:04,288 Nos llam�bamos los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 655 01:13:08,953 --> 01:13:13,447 Hace unos a�os entramos a Rostock para ayudar a la DEA... 656 01:13:13,528 --> 01:13:16,895 ...a eliminar unos traficantes rusos de hero�na. 657 01:13:17,912 --> 01:13:19,209 Dos misiones separadas. 658 01:13:19,448 --> 01:13:24,442 Cumplimos la nuestra pero la de ellos se complic�. 659 01:13:24,696 --> 01:13:26,493 Mis compa�eros... 660 01:13:28,440 --> 01:13:30,874 ...dejaron sus cabezas en un callej�n. 661 01:13:35,639 --> 01:13:38,130 �Qui�n era el que mataste? 662 01:13:38,519 --> 01:13:42,148 El de la DEA que nos traicion�. 663 01:13:43,512 --> 01:13:47,380 No puedo probarlo, pero s� que fue �l. 664 01:13:47,479 --> 01:13:49,811 - �Cu�l eras t�? - �Qu�? 665 01:13:49,976 --> 01:13:51,944 �Cu�l jinete? 666 01:13:52,664 --> 01:13:54,632 El cuarto, supongo. 667 01:13:54,807 --> 01:13:56,468 "Su nombre era Muerte... 668 01:13:56,663 --> 01:13:59,291 ...y el infierno vino con �l". 669 01:13:59,992 --> 01:14:04,656 "La gente duerme en paz en sus camas de noche... 670 01:14:05,303 --> 01:14:10,240 ...porque hay hombres dispuestos a ejercer violencia por ellos". 671 01:14:11,766 --> 01:14:13,791 - �Ud. escribi� eso? - No. 672 01:14:14,007 --> 01:14:17,272 Es de George Orwell. 673 01:14:17,367 --> 01:14:20,928 �l aborrec�a la violencia. 674 01:14:21,078 --> 01:14:26,539 Pero �l entend�a cuando era necesario. 675 01:15:33,940 --> 01:15:35,532 Te tengo. 676 01:15:39,221 --> 01:15:41,451 �Revelaste nuestra posici�n! 677 01:15:43,604 --> 01:15:45,162 �No tenemos mucho tiempo! 678 01:16:20,051 --> 01:16:21,541 �Atr�s! 679 01:16:27,219 --> 01:16:28,379 �Pavel! 680 01:16:35,283 --> 01:16:37,251 �Diablos! 681 01:16:39,283 --> 01:16:40,841 H�blame. 682 01:16:59,730 --> 01:17:01,391 H�blame, chico. 683 01:17:04,338 --> 01:17:06,203 Me dieron. 684 01:17:08,946 --> 01:17:10,106 �Es grave? 685 01:17:10,738 --> 01:17:12,797 Mi amigo. 686 01:17:18,034 --> 01:17:20,730 No deb�a terminar as�. 687 01:17:20,881 --> 01:17:26,547 Hoy iba a ser como mi cumplea�os. 688 01:17:27,953 --> 01:17:31,013 Resiste, hijo. Ya viene el helic�ptero. 689 01:17:34,865 --> 01:17:37,060 Nunca me dijiste... 690 01:17:37,873 --> 01:17:39,966 ...por qu� viniste... 691 01:17:40,177 --> 01:17:42,111 ...a buscarme. 692 01:17:46,865 --> 01:17:48,833 Yo estaba en Panam�... 693 01:17:49,009 --> 01:17:51,341 ...capturado y torturado... 694 01:17:52,433 --> 01:17:56,392 ...y un joven soldado como t� me salv�. 695 01:17:59,825 --> 01:18:02,157 Supuse que se lo deb�a. 696 01:18:05,137 --> 01:18:07,571 Pero t� volviste por m�. 697 01:18:08,208 --> 01:18:10,574 Har�as lo mismo por m�. 698 01:20:11,308 --> 01:20:13,299 Ah� viene. 699 01:20:13,709 --> 01:20:15,677 Vamos. 700 01:20:28,877 --> 01:20:30,572 M�rame, soy un desastre. 701 01:20:30,797 --> 01:20:33,994 Ya basta, te sacaremos de aqu�. 702 01:21:05,419 --> 01:21:07,353 �Podemos irnos! 703 01:21:12,683 --> 01:21:13,843 M�s r�pido. 704 01:21:51,498 --> 01:21:53,693 Hace calor. 705 01:21:54,890 --> 01:21:56,755 Cre� que har�a fr�o. 706 01:22:00,970 --> 01:22:03,404 �No deber�a sentir fr�o? 707 01:22:07,721 --> 01:22:11,589 La misi�n termin�, hijo. Nos vamos a casa. 708 01:22:20,553 --> 01:22:23,021 No me importa morir. 709 01:22:23,945 --> 01:22:27,039 S�lo no quer�a morir en prisi�n. 710 01:22:49,800 --> 01:22:52,030 �Libertad! 711 01:30:16,343 --> 01:30:22,839 EL FRANCOTIRADOR 2 51177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.