All language subtitles for Sita (2019) 720p Telugu Proper HDRip x264 MP3 900MB ESub-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,300 --> 00:00:41,820 Subtítulo por Subarna Mahapatra (SHYAM) 2 00:01:06,920 --> 00:01:08,670 Sostén esta bola, amor. ¡Venga! 3 00:01:10,050 --> 00:01:11,090 Hey, Ram! 4 00:01:11,300 --> 00:01:13,420 ¡Lo siento, señor! Él no puede sostenerlo. 5 00:01:14,420 --> 00:01:17,550 Mis medicamentos ayudarán a curar las heridas en una semana. 6 00:01:18,090 --> 00:01:20,420 Pero su problema no es físico. 7 00:01:20,750 --> 00:01:21,920 Es psicologico 8 00:01:22,300 --> 00:01:24,920 Está mentalmente perturbado debido al comportamiento de su esposa. 9 00:01:25,420 --> 00:01:27,460 Envíalo lejos de ella tan pronto como sea posible. 10 00:01:27,800 --> 00:01:30,340 Doctor, soy todo lo que tiene. 11 00:01:31,050 --> 00:01:32,960 No puedo enviarlo lejos. 12 00:01:33,050 --> 00:01:35,340 Señor, ¿así es como son otros niños de su edad? 13 00:01:35,800 --> 00:01:38,420 Si no lo haces como digo, perderás a Ram para siempre. 14 00:01:56,340 --> 00:01:58,630 Estos son sus informes médicos. 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,960 El doctor dijo que necesita estar en estas medicinas toda su vida. 16 00:02:01,460 --> 00:02:02,500 Por favor cuida de él. 17 00:02:12,550 --> 00:02:13,340 RAM... 18 00:02:14,300 --> 00:02:18,170 No puedo ver a tu tía abusar de ti físicamente todos los días. 19 00:02:19,090 --> 00:02:20,710 Es por eso que te traje aquí. 20 00:02:21,300 --> 00:02:23,550 Te quedarás aquí a partir de ahora. 21 00:02:23,670 --> 00:02:26,050 ¿Es porque no tengo familia, tío? 22 00:02:26,420 --> 00:02:28,050 Nunca pienses que no tienes a nadie. 23 00:02:28,300 --> 00:02:29,460 Tienes a Sita. 24 00:02:29,710 --> 00:02:31,340 Sita vendrá a cuidarte. 25 00:02:31,670 --> 00:02:32,960 Haces lo mismo por ella. 26 00:02:33,170 --> 00:02:35,300 Oh! Entonces, ¿cuándo va a venir Sita? 27 00:02:45,170 --> 00:02:46,500 Sita es así de alta ahora. 28 00:02:54,210 --> 00:02:55,590 Ella vendrá cuando ella sea tan alta. 29 00:03:23,870 --> 00:03:27,210 Sita 30 00:03:39,470 --> 00:03:41,210 -¡Oye! ¿Qué esta pasando? -¡Tipo! 31 00:03:41,410 --> 00:03:42,790 Escuché que sacudiste la fiesta la otra noche. 32 00:03:42,890 --> 00:03:43,800 -Sí. -Ritu ... 33 00:03:44,500 --> 00:03:45,250 Ritu ... [voces no distintivas] 34 00:03:45,340 --> 00:03:46,380 Si mamá 35 00:03:46,880 --> 00:03:48,590 Entra y consigue un poco de jabón. 36 00:03:48,920 --> 00:03:50,800 No. Estoy jugando. 37 00:03:51,050 --> 00:03:53,300 Por favor ve a buscarlo, querida. Tu hermana puede resfriarse. 38 00:03:53,460 --> 00:03:55,800 Consíguelo rápido, querido. [gemidos] 39 00:03:56,000 --> 00:04:01,080 [charla indistintiva] 40 00:04:03,110 --> 00:04:04,850 [chirridos de aves] [charla indistintiva] 41 00:04:11,470 --> 00:04:14,740 [caos] 42 00:04:18,800 --> 00:04:24,690 [voces no distintivas] 43 00:04:28,710 --> 00:04:31,050 ¡Para! ¡Vamos, basta! 44 00:04:31,090 --> 00:04:32,050 ¿Que pasó? 45 00:04:32,170 --> 00:04:34,960 Están demoliendo todo nuestro vecindario. 46 00:04:35,170 --> 00:04:37,300 ¿Tu vecindario? ¿Tienes los documentos? 47 00:04:37,590 --> 00:04:39,550 Hemos estado aquí desde hace 30 años, señor. 48 00:04:39,800 --> 00:04:41,920 No tienes registros escritos. ¿Qué te hace pensar que este es tu espacio? 49 00:04:42,050 --> 00:04:44,550 Empújalos lejos. ¡Venga! 50 00:04:45,130 --> 00:04:47,200 Empújalos lejos. ¡Venga! [charla indistintiva] 51 00:05:17,350 --> 00:05:20,740 [sirena] 52 00:05:21,500 --> 00:05:22,750 Limpiar el area. Empújalos hacia atrás. 53 00:05:22,800 --> 00:05:24,550 Despeja a la multitud inmediatamente. ¡Muevalos! 54 00:05:40,420 --> 00:05:41,550 Hola. Hola. 55 00:05:42,750 --> 00:05:45,090 Soy sita Juego por mis propias reglas. 56 00:05:45,380 --> 00:05:46,840 Compré esta tierra. 57 00:05:47,090 --> 00:05:52,550 Pícaros como tú han aprovechado este espacio durante unos 25 años. 58 00:05:56,420 --> 00:05:58,170 Y ahora es mio. 59 00:05:58,500 --> 00:06:00,460 En realidad, chicos ... ¿Cuál es la palabra? 60 00:06:00,920 --> 00:06:02,590 -Ocupando -Exactamente! 61 00:06:03,090 --> 00:06:06,460 Construir chozas en un espacio ocupado es un delito legal. 62 00:06:06,880 --> 00:06:08,340 Perteneces a la cárcel. 63 00:06:08,800 --> 00:06:11,050 No recibimos ninguna notificación de la Corte. No puedes acosarnos. 64 00:06:11,170 --> 00:06:12,380 ¿Nos matarás? 65 00:06:12,750 --> 00:06:16,210 De hecho, es amable de mi parte que no exigí el alquiler durante 25 años. 66 00:06:16,710 --> 00:06:17,920 Piensa en ello como mi regalo. 67 00:06:18,090 --> 00:06:19,170 Vaciar el espacio. 68 00:06:19,250 --> 00:06:22,410 ¡Disfrutar! Los amo a todos. [risitas] 69 00:06:23,170 --> 00:06:26,210 En caso de que quieras agradecerme, recuerda el nombre. 70 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Soy sita 71 00:06:28,050 --> 00:06:30,550 Tú no eres Sita. Eres más como Surpanaka (figura del mal). 72 00:06:31,130 --> 00:06:31,880 ¡Gracias! 73 00:06:32,050 --> 00:06:33,300 Irás al infierno. 74 00:06:33,550 --> 00:06:34,550 ¡El gusto es mio! 75 00:06:34,670 --> 00:06:36,840 ¿Cómo puedes burlarte de nuestra miseria? 76 00:06:37,710 --> 00:06:42,300 Terminarás en las calles algún día, igual que nosotros. 77 00:06:42,500 --> 00:06:44,950 [sollozando] 78 00:06:46,630 --> 00:06:49,590 Todo nuestro dolor te perseguirá. 79 00:06:52,130 --> 00:06:54,420 Si has terminado de bendecirme, me iré. 80 00:06:54,800 --> 00:06:56,050 Gracias. 81 00:06:56,920 --> 00:06:59,670 Señora, ¿cómo puedes sonreír cuando te están insultando? 82 00:07:00,170 --> 00:07:03,090 En los negocios, lo que es rentable para uno es la pérdida para otro. 83 00:07:03,460 --> 00:07:05,090 El del lado perdedor llora. 84 00:07:05,380 --> 00:07:07,170 Birla llora cuando Tata obtiene ganancias. 85 00:07:07,420 --> 00:07:09,550 Ambani llora cuando Birla obtiene ganancias. 86 00:07:09,670 --> 00:07:12,550 Están llorando porque acabamos de obtener ganancias. 87 00:07:13,380 --> 00:07:14,710 Esto es normal. 88 00:07:15,050 --> 00:07:15,800 Son negocios. 89 00:07:15,920 --> 00:07:17,420 -Hmm. Entiendo. -¡Guau! 90 00:07:17,550 --> 00:07:18,720 Eres una verdadera diosa. 91 00:07:18,840 --> 00:07:20,960 [risas] Por eso soy Sita. 92 00:08:06,050 --> 00:08:09,710 "¡Rolla! ¡Rolla! ¡Rolla!" 93 00:08:10,340 --> 00:08:13,840 "No hay nadie como yo en todo el mundo" 94 00:08:14,050 --> 00:08:17,050 "Montones y montones y montones" 95 00:08:17,170 --> 00:08:20,920 "Me amo, la princesa" 96 00:08:21,420 --> 00:08:24,920 "La moneda es como mi oxigeno" 97 00:08:25,090 --> 00:08:28,420 "No necesito nada de eso cuando soy rico" 98 00:08:28,610 --> 00:08:31,300 "Rublo ruso, dólar estadounidense, libra de Londres" 99 00:08:31,420 --> 00:08:33,840 "Riyal saudí, sea cualquier lugar o nombre" 100 00:08:33,919 --> 00:08:36,339 "El dinero hace muchas cosas" 101 00:08:37,169 --> 00:08:40,049 "Y yo soy la señora Cleopatra" 102 00:08:40,210 --> 00:08:42,840 "Mi actitud es mi poder" 103 00:08:44,590 --> 00:08:47,300 "Soy el número uno en todas partes" 104 00:08:47,550 --> 00:08:50,550 "Yo conquisto dondequiera que dé mi paso" 105 00:08:59,920 --> 00:09:03,420 "¡Hola hola hola!" 106 00:09:03,800 --> 00:09:06,960 "No hay nadie como yo en todo el mundo" 107 00:09:29,090 --> 00:09:34,050 "Quiero estar en las alturas con las que la gente solo sueña" 108 00:09:36,670 --> 00:09:42,170 "Quiero gobernar sin importar lo que piense la gente" 109 00:09:44,130 --> 00:09:45,910 - "No hay emoción ..." - "Hey"! 110 00:09:46,110 --> 00:09:47,720 - "... yo sigo" - "¿Lo es?" 111 00:09:47,920 --> 00:09:49,650 - "Mi relación es ..." - "Oh" 112 00:09:49,750 --> 00:09:51,490 - "... con dinero" - "¡Oh no!" 113 00:09:51,740 --> 00:09:54,210 "Ringgit malayo, chelín de Kenia, corona noruega" 114 00:09:54,340 --> 00:09:57,050 "Yen de Japón, sea cualquier lugar o nombre" 115 00:09:57,090 --> 00:10:00,140 - "El dinero hace muchas cosas" - "Oh, está bien". 116 00:10:00,340 --> 00:10:02,840 "Y yo soy la señora Cleopatra" 117 00:10:03,300 --> 00:10:05,590 "Mi actitud es mi poder"? 118 00:10:07,550 --> 00:10:10,550 "Estoy de pie número uno en todas partes"? 119 00:10:10,670 --> 00:10:13,550 "Yo conquisto dondequiera que intervenga"? 120 00:10:24,960 --> 00:10:26,090 Música. 121 00:10:37,460 --> 00:10:38,420 Vamonos. 122 00:10:39,340 --> 00:10:40,210 ¿Ir a donde? 123 00:10:41,210 --> 00:10:42,920 ¿No recuerdas nuestro acuerdo? 124 00:10:43,050 --> 00:10:44,920 ¡¿Acuerdo?! ¿Tienes pruebas? 125 00:10:48,840 --> 00:10:50,050 Sr. Jayababu ... 126 00:10:58,050 --> 00:11:00,710 Hay un tugurio de 2 acres en Banjara Hills. 127 00:11:00,920 --> 00:11:02,590 Los propietarios se asientan en América. 128 00:11:03,050 --> 00:11:06,090 Sita Mahalakshmi señora lo compró por 10 millones de años. 129 00:11:06,550 --> 00:11:10,670 Ella prestó la mitad de la cantidad de un prestamista llamado Chandulal. 130 00:11:10,920 --> 00:11:13,800 Pero la gente en el barrio pobre se niega a desalojar. 131 00:11:14,050 --> 00:11:17,840 Tienes que mover a esa gente y entregarle el sitio a ella. 132 00:11:18,170 --> 00:11:21,170 Si se establece este acuerdo, obtengo una intermediación del 2 por ciento. 133 00:11:28,960 --> 00:11:30,050 Tráela. 134 00:11:32,920 --> 00:11:34,170 Hola ... soy Sita. 135 00:11:34,670 --> 00:11:35,920 -Sita Mahalakshmi. -Basavaraju ... 136 00:11:37,420 --> 00:11:40,300 Puedo soportar que estos débiles tengan problemas. 137 00:11:40,460 --> 00:11:43,210 Pero no puedo ver a una chica hermosa en problemas. 138 00:11:43,550 --> 00:11:45,090 La lujuria es la palabra para ello. 139 00:11:46,090 --> 00:11:48,590 No le hagas caso. Es su amor por mí. 140 00:11:49,670 --> 00:11:50,800 Él es Jayababu. 141 00:11:51,050 --> 00:11:53,460 Cuando iba a morir de ictericia cuando era niño ... 142 00:11:53,670 --> 00:11:58,460 Le prestó 5000 rupias a mi papá y me salvó la vida. 143 00:11:58,800 --> 00:12:01,210 Todavía me odio por ese error. 144 00:12:01,460 --> 00:12:03,170 Ahora habla su bondad. 145 00:12:03,420 --> 00:12:05,710 ¿Por qué me suena a odio, señor? 146 00:12:05,960 --> 00:12:09,710 Un hombre deja de aprender cuando está lleno de alabanzas. 147 00:12:10,550 --> 00:12:14,550 Necesitamos personas negativas como él para mantenernos en el buen camino. 148 00:12:15,170 --> 00:12:16,840 Es por eso que lo respeto. 149 00:12:17,050 --> 00:12:18,920 Estoy construyendo un complejo comercial en ese sitio. 150 00:12:19,920 --> 00:12:22,340 Me alojé en ese barrio una vez. 151 00:12:22,590 --> 00:12:25,420 Tengo 100 millones de ganancias. Te daré el 20 por ciento. 152 00:12:26,050 --> 00:12:29,000 Soy un MLA. Soy de un pueblo ... ¿Cómo se llama el Sr. Jayababu? 153 00:12:29,100 --> 00:12:31,090 Representante de la gente! El título no te conviene en absoluto. 154 00:12:31,320 --> 00:12:32,520 [risas] 30 por ciento. 155 00:12:32,720 --> 00:12:33,340 [risitas] 156 00:12:33,550 --> 00:12:36,080 La riqueza más allá de la necesidad es un desperdicio, señorita Sita. 157 00:12:36,280 --> 00:12:38,380 Mi propiedad vale 1000 crores y sigue creciendo. 158 00:12:38,480 --> 00:12:39,110 ¿Qué deseas? 159 00:12:39,670 --> 00:12:40,820 Soundarya ... 160 00:12:41,930 --> 00:12:44,020 Mi mujer... 161 00:12:44,550 --> 00:12:48,140 Mi suegro debe estar realmente ciego para nombrarla así. 162 00:12:48,340 --> 00:12:52,010 Ella fue rechazada por 70 alianzas extrañas. 163 00:12:52,400 --> 00:12:55,710 Alguien tuvo que casarse con ella algún día, ¿verdad? 164 00:12:56,630 --> 00:12:59,840 [risas] Por eso me casé con ella. 165 00:13:00,210 --> 00:13:01,300 Esa no es la razón. 166 00:13:01,420 --> 00:13:05,960 Se casó con la hija de un MLA para ser un MLA en persona. 167 00:13:06,210 --> 00:13:10,090 Su suegro se emocionó y le ofreció el asiento de MLA. 168 00:13:10,300 --> 00:13:11,670 Sr. Jayababu ... 169 00:13:12,420 --> 00:13:15,210 Ninguno de la familia de mi esposa es guapo. 170 00:13:15,340 --> 00:13:17,840 Querían que la próxima generación se viera atractiva. 171 00:13:18,170 --> 00:13:21,300 Por eso me eligieron como su yerno. 172 00:13:21,540 --> 00:13:24,920 [Suspiros] Tuve que rendirme a su causa egoísta. 173 00:13:25,550 --> 00:13:30,460 Yo era un buen marido. Tenía dos hijos con ella. 174 00:13:31,340 --> 00:13:36,050 Pero yo estaba fantaseando con una belleza como tú todo el tiempo. 175 00:13:37,460 --> 00:13:39,550 Es uno de los tipos de sadismo. 176 00:13:39,710 --> 00:13:44,250 [risas] 80 por ciento de los hombres pertenecen a este tipo, tío. 177 00:13:45,000 --> 00:13:48,130 Solo un tipo genuino como yo es honesto al respecto. 178 00:13:48,420 --> 00:13:49,670 Vamos a casarnos. 179 00:13:50,050 --> 00:13:50,710 ¡¿Qué?! 180 00:13:50,840 --> 00:13:52,960 ¿Es el matrimonio peor que la violación, señor Jayababu? 181 00:13:53,170 --> 00:13:54,420 ¿Por qué su reacción fue tan fuerte? 182 00:13:54,800 --> 00:13:56,130 Hola, Basavaraju ... 183 00:13:56,250 --> 00:13:59,630 Incluso los hombres más poderosos son sacudidos por ti. 184 00:13:59,960 --> 00:14:01,340 Ella es una chica después de todo. 185 00:14:02,170 --> 00:14:03,000 Correcto. 186 00:14:03,300 --> 00:14:05,920 Teniendo en cuenta que eres una chica, te ayudaré. 187 00:14:06,460 --> 00:14:09,710 Ayudas al hombre que hay en mí al casarse conmigo. 188 00:14:10,090 --> 00:14:12,590 Matrimonio, apegos permanentes y mierda. 189 00:14:12,710 --> 00:14:14,000 No funciona para mí. 190 00:14:14,300 --> 00:14:17,170 Vamos por un compromiso temporal. Tengamos una vida en relación. 191 00:14:23,300 --> 00:14:24,440 -¿Por cuanto tiempo? -Ah! 192 00:14:27,050 --> 00:14:27,920 1 año. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,380 Eso es muy largo. 194 00:14:29,460 --> 00:14:30,340 ¿6 meses? 195 00:14:30,460 --> 00:14:31,130 1 mes. 196 00:14:31,750 --> 00:14:32,380 Hecho. 197 00:14:32,500 --> 00:14:34,670 ¡Oye! Escriba el acuerdo. 198 00:14:37,670 --> 00:14:40,050 Señora, al menos lea antes de firmarla. 199 00:14:48,800 --> 00:14:49,840 Me llamo Sita. 200 00:14:50,210 --> 00:14:52,710 Hacer esto sería un insulto al nombre. 201 00:14:52,960 --> 00:14:53,840 Está incorrecto. 202 00:14:54,800 --> 00:14:57,130 Pero usted firmó como Sita en el acuerdo. 203 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 ¿No te diste cuenta entonces? 204 00:14:58,340 --> 00:15:00,340 -¿Y si firmo? -Significa que aceptaste. 205 00:15:01,420 --> 00:15:04,050 ¿Cómo un tipo tan inocente se convirtió en un MLA? 206 00:15:04,670 --> 00:15:05,840 ¿De verdad crees que es inocente? 207 00:15:06,050 --> 00:15:08,460 Lo que sea. Vamos a llegar a eso más tarde. 208 00:15:08,630 --> 00:15:10,170 ¿Qué pasa con el trato que acordaste? 209 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 ¿Leí el documento? 210 00:15:12,960 --> 00:15:15,380 No. Pero firmaste en la parte inferior. 211 00:15:16,170 --> 00:15:17,670 Sólo los que tienen miedo leen todo. 212 00:15:17,960 --> 00:15:19,830 Alguien que tiene signos valientes sin leer. 213 00:15:20,120 --> 00:15:22,470 Deberías saber eso para tu edad. 214 00:15:22,920 --> 00:15:25,340 No me pegues con la lógica. 215 00:15:25,800 --> 00:15:27,130 ¿No estabas de acuerdo el otro día? 216 00:15:27,250 --> 00:15:28,920 Si, lo hice. 217 00:15:29,210 --> 00:15:30,710 Hacer el trabajo es importante para mí. 218 00:15:31,090 --> 00:15:32,460 Jugué a tu debilidad. 219 00:15:32,590 --> 00:15:34,460 Es bastante común en los negocios. Olvídalo. 220 00:15:34,750 --> 00:15:36,000 No necesitamos esto ahora. 221 00:15:36,130 --> 00:15:39,300 Pensemos en la compensación y resolvamos esto aquí, señor. 222 00:15:39,710 --> 00:15:41,300 Le ofrecí dinero la última vez. 223 00:15:41,670 --> 00:15:44,670 Él lo negó diciendo que tiene un montón de eso. 224 00:15:45,380 --> 00:15:46,380 ¿No dijiste eso, señor? 225 00:15:46,420 --> 00:15:48,550 He escuchado esta lógica por primera vez. 226 00:15:49,210 --> 00:15:51,550 -Ella es realmente astuta, hombre. -¡Cállate! 227 00:15:54,210 --> 00:15:55,630 No juegues conmigo 228 00:15:55,840 --> 00:15:57,550 Usted firmó el acuerdo. 229 00:15:57,670 --> 00:15:58,500 Vamonos. 230 00:15:58,880 --> 00:16:00,380 No me vuelvas loco ahora. 231 00:16:00,630 --> 00:16:01,880 Al infierno con el acuerdo. 232 00:16:02,670 --> 00:16:03,800 ¿Sabes lo que es esto? 233 00:16:04,670 --> 00:16:06,590 El manifiesto de tu fiesta. 234 00:16:07,420 --> 00:16:09,590 Ni siquiera cumpliste 2 promesas de ello. 235 00:16:10,250 --> 00:16:12,920 Has traicionado a millones de personas que votaron por ti. 236 00:16:13,550 --> 00:16:16,000 Lo que he hecho no es nada comparado con esto. 237 00:16:16,500 --> 00:16:18,630 Solo si ella estaba en política ... 238 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 Ella habría sido el CM en el primer disparo. 239 00:16:22,420 --> 00:16:23,550 Sita ... 240 00:16:24,420 --> 00:16:28,550 Fui a una tienda de juguetes con mi papá cuando era un niño. 241 00:16:29,170 --> 00:16:31,090 Realmente me gustó uno de los juguetes allí. 242 00:16:31,420 --> 00:16:33,500 Le pedí a mi papá que me lo comprara. 243 00:16:33,630 --> 00:16:35,630 Papá dijo que era demasiado caro. 244 00:16:36,460 --> 00:16:38,670 Comerciante se negó a dar descuento. 245 00:16:39,920 --> 00:16:42,210 Ya ves ... Quería tanto ese juguete. 246 00:16:42,800 --> 00:16:46,090 Esa tienda se quemó esa noche, 247 00:16:47,380 --> 00:16:49,130 incluyendo el comerciante. 248 00:16:49,380 --> 00:16:51,630 Mi papá también falleció en ese incendio. 249 00:16:53,340 --> 00:16:55,500 Realmente amo a mi papá. 250 00:16:57,130 --> 00:17:01,250 Tienes que sacrificar a tus seres queridos por algo que amas. 251 00:17:03,090 --> 00:17:05,170 Conseguí mi juguete por fin. 252 00:17:07,050 --> 00:17:08,500 También vendrás a mí un día. 253 00:17:09,550 --> 00:17:10,880 En un sari de seda, 254 00:17:11,920 --> 00:17:15,750 bindi redondo y jazmines en tu cabello ... 255 00:17:16,630 --> 00:17:17,880 Vestido como una muñeca. 256 00:17:21,750 --> 00:17:22,880 ¡Te amo! 257 00:17:25,609 --> 00:17:28,630 [bocinazos de vehículo] 258 00:17:31,630 --> 00:17:35,250 Debemos quemar a las personas que fuman en el coche. 259 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 No me mires así. Eso fue para ti. 260 00:17:37,130 --> 00:17:39,380 ¿Por qué nos molestas por su error? 261 00:17:39,840 --> 00:17:42,670 Sr. Jayababu ... No hables como un psicópata. 262 00:17:42,780 --> 00:17:43,880 Me sentiré mal. 263 00:17:44,110 --> 00:17:45,840 ¿Por qué no vas por ella? 264 00:17:46,050 --> 00:17:48,000 Nah! No eres lo suficientemente masculino para hacerlo. 265 00:17:48,800 --> 00:17:52,000 Romancing a una chica sin su voluntad es como dormir con un cadáver. 266 00:17:52,250 --> 00:17:53,500 Incluso si la chica es una reina del desfile. 267 00:17:53,550 --> 00:17:54,800 Cállate el infierno entonces. 268 00:17:55,130 --> 00:17:57,250 Me aseguraré de que ella venga a mí. 269 00:17:57,420 --> 00:18:02,130 Amé a una chica por primera vez y el mundo se burla de mí por ello. 270 00:18:02,250 --> 00:18:03,630 Le mostraré de lo que soy capaz. 271 00:18:05,100 --> 00:18:07,390 Aquí está el paquete de dinero. 272 00:18:07,600 --> 00:18:09,640 Y aquí está la hoja de betel. 273 00:18:09,760 --> 00:18:12,350 Ponga el dinero en su paquete y la hoja de betel en su boca. 274 00:18:12,470 --> 00:18:15,010 Solo toma el dinero y cierra los ojos. 275 00:18:15,220 --> 00:18:15,970 ¿Por qué? 276 00:18:16,220 --> 00:18:19,760 Señor tendrá su luna de miel hoy. 277 00:18:19,970 --> 00:18:22,470 Él está ofreciendo recuerdos en la ocasión. 278 00:18:22,640 --> 00:18:23,760 Tómalo. 279 00:18:24,470 --> 00:18:26,970 A todos los que humildemente aceptaron mi invitación ... 280 00:18:27,260 --> 00:18:30,100 Mi querido Sr. Jayababu te saluda en mi nombre. 281 00:18:31,350 --> 00:18:35,600 Saludos a todos los que están aquí para ayudar a esta mierda de mi yerno. 282 00:18:35,850 --> 00:18:37,350 -Saludos ... -Saludos ... 283 00:18:38,470 --> 00:18:41,600 Reclamando que el complejo de Sita se está construyendo sobre las aguas residuales ... 284 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 Quiero que usted presente un caso en ella como Corporator del área. 285 00:18:43,760 --> 00:18:45,680 No hay aguas residuales por allí. 286 00:18:46,760 --> 00:18:48,640 Usted podría desenterrar uno si quisiera. 287 00:18:49,720 --> 00:18:50,390 Esta bien señor. 288 00:18:50,550 --> 00:18:54,100 Bloquea todas sus tarjetas de crédito con alguna excusa. 289 00:18:54,600 --> 00:18:59,100 Necesito tener un informe de cada transacción bancaria que ella haga. 290 00:18:59,260 --> 00:19:00,100 Claro, senor. 291 00:19:00,350 --> 00:19:06,250 Rechaza todos sus permisos para el centro comercial que está construyendo. 292 00:19:06,510 --> 00:19:07,220 ¿Por qué Señor? 293 00:19:07,300 --> 00:19:08,910 Estás recibiendo tus recuerdos, ¿verdad? 294 00:19:09,230 --> 00:19:10,390 Cállate y hazlo. 295 00:19:10,970 --> 00:19:13,260 Todos los documentos complejos de compras están intactos, señor. 296 00:19:13,390 --> 00:19:14,510 No hay nada que pueda hacer. 297 00:19:14,820 --> 00:19:15,270 Lo siento. 298 00:19:17,770 --> 00:19:19,270 Su banco solo le da un préstamo de auto a Seetha, ¿cierto? 299 00:19:19,560 --> 00:19:20,640 -Analizar ese coche. -Esta bien señor. 300 00:19:20,660 --> 00:19:23,980 Él es el MLA de la circunscripción de Sita. 301 00:19:24,260 --> 00:19:25,720 No tienes que hacer nada por nosotros. 302 00:19:25,890 --> 00:19:28,220 Solo quédate en silencio sobre lo que hagamos. 303 00:19:28,470 --> 00:19:29,600 -Bueno. -Esto sirve para ese propósito. 304 00:19:29,890 --> 00:19:31,720 El es murari, ci 305 00:19:31,850 --> 00:19:32,890 No tengo que saber 306 00:19:34,350 --> 00:19:37,100 Él sabe lo que quiero más que mi esposa. 307 00:19:41,050 --> 00:19:43,050 -¡Qué lindo chico! -Gracias Señor. 308 00:19:45,220 --> 00:19:46,550 ¿Cuánto dinero le prestaste a Sita? 309 00:19:46,720 --> 00:19:47,970 5 millones de personas, señor. 310 00:19:48,140 --> 00:19:49,510 Retíralo de inmediato. 311 00:19:50,220 --> 00:19:51,850 Ella tiene 6 meses de sobra, señor. 312 00:19:54,510 --> 00:19:56,890 ¿Qué dulce te gusta más? 313 00:19:59,220 --> 00:20:01,350 Me encanta imarti, señor. 314 00:20:01,470 --> 00:20:03,850 ¡Oye! ¡Mismo pellizco! 315 00:20:04,470 --> 00:20:05,850 ¿Cómo te sientes ahora? 316 00:20:05,890 --> 00:20:07,970 Se me hace la boca agua, señor. 317 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 ¿Cómo te sientes ahora? 318 00:20:20,100 --> 00:20:21,970 Casi lo tengo en la boca, pero luego no lo hice. 319 00:20:22,100 --> 00:20:25,220 ¡Mismo pellizco! Sentí lo mismo en el caso de Sita. 320 00:20:35,010 --> 00:20:39,010 Quiero que todos ustedes me ayuden a reunirse con Sita. 321 00:20:39,550 --> 00:20:43,260 Estamos hablando de mi luna de miel aquí. 322 00:20:43,510 --> 00:20:46,970 ¿Por qué arruinas la diversión, hombre? 323 00:20:47,720 --> 00:20:50,050 La gente es realmente negativa en estos días. ¡Maldita sea! 324 00:20:52,850 --> 00:20:56,220 -¿Alguien más quiere un imarti? -No señor. No señor. 325 00:20:59,600 --> 00:21:00,850 Todo debería ser igual, ¿vale? 326 00:21:01,010 --> 00:21:02,850 Oriente y Occidente no coinciden. 327 00:21:03,220 --> 00:21:05,600 Y hacer un camino de conducción adecuado para que la gente entre. 328 00:21:05,850 --> 00:21:07,140 Si el coche pasa por este ... 329 00:21:07,220 --> 00:21:08,970 Entonces se supone que tenemos un estacionamiento aquí. 330 00:21:09,100 --> 00:21:10,220 -¿Derecha? De todos modos ... -Sí, señora. 331 00:21:10,350 --> 00:21:14,390 Nuestro centro comercial debe tener escaleras mecánicas en ambos extremos de los pisos. 332 00:21:14,470 --> 00:21:15,430 Lo tengo muy claro. 333 00:21:15,510 --> 00:21:17,510 Y quiero que la gente compre, cuando entren .. 334 00:21:17,600 --> 00:21:18,350 Esta bien señora 335 00:21:18,430 --> 00:21:20,260 No creo que sea arquitectónicamente posible, señora. 336 00:21:20,390 --> 00:21:22,390 Soy sita Juego por mis propias reglas. 337 00:21:22,760 --> 00:21:24,720 -Buena línea, ¿verdad? -Niza, señora. 338 00:21:24,970 --> 00:21:26,100 Mi idea también será agradable. 339 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 Disculpe, señora. 340 00:21:28,640 --> 00:21:30,100 Chandulal acaba de llamar. 341 00:21:32,220 --> 00:21:36,010 Sita señora, quiero recuperar mis 5 millones de años. 342 00:21:36,140 --> 00:21:38,010 Tengo 6 meses de tiempo según el acuerdo, 343 00:21:38,390 --> 00:21:40,890 Necesitamos el dinero con urgencia. Devolverlo. 344 00:21:41,390 --> 00:21:43,760 Sé lo que está causando la urgencia. Es Basavaraju. 345 00:21:43,930 --> 00:21:46,390 Llámalo como quieras. Necesitamos el dinero ahora mismo. 346 00:21:46,470 --> 00:21:48,470 Si no nos devuelve el dinero, presentaremos un caso policial. 347 00:21:48,720 --> 00:21:50,390 ¿Con quién crees que estás hablando? 348 00:21:50,510 --> 00:21:51,600 Esta es Sita. 349 00:21:51,760 --> 00:21:54,010 ¿Me estás amenazando? No actúes inteligente conmigo. 350 00:21:54,300 --> 00:21:55,720 Haz lo que puedas! 351 00:22:03,220 --> 00:22:04,600 Prepare nuestros documentos del sitio. 352 00:22:04,760 --> 00:22:06,010 Lo financiaremos desde el banco. 353 00:22:06,220 --> 00:22:06,970 Bueno. 354 00:22:07,100 --> 00:22:08,720 -Hola señor. -Hola. 355 00:22:09,010 --> 00:22:10,640 -Ven a ... -Trae el archivo. 356 00:22:11,010 --> 00:22:12,600 -Sí señor. - Anótalo. 357 00:22:13,100 --> 00:22:14,450 -¿Cuál es tu nombre? -Chinta Santhamma. 358 00:22:14,550 --> 00:22:16,300 Vasanthavada Sita Mahalakshmi Devi ... 359 00:22:16,500 --> 00:22:20,680 ... demolió su casa en pedazos. 360 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 ¡Robo en una casa! [charla indistintiva] 361 00:22:22,600 --> 00:22:23,850 Sección 445. 362 00:22:24,050 --> 00:22:28,740 [la música silencia las voces] 363 00:22:32,180 --> 00:22:36,750 NETAJI NAGAR, COLINAS DE BANJARA. [aplausos] 364 00:22:37,580 --> 00:22:40,680 La gente está colocando carpas que regresan a nuestro sitio. 365 00:22:40,850 --> 00:22:44,050 Basavaraju tuvo ruptura de casa, invasión 366 00:22:44,150 --> 00:22:45,850 y hombres matando casos archivados en tu contra. 367 00:22:46,120 --> 00:22:49,050 Basavaraju está tratando de abatirte de todas las formas posibles. 368 00:22:49,460 --> 00:22:51,690 -Hmm! Para de llorar. -Hmm? 369 00:22:52,350 --> 00:22:53,900 Tanto mi mente como mi cuerpo están hechos de hierro. 370 00:22:54,360 --> 00:22:55,800 No es tan fácil derrotarme. 371 00:22:56,310 --> 00:22:59,270 Tengo que pagar 5 millones de rupias a Chandulal y 3 millones de rupias a los barrios marginales. 372 00:22:59,620 --> 00:23:00,630 Y 2 millones de rupias a la policía. 373 00:23:01,400 --> 00:23:02,570 Necesitamos 10 millones de años. 374 00:23:03,250 --> 00:23:04,160 Necesito 10 millones de años. 375 00:23:04,320 --> 00:23:05,880 ¿De dónde podemos obtener tanto dinero, señora? 376 00:23:06,920 --> 00:23:08,150 Recibiste una llamada de Vizag. 377 00:23:08,360 --> 00:23:09,200 Hmm ¿Ese tipo? 378 00:23:09,570 --> 00:23:10,230 ¡Shucks! No. 379 00:23:10,820 --> 00:23:11,480 Es una triste noticia. 380 00:23:12,180 --> 00:23:13,390 Tu papá ya no está. 381 00:23:28,790 --> 00:23:30,730 ¿Cómo puedes reírte de las noticias de la muerte de tu padre? 382 00:23:32,600 --> 00:23:34,340 Mi padre es dueño de una propiedad por valor de 500 millones de rupias. 383 00:23:34,720 --> 00:23:36,350 Tiene alrededor de 170 millones de euros de saldo bancario. 384 00:23:37,010 --> 00:23:39,410 Voy a completar todos los trámites en Vizag. 385 00:23:39,710 --> 00:23:41,380 Y darles el dinero. 386 00:23:41,750 --> 00:23:43,680 Eso solucionará todos los problemas. [dedos rotos] 387 00:23:44,190 --> 00:23:46,860 Veamos que hará Basavaraju entonces. 388 00:23:53,250 --> 00:23:57,900 La última voluntad y testamento de tu padre Vasanthavada Anand Mohan. 389 00:23:58,120 --> 00:23:59,550 Hmm ... Léelo. 390 00:23:59,890 --> 00:24:05,580 Cuando su madre, la señora Swarajyam falleció, una mujer casada ... 391 00:24:06,040 --> 00:24:07,540 Según la cultura hindú. 392 00:24:08,030 --> 00:24:12,210 su hilo sagrado pertenece a su hija o nuera. 393 00:24:13,100 --> 00:24:16,050 Siendo su único hijo, 394 00:24:16,140 --> 00:24:18,680 El hilo sagrado te ha sido transmitido. 395 00:24:27,000 --> 00:24:27,450 Hmm 396 00:24:27,890 --> 00:24:28,570 Will termina allí. 397 00:24:29,140 --> 00:24:30,230 ¿Qué pasa con la finca de té en Ooty? 398 00:24:30,720 --> 00:24:31,640 No se te ha pasado. 399 00:24:32,350 --> 00:24:34,110 -Multiplex en Bombay? -Uh-uh! 400 00:24:34,890 --> 00:24:36,840 -2 acres de parcela en Bangalore? -Uh-uh! 401 00:24:37,470 --> 00:24:38,530 Apartamento en Manhattan? 402 00:24:38,940 --> 00:24:39,870 Nada. Ninguno para ti. 403 00:24:40,360 --> 00:24:44,490 Industrias navieras, acciones farmacéuticas, balance bancario de 170 millones de euros. 404 00:24:44,680 --> 00:24:45,240 ¿A dónde fue todo? 405 00:24:45,590 --> 00:24:46,700 Nada de eso se te pasa. 406 00:24:47,040 --> 00:24:47,980 ¿A quién pertenece entonces? 407 00:24:48,290 --> 00:24:50,090 No tengo que decirte eso. Aquí. 408 00:24:50,500 --> 00:24:52,430 Soy todo lo que tiene. 409 00:24:52,800 --> 00:24:54,580 ¿Cómo no puedes decirme sobre mi propiedad? 410 00:24:54,970 --> 00:24:56,080 ¿Estás loco? 411 00:24:56,350 --> 00:24:58,730 No hay forma de dejar ir los 5000 millones de años. 412 00:24:59,120 --> 00:25:00,560 No es propiedad de tu abuelo la que puedas heredar. 413 00:25:01,000 --> 00:25:02,570 Se ganó toda esta riqueza. 414 00:25:03,340 --> 00:25:06,200 Tu padre tiene el derecho de pasarlo a quien quiera. 415 00:25:07,080 --> 00:25:09,080 Guarda todo el drama para otra persona. 416 00:25:09,430 --> 00:25:11,110 Olvídalo. Lo haré a mi manera. 417 00:25:11,540 --> 00:25:12,440 Voy a presentar un caso. 418 00:25:12,550 --> 00:25:15,560 Quienquiera que esté involucrado en esta estafa ... los veré en la corte. 419 00:25:15,850 --> 00:25:16,700 [risitas] 420 00:25:17,140 --> 00:25:17,850 Soy un abogado. 421 00:25:18,580 --> 00:25:21,280 -El tribunal no me va a asustar. -Tío ... tío ... tío ... 422 00:25:21,510 --> 00:25:23,560 No, escúchame. No te enojes 423 00:25:23,800 --> 00:25:25,350 ¿No se supone que tengo que conseguir la propiedad de mi papá? 424 00:25:25,490 --> 00:25:26,420 [risitas] 425 00:25:27,250 --> 00:25:30,390 Sita, te conozco desde el jardín de infantes. 426 00:25:30,970 --> 00:25:33,660 Cambias de color más rápido que un camaleón. 427 00:25:34,330 --> 00:25:36,520 No caeré en tus trucos. 428 00:25:36,790 --> 00:25:38,650 ¡Oye! No te metas conmigo 429 00:25:38,870 --> 00:25:40,250 -Te mostraré el final. -¿Qué demonios crees que puede hacer? 430 00:25:40,600 --> 00:25:41,220 -¿Sí? ¿Quieres ver? -¿Qué puedes hacer? 431 00:25:41,260 --> 00:25:43,470 Whoa! Whoa! Whoa! Señora, ven conmigo por un momento por favor. 432 00:25:44,560 --> 00:25:46,220 -Por favor, vete, señor. -Están robando mi propiedad. 433 00:25:46,320 --> 00:25:48,650 -Lo sé. Escúchame. Solo un minuto. -No le perdonaré a nadie. 434 00:25:48,750 --> 00:25:49,150 ¡Sí! ¡Sí! 435 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 -Recuerda el nombre. Soy sita -Un minuto. 436 00:25:50,750 --> 00:25:52,160 No tienes que pelear con él nunca más. 437 00:25:52,470 --> 00:25:53,900 Soborné a su junior por 5000 dólares. 438 00:25:54,350 --> 00:25:55,600 Me dijo dónde terminaba tu propiedad. 439 00:25:56,240 --> 00:25:56,860 ¿Que pasó? 440 00:25:57,280 --> 00:25:59,460 Tu padre se lo pasó a un chico en Bután. 441 00:26:00,190 --> 00:26:00,910 Butan ?! 442 00:26:01,610 --> 00:26:03,430 Averigua quién es el MLA de Bután. [risitas] 443 00:26:03,640 --> 00:26:04,650 Felicitaciones a su conocimiento general. 444 00:26:05,720 --> 00:26:07,010 ¿No tienen un MLA? 445 00:26:07,140 --> 00:26:08,100 No importa. 446 00:26:08,470 --> 00:26:10,850 No es nuestra área para dominar. 447 00:26:11,640 --> 00:26:14,260 No me importa qué estado es. Mi influencia va hasta Delhi. 448 00:26:14,390 --> 00:26:15,890 Una llamada es todo lo que se necesita. 449 00:26:16,100 --> 00:26:19,680 Querido, Basavaraju ... Bután no es parte de la India. 450 00:26:19,800 --> 00:26:22,130 Es un lugar pequeño en el Himalaya. 451 00:26:22,470 --> 00:26:23,260 Como tus cerebros. 452 00:26:24,450 --> 00:26:25,830 ¿Qué está haciendo Sita allí? 453 00:26:26,130 --> 00:26:29,080 [pájaros trinando] 454 00:26:34,650 --> 00:26:38,750 Ram ha estado diciendo el aire, las paredes y los árboles desde hace 20 años. 455 00:26:39,040 --> 00:26:39,960 "Sita vendrá por mí un día" 456 00:26:40,720 --> 00:26:43,810 Las noticias de su llegada ya deben haberlo alcanzado. 457 00:27:02,220 --> 00:27:07,140 "¿Quién es? ¿Quién es? En la habitación de mi corazón" 458 00:27:07,350 --> 00:27:11,660 "Eso le abrió las ventanas a mi alma" 459 00:27:14,150 --> 00:27:16,310 "¿Esto es en serio?" 460 00:27:16,870 --> 00:27:18,690 "¿Esto es en serio?" 461 00:27:19,140 --> 00:27:24,140 "Se siente como si me hubiera descubierto a mí mismo" 462 00:27:24,350 --> 00:27:28,710 "El tiempo finalmente nos ha reunido" 463 00:27:29,270 --> 00:27:34,200 "Un eterno ser humano para tejer". 464 00:27:34,590 --> 00:27:39,050 "Como una ola al borde del corazón" 465 00:27:39,660 --> 00:27:44,010 "¿Me rendiré por pura voluntad?" 466 00:27:44,470 --> 00:27:49,190 "Es solo para ti" 467 00:27:49,390 --> 00:27:53,310 "Que esta alma ha estado esperando". 468 00:27:54,680 --> 00:27:59,110 "¿Esto es en serio?" 469 00:27:59,620 --> 00:28:04,560 "Se siente como si me hubiera descubierto a mí mismo" 470 00:28:04,830 --> 00:28:09,610 "El tiempo finalmente nos ha reunido" 471 00:28:09,810 --> 00:28:14,730 "Un eterno ser humano para tejer". 472 00:28:45,070 --> 00:28:46,820 Viniste a mí cuando eres tan alto como prometió el tío. 473 00:28:50,370 --> 00:28:51,310 ¿Qué más te dijo papá? 474 00:28:51,720 --> 00:28:53,350 Me dijo que Sita vendría a cuidarme. 475 00:28:53,450 --> 00:28:54,750 Y que tendría que hacer lo mismo por ella. 476 00:28:59,350 --> 00:28:59,890 Sita 477 00:29:00,550 --> 00:29:01,870 Esta es tu taza de alimentación de la infancia. 478 00:29:02,370 --> 00:29:04,500 Este es el vestido que usaste en tu primer cumpleaños. 479 00:29:05,530 --> 00:29:08,850 ¡Oh no! Usted debe estar preguntando. El tío me envió estos. 480 00:29:09,550 --> 00:29:10,550 Ver... 481 00:29:10,760 --> 00:29:12,460 Este es el trofeo de baloncesto que ganaste en 8vo grado. 482 00:29:12,890 --> 00:29:14,440 Y este es un boceto coloreado. 483 00:29:14,810 --> 00:29:16,580 Bosquejo de un mango. Se ve muy bien. 484 00:29:18,400 --> 00:29:20,340 ¡Oh no! Su botón está abierto. 485 00:29:22,070 --> 00:29:24,550 ¡Muy lindo! [risitas] 486 00:29:24,650 --> 00:29:26,140 Gracias. [jadeos] 487 00:29:26,440 --> 00:29:26,980 Sita 488 00:29:27,840 --> 00:29:29,330 Este es el paraguas que usaste en el jardín de infantes. 489 00:29:29,680 --> 00:29:31,960 Estas son las alas de mariposa que usaste para el concurso de disfraces. 490 00:29:32,680 --> 00:29:33,830 Y este es el cepillo de dientes que usaste. 491 00:29:34,520 --> 00:29:36,940 Este era tu espejo. Esta es la muñeca con la que jugaste. 492 00:29:37,060 --> 00:29:38,570 Esta es la fotografía que pinchaste cuando tenías 7 años. 493 00:29:38,770 --> 00:29:39,990 Te ves lindo. 494 00:29:41,130 --> 00:29:41,890 Sita 495 00:29:42,490 --> 00:29:46,190 [pájaros trinando] 496 00:29:51,550 --> 00:29:52,950 Señora, ¿este hilo sagrado es tuyo? 497 00:29:53,830 --> 00:29:54,460 Es de mi mamá. 498 00:29:54,750 --> 00:29:57,050 ¿Sabes por qué mi papá y yo no hablamos? 499 00:29:58,040 --> 00:29:59,700 50 millones de rupias? ¿Para qué? 500 00:30:00,410 --> 00:30:01,840 Quiero empezar mi propio negocio. 501 00:30:02,470 --> 00:30:03,890 ¿Por qué no te haces cargo de nuestros negocios? 502 00:30:04,050 --> 00:30:05,680 ¡Shucks! Quiero ser independiente. 503 00:30:06,190 --> 00:30:09,340 ¡Shucks! No puedo arreglar 50 millones de rupias en tan poco tiempo. 504 00:30:10,350 --> 00:30:14,390 Er ... 1, 2, 3 ... Puedo manejar hasta 7 millones de rupias. 505 00:30:14,680 --> 00:30:16,000 Usted es dueño de 5000 millones de dólares de propiedad. 506 00:30:16,480 --> 00:30:17,430 ¿No puedes arreglar 50 crore para mí? 507 00:30:18,570 --> 00:30:21,150 Te daré el dinero con una condición. 508 00:30:22,250 --> 00:30:23,690 Tienes que casarte con Ram. 509 00:30:24,110 --> 00:30:24,690 Ram, quieres decir ... 510 00:30:26,510 --> 00:30:27,890 Oh, ese chico? 511 00:30:28,510 --> 00:30:32,860 Mamá me lo había dicho cuando era un niño. Pondrás su carga sobre mí. 512 00:30:33,190 --> 00:30:35,060 Ella fue una mala influencia para ti. 513 00:30:35,300 --> 00:30:38,210 Lo que sea. Viniendo con quien me voy a casar ... 514 00:30:38,650 --> 00:30:39,640 Puedo decidir eso por mí mismo. 515 00:30:40,060 --> 00:30:41,030 Quiero 50 millones de años en este momento. 516 00:30:41,520 --> 00:30:42,320 ¿Me darás el dinero o no? 517 00:30:42,680 --> 00:30:44,200 No te daré el dinero a menos que te cases con Ram. 518 00:30:44,700 --> 00:30:47,320 Oh, ¿crees que no puedo ganar el dinero para mí? 519 00:30:47,810 --> 00:30:49,090 ¿Cuánto ganarás, eh? 520 00:30:49,500 --> 00:30:50,550 100 millones de rupias. 521 00:30:50,860 --> 00:30:52,490 -¡Oh! ¿Hasta cuando? -Sólo un año. 522 00:30:56,300 --> 00:30:57,340 7 millones de personas. 523 00:31:00,510 --> 00:31:01,760 Documentos de nuestra casa en Hyderabad. 524 00:31:02,660 --> 00:31:04,270 [teclas que tintinean] teclas. 525 00:31:06,260 --> 00:31:07,240 Haz lo que quieras. 526 00:31:08,310 --> 00:31:09,560 -¡Buena suerte! -Huh! 527 00:31:10,100 --> 00:31:12,640 La suerte es para los tontos. Sita trae suerte al mundo. 528 00:31:13,100 --> 00:31:14,000 Te lo demostraré. 529 00:31:14,810 --> 00:31:15,300 Sita ... 530 00:31:17,080 --> 00:31:18,640 Estás obsesionado con el dinero. 531 00:31:19,570 --> 00:31:20,860 Las personas son más importantes que el dinero. 532 00:31:21,490 --> 00:31:23,140 Ram es un chico muy agradable. 533 00:31:23,670 --> 00:31:26,140 Tendrás una gran vida con él. 534 00:31:26,920 --> 00:31:28,630 -Si pudieras conocerlo una vez ... -¡Mierda! 535 00:31:29,490 --> 00:31:31,150 No quiero ver su cara. 536 00:31:31,600 --> 00:31:35,090 Nunca jamás veré esa cara. 537 00:31:36,250 --> 00:31:38,700 [cruje la puerta] 538 00:31:43,380 --> 00:31:44,850 ¿Ves lo inteligente que era mi papá? [pájaros trinando] 539 00:31:45,180 --> 00:31:47,850 Pasó el hilo sagrado a mí y la propiedad a él. 540 00:31:48,330 --> 00:31:50,390 ¿Sabes qué significa esto? Diré. 541 00:31:52,570 --> 00:31:53,190 [gemidos] 542 00:31:57,470 --> 00:31:59,870 Pensó que me acorralaría pasándote la propiedad. 543 00:32:00,180 --> 00:32:03,240 ¿Crees que eso me desesperará por casarme contigo? 544 00:32:04,040 --> 00:32:04,610 Soy sita 545 00:32:05,280 --> 00:32:06,370 -Te mostraré el infierno. -Shhh ... 546 00:32:06,800 --> 00:32:07,780 ¡Oye! Shhh que 547 00:32:08,010 --> 00:32:10,090 No pasó nada, Ram. Nada. 548 00:32:11,570 --> 00:32:13,000 ¿Por qué Sita grita así? 549 00:32:13,070 --> 00:32:14,930 -Sita está gritando. -Hablaré con ella, Ram. 550 00:32:15,360 --> 00:32:17,150 Sita no escucha a nadie. 551 00:32:17,390 --> 00:32:19,890 Yo gritaré Él robó mi propiedad. 552 00:32:20,440 --> 00:32:23,060 -Es un total de 5000 crores. -Shhh ... 553 00:32:23,470 --> 00:32:26,040 -Ram no sabe nada del dinero. -Ah-ha! 554 00:32:26,240 --> 00:32:27,650 Pídale que devuelva mi propiedad entonces. 555 00:32:28,190 --> 00:32:30,230 [ver pitidos] 556 00:32:31,180 --> 00:32:33,840 No grites y asustes a ese niño pequeño. 557 00:32:33,910 --> 00:32:36,090 [Jadeo] Se ve como una torre. 558 00:32:36,330 --> 00:32:36,990 ¿Cómo puedes llamarlo un niño pequeño? 559 00:32:37,660 --> 00:32:38,520 ¿Estás jugando conmigo? 560 00:32:39,140 --> 00:32:40,900 Fue criado aquí desde hace 20 años. 561 00:32:41,300 --> 00:32:44,470 No está familiarizado con la forma en que las personas actúan en el mundo exterior. 562 00:32:45,180 --> 00:32:46,700 Así que solo está familiarizado con robar mi propiedad, ¿eh? 563 00:32:47,470 --> 00:32:48,260 No grites, Sita. 564 00:32:48,690 --> 00:32:53,140 Ni siquiera sabe que debe corresponder a tus acciones. 565 00:32:54,100 --> 00:32:57,490 Es puro y sensible de corazón. 566 00:32:58,100 --> 00:32:59,170 Condúcete, Sita. 567 00:32:59,640 --> 00:33:01,160 Conducirme a mi mismo? Cortar la mierda! 568 00:33:01,680 --> 00:33:04,110 Sé cómo recuperar mi propiedad. 569 00:33:04,390 --> 00:33:06,120 Lo dejaré ir si lo devuelve respetuosamente. 570 00:33:06,320 --> 00:33:08,590 Haré que lo maten de lo contrario. 571 00:33:08,930 --> 00:33:09,380 Vamonos. 572 00:33:10,150 --> 00:33:10,960 ¡UH oh! 573 00:33:12,620 --> 00:33:13,140 ¡Oye! 574 00:33:13,860 --> 00:33:15,990 Soy sita Juego por mis propias reglas. [chasqueando los dedos] 575 00:33:16,800 --> 00:33:19,330 No trates de jugar inocente conmigo. ¿Lo tengo? 576 00:33:21,500 --> 00:33:22,590 Tengo que cuidar de Sita. 577 00:33:24,760 --> 00:33:25,210 RAM. 578 00:33:25,730 --> 00:33:26,770 Pídele que no se vaya. 579 00:33:27,220 --> 00:33:31,300 "¿Quién está causando ondas en mi corazón?" 580 00:33:32,170 --> 00:33:36,350 "¿Quién está inundando mi corazón de agonía?" 581 00:33:39,180 --> 00:33:43,520 "¿Esto es en serio?" 582 00:33:44,140 --> 00:33:49,010 "¿Está mi corazón disparando brasas?" 583 00:33:49,230 --> 00:33:53,650 "El corazón es como una pira" 584 00:33:54,330 --> 00:33:58,940 "El amor dulce produce veneno" 585 00:33:59,290 --> 00:34:03,990 "En el ciclo de la vida" 586 00:34:04,680 --> 00:34:08,980 "El destino te mantiene atado" 587 00:34:09,480 --> 00:34:14,070 "Es solo por ti" 588 00:34:14,330 --> 00:34:18,080 "Que estoy en este océano de lágrimas" 589 00:34:19,350 --> 00:34:23,710 "¿Esto es en serio?" 590 00:34:24,500 --> 00:34:29,360 "¿Está mi corazón disparando brasas?" 591 00:34:29,679 --> 00:34:33,859 "El corazón es como una pira" 592 00:34:34,670 --> 00:34:39,900 "El amor dulce produce veneno" 593 00:34:43,210 --> 00:34:46,440 [pájaros trinando] 594 00:34:49,330 --> 00:34:51,320 [el teléfono suena] 595 00:34:51,830 --> 00:34:52,300 Hola... 596 00:34:52,650 --> 00:34:56,260 ¿Por qué dejaste tu Ram aquí y fuiste a buscar a Ravan en el Himalaya, Sita? 597 00:34:56,659 --> 00:34:59,250 -¿Me estás siguiendo? -Tienes un gran seguidor. 598 00:34:59,370 --> 00:35:03,590 Incluso la policía te está buscando, Sita. 599 00:35:04,540 --> 00:35:05,940 ¿Policía? [risitas] 600 00:35:06,800 --> 00:35:08,730 Tu asistente Chakram te dará los detalles. 601 00:35:09,840 --> 00:35:10,550 Adiós. 602 00:35:11,730 --> 00:35:12,360 Echándote de menos. 603 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 ¿Qué pasa con la policía? 604 00:35:16,570 --> 00:35:19,190 Te estan buscando Parece que estás huyendo. 605 00:35:19,400 --> 00:35:20,080 Alguien archivó un caso. 606 00:35:22,120 --> 00:35:24,240 Rahul no haría eso, señora. 607 00:35:26,520 --> 00:35:27,270 ¿Me estás tomando el pelo? 608 00:35:29,900 --> 00:35:30,930 -Sí, Chakram. -Hola. 609 00:35:31,470 --> 00:35:33,990 Chandulal depositó el cheque en el banco. Se rebotó. 610 00:35:34,330 --> 00:35:36,330 La policía está lista para arrestarte. 611 00:35:36,790 --> 00:35:38,850 Entonces, en caso de que vengas a Hyderabad, consigue el dinero. 612 00:35:39,060 --> 00:35:39,920 Mejor quédate atrás de lo contrario. 613 00:35:44,960 --> 00:35:45,660 Sita ... 614 00:35:47,570 --> 00:35:48,870 ¿Sabes que mi papá falleció? 615 00:35:50,730 --> 00:35:55,690 Hmm ... Mientras trotaba en la playa de Vizag a las 5:30 am ... 616 00:35:56,410 --> 00:35:57,710 El tío tuvo su primer infarto. 617 00:35:58,290 --> 00:36:00,670 Los pescadores lo ingresaron en el hospital. 618 00:36:01,670 --> 00:36:04,660 Falleció a las 07:40 en la UCI. 619 00:36:04,780 --> 00:36:06,760 ¿Entonces tú sabes? ¿Cómo estás tan bueno al respecto? 620 00:36:07,100 --> 00:36:08,720 La vida es una hermosa mentira. 621 00:36:09,070 --> 00:36:10,420 La muerte es la dura verdad. 622 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 La vida es incierta. La muerte es segura. 623 00:36:13,190 --> 00:36:14,260 Tienes que aceptarlo. 624 00:36:14,450 --> 00:36:15,970 ¡Shucks! Eres genial, Ram. 625 00:36:16,230 --> 00:36:18,030 ¡UH oh! Todo el mundo es genial. 626 00:36:18,260 --> 00:36:19,060 Simplemente no se dan cuenta. 627 00:36:19,390 --> 00:36:22,880 -¿Hablamos un disco? -Necesito el permiso de Baba para salir. 628 00:36:23,000 --> 00:36:26,630 -¡Shucks! Volveremos en una hora. -¡UH oh! No puedo romper las reglas. 629 00:36:29,520 --> 00:36:32,040 Deberías escuchar a Sita como tu tío te lo pidió. 630 00:36:32,200 --> 00:36:33,930 -Sí, debería hacerlo. -Bueno. Vamonos. 631 00:36:34,720 --> 00:36:36,880 -Bueno, quédate aquí. -Me tomaré el permiso de Baba y volveré. 632 00:36:37,410 --> 00:36:38,290 ¡Oye! [jadeos] 633 00:36:43,350 --> 00:36:43,900 ¡UH oh! 634 00:36:44,910 --> 00:36:47,600 [risas] ¿Qué te dijo papá? 635 00:36:48,650 --> 00:36:51,520 Me dijo que Sita vendría a cuidarme. Y tendría que hacer lo mismo por ella. 636 00:36:51,700 --> 00:36:53,570 ¿Cómo voy a cuidar de ti si te quedas aquí? 637 00:36:53,960 --> 00:36:54,740 Deberías venir conmigo, ¿verdad? 638 00:36:55,720 --> 00:36:57,180 Sí, debería. 639 00:36:57,600 --> 00:36:58,090 Sí. 640 00:36:59,280 --> 00:37:00,960 ¿Hay otra salida? 641 00:37:57,650 --> 00:37:58,260 Dominar... 642 00:37:58,470 --> 00:38:00,970 Maestro ... [la puerta cruje] 643 00:38:01,090 --> 00:38:05,110 Maestro ... Sita se llevó a Ram con ella. 644 00:38:08,880 --> 00:38:10,380 Son las 10:10 pm ahora. [tic tac del reloj] 645 00:38:11,210 --> 00:38:14,600 Ella se dará cuenta de lo que Ram es exactamente a las 10:30 pm. 646 00:38:15,300 --> 00:38:18,890 Ella solo lo traerá de vuelta con nosotros. 647 00:38:19,580 --> 00:38:20,300 Esperalo 648 00:38:23,870 --> 00:38:25,240 Son las 10:20 ahora. 649 00:38:25,530 --> 00:38:26,910 Tomo té a las 10:30 todos los días. 650 00:38:26,950 --> 00:38:28,330 Tengo dos galletas de mantequilla para acompañar. 651 00:38:28,450 --> 00:38:31,030 Luego tomo una pastilla verde y una roja después. 652 00:38:31,620 --> 00:38:33,160 ¡Muy lindo! 653 00:38:33,700 --> 00:38:35,080 ¿Qué es tan lindo? 654 00:38:35,950 --> 00:38:37,330 Quieres té, verdad? 655 00:38:37,450 --> 00:38:39,410 Perdóneme. Por favor, deténgase en un puesto de té. 656 00:38:40,780 --> 00:38:42,910 ¿Por qué llevas dos relojes? 657 00:38:43,330 --> 00:38:45,280 Este es tu tiempo. Y esto es mío. 658 00:38:46,080 --> 00:38:47,030 ¿Qué quieres decir con tu tiempo? 659 00:38:47,200 --> 00:38:48,450 Este es mi oxímetro de pulso. 660 00:38:48,530 --> 00:38:50,280 Esto ayuda a leer la condición de mi corazón. 661 00:38:50,330 --> 00:38:51,280 Ese es mi tiempo. 662 00:38:59,580 --> 00:39:00,280 ¡UH oh! 663 00:39:00,410 --> 00:39:02,830 Son las 10:20. Tomo té a las 10:30 todos los días. 664 00:39:02,910 --> 00:39:04,160 Tengo dos galletas de mantequilla para acompañar. 665 00:39:04,200 --> 00:39:07,160 Luego tomas una pastilla verde y una roja después. 666 00:39:07,280 --> 00:39:08,160 ¿Cuántas veces lo repetirás? 667 00:39:08,200 --> 00:39:10,910 Sita El carro va a 60 km / h ahora. 668 00:39:10,950 --> 00:39:13,280 Entonces, llegaremos al aeropuerto a las 10:40. 669 00:39:13,330 --> 00:39:14,580 He estado allí varias veces con el tío. 670 00:39:14,700 --> 00:39:17,910 Cuando entramos en la cafetería, pedimos té, 671 00:39:18,030 --> 00:39:21,330 ha servido y tomar un sorbo de ella, 672 00:39:21,740 --> 00:39:24,160 va a ser el 11'o reloj Va a ser tarde 673 00:39:24,410 --> 00:39:26,410 Voy a la biblioteca a las 10:20 todos los días. 674 00:39:26,530 --> 00:39:28,410 Me sirven el té a las 10:25. 675 00:39:28,530 --> 00:39:31,330 Lo tomo a las 10:30 punto. 676 00:39:31,450 --> 00:39:33,200 Hago todo a tiempo. 677 00:39:33,330 --> 00:39:34,620 No me gustan los retrasos. 678 00:39:34,830 --> 00:39:37,030 El tiempo lo es todo para mí. Necesito mi té a tiempo. 679 00:39:37,120 --> 00:39:37,910 ¡Quiero té! 680 00:39:38,030 --> 00:39:38,910 ¡Quiero té! 681 00:39:38,950 --> 00:39:40,530 -¡Quiero té! -Bueno, ok, relájate. 682 00:39:40,580 --> 00:39:41,780 ¡Té! ¡Té! ¡Té! 683 00:39:41,980 --> 00:39:43,350 -¡Té! ¡Té! ¡Té! -Bueno, relájate. 684 00:39:43,450 --> 00:39:44,640 [voces no distintivas] 685 00:39:44,840 --> 00:39:48,280 -Ma'am, ¿qué es esto? -Hermano, tu vigilas el camino. 686 00:39:48,530 --> 00:39:50,160 ¡Té! ¡Té! ¡Té! 687 00:39:50,830 --> 00:39:51,740 Quiero té. [rechinar de llantas] 688 00:39:51,830 --> 00:39:54,160 -¡Té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! -Waiter ... Camarero ... 689 00:39:54,330 --> 00:39:55,950 -Siéntate. -Té. Té. Té. 690 00:39:56,410 --> 00:39:57,700 -Waiter ... -Sí, señora. 691 00:39:57,780 --> 00:40:00,160 Toma un té, dos galletas de mantequilla y pásalas en su cara. 692 00:40:00,450 --> 00:40:01,700 No. Tomaré el té en una taza. 693 00:40:01,780 --> 00:40:03,160 Y las galletas de mantequilla en un platillo. 694 00:40:03,280 --> 00:40:04,530 Al infierno con los detalles. 695 00:40:04,730 --> 00:40:06,770 [rechinar de llantas] 696 00:40:23,280 --> 00:40:24,530 ¿Ya terminaste? ¿Nos vamos? 697 00:40:25,050 --> 00:40:25,890 -¡No! Eh 698 00:40:26,330 --> 00:40:28,950 Tomo una pastilla verde y una roja después del té. 699 00:40:29,520 --> 00:40:30,300 ¿Para qué son las pastillas? 700 00:40:30,350 --> 00:40:31,240 -Gracias. -No lo sé. 701 00:40:32,530 --> 00:40:33,530 ¿Desde cuándo los llevas? 702 00:40:34,030 --> 00:40:35,030 Desde que era un niño. 703 00:40:35,530 --> 00:40:37,520 ¿Por aproximadamente 20 años y no sabes los nombres? 704 00:40:38,080 --> 00:40:39,530 ¿Qué es la necesidad de saber, Sita? 705 00:40:39,700 --> 00:40:41,580 Voy a la biblioteca a las 10:20 todos los días. 706 00:40:41,660 --> 00:40:44,030 El asistente sirve galletas de té y mantequilla a las 10:30 punto. 707 00:40:44,160 --> 00:40:48,280 También una pastilla verde y una roja en un plato pequeño. 708 00:40:48,870 --> 00:40:50,240 Por supuesto, te serviría todo. 709 00:40:50,530 --> 00:40:52,910 Robaste 5000 crores de propiedad mía. 710 00:40:53,080 --> 00:40:55,200 Puedes tener a 100 personas a tu servicio. 711 00:40:55,330 --> 00:40:58,070 No necesito un 100, Sita. Uno va a hacer [suspiros] 712 00:40:59,410 --> 00:41:00,660 ¿Qué pasa si no tomas la píldora? 713 00:41:00,830 --> 00:41:02,200 Tendré palpitaciones. 714 00:41:02,700 --> 00:41:03,280 ¿Qué? 715 00:41:03,410 --> 00:41:05,200 ¿Las palpitaciones significan escalofríos? 716 00:41:05,530 --> 00:41:06,660 No realmente. 717 00:41:06,700 --> 00:41:08,660 Las palpitaciones hacen que mi corazón lata rápidamente. 718 00:41:08,700 --> 00:41:10,200 Se les llama 'Khafqan' en árabe. 719 00:41:10,330 --> 00:41:11,950 'Herzklopfen' en alemán. 720 00:41:12,080 --> 00:41:13,580 Y 'Nenji Thudippu' en Tamil. 721 00:41:13,780 --> 00:41:15,450 ¿Cuántos idiomas hablas? 722 00:41:15,580 --> 00:41:17,410 Hablo 26 idiomas en total. 723 00:41:17,530 --> 00:41:19,230 -Estoy aprendiendo 3 más actualmente. -¡Guau! 724 00:41:19,400 --> 00:41:22,330 Hablas 26 idiomas pero no sabes qué son las píldoras. 725 00:41:22,430 --> 00:41:24,030 ¿Qué es la necesidad de saber, Sita? 726 00:41:24,080 --> 00:41:25,700 Voy a la biblioteca a las 10:20 todos los días. 727 00:41:25,780 --> 00:41:26,950 El asistente sirve galletas de té y mantequilla a las 10:30 punto. 728 00:41:27,030 --> 00:41:28,030 Bueno. ¡Cállate! ¡Cállate! 729 00:41:28,160 --> 00:41:29,290 ¿No morirás si no tomas las pastillas? 730 00:41:29,390 --> 00:41:30,330 [pitido del dispositivo] [jadeos] 731 00:41:31,030 --> 00:41:31,850 Estoy teniendo palpitaciones. 732 00:41:32,060 --> 00:41:33,180 -¿Qué? -Estoy teniendo palpitaciones. 733 00:41:36,200 --> 00:41:39,670 [pitido del dispositivo] 734 00:41:40,730 --> 00:41:43,920 [suena el teléfono] Dime, Sita. 735 00:41:44,580 --> 00:41:45,710 Me dijo que toma unas pastillas. 736 00:41:46,150 --> 00:41:47,480 -¿Qué son? -No te lo diré. 737 00:41:48,660 --> 00:41:50,810 Será mejor que lo traigas de inmediato. 738 00:41:51,330 --> 00:41:52,140 -No lo voy a traer de vuelta. -RAM. 739 00:41:52,660 --> 00:41:53,830 ¿Me darás los nombres o no? 740 00:41:54,030 --> 00:41:55,530 Si él no toma esas pastillas ... 741 00:41:56,410 --> 00:41:57,780 La vida de Ram está en juego aquí. 742 00:41:58,030 --> 00:41:59,780 No me importa si muere. 743 00:41:59,880 --> 00:42:01,300 -RAM. -Mi dinero es importante para mi. 744 00:42:01,410 --> 00:42:03,740 -RAM. -Dame los nombres de las pastillas rápidamente. 745 00:42:04,700 --> 00:42:05,450 No, no lo haré. 746 00:42:05,650 --> 00:42:07,310 [pitido del dispositivo] 747 00:42:07,450 --> 00:42:08,780 Señora, el pulso de Ram es alto. 748 00:42:08,910 --> 00:42:09,780 Señora, son 85. 749 00:42:10,190 --> 00:42:11,790 ¡Cállate! 85 ... 750 00:42:12,370 --> 00:42:13,130 No te lo diré. 751 00:42:14,310 --> 00:42:16,590 [Jadeos] Señora, son los 90. 752 00:42:16,960 --> 00:42:18,250 -Hacer algo. -¡Oye, solo cállate! 753 00:42:19,030 --> 00:42:19,850 Déjalo morir. 754 00:42:20,470 --> 00:42:22,580 No le sirve a nadie. Su vida no importa. 755 00:42:25,030 --> 00:42:26,520 -Ma'am, es a los 92. -Cállate. 756 00:42:27,370 --> 00:42:27,980 92. 757 00:42:28,410 --> 00:42:31,380 Si llega a 100, morirá de daño nervioso. 758 00:42:36,330 --> 00:42:38,730 Si él muere, tú eres el único responsable de eso. 759 00:42:43,740 --> 00:42:45,170 Señora, es a los 95. 760 00:42:45,530 --> 00:42:46,560 Te diré. Anótalo. 761 00:42:47,030 --> 00:42:47,790 ¡Papel! [chasqueando los dedos] 762 00:42:47,990 --> 00:42:50,230 [la música silencia la voz] 763 00:43:01,660 --> 00:43:04,030 [pájaros trinando] 764 00:43:09,330 --> 00:43:12,080 "¿Qué más quieres?" 765 00:43:12,830 --> 00:43:15,580 "¡Basta! ¡Esto es suficiente!" 766 00:43:15,830 --> 00:43:16,530 -Chicos ... -Sí? 767 00:43:16,910 --> 00:43:18,830 - Llama hermano y ponlo en altavoz. -Hazlo. 768 00:43:19,030 --> 00:43:21,410 [el teléfono suena] 769 00:43:23,660 --> 00:43:24,370 Dime. 770 00:43:24,530 --> 00:43:29,160 "Hermano, estamos en dos extremos diferentes del mundo". 771 00:43:30,450 --> 00:43:33,660 ¡Oye idiota! Supongo que te pedí que siguieras a Sita. 772 00:43:33,910 --> 00:43:34,910 El siguiente artículo aquí es ... 773 00:43:35,030 --> 00:43:37,700 La ayudante de la señora Sita fue a una farmacia. 774 00:43:38,030 --> 00:43:38,780 ¿Por qué? 775 00:43:39,280 --> 00:43:40,660 No lo sabemos aún, hermano. 776 00:43:40,950 --> 00:43:45,780 Pero ella es bastante sexy. 777 00:43:46,410 --> 00:43:48,280 ¿Crees que me importa cómo se ve? 778 00:43:48,700 --> 00:43:52,160 Hermano, siento una opresión en mi pecho. 779 00:43:52,200 --> 00:43:53,330 ¿Quieres que averigüe qué es? 780 00:43:53,530 --> 00:43:55,830 Te romperé las extremidades si te mueves una pulgada. 781 00:43:56,080 --> 00:43:57,580 Quédate allí y mírala. 782 00:43:57,910 --> 00:44:00,280 Salió de la farmacia, hermano. 783 00:44:01,780 --> 00:44:03,280 Ella le dio dos pastillas. 784 00:44:03,480 --> 00:44:06,980 [pitido del dispositivo] 785 00:44:11,030 --> 00:44:11,950 ¡UH oh! 786 00:44:12,410 --> 00:44:13,270 Su botón está abierto. 787 00:44:17,380 --> 00:44:18,450 ¿Qué están haciendo? 788 00:44:19,150 --> 00:44:23,250 "Volar en las nubes" 789 00:44:23,450 --> 00:44:24,720 Supongo que eso es lo que sienten. No lo sé, hermano. 790 00:44:25,580 --> 00:44:27,410 ¿Cómo puedes no saberlo? ¿No los estás siguiendo? 791 00:44:27,930 --> 00:44:30,300 Dijiste que nos romperías las extremidades si nos moviéramos. 792 00:44:30,510 --> 00:44:31,350 Por eso nos quedamos atrás. 793 00:44:31,680 --> 00:44:32,550 ¡Idiota! 794 00:44:32,660 --> 00:44:36,110 ¡Maldita sea! Síguelos, chicos. 795 00:44:36,410 --> 00:44:36,920 Esta bien hermano 796 00:44:37,190 --> 00:44:37,720 -¿Hey sí? 797 00:44:37,980 --> 00:44:39,290 Ustedes sigan a la señora Sita. 798 00:44:39,550 --> 00:44:41,920 Seguiré a su asistente. 799 00:44:42,160 --> 00:44:43,480 Pero el hermano no puede saber sobre esto. 800 00:44:43,710 --> 00:44:45,800 Está un poco loco. Empezará a asarme. 801 00:44:46,000 --> 00:44:47,970 ¡Tonto! No corté la llamada todavía. 802 00:44:48,780 --> 00:44:49,940 ¡Dumbo! Corta la llamada. 803 00:44:51,330 --> 00:44:56,160 "Quédate en mi corazón" 804 00:45:00,670 --> 00:45:02,840 [el teléfono suena] 805 00:45:03,250 --> 00:45:03,960 Dime chakram 806 00:45:04,320 --> 00:45:05,610 No pude reservar tus boletos de avión, Sita. 807 00:45:06,160 --> 00:45:07,130 El agente de viajes nos abandonó. 808 00:45:07,630 --> 00:45:09,640 Supongo que Basavaraju está detrás de esto. 809 00:45:10,320 --> 00:45:12,340 Pídele a ese pícaro que se vaya al infierno. 810 00:45:13,200 --> 00:45:14,420 Vamos a reservar los billetes de avión en línea. 811 00:45:14,990 --> 00:45:16,740 No, todas sus tarjetas de crédito están bloqueadas. 812 00:45:17,080 --> 00:45:20,030 Hablé con el banco que no se puede resolver hasta una semana más. 813 00:45:20,370 --> 00:45:21,840 Si no es vuelo, vamos por carretera. 814 00:45:22,700 --> 00:45:25,410 Una vez que regrese, les mostraré quién es Sita. 815 00:45:27,930 --> 00:45:30,610 ¿Cómo supo Sita que Ram estaba conmigo? 816 00:45:30,930 --> 00:45:33,410 Hice que mi asistente filtrara la información, Maestro. 817 00:45:34,160 --> 00:45:34,850 Cometiste un error. 818 00:45:35,500 --> 00:45:36,340 ¿Por qué, maestro? 819 00:45:36,820 --> 00:45:41,840 Sita está llena de conspiración, treta, diplomacia ... 820 00:45:42,110 --> 00:45:47,340 ... egoísmo, codicia, arrogancia y mentiras. 821 00:45:48,410 --> 00:45:49,830 Y Ram no es consciente de nada de esto. 822 00:45:51,180 --> 00:45:54,320 Tengo miedo de que Sita le cause daño a Ram. 823 00:45:55,000 --> 00:45:59,340 Anand Mohan escribió la voluntad con la intención de que se unieran. 824 00:45:59,510 --> 00:46:00,640 Démosle algo de tiempo. 825 00:46:01,230 --> 00:46:02,870 A ver si su idea dará sus frutos. 826 00:46:22,120 --> 00:46:26,860 [jadeos] [pájaros cantando] 827 00:46:32,030 --> 00:46:33,290 Supongo que es un accidente, señora. 828 00:46:33,700 --> 00:46:36,080 Hay un contenedor en medio de la carretera. 829 00:46:36,480 --> 00:46:37,820 [el teléfono suena] 830 00:46:39,660 --> 00:46:41,520 Hola ... Esta es Sathi aquí. 831 00:46:41,950 --> 00:46:42,790 ¿Quién es el otro lado? 832 00:46:43,330 --> 00:46:45,270 Es Jayababu hablando. Dime. 833 00:46:45,680 --> 00:46:46,470 ¿No está disponible Basavanna? 834 00:46:46,950 --> 00:46:50,730 Está cortando algunas frutas de nuestra granja. 835 00:46:51,780 --> 00:46:56,030 "Hay algo que quiero decirte" 836 00:46:56,410 --> 00:46:59,030 "El tráfico está atascado aquí" 837 00:47:00,280 --> 00:47:01,950 ¿Lo entiendes? ¿O quieres que vuelva a cantar? 838 00:47:02,120 --> 00:47:03,660 Los mataré chicos. 839 00:47:03,780 --> 00:47:08,080 Basavanna está perdiendo la calma y disparando contra nosotros. 840 00:47:08,200 --> 00:47:08,810 Entonces... 841 00:47:09,240 --> 00:47:12,360 "Mientras la lluvia comienza a caer" 842 00:47:12,730 --> 00:47:15,530 "Cuando el novio esta junto" 843 00:47:15,780 --> 00:47:17,870 Pídele que cante una canción de monzón. Él se enfriará. 844 00:47:18,410 --> 00:47:20,380 Dile que es la medicina musical de Sathi. 845 00:47:20,870 --> 00:47:23,030 Los haré pasar por un camión. 846 00:47:23,780 --> 00:47:25,370 Dime dónde está Sita y qué está haciendo. 847 00:47:25,570 --> 00:47:27,170 ¡Maldita sea! Siempre estás preguntando por Sita. [sirena] 848 00:47:27,430 --> 00:47:29,590 Ella está aquí. No tienes que entrar en pánico por ella. 849 00:47:40,410 --> 00:47:42,350 ¡Embotellamiento! [sollozando] 850 00:47:42,440 --> 00:47:45,280 Por favor espere. ¡Oh Dios! ¿Qué hago ahora? 851 00:47:45,660 --> 00:47:48,560 Dios, salva a mi marido. Dios solo debes salvar. 852 00:47:48,960 --> 00:47:51,660 [sollozando] Hola ... Hola ... ¿A dónde vas? 853 00:47:52,410 --> 00:47:53,730 Hay una paciente en esa ambulancia. 854 00:47:54,090 --> 00:47:56,280 ¿Y qué? ¿Irás a empujar el contenedor fuera de la carretera? 855 00:47:56,500 --> 00:47:56,900 Sí. 856 00:47:57,540 --> 00:47:59,730 ¿Sabes cuánto pesa? 4000 kilos. 857 00:48:00,340 --> 00:48:01,440 Tú no eres Hulk o King Kong. 858 00:48:01,780 --> 00:48:03,010 No se mueve con un suave empujón. 859 00:48:03,210 --> 00:48:03,950 Se moverá, Sita. 860 00:48:04,060 --> 00:48:06,680 Si nuestra voluntad es fuerte, la naturaleza conspira para hacer que suceda. 861 00:48:11,890 --> 00:48:13,430 [voces no distintivas] 862 00:48:14,530 --> 00:48:16,330 ¿Quien diablos es este tipo? ¿De dónde es él? 863 00:48:17,040 --> 00:48:18,570 ¿Se piensa a sí mismo como Hanuman? 864 00:48:18,950 --> 00:48:19,890 ¿Puede hacerlo todo solo? 865 00:48:20,960 --> 00:48:22,980 [aplaudir] 866 00:48:23,650 --> 00:48:25,270 Mira. Mira cómo la gente se está burlando de él. 867 00:48:25,830 --> 00:48:27,160 ¡Tan embarazoso! 868 00:48:27,420 --> 00:48:29,430 [voces no distintivas] [aplaudir] 869 00:48:33,550 --> 00:48:35,400 Ve a recuperar a ese loco. 870 00:48:36,200 --> 00:48:37,020 Nos está avergonzando. 871 00:48:37,700 --> 00:48:41,240 La naturaleza conspira para que esto suceda? [trompeta de elefantes] 872 00:48:42,140 --> 00:48:44,730 [trompeta de elefantes] 873 00:48:47,480 --> 00:48:49,700 "Sigue trompeteando en voz alta" 874 00:48:49,900 --> 00:48:52,110 "La victoria se puede lograr con determinación" 875 00:48:52,310 --> 00:48:57,030 "Todopoderoso que lo sabe todo, incluso la naturaleza viene en tu ayuda" 876 00:48:57,230 --> 00:49:01,810 "Mantén tus sentidos contigo, la humanidad es el camino en el que confías" 877 00:49:02,010 --> 00:49:04,110 "Es una maravilla, la determinación siempre gana" 878 00:49:04,330 --> 00:49:06,510 Bro ... un elefante! 879 00:49:06,950 --> 00:49:09,290 Cierto. Tu hermano es como un elefante. 880 00:49:09,530 --> 00:49:12,670 Él está construido como el cielo. Con suerte el tamaño de un maní. 881 00:49:12,910 --> 00:49:15,780 Sr. Jayababu ... No se burle de mí con sus palabras. 882 00:49:16,700 --> 00:49:18,580 ¿Qué está tratando de decir sobre los elefantes? 883 00:49:19,160 --> 00:49:22,410 Ese tipo está empujando el contenedor y los elefantes lo están ayudando desde atrás. 884 00:49:22,660 --> 00:49:24,280 ¿Qué estas diciendo? 885 00:49:24,660 --> 00:49:26,910 No estamos hablando de una película. 886 00:49:27,410 --> 00:49:28,840 Y él no es un héroe. 887 00:49:46,830 --> 00:49:49,910 Es posible con fuerza de voluntad fuerte, señora. 888 00:49:49,990 --> 00:49:51,520 Fuerza de voluntad, mi pie! ¡Disparates! [trompeta de elefantes] 889 00:49:51,990 --> 00:49:52,950 Eso es un cruce de elefantes. 890 00:49:53,160 --> 00:49:55,030 Los elefantes pasan por esa ruta para buscar agua. 891 00:49:55,160 --> 00:49:57,160 Empujaron el contenedor ya que estaba bloqueando su camino. 892 00:49:57,280 --> 00:49:58,080 ¡Sencillo! 893 00:49:58,780 --> 00:50:01,080 Los carros también están bloqueando su camino, señora. 894 00:50:01,410 --> 00:50:02,950 ¿Por qué los elefantes no los empujaron? 895 00:50:03,200 --> 00:50:05,080 ¡Cállate! Se acabó el drama. 896 00:50:13,580 --> 00:50:15,530 -¿Estás cansado? -No. 897 00:50:15,700 --> 00:50:18,160 Pero estoy cansado. ¿Puedo descansar en tu regazo? 898 00:50:18,200 --> 00:50:18,990 Hmm 899 00:50:24,700 --> 00:50:25,950 Sita !! 900 00:50:27,910 --> 00:50:29,910 No me sentaré allí. Esa chica está actuando rara. 901 00:50:30,030 --> 00:50:30,710 ¿Que hizo ella? 902 00:50:31,530 --> 00:50:34,430 Ella ... me sentaré contigo solamente. No estoy sentado en ningún otro lugar. 903 00:50:34,740 --> 00:50:37,100 ¿Dónde te sentarás, eh? ¿En mi regazo? 904 00:50:37,450 --> 00:50:38,480 No puedes soportar el peso, Sita. 905 00:50:39,680 --> 00:50:41,430 Ve a tomar asiento y siéntate aquí. ¡Ir! 906 00:50:42,060 --> 00:50:44,110 Ve a buscar un asiento, ¿de acuerdo? 907 00:50:46,580 --> 00:50:48,610 Conductor señor, quiero sentarme al lado de Sita. Quiero un asiento 908 00:50:49,200 --> 00:50:50,530 ¿Quieres este asiento? Tómalo. 909 00:50:52,030 --> 00:50:53,440 - Agárralo si puedes. -Gracias. 910 00:50:53,540 --> 00:50:54,670 -Tómalo. -Gracias. 911 00:51:01,670 --> 00:51:03,290 Ah? [silbido] 912 00:51:03,540 --> 00:51:04,910 [neumáticos chirriando] [silbidos de gas] 913 00:51:05,910 --> 00:51:06,440 [jadeos] 914 00:51:07,080 --> 00:51:08,170 ¿Que pasó? ¿Que es esto? 915 00:51:08,230 --> 00:51:10,450 Estaba bromeando, pero él retiró el asiento de verdad. 916 00:51:10,910 --> 00:51:12,310 Solo estaba bromeando. ¿Cómo pudiste lograrlo? 917 00:51:12,350 --> 00:51:13,480 Me pidió que lo tomara, Sita. 918 00:51:14,060 --> 00:51:15,140 Te pediré que saques la varilla del engranaje. [gemidos] 919 00:51:15,340 --> 00:51:16,150 -¿Podrías? -Sí. 920 00:51:16,950 --> 00:51:19,180 - Vamos, tira de él. Déjame ver. -Está en el frente. 921 00:51:19,450 --> 00:51:21,170 ¡Señora! ¡Señora! ¡Señora! Cálmese. 922 00:51:21,380 --> 00:51:24,030 Señora, pídale que se detenga. 923 00:51:24,500 --> 00:51:25,110 Por favor señora 924 00:51:25,330 --> 00:51:26,580 Por favor, deténgalo, señora. [jadeos] 925 00:51:27,720 --> 00:51:28,140 [jadeos] 926 00:51:30,280 --> 00:51:32,450 [canto de los pájaros] [cokoo coos] 927 00:51:32,950 --> 00:51:35,780 ¿Tirarás de la barra de engranajes y del asiento? 928 00:51:36,200 --> 00:51:37,830 ¿Estás loco? ¿No tienes algún sentido común? 929 00:51:37,910 --> 00:51:38,830 ¿No te parece? 930 00:51:38,950 --> 00:51:40,580 Me pides que lo saque y luego me grita. 931 00:51:40,980 --> 00:51:42,950 Sita, deberías tener algún sentido ... 932 00:51:43,530 --> 00:51:46,530 ¡Sentido! Debería tener algún sentido. Sí, debería tener algún sentido. 933 00:51:47,260 --> 00:51:48,130 [cukoo coos] 934 00:51:48,330 --> 00:51:49,630 [Pájaros dando vueltas] "¡Uh-Oh!" 935 00:51:54,120 --> 00:51:55,370 "¡UH oh!" 936 00:51:56,830 --> 00:51:58,240 "¡UH oh!" 937 00:51:59,580 --> 00:52:00,700 "¡UH oh!" 938 00:52:00,910 --> 00:52:01,910 "¡UH oh!" 939 00:52:02,200 --> 00:52:04,740 "Uh-Oh! Uh-Oh! Uh-Oh!" 940 00:52:04,950 --> 00:52:10,160 "Pierde tu ira y manda una dulce respuesta" 941 00:52:10,410 --> 00:52:15,030 "Pierde tu ira y manda una dulce respuesta" 942 00:52:21,160 --> 00:52:26,280 "Un cuco te llama melodiosamente" 943 00:52:26,530 --> 00:52:31,030 "Pierde tu ira y manda una dulce respuesta" 944 00:52:31,780 --> 00:52:37,030 "Tus sonrisas florecen como jazmines en tus labios" 945 00:52:37,280 --> 00:52:42,410 "Añaden belleza a tu cabello con júbilo" 946 00:52:42,660 --> 00:52:48,530 "El arco iris se vierte como gotas de perlas" 947 00:52:53,530 --> 00:52:58,780 "Un cuco te llama melodiosamente" 948 00:52:58,910 --> 00:53:03,660 "Pierde tu ira y manda una dulce respuesta" 949 00:53:07,160 --> 00:53:08,660 ¡Muy lindo! 950 00:53:08,910 --> 00:53:09,910 ¿Lo has perdido? 951 00:53:10,280 --> 00:53:12,700 Te mato si te vuelves loco de nuevo. 952 00:53:12,950 --> 00:53:13,660 ¡Idiota! 953 00:53:13,950 --> 00:53:14,910 Me voy. 954 00:53:15,080 --> 00:53:15,860 -Deje de donde? -Ma'am, él se va. 955 00:53:15,870 --> 00:53:16,320 Estoy volviendo. 956 00:53:16,420 --> 00:53:18,370 No me estás cuidando como prometió el tío. Me voy. 957 00:53:18,380 --> 00:53:20,100 -Ma'am, él realmente va ... -Te romperé las piernas, si te vas. 958 00:53:20,950 --> 00:53:21,980 -¡RAM! ¡RAM! -¡RAM! 959 00:53:23,010 --> 00:53:26,030 [pájaros trinando] 960 00:53:29,450 --> 00:53:29,910 Señora... 961 00:53:30,740 --> 00:53:35,900 Tal vez le dijo a Ram que lo secuestramos por los 5000 millones de rupias. 962 00:53:36,660 --> 00:53:37,800 Ven. Ven. 963 00:53:38,530 --> 00:53:39,800 ¿Qué demonios estás haciendo, eh? 964 00:53:40,020 --> 00:53:41,270 No fue a propósito. 965 00:53:41,460 --> 00:53:43,220 No significa que hagas cosas como esta. 966 00:53:43,510 --> 00:53:45,160 Gracias a dios entiendo telugu. 967 00:53:45,450 --> 00:53:47,370 -¿Y si no lo hago? -No. 968 00:53:48,080 --> 00:53:50,480 ¿Cómo pudiste lastimar a un tipo inocente como él? 969 00:53:50,950 --> 00:53:51,520 Discúlpate con él. 970 00:53:51,700 --> 00:53:52,700 [risas] Lo siento. 971 00:53:53,120 --> 00:53:55,510 Mmm Eso no funcionará. Dame un beso y discúlpate. 972 00:53:55,880 --> 00:53:57,720 ¡De ninguna manera! No te estoy besando 973 00:53:58,030 --> 00:53:59,430 Sube al vehículo entonces. Vamos a la estación. 974 00:53:59,830 --> 00:54:02,780 -Me quejaré ante los derechos humanos. -¿Qué? ¿Qué? Derechos humanos, ¿eh? 975 00:54:03,280 --> 00:54:08,120 Incluso los criminales más grandes están atrapados en casos tan insignificantes. 976 00:54:08,660 --> 00:54:10,290 Bésalo, señora. Por favor. 977 00:54:17,690 --> 00:54:22,230 [gemidos] 978 00:54:23,910 --> 00:54:27,330 Mi papá le pasó la propiedad de 5000 millones de rupias a este inocente. 979 00:54:28,530 --> 00:54:30,280 ¿Qué vas a hacer ahora, señora? 980 00:54:30,560 --> 00:54:33,770 Tendré la propiedad transferida a mi nombre una vez que lleguemos a Hyderabad. 981 00:54:33,990 --> 00:54:37,150 Le pediré que haga las firmas y lo arroje a la calle. 982 00:54:37,780 --> 00:54:39,190 Lo siento por él, señora. Huh 983 00:54:39,780 --> 00:54:42,630 Alguien tiene que pagar por el error de mi papá. 984 00:54:43,680 --> 00:54:48,700 "La brisa fresca te envuelve como el jazmín" 985 00:54:51,780 --> 00:54:56,950 "Una nube de lluvia destella para iluminarte" 986 00:55:02,700 --> 00:55:07,830 "La brisa fresca te envuelve como el jazmín" 987 00:55:08,030 --> 00:55:13,280 "Una nube de lluvia destella para iluminarte" 988 00:55:13,370 --> 00:55:18,990 "Moonlight toca una dulce sinfonía en la cascada" 989 00:55:24,280 --> 00:55:29,530 "Un cuco te llama melodiosamente" 990 00:55:29,700 --> 00:55:33,950 "Pierde tu ira y manda una dulce respuesta" 991 00:55:40,640 --> 00:55:44,790 [pájaros trinando] 992 00:55:46,970 --> 00:55:52,420 [zumbador] 993 00:55:52,700 --> 00:55:54,890 -Oh-huh! -"Soy un genio" 994 00:55:57,660 --> 00:55:58,560 Sita ... [puerta golpea] 995 00:55:59,150 --> 00:55:59,700 Sita ... 996 00:55:59,900 --> 00:56:02,170 [zumbando] Sita ... 997 00:56:03,660 --> 00:56:04,550 Tengo que orinar. 998 00:56:05,840 --> 00:56:06,650 Es urgente. 999 00:56:09,230 --> 00:56:14,940 [gruñidos] [zumbido] 1000 00:56:16,700 --> 00:56:19,170 [grietas de la puerta] 1001 00:56:21,960 --> 00:56:23,960 [grita] 1002 00:56:26,450 --> 00:56:27,650 ¿Cómo puedes irrumpir cuando estoy en la ducha? 1003 00:56:28,410 --> 00:56:28,970 ¿No tienes algún sentido común? 1004 00:56:29,600 --> 00:56:30,530 Huh ¡Para! 1005 00:56:31,030 --> 00:56:33,740 ¿Cómo puedo parar ahora, Sita? Nadie en el mundo puede. 1006 00:56:34,020 --> 00:56:34,580 Huh 1007 00:56:38,030 --> 00:56:38,910 Rupa ... 1008 00:56:39,830 --> 00:56:41,780 -Rupa ... Rupa ... -Sí, señora? 1009 00:56:41,950 --> 00:56:45,030 Rompió la puerta y se precipitó a la ducha. 1010 00:56:46,660 --> 00:56:47,700 ¿Entonces te vio? 1011 00:56:48,200 --> 00:56:50,200 -¿Él te vio desnudo? -¡Oh si! 1012 00:56:50,780 --> 00:56:56,580 Cuando un hombre ve a una mujer desnuda ... 1013 00:56:56,700 --> 00:57:00,360 Las epopeyas afirman que es equivalente al matrimonio. 1014 00:57:00,460 --> 00:57:01,330 ¿Qué mierda? [risitas] 1015 00:57:02,950 --> 00:57:04,370 ¿Qué tan lejos está Hyderabad desde aquí? 1016 00:57:04,750 --> 00:57:05,820 800 kilómetros. 1017 00:57:06,430 --> 00:57:07,730 Tenemos que irnos de inmediato. 1018 00:57:09,160 --> 00:57:13,850 "El cielo te adorna con una guirnalda de estrellas" 1019 00:57:17,080 --> 00:57:22,280 "Atrapa tus lágrimas rodantes en sus palmas" 1020 00:57:27,950 --> 00:57:33,080 "El cielo te adorna con una guirnalda de estrellas" 1021 00:57:33,200 --> 00:57:38,370 "Atrapa tus lágrimas rodantes en sus palmas" 1022 00:57:38,700 --> 00:57:44,490 "Arrojaré luz a tus torpes pasos" 1023 00:57:49,580 --> 00:57:54,910 "Un cuco te llama melodiosamente" 1024 00:57:55,030 --> 00:57:59,410 "Pierde tu ira y manda una dulce respuesta" 1025 00:58:01,050 --> 00:58:03,580 [puerta cruje] luces ... 1026 00:58:03,950 --> 00:58:04,780 ¿Por qué te ves aburrido? 1027 00:58:04,910 --> 00:58:06,910 -Estabas bien cuando te fuiste. -Aire acondicionado. 1028 00:58:07,530 --> 00:58:08,970 ¿Es el viaje por carretera? [suspiros] 1029 00:58:10,830 --> 00:58:12,410 ¿Quién es este tipo entrando así? 1030 00:58:13,580 --> 00:58:17,710 [la música silencia la voz] 1031 00:58:21,830 --> 00:58:26,090 Deberíamos ir al Banco y transferir el dinero a mi nombre. 1032 00:58:26,580 --> 00:58:27,520 Vas a tenerlo listo. 1033 00:58:27,930 --> 00:58:29,020 -Me refrescaré y vendré. -Bueno. 1034 00:58:30,200 --> 00:58:31,190 [bocinazos de vehículo] 1035 00:58:37,000 --> 00:58:37,620 Hola... 1036 00:58:37,700 --> 00:58:40,120 Señor, Sita está en la ciudad. La estoy arrestando. 1037 00:58:40,540 --> 00:58:42,330 Entonces, ¿eres tú quien vendría a mi habitación? 1038 00:58:42,500 --> 00:58:43,200 ¿Yo? 1039 00:58:43,290 --> 00:58:45,450 Si ninguno de ustedes va a venir, 1040 00:58:45,830 --> 00:58:48,330 ¿Qué hago solo en mi habitación, me divierto un pulmón y quemo incienso? 1041 00:58:48,500 --> 00:58:49,540 ¿Qué quiere que haga, señor? 1042 00:58:49,750 --> 00:58:52,080 No te metas con Sita hasta las 5:00 PM en la noche. 1043 00:58:52,250 --> 00:58:52,950 Esta bien señor. 1044 00:58:53,040 --> 00:58:55,540 ¡Sigue la ley y el orden, idiotas! 1045 00:58:56,250 --> 00:58:59,750 Eres el único bicho raro que hace cosas ilegales legalmente. 1046 00:59:01,500 --> 00:59:04,500 Me suicidaré si me felicita otra vez, señor Jayababu. 1047 00:59:05,860 --> 00:59:06,760 [bocinazos de auto] 1048 00:59:18,160 --> 00:59:20,290 Chakram! Ustedes dos se quedan aquí. Enseguida vuelvo 1049 00:59:20,370 --> 00:59:21,660 Sita, voy a ir contigo. 1050 00:59:22,290 --> 00:59:23,410 Yo dije, espera aquí! 1051 00:59:23,700 --> 00:59:25,580 Sita, me siento aburrida sin ti. 1052 00:59:26,200 --> 00:59:27,830 ¿Nuestro jefe es un pasatiempo para ti? 1053 00:59:27,950 --> 00:59:29,740 -Ma'am, ya te vas. Voy a tratar con él. -Usted verifica eso. 1054 00:59:29,740 --> 00:59:30,160 Sí. 1055 00:59:33,160 --> 00:59:33,910 Siéntate. 1056 00:59:34,540 --> 00:59:36,330 Te daré una tarea alucinante. 1057 00:59:39,540 --> 00:59:40,330 Cuéntalos. 1058 00:59:48,700 --> 00:59:50,950 No te pedí que adivinaras. Te pedí que contaras. 1059 00:59:51,080 --> 00:59:52,250 No sé qué significa adivinar. 1060 00:59:52,330 --> 00:59:54,580 Voy a contar ahora Si no suman 97 ... 1061 00:59:54,700 --> 00:59:56,120 No tienes que preocuparte. Son los 97. 1062 01:00:00,910 --> 01:00:02,700 95, 96, 97 ... 1063 01:00:04,790 --> 01:00:05,790 Cierra tus ojos. 1064 01:00:08,750 --> 01:00:09,540 Ábrelos. 1065 01:00:09,870 --> 01:00:10,830 Cuenta ahora. 1066 01:00:18,080 --> 01:00:20,160 97 menos 5 es ... 1067 01:00:21,540 --> 01:00:22,540 ¡Oh Dios mío! 1068 01:00:23,410 --> 01:00:24,910 No estás aquí por ninguna razón. 1069 01:00:25,580 --> 01:00:28,200 Debes haber venido por una causa. Dime para qué estás aquí. 1070 01:00:28,250 --> 01:00:29,830 El tío me dijo que cuidara de Sita. 1071 01:00:30,160 --> 01:00:31,030 [risitas] 1072 01:00:31,540 --> 01:00:32,950 Eres mi amor desde hoy. 1073 01:00:35,870 --> 01:00:38,790 Los 170 millones de rupias en la cuenta de tu padre están congelados en la actualidad. 1074 01:00:39,080 --> 01:00:40,700 Mi papá había escrito eso en el nombre de Ram, ¿verdad? 1075 01:00:40,790 --> 01:00:41,700 Yo lo traje conmigo. 1076 01:00:41,900 --> 01:00:43,600 Toma su firma y transfiéreme la cantidad. 1077 01:00:44,410 --> 01:00:45,580 No es tan fácil, señora. 1078 01:00:45,700 --> 01:00:48,830 Si desea transferir la cantidad en la cuenta de su padre en nombre de Raghuram, 1079 01:00:48,950 --> 01:00:51,290 Usted necesita la documentación adecuada para esa voluntad. 1080 01:00:51,440 --> 01:00:53,850 Sólo entonces podrá transferir el dinero a la cuenta del Sr. Ram. 1081 01:00:54,290 --> 01:00:56,410 Puede transferirlo fácilmente a su cuenta más tarde. 1082 01:00:56,540 --> 01:00:58,790 Por lo tanto, primero debe obtener un buen abogado. 1083 01:00:58,910 --> 01:00:59,700 Bueno. 1084 01:00:59,950 --> 01:01:01,370 Pero no tengo tiempo para eso ahora. 1085 01:01:02,420 --> 01:01:04,910 [Suspiros] Transfiere 10 millones de dólares de esa cuenta. 1086 01:01:05,080 --> 01:01:06,540 Ram te dará la seguridad. 1087 01:01:07,200 --> 01:01:09,080 Y luego haré el papeleo. 1088 01:01:09,200 --> 01:01:12,290 Él necesita tener dinero en su cuenta para firmar la garantía. 1089 01:01:12,620 --> 01:01:14,000 Lo siento señora Estamos indefensos. 1090 01:01:14,250 --> 01:01:15,750 Hay 170 millones de rupias en la cuenta. 1091 01:01:16,000 --> 01:01:17,330 ¿No me puedes dar después de todo 10 millones de años? 1092 01:01:17,580 --> 01:01:18,830 No podemos darte un solo centavo. 1093 01:01:19,590 --> 01:01:20,060 Huh 1094 01:01:20,540 --> 01:01:21,290 Gracias. 1095 01:01:24,700 --> 01:01:25,620 ¡Conductor! 1096 01:01:26,450 --> 01:01:27,250 ¿Está hecho? 1097 01:01:27,450 --> 01:01:28,290 ¡Mi pie! 1098 01:01:28,660 --> 01:01:31,290 Toleré sus tonterías pensando que es una tarea fácil. 1099 01:01:31,950 --> 01:01:33,330 Todo es complicado ahora. 1100 01:01:33,540 --> 01:01:35,950 Tengo que contratar a un abogado. Consigue la documentación hecha y muchas más cosas. 1101 01:01:36,540 --> 01:01:38,330 -Vamonos. -Los IC nos llamaron. 1102 01:01:38,540 --> 01:01:41,660 Le advirtió que lo arrestaría si no devuelve el dinero de Chandulal antes de las 5 pm. 1103 01:01:41,810 --> 01:01:43,580 Huh Sita no acepta advertencias. 1104 01:01:43,830 --> 01:01:44,410 Ella los da en su lugar. 1105 01:01:45,040 --> 01:01:45,950 Tenemos tiempo hasta las 5'o, ¿verdad? 1106 01:01:46,120 --> 01:01:47,790 A las 4'o del reloj, le mostraré lo que soy. 1107 01:01:48,500 --> 01:01:49,620 Lo tengo, señor. 1108 01:01:49,910 --> 01:01:50,660 Hecho. 1109 01:01:50,790 --> 01:01:51,830 Vamos, repítelo para mí. 1110 01:01:52,040 --> 01:01:54,910 No debería tomar el caso de Sita. 1111 01:01:55,250 --> 01:01:58,540 Y no debería decirle eso directamente. 1112 01:01:59,580 --> 01:02:01,790 Y no debería dejar que ella contrate a otro abogado. 1113 01:02:02,250 --> 01:02:07,540 Debería hacerlos esperar hasta que pasen las horas bancarias y las horas de corte. 1114 01:02:07,790 --> 01:02:08,540 ¡Sencillo! 1115 01:02:08,790 --> 01:02:09,750 Eso está mal, ya ves. 1116 01:02:10,120 --> 01:02:11,160 ¿Por que lo haces? 1117 01:02:11,330 --> 01:02:13,160 Porque me pagarás si lo hago. 1118 01:02:13,620 --> 01:02:16,830 Si no lo hago, enviarás mi cadáver a mi casa. 1119 01:02:17,000 --> 01:02:18,450 No es que temo a la muerte, señor. 1120 01:02:18,580 --> 01:02:20,160 Simplemente amo demasiado el dinero. 1121 01:02:21,160 --> 01:02:24,000 Estamos dando mucho al mundo sin mi conocimiento, Sr. Jayababu. 1122 01:02:25,290 --> 01:02:27,290 Y sin embargo, el mundo me llama criminal. 1123 01:02:27,700 --> 01:02:28,870 Realmente me duele. 1124 01:02:30,040 --> 01:02:33,330 A veces pierdo el interés de servir al mundo. 1125 01:02:33,380 --> 01:02:38,410 Huh Lo malo es todo lo que haces. Falsas promesas son todo lo que haces. 1126 01:02:39,060 --> 01:02:40,660 Deberías avergonzarte de ello. 1127 01:02:41,660 --> 01:02:43,290 No se desmotive debido a sus palabras. 1128 01:02:43,910 --> 01:02:45,000 Haz lo que te dicen. 1129 01:02:45,410 --> 01:02:47,790 -Bueno. Todo va a estar bien. -Gracias Señor. 1130 01:02:54,330 --> 01:02:55,700 Saludos, hermano. Bro ... 1131 01:02:58,190 --> 01:02:59,480 ¡Oye! Llamarlo. 1132 01:02:59,680 --> 01:03:02,140 [el teléfono suena] 1133 01:03:02,830 --> 01:03:03,830 Responde la llamada. 1134 01:03:05,040 --> 01:03:06,200 ¿Qué pasa, chico amante? 1135 01:03:06,410 --> 01:03:09,040 Perseguí su auto, tratando de saludarlo respetuosamente. 1136 01:03:09,200 --> 01:03:11,040 Lo menos que podía hacer es agacharse y saludarme 'hola'. 1137 01:03:11,450 --> 01:03:12,950 Si él fuera tan maduro, 1138 01:03:13,330 --> 01:03:15,370 ¿Por qué estaría él en las carreteras para una niña? 1139 01:03:16,830 --> 01:03:19,830 Deja de elogiarme y averigua lo que quiere. 1140 01:03:20,040 --> 01:03:21,790 Él sólo lo dijo. No lo recibiste de vuelta. 1141 01:03:22,370 --> 01:03:23,120 ¡Oye! 1142 01:03:23,540 --> 01:03:24,790 ¡Saludos! ¡Saludos! 1143 01:03:25,790 --> 01:03:28,370 -Sita estará allí en algún tiempo. -¿No va a estar allí su asistente? 1144 01:03:29,540 --> 01:03:31,700 Si la mencionas de nuevo, 1145 01:03:32,160 --> 01:03:33,910 La venderé en el área de la Luz Roja. 1146 01:03:34,290 --> 01:03:35,540 Me has vuelto a lastimar. 1147 01:03:36,200 --> 01:03:37,160 Déjame solo. 1148 01:03:37,360 --> 01:03:38,450 [gemidos] 1149 01:03:39,120 --> 01:03:40,410 ¿Cómo se atreve a cortar mi llamada? 1150 01:03:40,580 --> 01:03:42,200 Enfríate, hermano. Enfriarse. 1151 01:03:42,290 --> 01:03:44,290 -Sucede. -¿Por qué me pasa esto solo a mí? 1152 01:03:44,700 --> 01:03:45,830 ¿Por qué yo, Dios? 1153 01:03:46,370 --> 01:03:49,450 "Pensé en ti y me perdí" 1154 01:03:49,540 --> 01:03:50,950 "¿No es maravilloso?" 1155 01:03:51,070 --> 01:03:51,530 [bocinaos del coche] Hey ... 1156 01:03:51,700 --> 01:03:53,540 -Bro, es el carro de la señora Sita. -¡Venga! 1157 01:03:53,580 --> 01:03:54,660 Esconder. Esconder. 1158 01:04:14,080 --> 01:04:14,950 ¡Señora! ¡Señora! 1159 01:04:15,290 --> 01:04:17,160 Señor está en medio de un caso importante. 1160 01:04:17,290 --> 01:04:18,910 Te llamaré una vez que haya terminado. Espera aquí. 1161 01:04:19,110 --> 01:04:20,970 ¡Shucks! [suspiros] 1162 01:04:21,070 --> 01:04:22,660 Por favor, apresúrate. Me estoy haciendo tarde 1163 01:04:22,950 --> 01:04:23,910 Claro, señora. 1164 01:04:33,660 --> 01:04:36,290 Sita, me estoy aburriendo. Necesito algo para leer. 1165 01:04:36,750 --> 01:04:38,090 Ahí está el newspape de Times of India, léelo. 1166 01:04:38,150 --> 01:04:38,600 Yo si. 1167 01:04:40,810 --> 01:04:41,790 Deccan Chronicle? 1168 01:04:42,200 --> 01:04:43,040 Hecho. 1169 01:04:43,790 --> 01:04:44,500 Vaartha. 1170 01:04:44,540 --> 01:04:45,540 Hecho. 1171 01:04:46,910 --> 01:04:48,290 No hemos estado aquí por 5 minutos. 1172 01:04:48,660 --> 01:04:50,160 -¿Realmente los leíste a todos? -Hmm. 1173 01:04:50,500 --> 01:04:52,370 Contó 97 bolígrafos en 5 segundos. 1174 01:04:52,540 --> 01:04:54,290 Esto no es nada. Debe haber tomado apenas 3 minutos. 1175 01:04:54,540 --> 01:04:56,830 Voy a la biblioteca todos los días después del desayuno. 1176 01:04:56,910 --> 01:04:58,580 La biblioteca tiene todo tipo de volúmenes en múltiples idiomas. 1177 01:04:58,700 --> 01:04:59,830 Leo hasta las 10:30 de la mañana. 1178 01:04:59,910 --> 01:05:00,910 Es mi rutina. 1179 01:05:01,080 --> 01:05:03,410 Necesito un libro para leer. 1180 01:05:03,580 --> 01:05:05,330 Quiero un libro. Yo tengo que leer. 1181 01:05:05,410 --> 01:05:06,290 Me estoy aburriendo. 1182 01:05:06,410 --> 01:05:07,540 Quiero un libro. 1183 01:05:07,660 --> 01:05:08,700 Quiero un libro. 1184 01:05:08,790 --> 01:05:10,540 -Quiero un libro. Yo tengo que leer. -Shh! 1185 01:05:10,790 --> 01:05:11,660 Shh! 1186 01:05:12,130 --> 01:05:13,710 Necesitas algo para leer, ¿eh? 1187 01:05:14,200 --> 01:05:17,200 Su honor, ¿tiene un libro interesante para leer para este chico? 1188 01:05:17,410 --> 01:05:19,450 ¿Qué podemos arreglar, a excepción de los libros de derecho? 1189 01:05:19,460 --> 01:05:20,870 Dale un libro, señor. 1190 01:05:21,040 --> 01:05:22,410 Algún libro... 1191 01:05:26,160 --> 01:05:28,330 Estas son las últimas modificaciones de la ley. 1192 01:05:28,540 --> 01:05:33,410 Este libro cubre todas las leyes y enmiendas de la India a partir de la era británica. 1193 01:05:33,660 --> 01:05:34,540 Aquí tienes, cariño. 1194 01:05:34,660 --> 01:05:37,910 Este es el libro más interesante que tienen. Terminar el día con él. 1195 01:05:38,040 --> 01:05:38,830 ¿Bueno? 1196 01:05:51,290 --> 01:05:51,740 Señora, 1197 01:05:51,880 --> 01:05:55,250 los agentes de recuperación de préstamos están aquí para confiscar su automóvil por no pagar las cuotas. 1198 01:05:57,560 --> 01:05:58,440 Donde esta la llave 1199 01:06:06,080 --> 01:06:07,000 ¿Eres Sita? 1200 01:06:07,200 --> 01:06:08,080 Sí. ¿Qué deseas? 1201 01:06:08,200 --> 01:06:09,330 Estamos apoderando de tu coche. 1202 01:06:09,450 --> 01:06:11,200 No has pagado tus cuotas desde hace 6 meses. 1203 01:06:11,750 --> 01:06:12,830 ¡Qué absurdo! 1204 01:06:13,160 --> 01:06:15,330 Su banco posiblemente no puede apoderarse de mi coche. 1205 01:06:15,950 --> 01:06:16,910 Por favor perderse 1206 01:06:17,000 --> 01:06:18,580 Danos las llaves primero. Tenemos que apoderarse de su coche. 1207 01:06:18,700 --> 01:06:19,580 No tengo las llaves 1208 01:06:19,660 --> 01:06:20,910 En ese caso, lo remolcaremos. 1209 01:06:21,700 --> 01:06:23,580 Es un Mercedes S350. 1210 01:06:24,160 --> 01:06:26,330 Vas a dañar el coche remolcándolo. 1211 01:06:26,580 --> 01:06:30,200 Te demandaré a ti y a tu banco si veo un solo rasguño. 1212 01:06:30,540 --> 01:06:31,700 Danos las llaves entonces. 1213 01:06:31,790 --> 01:06:32,700 Dije que no los tengo. 1214 01:06:32,830 --> 01:06:34,750 Las llaves están en tu bolso, Sita. Dales las llaves. 1215 01:06:36,330 --> 01:06:38,400 Usted los puso en su bolsa cuando el conductor le dio. 1216 01:06:38,480 --> 01:06:39,350 Dales las llaves. 1217 01:06:42,780 --> 01:06:43,310 [suspiros] 1218 01:06:45,960 --> 01:06:47,650 - [arranca el coche] - [marca] 1219 01:06:48,330 --> 01:06:51,540 Bro, los agentes de recuperación de préstamos se apoderaron del coche de Sita. 1220 01:06:51,790 --> 01:06:53,830 Los he enviado. ¿Dónde está ese búfalo? 1221 01:06:53,940 --> 01:06:54,950 Él está aquí, señor. 1222 01:06:55,540 --> 01:06:57,040 Oye, dile que hablaré con él más tarde. 1223 01:06:57,290 --> 01:06:58,440 Desconecta la llamada. Desconectar. 1224 01:06:58,640 --> 01:07:00,540 Estoy tan frustrado que podría estallar en cualquier momento. 1225 01:07:00,660 --> 01:07:01,910 Estoy de muy mal humor. 1226 01:07:02,410 --> 01:07:04,540 Cariño, ¿te das cuenta de lo que has hecho? 1227 01:07:05,440 --> 01:07:07,020 Sita guardó las llaves del auto en la bolsa y se olvidó de él. 1228 01:07:07,040 --> 01:07:08,280 La ayudé recordándola. 1229 01:07:08,480 --> 01:07:10,790 En lugar de agradecerme, me está mirando enojada. 1230 01:07:11,620 --> 01:07:13,620 Te mato y luego te agradezco. 1231 01:07:14,200 --> 01:07:15,910 ¿Cómo sabré una vez que esté muerta, Sita? 1232 01:07:16,000 --> 01:07:17,080 ¿No tienes algún sentido común? 1233 01:07:17,200 --> 01:07:19,120 ¿Yo? ¿Yo? No tengo sentido común? 1234 01:07:19,940 --> 01:07:20,810 ¡Frío! ¡Frío! ¡Frío! 1235 01:07:20,950 --> 01:07:22,830 Ve y siéntate allí. Necesitamos hacer nuestro trabajo. 1236 01:07:23,160 --> 01:07:25,120 -Por favor, siéntate. Me encargaré de eso, me estoy volviendo loco. 1237 01:07:25,410 --> 01:07:26,580 Cariño, ven conmigo. 1238 01:07:26,790 --> 01:07:28,500 Ven y siéntate aquí y lee tu libro. 1239 01:07:30,410 --> 01:07:31,290 ¿Cuánto tiempo va a tomar? 1240 01:07:31,910 --> 01:07:34,290 Ya te lo dije, señora. Señor se encuentra con un caso importante. 1241 01:07:34,330 --> 01:07:35,830 Esto es más importante que eso. 1242 01:07:35,910 --> 01:07:36,700 No tengo tiempo 1243 01:07:36,910 --> 01:07:40,040 Ya le dije al señor que estabas esperando. 1244 01:07:40,160 --> 01:07:42,200 Te llamaré una vez que esté libre. Por favor, ve y siéntate allí. 1245 01:07:42,330 --> 01:07:43,200 Basha ... 1246 01:07:43,790 --> 01:07:45,910 Consigue un poco de lassi para la señora. Una helada. 1247 01:07:46,040 --> 01:07:46,910 No hay necesidad. 1248 01:07:51,040 --> 01:07:51,660 Sita ... 1249 01:07:51,750 --> 01:07:53,410 ¡Shucks! ¿Qué? 1250 01:07:53,580 --> 01:07:54,700 Tengo que usar el baño. 1251 01:07:55,040 --> 01:07:56,040 ¿Quieres que te ayude? 1252 01:07:56,200 --> 01:07:57,830 No. No puedes venir. Pero tengo que ir. 1253 01:07:58,290 --> 01:07:59,950 Cariño, ¿por qué no me lo dices? 1254 01:08:00,060 --> 01:08:01,350 Chakram, tengo que usar el baño. 1255 01:08:01,660 --> 01:08:02,790 Ven, vamos. 1256 01:08:08,950 --> 01:08:10,040 ¿Ves lo sencillo que era eso? 1257 01:08:10,330 --> 01:08:12,700 Hazlo bien. No te pongas demasiado nervioso. 1258 01:08:12,910 --> 01:08:14,540 Debes saber cómo tratar con la gente. 1259 01:08:14,560 --> 01:08:15,750 -Chakram ... -Esto no era gran cosa. 1260 01:08:16,910 --> 01:08:18,160 ¿Cómo es que eres rápido en esto también? 1261 01:08:18,290 --> 01:08:19,790 El baño está sucio. Esta mojado. 1262 01:08:19,910 --> 01:08:22,410 Así es como suelen ser los baños, cariño. Necesitas ajustar. 1263 01:08:22,700 --> 01:08:24,540 Las cocinas y los baños se supone que están secos. 1264 01:08:24,580 --> 01:08:26,830 De lo contrario los gérmenes se acumulan y causan enfermedades. 1265 01:08:26,910 --> 01:08:28,540 ¿Por qué quieres saber todo en detalle? 1266 01:08:28,660 --> 01:08:30,700 No puedo secar el inodoro para ti ahora. 1267 01:08:30,830 --> 01:08:33,160 No sé lo que harás. Necesito un baño seco. 1268 01:08:33,660 --> 01:08:35,660 Ve a orinar en esa pared. Esta seco. 1269 01:08:35,870 --> 01:08:37,620 ¿En la pared? ¿En público? 1270 01:08:37,700 --> 01:08:39,000 Hay mujeres y niños alrededor. 1271 01:08:39,040 --> 01:08:41,200 Los niños aprenden de lo que observan. 1272 01:08:41,330 --> 01:08:42,410 Estás siendo una desgracia para los indios. 1273 01:08:42,450 --> 01:08:43,200 ¿Sabes algo sobre Sentido Cívico? 1274 01:08:43,330 --> 01:08:45,090 ¿Sentido cívico? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? -¿Cuál es tu problema? 1275 01:08:45,210 --> 01:08:46,450 Sita, tengo que usar el baño. 1276 01:08:46,580 --> 01:08:47,410 Necesito un aseo 1277 01:08:47,540 --> 01:08:49,410 ¡Baño! ¡Baño! ¡Baño! 1278 01:08:49,439 --> 01:08:51,499 No sabía que alguien gritaría tanto por un inodoro. 1279 01:08:51,910 --> 01:08:53,950 ¿Está bloqueada o está rota la bisagra de la puerta? 1280 01:08:54,040 --> 01:08:55,910 -¡Baño! ¡Baño! ¡Baño! -¡Hola! ¡Hola! 1281 01:08:56,040 --> 01:08:57,040 ¿Qué es esta molestia? 1282 01:08:57,250 --> 01:08:59,540 -Señor, la cosa es que ... necesito un inodoro. Y tiene que estar seco. 1283 01:08:59,830 --> 01:09:02,080 ¿Por qué no construye un par de inodoros más para sus clientes, señor? 1284 01:09:02,290 --> 01:09:04,660 Si hacemos eso, esto se convertiría en un baño público, 1285 01:09:04,790 --> 01:09:06,000 pero no la oficina de un abogado. 1286 01:09:06,200 --> 01:09:07,580 ¿Hay otro baño alrededor o no? 1287 01:09:07,750 --> 01:09:09,910 Ahi esta. Está en la habitación del señor. 1288 01:09:10,080 --> 01:09:11,040 Y es personal. 1289 01:09:11,410 --> 01:09:12,200 -Hey señor ... [se abre la puerta] -Espera. 1290 01:09:12,410 --> 01:09:13,330 Hola ... Tú ... te estoy hablando. 1291 01:09:13,450 --> 01:09:14,330 Estoy hablando contigo. 1292 01:09:14,540 --> 01:09:15,290 ¿Quién es él? 1293 01:09:15,410 --> 01:09:16,040 Señor, él es ... 1294 01:09:16,410 --> 01:09:16,910 Bro ... 1295 01:09:17,040 --> 01:09:20,540 Este tipo está gritando por un retrete. 1296 01:09:20,660 --> 01:09:22,160 ¿Tienes que mencionarme eso? 1297 01:09:22,660 --> 01:09:23,700 ¿Lo que está mal con él? 1298 01:09:23,790 --> 01:09:25,160 Está furioso cuando nos faltan algunos detalles. 1299 01:09:25,290 --> 01:09:26,450 Ahora está molesto que lo haya mencionado. 1300 01:09:27,160 --> 01:09:28,410 Siento que es malditamente raro. 1301 01:09:28,450 --> 01:09:30,540 Te puedo escuchar, gordo. 1302 01:09:30,620 --> 01:09:32,450 Puedes escuchar esto en voz alta. 1303 01:09:32,700 --> 01:09:34,700 Pero cuando hablo de mi niña, no tienes nada que decir. 1304 01:09:37,870 --> 01:09:39,500 ¡Oye! ¿Quién eres tú? 1305 01:09:39,700 --> 01:09:41,250 Hola tío. Soy Raghuram. 1306 01:09:41,330 --> 01:09:42,450 Sita es la hija de mi tío. 1307 01:09:42,540 --> 01:09:44,950 El tío me dijo que tendría que cuidar a Sita y que ella haría lo mismo por mí. 1308 01:09:45,120 --> 01:09:46,080 Encantada de conocerte. 1309 01:09:51,330 --> 01:09:52,330 ¿Está él contigo? 1310 01:09:52,500 --> 01:09:54,580 Sí. Es el chico del que te hablé. 1311 01:09:54,660 --> 01:09:56,040 No puedes enviarlo solo porque llego tarde. 1312 01:09:56,160 --> 01:09:58,160 -No, tío. Vine aquí para usar el baño. -¡Eh, tú! ¡Cállate! 1313 01:09:58,620 --> 01:10:00,120 Estaba estudiando tu caso por dentro. 1314 01:10:00,200 --> 01:10:01,330 -En realidad ... -¿Cómo puedes molestarme? 1315 01:10:01,660 --> 01:10:02,790 ¿Dónde están tus modales? 1316 01:10:03,000 --> 01:10:04,750 No, Sita. Él no estaba estudiando nuestro caso. 1317 01:10:04,830 --> 01:10:05,620 Él estaba jugando Candy Crush en su lugar. 1318 01:10:05,830 --> 01:10:07,450 -¡RAM! Escucha ... -¿Crees que estoy mintiendo? Eh 1319 01:10:07,540 --> 01:10:09,040 Si tio Estás mintiendo. 1320 01:10:09,290 --> 01:10:10,450 -Te vi, tío. -¡RAM! 1321 01:10:11,080 --> 01:10:12,910 Suficiente. Para. 1322 01:10:13,160 --> 01:10:14,910 Dile a Sita que estabas mintiendo, tío. 1323 01:10:15,040 --> 01:10:16,290 -Bueno. Shh! -Soy un mentiroso 1324 01:10:16,700 --> 01:10:17,910 y eres un chico honesto 1325 01:10:18,040 --> 01:10:19,450 No tio Mi nombre es Raghuram. 1326 01:10:20,480 --> 01:10:22,290 No puedo aguantar más. Enviarlos a cabo 1327 01:10:22,310 --> 01:10:23,910 Sr. Chakrapani ... lo siento mucho. 1328 01:10:24,040 --> 01:10:25,450 -Es mi responsabilidad. -No te escucharé. 1329 01:10:25,540 --> 01:10:26,910 -Lo haré ... pagaré extra por esto. -No no no. 1330 01:10:26,960 --> 01:10:28,290 -Haciendo nada. -Pero estoy pagando extra, ¿verdad? 1331 01:10:28,540 --> 01:10:29,720 -Una ultima oportunidad. -Por favor, sal de mi oficina. 1332 01:10:29,820 --> 01:10:30,910 -Bien, escucha. Por favor ... por favor ... - ¡Fuera! 1333 01:10:31,080 --> 01:10:32,790 -Tú dime ... Escucha ... -¡Salgan! 1334 01:10:37,450 --> 01:10:38,620 Sita, él está mintiendo. 1335 01:10:38,750 --> 01:10:40,910 -Sita ... Sita, él está mintiendo. -Vamonos. 1336 01:10:41,080 --> 01:10:42,450 -De Verdad. -¡Auto! 1337 01:10:46,580 --> 01:10:47,330 Ven. 1338 01:10:49,850 --> 01:10:51,230 ¿Por qué demonios estás poniendo tanto peso? 1339 01:10:51,660 --> 01:10:52,290 ¡Gordo! 1340 01:10:52,410 --> 01:10:53,290 Ve al gimnasio, hombre. 1341 01:10:53,370 --> 01:10:53,950 Sí. 1342 01:10:54,000 --> 01:10:54,870 Conducir. 1343 01:10:59,870 --> 01:11:03,470 Sabes que hago mucho por el empoderamiento de las mujeres. [el teléfono suena] 1344 01:11:04,260 --> 01:11:06,270 [el teléfono suena] 1345 01:11:06,500 --> 01:11:07,250 Hermano, soy yo 1346 01:11:07,660 --> 01:11:09,290 Sita señora acaba de salir de este lugar. 1347 01:11:09,830 --> 01:11:11,830 No sé qué les dijo el abogado. 1348 01:11:16,540 --> 01:11:18,040 Señor ... Sr. Basavaraju ... 1349 01:11:20,830 --> 01:11:21,450 Señor. 1350 01:11:21,700 --> 01:11:25,700 Te pedí que la mantuvieras esperando hasta la noche. 1351 01:11:26,040 --> 01:11:28,580 ¿Cómo pudiste dejarla ir? 1352 01:11:28,830 --> 01:11:29,620 Escúcheme, señor. 1353 01:11:29,910 --> 01:11:31,830 Te picaré como a una cabra, pícaro! 1354 01:11:33,410 --> 01:11:34,120 Sentar. 1355 01:11:35,700 --> 01:11:36,330 Por favor 1356 01:11:38,410 --> 01:11:41,040 No dejes que mi sonrisa te engañe. 1357 01:11:42,540 --> 01:11:43,750 Te arrancaré la piel. 1358 01:11:44,160 --> 01:11:45,660 Me esforcé mucho, señor. 1359 01:11:46,160 --> 01:11:48,160 ¿Quién diablos es el tipo junto con Sita? 1360 01:11:48,540 --> 01:11:49,790 En 10 minutos... 1361 01:11:50,750 --> 01:11:51,240 Huh 1362 01:11:51,540 --> 01:11:53,000 Él creó un lío. 1363 01:11:53,290 --> 01:11:56,000 Soy un gran abogado, pero me puse en blanco. 1364 01:11:56,830 --> 01:11:58,290 Estaba realmente frustrado. 1365 01:11:58,410 --> 01:11:59,910 Te has frustrado. 1366 01:12:00,040 --> 01:12:01,830 Y no te importó lo que yo pudiera decir. 1367 01:12:02,120 --> 01:12:02,950 Estoy en lo cierto? 1368 01:12:03,150 --> 01:12:04,050 ¡Bribón! 1369 01:12:05,080 --> 01:12:06,040 ¿Que pasó? 1370 01:12:08,750 --> 01:12:09,620 Adivinar. 1371 01:12:09,700 --> 01:12:11,700 Sita debe haberse ido una vez más. 1372 01:12:13,950 --> 01:12:15,330 De alguna manera siento que estás detrás de esto. 1373 01:12:15,500 --> 01:12:17,410 ¡Venga! Estuve contigo todo este tiempo. 1374 01:12:17,540 --> 01:12:19,000 Solo fui a tomar un café. 1375 01:12:20,160 --> 01:12:21,540 Perdóneme, señor Jayababu. 1376 01:12:21,830 --> 01:12:24,080 Estaba pensando en envenenar tu café. 1377 01:12:25,700 --> 01:12:27,120 ¿Quién es ese tipo con Sita? 1378 01:12:27,290 --> 01:12:29,330 Está arruinando todos mis planes. 1379 01:12:29,540 --> 01:12:31,040 Quieres ser un marido dominante para Sita. 1380 01:12:31,200 --> 01:12:32,580 Pero Sita encontró a alguien que te dominara. 1381 01:12:34,790 --> 01:12:36,200 - Toma tu café. -Acabo de renunciar. 1382 01:12:38,410 --> 01:12:39,580 Te quiero, señor Jayababu. 1383 01:12:42,330 --> 01:12:43,450 ¿Qué sigue, señora? 1384 01:12:44,790 --> 01:12:46,410 Sita, Chakram te está hablando. 1385 01:12:46,540 --> 01:12:48,290 -¿Qué sigue? -¡Cállate! 1386 01:12:48,910 --> 01:12:50,540 ¿No podrías sostener tu orina un poco más? 1387 01:12:50,660 --> 01:12:52,580 Voy a terminar con piedras en mi riñón, Sita. 1388 01:12:52,700 --> 01:12:54,040 Olvídate de los cálculos renales. 1389 01:12:54,160 --> 01:12:56,500 Quiero golpear una roca en tu cabeza. 1390 01:12:57,580 --> 01:12:59,830 ¿Por qué te importa lo que el abogado estaba haciendo dentro? 1391 01:13:00,660 --> 01:13:02,700 Se enfureció porque lo llamabas mentiroso. 1392 01:13:02,830 --> 01:13:03,910 Y mi trabajo se detuvo. 1393 01:13:04,040 --> 01:13:06,040 Disfrutas torturándome, ¿no? 1394 01:13:06,290 --> 01:13:07,160 Correcto, Sita. 1395 01:13:07,290 --> 01:13:07,950 ¿Qué? 1396 01:13:08,330 --> 01:13:09,830 ¿Correcto? ¿Qué quieres decir, cariño? 1397 01:13:10,040 --> 01:13:11,540 El tío no es abogado, es un mentiroso. 1398 01:13:11,700 --> 01:13:14,410 Sé que estás jugando conmigo a propósito. 1399 01:13:15,620 --> 01:13:17,410 Al impedirme obtener mi propiedad, 1400 01:13:17,540 --> 01:13:20,410 y haciéndome enamorar de ti para casarme contigo, ese es tu plan, ¿verdad? 1401 01:13:21,910 --> 01:13:22,750 ¡Nunca! 1402 01:13:22,910 --> 01:13:23,910 Nunca me casaré contigo. 1403 01:13:35,490 --> 01:13:41,390 [la música silencia la voz] 1404 01:13:47,750 --> 01:13:49,830 Siéntate. Son las 3 en punto. Firme rápidamente. 1405 01:13:50,450 --> 01:13:51,870 ¡UH oh! No voy a firmar 1406 01:13:52,910 --> 01:13:53,540 Por qué no? 1407 01:13:53,620 --> 01:13:55,000 El tío no me habló de esto. 1408 01:13:55,290 --> 01:13:56,120 ¿Que te dijo el? 1409 01:13:56,410 --> 01:13:58,540 Me cuidarías y tendría que hacer lo mismo por ti. 1410 01:13:59,830 --> 01:14:01,540 Te lo estoy diciendo. Vamos, firmalo. 1411 01:14:02,040 --> 01:14:02,750 No lo haré. 1412 01:14:02,870 --> 01:14:03,950 Por qué no? 1413 01:14:04,200 --> 01:14:06,080 El tío no me habló de esto. No voy a firmar 1414 01:14:08,200 --> 01:14:10,160 ¡UH oh! Sita está enojada. 1415 01:14:10,580 --> 01:14:13,000 Respira hondo y cuenta hasta diez. 1416 01:14:13,080 --> 01:14:14,080 Te enfriarás. 1417 01:14:18,940 --> 01:14:20,060 Sr. Jayababu ... 1418 01:14:20,900 --> 01:14:22,230 Eres toda la ayuda que puedo conseguir. 1419 01:14:22,650 --> 01:14:25,230 Tenemos que comprar un sari, brazaletes y flores en el camino. 1420 01:14:25,270 --> 01:14:27,350 -Ayúdame a elegir. -¿Por qué los necesitas ahora? 1421 01:14:28,270 --> 01:14:29,600 Son las 03:30 ahora. 1422 01:14:29,980 --> 01:14:32,810 Sita estará en mi cama en otros 90 minutos. 1423 01:14:34,020 --> 01:14:36,150 Saree es un desperdicio en este enfoque sádico. 1424 01:14:37,980 --> 01:14:39,980 Apagando las luces, compartiendo un vaso de leche. 1425 01:14:40,100 --> 01:14:43,020 y tirar de su sari es lo que lo hace tradicional. 1426 01:14:43,440 --> 01:14:45,600 Vamonos. Es la hora. Por favor venga. 1427 01:14:50,020 --> 01:14:52,400 ¿Qué pasó con el saldo bancario de 170 millones de rupias? 1428 01:14:52,520 --> 01:14:53,480 No escribí nada en tu nombre. 1429 01:14:53,980 --> 01:14:57,230 Pero mencionaste a Sita cuando firmaste el documento. ¿No lo sabes entonces? 1430 01:14:57,730 --> 01:14:58,850 Vendrás a mi. 1431 01:14:58,920 --> 01:15:00,350 En un sari de seda, 1432 01:15:00,900 --> 01:15:02,600 Redondos bindi y jazmines en tu cabello ... 1433 01:15:02,900 --> 01:15:06,020 Basavaraju tuvo casa rompiendo, invasión 1434 01:15:06,100 --> 01:15:08,100 y hombres matando casos archivados en tu contra. 1435 01:15:08,350 --> 01:15:10,730 La policía está lista para arrestarte. 1436 01:15:20,600 --> 01:15:21,850 Ram y yo nos vamos a casar. 1437 01:15:21,980 --> 01:15:22,900 Ahora mismo. 1438 01:15:23,350 --> 01:15:24,650 Haga los arreglos de inmediato. 1439 01:15:24,850 --> 01:15:30,820 [percusiones de boda] [cantos de boda] 1440 01:15:34,270 --> 01:15:35,760 Ate el mangalasutra. 1441 01:15:39,230 --> 01:15:44,170 [percusiones de boda] [suena el teléfono] [cantos de boda] 1442 01:15:44,350 --> 01:15:45,350 Solo un minuto. 1443 01:15:47,560 --> 01:15:49,350 Señora, usted me dijo que lo llamara. 1444 01:15:49,730 --> 01:15:50,980 ¿Yo si? ¿Cuando? 1445 01:15:51,230 --> 01:15:54,270 Me pediste que te llamara a las 4 en punto. 1446 01:15:54,600 --> 01:15:56,350 ¡Oh Dios! ¿Qué hago ahora? 1447 01:15:58,230 --> 01:15:59,020 ¡Oh Dios! 1448 01:15:59,900 --> 01:16:00,940 ¿Qué hago ahora? 1449 01:16:01,100 --> 01:16:02,100 ¿Qué pasa, Sita? 1450 01:16:04,350 --> 01:16:06,690 La policía viene a arrestarme. 1451 01:16:09,850 --> 01:16:11,730 Todavía no estás dispuesto a firmar. 1452 01:16:13,690 --> 01:16:15,270 Necesito devolver el dinero. 1453 01:16:16,850 --> 01:16:18,730 Estoy solo en esto. 1454 01:16:18,850 --> 01:16:21,520 No, Sita. No puedo verte llorar. Voy a firmar 1455 01:16:44,100 --> 01:16:45,150 Quédate aquí mismo. 1456 01:16:45,400 --> 01:16:49,020 Devolveré su dinero en el banco y volveré enseguida. 1457 01:16:49,100 --> 01:16:50,560 ¿Bueno? Vamos a casarnos. 1458 01:16:54,190 --> 01:16:55,120 Lo juro. 1459 01:16:55,850 --> 01:16:56,810 Lo juro por Dios. 1460 01:16:57,230 --> 01:16:59,960 Me casare contigo. [Suena la campana del templo] ¿De acuerdo? 1461 01:17:01,600 --> 01:17:02,650 -¿Que pasó? -Nada. 1462 01:17:02,980 --> 01:17:04,480 Venga. Necesitamos ir al banco. 1463 01:17:06,850 --> 01:17:07,730 Vamonos. 1464 01:17:08,770 --> 01:17:10,060 Ir. Ir. Ir. 1465 01:17:20,600 --> 01:17:21,480 Ven rápido 1466 01:17:29,730 --> 01:17:30,940 Hola señora Dar una buena acogida. 1467 01:17:31,100 --> 01:17:32,350 Documentos con la firma de Ram en ellos. 1468 01:17:32,480 --> 01:17:33,770 Haz lo que tengas que hacer. No nos queda mucho tiempo. 1469 01:17:33,900 --> 01:17:35,560 Tomará un poco de tiempo. Por favor tome asiento. 1470 01:17:41,200 --> 01:17:42,260 [pájaros aleteando] 1471 01:17:43,980 --> 01:17:45,150 ¿Qué está haciendo allí? 1472 01:17:45,230 --> 01:17:46,330 Estoy cansado de beber el mismo alcohol todo el tiempo. 1473 01:17:46,460 --> 01:17:47,960 Oye, mira allí. 1474 01:17:53,770 --> 01:17:54,650 Hola... 1475 01:17:55,850 --> 01:17:57,310 ¿Por qué estás sentado aquí? 1476 01:17:57,480 --> 01:17:58,650 Sita fue al banco. 1477 01:17:58,770 --> 01:18:00,100 Ella dijo que se casaría conmigo tan pronto como ella regrese. 1478 01:18:00,150 --> 01:18:01,230 Así que estoy esperando aquí. 1479 01:18:04,600 --> 01:18:05,850 ¿Que es eso? Mangalsutra? 1480 01:18:05,980 --> 01:18:06,690 Sí. 1481 01:18:06,770 --> 01:18:08,270 -¿Está hecho de oro? -No estoy seguro. 1482 01:18:09,100 --> 01:18:10,980 Mi esposa tenía algo similar. 1483 01:18:11,850 --> 01:18:13,600 Alguien en el mercado lo robó. 1484 01:18:13,770 --> 01:18:14,480 ¡UH oh! 1485 01:18:14,730 --> 01:18:15,900 Lo robaste, ¿verdad? 1486 01:18:16,150 --> 01:18:17,400 Quédate aquí mismo. Vienes conmigo. 1487 01:18:23,350 --> 01:18:25,440 No juegues Sé que lo robaste. 1488 01:18:25,560 --> 01:18:27,440 Yo no lo robé. Pertenece a mi tia. 1489 01:18:27,690 --> 01:18:29,690 No quiero escuchar tu mierda. 1490 01:18:30,560 --> 01:18:32,560 Sita vendrá en cualquier momento ahora. Tengo que casarme con ella 1491 01:18:32,650 --> 01:18:34,610 - Dámelo ... - ¿Te casaremos? 1492 01:18:34,720 --> 01:18:36,960 Tuve que cubrir un sari tan barato para él. ¡Maldita sea! 1493 01:19:00,270 --> 01:19:01,730 Por favor. Esto es para Sita. 1494 01:19:01,850 --> 01:19:03,400 -Tengo que casarme con ella. ¡Por favor! -¿Lo es? 1495 01:19:03,480 --> 01:19:04,730 Conduciremos tu matrimonio ... Nosotros ... 1496 01:19:04,850 --> 01:19:06,600 Ven ... Ven ... ¿Dónde estás, Sita? 1497 01:19:06,810 --> 01:19:07,940 -¿Dónde estás? - [gemidos] 1498 01:19:12,860 --> 01:19:18,850 [blipping de la computadora] 1499 01:19:20,420 --> 01:19:23,310 [la música silencia la voz] 1500 01:19:26,600 --> 01:19:31,410 [blipping de la computadora] 1501 01:19:33,400 --> 01:19:34,480 ¿Qué pasa? 1502 01:19:34,980 --> 01:19:37,230 ¿Por qué te ves triste? 1503 01:19:37,520 --> 01:19:38,900 Ella obtendrá el dinero. 1504 01:19:39,230 --> 01:19:40,100 Ella esta en el banco 1505 01:19:40,190 --> 01:19:41,770 ¡Gracias a Dios! ¡Buen viaje! 1506 01:19:41,940 --> 01:19:43,310 No la dejaré. 1507 01:19:44,480 --> 01:19:45,690 Nunca vas a cambiar. 1508 01:19:46,850 --> 01:19:48,940 -Olvídate de Sita. Arrebatelo de el -Por favor, no lo hagas. 1509 01:19:49,020 --> 01:19:51,600 -Sita no va a venir. ¿No lo entiendes? -Por favor... 1510 01:19:51,850 --> 01:19:52,850 Lo siento por Ram, señora. 1511 01:19:53,100 --> 01:19:55,060 Lo dejamos todo solo. 1512 01:19:55,690 --> 01:19:57,060 Voy a conseguir mi dinero ahora. 1513 01:19:57,300 --> 01:19:58,450 ¿Por qué me importaría un carajo? 1514 01:19:59,100 --> 01:20:00,400 Sita está en el banco. 1515 01:20:00,940 --> 01:20:02,230 Ve allí de inmediato. 1516 01:20:02,310 --> 01:20:03,400 ¿Recuerdas lo que te dije? 1517 01:20:04,350 --> 01:20:05,350 ¿A quién acabas de llamar? 1518 01:20:05,900 --> 01:20:06,900 ¿A quién llamaste? 1519 01:20:07,440 --> 01:20:08,650 ¿A quién llamaste? 1520 01:20:16,520 --> 01:20:17,770 Me encanta este juego. 1521 01:20:18,150 --> 01:20:19,850 Déjame saborearlo por un momento y luego, te cuento. 1522 01:20:20,520 --> 01:20:22,650 Sigue observando, señor Jayababu. 1523 01:20:26,560 --> 01:20:28,020 Sita, ¿dónde estás? 1524 01:20:28,440 --> 01:20:29,560 ¡Vuelve, Sita! 1525 01:20:29,670 --> 01:20:35,620 [música] 1526 01:20:40,460 --> 01:20:46,410 [blipping de la computadora] 1527 01:20:47,490 --> 01:20:49,400 Señora ... el gerente quiere verte. 1528 01:20:50,240 --> 01:20:51,400 - ¡Hola! - Ven. Toma asiento. 1529 01:20:52,490 --> 01:20:53,420 Todos sus documentos son claros. 1530 01:20:53,580 --> 01:20:54,180 Ah! Lo sé. 1531 01:20:54,380 --> 01:20:56,280 Por favor firme aquí. Te transferiré el dinero. 1532 01:21:01,360 --> 01:21:01,990 Gracias. 1533 01:21:05,070 --> 01:21:05,940 ¿Tu nombre? 1534 01:21:06,150 --> 01:21:07,490 Sita ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 1535 01:21:07,690 --> 01:21:08,530 Nombre completo. 1536 01:21:08,780 --> 01:21:09,990 V. Sita Mahalakshmi. 1537 01:21:10,240 --> 01:21:11,650 ¿Puedo tener su tarjeta de identificación, por favor? 1538 01:21:12,400 --> 01:21:13,110 Hmm 1539 01:21:20,530 --> 01:21:21,940 Según la voluntad de tu padre, 1540 01:21:22,070 --> 01:21:25,030 El dinero se transferirá solo si su nombre es M. Sita Mahalakshmi. 1541 01:21:25,650 --> 01:21:26,900 ¿Por qué crías a un hombre muerto? 1542 01:21:27,110 --> 01:21:28,360 Ram firmó el documento, ¿verdad? 1543 01:21:28,780 --> 01:21:31,570 Solo si demuestras que eres Madhuravada Sita Mahalakshmi, 1544 01:21:31,690 --> 01:21:33,110 sin Madhuravada Raghuram 1545 01:21:33,150 --> 01:21:34,530 Podemos transferir el dinero a su nombre. 1546 01:21:34,610 --> 01:21:35,810 Estas son nuestras reglas bancarias. No podemos evitarlo. 1547 01:21:35,850 --> 01:21:37,820 ¿Las reglas de tu banco dicen que debería casarme con Ram? 1548 01:21:38,070 --> 01:21:40,690 ¿Está dirigiendo un banco o tratando con una correduría estableciendo una oficina matrimonial? 1549 01:21:40,780 --> 01:21:41,900 Cállate la lengua, señora. ¡Por favor! 1550 01:21:42,070 --> 01:21:43,440 Así es como hablo cuando estoy enojado. 1551 01:21:43,570 --> 01:21:44,610 Te lo estoy pidiendo por última vez. 1552 01:21:44,740 --> 01:21:46,190 ¿Transferirás el dinero o no? 1553 01:21:46,990 --> 01:21:48,740 -No lo haremos. -¡Señor y señora, por favor! 1554 01:21:49,440 --> 01:21:50,650 Voy a quemar su banco hacia abajo. 1555 01:21:50,690 --> 01:21:53,320 Tendré que llamar a la policía si creas molestia. 1556 01:21:53,360 --> 01:21:55,110 Llama a quien demonios quieras. 1557 01:21:55,280 --> 01:21:56,620 No hay manera de que vuelva sin el dinero. 1558 01:21:56,760 --> 01:21:58,690 -Ma'am, no! -¡Oye! 1559 01:21:59,190 --> 01:21:59,900 Ese es mi dinero. 1560 01:22:00,110 --> 01:22:01,690 Todos ustedes me han acorralado. 1561 01:22:01,820 --> 01:22:03,820 Mi papá, el abogado y este pícaro en el banco ... 1562 01:22:03,940 --> 01:22:05,070 ¡Todos ustedes! ¡Todos ustedes! 1563 01:22:05,190 --> 01:22:06,320 Sita señora! 1564 01:22:06,490 --> 01:22:08,360 -Déjalo venir. -¡Sita señora! 1565 01:22:08,400 --> 01:22:09,320 ¿Nos vamos? 1566 01:22:10,380 --> 01:22:13,660 [sirena gime] 1567 01:22:24,240 --> 01:22:24,650 ¡Señor! 1568 01:22:28,240 --> 01:22:30,360 Compruebe rebote, haciendo trampa ... 1569 01:22:32,240 --> 01:22:35,360 Parece que eres capaz de hacer un crore en una semana. 1570 01:22:36,530 --> 01:22:37,360 ¿Necesitas esto ahora? 1571 01:22:37,860 --> 01:22:38,740 Cuida tus palabras. 1572 01:22:43,740 --> 01:22:45,610 Si tan solo estuvieras de acuerdo con tu palabra, 1573 01:22:46,360 --> 01:22:48,400 No tendría que mirar mis palabras. 1574 01:22:48,900 --> 01:22:49,610 ¿Qué quieres decir? 1575 01:22:49,990 --> 01:22:51,190 Me refiero al cheque. 1576 01:22:51,570 --> 01:22:52,690 Qué pensaste? 1577 01:22:52,860 --> 01:22:54,110 Tengo que hablar con mi abogado. 1578 01:22:56,490 --> 01:22:57,240 ¿Número? 1579 01:22:58,110 --> 01:23:00,610 -9444 687 123. - [diales] 1580 01:23:05,780 --> 01:23:07,490 Hola señor. Soy yo. Sita 1581 01:23:07,610 --> 01:23:10,190 Una típica mujer tradicional de la India. 1582 01:23:10,650 --> 01:23:12,650 Tú y tu belleza son de otro nivel. 1583 01:23:13,110 --> 01:23:17,530 No puedo creer que estés en la estación de policía, pidiendo ayuda. 1584 01:23:18,240 --> 01:23:20,110 Me duele mucho como amante. 1585 01:23:20,740 --> 01:23:21,990 Mira afuera una vez. 1586 01:23:23,640 --> 01:23:25,830 Mira el coche, la puerta está abierta. 1587 01:23:26,170 --> 01:23:27,070 También mi corazón está abierto. 1588 01:23:27,400 --> 01:23:31,400 Y cuando te espero con una habitación totalmente decorada, 1589 01:23:31,990 --> 01:23:33,280 ¿Está bien lo que estabas haciendo? 1590 01:23:33,610 --> 01:23:34,240 Ven... 1591 01:23:34,490 --> 01:23:36,360 Vamos a pacificarnos unos a otros. 1592 01:23:36,610 --> 01:23:37,280 No voy a venir 1593 01:23:37,360 --> 01:23:39,240 Mi amor es tan poderoso, Sita. 1594 01:23:40,110 --> 01:23:42,780 No hay hombre en la Tierra que pueda oponerse a ello. 1595 01:23:43,070 --> 01:23:43,900 Nunca habrá 1596 01:23:44,150 --> 01:23:46,400 Solo Dios puede interponerse en el camino. 1597 01:23:46,600 --> 01:23:47,250 [llega el vehículo] 1598 01:23:55,150 --> 01:23:55,780 ¡Oye! 1599 01:23:55,990 --> 01:23:58,030 ¡UH oh! Sita, ¿estás aquí? 1600 01:23:58,240 --> 01:23:59,940 Oh, ¿por eso no pudiste llegar al templo? 1601 01:24:00,110 --> 01:24:00,740 Hola... 1602 01:24:01,780 --> 01:24:02,490 Sita ... 1603 01:24:03,280 --> 01:24:03,990 Novio... 1604 01:24:05,100 --> 01:24:06,710 [llora] 1605 01:24:07,240 --> 01:24:08,190 ¿Quién demonios son ellos? 1606 01:24:08,400 --> 01:24:10,940 Estaban peleando por un mangalsutra en el templo. 1607 01:24:11,010 --> 01:24:11,900 Entonces, los arrastré aquí, señor. 1608 01:24:11,990 --> 01:24:14,360 Sita, me han golpeado a pesar de que les dije que esto es tuyo. 1609 01:24:14,400 --> 01:24:15,440 Mira lo mal que me pegaron. 1610 01:24:16,440 --> 01:24:17,610 No señor. Él está mintiendo. 1611 01:24:17,690 --> 01:24:19,610 Cuando se lo arrebaté a mi esposa y escapé, él se interpuso. 1612 01:24:19,650 --> 01:24:20,650 Sí señor. Es verdad. 1613 01:24:20,820 --> 01:24:22,280 Sita, están mintiendo. 1614 01:24:24,240 --> 01:24:24,860 ¡Detener! 1615 01:24:25,990 --> 01:24:27,610 Cállate y siéntate en un rincón. 1616 01:24:28,610 --> 01:24:30,240 ¡Siéntate! ¡Dije sentarme! 1617 01:24:33,900 --> 01:24:35,650 Señor, me arrebató mi mangalasutra. 1618 01:24:35,900 --> 01:24:37,150 Siéntate, nos pidió que nos sentáramos, ¿verdad? 1619 01:24:37,850 --> 01:24:38,300 -Hola señor 1620 01:24:38,400 --> 01:24:42,940 Bajo las secciones 463, 138, 361, 441 y 338, 1621 01:24:42,990 --> 01:24:44,360 presentar un FIR en ella. 1622 01:24:44,490 --> 01:24:45,110 Esta bien señor. 1623 01:24:45,240 --> 01:24:47,280 Señor, por favor! Escúchame por un momento. 1624 01:24:47,490 --> 01:24:48,780 Primero vamos a arrestarte. 1625 01:24:49,030 --> 01:24:51,280 Entonces, podemos tener una conversación relajada más tarde. 1626 01:24:51,780 --> 01:24:52,650 Escúcheme, señor. 1627 01:24:52,740 --> 01:24:53,360 ¡Oye! 1628 01:24:53,860 --> 01:24:54,820 Encerrarla 1629 01:24:54,900 --> 01:24:56,650 Hey Sita! Ven... 1630 01:24:57,110 --> 01:24:58,860 ¿Usted también se unió a nuestro negocio? 1631 01:24:59,190 --> 01:25:00,690 ¿Es en línea o fuera de línea? 1632 01:25:00,900 --> 01:25:02,030 Te ves fumando caliente. 1633 01:25:02,150 --> 01:25:03,650 ¿Cuánto ganas por noche? 1634 01:25:04,280 --> 01:25:06,360 Señor, usted me conoce. 1635 01:25:06,530 --> 01:25:07,570 Soy de una familia muy decente. 1636 01:25:07,650 --> 01:25:09,650 ¡Venga! También somos gente decente. 1637 01:25:09,820 --> 01:25:10,900 Tipo de familia. 1638 01:25:11,110 --> 01:25:13,360 Las familias decentes terminan en la cárcel estos días. 1639 01:25:14,360 --> 01:25:15,240 ¿Qué estás mirando? 1640 01:25:15,360 --> 01:25:16,280 ¡Abre la celda! 1641 01:25:17,570 --> 01:25:19,070 De acuerdo con la Ley de Protección de la Mujer, 1642 01:25:19,240 --> 01:25:22,780 Sección 46/4 y Código de Procedimiento Penal 1973 1643 01:25:22,900 --> 01:25:27,650 No puedes arrestar o encarcelar a las mujeres antes del amanecer y después del atardecer. 1644 01:25:34,860 --> 01:25:35,780 ¿Quién es él? 1645 01:25:35,990 --> 01:25:36,780 ¿De donde vino el? 1646 01:25:36,860 --> 01:25:38,690 Hola señor. Soy Raghuram. 1647 01:25:38,990 --> 01:25:41,570 Mi tío dijo que debería cuidar a Sita y que ella hará lo mismo por mí. 1648 01:25:41,740 --> 01:25:42,650 Son ladrones, señor. 1649 01:25:42,780 --> 01:25:44,530 Están cometiendo crímenes, inconscientes de la Ley y el Orden. 1650 01:25:44,610 --> 01:25:45,860 Pídales que le devuelvan el mangalasutra. 1651 01:25:46,280 --> 01:25:47,030 ¿Qué? 1652 01:25:48,280 --> 01:25:49,740 Tratando de predicar Ley y Orden a la policía, ¿eh? 1653 01:25:49,900 --> 01:25:50,610 Sí señor. 1654 01:25:51,030 --> 01:25:54,690 Así que no podemos arrestar a las mujeres por la noche, incluso si cometen un delito. 1655 01:25:54,990 --> 01:25:55,780 Usted puede, señor. 1656 01:25:55,900 --> 01:25:58,860 Si el arresto de la mujer es obligatorio debido a condiciones indispensables, 1657 01:25:58,990 --> 01:26:02,990 una oficial de la señora debe presentar un informe al magistrado judicial de primera clase, 1658 01:26:03,240 --> 01:26:04,990 Pide permiso y luego arresta a la mujer. 1659 01:26:05,110 --> 01:26:07,240 Y tener encerrada a la mujer, 1660 01:26:07,360 --> 01:26:09,740 una señora policía y agente de policía debe acompañarla. 1661 01:26:09,950 --> 01:26:10,830 silbatos 1662 01:26:11,280 --> 01:26:13,110 Teniendo en cuenta que no hay oficiales de la señora aquí, 1663 01:26:13,240 --> 01:26:14,610 No puedes arrestar a sita 1664 01:26:14,820 --> 01:26:18,280 O mantener a esas mujeres decentes encerradas. 1665 01:26:18,530 --> 01:26:19,280 Lo sé. 1666 01:26:19,570 --> 01:26:21,650 Conozco las reglas mejor que tú. 1667 01:26:21,990 --> 01:26:23,240 Pero no los sigo. 1668 01:26:23,400 --> 01:26:25,070 Es mi estacion Haré lo que quiera. 1669 01:26:25,240 --> 01:26:26,650 ¿Qué demonios vas a hacer? 1670 01:26:27,280 --> 01:26:28,360 No escucha 1671 01:26:28,400 --> 01:26:29,400 No digas otra palabra. 1672 01:26:29,610 --> 01:26:30,610 ¡Dije que no! 1673 01:26:32,400 --> 01:26:36,650 La policía y los políticos hacen o violan la ley. 1674 01:26:37,490 --> 01:26:40,540 Ellos deciden qué está justificado y qué no. ¿Lo tengo? 1675 01:26:40,740 --> 01:26:45,110 La ley y el orden son para el público inocente como tú. 1676 01:26:45,610 --> 01:26:46,490 No para nosotros. 1677 01:26:46,610 --> 01:26:48,990 ¡Oye! Presente un caso sobre ella. Vamos a encerrarla. 1678 01:26:49,240 --> 01:26:50,030 ¡Señor! ¡Señor! ¡Señor! 1679 01:26:50,110 --> 01:26:51,030 Es un chico inocente. 1680 01:26:51,110 --> 01:26:52,740 Por favor no la encierres por culpa de él. 1681 01:26:53,400 --> 01:26:54,110 Señor, por favor! 1682 01:26:54,240 --> 01:26:56,030 No me importa si es inocente, 1683 01:26:56,240 --> 01:26:58,610 No le perdonaré a nadie que hable las reglas. 1684 01:26:58,650 --> 01:27:00,240 -¡Oye! Ve y cierra la puerta. -¡Señor! ¡Señor! ¡Señor! 1685 01:27:00,320 --> 01:27:01,440 -¿Qué estás mirando? Proyecto de la FIR. -Señor... 1686 01:27:01,490 --> 01:27:02,610 -Por favor, escúcheme una vez, señor. - [cierra la puerta] 1687 01:27:02,740 --> 01:27:06,150 Si un empleado del gobierno hace mal uso de la ley, 1688 01:27:06,240 --> 01:27:10,610 no solo será despedido, sino también encarcelado durante unos 2 años, 1689 01:27:10,860 --> 01:27:12,860 Junto con una multa de 10.000 rupias se impondría. 1690 01:27:13,070 --> 01:27:15,240 Suelta nuestro Burning Star Bhagat Singh. 1691 01:27:15,400 --> 01:27:16,990 Por favor, dale la respuesta. 1692 01:27:17,240 --> 01:27:19,650 Te responderé una vez que termine con él. 1693 01:27:19,990 --> 01:27:22,400 -¡UH oh! -Estás muerto en mis manos. ¡Bastardo! 1694 01:27:22,430 --> 01:27:24,070 -No le hagas daño, señor. -No debería, Chakram. 1695 01:27:24,150 --> 01:27:25,280 Es una violación de la ley. 1696 01:27:25,400 --> 01:27:27,210 -¿Te callas? -¡UH oh! 1697 01:27:27,410 --> 01:27:27,860 ¡Señor! ¡Señor! ¡No! 1698 01:27:28,110 --> 01:27:30,030 Mira. Se está burlando de mí. 1699 01:27:30,230 --> 01:27:32,180 [riendo] 1700 01:27:32,400 --> 01:27:33,420 -Vamos, inspector. - [aplausos] Hey inspector, déjanos. 1701 01:27:33,590 --> 01:27:34,460 -Déjanos ir, señor -Hola. 1702 01:27:34,660 --> 01:27:35,530 -ŻNo puedes oírnos? -Oye... 1703 01:27:35,610 --> 01:27:38,030 Respira hondo y cuenta hasta diez. 1704 01:27:38,110 --> 01:27:38,780 Te enfriarás. 1705 01:27:38,860 --> 01:27:40,860 Por favor espere Déjame hablar con él. Señor ... Señor ... 1706 01:27:42,280 --> 01:27:45,240 Te dispararé si pronuncias otra palabra. 1707 01:27:45,320 --> 01:27:46,440 Adelante, dispárame, señor. 1708 01:27:46,530 --> 01:27:47,570 Tendré que morir algún día. 1709 01:27:47,610 --> 01:27:49,800 Pero finalmente vi a un hombre que estaba contra ti. 1710 01:27:50,080 --> 01:27:51,860 -Señor ... -No me importa morir, señor. 1711 01:27:51,990 --> 01:27:53,440 Eso también es una violación de la ley, señor. 1712 01:27:53,610 --> 01:27:54,740 -¡Sólo disparame! -¡Oye! 1713 01:27:55,780 --> 01:27:59,610 Déjame resolver su problema, trataré contigo más tarde. 1714 01:27:59,740 --> 01:28:00,280 Espere. 1715 01:28:00,690 --> 01:28:01,490 ¡No! ¡No! ¡No! 1716 01:28:02,280 --> 01:28:02,900 No. 1717 01:28:03,030 --> 01:28:05,360 Señor. Señor. Por favor ... por favor déjame. 1718 01:28:05,610 --> 01:28:06,990 -Señor, vamos a hablar. Por favor ... - [ver blipping] 1719 01:28:07,110 --> 01:28:08,400 Por favor dejame 1720 01:28:16,020 --> 01:28:16,980 [gemidos] 1721 01:28:18,110 --> 01:28:19,530 ¡Es un hombre de verdad, chicos! Vamos baila 1722 01:28:21,650 --> 01:28:22,400 Sita ... 1723 01:28:23,360 --> 01:28:24,110 Sita ... 1724 01:28:24,990 --> 01:28:25,740 Sita ... 1725 01:28:26,490 --> 01:28:27,280 Sita 1726 01:28:29,260 --> 01:28:29,820 - [gemidos] - [rompe] 1727 01:28:36,710 --> 01:28:39,240 [cruje el perno de la puerta] 1728 01:28:42,830 --> 01:28:43,340 [rompe] 1729 01:28:43,740 --> 01:28:44,400 ¡Golpealo! 1730 01:28:44,490 --> 01:28:47,810 Golpearlo tan fuerte que debería recordarlo para toda la vida. Golpealo. 1731 01:29:20,860 --> 01:29:22,530 ¡Sigue derrotándolos! No perdonen a nadie. 1732 01:29:33,470 --> 01:29:36,640 [gemidos] 1733 01:29:37,490 --> 01:29:40,990 ¿Nos está golpeando por plan o por casualidad? 1734 01:29:41,240 --> 01:29:42,990 El es inocente Él no puede planear nada por adelantado. 1735 01:29:45,250 --> 01:29:47,080 [el teléfono suena] 1736 01:29:48,570 --> 01:29:49,320 -Hola. -Hola señor. 1737 01:29:49,400 --> 01:29:52,240 Un tipo vino aquí por Sita y abofeteó a la IC ya todos nosotros. 1738 01:29:54,110 --> 01:29:55,110 Oye, detente. 1739 01:29:59,070 --> 01:30:01,680 Giro de vuelta. Ve a la estación. [Neumáticos chillan] 1740 01:30:07,760 --> 01:30:09,040 [gemidos] 1741 01:30:24,580 --> 01:30:25,120 [gemidos] 1742 01:30:31,880 --> 01:30:35,870 [gemidos] ¡Oh no! ¡Ay! 1743 01:30:37,150 --> 01:30:38,110 Esto es definitivamente planeado. 1744 01:30:38,280 --> 01:30:40,240 ¡Oye! Dame ese. Vamos a devolver su mangalasutra. 1745 01:30:42,110 --> 01:30:43,490 No soy un policía. No soy un policía. 1746 01:30:43,530 --> 01:30:44,610 -¡UH oh! -No soy un policía. 1747 01:30:44,740 --> 01:30:46,740 No soy un policía. No soy un policía. 1748 01:30:47,530 --> 01:30:48,240 Perdóneme... 1749 01:30:48,490 --> 01:30:50,740 Aqui tienes. El mangalasutra de madame de sita. 1750 01:30:50,900 --> 01:30:51,780 Manténlo seguro. 1751 01:30:51,990 --> 01:30:53,490 -Hay muchos ladrones en el área. -Gracias. 1752 01:30:53,530 --> 01:30:54,490 Dios te bendiga. 1753 01:31:02,110 --> 01:31:02,860 Gracias. 1754 01:31:06,090 --> 01:31:12,000 [música] 1755 01:31:21,500 --> 01:31:22,330 [Neumáticos chillan] 1756 01:31:28,890 --> 01:31:29,740 [gemidos] 1757 01:31:35,740 --> 01:31:37,070 ¡Oye! ¿Dónde está el IC? 1758 01:31:37,380 --> 01:31:37,870 Oye... 1759 01:31:38,070 --> 01:31:38,930 [la puerta se abre] 1760 01:31:40,430 --> 01:31:41,270 Oh! 1761 01:31:45,150 --> 01:31:46,150 Oye .. canta 1762 01:31:46,330 --> 01:31:52,260 Cantando: "Nanu Kottakuro Thittakuro canción de la película Family Circus" 1763 01:31:54,820 --> 01:31:56,180 Aah ... Haa ... 1764 01:31:58,360 --> 01:32:00,150 De Bhután a Bowenpally, 1765 01:32:00,400 --> 01:32:03,990 Perseguí a Sita y elaboré un plan para hacerla dormir conmigo. 1766 01:32:04,400 --> 01:32:07,530 También tenía la habitación decorada y me fui de compras. 1767 01:32:07,740 --> 01:32:09,360 He hecho todos los arreglos. 1768 01:32:09,400 --> 01:32:10,490 ¿Qué hiciste finalmente? 1769 01:32:10,650 --> 01:32:16,150 Estás cocinando historias sobre el hombre de Bután arruinando nuestro plan. 1770 01:32:16,740 --> 01:32:18,610 ¡Señor! Él realmente golpeó nuestro CI. 1771 01:32:18,900 --> 01:32:19,360 Eh 1772 01:32:19,490 --> 01:32:21,110 Le golpeó el infierno. 1773 01:32:22,030 --> 01:32:22,650 ¡Oye! 1774 01:32:24,900 --> 01:32:27,110 Toma el sari rojo. 1775 01:32:27,280 --> 01:32:29,400 Toma las flores 1776 01:32:30,360 --> 01:32:32,360 Sari de seda pura de Kanchipuram. 1777 01:32:32,740 --> 01:32:33,610 Vale la pena 3 lakhs. 1778 01:32:34,030 --> 01:32:35,030 Se siente muy suave. 1779 01:32:35,150 --> 01:32:37,190 A los dos que lo cubren y lo quitan. 1780 01:32:37,490 --> 01:32:38,650 ¿Crees que es para tu esposa? 1781 01:32:38,780 --> 01:32:39,650 Esto es para ti. 1782 01:32:40,320 --> 01:32:42,440 Cúbralo, afeítese y venga a casa esta noche. 1783 01:32:42,740 --> 01:32:43,860 Soy un hombre, señor. 1784 01:32:43,990 --> 01:32:45,860 Eso es lo que asumí hasta ahora. 1785 01:32:46,150 --> 01:32:47,610 Él es el verdadero hombre. 1786 01:32:47,780 --> 01:32:50,780 Lo mataré y la alcanzaré. 1787 01:32:51,360 --> 01:32:54,610 Si no la tengo en tu cama al amanecer ... 1788 01:32:54,860 --> 01:32:55,740 Si tu no 1789 01:33:00,280 --> 01:33:02,610 Luego cubriré el sari y acudiré a usted, señor. 1790 01:33:07,280 --> 01:33:07,860 ¡Abierto! 1791 01:33:09,360 --> 01:33:10,110 ¡Luces! 1792 01:33:11,360 --> 01:33:12,070 ¡Agua! 1793 01:33:16,610 --> 01:33:17,610 -Sita ... -Hmm ... 1794 01:33:18,780 --> 01:33:20,530 Aplicar medicina a la herida. Duele. 1795 01:33:22,610 --> 01:33:23,440 ¡Botiquín de primeros auxilios! 1796 01:33:25,990 --> 01:33:26,820 Chakram! 1797 01:33:35,360 --> 01:33:36,740 Él quiere que lo apliques. 1798 01:33:36,990 --> 01:33:38,240 ¿Cómo puedo tocarlo? 1799 01:33:38,400 --> 01:33:39,240 Lo aplicas. 1800 01:33:44,490 --> 01:33:45,740 ¿Te duele mucho, cariño? 1801 01:33:47,190 --> 01:33:48,900 Un toro no se siente adolorido después de una pelea de toros. 1802 01:33:48,990 --> 01:33:50,240 ¿Por quién luchó él? 1803 01:33:50,360 --> 01:33:51,990 Luchó por sí mismo. 1804 01:33:52,280 --> 01:33:56,110 Estaba mostrando su cuerpo y su fuerza. 1805 01:33:56,400 --> 01:33:58,490 Arriesgó su vida por ti y ... 1806 01:33:58,610 --> 01:33:59,440 Sí, por supuesto. 1807 01:33:59,530 --> 01:34:02,360 También puede ser un plan para impresionarme y proponer matrimonio. 1808 01:34:02,990 --> 01:34:03,860 Pero, Sita? 1809 01:34:05,490 --> 01:34:06,570 ¡De ninguna manera! 1810 01:34:14,820 --> 01:34:17,400 He estado esperando que digas algo desde la mañana. 1811 01:34:17,990 --> 01:34:19,240 El pollo no es lo suficientemente picante. 1812 01:34:19,490 --> 01:34:20,400 No quise decir el pollo. 1813 01:34:21,530 --> 01:34:22,900 Es nuestro aniversario de boda hoy. 1814 01:34:23,400 --> 01:34:25,780 Deberías haber matado al sacerdote que hizo nuestro matrimonio. 1815 01:34:26,110 --> 01:34:27,280 ¿Por qué mataste a la gallina? 1816 01:34:27,990 --> 01:34:29,400 ¿No te acuerdas de verdad? 1817 01:34:29,530 --> 01:34:31,060 Ningún hombre en sus sentidos recordará accidentes, 1818 01:34:31,290 --> 01:34:34,470 Funerales y aniversarios de bodas. 1819 01:34:34,900 --> 01:34:36,530 ¿No eres feliz conmigo? 1820 01:34:37,490 --> 01:34:40,280 Felicidad y no encajas en el mismo marco. 1821 01:34:41,110 --> 01:34:42,900 ¿Es por eso que vas tras Sita? 1822 01:34:43,150 --> 01:34:45,490 Cuestionar mi carácter es un pecado. 1823 01:34:46,490 --> 01:34:48,360 Tengo un mes de acuerdo con ella. 1824 01:34:48,780 --> 01:34:51,030 Pero ella también me abandonó y escapó. 1825 01:34:51,610 --> 01:34:53,940 No puedes culparla por romper la promesa. 1826 01:34:54,070 --> 01:34:56,030 Pero me insultas por haber sido traicionado. 1827 01:34:56,320 --> 01:34:57,780 Me insultaste en nuestro aniversario. 1828 01:34:57,890 --> 01:34:59,150 ¿Es así como se supone que se comporta una esposa? 1829 01:34:59,570 --> 01:35:01,360 Guarde este discurso para sus reuniones. 1830 01:35:01,820 --> 01:35:03,820 ¿Te olvidarás de Sita o no? 1831 01:35:03,990 --> 01:35:05,030 ¡Que demonios! 1832 01:35:05,280 --> 01:35:07,610 ¿Estás levantando la voz porque estoy siendo manso? 1833 01:35:08,320 --> 01:35:09,110 ¡Perderse, chicos! 1834 01:35:11,740 --> 01:35:13,610 ¿Y si le digo a mi papá sobre esto? 1835 01:35:19,930 --> 01:35:20,990 - [llora] -Ven aquí. 1836 01:35:23,740 --> 01:35:26,530 Me lavé la mano antes de abofetearte porque soy un buen marido. 1837 01:35:27,110 --> 01:35:27,860 ¿Lo tengo? 1838 01:35:28,110 --> 01:35:29,610 Si fuera otra persona, 1839 01:35:29,990 --> 01:35:32,320 Él te hubiera abofeteado con una mano sucia. 1840 01:35:32,900 --> 01:35:33,990 Está incorrecto. 1841 01:35:35,110 --> 01:35:39,900 ¿Cuándo dejarán las mujeres de lloriquear sobre su vida matrimonial en la casa de sus padres? 1842 01:35:40,240 --> 01:35:41,490 Adelante, díselo a tu papá. 1843 01:35:41,740 --> 01:35:46,280 También le diré que tiene una aventura con nuestro conductor. 1844 01:35:46,400 --> 01:35:47,110 ¡Qué verguenza! 1845 01:35:47,740 --> 01:35:48,360 ¡Qué verguenza! 1846 01:35:48,740 --> 01:35:50,240 Chakram, ven aquí si has terminado el romance. 1847 01:35:50,610 --> 01:35:51,280 Estar sentado 1848 01:35:53,150 --> 01:35:54,740 Escúchame con atención. 1849 01:35:54,860 --> 01:35:55,610 Dime. 1850 01:35:56,190 --> 01:35:59,280 En primer lugar, deberíamos casarnos oficialmente en una oficina de registro. 1851 01:35:59,440 --> 01:36:01,280 Eso llevará un mes. 1852 01:36:01,610 --> 01:36:03,530 Las reglas son para gente como tú. Yo no. 1853 01:36:04,110 --> 01:36:05,860 Sobornarlos. Sera hecho. 1854 01:36:06,490 --> 01:36:08,570 Una vez que presente ese certificado en el banco, 1855 01:36:08,650 --> 01:36:09,990 El dinero me será transferido. 1856 01:36:10,150 --> 01:36:12,030 Cancelaré el matrimonio al minuto siguiente. 1857 01:36:12,280 --> 01:36:14,150 Pero el divorcio lleva un mínimo de 6 meses. 1858 01:36:14,280 --> 01:36:16,240 El divorcio lleva 6 meses. No por cancelar el matrimonio. 1859 01:36:16,400 --> 01:36:17,650 ¿Qué pasa con Ram? 1860 01:36:18,400 --> 01:36:20,820 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Él no es mi problema. 1861 01:36:20,990 --> 01:36:22,860 Mi papá tomó esa decisión sin cerebro. 1862 01:36:23,240 --> 01:36:24,610 Tráeme los documentos que firmó Ram. 1863 01:36:24,990 --> 01:36:25,530 ¡Venga! 1864 01:36:29,110 --> 01:36:29,860 -¡Oye! -Ah! 1865 01:36:31,360 --> 01:36:32,860 -Oye, es la policía. -¡Señor! ¡Señor! ¡Señor! 1866 01:36:32,990 --> 01:36:35,280 Deja de jugar. Ven con nosotros. 1867 01:36:49,920 --> 01:36:50,640 [jadeos] 1868 01:36:50,860 --> 01:36:51,940 ¡Oye! Chakram 1869 01:36:52,070 --> 01:36:53,780 [Golpes] ¿Qué estás haciendo? ¡Detener! 1870 01:36:54,610 --> 01:36:55,360 ¡RAM! 1871 01:36:57,030 --> 01:36:58,610 -ŻQué, Sita? -¡Abre la puerta! 1872 01:36:58,990 --> 01:37:00,860 Está quemando los documentos que firmó. 1873 01:37:01,320 --> 01:37:02,400 Ver. 1874 01:37:02,740 --> 01:37:04,490 ¡UH oh! Realmente los está quemando. 1875 01:37:04,860 --> 01:37:06,490 ¿Estás tratando de certificar eso? Hacer algo. 1876 01:37:06,690 --> 01:37:08,070 ¿Qué quieres que haga, Sita? 1877 01:37:08,530 --> 01:37:09,820 Rompiste la puerta cuando estaba en la ducha, ¿verdad? 1878 01:37:09,900 --> 01:37:10,650 ¡UH oh! 1879 01:37:10,740 --> 01:37:11,610 Uh-oh, ¿qué? 1880 01:37:11,990 --> 01:37:13,190 Ahora rompe esta puerta y deténlo. 1881 01:37:13,280 --> 01:37:14,240 Bueno. 1882 01:37:17,320 --> 01:37:18,360 [agrietamiento de la puerta] 1883 01:37:18,360 --> 01:37:19,150 ¡Rápido! 1884 01:37:19,430 --> 01:37:25,340 [agrietamiento de la puerta] 1885 01:37:30,400 --> 01:37:32,280 ¿Cómo pudiste quemar los documentos? ¿Estás loco? 1886 01:37:37,490 --> 01:37:39,110 No, Chakram. No le pegues a Sita. 1887 01:37:39,490 --> 01:37:40,990 Le estoy ayudando 1888 01:37:41,650 --> 01:37:43,150 Pero lo estás engañando. 1889 01:37:43,280 --> 01:37:45,070 Y sin embargo, él está pensando en ti todo el tiempo. 1890 01:37:45,240 --> 01:37:47,860 Él no te entiende y tú no entiendes nuestra amistad. 1891 01:37:48,190 --> 01:37:51,190 Tenías que tener suerte para encontrar a un tipo como él. 1892 01:37:51,280 --> 01:37:52,570 Deja de sermonearme ¡Salir! 1893 01:37:52,740 --> 01:37:54,530 No tienes un centavo en el bolsillo y te estás ahogando en deudas. 1894 01:37:54,610 --> 01:37:56,240 Pero sigues siendo arrogante. 1895 01:37:56,400 --> 01:37:57,740 -Por favor. -¡Sólo sal! 1896 01:38:03,150 --> 01:38:04,320 -Déjalos salir. -Esta bien señor. 1897 01:38:05,490 --> 01:38:06,280 Chakram ... 1898 01:38:06,610 --> 01:38:07,400 No te vayas 1899 01:38:07,610 --> 01:38:08,360 Por favor. 1900 01:38:08,740 --> 01:38:09,490 ¿Por qué? 1901 01:38:09,890 --> 01:38:11,030 Me apartaste. 1902 01:38:11,280 --> 01:38:13,240 El tío me pidió que cuidara de Sita. 1903 01:38:13,400 --> 01:38:15,490 Tuve que detenerte de golpearla. 1904 01:38:16,610 --> 01:38:17,860 Es por eso que te alejé. 1905 01:38:18,150 --> 01:38:20,240 Puedes empujarme hacia atrás ahora. Me voy a caer 1906 01:38:20,740 --> 01:38:21,570 Empujarme. 1907 01:38:22,280 --> 01:38:23,490 Pero por favor no te vayas de Chakram. 1908 01:38:23,740 --> 01:38:24,610 Te estoy pidiendo 1909 01:38:25,110 --> 01:38:25,860 ¡Por favor! 1910 01:38:26,110 --> 01:38:27,530 ¿Cómo puedes ser tan bueno, cariño? 1911 01:38:29,780 --> 01:38:31,990 ¡Muévete rápido! Esto no es una rampa. 1912 01:38:32,280 --> 01:38:33,190 Movimiento... 1913 01:38:34,240 --> 01:38:35,280 -¡Señor, no! -Ajá! 1914 01:38:35,650 --> 01:38:37,490 -Está mal, señor. -Estás robando bolsillos todos los días. 1915 01:38:37,740 --> 01:38:39,490 No me des la honestidad ahora. 1916 01:38:39,650 --> 01:38:40,530 Vamos, abre las puertas. 1917 01:38:49,530 --> 01:38:50,900 Todo es ceniza. 1918 01:38:51,400 --> 01:38:52,360 Sita ... 1919 01:38:53,030 --> 01:38:54,240 Hmm ¿Te diste cuenta de tu error? 1920 01:38:54,360 --> 01:38:56,400 ¡Oye! Volví por mi amor. 1921 01:38:56,860 --> 01:38:59,740 Tu lado criminal me hace preocuparme por él. 1922 01:38:59,990 --> 01:39:02,110 Quieres un matrimonio temporal y riqueza permanente, ¿verdad? 1923 01:39:02,240 --> 01:39:03,360 No quieres gente en tu vida. 1924 01:39:03,610 --> 01:39:04,860 Dame los documentos 1925 01:39:05,030 --> 01:39:06,240 Ambos nos iremos una vez que el trabajo esté hecho. 1926 01:39:06,490 --> 01:39:09,360 Te dispararé a los dos si juegas trucos de nuevo. 1927 01:39:10,400 --> 01:39:11,150 Ven. 1928 01:39:12,860 --> 01:39:13,740 Chakram ... 1929 01:39:14,150 --> 01:39:16,240 Sita se ve hermosa incluso cuando está enojada. 1930 01:39:17,280 --> 01:39:19,570 A veces la inocencia también se siente como una tortura, cariño. 1931 01:39:19,740 --> 01:39:20,860 Contrólate. 1932 01:39:24,360 --> 01:39:25,440 No puedo abrirlo 1933 01:39:28,650 --> 01:39:32,530 -¡Señor! CI está aquí para matarte. ¡Escapar! -¡Viene, corre! 1934 01:39:32,650 --> 01:39:34,780 ¡Mierda! Cariño, vamos ¡Correr! 1935 01:39:35,860 --> 01:39:38,280 ¿Cómo te atreves a ayudarles? ¿Podrías? 1936 01:39:38,570 --> 01:39:40,690 -Señor, por favor déjenos. -Lo siento, señor. 1937 01:39:43,030 --> 01:39:44,390 Voy a tratar con ustedes más tarde. 1938 01:39:46,490 --> 01:39:47,110 - [golpe en la puerta] - [jadeos] 1939 01:39:48,590 --> 01:39:49,490 No de este lado ... Vamos por ese camino ... 1940 01:39:53,650 --> 01:39:55,440 ¡Novio! ¡Novio! Ven. Ven. Ven rápido 1941 01:39:55,740 --> 01:39:56,530 Hazlo rápido. 1942 01:39:56,650 --> 01:39:57,780 Rápido... 1943 01:39:57,990 --> 01:39:59,860 -Entra rápido, señora. -Sita! Sita 1944 01:39:59,940 --> 01:40:01,280 Shhh! ¿Qué? 1945 01:40:01,400 --> 01:40:03,360 Sita, hay una barra de mango en la cocina. Voy a buscarlo. 1946 01:40:03,440 --> 01:40:04,280 ¿Qué? 1947 01:40:05,490 --> 01:40:06,990 Cariño, quieres una barra de mango, ¿eh? 1948 01:40:07,070 --> 01:40:09,070 Te conseguiré una docena una vez que salgamos de aquí. Venga. 1949 01:40:09,280 --> 01:40:10,740 Sita, lo prometes? 1950 01:40:10,860 --> 01:40:11,860 ¡Promesa! Vamonos. 1951 01:40:14,780 --> 01:40:17,240 Entra, cariño. ¡Con rapidez! Vamos a movernos 1952 01:40:33,740 --> 01:40:34,860 Ven. Ven. Hazlo rápido. 1953 01:40:35,110 --> 01:40:36,240 Cariño, guarda estos archivos. 1954 01:40:37,780 --> 01:40:39,490 Rupa, ayúdame a quitar la tapa. 1955 01:40:49,860 --> 01:40:50,860 ¿De quién es el auto? 1956 01:40:51,740 --> 01:40:52,610 ¡Vamos dime! 1957 01:40:55,400 --> 01:40:56,740 ¿Por qué no me dijiste que tenías un coche? 1958 01:40:56,860 --> 01:40:58,110 Sí, Chakram. ¿Por qué no le dijiste a ella? 1959 01:40:58,400 --> 01:40:59,900 La policía te dirá una vez que nos atrapen. 1960 01:41:00,190 --> 01:41:02,190 No desvíe el tema. ¿Por qué no me lo dijiste? 1961 01:41:02,260 --> 01:41:03,970 - [encendido] - ¡Vamos! Quiero una respuesta 1962 01:41:04,940 --> 01:41:06,740 No puede digerir el hecho de que su empleado es dueño de un automóvil. 1963 01:41:06,820 --> 01:41:09,190 Por eso lo estaciono lejos y camino al trabajo. 1964 01:41:09,990 --> 01:41:11,240 ¿Dejarás de preguntarme, por favor? 1965 01:41:11,280 --> 01:41:12,530 La policía está detrás de nosotros. 1966 01:41:12,610 --> 01:41:13,570 Ve a empujar el coche. 1967 01:41:13,860 --> 01:41:14,900 ¿Quieres que lo empuje? 1968 01:41:15,860 --> 01:41:17,240 ¿Problema de prestigio en este momento? 1969 01:41:17,820 --> 01:41:18,650 Es Sita. 1970 01:41:18,990 --> 01:41:19,860 El ego viene de la mano. 1971 01:41:20,110 --> 01:41:21,400 Tienes razón por primera vez en tu vida. 1972 01:41:23,900 --> 01:41:25,860 ¡Señor! Ellos están huyendo. 1973 01:41:26,070 --> 01:41:27,530 La policía está aquí. Empuja empuja... 1974 01:41:27,650 --> 01:41:29,520 El vehículo arrancó. Entra ... Entra ... 1975 01:41:43,860 --> 01:41:45,110 ¡Hola! ¡Hola! ¡Venga! 1976 01:41:45,240 --> 01:41:47,820 Cariño, no hagas eso. Entra. 1977 01:41:49,740 --> 01:41:51,280 Son mujeres decentes y damas de la familia. Ellos son uno de nosotros. 1978 01:41:51,360 --> 01:41:53,070 -¿Uno de nosotros? -El coche está lleno. 1979 01:41:53,870 --> 01:41:55,370 [encendido] 1980 01:41:57,900 --> 01:41:59,280 ¡Los policías están llegando! ¡Los policías están llegando! 1981 01:41:59,490 --> 01:42:01,740 Cariño, no van a conseguir un camión de helados. 1982 01:42:01,940 --> 01:42:02,900 Vienen a abatirnos. 1983 01:42:02,960 --> 01:42:04,990 Coche sin valor. Coche sin valor. No está empezando. 1984 01:42:05,030 --> 01:42:06,990 Soy dueño de un coche por lo menos. Ni siquiera tienes uno. 1985 01:42:07,150 --> 01:42:09,360 Sí. El banco lo incautó porque no pagaste las cuotas. 1986 01:42:12,900 --> 01:42:14,650 Sita, deja de mirarlo fijamente y conduce. 1987 01:42:14,860 --> 01:42:16,820 La policía está detrás de nosotros. Nos mostrarán el infierno. 1988 01:42:17,700 --> 01:42:18,680 [encendido] 1989 01:42:25,200 --> 01:42:26,010 silbatos 1990 01:42:31,490 --> 01:42:32,650 Tenemos dos tareas a la mano. 1991 01:42:32,740 --> 01:42:34,360 Uno, conseguir el dinero transferido. 1992 01:42:34,400 --> 01:42:35,990 -Dos. -Comprar barras de mango. 1993 01:42:36,190 --> 01:42:38,070 Cariño, déjame hablar. 1994 01:42:38,610 --> 01:42:40,780 Dos, ir a la corte mañana y comprar barras de mango. 1995 01:42:42,360 --> 01:42:43,240 Obtener la fianza 1996 01:42:43,530 --> 01:42:45,610 Si la policía nos atrapa antes de eso, Basavaraju gana. 1997 01:42:45,740 --> 01:42:47,110 Tres, comprar barras de mango. 1998 01:42:47,740 --> 01:42:49,610 Cariño, terminemos estas dos tareas. 1999 01:42:49,690 --> 01:42:51,440 Sita te comprará una heladería. 2000 01:42:51,610 --> 01:42:53,110 Ni siquiera le conseguiré un palito de helado. 2001 01:42:53,150 --> 01:42:55,550 ¡Oh no! Pare el coche entonces. Iré a buscar la barra de mango a casa. 2002 01:42:55,640 --> 01:42:56,860 -¡Para el coche! Voy a bajar -¡Oye! ¡Oye! 2003 01:42:57,060 --> 01:42:58,960 -Me bajaré ... Me bajaré ... -Hey ... Oye ... 2004 01:42:59,610 --> 01:43:03,400 ¡Novio! Prometo conseguirte una barra de mango. 2005 01:43:03,600 --> 01:43:09,510 [sirena gime] 2006 01:43:13,610 --> 01:43:15,990 Cariño, verifica la ruta a Hyatt. 2007 01:43:17,610 --> 01:43:19,530 ¡Vale Google! Mostrar la ruta a Hyatt. 2008 01:43:19,540 --> 01:43:22,900 Para ir al Hyatt. Siga recto durante 100 metros y tome la primera a la izquierda. 2009 01:43:22,990 --> 01:43:23,740 Sita 2010 01:43:24,240 --> 01:43:25,280 Eso es Google America. 2011 01:43:25,490 --> 01:43:26,650 Y estás aquí desde Bhután. 2012 01:43:26,990 --> 01:43:28,490 ¿Qué sabes de Hyderabad? 2013 01:43:28,780 --> 01:43:30,030 -Deberíamos girar a la derecha aquí.- Tomar la primera a la izquierda. 2014 01:43:30,610 --> 01:43:32,150 Sita, dice Google a la izquierda. 2015 01:43:32,280 --> 01:43:33,110 ¡Cállate! 2016 01:43:34,990 --> 01:43:37,110 Lo siento, has tomado un giro equivocado. 2017 01:43:37,280 --> 01:43:42,620 -¡Estamos muertos! -[carcajadas] 2018 01:43:46,240 --> 01:43:47,490 Destino equivocado 2019 01:43:47,780 --> 01:43:50,030 Gira en U y recorre 300 metros. 2020 01:43:51,860 --> 01:43:54,110 No sabía que Hyatt quería decir 'Alturas'. 2021 01:43:55,740 --> 01:43:56,900 Destino equivocado 2022 01:43:57,030 --> 01:43:59,990 Sita Google no sabe que nos tiene atrapados aquí. 2023 01:44:00,380 --> 01:44:01,490 - Destino incorrecto. - [gemidos] 2024 01:44:03,240 --> 01:44:04,650 Esa no es la manera de hacerlo, Sita. 2025 01:44:04,780 --> 01:44:06,390 -Deberías patear así. - [se rompe el vidrio] 2026 01:44:09,590 --> 01:44:14,580 [sirena gime] 2027 01:44:19,150 --> 01:44:21,230 [jadeo] 2028 01:44:21,430 --> 01:44:22,610 ¡Detener! ¡Detener! Hemos llegado 2029 01:44:26,990 --> 01:44:30,150 Quédate en nuestro barrio hasta que vayas a la corte mañana. 2030 01:44:31,280 --> 01:44:32,360 Este barrio pobre? 2031 01:44:32,570 --> 01:44:33,570 Sí. 2032 01:44:33,900 --> 01:44:35,320 Hay un festival esta noche. 2033 01:44:35,530 --> 01:44:37,280 La policía no puede encontrarnos. 2034 01:44:38,190 --> 01:44:40,400 Sé valiente. No te preocupes en absoluto. 2035 01:44:41,110 --> 01:44:42,650 Vienes conmigo. Puedes quedarte en mi casa. 2036 01:44:42,740 --> 01:44:43,650 De acuerdo, vámonos. 2037 01:44:44,490 --> 01:44:47,490 Lo llevaré y lo llevaré a la corte, ¿sí? 2038 01:44:47,610 --> 01:44:48,360 -¡Ven! -Bueno. 2039 01:44:49,360 --> 01:44:50,110 ¡UH oh! 2040 01:44:50,360 --> 01:44:51,280 Uh-oh, ¿qué? 2041 01:44:51,690 --> 01:44:53,740 No tienes que llevarlo. Él se quedará conmigo. 2042 01:44:54,240 --> 01:44:55,110 Encuentras a alguien más. 2043 01:44:55,240 --> 01:44:56,490 Quedémonos solo con ella. 2044 01:44:56,740 --> 01:44:57,860 ¡Cállate! 2045 01:44:58,110 --> 01:45:01,950 "A favor de un manjar". 2046 01:45:02,140 --> 01:45:06,640 "Y elegancia la de un cisne". 2047 01:45:07,290 --> 01:45:12,780 "¿Puedes llevar tu belleza alrededor?" 2048 01:45:13,370 --> 01:45:17,560 "Di sí y seré una mano amiga" 2049 01:45:30,980 --> 01:45:34,550 "Bulli Reddy montando una bala" 2050 01:45:35,430 --> 01:45:39,490 "Ram Reddy montando un Rajdoot" 2051 01:45:44,630 --> 01:45:46,710 "Bulli Reddy montando una bala" 2052 01:45:46,860 --> 01:45:48,860 "Ram Reddy montando un Rajdoot" 2053 01:45:49,140 --> 01:45:51,220 "Yadi Reddy montando una Yamaha" 2054 01:45:51,410 --> 01:45:53,470 "Bal Reddy montando un Bajaj" 2055 01:45:53,570 --> 01:45:55,850 "No pueden poner el soporte de su bicicleta e incluso contener sus tentaciones" 2056 01:45:55,960 --> 01:45:58,130 "¿Cómo trato con ellos, Peddi Reddy?" 2057 01:45:58,320 --> 01:46:00,440 "El señor Reddy ... el señor Reddy ..." 2058 01:46:00,590 --> 01:46:04,990 "No puedo soportar que estos hombres de Reddy se vuelvan locos" 2059 01:46:09,580 --> 01:46:14,000 "No puedo soportar que estos hombres de Reddy se vuelvan locos" 2060 01:46:14,050 --> 01:46:18,470 "Bullet ... Bullet ... Bul-Bul-Bullet" 2061 01:46:18,630 --> 01:46:20,660 "Bulli Reddy montando una bala" 2062 01:46:20,790 --> 01:46:22,820 "Ram Reddy montando un Rajdoot" 2063 01:46:27,750 --> 01:46:33,600 [música silenciada voz] 2064 01:46:36,780 --> 01:46:40,410 [música silenciada voz] 2065 01:46:40,870 --> 01:46:44,330 "¿Cómo podemos resistir después de verte, chica?" 2066 01:46:44,470 --> 01:46:46,610 "Dime si estás disponible o no" 2067 01:46:46,740 --> 01:46:49,630 - "¡Hey! Mi hombre es un sastre en Mumbai" - "¿Lo es"? 2068 01:46:49,680 --> 01:46:51,840 - "La gente se dirige a él como Tigre" - "¿Es así?" 2069 01:46:51,930 --> 01:46:56,250 "Me visitó para unas vacaciones y también prometió casarse conmigo" 2070 01:46:58,710 --> 01:47:00,930 - "Tu hombre está lleno de basura" - "¿Qué?" 2071 01:47:01,020 --> 01:47:03,120 - "Se escapó de allí" - "¡Oh no!" 2072 01:47:03,230 --> 01:47:07,520 "Lo vimos en la ciudad en un santuario comprando flores para su esposa" 2073 01:47:07,920 --> 01:47:12,410 "Robó todos mis tesoros, sangriento" 2074 01:47:12,480 --> 01:47:14,590 "Y me abandonó por el dinero" 2075 01:47:16,680 --> 01:47:21,420 "Él saquea todos mis tesoros, me sangra y me abandona por el dinero" 2076 01:47:23,610 --> 01:47:26,850 "Bulli Reddy montando una bala" 2077 01:47:29,930 --> 01:47:30,580 "¡Guau!" 2078 01:47:32,050 --> 01:47:32,650 "¡Guau!" 2079 01:47:51,000 --> 01:47:54,190 "¡Oh, no! ¿Tu tigre te dejó?" 2080 01:47:54,630 --> 01:47:56,680 "¿Eso significa que estás fuera del gancho?" -"¡Bueno no!" 2081 01:47:56,800 --> 01:47:58,920 "El chico de al lado Srinu" 2082 01:47:59,300 --> 01:48:01,210 "Él es el don de nuestra calle" 2083 01:48:01,560 --> 01:48:03,750 "Piensa que mi belleza es como ninguna otra en el distrito" 2084 01:48:03,870 --> 01:48:05,980 "Me escribió una carta con sangre" 2085 01:48:08,350 --> 01:48:10,610 - "Srinu seguramente te estaba engañando" - "¿Qué?" 2086 01:48:10,640 --> 01:48:12,790 - "Fue enviado a la cárcel ayer" - "¿Es así?" 2087 01:48:12,880 --> 01:48:13,990 "Él no volverá de todos modos" 2088 01:48:14,040 --> 01:48:17,100 "Elige a uno de nosotros y el resto caerá" 2089 01:48:17,620 --> 01:48:19,650 "El señor Reddy ... el señor Reddy ..." 2090 01:48:19,780 --> 01:48:24,290 "Me había equivocado totalmente acerca de los hombres de Reddy" 2091 01:48:26,730 --> 01:48:31,130 "Al principio tenía miedo, pero ahora les he perdido el corazón". 2092 01:48:31,240 --> 01:48:35,480 "Al principio tenía miedo, pero ahora les he perdido el corazón". 2093 01:48:35,500 --> 01:48:39,840 "Bulli Reddy montando una bala" 2094 01:48:49,210 --> 01:48:52,480 [silbido] [animando] 2095 01:48:52,870 --> 01:48:58,680 [cigarras critter] 2096 01:49:04,710 --> 01:49:05,410 ¡Dispararme! 2097 01:49:20,560 --> 01:49:23,240 Si no te apartas de mi camino ... 2098 01:49:24,800 --> 01:49:26,980 ... Voy a quemar todo el barrio. 2099 01:49:29,020 --> 01:49:33,100 No señor. Cien palancas cortarán tus corazones antes de que dispares una bala. 2100 01:49:33,180 --> 01:49:33,840 Todos ustedes estarán muertos. 2101 01:49:34,010 --> 01:49:36,890 ¿Por qué deberíamos salvar a una mujer que demolió nuestros tugurios? 2102 01:49:37,060 --> 01:49:38,590 Tía, no lo estamos haciendo por ella. 2103 01:49:38,900 --> 01:49:39,740 Lo estamos haciendo por este hombre. 2104 01:49:40,130 --> 01:49:41,320 Es un chico muy agradable. 2105 01:49:41,520 --> 01:49:42,720 Tenemos que defender el bien. 2106 01:49:43,260 --> 01:49:46,490 ¡Oye! Empaca tus armas y sal de aquí. 2107 01:49:56,110 --> 01:49:58,210 Señor, la situación es muy mala. 2108 01:49:58,990 --> 01:50:00,670 Por favor, escúcheme, señor. 2109 01:50:01,110 --> 01:50:01,700 Déjelo, señor. 2110 01:50:03,350 --> 01:50:04,560 -¡Por favor! -¡Cállate! 2111 01:50:05,830 --> 01:50:10,020 [teléfono sonando] 2112 01:50:10,730 --> 01:50:11,350 Señor... 2113 01:50:11,380 --> 01:50:12,600 -¿La encontraste? -No señor. 2114 01:50:12,800 --> 01:50:14,000 Entraron en los barrios pobres. 2115 01:50:14,690 --> 01:50:15,640 Es una situación realmente mala en este momento. 2116 01:50:16,270 --> 01:50:20,030 Ella necesita una fianza inmediata para alejarse de mí. 2117 01:50:20,230 --> 01:50:22,480 Ella vendrá a la corte por la mañana a través de alguna ruta. 2118 01:50:22,710 --> 01:50:24,070 Vigila la entrada, 2119 01:50:24,300 --> 01:50:28,090 arrestarla antes de que ella entre y meterla en el vehículo. 2120 01:50:33,310 --> 01:50:33,850 -¡Saludos señor! -Espere. 2121 01:50:33,950 --> 01:50:34,730 He venido por un caso pospuesto. 2122 01:50:34,800 --> 01:50:35,650 -¿Qué estás haciendo aquí? -Ir. 2123 01:50:35,850 --> 01:50:36,940 ¿Qué están haciendo aquí? 2124 01:50:37,230 --> 01:50:38,680 No me preguntes de nuevo. 2125 01:50:38,940 --> 01:50:40,630 Si nos disparamos preguntas, 2126 01:50:40,880 --> 01:50:42,590 ¿Quién los va a responder? ¿El juez? 2127 01:50:42,940 --> 01:50:45,410 Ya estoy irritada Vete de aqui. 2128 01:50:45,640 --> 01:50:49,200 Perdonaré tu irritación, pero dime, ¿quiénes vienen aquí? 2129 01:50:49,370 --> 01:50:51,590 Sita y ese tipo alto. 2130 01:50:51,840 --> 01:50:52,870 Entonces, ¿qué pasa con el asistente de la señora Sita? 2131 01:50:53,130 --> 01:50:53,820 No lo sé. 2132 01:50:54,500 --> 01:50:56,520 Entonces, ¿arrestarás a Sita fuera de la corte? 2133 01:50:56,710 --> 01:50:57,240 ¡Sí! 2134 01:50:57,420 --> 01:50:58,430 ¿Qué hay del asistente de la señora Sita? 2135 01:50:58,820 --> 01:51:00,660 ¡Oye idiota! ¿Por qué me preocuparía por ella? 2136 01:51:01,070 --> 01:51:01,870 Y ese chico? 2137 01:51:02,130 --> 01:51:02,960 Le disparare 2138 01:51:03,310 --> 01:51:04,170 ¿Qué hay del asistente de la señora Sita? 2139 01:51:04,240 --> 01:51:05,080 -¡Oye! -¡Oye! 2140 01:51:05,160 --> 01:51:07,050 ¡Piérdase! ¿Quién demonios es ella de todos modos? 2141 01:51:07,190 --> 01:51:10,280 Él la insulta y tú también. 2142 01:51:10,560 --> 01:51:11,920 Ustedes dos son muy raros. 2143 01:51:12,380 --> 01:51:14,200 Estoy tranquilo porque trabajas para Basavaraju. 2144 01:51:14,250 --> 01:51:16,250 Incluso mantengo la calma porque tienes uniforme de policía. 2145 01:51:16,450 --> 01:51:18,310 Si algo le pasara a mi chica ... 2146 01:51:18,540 --> 01:51:21,370 Te voy a mostrar el infierno viviente. Entonces todo tu día será ... 2147 01:51:21,470 --> 01:51:26,860 Canto: "canción bum bum bole de la película indra" 2148 01:51:28,380 --> 01:51:29,420 ¿Qué clase de policía eres? 2149 01:51:29,790 --> 01:51:30,980 Tuve que decir muchas cosas malas para provocarte. 2150 01:51:31,350 --> 01:51:33,020 -¡Piérdase! Estas loco. -¡Oye! 2151 01:51:33,850 --> 01:51:34,710 Canto: "Canción de Chalore Chalore de la película Jalsa". 2152 01:51:34,800 --> 01:51:37,100 [teléfono sonando] 2153 01:51:37,920 --> 01:51:39,310 -Buenos días, señor.- Buenos días. 2154 01:51:39,900 --> 01:51:40,410 ¿Llegaron? 2155 01:51:40,800 --> 01:51:41,300 No señor. 2156 01:51:42,010 --> 01:51:42,730 Pero estamos alertas. 2157 01:51:43,120 --> 01:51:45,530 Eres tan desafortunado que todo lo que haces es contraproducente. 2158 01:51:46,180 --> 01:51:47,440 Haz de esto un asunto silencioso. 2159 01:51:47,750 --> 01:51:50,640 Los arrestaré antes de que entren en la corte. 2160 01:51:50,860 --> 01:51:51,830 Estoy muy seguro, señor. 2161 01:51:52,210 --> 01:51:53,320 -Ten cuidado. -Sí. 2162 01:51:53,670 --> 01:51:55,600 [desbloquea] 2163 01:52:02,970 --> 01:52:04,700 Inspector señor, hola. 2164 01:52:04,840 --> 01:52:05,940 ¿Estas confundido? 2165 01:52:10,520 --> 01:52:11,960 Inspector señor! ¿Cómo estás? 2166 01:52:12,270 --> 01:52:13,430 Cuando vinieron 2167 01:52:14,200 --> 01:52:15,010 Anoche. 2168 01:52:15,280 --> 01:52:16,880 ¿Cuánto te sobornaron? 2169 01:52:17,480 --> 01:52:18,290 Buen chiste, señor. 2170 01:52:18,450 --> 01:52:19,840 No puedo creer que me estes dando una conferencia sobre sobornos. 2171 01:52:20,070 --> 01:52:22,710 ¡Oye! Te derribaré. 2172 01:52:22,990 --> 01:52:24,400 Señor, soy un empleado de la corte. 2173 01:52:24,440 --> 01:52:27,630 Ve a usar tu poder policial en el público no con nosotros. 2174 01:52:27,810 --> 01:52:29,010 Podemos dar la vuelta a las mesas. [cabellos] 2175 01:52:29,730 --> 01:52:31,250 Esas personas pertenecen a mi barrio. 2176 01:52:31,740 --> 01:52:33,100 -Hola señor. -¿Que pasó? 2177 01:52:33,200 --> 01:52:35,310 Ya están dentro, señor. 2178 01:52:35,470 --> 01:52:36,750 ¡Oye! [grita] 2179 01:52:38,450 --> 01:52:40,010 ¡Guay! ¡Guay! 2180 01:52:42,230 --> 01:52:44,490 Ni siquiera el Señor Rama pudo evitar problemas. 2181 01:52:45,060 --> 01:52:46,140 Basavaraju ... 2182 01:52:46,750 --> 01:52:49,250 Hay un santo en ti sin tu conocimiento. 2183 01:52:50,310 --> 01:52:52,300 Eres el único que me entiende. Gracias. 2184 01:52:53,930 --> 01:52:57,190 Haces la misma cara tanto para los cumplidos como para los insultos. ¡Odio mi vida! 2185 01:53:04,150 --> 01:53:05,140 ¿Eres la abogada de Sita? 2186 01:53:06,480 --> 01:53:06,910 Señor. 2187 01:53:07,560 --> 01:53:08,310 Sabes quien soy 2188 01:53:09,520 --> 01:53:10,420 -Señor ... -¿Y tú? 2189 01:53:11,640 --> 01:53:12,750 Debes conocer Basavaraju, ¿verdad? 2190 01:53:13,730 --> 01:53:16,530 -Señor. -Déjame ver cómo defiendes el caso. 2191 01:53:18,310 --> 01:53:18,900 Chakram ... 2192 01:53:20,040 --> 01:53:20,760 ¿Dónde está nuestro abogado? 2193 01:53:21,040 --> 01:53:22,060 Ahi esta. 2194 01:53:23,540 --> 01:53:25,590 Lo siento señora No puedo defender este caso. 2195 01:53:26,130 --> 01:53:26,580 ¿Por qué? 2196 01:53:27,200 --> 01:53:28,560 Me estoy volviendo olvidadizo, señora. 2197 01:53:28,690 --> 01:53:29,910 No recuerdo ninguna de las secciones. 2198 01:53:30,230 --> 01:53:32,260 No es el olvido. Supongo que es una advertencia. 2199 01:53:32,560 --> 01:53:35,150 Trate de entender, señora. Yo también tengo una familia. Lo siento. 2200 01:53:36,810 --> 01:53:38,560 Ve a buscarme un buen abogado. 2201 01:53:38,700 --> 01:53:39,650 No me importa cuánto dinero tengo de sobra. 2202 01:53:39,800 --> 01:53:40,690 -Bueno. -¡Ir! 2203 01:53:43,640 --> 01:53:46,650 Señor, la señora Sita tiene un caso de rebote de cheques. 2204 01:53:46,750 --> 01:53:48,360 -¿Puedes ser su abogado? -¿El caso de la señora señora? 2205 01:53:48,560 --> 01:53:49,660 No, gracias. Por favor dejame 2206 01:53:50,050 --> 01:53:52,600 -Chakram, cómprame unos cacahuetes. -Un minuto, cariño. 2207 01:53:53,600 --> 01:53:56,020 Señor, la señora Sita tiene un caso. -¿Entendido el Sr. Chakrapani? 2208 01:53:56,060 --> 01:53:56,770 Sí. 2209 01:53:56,850 --> 01:53:57,560 Lo siento, no puedo hacerlo. 2210 01:53:59,060 --> 01:54:00,380 Chakram, quiero cacahuetes! 2211 01:54:00,430 --> 01:54:02,870 ¡Novio! Espere 5 minutos. Lo haré tan pronto como encuentre un abogado. 2212 01:54:03,500 --> 01:54:05,780 -Madam, hay un caso pequeño. -¿Es el caso de la señora Sita? 2213 01:54:05,930 --> 01:54:08,220 -Sí. -Perdóname. Por favor, encuentra a alguien más. 2214 01:54:10,850 --> 01:54:12,410 Chakram! ¡Quiero cacahuetes! 2215 01:54:14,520 --> 01:54:16,470 [el teléfono vibra] 2216 01:54:18,090 --> 01:54:18,590 ¿Qué? 2217 01:54:19,050 --> 01:54:19,960 ¿Se fue el abogado? 2218 01:54:21,020 --> 01:54:22,400 ¿Por qué quieres tomarte la molestia? 2219 01:54:23,100 --> 01:54:23,740 Mira afuera. 2220 01:54:25,410 --> 01:54:29,550 La puerta del carro está abierta y mi corazón también. 2221 01:54:30,350 --> 01:54:30,870 Ven a mi. 2222 01:54:31,120 --> 01:54:33,270 Ninguno de los abogados defenderá su caso oponiéndose a mí. 2223 01:54:35,760 --> 01:54:38,560 Huh Todos tienen miedo. Nadie esta listo 2224 01:54:38,940 --> 01:54:39,490 ¿Que hacemos ahora? 2225 01:54:41,440 --> 01:54:43,630 Si estás de acuerdo con eso, conozco a este fantástico abogado. 2226 01:54:43,690 --> 01:54:44,730 Haré que él defienda tu caso. 2227 01:54:44,830 --> 01:54:45,480 ¿Quién es? 2228 01:54:46,190 --> 01:54:46,770 ¡RAM! 2229 01:54:47,420 --> 01:54:48,010 Hmm 2230 01:54:50,830 --> 01:54:51,690 ¿Estas loco? 2231 01:54:52,220 --> 01:54:53,270 Él está a medias 2232 01:54:53,530 --> 01:54:54,850 ¿También perdiste la cabeza? 2233 01:54:55,230 --> 01:54:57,790 Ninguno de los abogados aquí conoce tantas leyes como él. 2234 01:54:58,070 --> 01:54:59,430 Lo viste por ti mismo en la estación de policía ayer. 2235 01:55:00,900 --> 01:55:01,860 ¿Esto es una broma? 2236 01:55:02,480 --> 01:55:03,180 ¿Como puedes estar seguro? 2237 01:55:03,480 --> 01:55:05,000 El te ama mucho 2238 01:55:05,460 --> 01:55:05,960 ¿Asi que? 2239 01:55:06,290 --> 01:55:08,180 De alguna manera te sacará de esto. 2240 01:55:08,520 --> 01:55:09,690 Él te defenderá sin importar qué. 2241 01:55:09,960 --> 01:55:11,510 Espera y mira, ¿de acuerdo? 2242 01:55:13,600 --> 01:55:15,250 Su Señoría está llegando. ¡Todos se levantan! 2243 01:55:21,900 --> 01:55:23,610 Srta. Vasanthavada Sita Mahalakshmi! 2244 01:55:24,140 --> 01:55:26,000 Srta. Vasanthavada Sita Mahalakshmi! 2245 01:55:28,140 --> 01:55:30,030 Sr. Chakrapani, por favor comience. 2246 01:55:30,460 --> 01:55:32,790 Ella señorita Vasanthavada Sita Mahalakshmi, 2247 01:55:33,850 --> 01:55:38,290 Tomó prestados 5 millones de Chandulal Bhansilal. 2248 01:55:39,440 --> 01:55:43,950 Mi cliente Chandulal Bhansilal es amable por naturaleza. 2249 01:55:44,090 --> 01:55:48,080 Debido a algunos problemas personales, le pidió a Sita Mahalakshmi que le devolviera su dinero, 2250 01:55:48,100 --> 01:55:49,580 Pero el cheque que dio rebotó. 2251 01:55:50,150 --> 01:55:54,470 Entonces, bajo las ofensas penales de las Secciones 138 y 420 ... 2252 01:55:54,590 --> 01:55:56,530 ... Solicito su honor para dictar el veredicto en consecuencia. 2253 01:55:56,820 --> 01:55:57,790 Eso es todo, mi señor. 2254 01:55:58,690 --> 01:56:02,460 ¿Tiene un abogado para procesar en su nombre? 2255 01:56:02,780 --> 01:56:04,360 Sí, Señoría. 2256 01:56:08,900 --> 01:56:09,600 ¡Hola! 2257 01:56:10,440 --> 01:56:11,350 ¿Quién eres tú? 2258 01:56:11,690 --> 01:56:12,600 ¿De donde eres? 2259 01:56:12,900 --> 01:56:15,260 Soy Raghuram. Estoy aquí para procesar el caso de Sita. 2260 01:56:15,480 --> 01:56:16,450 Objeción, Señoría! 2261 01:56:16,900 --> 01:56:17,960 Él no siguió la ley. 2262 01:56:18,350 --> 01:56:19,050 No es abogado de profesión. 2263 01:56:19,410 --> 01:56:20,880 Tampoco tiene la membresía del Consejo de Abogados. 2264 01:56:21,450 --> 01:56:22,680 ¿Cómo puede él posiblemente procesar? 2265 01:56:23,060 --> 01:56:24,650 Según la sección 32 de la Ley de Defensores, 2266 01:56:24,710 --> 01:56:27,810 Se menciona claramente que el tribunal puede permitir que cualquier persona comparezca ante ... 2267 01:56:27,900 --> 01:56:29,650 incluso si él / ella no es un defensor. 2268 01:56:29,810 --> 01:56:32,910 Lo que significa que cualquier miembro de nuestra familia puede procesar nuestro caso en nuestro nombre. 2269 01:56:33,110 --> 01:56:36,420 Señor, la sección 32 establece claramente que no tiene que ser un defensor. 2270 01:56:36,520 --> 01:56:39,930 -¡Granizo! ¡Granizo! ¡Granizo! -¡Salve al rey de la corte! 2271 01:56:40,020 --> 01:56:43,130 -¡Granizo! ¡Granizo! ¡Granizo! -¡Orden! ¡Orden! 2272 01:56:43,230 --> 01:56:43,900 Esto es un tribunal. 2273 01:56:44,310 --> 01:56:46,490 Sita, ¿cómo se relaciona con usted? 2274 01:56:48,850 --> 01:56:49,370 Cuñado. 2275 01:56:53,740 --> 01:56:56,010 Chakram, Sita acaba de llamarme su cuñado. 2276 01:56:56,280 --> 01:56:57,490 Objeción revocada. 2277 01:56:57,750 --> 01:56:59,740 Sr. Raghuram, puede proceder. 2278 01:57:02,450 --> 01:57:05,380 ¡Oye! Deja de sonrojar y discute el caso primero. 2279 01:57:05,660 --> 01:57:06,180 ¿Qué? 2280 01:57:10,120 --> 01:57:11,720 ¡Comienzo! Nos estamos quedando sin tiempo. 2281 01:57:12,140 --> 01:57:13,910 Sí señor. Son las 10:30 ahora. 2282 01:57:14,190 --> 01:57:15,570 Tomaré el té a las 10:30 todos los días. 2283 01:57:15,810 --> 01:57:17,110 Yo como dos galletas de mantequilla al lado. 2284 01:57:17,440 --> 01:57:20,200 Luego tomo una pastilla verde y una roja. 2285 01:57:21,200 --> 01:57:21,950 Llegar de nuevo. 2286 01:57:22,310 --> 01:57:23,930 Tomaré el té a las 10:30 todos los días. 2287 01:57:24,030 --> 01:57:25,260 Yo como dos galletas de mantequilla al lado. 2288 01:57:25,370 --> 01:57:29,400 -Y luego tomo una pastilla verde y una roja. -Señor, primero termina esto. 2289 01:57:29,560 --> 01:57:32,570 Tardará 30 minutos como máximo. Te traeré dos tés una vez que hayamos terminado. 2290 01:57:32,670 --> 01:57:34,750 No quiero dos té. Sólo quiero un té. Y lo quiero a tiempo. 2291 01:57:34,920 --> 01:57:39,460 ¡Quiero té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! Sita, quiero té! 2292 01:57:39,560 --> 01:57:44,300 Su Señoría, quiero té! ¡Té! ¡Té! ¡Té! 2293 01:57:44,360 --> 01:57:47,460 -Sita, quiero té ... quiero té ... -Hermana, ¿qué pasó? 2294 01:57:47,560 --> 01:57:49,870 -Te daré. -¿Qué es esta molestia? 2295 01:57:50,260 --> 01:57:51,990 ¿Te das cuenta de que estás en un tribunal? 2296 01:57:52,310 --> 01:57:54,260 Si hubiera sido otra persona, la habría arrestado. 2297 01:57:54,460 --> 01:57:56,550 Te doy una hora, considerando que eres una chica. 2298 01:57:56,770 --> 01:57:58,390 Ve a buscarte un verdadero abogado. 2299 01:57:58,590 --> 01:57:59,790 ¡Ir! ¡Ir! 2300 01:58:17,110 --> 01:58:17,820 ¡Movimiento! 2301 01:58:17,980 --> 01:58:20,360 Quieres té, eh? Tenerlo. 2302 01:58:21,000 --> 01:58:22,630 Morirás sin él, ¿verdad? Tomar el te 2303 01:58:24,710 --> 01:58:27,910 No te importa quién está en problemas. Sólo quieres tu té. ¡Tenerlo! ¡Tenerlo! ¡Tenerlo! 2304 01:58:28,250 --> 01:58:29,120 ¡Oh no! 2305 01:58:30,030 --> 01:58:31,120 ¿Por qué estás vivo? 2306 01:58:31,550 --> 01:58:32,280 ¡Solo muere! 2307 01:58:32,560 --> 01:58:34,850 Me arruinaste totalmente la vida. 2308 01:58:35,310 --> 01:58:36,960 Pero quieres tu té a tiempo. 2309 01:58:37,560 --> 01:58:39,790 Quieres que una chica loca como yo le muestre el infierno. 2310 01:58:40,200 --> 01:58:42,010 Tu vida no vale para nadie. 2311 01:58:42,440 --> 01:58:44,210 ¡Idiota! ¡Espero que sufras! 2312 01:58:44,900 --> 01:58:45,630 ¡Solo muere! 2313 01:58:47,040 --> 01:58:47,650 ¡Maldita sea! 2314 01:59:01,440 --> 01:59:03,660 ¿Te conseguiste un abogado? 2315 01:59:04,850 --> 01:59:05,540 Si mi señor. 2316 01:59:06,000 --> 01:59:06,890 Está bien, comienza. 2317 01:59:07,450 --> 01:59:08,190 Espere. 2318 01:59:08,350 --> 01:59:09,580 El juez nos pidió que no le permitiéramos entrar. 2319 01:59:09,810 --> 01:59:10,660 Puedes irte. 2320 01:59:11,810 --> 01:59:14,720 Señoría, es cierto que mi cliente le escribió un cheque. 2321 01:59:15,080 --> 01:59:16,870 También es cierto que el cheque reboto. 2322 01:59:17,060 --> 01:59:20,900 Pero en lugar de sentenciarla con 2 años de cárcel ... 2323 01:59:21,310 --> 01:59:25,670 Por favor considere su género y reduzca el período de la oración. 2324 01:59:26,040 --> 01:59:26,700 ¿Qué estas diciendo? 2325 01:59:26,940 --> 01:59:27,880 Esto funciona mejor para nosotros. 2326 01:59:28,350 --> 01:59:32,000 De lo contrario, será sentenciado con 2 años de cárcel y una multa pesada. 2327 01:59:32,310 --> 01:59:33,370 ¿Quieres arruinar esto? 2328 01:59:33,900 --> 01:59:35,860 Sabes que nuestra oposición es muy fuerte. 2329 01:59:36,310 --> 01:59:36,770 ¿Qué? 2330 01:59:36,930 --> 01:59:41,340 De acuerdo con la Ley de Instrumentos Negociables, 1881 bajo la Sección 138 ... 2331 01:59:41,440 --> 01:59:44,500 ... se menciona claramente que el beneficiario debe reenviar el cheque ... 2332 01:59:44,500 --> 01:59:46,300 Dentro de 3 meses de la fecha en que ... 2333 01:59:46,500 --> 01:59:50,030 [música silenciada voz] 2334 02:00:05,150 --> 02:00:07,000 Aquí viene nuestro Ambedkar. 2335 02:00:09,880 --> 02:00:12,780 -¡Ahora, opóngase a él! -¡Orden! ¡Orden! ¡Orden! 2336 02:00:14,150 --> 02:00:18,420 Dado que todas las secciones mencionadas por Raghuram están aprobadas por la Ley ... 2337 02:00:18,710 --> 02:00:23,050 ... Se levanta la orden de arresto emitida contra Sita Mahalakshmi. 2338 02:00:23,690 --> 02:00:26,090 Siguió las secciones a pesar de ser un plebeyo. 2339 02:00:26,430 --> 02:00:29,680 Ustedes abogados recurrieron a las lagunas para ganar el argumento. 2340 02:00:29,750 --> 02:00:32,840 [tos] Es mejor que sigas el procedimiento legal adecuado, 2341 02:00:33,070 --> 02:00:34,160 -la próxima vez. -Señor. 2342 02:00:34,430 --> 02:00:35,720 [multitud aclamando] 2343 02:00:35,820 --> 02:00:40,740 ¡Salve al rey de la corte! 2344 02:00:40,850 --> 02:00:42,080 [silbido] ¿Quién eres, muchacho? ¿De donde vienes? 2345 02:00:42,690 --> 02:00:44,080 ¿Cómo es que estás tan emocionado? 2346 02:00:44,310 --> 02:00:45,720 Eres tú quien perdió el caso. [jadeos] 2347 02:00:47,060 --> 02:00:49,220 ¡Maldita sea! Fue tan bueno que olvidé que era mi caso. 2348 02:00:49,240 --> 02:00:51,720 ¡Bien hecho! Aplausos Aplausos 2349 02:00:51,970 --> 02:00:56,450 ¡Salve al rey de la corte! 2350 02:00:58,560 --> 02:01:03,740 Siempre me preguntaba cómo el nombre de Sita no iba con su astucia. 2351 02:01:04,350 --> 02:01:07,030 No podía imaginarme que Lord Rama estaba justo a su lado. 2352 02:01:08,850 --> 02:01:12,520 Toma mi palabra y da un paso atrás antes de que las cosas se pongan feas para Ravan. 2353 02:01:13,020 --> 02:01:14,020 [gemidos] 2354 02:01:14,910 --> 02:01:17,460 No me compare con Ravan, Sr. Jayababu. 2355 02:01:18,190 --> 02:01:19,120 Seré herido 2356 02:01:19,980 --> 02:01:21,020 Soy Lord Rama. 2357 02:01:22,020 --> 02:01:25,070 Rama, como pretendiente de Sita, levantó el arco y la reclamó. 2358 02:01:25,480 --> 02:01:28,550 Actué de manera inteligente, ayudé a Sita y la reclamé. 2359 02:01:29,320 --> 02:01:30,680 [tose] 2360 02:01:31,900 --> 02:01:35,040 Ella me abandonó tan pronto como terminó conmigo. 2361 02:01:35,560 --> 02:01:37,410 Incluso el señor Rama habría reaccionado como yo. 2362 02:01:38,770 --> 02:01:41,000 Pensé que eras el Hanuman que podía traer de vuelta a mi Sita. 2363 02:01:41,900 --> 02:01:45,680 Ustedes están arruinando la divinidad de Ramayan. 2364 02:01:47,190 --> 02:01:48,660 ¿Cuál es el nombre del villano al lado de Sita? 2365 02:01:48,940 --> 02:01:49,350 ¡RAM! 2366 02:01:49,580 --> 02:01:51,310 Tener el nombre no lo convierte en Lord Rama. 2367 02:01:54,190 --> 02:01:55,380 Toma este 25 y mátalo. 2368 02:02:03,000 --> 02:02:03,580 50. 2369 02:02:04,900 --> 02:02:05,770 No señor. 2370 02:02:06,270 --> 02:02:07,270 El es un buen hombre 2371 02:02:07,440 --> 02:02:08,140 ¿Buen hombre? 2372 02:02:09,440 --> 02:02:14,010 La policía y los políticos no deben actuar humanamente. 2373 02:02:14,380 --> 02:02:17,090 Sería como leer malas palabras en inglés en la literatura devocional. 2374 02:02:17,560 --> 02:02:19,980 Esa chica te rechazó una vez ... 2375 02:02:20,180 --> 02:02:22,890 ... estás haciendo todo tipo de mierda por frustración. 2376 02:02:23,440 --> 02:02:24,380 Pero él no es nada de eso, señor. 2377 02:02:24,640 --> 02:02:26,210 Oh! ¿Cómo es diferente? 2378 02:02:26,850 --> 02:02:28,630 Cuando ella le estaba gritando ... 2379 02:02:29,150 --> 02:02:31,230 Casi iba a derribarla. 2380 02:02:31,990 --> 02:02:33,270 Me bajó con facilidad. 2381 02:02:33,680 --> 02:02:35,610 ¿No crees que no puede replicar a ella? 2382 02:02:36,230 --> 02:02:37,760 Pero él eligió no hacerlo. 2383 02:02:38,330 --> 02:02:40,170 Eso es porque es un buen hombre. 2384 02:02:40,810 --> 02:02:45,090 Demasiado bueno para ser verdad, de hecho. 2385 02:02:46,440 --> 02:02:47,610 No lo mato 2386 02:02:48,580 --> 02:02:50,920 Mis hombres lo matarán si no lo haces. 2387 02:02:51,440 --> 02:02:54,020 Ellos también te matarán, si entras en el camino. 2388 02:02:54,750 --> 02:02:55,340 ¡Piérdase! 2389 02:03:01,440 --> 02:03:03,520 Así que Sita tenía razón después de todo. 2390 02:03:04,310 --> 02:03:07,560 Le ofrecí un pícaro para ser mi yerno y le hice un MLA. 2391 02:03:08,100 --> 02:03:10,610 Este pícaro tomó la oferta sólo para ser un MLA. 2392 02:03:11,690 --> 02:03:13,680 Hay una diferencia en la lógica, suegro. 2393 02:03:13,900 --> 02:03:15,860 Supuse que eras un idiota. 2394 02:03:16,740 --> 02:03:19,140 Pero nunca me di cuenta de que eras un bastardo. 2395 02:03:19,350 --> 02:03:21,360 No hay nada que puedas hacer de todos modos. 2396 02:03:22,260 --> 02:03:23,970 Mi nombre es Basavaraju. 2397 02:03:25,100 --> 02:03:27,640 Una 'vaca sangrienta' en las calles. 2398 02:03:28,210 --> 02:03:30,920 Un 'Toro decorado' durante las festividades. 2399 02:03:31,650 --> 02:03:33,770 Y un 'Toro Sagrado' en la morada del Señor Shiva. 2400 02:03:34,690 --> 02:03:37,780 El nombre ha cambiado pero el animal nunca lo hizo. 2401 02:03:39,060 --> 02:03:40,120 Yo soy el mismo. 2402 02:03:40,800 --> 02:03:43,850 Cambio según lugar y posición. 2403 02:03:46,110 --> 02:03:46,960 ¿Almorzaste? 2404 02:03:48,040 --> 02:03:49,040 Hey, mujer! 2405 02:03:49,850 --> 02:03:50,870 La casa de tu papa 2406 02:03:51,440 --> 02:03:52,500 Hacer biryani para él. 2407 02:03:53,190 --> 02:03:56,170 Él podría sentir una falta de hospitalidad de lo contrario. 2408 02:03:57,360 --> 02:03:59,470 Así que estás diciendo que no dejarás a esa chica. 2409 02:03:59,850 --> 02:04:01,400 Mejor espero que no deje a tu hija. 2410 02:04:02,440 --> 02:04:03,650 Estoy en lo cierto, Sr. Jayababu? 2411 02:04:05,310 --> 02:04:05,790 ¡Maldita sea! 2412 02:04:09,100 --> 02:04:10,590 Devuélvame, Sr. Jayababu. 2413 02:04:11,060 --> 02:04:12,590 Odio tu silencio. 2414 02:04:19,310 --> 02:04:21,850 Me voy, al igual que Vibhishana dejó Lanka. 2415 02:04:31,810 --> 02:04:32,560 Malang 2416 02:04:33,310 --> 02:04:34,020 Baba! 2417 02:04:35,400 --> 02:04:37,020 Percibo peligro para Ram. 2418 02:04:38,260 --> 02:04:39,980 Ve a Hyderabad inmediatamente. 2419 02:04:40,190 --> 02:04:40,800 Esta bien baba 2420 02:04:44,900 --> 02:04:46,460 ¡Oye! Recta, recta ... 2421 02:04:46,590 --> 02:04:48,200 Oye atrapar [voces indistintas] 2422 02:04:48,380 --> 02:04:49,310 Oye atrapar 2423 02:04:49,480 --> 02:04:50,670 [voces indistintas] 2424 02:04:50,950 --> 02:04:52,930 -¡Oye! ¡Oye! -¡Ya lo atrapan! 2425 02:04:53,500 --> 02:04:54,880 [aplausos] 2426 02:05:06,080 --> 02:05:10,210 Mi padre y ustedes planearon derrotarme. 2427 02:05:10,600 --> 02:05:12,450 ¿Estás aquí para ver cómo lo hice? 2428 02:05:12,730 --> 02:05:15,510 No. Estoy aquí para conocer al tipo que ganó el caso por ti. 2429 02:05:15,760 --> 02:05:19,150 Está bien. Debe estar jugando abajo. Encuéntralo en tu camino de regreso. 2430 02:05:19,820 --> 02:05:20,620 No tengo tiempo para eso. 2431 02:05:21,590 --> 02:05:26,050 Una vez que escuches lo que tengo que decir, no tendrás más que tiempo. 2432 02:05:26,760 --> 02:05:27,930 El tipo que te hizo ganar ... 2433 02:05:28,380 --> 02:05:30,420 Ha estado ganando desde que nació. 2434 02:05:33,370 --> 02:05:35,920 Rajyam, descubrimos el manganeso en nuestros campos. 2435 02:05:36,220 --> 02:05:39,380 Podemos ganar mucho si pudiéramos desenterrarlo y exportarlo a otros países. 2436 02:05:40,070 --> 02:05:42,070 Estamos un poco cortos en la inversión 2437 02:05:42,540 --> 02:05:44,920 -Si pudiera hipotecar tus joyas. -¿Oh enserio? 2438 02:05:45,050 --> 02:05:46,830 ¿Por qué no me hipotecas también? Descubrir. 2439 02:05:47,060 --> 02:05:48,540 -¿Cómo puedes hablar así? -Por supuesto. 2440 02:05:49,180 --> 02:05:50,600 Mis padres me regalaron estas joyas. 2441 02:05:50,980 --> 02:05:53,080 ¿No te avergüenzas de empeñar el oro de tu esposa? 2442 02:05:54,520 --> 02:05:56,130 No me importa si interrumpes el negocio. 2443 02:05:56,530 --> 02:05:57,930 No me importa si suplicas en las calles. 2444 02:05:58,180 --> 02:06:00,770 Pero no hay forma de que te dé las joyas. 2445 02:06:01,940 --> 02:06:03,230 Escuchando a tu mamá decir que ... 2446 02:06:03,630 --> 02:06:07,180 Todos los sueños de tu papá para un futuro más brillante, destrozados a la vez. 2447 02:06:11,290 --> 02:06:13,440 Se preguntaba qué hacer y ... 2448 02:06:14,070 --> 02:06:16,190 Su hermana tu tia 2449 02:06:16,670 --> 02:06:19,340 Ella le dio todas sus joyas, incluyendo el hilo sagrado. 2450 02:06:20,230 --> 02:06:22,830 Hemos compartido la misma sangre. Compartamos la lucha también. 2451 02:06:23,700 --> 02:06:25,340 Sé lo determinado que eres, hermano. 2452 02:06:25,700 --> 02:06:26,710 Esto definitivamente funcionará para usted. 2453 02:06:27,300 --> 02:06:27,840 Tómalo. 2454 02:06:28,360 --> 02:06:29,010 No querido. 2455 02:06:29,930 --> 02:06:33,250 La hermana resultó ser el amuleto de la suerte de tu padre. 2456 02:06:33,870 --> 02:06:36,410 -Empezó a exportar manganeso al extranjero. -Gracias querido. 2457 02:06:36,510 --> 02:06:37,100 Pero... 2458 02:06:37,910 --> 02:06:40,350 Se quitó el hilo sagrado mientras su marido todavía estaba vivo. 2459 02:06:40,550 --> 02:06:41,600 ¿Creía que Dios mantendría la calma? 2460 02:06:42,090 --> 02:06:45,550 Él debe haber pensado que ella no necesitaba un marido. 2461 02:06:45,750 --> 02:06:48,110 Por eso los mató a ambos en un accidente. 2462 02:06:48,310 --> 02:06:50,630 ¿Vas a traer a este bastardo a casa ahora? 2463 02:06:56,470 --> 02:06:58,300 El sobrino era un gran encanto para tu papá. 2464 02:06:58,530 --> 02:07:00,480 Sus ingresos se multiplicaron. Él se hizo más y más rico. 2465 02:07:01,100 --> 02:07:04,290 Él probó el éxito con cada negocio, ganando así millones. 2466 02:07:07,100 --> 02:07:08,600 -¡Hola tío! -Hola. 2467 02:07:09,570 --> 02:07:11,760 Conseguí esta joyería hecha con nuestras ganancias. 2468 02:07:12,240 --> 02:07:13,000 ¿Te gusta? 2469 02:07:13,370 --> 02:07:15,910 No me diste tus joyas en ese entonces. Su madre lo hizo. 2470 02:07:16,210 --> 02:07:19,030 Entonces, él es dueño de todas las propiedades que tenemos ahora. 2471 02:07:19,370 --> 02:07:20,720 Solo soy el gerente. 2472 02:07:21,260 --> 02:07:23,370 Eso te hace la esposa de un empleado. 2473 02:07:23,860 --> 02:07:25,350 No tienes derecho a usar estas joyas. 2474 02:07:25,780 --> 02:07:26,940 Tómalo. 2475 02:07:31,290 --> 02:07:33,330 ¡Quítatelo, niña descarada! 2476 02:07:33,580 --> 02:07:34,850 Nos está llamando criados. 2477 02:07:35,030 --> 02:07:36,890 ¿Qué estás mirando? ¡Tómalo! 2478 02:07:38,020 --> 02:07:38,540 Espere. 2479 02:07:39,450 --> 02:07:40,580 ¿Por qué te estás quitando sus joyas? 2480 02:07:41,020 --> 02:07:42,890 Ella es la futura esposa del dueño. 2481 02:07:43,240 --> 02:07:44,810 Ella tiene el derecho de hacer alarde de las joyas. 2482 02:07:45,970 --> 02:07:48,230 Tu madre sintió que Ram influyó en el comportamiento de tu padre. 2483 02:07:48,330 --> 02:07:51,360 Ella guardó rencor contra él y lo acosó gravemente. 2484 02:07:51,780 --> 02:07:52,350 -Usted es el dueño, ¿eh? -¡Tía, no! Duele. 2485 02:07:52,830 --> 02:07:54,480 -Eres un millonario -¡tía, por favor! Duele. 2486 02:07:54,630 --> 02:07:55,690 -Y nosotros somos tus sirvientes, ¿verdad? -Tía, por favor. 2487 02:07:55,900 --> 02:07:57,730 -Estás torturándonos en lugar de morir ... -Tía ... tía ... 2488 02:07:57,880 --> 02:08:00,980 -... junto con tus padres? -¡Tía, por favor! Déjame ... déjame ... 2489 02:08:02,060 --> 02:08:02,730 Muestrame tu mano. 2490 02:08:02,760 --> 02:08:03,840 -¡Tía, por favor! -Muéstrame. 2491 02:08:06,100 --> 02:08:07,000 ¡Ay! 2492 02:08:07,410 --> 02:08:09,880 Está perturbado mentalmente por tu esposa. 2493 02:08:10,600 --> 02:08:12,650 Envíalo lejos de ella lo antes posible. 2494 02:08:15,420 --> 02:08:16,630 ¿Ahora lo entiendes? 2495 02:08:17,320 --> 02:08:19,900 El hilo sagrado no pertenece a tu madre. 2496 02:08:20,820 --> 02:08:21,540 Pertenece a su mamá. 2497 02:08:22,770 --> 02:08:24,910 Toda esta riqueza también pertenece a tu suegra. 2498 02:08:25,290 --> 02:08:25,930 Que a su vez, le pertenece a él. 2499 02:08:27,140 --> 02:08:28,620 Tu padre es solo un administrador de sus propiedades. 2500 02:08:28,720 --> 02:08:31,200 Y tú eres la hija de un gerente bastante común. 2501 02:08:31,900 --> 02:08:35,740 7 millones de euros de dinero y la casa en Hyderabad que tu padre te dio ... 2502 02:08:36,100 --> 02:08:37,990 Eso fue todo lo que ganó. 2503 02:08:41,000 --> 02:08:43,090 ¡Ella le dio a mi papá 100 gramos de oro! 2504 02:08:43,530 --> 02:08:45,000 Voy a pagar los intereses. 2505 02:08:46,550 --> 02:08:46,980 ¡Señora! 2506 02:08:47,700 --> 02:08:49,780 -Alguien está atacando a Ram. -¿Qué? 2507 02:09:28,450 --> 02:09:30,070 ¡Oye! ¿Por qué le pegas a él? 2508 02:09:31,700 --> 02:09:33,550 ¿Por qué? ¿No quieres que le pegemos? 2509 02:09:35,390 --> 02:09:38,890 Lo necesitas y yo te necesito. 2510 02:09:39,970 --> 02:09:41,720 Vendrás a mí si lo golpeo, ¿verdad? 2511 02:09:41,920 --> 02:09:42,830 ¡Pégale, chicos! 2512 02:09:43,240 --> 02:09:44,670 -¡Oye! -¡No! ¡No! ¡Por favor! No le pegues. 2513 02:09:45,330 --> 02:09:46,010 ¿No? 2514 02:09:46,570 --> 02:09:47,310 Mira a tu izquierda entonces. 2515 02:09:51,090 --> 02:09:54,840 La puerta del carro está abierta y mi corazón también. 2516 02:09:57,570 --> 02:09:59,400 Ella no se rendirá tan fácilmente. 2517 02:10:00,290 --> 02:10:01,060 ¡Pégale, chicos! 2518 02:10:01,850 --> 02:10:05,530 ¡Hey, espera! ¡Detener! No le pegues. 2519 02:10:05,530 --> 02:10:07,670 [Lucha contra el sonido] Detente. 2520 02:10:14,000 --> 02:10:16,600 ¡RAM! ¿Por qué dejas que te golpeen? 2521 02:10:16,750 --> 02:10:17,610 Golpéalos de vuelta. 2522 02:10:17,920 --> 02:10:20,190 ¡UH oh! No debería devolverles el golpe, Sita. 2523 02:10:20,570 --> 02:10:21,240 Está incorrecto. 2524 02:10:21,500 --> 02:10:22,860 Pero te están golpeando. 2525 02:10:23,290 --> 02:10:26,180 Cuando te golpean y no replicas ... 2526 02:10:26,670 --> 02:10:27,920 Normalmente no significa que tengan razón. 2527 02:10:28,390 --> 02:10:29,760 Significa que queremos hacer la paz. 2528 02:10:30,060 --> 02:10:31,320 El Señor Buda lo dijo. 2529 02:10:32,160 --> 02:10:33,390 Sus citas suenan bien. 2530 02:10:34,100 --> 02:10:35,830 Una vez que termine mi relación de vivir con Sita ... 2531 02:10:36,040 --> 02:10:38,090 También compraré un par de libros de Buda. 2532 02:10:38,570 --> 02:10:39,350 Uno para mí 2533 02:10:40,080 --> 02:10:40,910 y una para Sita. 2534 02:10:41,580 --> 02:10:42,020 ¡Oye! 2535 02:10:44,720 --> 02:10:46,300 Estás aprovechando el hecho de que lo está soportando. 2536 02:10:49,750 --> 02:10:50,640 ¿Cómo te atreves a pegarme? 2537 02:10:54,190 --> 02:10:55,650 ¿Cómo te atreves a pegarme? Eh 2538 02:10:57,860 --> 02:11:00,230 [gemidos] 2539 02:11:07,960 --> 02:11:09,380 Sita, ¿estás herida? 2540 02:11:21,800 --> 02:11:22,440 ¡Oye! 2541 02:11:22,850 --> 02:11:23,350 ¿Qué? 2542 02:11:25,090 --> 02:11:25,520 ¿Le pegarás? 2543 02:11:26,360 --> 02:11:27,060 ¡Pégame! 2544 02:11:27,570 --> 02:11:28,140 ¡Vamos, pégame! 2545 02:11:28,570 --> 02:11:29,830 -¡Oye, no! -¡Oye! 2546 02:11:30,110 --> 02:11:32,650 [gemidos] 2547 02:11:32,850 --> 02:11:35,830 ¡Oye! No toques a Sita. 2548 02:11:39,330 --> 02:11:40,900 Señora, no! No lo hagas 2549 02:11:41,880 --> 02:11:42,600 Señora, por favor no lo haga. 2550 02:11:44,320 --> 02:11:45,490 ¡Pégame! ¡Vamos, pégame! 2551 02:11:45,810 --> 02:11:46,750 ¡No! No la toques 2552 02:11:47,480 --> 02:11:48,590 ¡Venga! ¡Yo Te reto! 2553 02:11:49,670 --> 02:11:50,890 -¿Tienes miedo de pegarme? -¡Hey, para! 2554 02:11:50,950 --> 02:11:52,220 -¿No eres un hombre? ¡Oye! 2555 02:11:52,320 --> 02:11:53,020 -¿Qué? -¡Que demonios! 2556 02:11:53,220 --> 02:11:54,760 -¿Me estás preguntando si es un hombre? -No, no lo es. 2557 02:11:55,080 --> 02:11:56,250 ¡Oye! ¿No eres un hombre? 2558 02:11:56,880 --> 02:11:57,530 ¡Te callas! 2559 02:11:57,710 --> 02:11:58,960 Por favor espera, hermano. 2560 02:11:59,050 --> 02:12:00,280 Ella está preguntando si él es un hombre o no. 2561 02:12:00,670 --> 02:12:02,110 -No, no lo es. -¿No crees que tiene rabia? 2562 02:12:02,220 --> 02:12:02,700 ¡No! 2563 02:12:02,740 --> 02:12:04,140 -¿No es un hombre? -¡No! 2564 02:12:04,310 --> 02:12:05,770 -¿Eso lo hace gay? -¡Oye! 2565 02:12:05,870 --> 02:12:06,710 Sí lo hace. 2566 02:12:06,920 --> 02:12:08,230 Ugh! Tu lo das vuelta 2567 02:12:12,080 --> 02:12:13,400 [gemidos] [golpes de metal] 2568 02:12:14,520 --> 02:12:15,200 ¿Eres feliz ahora? 2569 02:12:15,400 --> 02:12:16,710 -¿Estás actuando de manera inteligente? -Venga. 2570 02:12:16,810 --> 02:12:20,690 ¡Oye! [gemidos] 2571 02:12:22,690 --> 02:12:23,760 Oye no ¡No! 2572 02:12:23,860 --> 02:12:25,680 No te acerques más. Te lo estoy diciendo. 2573 02:12:26,260 --> 02:12:27,310 -¡Oh no! -¡Hey! 2574 02:12:27,520 --> 02:12:28,020 ¡Oye! 2575 02:12:28,460 --> 02:12:31,220 [gemidos] 2576 02:12:37,280 --> 02:12:41,020 [gemidos] ¡Oye! 2577 02:12:45,770 --> 02:12:47,250 [gemidos] 2578 02:13:12,470 --> 02:13:13,200 ¡Bribón! 2579 02:13:14,370 --> 02:13:15,810 Maldita sea, es un buen tipo. 2580 02:13:16,300 --> 02:13:17,400 Tuvimos que golpearlo por tu culpa. 2581 02:13:17,890 --> 02:13:18,880 Debes ser culpado por esto. 2582 02:13:20,740 --> 02:13:21,450 ¡Oye! 2583 02:13:22,140 --> 02:13:23,020 Tengo una pequeña pregunta. 2584 02:13:23,660 --> 02:13:25,440 Él peleará si te disparo. 2585 02:13:26,150 --> 02:13:27,340 ¿Vendrás a mi si le dispare? 2586 02:13:28,280 --> 02:13:29,350 No. ¡No lo harás! 2587 02:13:29,740 --> 02:13:33,800 [arma de fuego] [gritos] 2588 02:13:42,080 --> 02:13:42,520 ¡RAM! 2589 02:13:42,580 --> 02:13:43,750 -¡RAM! -¡Eres egoísta! 2590 02:13:44,250 --> 02:13:47,800 -¡RAM! -¿Por qué estas gritando? 2591 02:13:48,210 --> 02:13:49,050 ¿Crees que eso lo despertará? 2592 02:13:50,250 --> 02:13:51,640 Si lo hace, gritaré más fuerte que tú. 2593 02:13:51,890 --> 02:13:55,560 [grita] ¿Se despertó? No. 2594 02:13:56,290 --> 02:13:58,390 Así que ... ¡Shhh! 2595 02:14:01,370 --> 02:14:03,590 Estás loco por su propiedad. 2596 02:14:05,670 --> 02:14:07,320 Y estoy loco por ti. 2597 02:14:07,790 --> 02:14:09,740 Ven a mi y podremos resolver ambos. 2598 02:14:09,940 --> 02:14:10,370 ¡Venga! 2599 02:14:15,390 --> 02:14:17,820 [jadeando] Ram! 2600 02:14:32,540 --> 02:14:34,610 Se supone que un villano debe parecer aterrador. 2601 02:14:34,790 --> 02:14:36,540 ¿Cómo es que te ves como un héroe? 2602 02:14:37,710 --> 02:14:40,000 Si cada hombre con un cuerpo tonificado es un héroe ... 2603 02:14:40,630 --> 02:14:42,860 ... cada gimnasio tiene alrededor de 25 de ellos. 2604 02:14:43,800 --> 02:14:47,700 ¿Sabes que un amante sincero como yo se llama héroe? 2605 02:14:48,620 --> 02:14:50,200 ¡RAM! ¡RAM! 2606 02:14:51,320 --> 02:14:51,810 ¡Guauu! 2607 02:14:53,060 --> 02:14:55,600 Pareces la heroína que viene corriendo hacia el héroe, 2608 02:14:55,890 --> 02:14:58,150 Después de que el villano muere en el clímax de una película. 2609 02:14:58,510 --> 02:14:59,970 Pero nuestro villano sigue vivo. 2610 02:15:00,830 --> 02:15:03,470 ¿Quieres matarlo primero y luego hacer el amor en mi cama? 2611 02:15:04,010 --> 02:15:06,880 ¿O hacer el amor por una hora y luego matarlo? 2612 02:15:07,710 --> 02:15:13,310 [ver pitidos continuamente] 2613 02:15:14,000 --> 02:15:15,820 Nunca he solicitado a nadie hasta ahora. 2614 02:15:17,030 --> 02:15:17,810 Por favor dejanos ir 2615 02:15:18,520 --> 02:15:19,570 Debería llevarlo al hospital. 2616 02:15:20,950 --> 02:15:22,910 No cambies tu carácter por nadie, Sita. 2617 02:15:23,540 --> 02:15:25,120 Ni siquiera para mí o para Dios mismo. 2618 02:15:25,400 --> 02:15:27,420 Ven a dormir conmigo. Mantén tu palabra. 2619 02:15:27,810 --> 02:15:29,070 Los latidos de su corazón están cayendo. 2620 02:15:29,300 --> 02:15:30,100 Entonces hazlo rápido. 2621 02:15:30,480 --> 02:15:32,260 Está perdiendo mucha sangre. ¡Por favor! 2622 02:15:32,510 --> 02:15:35,070 Un hombre al borde de la muerte y tú eres tan terco. 2623 02:15:35,170 --> 02:15:36,720 Tu ego lo matará. 2624 02:15:38,510 --> 02:15:39,450 Ven a dormir conmigo ahora mismo. [crujido de la puerta] 2625 02:15:39,620 --> 02:15:41,650 [la puerta se cierra] Hagamos el amor. 2626 02:15:42,190 --> 02:15:43,500 Más tarde podrás llevarlo a donde quieras. 2627 02:15:44,770 --> 02:15:47,570 Bueno. Admito a Ram en el hospital y vuelvo. 2628 02:15:51,810 --> 02:15:55,620 Un hombre que ha engañado una vez se llama idiota. 2629 02:15:56,340 --> 02:16:00,840 Un hombre que ha sido engañado dos veces se llamará Basavaraju en lo sucesivo. 2630 02:16:01,790 --> 02:16:02,500 ¿Necesito eso? 2631 02:16:02,570 --> 02:16:04,190 El se esta muriendo 2632 02:16:05,310 --> 02:16:08,120 [ver pitidos continuamente] 2633 02:16:17,420 --> 02:16:19,950 Si tuviera que forzarme contigo ... lo habría hecho mucho tiempo atrás. 2634 02:16:21,330 --> 02:16:21,970 Limpia tus lagrimas. 2635 02:16:27,460 --> 02:16:29,110 Cuando las mujeres se acuestan con una sonrisa ... 2636 02:16:29,330 --> 02:16:31,680 ¿Por qué cualquier hombre recurriría a la violación? 2637 02:16:33,230 --> 02:16:33,930 ¡Sonreír! 2638 02:16:36,389 --> 02:16:41,169 [risas] 2639 02:16:59,500 --> 02:17:03,860 "¿Es la historia de la Sita quien cruzó la línea?"? 2640 02:17:04,500 --> 02:17:09,150 "¿Llegó ella a la Ravana's Lanka?" 2641 02:17:11,430 --> 02:17:13,450 "¿Esto es en serio?"? 2642 02:17:13,870 --> 02:17:15,840 "¿Esto es en serio?"? 2643 02:17:16,430 --> 02:17:21,470 "¿Se enfrentó a sus malas obras?"? 2644 02:17:21,530 --> 02:17:26,330 "El ego es como una pira"? 2645 02:17:26,530 --> 02:17:31,570 "En las llamas venenosas que frenan todo" 2646 02:17:31,670 --> 02:17:36,790 "En el ciclo de la vida"? 2647 02:17:36,850 --> 02:17:41,670 "Ella perdió en el juego del destino" 2648 02:17:41,920 --> 02:17:46,350 "Esta Sita y esa línea"? 2649 02:17:46,730 --> 02:17:50,530 "Me he convertido en los dos y he sido eliminado" 2650 02:17:51,620 --> 02:17:55,920 "Esto es en serio...?"? 2651 02:17:56,889 --> 02:18:01,639 "¿Se enfrentó a sus malas obras?"? 2652 02:18:02,040 --> 02:18:06,430 "El ego es como una pira"? 2653 02:18:06,990 --> 02:18:12,900 "En las llamas venenosas que frenan todo" 2654 02:18:30,580 --> 02:18:33,290 [llanto] 2655 02:18:36,730 --> 02:18:37,330 Sita ... 2656 02:18:39,840 --> 02:18:41,700 Te ves tan hermosa cuando sonríes. 2657 02:18:42,280 --> 02:18:44,500 Sí, ella es realmente hermosa. 2658 02:18:49,540 --> 02:18:52,110 [llorando] ¡Oh no! 2659 02:18:52,250 --> 02:18:53,840 Sita Sita, ¿por qué lloras? 2660 02:18:55,809 --> 02:18:58,069 ¿Por qué? ¿Por qué la haces llorar? 2661 02:18:59,219 --> 02:19:02,339 [gemidos] [rotura de vidrio] 2662 02:19:08,100 --> 02:19:09,110 ¿Por qué haces llorar a Sita? 2663 02:19:22,750 --> 02:19:25,770 ¿Por qué hiciste llorar a Sita ...? [gemidos] 2664 02:19:49,130 --> 02:19:50,860 ¿La harás llorar? 2665 02:20:02,170 --> 02:20:04,160 [rompiendo vidrios] 2666 02:20:08,280 --> 02:20:09,380 [rompiendo vidrios] 2667 02:20:28,350 --> 02:20:29,550 ¡Toma el arma! ¡Toma el arma! 2668 02:20:34,250 --> 02:20:34,760 ¡Disparale! 2669 02:20:35,590 --> 02:20:36,200 ¡Vamos, dispara! 2670 02:20:38,570 --> 02:20:39,150 ¡Disparale! 2671 02:20:40,910 --> 02:20:41,730 Ram, dispararle! 2672 02:20:43,880 --> 02:20:44,560 ¡Disparale! 2673 02:20:46,050 --> 02:20:46,760 Dispárale, Ram! 2674 02:20:48,410 --> 02:20:49,220 Dispárale, Ram! 2675 02:20:53,040 --> 02:20:54,040 ¡Ven! [crujido de la bóveda] 2676 02:20:55,610 --> 02:20:56,670 [arma de fuego] [gemidos] 2677 02:21:10,110 --> 02:21:11,320 [arma de fuego] [golpes de metal] 2678 02:21:12,390 --> 02:21:14,370 [arma de fuego] [golpes de metal] 2679 02:21:29,640 --> 02:21:31,350 [golpe] [rotura de vidrio] 2680 02:21:49,260 --> 02:21:51,240 [arma de fuego] 2681 02:21:52,360 --> 02:21:54,280 [arma de fuego] [arranca el vehículo] 2682 02:22:03,860 --> 02:22:06,150 [jadeo] 2683 02:22:11,100 --> 02:22:13,560 Se dice que cuando realmente deseas algo, 2684 02:22:14,850 --> 02:22:16,560 Todo el universo conspira para hacerlo realidad. 2685 02:22:18,400 --> 02:22:20,310 Supongo que deseabas que muriera. 2686 02:22:20,710 --> 02:22:21,560 Es por eso que... 2687 02:22:23,250 --> 02:22:23,920 [jadeos] 2688 02:22:27,650 --> 02:22:28,900 Mi pulso está cayendo. 2689 02:22:29,100 --> 02:22:31,070 [ver blipping] 2690 02:22:34,690 --> 02:22:36,060 A esta velocidad, 2691 02:22:37,440 --> 02:22:39,850 Tomaremos 30 minutos para llegar al hospital. 2692 02:22:41,980 --> 02:22:44,810 pero solo toma 5 minutos ir al banco. 2693 02:22:45,650 --> 02:22:46,690 Tu vas al banco 2694 02:22:47,650 --> 02:22:49,560 Firmaré donde quieras que lo haga. 2695 02:22:50,940 --> 02:22:52,440 Toma todo el dinero. 2696 02:22:52,770 --> 02:22:54,150 Espero lo mejor para ti, Sita. 2697 02:22:55,900 --> 02:22:57,190 Quiero que seas feliz. 2698 02:22:58,020 --> 02:22:59,270 Todo lo que me preocupa es, 2699 02:22:59,810 --> 02:23:01,560 El tío me dijo que te cuidara. 2700 02:23:01,940 --> 02:23:03,690 Pero me voy antes de que pueda hacer eso. 2701 02:23:04,410 --> 02:23:05,350 [llora] 2702 02:23:05,770 --> 02:23:06,770 Lo siento tio 2703 02:23:09,600 --> 02:23:10,600 Lo siento, Sita. 2704 02:23:10,940 --> 02:23:12,400 ¡No! ¡No! 2705 02:23:12,520 --> 02:23:13,770 -No quiero el dinero. - [jadeos] 2706 02:23:14,520 --> 02:23:15,810 No quiero la propiedad. 2707 02:23:16,520 --> 02:23:17,770 No quiero nada 2708 02:23:18,520 --> 02:23:19,810 Solo te quiero a ti. 2709 02:23:20,730 --> 02:23:22,270 Lo siento, cometí un error. 2710 02:23:22,690 --> 02:23:24,190 Mi papá tenía razón. 2711 02:23:27,650 --> 02:23:28,900 Eres mi amor. 2712 02:23:29,770 --> 02:23:30,770 Tienes que vivir 2713 02:23:31,020 --> 02:23:32,270 Te salvaré sin importar qué. 2714 02:23:32,470 --> 02:23:34,580 [vroom] 2715 02:23:38,150 --> 02:23:39,530 Te salvaré sin importar qué. 2716 02:23:39,900 --> 02:23:40,940 ¡Te amo! 2717 02:23:41,440 --> 02:23:42,900 ¡Te amo! 2718 02:23:45,600 --> 02:23:47,600 [colisión] 2719 02:23:51,440 --> 02:23:52,040 [colisión] 2720 02:23:55,890 --> 02:24:00,270 [rompe] 2721 02:24:10,620 --> 02:24:11,850 [ruido sordo] 2722 02:24:15,630 --> 02:24:16,130 [gemidos] 2723 02:24:23,300 --> 02:24:24,570 [rompe] 2724 02:24:29,770 --> 02:24:31,860 [gemidos] 2725 02:24:38,450 --> 02:24:43,890 [gemidos de dolor] 2726 02:24:55,440 --> 02:24:56,440 ¡RAM! 2727 02:25:00,150 --> 02:25:01,020 ¡RAM! 2728 02:25:03,020 --> 02:25:03,900 ¡RAM! 2729 02:25:16,350 --> 02:25:17,350 ¡RAM! 2730 02:25:17,810 --> 02:25:18,810 ¡RAM! 2731 02:25:21,730 --> 02:25:22,730 ¡RAM! 2732 02:25:26,150 --> 02:25:28,230 ¡Oh no! ¿Pulso? ¡RAM! 2733 02:25:29,060 --> 02:25:30,480 ¡RAM! Despierta. Mírame. 2734 02:25:30,850 --> 02:25:32,020 Mírame. 2735 02:25:33,150 --> 02:25:34,810 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 2736 02:25:36,810 --> 02:25:37,940 Estarás bien. 2737 02:25:38,060 --> 02:25:39,730 Estoy ahí por ti. 2738 02:25:42,980 --> 02:25:43,980 Tío... 2739 02:25:44,350 --> 02:25:45,560 Tío, Ram está herido ... 2740 02:25:45,760 --> 02:25:46,790 No... 2741 02:25:47,570 --> 02:25:49,100 Tío, Ram está herido. 2742 02:25:54,770 --> 02:25:55,770 Tío, por favor 2743 02:25:56,150 --> 02:25:57,400 Quiero ram 2744 02:25:59,840 --> 02:26:00,290 RAM 2745 02:26:00,390 --> 02:26:02,520 Ya has hecho suficiente. Lo dejó ir. 2746 02:26:03,150 --> 02:26:04,240 Quiero ram 2747 02:26:43,750 --> 02:26:44,780 -Oye, Chakram. -Ah! 2748 02:26:45,940 --> 02:26:47,140 -Lentamente, querida. Cuidadoso. -¡Señora! 2749 02:26:47,230 --> 02:26:47,900 ¡Cuidadoso! 2750 02:26:49,850 --> 02:26:51,260 -Lentamente lentamente... 2751 02:26:51,390 --> 02:26:52,350 Donde esta ram 2752 02:26:52,510 --> 02:26:53,600 Ellos se lo llevaron. 2753 02:26:55,120 --> 02:26:56,250 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 2754 02:26:56,970 --> 02:26:58,470 Han pasado 2 semanas, señora. 2755 02:26:59,470 --> 02:27:00,350 ¿2 semanas? 2756 02:27:00,460 --> 02:27:03,250 Sí. Ella te trajo aquí desde el lugar del accidente. 2757 02:27:07,050 --> 02:27:08,170 Tengo que ver a Ram. 2758 02:27:08,710 --> 02:27:11,800 Los hombres de Basavaraju te están buscando. No es seguro para ti salir. 2759 02:27:12,130 --> 02:27:13,250 No me importa si muero. 2760 02:27:13,460 --> 02:27:14,710 Tengo que ver a Ram. 2761 02:27:15,550 --> 02:27:16,420 Vaya querida 2762 02:27:16,670 --> 02:27:17,710 Vas a estar bien 2763 02:27:18,320 --> 02:27:20,280 Todo va a estar bien. 2764 02:27:23,610 --> 02:27:29,600 [música] 2765 02:27:36,120 --> 02:27:42,100 [jadeo] 2766 02:27:52,450 --> 02:27:56,620 [llora] 2767 02:27:57,460 --> 02:27:58,920 ¿Eres feliz ahora? 2768 02:28:04,130 --> 02:28:07,300 Mataste a un buen hombre con tu amargura y hostilidad que está en el mundo exterior. 2769 02:28:08,050 --> 02:28:08,800 Déjame reformular. 2770 02:28:09,210 --> 02:28:12,300 Mataste a cualquier buena izquierda en el mundo. 2771 02:28:12,960 --> 02:28:14,420 ¿Alguna vez te hizo daño? 2772 02:28:14,710 --> 02:28:17,250 ¿Por qué tiraste té caliente en su cara? 2773 02:28:17,920 --> 02:28:19,420 ¿Cuál fue el error de Ram? 2774 02:28:19,920 --> 02:28:22,630 Todo lo que hizo fue un deseo para tu bienestar. 2775 02:28:22,920 --> 02:28:24,210 Ese fue su error. 2776 02:28:24,420 --> 02:28:26,380 ¿Cómo podrías desear que él muriera? 2777 02:28:27,700 --> 02:28:30,320 Su salud empeoró por culpa de tu madre. 2778 02:28:30,920 --> 02:28:32,500 Ahora, perdió su vida por ti. 2779 02:28:34,960 --> 02:28:36,170 Gran dúo madre-hija. 2780 02:28:36,630 --> 02:28:38,630 Si te quedas aquí por más tiempo, 2781 02:28:39,050 --> 02:28:42,550 Vas a arruinar la tranquilidad por aquí. 2782 02:28:43,610 --> 02:28:44,740 Es hora de que te vayas. 2783 02:28:49,370 --> 02:28:55,330 [llanto] 2784 02:29:06,320 --> 02:29:07,360 [suspiros] 2785 02:29:08,290 --> 02:29:09,930 ¿Por qué me obligas a meditar? 2786 02:29:10,120 --> 02:29:11,110 Son las órdenes de Baba. Hazlo. 2787 02:29:11,270 --> 02:29:12,610 Uhuh No me interesa. 2788 02:29:13,240 --> 02:29:13,760 ¡RAM! 2789 02:29:14,200 --> 02:29:14,750 ¡RAM! 2790 02:29:18,440 --> 02:29:19,620 Baba, Ram viene aquí. 2791 02:29:49,520 --> 02:29:50,310 Sita está aquí. 2792 02:29:51,310 --> 02:29:52,650 Baba! Sita está aquí. 2793 02:29:53,150 --> 02:29:54,190 ¿Cómo es eso posible? 2794 02:29:54,900 --> 02:29:56,150 Ella murió en el accidente. 2795 02:29:56,310 --> 02:29:57,520 No, Baba. Sita está aquí. 2796 02:29:57,600 --> 02:29:58,600 Puedo sentirlo. 2797 02:29:58,690 --> 02:29:59,650 Tengo que ir. 2798 02:29:59,810 --> 02:30:00,420 ¡RAM! 2799 02:30:00,680 --> 02:30:02,310 [ecos] 2800 02:30:04,310 --> 02:30:04,940 ¡RAM! 2801 02:30:07,480 --> 02:30:08,230 ¡RAM! 2802 02:30:09,690 --> 02:30:10,810 Ram está vivo. 2803 02:30:11,910 --> 02:30:13,060 Ram no está muerto. 2804 02:30:13,500 --> 02:30:15,150 ¿Cómo lo sabes? 2805 02:30:15,730 --> 02:30:18,350 Nadie aquí sabe que tiré té en la cara de Ram. 2806 02:30:19,070 --> 02:30:20,310 ¿Cómo se enteró Baba? 2807 02:30:22,440 --> 02:30:23,520 Ram debe haberle dicho. 2808 02:30:24,170 --> 02:30:25,670 Eso significa que Ram está vivo. 2809 02:30:26,670 --> 02:30:28,200 Conductor, dar la vuelta. 2810 02:30:29,040 --> 02:30:29,790 RAM. 2811 02:30:30,440 --> 02:30:32,100 Te matarán si vas allí. 2812 02:30:32,190 --> 02:30:33,560 No me importa si muero, Baba. Iré. 2813 02:30:33,810 --> 02:30:36,150 No te necesitan, Ram. Solo quieren tu dinero. 2814 02:30:36,230 --> 02:30:37,600 Quiero a Sita. Iré. 2815 02:30:42,770 --> 02:30:44,770 Baba, por favor diles. Dígales... 2816 02:30:44,900 --> 02:30:46,600 -Tengo que ir a Sita. -¡RAM! 2817 02:30:47,400 --> 02:30:49,770 Son las 10:30 ahora, Ram. Es hora de tomar tu té. 2818 02:30:50,060 --> 02:30:52,020 No quiero el te Tengo que ir a Sita. 2819 02:30:55,400 --> 02:30:57,060 Es hora de tomar tus pastillas, Ram. 2820 02:30:57,310 --> 02:30:59,650 No quiero las pastillas. Quiero a Sita, Baba! 2821 02:30:59,850 --> 02:31:01,770 Por favor déjame ir, Baba. Diles, Baba. ¡Por favor! 2822 02:31:02,270 --> 02:31:04,190 Quiero a Sita, por favor Baba. 2823 02:31:04,600 --> 02:31:05,730 Por favor Baba. ¡Por favor! 2824 02:31:06,650 --> 02:31:08,060 Baba! Muchas gracias, Baba! 2825 02:31:24,770 --> 02:31:25,600 ¡Detener! ¡Para para! 2826 02:31:35,780 --> 02:31:41,770 [música] 2827 02:32:16,020 --> 02:32:21,930 [aplausos] 2828 02:32:28,990 --> 02:32:30,070 ¿Porque estas asustado? 2829 02:32:30,950 --> 02:32:32,320 Estoy aquí para hablar con Ram. 2830 02:32:33,090 --> 02:32:34,950 Esto dice que debería pasar un mes conmigo. 2831 02:32:35,570 --> 02:32:36,860 Ahora ella dice que no vendrá. 2832 02:32:38,070 --> 02:32:39,320 Dime lo que es justo. 2833 02:32:40,070 --> 02:32:40,990 ¿Es esto cierto? 2834 02:32:41,320 --> 02:32:41,990 Sí. 2835 02:32:42,700 --> 02:32:43,820 Discúlpate con él. 2836 02:32:46,070 --> 02:32:48,200 Me disculpo en su nombre, señor. Tomarla. 2837 02:32:51,200 --> 02:32:52,700 Déjala de vuelta aquí después de un mes. 2838 02:32:53,360 --> 02:32:54,320 Ve, Sita. 2839 02:32:56,570 --> 02:32:57,650 Llévala, señor. 2840 02:32:58,320 --> 02:32:59,240 Ve con él, Sita. 2841 02:33:12,320 --> 02:33:13,820 No puedo ganar una pelea con él. 2842 02:33:14,400 --> 02:33:15,900 Por eso impliqué la lógica. 2843 02:33:19,470 --> 02:33:20,450 Dame un minuto. 2844 02:33:38,000 --> 02:33:38,520 [arranca el coche] 2845 02:33:43,270 --> 02:33:43,880 [jadeos] 2846 02:33:45,700 --> 02:33:46,990 No lleve a Sita con usted, señor. 2847 02:33:47,070 --> 02:33:47,990 Por favor déjala ir. 2848 02:33:48,450 --> 02:33:49,990 Acabas de decir que podría llevármela. 2849 02:33:50,360 --> 02:33:52,740 Ella no era mi esposa cuando firmó esto. 2850 02:33:53,070 --> 02:33:54,320 Pero ella es mi esposa ahora. 2851 02:33:54,610 --> 02:33:56,360 ¿No está mal llevar a mi esposa contigo? 2852 02:33:57,560 --> 02:33:58,600 ¿Qué harías si la tomara? 2853 02:33:59,000 --> 02:34:01,890 Haré lo mismo que Lord Rama le hizo a Ravana. 2854 02:34:02,320 --> 02:34:03,320 Te mataré. 2855 02:34:03,700 --> 02:34:04,950 Definitivamente te mato 2856 02:34:05,240 --> 02:34:06,990 Whoa! Estoy asustado. 2857 02:34:09,740 --> 02:34:11,570 Vamos, mátame. 2858 02:34:14,030 --> 02:34:19,300 [gemidos] 2859 02:34:20,070 --> 02:34:21,240 No se aplica a mi esposa solo. 2860 02:34:21,320 --> 02:34:22,950 No puedes hacerle eso a la esposa de nadie. 2861 02:34:23,950 --> 02:34:26,070 Te puedo matar. No está del todo mal. 2862 02:34:26,320 --> 02:34:27,320 ¡Que demonios! 2863 02:34:28,910 --> 02:34:30,030 - [disparo] - [jadeos] 2864 02:34:39,700 --> 02:34:42,600 - [disparo] - [jadeos] 2865 02:34:50,470 --> 02:34:54,550 [llora] 2866 02:35:01,720 --> 02:35:04,890 AL MENOS SE NECESITA UNA PEQUEÑA LÁMPARA PARA CONDUCIR LA OSCURIDAD 2867 02:35:05,090 --> 02:35:09,090 Incluso una buena persona es suficiente para reparar el mal mundo 2868 02:35:09,490 --> 02:35:10,570 Novio. 2869 02:35:10,860 --> 02:35:12,110 Les deseo lo mejor en la vida. 2870 02:35:12,570 --> 02:35:14,000 Ven y tómalo. 2871 02:35:16,490 --> 02:35:17,610 Venga. Hazlo rápido. 2872 02:35:19,780 --> 02:35:21,870 [gente animando] 2873 02:35:22,110 --> 02:35:24,360 -Tenemos un nuevo hogar. -Dios te bendiga, hijo. 2874 02:35:25,070 --> 00:00:00,000 -Tenemos casas nuevas. -Esto es genial, hijo. 208117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.