All language subtitles for Siccin.6.2019.1080p.WEB-DL.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,625 --> 00:00:12,166 ‫أنا سعيدة جداً لأنني زوجتك.‬ 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,458 ‫إياك وتركي يا "أورهان".‬ 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,583 ‫لن أتركك أبداً.‬ 4 00:00:19,833 --> 00:00:21,750 ‫سأحميك حتى أموت.‬ 5 00:00:26,916 --> 00:00:29,791 ‫لم يقبل "أورهان" بموت "قادر".‬ 6 00:00:30,583 --> 00:00:32,540 ‫كان يحبها كثيراً‬ 7 00:00:32,625 --> 00:00:35,208 ‫لدرجة أنه وافق على مخلوق يماثلها شكلًا.‬ 8 00:00:36,291 --> 00:00:39,041 ‫حبس مخلوقة من عالم آخر في هذا العالم.‬ 9 00:00:40,208 --> 00:00:44,208 ‫أجبرها على العيش‬ ‫في هذا العالم على شكل "قادر".‬ 10 00:00:47,833 --> 00:00:51,458 ‫ورغم محاولة أهل العالم الآخر‬ ‫استعادة ابنتهم،‬ 11 00:00:51,666 --> 00:00:55,250 ‫لكن "أورهان" منعهم مراراً وتكراراً‬ ‫بعلمه بالسحر.‬ 12 00:00:59,041 --> 00:01:05,041 ‫لذا انتقموا،‬ ‫رغم أن "أورهان" حاول جاهداً حماية عائلته.‬ 13 00:01:09,958 --> 00:01:13,166 ‫فعل "أورهان" شيئاً ملعوناً ومُحرّمًا‬ ‫من أجل حبه الخالد.‬ 14 00:01:14,791 --> 00:01:16,958 ‫لقد سرقها من العالم الآخر.‬ 15 00:01:17,791 --> 00:01:20,500 ‫لقد طارد مخلوقة من عالم آخر.‬ 16 00:01:41,041 --> 00:01:44,708 ‫"أدعوك يا ربي من كل قلبي،‬ 17 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 ‫من جنبات صدري،‬ 18 00:01:47,458 --> 00:01:48,583 ‫أرفع يدي لك‬ 19 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 ‫مخلصًا الدعاء.‬ 20 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 ‫اغفر لي ذنبي يا الله.‬ 21 00:01:56,416 --> 00:01:58,291 ‫لقد فتحت أبواب العالم الآخر...‬ 22 00:01:59,041 --> 00:02:01,041 ‫وأحضرت منه ما لا ينتمي إلى هنا.‬ 23 00:02:02,250 --> 00:02:07,208 ‫لم تذنب، أنا من أذنبت.‬ 24 00:02:07,791 --> 00:02:10,458 ‫اغفر لي يا إلهي. أتوب إليك.‬ 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,416 ‫لا تعاقبني.‬ 26 00:02:14,250 --> 00:02:15,208 ‫أتوب إليك.‬ 27 00:02:26,208 --> 00:02:27,750 ‫كنت ضعيفاً.‬ 28 00:02:28,500 --> 00:02:30,791 ‫حسبت أنني لا أستطيع العيش من دونها.‬ 29 00:02:31,666 --> 00:02:35,833 ‫أحضرت من العالم الآخر‬ ‫ما لا ينتمي إلى عالمي،‬ 30 00:02:36,750 --> 00:02:38,125 ‫على هيئتها.‬ 31 00:02:39,583 --> 00:02:40,833 ‫اللهم اغفر لي.‬ 32 00:02:43,416 --> 00:02:44,708 ‫كنت ضعيفاً.‬ 33 00:02:45,333 --> 00:02:47,333 ‫حسبت أنني لا أستطيع العيش من دونها.‬ 34 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 ‫لقد أخذتها من العالم الآخر.‬ 35 00:02:53,708 --> 00:02:55,291 ‫اللهم اغفر لي.‬ 36 00:02:57,500 --> 00:02:58,833 ‫أتوب إليك.‬ 37 00:03:00,875 --> 00:03:02,541 ‫اللهم اغفر لي.‬ 38 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 ‫اللهم اغفر لي.‬ 39 00:03:46,875 --> 00:03:48,000 ‫أستغفر الله.‬ 40 00:03:48,625 --> 00:03:49,875 ‫اعفني يا ربي.‬ 41 00:03:51,458 --> 00:03:52,416 ‫أنا عبدك المطيع.‬ 42 00:03:54,250 --> 00:03:56,125 ‫سأنفّذ أيما تأمر به.‬ 43 00:03:57,500 --> 00:04:00,500 ‫إن كانت رغبتك معاقبتي، فافعل.‬ 44 00:04:19,291 --> 00:04:22,916 ‫أنا مستعد للتكفير عمّا أذنبت.‬ 45 00:04:33,333 --> 00:04:36,375 ‫بسبب حبك الملعون لزوجتك،‬ 46 00:04:37,083 --> 00:04:38,500 ‫ارتكبت خطيئة كبرى.‬ 47 00:04:39,500 --> 00:04:41,250 ‫لقد قتلتني يا بني.‬ 48 00:04:45,750 --> 00:04:48,416 ‫أستغفر الله.‬ 49 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 ‫تبت إليك.‬ 50 00:05:10,416 --> 00:05:11,541 ‫تبت إليك.‬ 51 00:05:15,750 --> 00:05:20,166 ‫تم تغيير أسماء‬ ‫بعض شخصيات هذا الفيلم لدواعٍ قانونية"‬ 52 00:05:46,375 --> 00:05:48,958 ‫- استمتعوا بوجبتكم.‬ ‫- شكراً يا أبي.‬ 53 00:05:49,958 --> 00:05:51,458 ‫أيمكننا مرافقتك يا جدي؟‬ 54 00:05:51,916 --> 00:05:54,333 ‫لم أستعد لكما. يمكنكما المجيء غداً.‬ 55 00:05:58,875 --> 00:06:02,583 ‫- أتساءل متى سيعطينا المال.‬ ‫- بم تتهامسان؟‬ 56 00:06:03,458 --> 00:06:04,875 ‫لا شيء يا خالتي.‬ 57 00:07:13,500 --> 00:07:14,333 ‫عزيزتي.‬ 58 00:07:21,166 --> 00:07:22,375 ‫تفضلي يا عزيزتي.‬ 59 00:07:25,708 --> 00:07:27,416 ‫- أمي...‬ ‫- نعم يا حبيبتي؟‬ 60 00:07:28,791 --> 00:07:29,625 ‫هل أنا...‬ 61 00:07:31,041 --> 00:07:31,916 ‫مريضة؟‬ 62 00:07:32,541 --> 00:07:35,041 ‫لا ، لست كذلك يا عزيزتي. لم تقولين ذلك؟‬ 63 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 ‫راودني حلم سيئ جداً ليلة أمس.‬ 64 00:07:38,291 --> 00:07:39,583 ‫بم حلمت؟‬ 65 00:07:40,250 --> 00:07:41,083 ‫أنت...‬ 66 00:07:41,875 --> 00:07:44,166 ‫قلت لأختيّ، "أختكما الكبرى مريضة،‬ 67 00:07:46,125 --> 00:07:47,833 ‫إنها ليست مثلكما.‬ 68 00:07:49,916 --> 00:07:51,625 ‫أحسنا معاملتها."‬ 69 00:07:54,958 --> 00:07:56,708 ‫راودك كابوس يا عزيزتي.‬ 70 00:07:58,541 --> 00:07:59,916 ‫إنهما الصغيرتان،‬ 71 00:08:00,000 --> 00:08:02,250 ‫يجب أن تقومي بمهام الأخت الكبرى لهما.‬ 72 00:08:02,791 --> 00:08:03,625 ‫أليس كذلك؟‬ 73 00:08:07,500 --> 00:08:10,083 ‫- أحبك حباً جماً يا أمي.‬ ‫- حبيبتي.‬ 74 00:08:10,791 --> 00:08:13,083 ‫أحبك كثيراً أيضاً يا عزيزتي.‬ 75 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 ‫حسنًا، اشربي حليبك.‬ 76 00:11:06,375 --> 00:11:08,916 ‫مر عامان‬ ‫منذ رفع الدعوى القضائية يا "عصمت".‬ 77 00:11:09,291 --> 00:11:12,166 ‫حين مات أبي،‬ ‫ورثت أنا وزوجته الثانية كل شيء.‬ 78 00:11:12,250 --> 00:11:15,291 ‫والآن، تطيل هذه القضية‬ ‫لكي لا تشاركني الميراث.‬ 79 00:11:15,375 --> 00:11:16,333 ‫ما مشكلتها؟‬ 80 00:11:16,416 --> 00:11:19,791 ‫تزعم أنها اعتنت به لسنوات،‬ ‫وأنه لم يكن مقرّبًا منّي.‬ 81 00:11:19,875 --> 00:11:21,666 ‫إنه ترفض قبول الربع.‬ 82 00:11:22,000 --> 00:11:23,375 ‫أيمكنك المساومة؟‬ 83 00:11:23,458 --> 00:11:25,250 ‫إنها غير موافقة.‬ 84 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 ‫امرأة حقيرة.‬ 85 00:11:27,375 --> 00:11:30,000 ‫أعتقد أيضًا أنّها تزوجت أبي لماله.‬ 86 00:11:30,750 --> 00:11:31,875 ‫هل تبقى منه الكثير؟‬ 87 00:11:32,958 --> 00:11:35,541 ‫ثمة ضيعة مساحتها 50 فدانًا في منطقة صناعية‬ 88 00:11:35,625 --> 00:11:37,208 ‫و5 أو 6 شقق.‬ 89 00:11:38,125 --> 00:11:41,000 ‫سأتواصل مع بعض الأصدقاء،‬ ‫لأرى إن كان بوسعهم فعل شيء.‬ 90 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 ‫شكراً يا "عصمت".‬ 91 00:11:42,875 --> 00:11:45,041 ‫سأرحل إذاً. سأعلمك بالتطورات.‬ 92 00:11:45,416 --> 00:11:46,916 ‫لا تقلق. سنحل هذه المشكلة.‬ 93 00:11:47,000 --> 00:11:48,833 ‫آمل ذلك. شكراً على مساعدتك.‬ 94 00:11:49,208 --> 00:11:50,500 ‫- اعتن بنفسك.‬ ‫- شكراً.‬ 95 00:12:00,291 --> 00:12:02,833 ‫- نعم؟‬ ‫- أين كنت؟ ألن تأتي؟‬ 96 00:12:03,250 --> 00:12:06,291 ‫- أنا في طريقي. سأصل بعد 5 دقائق.‬ ‫- حسناً، أنا أنتظر.‬ 97 00:12:07,416 --> 00:12:10,500 ‫أنت لم ترض بما ورثته عن والدك.‬ 98 00:12:10,875 --> 00:12:12,416 ‫شائن، جشع...‬ 99 00:12:12,500 --> 00:12:13,333 ‫يا خالة.‬ 100 00:12:20,791 --> 00:12:22,708 ‫أختي ، ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة؟‬ 101 00:12:22,791 --> 00:12:25,166 ‫سأستولي على الميراث كله.‬ 102 00:12:34,500 --> 00:12:35,416 ‫أختي.‬ 103 00:12:38,000 --> 00:12:38,958 ‫أختي.‬ 104 00:12:43,416 --> 00:12:44,250 ‫أختي.‬ 105 00:12:45,791 --> 00:12:46,625 ‫أختي.‬ 106 00:12:48,875 --> 00:12:50,916 ‫ابنتك مُطاردة بسبب زوجتك.‬ 107 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 ‫أبي.‬ 108 00:13:01,250 --> 00:13:02,375 ‫ما الخطب يا "يشار"؟‬ 109 00:13:04,250 --> 00:13:05,125 ‫لا شيء.‬ 110 00:14:09,708 --> 00:14:11,375 ‫هل تحدثت إلى "عصمت"؟‬ 111 00:14:14,000 --> 00:14:14,833 ‫يشار"؟‬ 112 00:14:17,833 --> 00:14:18,666 ‫يشار"؟‬ 113 00:14:19,000 --> 00:14:19,958 ‫نعم يا عزيزتي؟‬ 114 00:14:29,250 --> 00:14:30,208 ‫أأنت بخير يا عزيزي؟‬ 115 00:14:31,416 --> 00:14:32,333 ‫أنا بخير.‬ 116 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 ‫أنا متعب قليلاً.‬ 117 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 ‫إذاً؟‬ 118 00:14:38,083 --> 00:14:40,416 ‫- هل تحدثت إلى "عصمت"؟‬ ‫- نعم.‬ 119 00:14:41,666 --> 00:14:43,333 ‫سيتواصل مع محام.‬ 120 00:14:44,916 --> 00:14:46,208 ‫آمل أن تنجح الأمور.‬ 121 00:14:47,541 --> 00:14:48,500 ‫كيف حال الفتيات؟‬ 122 00:14:49,333 --> 00:14:52,416 ‫إنهم بخير. أودعتهن الفراش حين علمت بتأخرك.‬ 123 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 ‫هل "إفسون" بخير؟‬ 124 00:14:57,375 --> 00:14:58,541 ‫كان حالها أفضل اليوم.‬ 125 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 ‫انهض.‬ 126 00:16:55,458 --> 00:16:56,291 ‫"يامور"؟‬ 127 00:17:01,541 --> 00:17:02,375 ‫أبي؟‬ 128 00:17:02,750 --> 00:17:04,040 ‫هل رأيت الفتيات؟‬ 129 00:17:05,165 --> 00:17:06,040 ‫إنهن بالخارج.‬ 130 00:17:06,415 --> 00:17:09,290 ‫ماذا يعني أنهن بالخارج؟‬ ‫لماذا تركتهن يخرجن؟‬ 131 00:17:14,083 --> 00:17:15,000 ‫يا فتيات؟‬ 132 00:17:16,250 --> 00:17:17,083 ‫"داملا"؟‬ 133 00:17:17,790 --> 00:17:18,625 ‫"يامور"؟‬ 134 00:17:23,083 --> 00:17:23,915 ‫"داملا"؟‬ 135 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 ‫"يامور"؟‬ 136 00:17:34,291 --> 00:17:35,125 ‫"يامور"؟‬ 137 00:17:36,583 --> 00:17:37,416 ‫عزيزتي؟‬ 138 00:17:38,458 --> 00:17:40,000 ‫أين أختك يا عزيزتي؟‬ 139 00:17:52,166 --> 00:17:53,125 ‫عزيزتي؟‬ 140 00:17:57,250 --> 00:17:58,166 ‫حبيبتي؟‬ 141 00:18:07,833 --> 00:18:08,791 ‫عزيزتي؟‬ 142 00:18:15,250 --> 00:18:16,208 ‫حبيبتي؟‬ 143 00:18:19,500 --> 00:18:20,375 ‫عزيزتي؟‬ 144 00:18:20,875 --> 00:18:21,833 ‫أنا لست بخير.‬ 145 00:19:20,250 --> 00:19:21,125 ‫عزيزتي؟‬ 146 00:19:23,291 --> 00:19:24,416 ‫ألم تكوني نائمة؟‬ 147 00:19:26,583 --> 00:19:27,625 ‫أمي ، أنا لست بخير.‬ 148 00:19:31,833 --> 00:19:35,125 ‫إن الإنسان خطّاء.‬ 149 00:19:36,958 --> 00:19:40,083 ‫لم يتواجد إنسان بوسعه القول‬ 150 00:19:40,791 --> 00:19:42,291 ‫إنه بلا خطيئة.‬ 151 00:19:42,750 --> 00:19:43,791 ‫كل إنسان‬ 152 00:19:44,916 --> 00:19:46,625 ‫يرتكب خطيئة ما‬ 153 00:19:47,041 --> 00:19:48,666 ‫صغيرة كانت أو كبيرة،‬ 154 00:19:49,750 --> 00:19:51,750 ‫بطريقة أو بأخرى.‬ 155 00:19:52,250 --> 00:19:54,750 ‫أحيانًا يتعذّب المرء جزاء خطيئته.‬ 156 00:19:56,083 --> 00:20:00,208 ‫لأولئك الذين يستسلمون للغواية،‬ 157 00:20:00,916 --> 00:20:02,833 ‫ولأولئك الخطّائين،‬ 158 00:20:03,166 --> 00:20:05,375 ‫قال رسول الله‬ ‫صلّى الله عليه وسلم، فيما معناه،‬ 159 00:20:06,083 --> 00:20:09,625 ‫"لو أن لابن آدم وادياً من ذهب‬ 160 00:20:10,666 --> 00:20:12,458 ‫أحب أن يكون له واديان،‬ 161 00:20:14,416 --> 00:20:17,958 ‫ولن يملأ فاه إلا التراب،‬ 162 00:20:18,666 --> 00:20:23,750 ‫ومن تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها،‬ 163 00:20:24,750 --> 00:20:27,583 ‫يتوب الله عنه."‬ 164 00:20:29,541 --> 00:20:32,708 ‫لقد ارتكبت ذنبًا كبيرًا،‬ 165 00:20:33,583 --> 00:20:34,666 ‫لكنك تبت.‬ 166 00:20:35,333 --> 00:20:36,875 ‫لقد تقّبلت ذنبك.‬ 167 00:20:37,666 --> 00:20:40,791 ‫عليك الآن مساعدة من حولك‬ 168 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 ‫ربما يخفف ذلك إحساسك بالذنب،‬ 169 00:20:43,916 --> 00:20:46,291 ‫لمداواة ضميرك.‬ 170 00:20:47,541 --> 00:20:49,125 ‫لكن بالنسبة إلى العالم الآخر‬ 171 00:20:49,750 --> 00:20:51,833 ‫الذي تتصوره وتحس به‬ 172 00:20:53,041 --> 00:20:55,083 ‫ليس كما تتخيل.‬ 173 00:20:56,250 --> 00:20:58,583 ‫إنّك تتصورهم‬ 174 00:20:59,083 --> 00:21:01,125 ‫كما تريد رؤيتهم،‬ 175 00:21:02,583 --> 00:21:05,291 ‫لكنك ستفقد عقلك‬ 176 00:21:06,125 --> 00:21:08,083 ‫إن رأيتهم على حقيقتهم.‬ 177 00:21:09,916 --> 00:21:13,458 ‫القدرة على رؤيتهم ليست ميزة في كل الأوقات.‬ 178 00:21:14,125 --> 00:21:17,083 ‫من الأفضل ألا يراهم المرء‬ 179 00:21:17,500 --> 00:21:20,333 ‫لأن الجن الأشرار يخدعون المرء.‬ 180 00:21:22,750 --> 00:21:26,583 ‫إن حدّقت في الهاوية، ‬ 181 00:21:29,208 --> 00:21:32,333 ‫فستحدّق الهاوية فيك.‬ 182 00:21:33,500 --> 00:21:36,416 ‫وإن دخلت الهاوية،‬ 183 00:21:37,125 --> 00:21:39,291 ‫فسيتخللك الظلام.‬ 184 00:21:42,125 --> 00:21:45,750 ‫ذلك المكان أكبر وأعمق مما تعتقد.‬ 185 00:21:47,250 --> 00:21:51,375 ‫المخلوقات التي تتواصل معها‬ ‫أكثر رعبًا مما تعتقد.‬ 186 00:21:53,125 --> 00:21:55,916 ‫وبازدياد شرور تلك المخلوقات،‬ 187 00:21:56,583 --> 00:21:58,208 ‫ستنحسر قواك.‬ 188 00:21:59,958 --> 00:22:00,916 ‫أنت قوي.‬ 189 00:22:01,541 --> 00:22:02,625 ‫وذكي.‬ 190 00:22:03,125 --> 00:22:04,333 ‫وواسع المعرفة.‬ 191 00:22:05,541 --> 00:22:09,583 ‫إن لم تحسن استخدام تلك الصفات،‬ 192 00:22:11,250 --> 00:22:15,333 ‫فستصير رمادًا يبدده نسيم الصباح.‬ 193 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 ‫فقد الكثيرون عقولهم‬ 194 00:22:18,750 --> 00:22:22,000 ‫حين واجهوا الجن،‬ 195 00:22:22,541 --> 00:22:24,791 ‫حتى أكثرهم حكمة.‬ 196 00:22:25,791 --> 00:22:28,250 ‫قلة فقط‬ 197 00:22:28,875 --> 00:22:31,291 ‫يمكنهم رؤية وجوههم الحقيقية.‬ 198 00:22:32,125 --> 00:22:33,666 ‫ومعظمهم‬ 199 00:22:34,958 --> 00:22:37,000 ‫فقدوا صوابهم.‬ 200 00:22:40,791 --> 00:22:45,208 ‫نعتقد أن هذه القدرة هبة من الله لك،‬ 201 00:22:46,583 --> 00:22:48,875 ‫لكنني لست متأكدًا‬ 202 00:22:50,958 --> 00:22:53,500 ‫ما إن كانت هبة‬ 203 00:22:55,125 --> 00:22:56,708 ‫أم لعنة.‬ 204 00:22:59,000 --> 00:23:00,416 ‫كن حذراً.‬ 205 00:23:02,208 --> 00:23:04,208 ‫الشيطان والعفاريت موجودون،‬ 206 00:23:04,791 --> 00:23:08,958 ‫حيث تسيل دماء البشر.‬ 207 00:23:30,208 --> 00:23:34,500 ‫- أمي، انظري. أعطانا جدنا 50 ليرة.‬ ‫- سنتقاسمها. لي النصف.‬ 208 00:23:35,166 --> 00:23:36,583 ‫هل شكرتماه؟‬ 209 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 ‫- نعم.‬ ‫- حسناً.‬ 210 00:23:38,833 --> 00:23:42,041 ‫سيعطي 100 ليرة لأختي الكبرى،‬ ‫رأيتها على الطاولة.‬ 211 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 ‫تعالي واجلسي يا عزيزتي.‬ 212 00:23:56,791 --> 00:23:59,250 ‫خذي، هذه لك.‬ 213 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 ‫شكراً لك.‬ 214 00:24:08,750 --> 00:24:10,333 ‫هل جرحت يدك يا جدي؟‬ 215 00:24:11,333 --> 00:24:13,333 ‫كانت تؤلمني قليلًا، لذا ربطتها.‬ 216 00:24:18,000 --> 00:24:21,125 ‫أتمنى لو لم تمت جدتي.‬ 217 00:24:22,458 --> 00:24:23,916 ‫أحببتها كثيراً.‬ 218 00:24:27,500 --> 00:24:29,375 ‫لماذا جرحت يدك يا جدي؟‬ 219 00:24:29,833 --> 00:24:32,791 ‫رأيتك تجرحها بالصابون.‬ 220 00:24:41,833 --> 00:24:43,291 ‫أتذكر يا جدي.‬ 221 00:24:44,583 --> 00:24:47,166 ‫كانت جدتي تغضب منك،‬ 222 00:24:49,000 --> 00:24:50,291 ‫كانت تقول،‬ 223 00:24:51,250 --> 00:24:53,625 ‫أن الصابون كان عليه شعر كثير بعد حلاقتك.‬ 224 00:24:57,333 --> 00:24:58,666 ‫هل تتذكّر ذلك يا جدي؟‬ 225 00:25:06,416 --> 00:25:07,291 ‫لقد تذكّرت ذلك.‬ 226 00:25:13,166 --> 00:25:14,000 ‫أنا...‬ 227 00:25:15,791 --> 00:25:18,125 ‫رأيت أشياءً فظيعة في حلمي.‬ 228 00:25:21,666 --> 00:25:22,708 ‫حلمت أنك...‬ 229 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 ‫وأمي...‬ 230 00:25:28,333 --> 00:25:29,250 ‫وأبي...‬ 231 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 ‫وخالتي...‬ 232 00:25:34,250 --> 00:25:35,625 ‫وأختايّ‬ 233 00:25:37,375 --> 00:25:38,416 ‫قد متم.‬ 234 00:25:41,625 --> 00:25:44,750 ‫يغطّي الشعر الصابون يا "برهان".‬ 235 00:26:04,166 --> 00:26:05,000 ‫جدي،‬ 236 00:26:08,916 --> 00:26:09,958 ‫داخلي،‬ 237 00:26:11,541 --> 00:26:12,750 ‫يوجد شيء شرير.‬ 238 00:26:16,666 --> 00:26:17,791 ‫إنه يهمس لي.‬ 239 00:26:19,500 --> 00:26:21,166 ‫إنّه يهمس لي أنّك ستموت.‬ 240 00:26:28,583 --> 00:26:29,458 ‫هل أنت بخير؟‬ 241 00:26:44,500 --> 00:26:45,416 ‫هل أنت بخير؟‬ 242 00:27:00,208 --> 00:27:01,416 ‫أنت بخير يا جدي.‬ 243 00:27:04,791 --> 00:27:05,750 ‫لا تخف.‬ 244 00:27:06,291 --> 00:27:07,625 ‫ستأتي الجدة.‬ 245 00:29:25,583 --> 00:29:26,416 ‫أمي.‬ 246 00:29:26,958 --> 00:29:28,125 ‫لماذا صرخت؟‬ 247 00:29:29,625 --> 00:29:30,541 ‫لا شيء يا عزيزتاي.‬ 248 00:29:31,291 --> 00:29:32,500 ‫أشعر بدوار خفيف.‬ 249 00:29:38,333 --> 00:29:40,375 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكراً يا "يشار".‬ 250 00:29:40,458 --> 00:29:42,333 ‫- رحلة موفقة.‬ ‫- شكراً.‬ 251 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 ‫ماذا حدث؟ لماذا تبكي؟‬ 252 00:30:38,250 --> 00:30:39,833 ‫لن أنجب طفلاً.‬ 253 00:30:39,916 --> 00:30:42,041 ‫لن أستطيع أن أكون مثل أختي الكبرى.‬ 254 00:30:42,500 --> 00:30:44,791 ‫لن أتمكن من الحصول على زوج مثلك.‬ 255 00:30:44,875 --> 00:30:48,541 ‫دعوت أن تموت أختي وتكون لي يا "يشار".‬ 256 00:30:49,541 --> 00:30:52,875 ‫لديّ صورة لك في غرفتي، أنظر إليها كل ليلة.‬ 257 00:30:52,958 --> 00:30:54,833 ‫أريدك أن تكون لي يا "يشار".‬ 258 00:30:55,250 --> 00:30:56,833 ‫لن أنجب طفلاً.‬ 259 00:30:58,291 --> 00:30:59,625 ‫لن أنجب طفلاً.‬ 260 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 ‫لن تنجب طفلاً. لقد استأصلوا رحمها.‬ 261 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 ‫هل أنت بخير؟‬ 262 00:31:12,541 --> 00:31:13,666 ‫"يشار"؟‬ 263 00:31:20,125 --> 00:31:25,750 ‫د. "هلال كوسكن"،‬ ‫اذهب إلى مكتب الاستعلامات إذا سمحت.‬ 264 00:31:46,250 --> 00:31:47,375 ‫ماذا حدث يا خالة؟‬ 265 00:31:49,083 --> 00:31:50,458 ‫ما الخطب؟‬ 266 00:31:52,666 --> 00:31:53,791 ‫هل تؤلمك قدميك؟‬ 267 00:31:58,958 --> 00:32:00,750 ‫كيف خلعت الضمادات؟‬ 268 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 ‫لنضمد الجرح.‬ 269 00:32:10,375 --> 00:32:11,375 ‫أختي.‬ 270 00:32:12,000 --> 00:32:12,958 ‫"كنان"،‬ 271 00:32:14,416 --> 00:32:17,416 ‫لقد فعلت شيئًا سيئًا جدًا.‬ 272 00:32:21,541 --> 00:32:22,541 ‫سيئًا للغاية.‬ 273 00:32:29,000 --> 00:32:29,916 ‫"كنان".‬ 274 00:32:31,208 --> 00:32:32,500 ‫"كنان"، ماذا حدث؟‬ 275 00:32:33,375 --> 00:32:35,041 ‫اهدئي. ماذا حدث؟‬ 276 00:32:36,375 --> 00:32:37,541 ‫"كنان" ، هل أنت بخير؟‬ 277 00:32:42,958 --> 00:32:46,250 ‫ما كنت لأصدق هذا الكلام‬ ‫لو لم تكن قائله يا "عمر".‬ 278 00:32:47,333 --> 00:32:48,541 ‫اعتقدت أنني أحتضر.‬ 279 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 ‫انقطعت أنفاسي.‬ 280 00:32:51,166 --> 00:32:53,500 ‫كيف حدث أمر كهذا؟‬ 281 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 ‫لا أتذكر.‬ 282 00:32:56,291 --> 00:32:57,916 ‫ألم تخبرك النساء شيئاً؟‬ 283 00:32:58,291 --> 00:32:59,125 ‫قالوا إنّك‬ 284 00:32:59,208 --> 00:33:02,625 ‫أشرت إلى الجدار وسألت‬ ‫لماذا كانت تلك المرأة تبكي.‬ 285 00:33:03,500 --> 00:33:06,583 ‫ربما يُستحسن أن تستشير طبيباً غداً.‬ 286 00:33:07,208 --> 00:33:08,291 ‫ربما يكون شيئاً بسيطاً.‬ 287 00:33:09,541 --> 00:33:10,625 ‫سنرى يا "عمر".‬ 288 00:33:11,333 --> 00:33:12,750 ‫آمل ألا يتكرر ذلك.‬ 289 00:33:13,666 --> 00:33:14,750 ‫آمل ذلك.‬ 290 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 ‫آمل ذلك.‬ 291 00:33:18,416 --> 00:33:21,458 ‫كيف جرحت يدك هكذا يا أبي؟‬ 292 00:33:22,500 --> 00:33:24,875 ‫فكها، حتى نتمكن من تضميدها بشكل صحيح.‬ 293 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 ‫إنه ليس جرحًا خطيرًا، ما هو إلا خدش.‬ 294 00:33:27,041 --> 00:33:30,541 ‫- لحظة واحدة يا أبي.‬ ‫- دعيني وشأني.‬ 295 00:33:50,958 --> 00:33:55,666 ‫- تمثالك جميل لكن تمثالي أجمل.‬ ‫- لا، تمثالي أجمل.‬ 296 00:33:55,750 --> 00:34:00,458 ‫- تمثالك مخيف لكن تمثالي جميل.‬ ‫- لا، تمثالي أجمل.‬ 297 00:34:00,541 --> 00:34:03,166 ‫أختنا الكبرى مريضة‬ ‫لذا لا يمكنها اللعب معنا.‬ 298 00:34:03,250 --> 00:34:06,083 ‫أختنا الكبرى مريضة‬ ‫لذا لا يمكنها اللعب معنا.‬ 299 00:34:06,166 --> 00:34:12,000 ‫أختنا الكبرى مريضة جدًا‬ ‫ولا تعرف كيف تصنع الحيوانات.‬ 300 00:34:12,083 --> 00:34:15,333 ‫لا أحب أختي الكبرى.‬ 301 00:34:15,416 --> 00:34:19,625 ‫ولا أنا.‬ 302 00:34:20,166 --> 00:34:22,750 ‫أختي، أيهما أجمل.‬ 303 00:34:29,041 --> 00:34:30,000 ‫كلاهما جميلان.‬ 304 00:35:32,833 --> 00:35:33,708 ‫"كنان"؟‬ 305 00:35:36,750 --> 00:35:38,833 ‫"كنان" ، ماذا حدث؟ لماذا تبكين؟‬ 306 00:35:42,916 --> 00:35:43,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 307 00:35:45,583 --> 00:35:47,041 ‫- لا، لست كذلك.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 308 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 ‫رأيت أمورًا مروعة.‬ 309 00:35:51,333 --> 00:35:52,750 ‫ماذا رأيت؟‬ 310 00:35:53,250 --> 00:35:54,875 ‫رأيت أنك فقدت صوابك،‬ 311 00:35:56,208 --> 00:35:58,041 ‫وأنّك قتلت "داملا" و"يامور".‬ 312 00:35:58,500 --> 00:35:59,791 ‫ماذا تقولين؟‬ 313 00:35:59,875 --> 00:36:01,500 ‫قلت "لقد فعلت شيئًا سيئًا،"‬ 314 00:36:03,000 --> 00:36:05,416 ‫وكانت يديك مضرجتان بالدماء.‬ 315 00:36:06,000 --> 00:36:08,375 ‫حسناً، لا تكملي.‬ 316 00:36:09,291 --> 00:36:10,791 ‫لقد قتلتهما.‬ 317 00:36:10,875 --> 00:36:13,000 ‫"كنان" ، كفى! لا تكملي.‬ 318 00:36:13,083 --> 00:36:15,458 ‫رأيت ذلك اليوم في المستشفى، خفت للغاية.‬ 319 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 ‫"كنان"، هلا تتوقفين؟‬ 320 00:36:17,208 --> 00:36:18,708 ‫ملأت الدماء المكان.‬ 321 00:36:18,791 --> 00:36:20,375 ‫اصمتي يا "كنان".‬ 322 00:36:20,458 --> 00:36:22,500 ‫أمي ، مع من تتحدثين؟‬ 323 00:36:25,916 --> 00:36:27,416 ‫لقد وصلت خالتي.‬ 324 00:36:46,750 --> 00:36:48,333 ‫"برهان" ، ضع هذا على أذنك.‬ 325 00:36:48,875 --> 00:36:50,666 ‫لا تخف. ضعه.‬ 326 00:37:05,750 --> 00:37:07,125 ‫خذ ما بداخله.‬ 327 00:37:22,166 --> 00:37:23,375 ‫تعال إليّ.‬ 328 00:38:11,083 --> 00:38:12,666 ‫افتح التلفاز.‬ 329 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 ‫افتح التلفاز.‬ 330 00:38:20,666 --> 00:38:22,250 ‫افتح التلفاز.‬ 331 00:38:27,166 --> 00:38:28,750 ‫افتح التلفاز.‬ 332 00:38:44,583 --> 00:38:46,208 ‫أردت قتلي.‬ 333 00:38:47,291 --> 00:38:50,583 ‫أردت أن تكون رحيمًا بي وتخنقني‬ ‫لأنني كنت أعاني،‬ 334 00:38:51,083 --> 00:38:52,416 ‫لكنك لم تستطع فعلها.‬ 335 00:38:53,833 --> 00:38:57,333 ‫عشت في رعب لأشهر، أفكّر في موعد قتلك لي.‬ 336 00:38:57,416 --> 00:38:58,708 ‫بسببك يا "برهان"،‬ 337 00:38:59,333 --> 00:39:03,125 ‫مت بسبب هذا الألم،‬ ‫لقد قتلتني بكل هذه المخاوف.‬ 338 00:39:06,541 --> 00:39:07,583 ‫ارفع الغطاء.‬ 339 00:39:17,458 --> 00:39:18,666 ‫هل تذكّرت يا "برهان"؟‬ 340 00:40:29,208 --> 00:40:31,750 ‫يا إلهي، أرشدني إلى الطريق الصحيح.‬ 341 00:40:34,416 --> 00:40:36,083 ‫لازم نتحدث مع بعضنا بشكل لائق.‬ 342 00:40:40,083 --> 00:40:42,750 ‫تعرفون ما حدث معي.‬ 343 00:40:44,958 --> 00:40:47,291 ‫افتحوا الباب لي لأفهم.‬ 344 00:40:49,583 --> 00:40:50,916 ‫دعوني وشأني.‬ 345 00:40:53,083 --> 00:40:54,500 ‫لا تعبثوا معي.‬ 346 00:40:59,541 --> 00:41:01,541 ‫افتحوا الباب لي.‬ 347 00:41:10,750 --> 00:41:12,541 ‫أنا سعيدة جداً لأنني زوجتك.‬ 348 00:41:15,750 --> 00:41:17,375 ‫إياك وتركي يا "أورهان".‬ 349 00:41:27,750 --> 00:41:29,583 ‫"قادر".‬ 350 00:41:49,833 --> 00:41:51,750 ‫لقد تبت. دعيني وشأني.‬ 351 00:41:52,750 --> 00:41:53,750 ‫دعيني وشأني.‬ 352 00:42:21,833 --> 00:42:24,291 ‫في حلمي،‬ ‫ذهبنا إلى منزل العمة "ريهان".‬ 353 00:42:24,375 --> 00:42:26,333 ‫كان هناك بئر في حديقتها.‬ 354 00:42:26,416 --> 00:42:29,666 ‫كانت الأخت الكبرى "إفسون" داخل البئر‬ ‫وكانت تنادينا.‬ 355 00:42:29,750 --> 00:42:33,291 ‫راودني نفس الحلم.‬ ‫كانت "إفسون" داخل البئر.‬ 356 00:42:36,416 --> 00:42:38,833 ‫راودنا نفس الحلم يا أختي.‬ 357 00:42:38,916 --> 00:42:41,833 ‫قفزت داخل البئر، ثم ناديتنا.‬ 358 00:42:44,666 --> 00:42:46,041 ‫كنتما ستنجداني، صحيح؟‬ 359 00:42:46,416 --> 00:42:47,291 ‫صحيح.‬ 360 00:42:48,083 --> 00:42:49,833 ‫لن تدعاني وحدي؟‬ 361 00:42:49,916 --> 00:42:51,375 ‫لن نفعل يا أختي.‬ 362 00:43:36,291 --> 00:43:37,125 ‫أمي.‬ 363 00:43:37,875 --> 00:43:38,708 ‫عزيزتي.‬ 364 00:43:39,708 --> 00:43:41,416 ‫هل تحب الخالة؟‬ 365 00:43:43,083 --> 00:43:44,708 ‫نعم، أحبها.‬ 366 00:43:46,166 --> 00:43:47,916 ‫عرفت شيئًا عنها.‬ 367 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 ‫ماذا عرفت؟‬ 368 00:43:51,208 --> 00:43:53,916 ‫لا يمكن لخالتي الإنجاب.‬ 369 00:43:55,083 --> 00:43:58,208 ‫إن خالتي تحبني.‬ 370 00:43:58,666 --> 00:44:00,125 ‫هذا أكيد.‬ 371 00:44:01,416 --> 00:44:04,875 ‫لقد سألتها عن شيء وأجابت، أتتذكرين؟‬ 372 00:44:06,041 --> 00:44:07,333 ‫وأجابت.‬ 373 00:44:09,125 --> 00:44:10,666 ‫عماذا سألتها؟‬ 374 00:44:14,708 --> 00:44:15,750 ‫الرصاص.‬ 375 00:44:16,833 --> 00:44:17,916 ‫هل تتذكرين؟‬ 376 00:44:20,875 --> 00:44:21,958 ‫لا أتذكر.‬ 377 00:44:23,541 --> 00:44:24,625 ‫قالت ذلك...‬ 378 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 ‫ليس لأنها لا تحبني‬ 379 00:44:28,625 --> 00:44:30,458 ‫بل لأنها لا تحبك.‬ 380 00:44:33,916 --> 00:44:34,750 ‫أمي.‬ 381 00:44:35,791 --> 00:44:36,625 ‫أمي.‬ 382 00:44:39,500 --> 00:44:41,250 ‫أمي، يراودك كابوس.‬ 383 00:44:41,750 --> 00:44:43,750 ‫أمي.‬ 384 00:44:45,000 --> 00:44:47,875 ‫أمي.‬ 385 00:44:47,958 --> 00:44:50,041 ‫استيقظي يا أمي.‬ 386 00:44:50,125 --> 00:44:51,250 ‫أمي.‬ 387 00:44:55,166 --> 00:44:56,125 ‫هل أنت بخير؟‬ 388 00:44:56,791 --> 00:44:58,083 ‫هل أنت بخير؟‬ 389 00:44:59,958 --> 00:45:01,708 ‫أنا بخير.‬ 390 00:45:02,375 --> 00:45:03,958 ‫أنا بخير. شعرت بقليل من الدوار.‬ 391 00:45:15,500 --> 00:45:17,750 ‫كيف حالك يا "كنان"؟ هل تشعرين بالتحسّن؟‬ 392 00:45:17,833 --> 00:45:22,666 ‫شكراً يا "أيلين". لا أعرف ماذا حدث البارحة.‬ ‫أظن أنني أفقد صوابي.‬ 393 00:45:23,166 --> 00:45:26,375 ‫كفاك هذيًا. تلك المرأة تخيفني أيضًا.‬ 394 00:45:26,833 --> 00:45:29,541 ‫إنها مخيفة.‬ 395 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 ‫- أشكرك على عدم إخبارك أحد.‬ ‫- لا مشكلة.‬ 396 00:45:33,000 --> 00:45:36,625 ‫لم لا تأخذين بضعة أيام إجازة؟‬ ‫سأتولى العمل.‬ 397 00:45:36,708 --> 00:45:39,541 ‫- لا داعي. أنا بخير.‬ ‫- حسنًا.‬ 398 00:46:57,250 --> 00:46:59,750 ‫أردت أن قتلي بهذا يا "برهان".‬ 399 00:47:03,833 --> 00:47:04,833 ‫أبي.‬ 400 00:47:07,166 --> 00:47:08,291 ‫العشاء جاهز.‬ 401 00:47:23,125 --> 00:47:25,500 ‫انتهينا. سنغادر.‬ 402 00:47:27,416 --> 00:47:28,416 ‫حسناً.‬ 403 00:47:30,125 --> 00:47:30,958 ‫شكراً.‬ 404 00:47:31,041 --> 00:47:34,583 ‫"يشار" ليس بخير.‬ ‫كانت زوجة أخيها هنا البارحة ، تصرخ.‬ 405 00:47:34,666 --> 00:47:36,125 ‫أخبرنني النساء العاملات هنا.‬ 406 00:47:37,666 --> 00:47:39,875 ‫إنه وضع صعب أيها المسكين.‬ 407 00:47:39,958 --> 00:47:41,958 ‫أخت زوجته مغرمة به.‬ 408 00:47:43,416 --> 00:47:45,541 ‫لم يعرف "يشار" شيئاً عن الأمر من قبل.‬ 409 00:47:45,791 --> 00:47:47,250 ‫لقد اكتشف الأمر هنا.‬ 410 00:47:49,750 --> 00:47:51,916 ‫لم نستطع حل مسألة الميراث.‬ 411 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 ‫إنه تحت ضغط كبير.‬ 412 00:47:57,083 --> 00:47:59,500 ‫قالت إنها تغار من أختها الكبرى.‬ 413 00:48:00,416 --> 00:48:03,541 ‫آمل ألا تعرف زوجته. امرأة مسكينة.‬ 414 00:48:05,666 --> 00:48:07,666 ‫"يشار" بريء لكن لا يزال الوضع سيئاً.‬ 415 00:48:14,083 --> 00:48:17,791 ‫- "يشار" بريء لكن لا يزال الوضع سيئاً.‬ ‫- فعلًا.‬ 416 00:48:17,875 --> 00:48:19,916 ‫إنها أخت زوجته.‬ 417 00:48:20,625 --> 00:48:23,250 ‫تخفي أخت زوجته صور له في غرفته‬‫ا‬‫.‬ 418 00:48:24,875 --> 00:48:27,833 ‫إنه تدعو على أختها بالموت‬ ‫حتى تحظى بـ"يشار".‬ 419 00:48:31,500 --> 00:48:32,791 ‫"يشار" ليس بخير.‬ 420 00:48:38,416 --> 00:48:40,375 ‫تخفي أخت زوجته صور له في غرفتها.‬ 421 00:48:41,541 --> 00:48:43,666 ‫لم يعرف "يشار" شيئاً عن الأمر من قبل.‬ 422 00:48:43,750 --> 00:48:45,333 ‫لقد اكتشف الأمر هنا.‬ 423 00:48:46,375 --> 00:48:49,000 ‫تخفي أخت زوجته صور له في غرفتها.‬ 424 00:48:49,958 --> 00:48:51,750 ‫إنه وضع صعب أيها المسكين.‬ 425 00:48:51,833 --> 00:48:53,791 ‫أخت زوجته مغرمة به.‬ 426 00:50:12,791 --> 00:50:13,625 ‫"ريهان".‬ 427 00:50:14,250 --> 00:50:15,166 ‫كيف حالك؟‬ 428 00:50:15,583 --> 00:50:16,833 ‫بخير، وأنت؟‬ 429 00:50:17,625 --> 00:50:20,958 ‫خطرت ببالي صباح اليوم‬ ‫وأردت الاطمئنان عليك.‬ 430 00:50:21,583 --> 00:50:22,625 ‫شكراً لك.‬ 431 00:50:23,541 --> 00:50:24,791 ‫لست بأفضل حال.‬ 432 00:50:25,291 --> 00:50:26,750 ‫هل حدث شيء ما؟‬ 433 00:50:28,875 --> 00:50:31,166 ‫في الواقع لا شيء حدث لكن...‬ 434 00:50:31,250 --> 00:50:33,083 ‫لا تقلقيني. أخبريني.‬ 435 00:50:33,166 --> 00:50:34,833 ‫لا أدري...‬ 436 00:50:34,916 --> 00:50:38,625 ‫يراودني شعور أن شيء سيئ سيحدث.‬ 437 00:50:39,333 --> 00:50:42,791 ‫- هل أغضبك شيء ما؟‬ ‫- لا. لكن...‬ 438 00:50:43,500 --> 00:50:45,041 ‫أنا قلقة.‬ 439 00:50:45,583 --> 00:50:48,416 ‫لمَ لا تصحبين الأطفال وتأتين إليّ؟‬ 440 00:50:49,333 --> 00:50:51,291 ‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك‬ 441 00:50:51,375 --> 00:50:53,000 ‫لكن لا يمكنني ترك أبي وحده.‬ 442 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 ‫تعرفين الوضع. كانت لتكون زيارة مريحة.‬ 443 00:51:43,625 --> 00:51:46,583 ‫لم تقبل زوجتك بما ورثته عنك.‬ 444 00:51:47,708 --> 00:51:48,958 ‫زوجتك جشعة،‬ 445 00:51:49,625 --> 00:51:54,833 ‫وشريرة وشنيعة ودنيئة.‬ 446 00:51:55,875 --> 00:51:58,333 ‫أرادت التخلص من ابنك حين مت.‬ 447 00:51:59,000 --> 00:52:02,625 ‫حتى تحصل على كل الميراث.‬ 448 00:52:05,291 --> 00:52:07,291 ‫لكن لم يحدث ما أملته.‬ 449 00:52:07,708 --> 00:52:11,625 ‫ندمت عندما أدركت أنها ستعاني مما فعلته.‬ 450 00:52:14,666 --> 00:52:17,125 ‫ستخاف منك الآن أكثر حين تراك.‬ 451 00:52:18,666 --> 00:52:20,333 ‫لنذهب إلى زوجتك.‬ 452 00:53:28,166 --> 00:53:34,208 ‫لن تنجبي طفلاً.‬ 453 00:53:58,333 --> 00:54:00,208 ‫خالتي، لديك طفل.‬ 454 00:54:28,583 --> 00:54:29,750 ‫يا شيخ.‬ 455 00:54:31,208 --> 00:54:32,125 ‫يا شيخ.‬ 456 00:54:33,375 --> 00:54:34,583 ‫يا شيخ، افتح الباب.‬ 457 00:54:35,208 --> 00:54:38,291 ‫يا شيخ، إنهم لا يسمحون لي بالنوم.‬ ‫إنهم لا يدعوني وشأني.‬ 458 00:54:38,750 --> 00:54:39,791 ‫ارحلي.‬ 459 00:54:40,541 --> 00:54:42,541 ‫أخبرتك أن هذا كان خطيرًا جدًا.‬ 460 00:54:43,625 --> 00:54:44,750 ‫هذا عبئك الآن.‬ 461 00:54:45,375 --> 00:54:46,875 ‫لا يمكنني فعل شيء.‬ 462 00:54:47,500 --> 00:54:51,083 ‫أخبرتك أنّك إذا لعنت أحدًا‬ ‫فقد ترتد اللعنة عليك.‬ 463 00:54:51,166 --> 00:54:54,166 ‫يا شيخ ، إنهم يطاردونني.‬ 464 00:54:54,666 --> 00:54:56,666 ‫لا يمكنك فعل شيء سوى الدعاء.‬ 465 00:54:57,500 --> 00:54:59,791 ‫هذا ذنبك. غادري.‬ 466 00:55:01,083 --> 00:55:03,166 ‫يا شيخ. افتح الباب من فضلك.‬ 467 00:55:03,250 --> 00:55:04,375 ‫ارحلي.‬ 468 00:55:04,791 --> 00:55:05,666 ‫يا شيخ.‬ 469 00:55:56,666 --> 00:55:58,000 ‫هل تبحثين عن هذا؟‬ 470 00:55:58,708 --> 00:56:00,041 ‫لم يعد ملكك.‬ 471 00:56:00,666 --> 00:56:02,291 ‫لا يمكنك الهرب بتدمير هذا.‬ 472 00:56:16,458 --> 00:56:21,708 ‫"برهان".‬ 473 00:56:47,625 --> 00:56:52,416 ‫"برهان".‬ 474 00:57:22,625 --> 00:57:24,666 ‫"برهان" ، أنا خلفك.‬ 475 00:58:31,541 --> 00:58:32,625 ‫تبت إلى الله.‬ 476 00:58:33,875 --> 00:58:35,375 ‫لقد كفّرت عن خطاياي.‬ 477 00:58:36,791 --> 00:58:37,833 ‫دعوني وشأني.‬ 478 00:58:52,166 --> 00:58:53,125 ‫تبت إلى الله.‬ 479 00:58:55,291 --> 00:58:56,791 ‫أستغفر الله.‬ 480 00:59:15,875 --> 00:59:16,708 ‫يا إلهي...‬ 481 00:59:19,500 --> 00:59:21,083 ‫اللهم اغفر لأمي.‬ 482 00:59:22,208 --> 00:59:23,500 ‫اللهم اغفر لهم.‬ 483 00:59:41,666 --> 00:59:42,666 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 484 00:59:43,500 --> 00:59:46,000 ‫اترك تلك الفتاة الصغيرة وشأنها.‬ 485 00:59:47,958 --> 00:59:49,208 ‫دعها وشأنها!‬ 486 01:00:28,791 --> 01:00:29,625 ‫أبي.‬ 487 01:00:32,416 --> 01:00:33,250 ‫نعم يا عزيزتي؟‬ 488 01:00:34,666 --> 01:00:35,625 ‫يوماً ما...‬ 489 01:00:37,000 --> 01:00:38,333 ‫سيموت الجميع ، صحيح؟‬ 490 01:00:42,458 --> 01:00:44,666 ‫ستموتون جميعًا مثل جدي.‬ 491 01:00:47,500 --> 01:00:49,083 ‫لا أريدك أن تموت.‬ 492 01:00:49,791 --> 01:00:50,708 ‫"إفسون".‬ 493 01:00:51,666 --> 01:00:52,500 ‫ابنتي.‬ 494 01:00:53,583 --> 01:00:57,625 ‫سيموت الجميع يوماً ما،‬ ‫لكن لا أحد يعرف متى.‬ 495 01:00:59,833 --> 01:01:01,916 ‫لذا لا تشغلي بالك بهذا التفكير.‬ 496 01:01:03,750 --> 01:01:05,625 ‫لماذا لم ترافقي أمك وأختيك؟‬ 497 01:01:06,208 --> 01:01:08,333 ‫أخشى المكوث وحدي مع أختيّ.‬ 498 01:01:09,125 --> 01:01:10,083 ‫لماذا؟‬ 499 01:01:11,791 --> 01:01:13,500 ‫هل مات جدي بسببي يا أبي؟‬ 500 01:01:14,750 --> 01:01:18,708 ‫هذا غير ممكن. كيف يمكن أن يموت بسببك؟‬ 501 01:01:20,625 --> 01:01:22,333 ‫شعرت بموته.‬ 502 01:01:23,125 --> 01:01:24,541 ‫شعرت أن نفسه انقطع،‬ 503 01:01:26,458 --> 01:01:27,791 ‫وأنّه كان يعاني.‬ 504 01:01:32,333 --> 01:01:36,083 ‫يحزنك موته كثيرًا.‬ ‫لهذا غالبًا يراودك ذلك الشعور.‬ 505 01:02:13,541 --> 01:02:14,708 ‫ابتعد عنّي.‬ 506 01:02:15,500 --> 01:02:17,000 ‫لا شأن لي بك.‬ 507 01:02:19,708 --> 01:02:20,833 ‫دعني وشأني.‬ 508 01:02:42,791 --> 01:02:44,750 ‫"ريهان"، أنا آسفة حقًا.‬ 509 01:02:45,750 --> 01:02:47,500 ‫لقد جئنا بغير سابق إنذار.‬ 510 01:02:49,000 --> 01:02:50,625 ‫لم أعرف ماذا أفعل.‬ 511 01:02:52,958 --> 01:02:54,750 ‫سنقلق راحة زوجك أيضًا.‬ 512 01:02:55,458 --> 01:02:57,208 ‫يا له من هراء!‬ 513 01:02:57,291 --> 01:02:58,625 ‫لا تكوني سخيفة.‬ 514 01:02:59,666 --> 01:03:01,541 ‫خاصة في مثل هذا الوقت العصيب عليك.‬ 515 01:03:04,291 --> 01:03:06,375 ‫لا أعرف كيف يمكنني البقاء في ذلك المنزل.‬ 516 01:03:08,666 --> 01:03:10,083 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 517 01:03:11,958 --> 01:03:13,333 ‫البيت بيتك.‬ 518 01:03:14,041 --> 01:03:16,333 ‫يمكنك البقاء قدر ما تشائين.‬ 519 01:03:22,000 --> 01:03:23,916 ‫لماذا فعلت شيئاً كهذا؟‬ 520 01:03:25,125 --> 01:03:26,083 ‫لماذا؟‬ 521 01:05:39,916 --> 01:05:41,125 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 522 01:05:43,000 --> 01:05:44,291 ‫لماذا أحضرني إلى هنا؟‬ 523 01:06:19,583 --> 01:06:20,833 ‫هل تذكّرت يا "أورهان"؟‬ 524 01:06:25,500 --> 01:06:29,250 ‫لقد مت بسبب حبك الملعون لـ "قادر".‬ 525 01:06:30,125 --> 01:06:32,166 ‫لقد قتلتني.‬ 526 01:06:32,250 --> 01:06:34,208 ‫ارحل يا "أورهان".‬ 527 01:06:35,083 --> 01:06:35,916 ‫ارحل.‬ 528 01:06:36,000 --> 01:06:37,375 ‫ماذا تريد منّي؟‬ 529 01:06:38,375 --> 01:06:39,291 ‫ارحل!‬ 530 01:06:39,583 --> 01:06:40,875 ‫ماذا تريد منّي؟‬ 531 01:06:46,833 --> 01:06:48,250 ‫أنا سعيدة جداً لأنني زوجتك.‬ 532 01:06:49,916 --> 01:06:51,541 ‫إياك وتركي يا "أورهان".‬ 533 01:06:51,625 --> 01:06:53,625 ‫ماذا تريد مني؟‬ 534 01:06:53,708 --> 01:06:55,000 ‫لا تتلاعب بي.‬ 535 01:08:12,041 --> 01:08:14,166 ‫لماذا ساعدت أختك يا "كنان"؟‬ 536 01:08:17,875 --> 01:08:19,707 ‫لأنك تغارين من أختك.‬ 537 01:08:21,916 --> 01:08:23,707 ‫أنت شريرة يا فتاة.‬ 538 01:08:24,250 --> 01:08:26,625 ‫أنت شريرة لأنك ساعدتها.‬ 539 01:08:27,791 --> 01:08:29,707 ‫ساعدت أمي يا خالتي.‬ 540 01:08:46,416 --> 01:08:48,000 ‫مخلوقات شريرة‬ 541 01:08:49,791 --> 01:08:52,541 ‫يمكنها فتح بوابة لأنفسها‬ 542 01:08:53,541 --> 01:08:55,332 ‫باستخدام‬ 543 01:08:57,082 --> 01:08:58,750 ‫العقول ضعيفة عديمة القوة.‬ 544 01:09:00,041 --> 01:09:01,082 ‫ومع ذلك،‬ 545 01:09:02,541 --> 01:09:04,957 ‫يمكنها أن تكون‬ 546 01:09:06,375 --> 01:09:08,500 ‫أقوى وأخطر مما تعتقد،‬ 547 01:09:09,291 --> 01:09:11,375 ‫حتى في تلك الأجساد الضعيفة.‬ 548 01:09:13,041 --> 01:09:15,250 ‫يمكنها إيذاء‬ 549 01:09:15,332 --> 01:09:19,207 ‫الجسم الذي تستحوذه ومحيطه.‬ 550 01:09:19,707 --> 01:09:21,416 ‫إنها تمتص الجسم المُستحوذ‬ 551 01:09:22,625 --> 01:09:25,416 ‫حتى يفقد صحته تمامًا.‬ 552 01:09:27,166 --> 01:09:28,416 ‫إن قامت‬ 553 01:09:29,082 --> 01:09:32,332 ‫باستحواذ جسم بريء،‬ 554 01:09:33,041 --> 01:09:36,250 ‫فهذا يعني أن هناك شر عظيم‬ 555 01:09:37,500 --> 01:09:39,207 ‫أو خطيئة عظيمة‬ 556 01:09:40,457 --> 01:09:43,041 ‫تمدهم بالقوة.‬ 557 01:09:43,707 --> 01:09:47,250 ‫ليست صدفة أن قابلتها‬ 558 01:09:48,916 --> 01:09:50,375 ‫في المقابر.‬ 559 01:09:53,166 --> 01:09:55,333 ‫لا صدف في هذا العالم.‬ 560 01:09:56,333 --> 01:09:57,833 ‫لا يوجد سوى توفيق من الله.‬ 561 01:09:58,625 --> 01:09:59,875 ‫التوفيق يعني‬ 562 01:10:00,750 --> 01:10:05,083 ‫أن كل شيء يحدث بتدبير إلهي،‬ 563 01:10:06,333 --> 01:10:11,708 ‫ولا مجال للصدف والحوادث في العالم.‬ 564 01:10:12,708 --> 01:10:17,208 ‫التوفيق يمثّل الإيمان وإسلام النفس.‬ 565 01:10:19,041 --> 01:10:23,000 ‫من الضروري الالتزام بمشيئة الله.‬ 566 01:10:23,625 --> 01:10:25,666 ‫هل قابلتها لمساعدتها،‬ 567 01:10:26,875 --> 01:10:32,208 ‫أم لمواجهة مخاوفك، العلم لله وحده.‬ 568 01:10:33,791 --> 01:10:35,083 ‫لكن لا تنس.‬ 569 01:10:36,041 --> 01:10:37,166 ‫المعجزات مُخبّأة‬ 570 01:10:38,000 --> 01:10:40,458 ‫بين توفيقات الله.‬ 571 01:10:44,458 --> 01:10:49,875 ‫حين لُعن الشيطان بالطرد من النعيم،‬ 572 01:10:49,958 --> 01:10:52,666 ‫فقد شكله الملائكي‬ 573 01:10:53,125 --> 01:10:55,875 ‫وصرخ برعب.‬ 574 01:10:56,666 --> 01:10:58,250 ‫"أورهان"، ابني.‬ 575 01:11:00,208 --> 01:11:03,958 ‫كل الصرخات حتى يوم القيامة هي صرخاته.‬ 576 01:11:04,791 --> 01:11:08,291 ‫لا يمكنك التعامل مع العفاريت‬ ‫التي لا تفهمها.‬ 577 01:11:11,833 --> 01:11:14,458 ‫يجب أن تفهم الظلام‬ 578 01:11:15,791 --> 01:11:17,625 ‫لتتعامل مع المخلوقات الشريرة.‬ 579 01:11:19,666 --> 01:11:21,666 ‫إذا حاولت تبرير أفعالها‬ 580 01:11:22,625 --> 01:11:28,208 ‫بالمنطق البشري، ستفشل.‬ 581 01:11:31,250 --> 01:11:33,250 ‫الشر هو سرهم.‬ 582 01:11:34,916 --> 01:11:37,666 ‫لهذا، تلك المخلوقات الشريرة قوية.‬ 583 01:11:39,375 --> 01:11:42,958 ‫إنها خبيرة في استغلال خطايا المرء ضده.‬ 584 01:11:44,750 --> 01:11:46,375 ‫يمكنها استغلال خطاياك،‬ 585 01:11:46,875 --> 01:11:48,083 ‫أصغرها،‬ 586 01:11:49,333 --> 01:11:52,166 ‫حتى الخطايا التي تعتقد أنّك لم ترتكبها،‬ 587 01:11:52,875 --> 01:11:54,458 ‫ضدك،‬ 588 01:11:54,916 --> 01:11:57,458 ‫وبها تضعفك.‬ 589 01:11:58,416 --> 01:12:02,166 ‫ثمة ظل لكل ضوء يشع في الظلام.‬ 590 01:12:02,916 --> 01:12:06,125 ‫إن كنت لا تريد رؤية الظل الذي يكتنف قلبك،‬ 591 01:12:07,041 --> 01:12:09,875 ‫فعليك مواجهة الضوء.‬ 592 01:12:11,583 --> 01:12:14,291 ‫التائب عن الذنب...‬ 593 01:12:15,708 --> 01:12:18,000 ‫كمن لا ذنب له.‬ 594 01:12:19,291 --> 01:12:23,750 ‫مع كل ذنب، يوسم قلبك ببقعة سوداء.‬ 595 01:12:24,708 --> 01:12:29,041 ‫توبتك النهائية عن معصيتك‬ 596 01:12:29,708 --> 01:12:31,708 ‫كفيلة بتطهير قلبك.‬ 597 01:12:32,333 --> 01:12:35,375 ‫إن أصررت على المعصية،‬ 598 01:12:37,875 --> 01:12:41,541 ‫فستنمو تلك البقعة‬ 599 01:12:42,916 --> 01:12:47,125 ‫وتغطي قلبك كله في نهاية المطاف.‬ 600 01:14:42,875 --> 01:14:43,833 ‫يجب...‬ 601 01:14:47,708 --> 01:14:48,875 ‫يجب أن أفعل هذا.‬ 602 01:15:19,625 --> 01:15:20,458 ‫"يامور".‬ 603 01:15:22,541 --> 01:15:23,375 ‫"داملا".‬ 604 01:15:26,041 --> 01:15:27,500 ‫أنا داخل البئر.‬ 605 01:15:30,083 --> 01:15:31,250 ‫تعاليا إلى هنا.‬ 606 01:15:32,875 --> 01:15:34,041 ‫أختي الكبرى.‬ 607 01:15:34,958 --> 01:15:36,333 ‫هيا، اقفزا.‬ 608 01:15:45,041 --> 01:15:45,875 ‫"داملا"؟‬ 609 01:15:46,625 --> 01:15:47,500 ‫"يامور"؟‬ 610 01:15:49,958 --> 01:15:50,791 ‫"داملا"؟‬ 611 01:15:52,583 --> 01:15:53,416 ‫"يامور"؟‬ 612 01:16:02,750 --> 01:16:03,708 ‫يا فتيات؟‬ 613 01:16:03,791 --> 01:16:04,791 ‫أختي الكبرى.‬ 614 01:16:04,875 --> 01:16:05,708 ‫"داملا".‬ 615 01:16:07,083 --> 01:16:07,916 ‫"يامور".‬ 616 01:16:08,666 --> 01:16:09,541 ‫أختي الكبرى.‬ 617 01:16:12,291 --> 01:16:13,125 ‫عزيزتي؟‬ 618 01:16:15,000 --> 01:16:15,833 ‫توقفي.‬ 619 01:16:17,333 --> 01:16:18,166 ‫عزيزتي.‬ 620 01:16:18,875 --> 01:16:20,375 ‫انتظراني.‬ 621 01:16:23,625 --> 01:16:24,458 ‫يا فتيات.‬ 622 01:16:25,625 --> 01:16:26,583 ‫"داملا".‬ 623 01:16:28,291 --> 01:16:29,125 ‫يا فتيات.‬ 624 01:16:33,208 --> 01:16:34,125 ‫عزيزتي.‬ 625 01:16:34,208 --> 01:16:35,416 ‫مهلاً.‬ 626 01:16:36,541 --> 01:16:37,458 ‫عزيزتي.‬ 627 01:16:48,625 --> 01:16:49,458 ‫"داملا"؟‬ 628 01:16:52,583 --> 01:16:53,416 ‫"يامور"؟‬ 629 01:17:12,875 --> 01:17:14,625 ‫أمي ، سنذهب إلى البئر.‬ 630 01:17:15,166 --> 01:17:16,000 ‫يا فتيات؟‬ 631 01:17:19,750 --> 01:17:20,583 ‫عزيزتي؟‬ 632 01:18:03,000 --> 01:18:03,833 ‫"داملا"؟‬ 633 01:18:17,250 --> 01:18:18,083 ‫أمي،‬ 634 01:18:18,166 --> 01:18:19,500 ‫نحن هنا.‬ 635 01:18:19,583 --> 01:18:20,791 ‫نحن لسنا هنا.‬ 636 01:18:20,875 --> 01:18:21,708 ‫عزيزتي؟‬ 637 01:18:32,291 --> 01:18:33,916 ‫هل تذكرت يا "توركان"؟‬ 638 01:18:42,000 --> 01:18:43,166 ‫"ابنتي الجميلة،‬ 639 01:18:43,916 --> 01:18:44,750 ‫(إفسون).‬ 640 01:18:45,458 --> 01:18:47,875 ‫أنت أفضل هدية تلقيتها يومًا."‬ 641 01:19:42,416 --> 01:19:44,125 ‫ما ذنب هذه الفتاة الصغيرة؟‬ 642 01:19:47,708 --> 01:19:49,541 ‫ما ذنب هذا الجسم المسكين؟‬ 643 01:19:55,291 --> 01:19:56,125 ‫من أنت؟‬ 644 01:19:57,750 --> 01:19:59,666 ‫ماذا تريد من هذه الفتاة المريضة؟‬ 645 01:20:06,208 --> 01:20:08,666 ‫تكلم معي. ماذا تريد منها؟‬ 646 01:20:08,750 --> 01:20:10,500 ‫ستحترق في هذه النار.‬ 647 01:20:17,250 --> 01:20:19,000 ‫ماذا تريد من جسم مريض؟‬ 648 01:20:19,875 --> 01:20:22,708 ‫اترك هذا الجسم المريض الذي لعنته.‬ 649 01:20:23,750 --> 01:20:24,916 ‫اترك جسمها.‬ 650 01:20:27,166 --> 01:20:29,083 ‫ماذا تريد من هذا الجسم المريض؟‬ 651 01:20:29,541 --> 01:20:30,708 ‫كان فيها شر.‬ 652 01:20:32,000 --> 01:20:35,166 ‫هناك شر في هذا المنزل سمح لي بالدخول.‬ 653 01:20:36,083 --> 01:20:37,208 ‫اسمعني.‬ 654 01:20:39,125 --> 01:20:41,750 ‫هل تريد أن تعرف ما هو هذا الشر؟‬ 655 01:20:47,000 --> 01:20:47,875 ‫ماتت أمي...‬ 656 01:20:49,083 --> 01:20:50,500 ‫حين كنت في الـ3.‬ 657 01:20:53,833 --> 01:20:56,041 ‫مات أبي قبل ولادتي.‬ 658 01:20:57,958 --> 01:20:59,000 ‫عندما ماتت أمي،‬ 659 01:21:00,666 --> 01:21:02,875 ‫تُركت في ملجأ.‬ 660 01:21:04,000 --> 01:21:06,375 ‫كنت صغيرة على أن أفهم مجريات الأمور.‬ 661 01:21:07,583 --> 01:21:09,208 ‫اعتقدت أن ذلك كان منزلي الجديد.‬ 662 01:21:09,875 --> 01:21:11,500 ‫حين سألت عن أمي، قالوا،‬ 663 01:21:13,000 --> 01:21:14,083 ‫"أمك في الجنة،‬ 664 01:21:15,708 --> 01:21:17,708 ‫منزلك هنا الآن."‬ 665 01:21:20,166 --> 01:21:22,041 ‫ثم جاء رجل وامرأة.‬ 666 01:21:23,083 --> 01:21:24,291 ‫أخذاني من هناك.‬ 667 01:21:26,000 --> 01:21:28,166 ‫قالا، "نحن والداك الآن."‬ 668 01:21:30,666 --> 01:21:32,166 ‫في البداية، لم أفهم الأمر.‬ 669 01:21:34,250 --> 01:21:36,750 ‫ثم صدّقت أنهما والدايّ.‬ 670 01:21:39,000 --> 01:21:40,458 ‫أحبّاني كثيرًا.‬ 671 01:21:42,416 --> 01:21:44,083 ‫وبادلتهما الحب.‬ 672 01:21:46,083 --> 01:21:50,041 ‫كانت أمي الجديدة تقول لي دائماً،‬ ‫"ابنتي الجميلة (إفسون)،‬ 673 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 ‫أنت أفضل هدية تلقيتها يومًا."‬ 674 01:21:55,208 --> 01:21:58,166 ‫أنت أفضل هدية تلقيتها يومًا.‬ 675 01:22:00,125 --> 01:22:01,958 ‫سعدت لسماعي هذا،‬ 676 01:22:02,833 --> 01:22:07,250 ‫وكنت أجيبها بابتسامة عريضة،‬ ‫"أحبك كثيرًا يا أمي."‬ 677 01:22:10,375 --> 01:22:12,041 ‫"أحبك كثيرًا يا أمي."‬ 678 01:22:15,583 --> 01:22:17,083 ‫ثم قالت لي أمي ذات يوم،‬ 679 01:22:18,166 --> 01:22:20,208 ‫"سيصير لك أختان يا (إفسون)."‬ 680 01:22:21,541 --> 01:22:22,583 ‫كنت سعيدة جداً.‬ 681 01:22:25,375 --> 01:22:29,375 ‫كنت أخبر أمي أنني سأعتني بأختيّ.‬ 682 01:22:31,458 --> 01:22:33,500 ‫كانت أمي سعيدة أيضاً.‬ 683 01:22:33,583 --> 01:22:35,291 ‫ووُلدتا.‬ 684 01:22:36,583 --> 01:22:38,416 ‫أحببتهما كثيراً.‬ 685 01:22:39,208 --> 01:22:40,375 ‫لكن أمي...‬ 686 01:22:44,750 --> 01:22:46,750 ‫قللت من حبها لي.‬ 687 01:22:47,416 --> 01:22:48,500 ‫كنت أذهب إلى غرفتي‬ 688 01:22:49,541 --> 01:22:52,041 ‫وأبكي لساعات من دون إخبار أحد.‬ 689 01:22:54,125 --> 01:22:55,958 ‫"أمي لا تحبني."‬ 690 01:22:59,708 --> 01:23:01,208 ‫كنت عبئاً عليها.‬ 691 01:23:03,041 --> 01:23:04,583 ‫أرادت التخلص مني.‬ 692 01:23:06,333 --> 01:23:08,208 ‫ساعدتها خالتي فحسب.‬ 693 01:23:08,833 --> 01:23:10,125 ‫مسحوق الرصاص سام.‬ 694 01:23:10,750 --> 01:23:12,541 ‫ضعيه في طعامها، شيئاً فشيئاً.‬ 695 01:23:12,625 --> 01:23:14,958 ‫أولاً، ستفقد صوابها. ثم ستموت.‬ 696 01:23:17,291 --> 01:23:18,250 ‫أمي‬ 697 01:23:20,208 --> 01:23:21,416 ‫وضعت مسحوق الرصاص‬ 698 01:23:22,583 --> 01:23:23,666 ‫في كل شيء‬ 699 01:23:25,708 --> 01:23:28,458 ‫أكلته وشربته شيئًا فشيئًا.‬ 700 01:23:38,041 --> 01:23:39,791 ‫حسنًا، اشربي حليبك.‬ 701 01:23:39,875 --> 01:23:40,708 ‫هيا.‬ 702 01:23:46,958 --> 01:23:47,875 ‫لهذا‬ 703 01:23:50,291 --> 01:23:51,333 ‫راودتني التهيؤات‬ 704 01:23:52,541 --> 01:23:53,875 ‫والكوابيس.‬ 705 01:23:56,750 --> 01:23:58,416 ‫يوماً تلو الآخر، ازداد الأمر سوءًا.‬ 706 01:24:02,250 --> 01:24:03,875 ‫فقدت عقلي.‬ 707 01:24:12,791 --> 01:24:15,500 ‫الكلام أكثر فعالية‬ ‫عند سماعه بصوت طفلة، صحيح؟‬ 708 01:24:22,250 --> 01:24:23,416 ‫ثم ، تلك المرأة…‬ 709 01:24:27,208 --> 01:24:29,416 ‫بما أنها كانت تريد الميراث،‬ 710 01:24:30,916 --> 01:24:32,791 ‫أرادت التخلص من أبي.‬ 711 01:24:40,000 --> 01:24:41,750 ‫لكن الشر الذي فعلته...‬ 712 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 ‫تسبب في شر أعظم.‬ 713 01:24:47,666 --> 01:24:49,208 ‫الشيء الذي استدعته تلك المرأة‬ 714 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 ‫طاردني بدلاً من أبي.‬ 715 01:24:53,208 --> 01:24:54,625 ‫فتحت تلك المرأة بوابة‬ 716 01:24:56,166 --> 01:24:58,208 ‫لكن الضيف الذي جاء لم يكن ينوي خيرًا.‬ 717 01:24:59,250 --> 01:25:02,333 ‫قررت قتل جميع من في هذا المنزل.‬ 718 01:25:28,750 --> 01:25:30,750 ‫مكّنها الجسم المريض.‬ 719 01:25:34,458 --> 01:25:36,208 ‫أحبّت اللهو به.‬ 720 01:25:38,583 --> 01:25:40,583 ‫لست الوحيدة التي عذبتها.‬ 721 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 ‫المرأة التي اعتبرتها أمها،‬ 722 01:25:46,458 --> 01:25:49,541 ‫المرأة التي أحبتها كأمها حاولت قتلها.‬ 723 01:25:53,166 --> 01:25:56,083 ‫خالتها، ساعدت أمها التي كانت تغار منها.‬ 724 01:25:57,041 --> 01:25:59,041 ‫المرأة التي كانت تهتم بها...‬ 725 01:25:59,666 --> 01:26:02,041 ‫قبل أن تُرزق بأطفال،‬ 726 01:26:05,875 --> 01:26:08,500 ‫أرادت التخلص منها‬ 727 01:26:10,625 --> 01:26:12,625 ‫بعد إنجابها.‬ 728 01:26:14,625 --> 01:26:16,416 ‫هل تريد سماع الكلام مجدداً؟‬ 729 01:26:17,250 --> 01:26:19,125 ‫نال هذا الجسم قسطه من العذاب.‬ 730 01:26:21,500 --> 01:26:22,916 ‫إنها فتاة مريضة.‬ 731 01:26:25,125 --> 01:26:25,958 ‫أتوسل إليك.‬ 732 01:26:28,291 --> 01:26:29,791 ‫دعيها وشأنها.‬ 733 01:26:30,708 --> 01:26:31,958 ‫دعيها وشأنها.‬ 734 01:26:32,041 --> 01:26:34,708 ‫لن تسمع المزيد، غادر.‬ 735 01:26:35,041 --> 01:26:36,666 ‫لن يسمح ربي بهذا الخطأ.‬ 736 01:26:37,708 --> 01:26:39,041 ‫دعيها وشأنها.‬ 737 01:26:41,750 --> 01:26:42,875 ‫أريني وجهك.‬ 738 01:26:47,916 --> 01:26:49,166 ‫أريني وجهك.‬ 739 01:26:53,416 --> 01:26:54,416 ‫من أنت؟‬ 740 01:26:57,583 --> 01:26:58,666 ‫ما اسمك؟‬ 741 01:26:59,166 --> 01:27:01,583 ‫- هذا ليس من شأنك.‬ ‫- ما اسمك؟‬ 742 01:27:02,416 --> 01:27:03,791 ‫اسمي "يزيدراه".‬ 743 01:27:03,875 --> 01:27:06,291 ‫لا يحق لك استحواذ هذا الجسم.‬ 744 01:27:06,375 --> 01:27:07,500 ‫هل تتذكر؟‬ 745 01:27:08,666 --> 01:27:10,333 ‫لقد فعلت الأمر نفسه.‬ 746 01:27:10,416 --> 01:27:12,416 ‫ألا تتذكر ما فعلته بعد موت "قادر"؟‬ 747 01:27:13,291 --> 01:27:15,291 ‫ألم تحضرها من عالم آخر؟‬ 748 01:27:15,625 --> 01:27:18,000 ‫هل كان يحق لك فعل ذلك؟‬ 749 01:27:19,916 --> 01:27:21,833 ‫لقد أغراك الشيطان‬ 750 01:27:22,333 --> 01:27:25,958 ‫لا يحق لك انتقادي.‬ 751 01:27:27,375 --> 01:27:29,958 ‫أنت مجرد مخلوق عاجز من طين.‬ 752 01:27:31,250 --> 01:27:33,833 ‫روحك البائسة تخشى عذاب الجحيم السرمدي.‬ 753 01:27:35,000 --> 01:27:36,875 ‫ألم تخش ربك حينها؟‬ 754 01:28:13,541 --> 01:28:15,833 ‫لقد تبت إلى الله.‬ 755 01:28:16,916 --> 01:28:18,958 ‫أحرقت كل ما تبقى منها.‬ 756 01:28:21,041 --> 01:28:22,291 ‫اتركي هذا الجسم العاجز.‬ 757 01:28:23,250 --> 01:28:25,208 ‫اترك هذا الجسم وخذي جسمي.‬ 758 01:28:25,791 --> 01:28:27,250 ‫ذلك الجسم ليس صحيحًا.‬ 759 01:28:28,666 --> 01:28:30,208 ‫استحوذي على جسمي.‬ 760 01:28:30,791 --> 01:28:31,625 ‫تعالي.‬ 761 01:28:37,250 --> 01:28:39,041 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 762 01:28:43,625 --> 01:28:45,083 ‫لقد تركك بالفعل.‬ 763 01:28:47,166 --> 01:28:48,875 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 764 01:28:50,208 --> 01:28:51,625 ‫لقد تركك بالفعل.‬ 765 01:28:51,708 --> 01:28:55,250 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 766 01:28:56,208 --> 01:28:58,083 ‫لقد تركك منذ زمن بعيد.‬ 767 01:29:00,083 --> 01:29:01,750 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 768 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 ‫لقد تركك منذ زمن بعيد.‬ 769 01:29:04,166 --> 01:29:05,750 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 770 01:29:07,291 --> 01:29:09,250 ‫لقد تركك منذ زمن بعيد.‬ 771 01:29:10,458 --> 01:29:12,333 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 772 01:29:13,083 --> 01:29:15,083 ‫قلت لك إنه تركك منذ زمن بعيد.‬ 773 01:29:16,833 --> 01:29:21,125 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 774 01:29:22,083 --> 01:29:26,708 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 775 01:29:27,250 --> 01:29:31,833 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 776 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 777 01:29:34,583 --> 01:29:38,041 ‫ربي رحيم. ربي غفور.‬ 778 01:29:38,125 --> 01:29:41,875 ‫لن يترك هذا الجسم لك.‬ ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 779 01:29:41,958 --> 01:29:46,791 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 780 01:29:46,875 --> 01:29:49,708 ‫ربي رحيم. ربي غفور.‬ 781 01:29:49,791 --> 01:29:52,416 ‫لن يتركني الله لعذابك.‬ 782 01:31:05,958 --> 01:31:07,708 ‫هل تريد أن تعرف ماذا فعلت بهم؟‬ 783 01:31:09,541 --> 01:31:13,333 ‫افتح عينيك.‬ 784 01:31:25,041 --> 01:31:29,666 ‫نعتقد أن هذه القدرة هبة من الله لك،‬ 785 01:31:29,750 --> 01:31:32,083 ‫لكنني لست متأكدًا‬ 786 01:31:32,625 --> 01:31:37,250 ‫ما إن كانت هبة أم لعنة.‬ 787 01:31:40,583 --> 01:31:42,541 ‫أعلم الآن أنها ليست لعنة‬ 788 01:31:43,416 --> 01:31:45,125 ‫بل هبة.‬ 789 01:31:54,625 --> 01:31:56,875 ‫لا صدف في هذا العالم.‬ 790 01:31:57,708 --> 01:31:59,250 ‫لا يوجد سوى توفيق من الله.‬ 791 01:32:00,250 --> 01:32:02,250 ‫والمعجزات مُخبّأة‬ 792 01:32:03,083 --> 01:32:05,166 ‫بين توفيقات الله.‬ 793 01:32:13,708 --> 01:32:15,708 ‫ترجمة "عمر رمزي"‬ 62405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.