Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,240
Pourquoi aujourd'hui?
2
00:00:10,820 --> 00:00:15,899
Vous voulez vraiment me l'entendre dire?
18 mois depuis notre dernier rendez-vous.
3
00:00:15,900 --> 00:00:17,180
Vous lisez les journaux ?
4
00:00:18,660 --> 00:00:19,739
Parfois...
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,220
Et vous regardez la t�l� ?
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,940
Vous savez pourquoi je suis l�.
7
00:00:28,860 --> 00:00:30,220
Je suis l� parce que...
8
00:00:34,900 --> 00:00:36,700
Que s'est-il pass� John ?
9
00:00:48,940 --> 00:00:50,380
Sherl...
10
00:00:54,660 --> 00:00:56,140
Vous devez le faire sortir.
11
00:00:58,540 --> 00:01:00,659
Mon meilleur ami...
12
00:01:00,660 --> 00:01:02,060
Sherlock Holmes...
13
00:01:04,380 --> 00:01:05,820
est mort.
14
00:01:39,220 --> 00:01:43,379
Les Chutes De Reichenbach.
La pi�ce ma�tresse de Turner.
15
00:01:43,380 --> 00:01:45,139
Heureusement r�cup�r�e,
16
00:01:45,140 --> 00:01:49,099
gr�ce au talent prodigieux
de M. Sherlock Holmes.
17
00:01:52,620 --> 00:01:54,540
Un modeste t�moignage de notre gratitude.
18
00:01:55,660 --> 00:01:58,939
Des boutons de manchette en diamant...
Toutes mes manchettes ont des boutons.
19
00:01:58,940 --> 00:02:00,260
Il veut dire merci.
Ah bon?
20
00:02:00,261 --> 00:02:03,099
Dis le juste.
Merci.
21
00:02:03,100 --> 00:02:04,540
Attends.
22
00:02:09,060 --> 00:02:14,899
De retour dans ma famille,
apr�s mon �preuve terrifiante.
23
00:02:14,900 --> 00:02:19,179
Et nous devons remercier une personne
pour ma lib�ration ...
24
00:02:19,180 --> 00:02:21,339
Sherlock Holmes.
25
00:02:21,340 --> 00:02:23,220
Applaudissement
26
00:02:25,020 --> 00:02:27,580
Une �pingle � cravate.
Je ne porte pas de cravates.
27
00:02:30,740 --> 00:02:35,699
Peter Ricoletti... Num�ro un sur la liste des personnes les plus recherch�es d'Interpol depuis 1982.
28
00:02:35,700 --> 00:02:37,880
Nous l'avons eu, et il y a
une personne que nous devons
29
00:02:37,881 --> 00:02:40,059
remercier pour nous avoir donn�
la piste d�cisive.
30
00:02:40,060 --> 00:02:42,699
Avec toute sa diplomatie coutumi�re
et son tact.
31
00:02:42,700 --> 00:02:45,300
Sarcasme. Oui.
32
00:02:46,460 --> 00:02:47,860
Nous avons tous mis notre grain de sel.
33
00:02:53,580 --> 00:02:55,179
Oh...
34
00:02:55,180 --> 00:02:56,819
Mettez le chapeau. Mettez le chapeau.
35
00:02:56,820 --> 00:02:59,099
Oui, Sherlock, mets le.
36
00:02:59,100 --> 00:03:01,460
Finissons-en
37
00:03:12,100 --> 00:03:14,299
"L'expert !"
38
00:03:14,300 --> 00:03:16,859
"L'expert Sherlock Holmes !"
39
00:03:16,860 --> 00:03:18,138
Tout le monde en a un.
40
00:03:18,139 --> 00:03:19,620
Un quoi? Surnom de tablo�d.
41
00:03:19,621 --> 00:03:22,040
SuBo, Nasty Nick.
J'en aurais probablement un bient�t.
42
00:03:22,041 --> 00:03:24,459
Page cinq, colonne six, premi�re phrase.
43
00:03:24,460 --> 00:03:27,499
Pourquoi est-ce toujours la photo
avec le chapeau ?
44
00:03:27,500 --> 00:03:29,340
"Le c�libataire John Watson"
Quel genre de chapeau est-ce ?
45
00:03:29,341 --> 00:03:31,179
Qu'est-ce qu'ils veulent dire ?
46
00:03:31,180 --> 00:03:34,179
Est-ce que c'est une casquette ? Pourquoi
a-t-elle deux c�t�s ? C'est une chapka.
47
00:03:34,180 --> 00:03:36,500
"Fr�quemment vu en compagnie du c�libataire
John Watson."
48
00:03:36,501 --> 00:03:38,819
Qu'est-ce que tu vas faire, le lancer ?
49
00:03:38,820 --> 00:03:42,499
"C�libataire endurci John Watson."
Un frisbee mortel ! C'est trop,
50
00:03:42,500 --> 00:03:44,880
nous devons faire plus attention.
Il y a des rabats.
51
00:03:44,881 --> 00:03:47,259
Pour les oreilles, c'est un chapeau
pour les oreilles, John.
52
00:03:47,260 --> 00:03:49,059
Qu'est-ce que tu veux dire, plus prudent ?
53
00:03:49,060 --> 00:03:52,299
Je veux dire, ce n'est plus une chapka,
c'est le chapeau de Sherlock Holmes.
54
00:03:52,300 --> 00:03:55,139
Je veux dire, tu n'es plus vraiment un
d�tective priv�.
55
00:03:55,140 --> 00:03:57,339
Tu n'es pas loin de la c�l�brit�.
Oh, �a passera.
56
00:03:57,340 --> 00:04:01,040
Ca ferait mieux de passer.
La presse tournera, Sherlock.
57
00:04:01,041 --> 00:04:04,739
Elle tourne toujours et elle se tournera
vers toi.
58
00:04:04,740 --> 00:04:07,539
Ca t'ennuie vraiment.
Quoi ? Ce que les gens disent. Oui.
59
00:04:07,540 --> 00:04:09,660
A propos de moi ? Pourquoi cela
t'ennuierait, toi ?
60
00:04:11,820 --> 00:04:15,940
Essaie juste de faire profil bas.
Trouve-toi une petite affaire cette semaine.
61
00:04:17,220 --> 00:04:19,180
Reste en dehors des journaux.
62
00:04:59,540 --> 00:05:01,259
C'est ton t�l�phone.
63
00:05:01,260 --> 00:05:03,500
Hmm, il n'arr�te pas de faire �a.
64
00:05:06,380 --> 00:05:11,979
Alors, tu lui parles
depuis longtemps ?
65
00:05:11,980 --> 00:05:15,099
Oh, Henry Fishguard
ne s'est jamais suicid�.
66
00:05:15,100 --> 00:05:17,579
Les coureurs de Bow Street
sont pass�s � c�t� de tout.
67
00:05:17,580 --> 00:05:22,099
Un cas pressant, non ? Ils sont tous
pressants jusqu'� ce qu'ils soient r�solus.
68
00:05:22,100 --> 00:05:25,100
Mettez vos cl�s dans le bac svp.
Merci.
69
00:05:28,060 --> 00:05:30,579
Excusez-moi, monsieur.
70
00:05:30,580 --> 00:05:33,340
Des objets en m�tal, cl�s,
t�l�phones portables ?
71
00:05:35,500 --> 00:05:37,179
Vous pouvez passer.
72
00:05:37,180 --> 00:05:38,380
Merci.
73
00:06:09,340 --> 00:06:10,820
Une tasse de th�, mec ?
74
00:06:10,821 --> 00:06:12,300
Oui, pourquoi pas ?
75
00:06:14,540 --> 00:06:16,339
Gilts +7%.
76
00:06:16,340 --> 00:06:20,260
Dutch Telecoms en chute libre.
Merci, Harvey.
77
00:06:24,300 --> 00:06:25,420
Qu'est-ce que tu dis ?
78
00:06:25,421 --> 00:06:29,299
Leur refuser � tous la conditionnelle
et ramener la corde ?
79
00:06:29,300 --> 00:06:30,900
Commen�ons.
80
00:06:49,620 --> 00:06:52,139
Ceci est une urgence. Veuillez sortir.
81
00:06:52,140 --> 00:06:55,700
Monsieur, je vais devoir vous
demander de partir.
82
00:07:08,860 --> 00:07:10,499
Monsieur, il y a eu un cambriolage.
83
00:07:10,500 --> 00:07:11,540
Pas notre d�partement.
84
00:07:11,541 --> 00:07:12,979
Vous le voudrez.
85
00:07:23,460 --> 00:07:25,740
La chambre forte !
86
00:07:32,100 --> 00:07:36,460
Il a hack� la s�curit� de la Tour de
Londres ?! Comment ?!
87
00:07:36,460 --> 00:07:38,280
Dites-leur qu'on est en chemin.
88
00:07:38,281 --> 00:07:40,099
Il y en a eu un autre, un
autre cambriolage.
89
00:07:40,100 --> 00:07:41,580
La Banque d'Angleterre !
90
00:08:01,540 --> 00:08:04,620
Monsieur ! La s�curit� est au plus bas,
monsieur. Elle d�faille.
91
00:08:05,940 --> 00:08:07,140
Qu'est-ce que c'est maintenant ?
92
00:08:07,141 --> 00:08:08,899
La prison de Pentonville.
93
00:08:08,900 --> 00:08:11,620
Oh non !
94
00:09:21,540 --> 00:09:23,620
Pas de pr�cipitation.
95
00:09:27,500 --> 00:09:29,020
Je le prends, non ?
96
00:09:37,500 --> 00:09:40,179
Voil�.
Pas maintenant, je suis occup�.
97
00:09:40,180 --> 00:09:43,020
Sherlock... Pas maintenant !
Il est de retour.
98
00:09:58,580 --> 00:10:00,979
Ce verre est plus solide que tout.
99
00:10:00,980 --> 00:10:04,780
Pas plus solide que du carbone cristallis�.
Il a utilis� un diamant.
100
00:10:41,820 --> 00:10:43,820
Pr�t ?
Oui.
101
00:10:46,060 --> 00:10:48,499
Reculez. Reculez.
Mr Holmes. Mr Holmes.
102
00:10:48,500 --> 00:10:51,860
Laissez les entrer.
Merci. Entrez.
103
00:11:25,220 --> 00:11:26,780
Souviens toi.. Oui.
104
00:11:28,300 --> 00:11:29,660
Souviens toi... Oui.
105
00:11:30,900 --> 00:11:34,419
Souviens toi de ce qu'ils t'ont dit.
N'essaie pas d'�tre brillant. Non.
106
00:11:34,420 --> 00:11:36,880
S'il te pla�t, reste simple et bref.
Dieu garde le
107
00:11:36,881 --> 00:11:39,339
t�moin vedette du proc�s
d'appara�tre intelligent.
108
00:11:42,740 --> 00:11:45,940
Je serai juste moi-m�me.
Est-ce que tu m'�coutes ?
109
00:11:54,100 --> 00:11:56,059
Aujourd'hui, � l'ext�rieur
de la Cour Centrale...
110
00:11:56,060 --> 00:11:59,459
C'est la proc�s du si�cle...
Le proc�s de James Moriarty...
111
00:11:59,460 --> 00:12:01,819
James Moriarty, accus� plus t�t dans la
journ�e de...
112
00:12:01,820 --> 00:12:03,819
tentative de voler les Joyaux de la
Couronne.
113
00:12:03,820 --> 00:12:07,060
A la Cour Centrale nous avons
le h�ros Reichenbach Sherlock Holmes.
114
00:12:16,420 --> 00:12:19,340
Pourriez-vous glisser votre
main dans ma poche ?
115
00:12:36,900 --> 00:12:38,579
Merci.
116
00:12:44,980 --> 00:12:49,540
La Couronne contre Moriarty,
veuillez vous rendre � la Cour 10.
117
00:12:50,940 --> 00:12:52,220
C'est vous.
118
00:12:54,620 --> 00:12:57,859
Mauvais toilettes. Je suis une grande fan.
C'est �vident.
119
00:12:57,860 --> 00:13:00,979
Je lis vos affaires, je les
suis toutes.
120
00:13:00,980 --> 00:13:03,900
Signez mon chemisier, voulez-vous ?
121
00:13:05,580 --> 00:13:07,700
Il y a deux types de fans. Oh?
122
00:13:08,780 --> 00:13:11,659
Attrape-moi avant que je ne tue encore,
Typa A.
123
00:13:11,660 --> 00:13:16,219
Quel est le Type B ? Ta chambre est juste
un tour en taxi.
124
00:13:16,220 --> 00:13:17,580
Devinez quel type je suis ?
125
00:13:20,980 --> 00:13:23,579
Aucun. Vraiment ?
Non, vous n'�tes pas du tout une fan.
126
00:13:23,580 --> 00:13:26,899
Ces marques sur l'avant bras,
le bord d'un bureau.
127
00:13:26,900 --> 00:13:30,779
Vous avez �crit en vitesse, probablement,
vous aviez la pression, face � un d�lai.
128
00:13:30,780 --> 00:13:32,299
C'est tout ?
129
00:13:32,300 --> 00:13:35,539
Il y a une trace d'encre sur votre poignet,
une bosse dans la poche de votre veste.
130
00:13:35,540 --> 00:13:37,680
Ca me trahit un peu ?
La trace est d�lib�r�e,
131
00:13:37,681 --> 00:13:39,819
pour voir si je suis aussi bon
qu'ils le disent.
132
00:13:39,820 --> 00:13:43,099
A base de p�trole,
utilis�e dans l'impression des journaux.
133
00:13:43,100 --> 00:13:47,019
Mais dessin�e avec un index,
votre index.
134
00:13:47,020 --> 00:13:50,940
Journaliste. Peu probable que vous
vous salissiez les mains � l'impression.
135
00:13:52,260 --> 00:13:55,379
Vous avez mis �a l� pour me tester.
Waouh ! Je vous aime bien.
136
00:13:55,380 --> 00:13:58,899
Je ferais un grand article, "Sherlock
Holmes, l'homme sous le chapeau".
137
00:13:58,900 --> 00:14:00,619
Kitty...
138
00:14:00,620 --> 00:14:03,019
Riley. Ravie de vous rencontrer.
139
00:14:03,020 --> 00:14:05,460
Je vous �pargne la peine
de demander.
140
00:14:05,461 --> 00:14:07,899
Je ne vous donnerai pas d'interview.
Non, je ne veux pas d'argent.
141
00:14:07,900 --> 00:14:10,100
Vous et John Watson,
c'est juste platonique ?
142
00:14:10,101 --> 00:14:12,299
Puis-je r�pliquer avec un "non"
ici aussi ?
143
00:14:12,300 --> 00:14:17,619
Il y a toutes sortes d'�chos
dans la presse � propos de vous.
144
00:14:17,620 --> 00:14:21,459
T�t ou tard, vous allez
avoir besoin de quelqu'un � vos c�t�s.
145
00:14:21,460 --> 00:14:24,740
Quelqu'un pour �crire votre
histoire proprement.
146
00:14:26,460 --> 00:14:28,699
Vous pensez �tre la fille pour ce
boulot, n'est-ce pas ?
147
00:14:28,700 --> 00:14:31,700
Je suis intelligente et vous
pouvez me faire confiance...
148
00:14:32,740 --> 00:14:34,259
totalement.
149
00:14:34,260 --> 00:14:37,979
Intelligente ? Ok, journaliste
d'investigation.
150
00:14:37,980 --> 00:14:41,100
Bien. Alors, regardez moi et
dites-moi ce que vous voyez.
151
00:14:43,260 --> 00:14:46,579
Si vous �tes si dou�e,
vous n'avez pas besoin d'interview,
152
00:14:46,580 --> 00:14:48,740
Vous pouvez lire ce que vous voulez.
153
00:14:50,500 --> 00:14:53,179
Non ? d'accord, � moi.
154
00:14:53,180 --> 00:14:55,340
Je vois quelqu'un qui
attend pour son premier
155
00:14:55,341 --> 00:14:57,499
scoop, qui esp�re se faire
remarquer par son �diteur.
156
00:14:57,500 --> 00:15:00,160
Vous portez une jupe
assez ch�re, elle a �t�
157
00:15:00,161 --> 00:15:02,819
recousue deux fois.
C'est la seule robe chic que vous ayez.
158
00:15:02,820 --> 00:15:04,740
Vos ongles, vous n'avez pas les moyens
pour des manucures fr�quentes.
159
00:15:04,741 --> 00:15:06,659
Je vois quelqu'un d'affam�,
160
00:15:06,660 --> 00:15:09,120
vous n'�tes pas tr�s vive d'esprit.
Ni m�me digne de confiance.
161
00:15:09,121 --> 00:15:11,580
Je vous donne un conseil. Si
vous voulez. Juste trois mots.
162
00:15:13,340 --> 00:15:16,660
Vous me d�go�tez.
163
00:15:29,740 --> 00:15:32,819
"Un criminel consultant." Oui.
164
00:15:32,820 --> 00:15:36,260
Vos paroles.
Vous pouvez pr�ciser ?
165
00:15:37,420 --> 00:15:40,739
James Moriarty est � louer.
Un commer�ant ?
166
00:15:40,740 --> 00:15:43,939
Oui. Mais pas le genre de type
� r�parer la plomberie ?
167
00:15:43,940 --> 00:15:46,979
Non, le genre � planter une bombe
ou � organiser un assassinat.
168
00:15:46,980 --> 00:15:49,539
Mais je suis s�r qu'il ferait
du bon boulot pour votre chaudi�re.
169
00:15:49,540 --> 00:15:51,099
Voulez-vous dire qu'il est...
170
00:15:51,100 --> 00:15:53,579
Objection. Pardon ?
Vous influencez le t�moin.
171
00:15:53,580 --> 00:15:56,059
Il va omettre une objection et le juge approuvera.
Mr Holmes.
172
00:15:56,060 --> 00:15:57,860
Demandez moi comment, comment
est-ce que je le d�crirais ?
173
00:15:57,861 --> 00:16:01,619
Quel opinion j'ai de lui?
N'est-ce pas ce qu'on vous apprend ?
174
00:16:01,620 --> 00:16:03,819
Mr Holmes, nous conaissons notre travail.
175
00:16:03,820 --> 00:16:07,779
Comment d�cririez vous cet homme, son personnage ?
176
00:16:07,780 --> 00:16:09,259
Premi�re erreur.
177
00:16:09,260 --> 00:16:12,099
James Moriarty n'est pas un homme.
178
00:16:12,100 --> 00:16:13,780
C'est une araign�e.
179
00:16:15,140 --> 00:16:18,739
Une araign�e au centre d'un r�seau, un r�seau
criminel avec des milliers de ramifications.
180
00:16:18,740 --> 00:16:22,740
Et il connait pr�cis�ment leur nombre ainsi que chaque trait de leur caract�re.
181
00:16:26,340 --> 00:16:28,659
Et combien de temps... ?
Non, non. ne faites pas �a.
182
00:16:28,660 --> 00:16:31,379
Ce n'est vraiment pas une bonne question.
Mr Holmes !
183
00:16:31,380 --> 00:16:34,179
Combien de temps l'ai-je connu ? Ce
n'est pas l'argument le plus pertinent.
184
00:16:34,180 --> 00:16:36,419
Nous nous sommes rencontr�s deux fois,
cinq minutes en tout.
185
00:16:36,420 --> 00:16:38,739
J'ai sorti une arme,
il a essay� de me faire sauter.
186
00:16:38,740 --> 00:16:40,899
J'ai senti qu'on avait
quelque chose de sp�cial.
187
00:16:40,900 --> 00:16:45,339
Mademoiselle Sorrel, �tes-vous s�re
que cet homme est un expert?
188
00:16:45,340 --> 00:16:48,379
Apr�s avoir connu l'accus�
pendant seulement cinq minutes ?
189
00:16:48,380 --> 00:16:51,419
Deux minutes auraient suffi, les trois
autres �taient de trop.
190
00:16:51,420 --> 00:16:54,580
Mr Holmes, c'est un probl�me pour
le jury. Ah, vraiment ?
191
00:16:58,020 --> 00:16:59,739
Un biblioth�caire, deux professeurs.
192
00:16:59,740 --> 00:17:02,019
Deux personnes haut plac�es,
sans doute du c�ur de Londres.
193
00:17:02,020 --> 00:17:04,360
La pr�sidente du jury est une secr�taire m�dicale, form�e
194
00:17:04,361 --> 00:17:06,699
� l'�tranger, � en juger sa st�nographie.
Mr Holmes?
195
00:17:06,700 --> 00:17:09,819
Sept sont mari�s, deux ont une liaison
entre eux.
196
00:17:09,820 --> 00:17:12,040
Oh, ils ont juste pris le go�ter,
du th� et des biscuits.
197
00:17:12,041 --> 00:17:14,259
Vous voulez savoir qui a mang� la gauffre?
Mr Holmes!
198
00:17:14,260 --> 00:17:18,019
Vous avez �t� appel� � la barre pour
r�pondre aux questions de Melle Sorrel.
199
00:17:18,020 --> 00:17:21,659
Pas pour faire un �talage de vos
prouesses intellectuelles.
200
00:17:21,660 --> 00:17:25,379
R�pondez de mani�re br�ve et directe.
201
00:17:25,380 --> 00:17:27,539
Ce que vous direz en plus sera consid�r� comme un outrage � la cour.
202
00:17:27,540 --> 00:17:30,619
Pensez vous pouvoir survivre quelques minutes...
203
00:17:30,620 --> 00:17:32,100
SANS VOUS VANTER ?!
204
00:17:51,980 --> 00:17:54,699
Qu'est ce que je t'avais dit ?
J'ai dit ne fais pas ton intelligent.
205
00:17:54,700 --> 00:17:58,779
Je peux pas m'en emp�cher. Alors ?
Alors, quoi ?
206
00:17:58,780 --> 00:18:02,299
Tu as assist� � tout d'en haut. Je t'�coute.
207
00:18:02,300 --> 00:18:05,899
Comme tu l'avais dit... assis adoss�, sans aucun mouvement.
208
00:18:05,900 --> 00:18:08,059
Moriarty n'a mont� aucun dossier de d�fense.
209
00:18:08,060 --> 00:18:10,979
Banque d'Angleterre, la Tour de Londres, Pentonville.
210
00:18:10,980 --> 00:18:13,579
Trois des endroits les plus s�cur�s du pays
211
00:18:13,580 --> 00:18:16,659
et il y a six semaines, Moriarty y a p�n�tr�,
212
00:18:16,660 --> 00:18:18,379
personne ne sait comment, ni pourquoi.
213
00:18:18,380 --> 00:18:21,180
Tout ce qu'on sait...
Il a fini en d�tention.
214
00:18:23,060 --> 00:18:25,259
Ne fait pas �a.
Faire quoi ?
215
00:18:25,260 --> 00:18:27,440
Le regard. Quel regard ?
Tu le fais encore.
216
00:18:27,441 --> 00:18:29,619
Eh bien, je ne peux pas le voir,
n'est ce pas ?
217
00:18:29,620 --> 00:18:31,099
C'est mon visage.
218
00:18:31,100 --> 00:18:34,699
Oui tu as ton visage de " On sait tous ce qui se passe ici".
219
00:18:34,700 --> 00:18:37,779
Nous le savons. Non, pas moi, c'est pourquoi je trouve ce visage si ennuyeux.
220
00:18:37,780 --> 00:18:40,139
Si Moriarty voulait les bijoux,
il les aurait eus.
221
00:18:40,140 --> 00:18:43,059
S'il voulait lib�rer les prisonniers,
ils seraient dans les rues.
222
00:18:43,060 --> 00:18:46,699
La seule raison pour laquelle il est en prison,
c'est parce qu'il a choisit d'y �tre.
223
00:18:46,700 --> 00:18:48,500
Tout ceci fait partie de son plan.
224
00:18:58,620 --> 00:19:02,980
Mr Crayhill,
pouvons nous voir votre premier t�moin?
225
00:19:04,900 --> 00:19:08,379
Votre honneur,
nous n'avons aucun t�moin.
226
00:19:08,380 --> 00:19:09,899
Je ne comprends pas.
227
00:19:09,900 --> 00:19:12,379
Vous avez plaid� non-coupable.
228
00:19:12,380 --> 00:19:16,259
Quand bien m�me,
mon client n'a aucune preuve.
229
00:19:16,260 --> 00:19:19,020
La d�fense... n'a rien � dire.
230
00:19:28,100 --> 00:19:32,899
Mesdames et monsieurs les jur�s,
James Moriarty est accus�...
231
00:19:32,900 --> 00:19:35,380
de plusieurs chefs
de tentatives de cambriolage.
232
00:19:36,740 --> 00:19:39,059
Crimes pour lesquelles, s'il est reconnu coupable,
233
00:19:39,060 --> 00:19:41,979
lui co�tera un tr�s longue peine de prison,
234
00:19:41,980 --> 00:19:44,699
et lui et son avocat...
235
00:19:44,700 --> 00:19:48,459
ont choisit de n'avancer aucune preuve que ce soit
236
00:19:48,460 --> 00:19:50,539
affin de soutenir leur plaidoyer.
237
00:19:50,540 --> 00:19:53,139
Je suis donc dans une situation peu commune
238
00:19:53,140 --> 00:19:56,259
et je vous recommande de tout coeur un verdict.
239
00:19:56,260 --> 00:19:59,180
Vous devez le reconna�tre coupable.
240
00:20:02,500 --> 00:20:03,659
Coupable
241
00:20:03,660 --> 00:20:05,580
Vous devez le condamner
242
00:20:16,340 --> 00:20:19,699
Ils reviennent.
�a fait 6 minutes.
243
00:20:19,700 --> 00:20:22,659
Pour �tre honn�te, je suis surpris
qu'ils aient pris autant de temps.
244
00:20:22,660 --> 00:20:24,740
Il y avait la queue aux toilettes !
245
00:20:35,140 --> 00:20:37,620
Etes-vous parvenus � un verdict
� l'unanimit� ?
246
00:20:46,700 --> 00:20:49,579
Innocent,
c'est un acquittement.
247
00:20:49,580 --> 00:20:52,580
Il ne s'est m�me pas d�fendu
et Moriarty s'en est sorti libre.
248
00:20:55,260 --> 00:20:56,899
Sherlock ?
249
00:20:56,900 --> 00:21:00,540
Tu m'�coutes ? Il est sorti, tu sais
qu'il va se venger. Sherl...
250
00:21:47,860 --> 00:21:49,180
La plupart des gens frappent.
251
00:21:50,860 --> 00:21:53,100
Mais bon, je suppose que tu n'es
pas la plupart des gens.
252
00:21:54,220 --> 00:21:56,260
L'eau vient de bouillir.
253
00:21:57,580 --> 00:21:59,940
Johann Sebastian aurait �t� constern�.
254
00:22:04,060 --> 00:22:06,100
Je peux ?
Je t'en prie.
255
00:22:11,780 --> 00:22:14,699
Tu sais que quand il �tait sur
son lit de mort, Bach
256
00:22:14,700 --> 00:22:19,579
a entendu son fils jouer une
de ses compositions au piano ?
257
00:22:19,580 --> 00:22:22,459
Le gar�on s'est arr�t�
avant d'arriver � la fin.
258
00:22:22,460 --> 00:22:25,619
alors il a saut� hors du lit, a couru
jusqu'au piano et en a jou� la fin.
259
00:22:25,620 --> 00:22:29,939
Comme toi, il ne pouvait pas ignorer une
m�lodie inachev�e. c'est pour �a que tu es l�.
260
00:22:29,940 --> 00:22:33,019
Sois honn�te, tu es un tout petit peu
satisfait. Quoi, avec le verdict ?
261
00:22:33,020 --> 00:22:36,260
Avec moi, de retour dans les affaires.
262
00:22:37,500 --> 00:22:40,260
Chaque conte de f�e a besoin
d'un bon vieux m�chant.
263
00:22:42,660 --> 00:22:45,420
Tu n'es rien sans moi. Tu as besoin de moi.
264
00:22:46,900 --> 00:22:49,259
Parce qu'on est semblables, toi et moi,
265
00:22:49,260 --> 00:22:50,780
hormis que tu es ennuyeux.
266
00:22:51,780 --> 00:22:54,139
Tu es du cot� des anges.
267
00:22:54,140 --> 00:22:55,980
Tu es arriv� au jur�s bien s�r.
268
00:22:57,140 --> 00:22:59,219
J'ai �t� dans la tour de Londres,
269
00:22:59,220 --> 00:23:01,620
Tu crois que je ne peux pas me faufiler
dans 12 chambres d'h�tel ?
270
00:23:02,620 --> 00:23:03,819
Le c�ble r�seau
271
00:23:03,820 --> 00:23:07,060
Chaque chambre d'h�tel a
un �cran t�l� personnalis�.
272
00:23:08,940 --> 00:23:11,259
Et chaque personne a un point faible.
273
00:23:11,260 --> 00:23:14,540
Quelqu'un qu'ils veulent prot�ger du mal.
274
00:23:16,220 --> 00:23:17,859
Trop facile.
275
00:23:17,860 --> 00:23:19,860
Alors, comment tu comptes t'y prendre ?
276
00:23:21,500 --> 00:23:23,059
Me br�ler ?
277
00:23:23,060 --> 00:23:26,340
Ah, c'est le probl�me.
Le dernier probl�me.
278
00:23:28,100 --> 00:23:29,820
Tu as d�j� travaill� dessus ?
279
00:23:32,580 --> 00:23:34,739
Quel est le probl�me final ?
280
00:23:34,740 --> 00:23:38,500
Je te l'ai dit...
Mais, as-tu �cout� ?
281
00:23:51,620 --> 00:23:54,300
� quel point tu trouves �a difficile
de devoir dire "je ne sais pas" ?
282
00:23:55,380 --> 00:23:58,579
Je ne sais pas. Oh, c'est malin,
tr�s malin, terriblement intelligent.
283
00:23:58,580 --> 00:24:02,259
En parlant d'intelligence, l'as-tu
d�j� dit � tes petits amis ?
284
00:24:02,260 --> 00:24:03,500
Leur dire quoi ?
285
00:24:03,501 --> 00:24:06,539
Pourquoi je me suis introduit dans tous
ces lieux sans rien prendre ? Non.
286
00:24:06,540 --> 00:24:09,579
Mais tu comprends ? �videmment.
Allez, vas-y alors.
287
00:24:09,580 --> 00:24:12,819
Te dire ce que tu sais d�j� ?
Non, prouver que tu le sais.
288
00:24:12,820 --> 00:24:16,099
Tu n'as rien pris parce que
tu n'en avais pas besoin. Bien.
289
00:24:16,100 --> 00:24:19,579
Tu n'auras plus jamais besoin de prendre
que ce soit. Tr�s bien, pourquoi?
290
00:24:19,580 --> 00:24:21,859
Parce que rien dans la
Banque d'Angleterre,
291
00:24:21,860 --> 00:24:25,259
La Tour de Londres ou La prison de
Pentonville ne peut seulement �galer
292
00:24:25,260 --> 00:24:27,939
la valeur de la cl� qui t'a permis
de t'introduire l�-bas.
293
00:24:27,940 --> 00:24:32,979
Je peux ouvrir n'importe quelle porte juste
avec quelques lignes de code informatique.
294
00:24:32,980 --> 00:24:36,299
Il n'existe plus de chose telle qu'un compte
en banque priv� maintenant, tout est � moi.
295
00:24:36,300 --> 00:24:39,460
Plus rien de secret,
je ma�trise le secret.
296
00:24:40,460 --> 00:24:41,619
Les codes des bombes atomiques ?
297
00:24:41,620 --> 00:24:44,139
Je pourrais raser les pays de l'Otan
dans l'ordre alphab�tique.
298
00:24:44,140 --> 00:24:48,259
Dans un monde aux portes closes,
l'homme qui en as les cl� est le ma�tre.
299
00:24:48,260 --> 00:24:52,340
Et mon vieux,
tu devrais me voir avec une couronne.
300
00:24:53,340 --> 00:24:55,659
Tu �tais en train de faire de la pub
pendant tout le proc�s,
301
00:24:55,660 --> 00:24:57,859
Tu montrais au monde
ce que tu pouvais faire.
302
00:24:57,860 --> 00:24:59,339
Et tu m'y a aid�.
303
00:24:59,340 --> 00:25:03,139
Grosse liste de clients... espions du
gouvernement, services de renseignements,
304
00:25:03,140 --> 00:25:04,780
Cellules terroristes.
305
00:25:05,940 --> 00:25:07,739
Ils me cherchent tous.
306
00:25:07,740 --> 00:25:09,939
D'un coup, je suis devenu Mr Sex.
307
00:25:09,940 --> 00:25:13,739
Si tu peux p�n�trer n'importe quelle banque
� quoi bon t'int�resser au plus offrant ?
308
00:25:13,740 --> 00:25:16,579
Je m'en fiche, j'ai juste envie de les voir
entrer en comp�tition.
309
00:25:16,580 --> 00:25:20,379
"Mon papa m'aime le plus." Les gens
ordinaires ne sont-ils pas adorables ?
310
00:25:20,380 --> 00:25:24,859
Eh bien, tu sais, tu as John.
Je devrais m'en trouver un comme �a.
311
00:25:24,860 --> 00:25:28,579
Pourquoi fais-tu tout �a ?
Ca doit �tre si dr�le.
312
00:25:28,580 --> 00:25:32,019
Tu ne veux ni l'argent ni le pouvoir,
pas vraiment.
313
00:25:32,020 --> 00:25:34,419
Pourquoi tout �a ?
314
00:25:34,420 --> 00:25:36,140
J'ai envie de r�soudre le probl�me.
315
00:25:38,620 --> 00:25:39,859
Notre probl�me.
316
00:25:39,860 --> 00:25:41,340
L'ultime probl�me.
317
00:25:44,340 --> 00:25:48,579
�a va bient�t commencer, Sherlock...
la chute.
318
00:25:50,180 --> 00:25:53,019
Mais n'aie pas peur, tomber,
c'est un peu comme voler.
319
00:25:53,020 --> 00:25:55,740
� part que la destination finale
est un peu plus permanente.
320
00:26:03,580 --> 00:26:04,940
Je n'ai jamais aim� les �nigmes.
321
00:26:08,620 --> 00:26:09,900
fais-y toi.
322
00:26:11,540 --> 00:26:13,460
Parce que je te dois une chute, Sherlock.
323
00:26:15,700 --> 00:26:19,820
Je... t'en dois... une.
324
00:27:50,180 --> 00:27:54,020
Euh, excusez moi,
je suis � la recherche de Mycroft Holmes ?
325
00:27:57,500 --> 00:28:00,259
Est-ce que vous savez
s'il est ici ?
326
00:28:00,260 --> 00:28:01,699
Vous ne m'entendez pas ?
327
00:28:01,700 --> 00:28:04,499
Oui, tr�s bien. Personne ?
328
00:28:04,500 --> 00:28:06,819
Vraiment personne ne sait...
329
00:28:06,820 --> 00:28:10,339
o� est Mycroft Holmes,
On m'a demand� de le rencontrer ici ?
330
00:28:10,340 --> 00:28:14,299
Aucun preneur, bien. Suis-je invisible,
pouvez-vous me voir ?
331
00:28:14,300 --> 00:28:18,859
Ah, merci, messieurs. J'ai �t� invit� �
rencontrer Mycroft Holmes. Qu'est-ce que... ?!
332
00:28:20,740 --> 00:28:23,739
Tradition, John,
nos traditions nous d�finissent.
333
00:28:23,740 --> 00:28:25,899
Alors le silence total est traditionnel,
c'est �a ?
334
00:28:25,900 --> 00:28:27,739
Vous ne pouvez m�me pas dire "passez le sucre" ?
335
00:28:27,740 --> 00:28:29,899
Les trois quarts
du service diplomatique
336
00:28:29,900 --> 00:28:33,219
et la moiti� du gouvernement sur une banquette
partageant un chariot de th�,
337
00:28:33,220 --> 00:28:34,899
c'est pour le mieux, croyez-moi.
338
00:28:34,900 --> 00:28:39,339
Nous ne voulons pas une r�p�tition de... 1972.
339
00:28:39,340 --> 00:28:42,139
Mais nous pouvons parler ici.
Vous avez lu ce truc ?
340
00:28:42,140 --> 00:28:43,579
Cela a attir� mon attention.
341
00:28:43,580 --> 00:28:46,899
Samedi,
Il y aura une grosse explosion.
342
00:28:46,900 --> 00:28:49,699
J'aimerais savoir
o� elle a obtenu ses informations.
343
00:28:49,700 --> 00:28:52,659
Une personne nomm�e Brook.
�a vous dit quelque chose ?
344
00:28:52,660 --> 00:28:54,539
Camarade de classe, peut �tre ?
345
00:28:54,540 --> 00:28:57,140
De Sherlock ?
346
00:28:58,220 --> 00:29:00,580
Mais ce n'est pas pour �a que
que je vous ai demand� de venir.
347
00:29:07,860 --> 00:29:11,059
Qui est-ce ? Vous ne savez pas ? Non.
Jamais vu ce visage auparavant ?
348
00:29:11,060 --> 00:29:14,459
Hum... Il a pris un Appartement sur Baker
Street, � deux portes du v�tre.
349
00:29:14,460 --> 00:29:17,619
Mmh, je pensais faire
un ap�ro avec les voisins.
350
00:29:17,620 --> 00:29:20,179
Je ne suis pas s�r que vous le vouliez.
351
00:29:20,180 --> 00:29:23,939
Sulejmani, des commandos Albanais,
tueur sp�cialement form�,
352
00:29:23,940 --> 00:29:26,539
vivant � 5 m�tres
de votre porte d'entr�e.
353
00:29:26,540 --> 00:29:29,659
Eh bien, c'est un excellent emplacement.
Le m�tro est juste � cot�.
354
00:29:29,660 --> 00:29:31,979
John...
Que voulez vous de moi ?
355
00:29:31,980 --> 00:29:34,019
Dyachenko. Ludmila.
356
00:29:34,020 --> 00:29:35,420
Oh...
357
00:29:36,780 --> 00:29:39,379
En fait, je pense que je l'ai vue.
Tueuse russe.
358
00:29:39,380 --> 00:29:41,659
Elle a pris l'appartement d'en face
359
00:29:41,660 --> 00:29:42,860
OK.
360
00:29:43,900 --> 00:29:46,099
Je sens une tendance ici.
361
00:29:46,100 --> 00:29:48,859
En r�alit�, quatre des meilleurs
assassins internationaux transf�r�s
362
00:29:48,860 --> 00:29:51,740
� port�e de crachat du 221b.
363
00:29:53,260 --> 00:29:55,939
Quelque chose que vous voulez bien
partager avec moi ?
364
00:29:55,940 --> 00:29:59,619
Je me d�place ? Ce n'est pas difficile de deviner
le d�nominateur commun, n'est-ce pas ?
365
00:29:59,620 --> 00:30:01,339
Vous pensez que c'est Moriarty ?
366
00:30:01,340 --> 00:30:03,939
Il a promis � Sherlock qu'il reviendrait.
367
00:30:03,940 --> 00:30:08,420
Si cela avait �t� Moriarty, nous serions d�ja morts.
Si ce n'est pas Moriarty, alors qui ?
368
00:30:09,740 --> 00:30:13,139
Pourquoi ne pas parler � Sherlock,
si vous �tes si pr�occup� par lui ?
369
00:30:13,140 --> 00:30:16,779
Oh, Seigneur, ne me dites pas.
370
00:30:16,780 --> 00:30:18,659
Trop d'histoires entre nous, John.
371
00:30:18,660 --> 00:30:21,859
Vieux comptes, ressentiments.
372
00:30:21,860 --> 00:30:24,420
Entaill� tous ses Schtroumpfs ?
D�truit son Action Man ?
373
00:30:29,100 --> 00:30:30,180
Termin�.
374
00:30:31,380 --> 00:30:33,579
Nous savons tous deux ce qui va se passer, John.
375
00:30:33,580 --> 00:30:37,859
Moriarty est obs�d�, il a pr�t�
serment de d�truire son seul rival.
376
00:30:37,860 --> 00:30:39,800
Donc vous me voulez pour
veiller sur votre
377
00:30:39,801 --> 00:30:41,739
fr�re parce qu'il
n'acceptera pas votre aide ?
378
00:30:41,740 --> 00:30:43,900
Si ce n'est pas trop d'ennuis ?
379
00:31:26,980 --> 00:31:29,020
Excusez moi.
Pardon.
380
00:31:36,660 --> 00:31:40,699
Sherlock, quelque chose de bizarre...
Qu'est-ce que se passe ? Kidnapping. Rufus Bruhl.
381
00:31:40,700 --> 00:31:44,219
L'ambassadeur des USA.
Il est � Washington, n'est-ce pas ?
382
00:31:44,220 --> 00:31:47,299
Pas lui, ses enfants. Max et Claudette,
sept et neuf ans.
383
00:31:47,300 --> 00:31:50,139
Ils sont � St Aldates.
Un internant chic dans le Surrey.
384
00:31:50,140 --> 00:31:52,179
L'�cole est finie, les pensionnaires
sont rentr�s � la maison.
385
00:31:52,180 --> 00:31:54,140
Quelques enfants restaient, dont
ces deux l�.
386
00:31:54,141 --> 00:31:56,099
Les enfants ont disparu.
387
00:31:56,100 --> 00:31:59,740
L'ambassadeur vous a demand� personnellement.
Le h�ros de Reichenbach.
388
00:32:01,940 --> 00:32:04,220
N'est-ce pas bien de
travailler avec une c�l�brit� ?
389
00:32:14,100 --> 00:32:17,699
Nous ne devrions pas vous retenir
trop longtemps. Merci.
390
00:32:17,700 --> 00:32:21,179
Ca va. Miss Mackenzie, une professeur.
Allez-y doucement.
391
00:32:21,180 --> 00:32:23,819
Miss Mackenzie, vous �tes � charge du
bien-�tre des �l�ves,
392
00:32:23,820 --> 00:32:26,139
et pourtant vous avez laiss� les lieux
grand ouverts la nuit derni�re
393
00:32:26,140 --> 00:32:29,299
Qu'�tes vous, une idiote, une alcoolique
ou un criminel ? Vite, dites-moi !
394
00:32:29,300 --> 00:32:32,019
Toutes les portes eet les fen�tres
�taient bien verrouill�es.
395
00:32:32,020 --> 00:32:35,659
Personne, pas m�me moi, n'est
entr� dans leur chambre la nuit derni�re.
396
00:32:35,660 --> 00:32:38,779
Vous devez me croire ! Je vous crois,
je voulais juste que vous parliez vite.
397
00:32:38,780 --> 00:32:41,260
Miss Mackenzie va devoir respirer dans
un sac maintenant.
398
00:32:48,220 --> 00:32:51,499
6000 livres par trimestre, on s'attendrait
� ce qu'ils gardent les enfants en s�curit�.
399
00:32:51,500 --> 00:32:54,259
Vous avez dit que tous les autres
enfants �taient partis en vacances.
400
00:32:54,260 --> 00:32:56,699
Ils �taient les deux seuls �
dormir � cet �tage.
401
00:32:56,700 --> 00:32:58,939
Il n'y a absolument aucun signe
d'effraction.
402
00:32:58,940 --> 00:33:02,460
Les intrus ont d� se cacher
quelque part � l'int�rieur.
403
00:33:15,780 --> 00:33:18,060
Montrez-moi o� le fr�re dormait.
404
00:33:31,060 --> 00:33:32,780
Le gar�on dormait l� chaque nuit.
405
00:33:33,780 --> 00:33:36,619
Fixant la seule source de lumi�re dehors
dans le couloir.
406
00:33:36,620 --> 00:33:39,099
Il reconnaissait chaque forme, chaque
contour,
407
00:33:39,100 --> 00:33:41,499
la silhouette de tous ceux
qui venaient vers cette porte.
408
00:33:41,500 --> 00:33:45,499
Ok, donc ? Donc si quelqu'un
qu'il ne reconna�t pas s'approche de la porte,
409
00:33:45,500 --> 00:33:48,380
un intrus, peut-�tre qu'il peut m�me
voir la forme d'une arme.
410
00:33:52,460 --> 00:33:54,619
Que ferait-il ?
411
00:33:54,620 --> 00:33:57,539
Avec les quelques pr�cieuses secondes
avant qu'ils n'entrent dans la pi�ce,
412
00:33:57,540 --> 00:34:00,019
comment les utiliserait-il autrement
qu'en criant ?
413
00:34:00,020 --> 00:34:02,899
Ce petit gar�on, ce petit gar�on pr�cis,
414
00:34:02,900 --> 00:34:06,379
qui lit tous ces livres d'espionnage,
que ferait-il ?
415
00:34:06,380 --> 00:34:07,540
Il laisserait un signe ?
416
00:34:20,380 --> 00:34:21,420
Trouvez Anderson !
417
00:34:23,820 --> 00:34:25,020
Huile de lin.
418
00:34:26,260 --> 00:34:29,899
Pas tr�s utile, �a ne nous m�ne pas
au kidnappeur. Brillant, Anderson.
419
00:34:29,900 --> 00:34:32,700
Vraiment ? Oui, impression brillante
d'un idiot.
420
00:34:34,100 --> 00:34:35,140
Le sol.
421
00:34:36,100 --> 00:34:40,059
Il... a fait une trace pour nous. Le
gar�on a d� marcher devant eux.
422
00:34:40,060 --> 00:34:42,859
Sur quoi, la pointe des pieds ? Signe
d'anxi�t�.
423
00:34:42,860 --> 00:34:44,300
L'arme �tait contre sa t�te.
424
00:34:45,780 --> 00:34:48,779
La fille �tait tir�e derri�re lui, train�e de c�t�.
425
00:34:48,780 --> 00:34:51,380
Il avait le bras gauche enroul�
autour de son cou.
426
00:34:52,820 --> 00:34:55,819
C'est la fin, nous ne savons pas o�
ils sont all�s � partir de l�.
427
00:34:55,820 --> 00:34:58,019
Ca ne nous m�ne a rien au final.
428
00:34:58,020 --> 00:35:00,540
Tu as raison, Anderson, rien.
429
00:35:01,940 --> 00:35:05,260
A part la taille de ses chaussures, sa
hauteur, son allure, la vitesse de ses pas.
430
00:35:14,940 --> 00:35:17,260
Tu t'amuses ?
Je commence.
431
00:35:18,340 --> 00:35:21,220
Evite de sourire.
Enfants kidnapp�s ?
432
00:35:29,980 --> 00:35:33,059
Comment a-t-il pu passer les cam�ras
si les portes �taient ferm�es ?
433
00:35:33,060 --> 00:35:35,139
Il y est entr� quand elles ne
l'�taient pas.
434
00:35:35,140 --> 00:35:38,019
Mais aucun �tranger ne peut simplement
entrer dans une �cole comme �a.
435
00:35:38,020 --> 00:35:41,579
N'importe qui peut s'introduire
n'importe o� s'il choisit le bon moment.
436
00:35:41,580 --> 00:35:45,059
C'�tait la fin du semestre hier, des parents
partout, des chauffeurs, du personnel.
437
00:35:45,060 --> 00:35:47,100
Qu'est-ce qu'un �tranger de plus
dans ce tas?
438
00:35:49,660 --> 00:35:51,220
Il les attendait.
439
00:35:52,340 --> 00:35:54,420
Tout ce qu'il avait � faire �tait
de trouver un endroit o� se cacher.
440
00:36:03,500 --> 00:36:04,539
Molly !
441
00:36:04,540 --> 00:36:07,699
Bonjour, j'allais sortir. Non, pas du tout.
Mais j'ai un rendez-vous d�jeuner.
442
00:36:07,700 --> 00:36:10,339
Annulez, mangez avec moi.
Quoi ? J'ai besoin de votre aide.
443
00:36:10,340 --> 00:36:12,979
Un de vos ex petit ami,
on le cherche.
444
00:36:12,980 --> 00:36:15,779
il a mal tourn�. Moriarty ?
Bien s�r, qui d'autre !
445
00:36:15,780 --> 00:36:18,779
Jim n'a jamais �t� mon petit ami,
on est sorti trois fois. J'ai rompu.
446
00:36:18,780 --> 00:36:21,260
Puis il a vol� le joyau de la couronne,
a p�n�tr� par effraction dans la
447
00:36:21,261 --> 00:36:23,739
Banque d'Angleterre et organis� une
�vasion de prisonniers.
448
00:36:23,740 --> 00:36:26,120
Pour le bien de l'ordre et de la loi,
je vous sugg�re d'�viter
449
00:36:26,121 --> 00:36:28,500
toutes future tentative de vous
trouver quelqu'un Molly.
450
00:36:31,820 --> 00:36:35,539
P�trole, John. Du p�trole
dans les empreintes du kidnappeur
451
00:36:35,540 --> 00:36:37,419
Ca va nous conduire � Moriarty.
452
00:36:37,420 --> 00:36:41,139
Toutes les traces chimiques sur sa chaussure
ont �t� pr�serv�s.
453
00:36:41,140 --> 00:36:43,540
La semelle de la chaussure
est comme un passeport.
454
00:36:43,541 --> 00:36:45,940
Si nous sommes chanceux, nous allons voir
jusqu'o� il est all�.
455
00:36:49,500 --> 00:36:51,260
J'ai besoin de cette analyse.
456
00:36:54,060 --> 00:36:55,099
Alkaline.
457
00:36:55,100 --> 00:36:58,100
Merci, John. Molly. Oui.
458
00:37:21,180 --> 00:37:23,980
I... O... U...
459
00:37:25,940 --> 00:37:27,980
Mol�cule de glyc�role
460
00:37:29,100 --> 00:37:31,220
Que faites-vous ?
461
00:37:35,940 --> 00:37:37,380
Qu'est-ce que vous voulez dire, IOU
462
00:37:39,180 --> 00:37:40,580
Vous avez dit IOU
463
00:37:41,620 --> 00:37:45,020
Vous l'avez marmonnez pendant que vous
travaillez. Rien, note mental.
464
00:37:47,180 --> 00:37:50,579
Vous �tes un peu comme mon p�re. Il est mort.
Non, d�sol�.
465
00:37:50,580 --> 00:37:52,640
Molly, s'il vous plait,
ne vous sentez pas oblig�e de faire
466
00:37:52,641 --> 00:37:54,699
la conversation, ce n'est
vraiment pas votre domaine.
467
00:37:54,700 --> 00:37:57,539
Quand il se mourait, il �tait
toujours de bonne humeur, il �tait adorable,
468
00:37:57,540 --> 00:38:00,500
except� quand il pensait que
personne ne le voyait.
469
00:38:01,740 --> 00:38:05,340
Je l'ai vu une fois, il avait l'air triste.
Molly.
470
00:38:06,460 --> 00:38:10,460
Vous avez l'air triste,
quand vous pensez qu'il ne peut pas vous voir.
471
00:38:14,740 --> 00:38:18,419
Vous vous sentez bien ? Et ne dites pas que vous
l'�tes, parce que je sais ce que �a veut dire,
472
00:38:18,420 --> 00:38:20,900
avoir l'air triste quand vous pensez que
personne ne peut vous voir.
473
00:38:22,460 --> 00:38:24,980
Vous pouvez me voir. Je ne compte pas.
474
00:38:26,020 --> 00:38:29,659
Ce que j'essaie de dire, c'est que
s'il y a quelque chose que je peux faire,
475
00:38:29,660 --> 00:38:32,459
tout ce dont vous avez besoin, n'importe quoi,
vous m'avez, moi.
476
00:38:32,460 --> 00:38:39,100
Non, je veux juste dire. Je veux dire, s'il y a
tout ce dont vous avez besoin, c'est tr�s bien.
477
00:38:41,580 --> 00:38:43,140
Mais en quoi aurais je besoin de vous ?
478
00:38:44,220 --> 00:38:46,739
Rien, je ne sais pas.
479
00:38:46,740 --> 00:38:49,900
Vous pourriez probablement dire
merci, en fait.
480
00:38:51,620 --> 00:38:52,859
Merci ?
481
00:38:52,860 --> 00:38:56,939
Je vais juste aller chercher
des chips. Voulez-vous quelque chose ?
482
00:38:56,940 --> 00:38:59,619
C'est bon, je sais que vous n'aimez pas.
483
00:38:59,620 --> 00:39:02,700
Eh bien, en fait, je vais peut-�tre...
Je sais que vous n'aimez pas.
484
00:39:12,580 --> 00:39:14,379
Sherlock ?
485
00:39:14,380 --> 00:39:19,979
Cette enveloppe qui �tait dans son
coffre, il y en avait une autre. Quoi ?
486
00:39:19,980 --> 00:39:25,020
Sur notre pas-de-porte. Je l'ai trouv�e
aujourd'hui. Oui, et regarde �a.
487
00:39:26,700 --> 00:39:29,300
Regarde, exactement le m�me sceau.
488
00:39:35,180 --> 00:39:38,059
Des miettes de pain.
Oui. C'�tait l� quand je suis revenu.
489
00:39:38,060 --> 00:39:40,299
Une petite piste de miettes.
490
00:39:40,300 --> 00:39:42,500
Une copie reli�e d'un conte de f�e.
491
00:39:43,580 --> 00:39:45,920
Deux enfants emmen�s dans la
for�t par un p�re cruel
492
00:39:45,921 --> 00:39:48,259
en suivant une petite piste de
miettes de pain.
493
00:39:48,260 --> 00:39:52,259
C'est Hansel et Gretel.
Quel kidnappeur laisserait des indices?
494
00:39:52,260 --> 00:39:54,899
Le genre qui aime se vanter,
qui pense que c'est un jeu.
495
00:39:54,900 --> 00:39:58,139
Il s'est assis dans notre appartement
et m'a dit ces mots exacts...
496
00:39:58,140 --> 00:40:00,900
"Chaque conte de f�e a besoin
bon vieux m�chant."
497
00:40:01,980 --> 00:40:06,940
La 5e substance, elle fait partie du conte
de f�e. La maison de la sorci�re. Quoi ?
498
00:40:08,540 --> 00:40:10,100
la mol�cule de glyc�rine.
499
00:40:14,140 --> 00:40:17,020
PGPR ! Qu'est-ce que c'est ?
C'est utilis� pour faire du chocolat.
500
00:40:25,300 --> 00:40:26,979
Ce fax est arriv� il y a une heure.
501
00:40:30,220 --> 00:40:31,580
Qu'est-ce que vous avez pour nous ?
502
00:40:31,581 --> 00:40:33,440
On doit trouver un endroit
dans Londres o�
503
00:40:33,441 --> 00:40:35,299
ces cinq substances
se recoupent.
504
00:40:35,300 --> 00:40:37,539
Du calcaire, de l'asphalte, de la
poussi�re de briques, de la v�g�tation.
505
00:40:37,540 --> 00:40:41,419
Qu'est ce que c'est... chocolat? Je penche
pour une usine de bonbons d�saffect�e.
506
00:40:41,420 --> 00:40:44,859
On doit restreindre les possibilit�s.
Une usine de bonbons avec de l'asphalte ?
507
00:40:44,860 --> 00:40:47,019
Non, c'est trop g�n�ral.
Quelque chose de plus particulier.
508
00:40:47,020 --> 00:40:49,980
Du calcaire, de la craie. C'est une
branche pr�cise en g�ologie.
509
00:40:52,900 --> 00:40:53,940
De la poussi�re de briques ?
510
00:40:55,180 --> 00:40:57,339
Un site de construction.
Des briques des ann�es 1950.
511
00:40:57,340 --> 00:40:59,899
Il y a des milliers de sites
de construction � Londres.
512
00:40:59,900 --> 00:41:02,299
J'ai des indics.
Moi aussi !
513
00:41:02,300 --> 00:41:04,739
Un r�seau portable,
plus rapide que la police,
514
00:41:04,740 --> 00:41:07,419
beaucoup plus ouvert quant
on parle de r�compenses.
515
00:41:21,140 --> 00:41:22,219
John.
516
00:41:22,220 --> 00:41:25,780
Rhododendron ponticum. �a correspond.
517
00:41:30,740 --> 00:41:31,980
Addlestone. Quoi?
518
00:41:31,981 --> 00:41:36,259
Un tas d'usines abandonn�es entre la
rivi�re et le parc, tout correspond.
519
00:41:36,260 --> 00:41:37,700
Tr�s bien, allons-y. Allons-y !
520
00:41:49,660 --> 00:41:51,219
Ok, vous, par l�.
521
00:41:51,220 --> 00:41:52,300
Cherchez partout.
522
00:41:52,301 --> 00:41:55,780
Dispersez vous, s'il-vous-plait,
dispersez vous.
523
00:41:57,500 --> 00:41:59,820
En silence, en silence !
524
00:42:04,660 --> 00:42:09,099
C'�tait allum� il y a un moment. Ils
sont toujours l� ! Des emballages de bonbons ?
525
00:42:09,100 --> 00:42:13,860
Qu'est-ce qu'ils vous a donn� ?
Hansel et Gretel.
526
00:42:22,060 --> 00:42:23,419
Du mercure. Quoi ?
527
00:42:23,420 --> 00:42:26,059
Les papiers, ils sont peints au mercure,
l�tal.
528
00:42:26,060 --> 00:42:27,180
Plus ils en mangeaient...
529
00:42:27,181 --> 00:42:30,859
Ca les tuait. Mais ce n'est pas assez
pour les tuer juste avec �a.
530
00:42:30,860 --> 00:42:34,499
Pris en grande quantit�s, �a pourrait
�ventuellement les tuer.
531
00:42:34,500 --> 00:42:37,459
Il n'avait pas besoin d'�tre l�
pour l'ex�cution.
532
00:42:37,460 --> 00:42:41,300
Assassinat t�l�command�, il pouvait �tre
� des kilom�tres.
533
00:42:44,500 --> 00:42:48,659
Plus ils avaient faim, plus ils
mangeaient, plus vite ils mouraient. Habile.
534
00:42:48,660 --> 00:42:50,900
Sherlock. Par ici !
535
00:42:53,300 --> 00:42:55,180
Je l'ai, ne vous inqui�tez pas.
536
00:43:03,500 --> 00:43:05,899
Bien, les professionnels ont termin�.
537
00:43:05,900 --> 00:43:08,300
Si les amateurs veulent entrer � leur tour.
538
00:43:08,301 --> 00:43:11,419
Mais souvenez-vous, elle est choqu�e et
elle n'a que sept ans,
539
00:43:11,420 --> 00:43:13,499
alors, si vous pouviez essayer de...
540
00:43:13,500 --> 00:43:15,900
Ne pas �tre moi-m�me ?
Oui, �a pourrait aider.
541
00:43:25,580 --> 00:43:26,979
Claudette, je...
542
00:43:26,980 --> 00:43:29,819
Non, non, je sais que �a a �t� dur
pour toi.
543
00:43:29,820 --> 00:43:32,620
Claudette, �coute moi.
Sortez. Sortez !
544
00:43:36,100 --> 00:43:38,299
Ca n'a pas de sens, l'enfant est
traumatis�e.
545
00:43:38,300 --> 00:43:42,379
Quelque chose chez Sherlock lui rappelle
le kidnappeur. Qu'a-t-elle dit ?
546
00:43:42,380 --> 00:43:46,059
Elle n'a pas dit une syllabe.
Et le gar�on ? Non, il est inconscient.
547
00:43:46,060 --> 00:43:48,180
Il est toujours en soins intensifs.
548
00:44:02,020 --> 00:44:03,180
Ne vous laissez pas avoir,
549
00:44:03,181 --> 00:44:05,899
j'ai toujours envie de crier quand vous
entrez dans une pi�ce.
550
00:44:05,900 --> 00:44:07,540
En fait, c'esr le cas de beaucoup de monde.
551
00:44:08,700 --> 00:44:09,740
Allons-y.
552
00:44:14,300 --> 00:44:17,539
C'�tait du beau travail de trouver ces
enfants � partir d'une seule empreinte.
553
00:44:17,540 --> 00:44:18,700
C'est vraiment �tonnant.
554
00:44:18,701 --> 00:44:19,859
Merci.
555
00:44:19,860 --> 00:44:21,220
Incroyable.
556
00:44:31,460 --> 00:44:32,780
Ah.
557
00:44:35,420 --> 00:44:36,980
Ca va ? Je pense.
558
00:44:39,340 --> 00:44:42,780
C'est mon taxi, tu prends le suivant.
Pourquoi ? Tu pourrais parler.
559
00:44:55,140 --> 00:44:58,499
"C'est du chocolat ?" "Nous cherchons une
usine de bonbons d�saffect�e."
560
00:44:58,500 --> 00:45:00,219
"Sortez !"
561
00:45:15,060 --> 00:45:20,259
".. Cette splendide tenue de soir�e vendue
� London Taxi Shopping."
562
00:45:20,260 --> 00:45:24,419
Pouvez-vous �teindre �a, s'il vous pla�t ?
"Le set comprend une magnifique..."
563
00:45:24,420 --> 00:45:26,379
Pouvez vous l'�teindre ?!
564
00:45:26,380 --> 00:45:29,620
"Accompagn�e par quatre bracelets paillet�s
en diamant..."
565
00:45:30,940 --> 00:45:31,979
Bonjour.
566
00:45:31,980 --> 00:45:34,939
Etes-vous pr�t pour l'histoire ?
567
00:45:34,940 --> 00:45:37,500
C'est l'histoire de Messire Je-me-vante.
568
00:45:38,940 --> 00:45:42,019
Une empreinte, c'est tout ce qu'il avait.
569
00:45:42,020 --> 00:45:44,019
Une empreinte.
570
00:45:44,020 --> 00:45:47,659
Oui, bien, vous savez comment il est.
Les Experts Baker Street.
571
00:45:47,660 --> 00:45:49,819
Ben, les notres n'auraient pas p� fair
�a.
572
00:45:49,820 --> 00:45:54,099
C'est pour �a qu'on a besoinde lui, il
est meilleur. C'est une explication.
573
00:45:54,100 --> 00:45:55,779
Et quelle est l'autre ?
574
00:45:55,780 --> 00:45:59,979
Messire Je-Me-Vante �tait le plus brave et
plus intelligent chevalier de la Table Ronde.
575
00:45:59,980 --> 00:46:03,819
Mais bient�t les autres chevaliers
commenc�rent � se lasser de ses histoires
576
00:46:03,820 --> 00:46:07,060
sur sa bravoure et combien de dragons
il avait tu�.
577
00:46:08,380 --> 00:46:14,219
Et rapidement ils commenc�rent � se demander
"Est-ce que ses histoires sont vraies ?"
578
00:46:14,220 --> 00:46:16,300
Lui seul aurait pu trouver la preuve.
579
00:46:17,300 --> 00:46:18,739
Oh, non.
580
00:46:18,740 --> 00:46:20,680
La fille hurle quand elle le voit...
581
00:46:20,681 --> 00:46:22,619
un homme qu'elle n'a jamais vu
aupraravant,
582
00:46:22,620 --> 00:46:25,299
� moins qu'elle ne l'aie vu aurapavant.
Que veux-tu dire ?
583
00:46:25,300 --> 00:46:28,179
Tu sais ce que je veux dire, tu ne veux
juste pas y penser.
584
00:46:28,180 --> 00:46:31,459
Alors, tous les chevaliers all�rent voir
Arthur et dirent,
585
00:46:31,460 --> 00:46:36,019
"Je ne crois pas aux histoires de
Messire Je-Me-Vante."
586
00:46:36,020 --> 00:46:41,179
"C'est juste un gros menteur qui invente
des histoires pour se rendre int�ressant."
587
00:46:44,620 --> 00:46:47,539
Tu n'es pas s�rieuse, � sugg�rer qu'il est
impliqu�, n'est-ce pas ?
588
00:46:47,540 --> 00:46:49,620
Nous devons envisager cette possibilit�.
589
00:46:50,580 --> 00:46:54,300
Et alors, m�me le Roi commen�a �
se questionner.
590
00:46:58,500 --> 00:47:02,060
Mais ce n'�tait pas la fin des probl�mes
de Sire Je-Me-Vante.
591
00:47:03,220 --> 00:47:04,380
Non.
592
00:47:07,100 --> 00:47:09,340
Ce n'�tait pas l'ultime probl�me.
593
00:47:10,820 --> 00:47:12,860
La fin.
594
00:47:14,820 --> 00:47:16,419
Arr�tez le taxi.
595
00:47:16,420 --> 00:47:18,019
Arr�tez le taxi !
596
00:47:18,020 --> 00:47:19,180
Qu'est-ce que c'�tait ?!
597
00:47:20,940 --> 00:47:23,259
Qu'est ce que c'�tait ?
598
00:47:23,260 --> 00:47:24,300
Pas de facture.
599
00:47:31,060 --> 00:47:32,139
Attention !
600
00:47:38,140 --> 00:47:39,340
Merci.
601
00:47:52,500 --> 00:47:53,540
Sherlock !
602
00:48:00,180 --> 00:48:01,859
C'est lui. C'est lui.
603
00:48:01,860 --> 00:48:04,739
Sulejmani ou quelque chose, Mycroft
m'a montr� son dossier.
604
00:48:04,740 --> 00:48:07,659
C'est un grand gangster Albanien,
il vit � deux pas de chez nous.
605
00:48:07,660 --> 00:48:09,620
Il est mort parce que je lui ai serr� la main.
Quoi ?
606
00:48:09,621 --> 00:48:12,180
Il m'a sauv� la vie, mais il ne
pouvait pas me toucher. Pourquoi ?
607
00:48:14,020 --> 00:48:16,339
Quatre assassins vivant sur notre palier.
608
00:48:16,340 --> 00:48:18,259
Ils ne sont pas venus ici pour me tuer.
609
00:48:18,260 --> 00:48:19,859
Ils doivent veiller
� ce que je reste en vie.
610
00:48:19,860 --> 00:48:23,179
Je d�tiens quelque chose
qu'ils veulent tous.
611
00:48:23,180 --> 00:48:24,940
Mais si l'un d'entre eux m'approche...
612
00:48:24,941 --> 00:48:27,220
Les autres les ont tu�s avant qu'il ne puisse l'avoir.
613
00:48:29,980 --> 00:48:33,020
Toute l'attention est centr�e sur moi.
614
00:48:34,660 --> 00:48:37,659
Il y a une toile de surveillance qui
se referme sur nous.
615
00:48:37,660 --> 00:48:39,940
Qu'est-ce que vous avez de si important ?
616
00:48:41,700 --> 00:48:43,299
J'ai besoin de lui demander � propos du m�nage.
617
00:48:43,300 --> 00:48:46,579
Davantage de d�tails : sur la derni�re semaine, qu'est-ce qui a �t� nettoy� ?
618
00:48:46,580 --> 00:48:50,619
Mardi, j'ai fait votre plancher.
Non, cette chambre, c'est l� qu'ils l'ont trouv�.
619
00:48:50,620 --> 00:48:52,600
La moindre alt�ration de la couche de
poussiere.
620
00:48:52,601 --> 00:48:54,579
Vous pouvez tout enlever sauf la poussi�re. Elle est importante.
621
00:48:54,580 --> 00:48:56,060
Il est sur quoi ?
622
00:48:57,700 --> 00:48:59,299
Les cam�ras, Nous devons les regarder.
623
00:48:59,300 --> 00:49:01,899
Quoi ?! Des cam�ras ?
Ici ?
624
00:49:01,900 --> 00:49:04,860
Je suis en chemise de nuit !
625
00:49:21,900 --> 00:49:23,699
Non, inspecteur.
Pourquoi ?
626
00:49:23,700 --> 00:49:26,139
La r�ponse est non.
Je ne vous ai pas encore pos� la question !
627
00:49:26,140 --> 00:49:29,619
Vous voulez m'emmener au poste.
Pas la peine de demander.
628
00:49:29,620 --> 00:49:31,379
Sherlock.
629
00:49:31,380 --> 00:49:33,499
Le cri ? Oui.
630
00:49:33,500 --> 00:49:35,659
Qui �tait-ce ? Donovan ?
Je pari que c'�tait elle.
631
00:49:35,660 --> 00:49:38,059
"Suis-je responsable de l'enl�vement? "
632
00:49:38,060 --> 00:49:39,659
Ha ha, Moriarty est malin.
633
00:49:39,660 --> 00:49:43,579
Il a fait germer le doute dans sa t�te.
Cette petite et harcelante sensation.
634
00:49:43,580 --> 00:49:45,859
Tu vas devoir �tre fort
pour r�sister.
635
00:49:45,860 --> 00:49:48,379
Tu ne peux pas tuer une id�e, si ?
636
00:49:48,380 --> 00:49:51,620
Pas une fois qu'elle s'est fait
une maison... Ici.
637
00:49:54,180 --> 00:49:57,059
Viendrez-vous? Une photo,
ce sera sa prochaine action.
638
00:49:57,060 --> 00:49:58,499
Le jeu de moriarty.
639
00:49:58,500 --> 00:50:02,419
D'abord, le cri, ensuite une photo de moi
amen� au poste pour un interrogatoire.
640
00:50:02,420 --> 00:50:04,579
Il veut me d�truire petit � petit.
641
00:50:04,580 --> 00:50:08,820
C'est un jeu Lestrade, et pas un de ceux
que j'appr�cie.
642
00:50:10,180 --> 00:50:12,180
Passez mes amiti�s au
sergent Donovan.
643
00:50:44,340 --> 00:50:46,779
Ils vont se d�cider. Se d�cider ?
644
00:50:46,780 --> 00:50:50,259
S'ils doivent revenir avec un mandat
et m'arreter. Tu crois ?
645
00:50:50,260 --> 00:50:53,899
Proc�dure standard. Tu aurais d� partir
avec lui. Les gens vont penser...
646
00:50:53,900 --> 00:50:55,859
Je me fiche de ce que pensent les gens.
647
00:50:55,860 --> 00:50:58,899
Ca t'inqui�terait s'ils croyaient que
tu �tais stupide ou dans le faux.
648
00:50:58,900 --> 00:51:01,299
Non, mais il seraient stupides
ou dans le faux.
649
00:51:01,300 --> 00:51:04,020
Sherlock, je ne veux pas que le monde
croie que tu es....
650
00:51:07,220 --> 00:51:08,580
Que je suis quoi ?
651
00:51:11,140 --> 00:51:12,180
Un escroc
652
00:51:13,900 --> 00:51:16,260
Tu as peur qu'ils aient raison.
Quoi ?
653
00:51:16,261 --> 00:51:18,619
Qu'ils aient raison � mon sujet.
C'est pourquoi tu t'inqui�tes ?
654
00:51:18,620 --> 00:51:21,379
Tu ne peux pas faire face au fait
qu'ils puissent avoir raison.
655
00:51:21,380 --> 00:51:23,739
Tu as peur d'�tre associ� � tout �a.
Non.
656
00:51:23,740 --> 00:51:27,420
Moriarty joue avec ton esprit,aussi.
Tu ne peut pas VOIR ce qui se passe ?!
657
00:51:31,020 --> 00:51:33,699
Non , je te connais vraiment.
A 100 % ?
658
00:51:33,700 --> 00:51:37,180
Eh bien, personne ne peut faire semblant
d'etre un connard barbant tout le temps.
659
00:51:42,980 --> 00:51:45,219
Sherlock Holmes ? Oui,Monsieur.
660
00:51:45,220 --> 00:51:47,459
Ce type qui fait les gros titres
de la presse ?
661
00:51:47,460 --> 00:51:48,780
Mm-hm.
662
00:51:49,940 --> 00:51:52,099
Je croyais qu'il s'agissait
d'un detective priv�.
663
00:51:52,100 --> 00:51:55,579
C'est le cas.
Vous me dites que nous l'avions consult� ?
664
00:51:55,580 --> 00:51:58,699
Pas utilis� dans une affaire pr�cise,
n'est-ce pas ?
665
00:51:58,700 --> 00:51:59,940
Eh bien, un ou deux.
666
00:51:59,941 --> 00:52:01,579
Ou 20 ou 30.
667
00:52:01,580 --> 00:52:03,019
Quoi ?!
668
00:52:03,020 --> 00:52:06,339
Je ne suis pas le seul officier sup�rieur
� l'avoir fait. Gregson... La ferme !
669
00:52:06,340 --> 00:52:11,139
Un d�tective amateur ayant acc�s � toutes
sortes d'informations confidentielles.
670
00:52:11,140 --> 00:52:14,259
Et maintenant il est suspect dans une affaire.
671
00:52:14,260 --> 00:52:17,139
Avec tout le respect que je vous dois...
Vous �tes un idiot, Lestrade !
672
00:52:17,140 --> 00:52:18,860
Maintenant allez le chercher, tout de
suite.
673
00:52:18,861 --> 00:52:20,420
Faites-le !
674
00:52:25,980 --> 00:52:29,379
Fiers de vous-m�mes ? Et si ce n'�tait
pas juste cette affaire ?
675
00:52:29,380 --> 00:52:32,259
Et s'il nous faisait le coup
� chaque fois ?
676
00:52:44,060 --> 00:52:47,419
Donc, tu as toujours des amis du c�t� de
la police. C'est Lestrade.
677
00:52:47,420 --> 00:52:49,378
Il dit qu'ils arrivent tous maintenant.
678
00:52:49,379 --> 00:52:51,220
Faisant la queue pour te passer les
menottes.
679
00:52:51,221 --> 00:52:53,659
Chaque officier que tu as un jour
fait passer pour un idiot,
680
00:52:53,660 --> 00:52:54,940
ce qui fait beaucoup de gens.
681
00:52:54,941 --> 00:52:56,779
Youhou.
682
00:52:56,780 --> 00:52:58,699
oh, d�sol�, je vous interrompt ?
683
00:52:58,700 --> 00:53:02,659
Quelqu'un a d�pos� un colis, j'ai oubli�,
il est �crit p�rissable.
684
00:53:02,660 --> 00:53:05,099
J'ai d� le signer.
685
00:53:05,100 --> 00:53:08,900
Curieux nom, allemand,
comme dans les contes de f�es.
686
00:53:17,980 --> 00:53:19,300
Br�l� comme une chips.
687
00:53:21,300 --> 00:53:23,259
Qu'est-ce que �a signifie ?
688
00:53:23,260 --> 00:53:25,100
'Police!' J'y vais.
689
00:53:25,101 --> 00:53:26,659
Sherlock.
690
00:53:26,660 --> 00:53:29,139
Excusez moi, Mrs hudson.
Nous devons vous parler.
691
00:53:29,140 --> 00:53:31,500
Vous ne pouvez pas d�barquez comme �a.
692
00:53:32,740 --> 00:53:34,779
Avez-vous un mandat?Avez-vous un mandat?
693
00:53:34,780 --> 00:53:36,260
Laissez tomber John.
694
00:53:36,261 --> 00:53:38,339
Et vos bonnes mani�res?
695
00:53:38,340 --> 00:53:43,179
Sherlock Holmes, je vous arr�te
pour suspicion d'enl�vement et kidnapping.
696
00:53:43,180 --> 00:53:44,939
Tout va bien, John. Il ne r�siste pas.
697
00:53:44,940 --> 00:53:47,179
Non, tout ne va pas bien,
c'est ridicule.
698
00:53:47,180 --> 00:53:48,499
Emmenez-le en bas maintenant.
699
00:53:48,500 --> 00:53:49,780
Tu n'a pas � faire �a.
700
00:53:49,781 --> 00:53:52,300
N'essayez pas d'interf�rer
ou je devrais vous arr�ter aussi.
701
00:53:56,420 --> 00:53:57,619
Vous avez fini ?
702
00:53:57,620 --> 00:53:58,700
Je l'avais dit. Hmm ?
703
00:53:58,701 --> 00:54:00,739
La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s ?
Ne m'ennuyez pas.
704
00:54:00,740 --> 00:54:04,579
R�soudre des crimes ne sera pas assez.
Un jour il franchira la ligne.
705
00:54:04,580 --> 00:54:08,739
Maintenant demandez vous, quelle sorte
d'homme kidnapperai ces enfants
706
00:54:08,740 --> 00:54:10,979
juste pour nous impressioner tous
en les retrouvant ?
707
00:54:10,980 --> 00:54:15,459
Donovan ? Monsieur ? Vous avez notre
homme ? Oui, monsieur.
708
00:54:15,460 --> 00:54:17,739
Il a l'air un peu bizarre, si vous
me le demandez.
709
00:54:17,740 --> 00:54:21,220
Ils le sont souvent, ces types vigilants.
710
00:54:23,220 --> 00:54:24,500
Qu'est-ce que vous regardez ?
711
00:54:26,820 --> 00:54:28,260
Est-ce que vous allez bien,monsieur?
712
00:54:30,260 --> 00:54:32,179
Tu me rejoins?
Oui.
713
00:54:32,180 --> 00:54:36,419
Eh bien, apparemment il est contre la loi
de bavarder avec le Superintendant en chef.
714
00:54:36,420 --> 00:54:38,379
Hmmm. Assez �trange.
715
00:54:38,380 --> 00:54:40,699
Il n'y a personne pour nous tirer d'affaire.
716
00:54:40,700 --> 00:54:44,099
Je pensais plus � notre �vasion audacieuse
et imminente.
717
00:54:44,100 --> 00:54:47,499
'Toutes les unit�s au 27.' Quoi ?
718
00:54:47,500 --> 00:54:49,059
'Toutes les unit�s au...'
719
00:54:49,060 --> 00:54:52,539
Aaah !
720
00:54:52,540 --> 00:54:55,700
Mesdames et messieurs, voudriez-vous
bien tous vous mettre � genoux?
721
00:54:56,900 --> 00:55:00,220
Maintenant soyons bons ! faisons ce qu'il dit !
722
00:55:02,100 --> 00:55:05,899
Juste pour que vous sachiez, le flingue
est son id�e, je suis juste un... vous savez.
723
00:55:05,900 --> 00:55:10,139
Mon otage. Otage, oui, �a marche.
Ca marche.
724
00:55:10,140 --> 00:55:11,579
Donc,Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
725
00:55:11,580 --> 00:55:15,620
Faire ce que Moriarty veut,
Devenir fugitifs. Cours !
726
00:55:19,420 --> 00:55:21,620
Attrapez-le, Lestrade !
727
00:55:23,020 --> 00:55:24,419
Prends ma main.
728
00:55:26,780 --> 00:55:29,820
Maintenant les gens vont d�finitivement
parler. Le flingue ! Laisse-le !
729
00:55:37,220 --> 00:55:38,460
Sherlock,attend !
730
00:55:40,260 --> 00:55:42,780
On va avoir besoin de se coordonner.
731
00:55:43,940 --> 00:55:46,499
Va vers ta droite. Hein?
Va vers ta droite.
732
00:55:50,140 --> 00:55:53,779
Tout le monde veut y croire, c'est pourquoi
c'est si intelligent.
733
00:55:53,780 --> 00:55:55,660
Un mensonge est pr�f�rable � la v�rit�.
734
00:55:55,661 --> 00:55:57,720
Mes d�ductions �taient une imposture.
735
00:55:57,721 --> 00:55:59,779
Personne ne se sent d�risoire, Sherlock
est un homme ordinaire.
736
00:55:59,780 --> 00:56:01,939
Mycroft, il peut nous aider.
737
00:56:01,940 --> 00:56:05,740
Grande r�conciliation familiale,
ce n'est pas vraiment le moment.
738
00:56:07,500 --> 00:56:11,659
Sherlock... Nous avons �t� suivis. Je savais
qu'on ne pouvait pas distancer la police.
739
00:56:11,660 --> 00:56:15,179
Ce n'est pas la police, c'est un de
mes nouveaux voisins de Baker Street.
740
00:56:15,180 --> 00:56:17,540
Voyons s'il peut nous donner quelques r�ponses.
741
00:56:22,660 --> 00:56:24,139
on va o�?
742
00:56:24,140 --> 00:56:27,380
Nous allons sauter devant ce bus.
743
00:56:33,060 --> 00:56:34,099
Ouf!
744
00:56:35,980 --> 00:56:37,140
Oh...
745
00:56:38,100 --> 00:56:40,779
Dis moi ce que tu veux de moi.
746
00:56:40,780 --> 00:56:42,699
Dis moi !
747
00:56:42,700 --> 00:56:44,099
Il l'a laiss� � votre appart.
748
00:56:44,100 --> 00:56:46,379
Qui? Moriarty
749
00:56:46,380 --> 00:56:47,859
Quoi?
750
00:56:47,860 --> 00:56:50,059
Le code de l'ordinateur. Bien s�r.
751
00:56:50,060 --> 00:56:53,620
Il est en train de le vendre. Le programme qu'il a utilis� pour hacker la Tour.
752
00:56:55,900 --> 00:56:58,219
Il l'a plac� quand il est venu.
753
00:57:14,220 --> 00:57:15,699
Ca change la donne.
754
00:57:15,700 --> 00:57:18,139
C'est une cl� qui peut hacker n'importe quel syst�me
755
00:57:18,140 --> 00:57:20,899
et elle est dans notre appartement juste en ce moment.
756
00:57:20,900 --> 00:57:24,979
C'est pourquoi il a laiss� ce message, disant
� tout le monde o� aller, "Trouvez Sherlock !"
757
00:57:24,980 --> 00:57:28,459
Nous devons retourner � l'appartement et
chercher. La police nous y attendra.
758
00:57:28,460 --> 00:57:29,899
Quel est ton plan ?
759
00:57:29,900 --> 00:57:32,179
C'est un autre moyen subtil d'entacher
mon nom,
760
00:57:32,180 --> 00:57:34,460
Maintenant je suis le meilleur ami de tous
ces criminels.
761
00:57:36,860 --> 00:57:38,539
Oui, bien, avez-vous vu �a?
762
00:57:38,540 --> 00:57:40,459
Une liaison publique.
763
00:57:40,460 --> 00:57:42,420
un certain type appel� Rich Brook
764
00:57:44,620 --> 00:57:45,900
Qui est-il?
765
00:58:11,380 --> 00:58:13,620
Trop tard pour donner une interview ?
766
00:58:15,020 --> 00:58:18,059
F�licitation,
"La v�rit� a propos de Sherlock Holmes."
767
00:58:18,060 --> 00:58:21,219
Le scoop que tout le monde voulait, vous l'avez. Bravo !
768
00:58:21,220 --> 00:58:23,179
Je vous ai donn� une chance.
769
00:58:23,180 --> 00:58:25,379
J'ai voulu �tre de votre cot�, vous vous en souvenez ?
770
00:58:25,380 --> 00:58:26,660
Vous me tirez vers le bas,donc...
771
00:58:26,661 --> 00:58:29,539
Alors regardez et prenez garde,
quelqu'un vend la m�che.
772
00:58:29,540 --> 00:58:32,779
Comme c'est pratique.
Qui est Brook ?
773
00:58:32,780 --> 00:58:36,099
Oh, allez, Kitty, personne ne croit
une voix au bout du fil.
774
00:58:36,100 --> 00:58:38,179
Toutes ces petites rencontres
dans des caf�s,
775
00:58:38,180 --> 00:58:41,739
ces s�ances dans la chambre d'h�tel o�
il bredouillait dans votre dictaphone.
776
00:58:41,740 --> 00:58:43,979
Comment savez-vous
que vous pouvez lui faire confiance?
777
00:58:43,980 --> 00:58:47,259
Un homme appara�t avec le Saint Graal
dans ses poches.
778
00:58:47,260 --> 00:58:48,740
Quelles �taient ses qualifications?
779
00:58:51,300 --> 00:58:55,060
Ch�rie: ils n'avaient pas de caf� en poudre,
alors j'en ai pris du normal.
780
00:59:01,620 --> 00:59:05,859
Tu as dit qu'ils ne me trouveraient pas ici,
tu as dit que je serais en s�ret�.
781
00:59:05,860 --> 00:59:06,899
Vous etes en s�curit�
782
00:59:06,900 --> 00:59:10,339
Richard, je suis un t�moin, ils ne te
feraient pas de mal devant un t�moin.
783
00:59:10,340 --> 00:59:13,739
Alors c'est votre source ?
Moriarty est Richard Brooks ?
784
00:59:13,740 --> 00:59:16,499
Bien s�r que c'est Richard Brooks,
il n'y a pas de Moriarty.
785
00:59:16,500 --> 00:59:20,339
Il n'y en a jamais eu. De quoi parlez vous ?
Regardez-le.
786
00:59:20,340 --> 00:59:25,060
Rich Brooks, un acteur que Sherlock
Holmes a engag� pour �tre Moriarty.
787
00:59:30,420 --> 00:59:32,739
Dr Watson, je sais que vous �tes un homme bon,
788
00:59:32,740 --> 00:59:36,099
Ne, ne, ne me faites pas de mal.
789
00:59:36,100 --> 00:59:39,099
Non, tu es Moriarty !
Il est Moriarty !
790
00:59:39,100 --> 00:59:42,099
Nous nous sommes rencontr�s, vous vous souvenez ?
Vous alliez me faire sauter !
791
00:59:42,100 --> 00:59:44,579
Je suis d�sol�. Je suis d�sol�
792
00:59:44,580 --> 00:59:48,219
Il me paie, j'ai besoin de travail
Je suis un acteur, J'ai quitter le travail
793
00:59:48,220 --> 00:59:51,459
Sherlock, tu ferais bien de t'expliquer,
par ce que je ne comprends pas.
794
00:59:51,460 --> 00:59:54,179
Je vais faire les explications,
en imprim�.
795
00:59:54,180 --> 00:59:56,940
Tout est l�, preuve irr�futable.
796
00:59:58,540 --> 01:00:00,939
Tu as invent� James Moriarty,
Ton nemesis.
797
01:00:00,940 --> 01:00:02,779
L'inventer ?! Mm-hm.
798
01:00:02,780 --> 01:00:05,219
Il a invent� tout les crimes,
en fait.
799
01:00:05,220 --> 01:00:07,739
Et pour couronner le tout, il a invent�
un super vilain.
800
01:00:07,740 --> 01:00:11,379
Ne sois pas ridicule ! demande-lui.
Il est juste ici. Tu n'a qu'a lui demander.
801
01:00:11,380 --> 01:00:14,659
Dis-lui, Richard. Pour l'amour de Dieu,
cet homme �tait au tribunal !
802
01:00:14,660 --> 01:00:18,499
Oui, et vous l'avez pay� pour porter le
chapeau. Promettant de truquer le jury.
803
01:00:18,500 --> 01:00:21,939
Pas exactement un grand r�le, mais j'imagine
que le salaire �tait bon.
804
01:00:21,940 --> 01:00:24,819
Mais pas assez bon pour qu'il ne veuille pas
vendre son histoire.
805
01:00:24,820 --> 01:00:27,379
Je suis d�sol�. Je suis..Je suis d�sol�
806
01:00:27,380 --> 01:00:30,019
Donc c'est cette histoire que vous allez publier ?
807
01:00:30,020 --> 01:00:34,219
La grande conclusion de tout �a,
Moriarty un acteur ? Il sait que je le suis.
808
01:00:34,220 --> 01:00:37,219
J'ai des preuves. Montre-leur...
Kitty, montre-leur quelque chose.
809
01:00:37,220 --> 01:00:39,220
Oui, Montre moi quelque chose.
810
01:00:43,820 --> 01:00:47,580
Je suis � la t�l�. La cha�ne des enfants.
Je raconte des histoires.
811
01:00:50,340 --> 01:00:53,940
Je raconte des histoires, c'est en DVD.
812
01:01:01,420 --> 01:01:04,379
Dis-lui.
Tout est sorti. Tout est fini.
813
01:01:04,380 --> 01:01:07,859
Dis-lui. Dis-lui.
Dis leur ! Tout est fini maintenant !
814
01:01:07,860 --> 01:01:10,899
Non! Ne me touchez pas!
Ne posez m�me pas un doigt sur moi!
815
01:01:10,900 --> 01:01:12,939
Arr�te �a maintenant!
816
01:01:12,940 --> 01:01:15,499
Ne me faites pas du mal!
Ne le laisse pas s'enfuir!
817
01:01:15,500 --> 01:01:17,820
Laisse-le tranquille!
818
01:01:20,700 --> 01:01:22,819
Non, non, non. Il aura des renforts.
819
01:01:22,820 --> 01:01:24,779
Tu sais quoi,Sherlock Holmes?
820
01:01:24,780 --> 01:01:30,300
Tu sais je te regarde et je peux te lire... et tu me repousses
821
01:01:34,740 --> 01:01:36,779
Peut-il faire �a?
822
01:01:36,780 --> 01:01:39,659
Changer compl�tement son identit�,
faire de toi le criminel ?
823
01:01:39,660 --> 01:01:41,579
Il a toute l'histoire de ma vie.
824
01:01:41,580 --> 01:01:43,659
C'est ce que tu fais
quand tu vends un gros mensonge,
825
01:01:43,660 --> 01:01:46,299
Tu le m�langes avec la v�rit�, pour
le rendre plus acceptable.
826
01:01:46,300 --> 01:01:48,139
Ce sera ta parole contre la sienne.
827
01:01:48,140 --> 01:01:51,339
Il a sem� le doute dans l'esprit des
gens ces derni�res 24 heures.
828
01:01:51,340 --> 01:01:55,340
Il n'y a qu'une chose dont il a besoin
pour compl�ter son jeu et c'est...
829
01:01:56,340 --> 01:01:57,780
Sherlock?
830
01:01:58,780 --> 01:02:02,900
Je dois faire quelque chose. Quoi ? Je
peux aider ? Non, je dois le faire tout seul.
831
01:02:19,540 --> 01:02:21,580
Tu as faux, tu sais ?
832
01:02:23,020 --> 01:02:24,780
Tu comptes vraiment...
833
01:02:25,780 --> 01:02:29,300
Tu as toujours compt�
et je t'ai toujours fait confiance.
834
01:02:30,300 --> 01:02:32,620
Mais tu avais raison.
835
01:02:34,620 --> 01:02:36,419
Je ne vais pas bien.
836
01:02:36,420 --> 01:02:38,700
Dites moi ce qui ne va pas.
837
01:02:40,780 --> 01:02:43,980
Molly, je pense que je vais mourir.
838
01:02:45,980 --> 01:02:49,419
De quoi avez vous besoin ? Si je n'�tais
pas tout ce que vous pensez que je suis,
839
01:02:49,420 --> 01:02:51,620
Tout ce que je pense que je suis...
840
01:02:52,620 --> 01:02:54,940
Tu veux toujours m'aider ?
841
01:02:56,380 --> 01:02:58,740
De quoi avez vous besoin ?
842
01:03:05,660 --> 01:03:07,660
De toi.
843
01:03:20,820 --> 01:03:25,339
Elle a vraiment fait ses devoirs,
Mlle Riley,
844
01:03:25,340 --> 01:03:29,340
et ce sont des choses que seul quelqu'un
proche de Sherlock pouvait conna�tre.
845
01:03:30,340 --> 01:03:33,819
Ah. Avez vous vu le carnet d'adresses
de votre fr�re derni�rement ?
846
01:03:33,820 --> 01:03:37,339
Deux noms... le v�tre et le mien...
847
01:03:37,340 --> 01:03:40,339
et Moriarty n'a pas obtenu ce genre
de chose de moi.
848
01:03:40,340 --> 01:03:43,859
John... Alors, comment �a marche,
votre relation ?
849
01:03:43,860 --> 01:03:47,539
Vous sortez prendre un caf� de temps �
autres, vous et Jim ?
850
01:03:47,540 --> 01:03:49,739
Votre propre fr�re
851
01:03:49,740 --> 01:03:55,620
et vous blablatez sur l'ensemble de la
vie de ce maniaque.
852
01:03:57,620 --> 01:04:00,339
Je n'ai jamais eu l'intention...
Je n'ai jamais cru...
853
01:04:00,340 --> 01:04:04,419
Ce... c'est ce que vous �tiez en train
d'essayer de me dire, n'est-ce pas ?
854
01:04:04,420 --> 01:04:07,340
"Prot�gez ses arri�res parce que
j'ai fait une erreur."
855
01:04:10,860 --> 01:04:12,900
Comment l'avez vous rencontr� ?
856
01:04:14,900 --> 01:04:20,660
Les gens comme lui, nous
les connaissons, nous les surveillons.
857
01:04:22,300 --> 01:04:24,340
Mais James Moriarty...
858
01:04:26,340 --> 01:04:30,619
L'esprit criminel le plus dangereux
que le monde ait jamais vu,
859
01:04:30,620 --> 01:04:33,739
et, dans sa poche,
l'arme ultime.
860
01:04:33,740 --> 01:04:35,859
Le code
861
01:04:35,860 --> 01:04:39,820
Quelques lignes de code informatique qui
peuvent d�verrouiller toutes les portes
862
01:04:40,820 --> 01:04:45,340
Et vous l'avez enlev� pour essayer
de trouver le code ?
863
01:04:46,340 --> 01:04:48,859
Interrog� pendant des semaines.
864
01:04:48,860 --> 01:04:51,900
Et ? Il ne voulait pas jouer le jeu.
865
01:04:52,900 --> 01:04:55,579
Il �tait juste assis l�,
866
01:04:55,580 --> 01:04:58,340
regardant dans l'obscurit�.
867
01:05:01,580 --> 01:05:04,340
La seule chose qui pouvait
le faire s'ouvrir...
868
01:05:08,300 --> 01:05:12,340
Je ne pouvait pas le faire parler,
juste un peu.
869
01:05:13,820 --> 01:05:15,579
Mais...
870
01:05:15,580 --> 01:05:19,140
en retour vous avez eu � lui offrir
l'histoire de la vie de Sherlock.
871
01:05:20,140 --> 01:05:22,620
Donc, un gros mensonge...
872
01:05:23,620 --> 01:05:25,659
une fraude de Sherlock,
873
01:05:25,660 --> 01:05:29,460
et les gens vont l'avaler parce que le
reste est vrai.
874
01:05:30,460 --> 01:05:33,979
Moriarty voulait Sherlock an�anti,
875
01:05:33,980 --> 01:05:39,340
et vous lui avez donn�s
les munitions parfaites.
876
01:05:45,300 --> 01:05:47,340
John.
877
01:05:50,300 --> 01:05:52,059
Je suis d�sol�.
878
01:05:52,060 --> 01:05:53,980
Oh, je vous en prie !
879
01:05:55,300 --> 01:05:57,820
Dites-lui, voulez-vous ?
880
01:06:09,300 --> 01:06:11,059
J'ai re�u ton message.
881
01:06:11,060 --> 01:06:14,659
Le code informatique est la cl� de
tout. On le trouve, on peut l'utiliser.
882
01:06:14,660 --> 01:06:17,579
L'utiliser ? Il l'utilise pour cr�e une
fausse identit�
883
01:06:17,580 --> 01:06:20,419
donc nous pourrions l'utiliser, supprimer
l'identit� de Richard Brook.
884
01:06:20,420 --> 01:06:22,099
Ramener Jim Moriarty de nouveau.
885
01:06:22,100 --> 01:06:23,180
Quelque part au 221b,
886
01:06:23,181 --> 01:06:25,979
Quelque part le jour du verdict
Il l'a laiss� cach�.
887
01:06:28,580 --> 01:06:31,219
Que voulait-il toucher ?
Une pomme, rien d'autre.
888
01:06:31,220 --> 01:06:33,940
N'a t-il rien �crit ?
Non.
889
01:07:21,300 --> 01:07:23,340
Oh.
890
01:07:25,940 --> 01:07:27,979
Oui, parlez.
891
01:07:27,980 --> 01:07:29,259
Quoi ?
892
01:07:29,260 --> 01:07:32,179
Que... Que s'est-il pass� ?
Elle va bien ?
893
01:07:32,180 --> 01:07:34,739
Oh, mon dieu ! Bien, oui,
j'arrive.
894
01:07:34,740 --> 01:07:37,939
Qui �tait-ce ? L'ambulance.
Mme Hudson s'est fait tirer dessus.
895
01:07:37,940 --> 01:07:41,219
Comment ? Probablement un des tueurs
que vous avez r�ussi � attirer. Jesus !
896
01:07:41,220 --> 01:07:44,059
Elle est mourante, Sherlock. Allons-y.
Toi, vas y. Je suis occup�.
897
01:07:44,060 --> 01:07:46,619
Occup� ?
A penser. J'ai besoin de penser.
898
01:07:46,620 --> 01:07:49,259
Tu as besoin de...
Ne repr�sente-t-elle rien pour toi ?
899
01:07:49,260 --> 01:07:52,179
Tu as d�j� � moiti� tu� un homme parce
qu'il avait pos� un doigt sur elle.
900
01:07:52,180 --> 01:07:56,019
Elle est ma logeuse.
Elle meurt... Tu es une machine !
901
01:07:56,020 --> 01:07:59,339
Des conneries. Conneries ! Tu restes ici
si tu veux, � ta guise.
902
01:07:59,340 --> 01:08:01,859
La solitude fait partie de moi.
La solitude me prot�ge.
903
01:08:01,860 --> 01:08:03,940
Non, les amis se prot�gent.
904
01:08:40,340 --> 01:08:44,339
Eh bien, nous y sommes enfin.
905
01:08:44,340 --> 01:08:47,459
Toi et moi, Sherlock.
906
01:08:47,460 --> 01:08:50,979
Et notre probl�me... l'ultime probl�me.
907
01:08:50,980 --> 01:08:54,060
Rester vivant !
908
01:08:55,300 --> 01:08:58,420
C'est tellement ennuyeux,n'est-ce pas?
909
01:08:59,620 --> 01:09:02,820
Il s'agit juste de rester.
910
01:09:03,820 --> 01:09:06,819
Toute ma vie j'ai cherch� des
distractions.
911
01:09:06,820 --> 01:09:09,899
Et tu �tais la meilleure mais maintenant
je ne t'ai m�me plus.
912
01:09:09,900 --> 01:09:12,259
Parce que je t'ai battu.
913
01:09:12,260 --> 01:09:15,340
Et tu sais pourquoi ?
A la fin, c'�tait facile.
914
01:09:16,740 --> 01:09:18,419
C'�tait facile.
915
01:09:18,420 --> 01:09:21,699
Maintenant je vais devoir retourner jouer
avec les gens ordinaires
916
01:09:21,700 --> 01:09:24,820
et il s'av�re qu'il est ordinaire,
juste comme n'importe qui.
917
01:09:25,820 --> 01:09:28,740
Ah, bien.
918
01:09:30,140 --> 01:09:33,979
Avez-vous commenc�
� vous demander si j'�tais r�el?
919
01:09:33,980 --> 01:09:36,659
Est-ce que je t'ai presque eu ?
920
01:09:36,660 --> 01:09:39,019
Richard Brook.
921
01:09:39,020 --> 01:09:43,099
Personne ne semble avoir compris la
blague sauf toi...
922
01:09:43,100 --> 01:09:45,179
- Bien sur...
- bravo, mon grand.
923
01:09:45,180 --> 01:09:47,899
Richard Brook est la traduction anglaise
de Reichenbach!
924
01:09:47,900 --> 01:09:51,980
- L'affaire qui a fait ma renomm�e.
Juste pour rire
925
01:09:56,380 --> 01:09:59,420
Bien, tu as compris �a aussi.
926
01:10:00,860 --> 01:10:03,339
Le rythme qui fait le code en binaire.
927
01:10:03,340 --> 01:10:07,339
Chaque battement vaut 1
et chaque silence vaut 0.
928
01:10:07,340 --> 01:10:09,019
Code binaire.
929
01:10:09,020 --> 01:10:11,859
C'est pourquoi tous ces assassins
essayait de me sauver la vie.
930
01:10:11,860 --> 01:10:14,539
Le code �tait en moi,
cach� dans ma t�te.
931
01:10:14,540 --> 01:10:17,979
Quelques lignes de codes qui peuvent
pirater le monde entier
932
01:10:17,980 --> 01:10:22,459
J'ai prevenu mes clients.
le dernier sur Sherlock est une tapette.
933
01:10:22,460 --> 01:10:27,340
Mais maintenant, j"ai le code. Je peux
l'utiliser pour changer les registres
934
01:10:28,340 --> 01:10:32,300
Je peux tuer Rich Brook
et ramener � la vie Jim Moriarty.
935
01:10:34,420 --> 01:10:37,619
Non, non, non, non, non.
C'est trop facile.
936
01:10:37,620 --> 01:10:39,539
C'est trop facile.
937
01:10:39,540 --> 01:10:43,020
Il n'y a pas de cl�, andouille!
938
01:10:45,380 --> 01:10:49,459
Ces chiffres sont d�nu�s de sens.
Compl�tement inutiles.
939
01:10:49,460 --> 01:10:53,059
Tu crois vraiment que quelques lignes
de codes informatiques
940
01:10:53,060 --> 01:10:55,739
peuvent mettre fin au monde qui
nous entoure?
941
01:10:55,740 --> 01:10:58,419
Tu me d��ois, Sherlock l'ordinaire
942
01:10:58,420 --> 01:11:03,979
Mais le rythme... fugue n�1
Merci Jean S�bastien Bach.
943
01:11:03,980 --> 01:11:06,040
- mais comment as-tu....
- Comment suis-je entrer
944
01:11:06,041 --> 01:11:08,099
dans la banque, � la tour, � la prison ?
945
01:11:08,100 --> 01:11:12,340
Vol en plein jour ! Tout ce que �a demande
est quelques participants volontaires.
946
01:11:17,700 --> 01:11:21,139
Je savais tu pourrais tomber dedans.
C'est ta faiblesse.
947
01:11:21,140 --> 01:11:23,579
Tu fais toujours tout pour �tre malin.
948
01:11:23,580 --> 01:11:26,259
Pourrions-nous finir le jeu?
Un dernier acte.
949
01:11:26,260 --> 01:11:29,699
Ravi que tu aies choisi un grand immeuble.
Belle fa�on de le faire.
950
01:11:29,700 --> 01:11:31,740
Le faire ? Faire quoi ?
951
01:11:34,340 --> 01:11:36,340
Oui, bien s�r.
952
01:11:38,300 --> 01:11:39,859
Mon sucide.
953
01:11:39,860 --> 01:11:42,419
Le g�nie d�tective r�v�l� �tre un
fraudeur.
954
01:11:42,420 --> 01:11:45,179
Je l'ai lu dans un journal
donc �a doit �tre vrai.
955
01:11:45,180 --> 01:11:47,619
J'aime les journaux.
956
01:11:47,620 --> 01:11:49,700
Les contes de f�es.
957
01:11:52,740 --> 01:11:55,340
Et ceux assez lugubres aussi.
958
01:12:03,460 --> 01:12:07,499
Oh, seigneur, John, tu m'as fait sursauter.
Est ce que tout va bien avec la police?
959
01:12:07,500 --> 01:12:10,140
Sherlock a-t-il tout arrang� ?
960
01:12:12,140 --> 01:12:14,660
Oh, mon dieu.
961
01:12:17,820 --> 01:12:19,020
Taxi !
962
01:12:20,340 --> 01:12:23,619
Taxi !
Non, non, non. Police... en quelque sorte !
963
01:12:23,620 --> 01:12:25,619
Merci, mec. Merci beaucoup !
964
01:12:25,620 --> 01:12:28,659
Je peux prouver que vous avez cr��
une identit� enti�rement fausse.
965
01:12:28,660 --> 01:12:31,820
Oh, tue-toi.
C'est beaucoup moins d'efforts.
966
01:12:33,580 --> 01:12:35,179
Vas-y.
967
01:12:35,180 --> 01:12:36,619
Pour moi.
968
01:12:36,620 --> 01:12:39,340
S'il te plait.
969
01:12:43,340 --> 01:12:45,020
Tu es fou.
970
01:12:46,020 --> 01:12:48,659
C'est maintenant que t'as compris �a?
Wo-wo-wo!
971
01:12:48,660 --> 01:12:50,340
Ok.
972
01:12:51,980 --> 01:12:55,179
Laisse moi te donner un petit extra de motivation.
973
01:12:55,180 --> 01:12:57,340
Tes amis mourront si tu ne le fais pas.
974
01:12:58,340 --> 01:12:59,619
John ?
975
01:12:59,620 --> 01:13:01,820
Pas seulement John. Tout le monde.
976
01:13:02,900 --> 01:13:05,739
Mrs Hudson ? Tout le monde.
977
01:13:05,740 --> 01:13:11,619
Lestrade ? Trois balles, trois tireurs,
trois victimes.
978
01:13:11,620 --> 01:13:14,060
On ne peut plus les arr�ter maintenant...
979
01:13:16,060 --> 01:13:18,580
A moins que mes hommes te voient sauter.
980
01:13:26,300 --> 01:13:29,739
Tu peux m'arr�ter, tu peux me torturer,
981
01:13:29,740 --> 01:13:32,339
Tu peux faire tout ce que tu veux de moi,
982
01:13:32,340 --> 01:13:35,939
Mais rien ne va les emp�cher
d'appuyer sur la d�tente.
983
01:13:35,940 --> 01:13:39,219
Tes trois seuls amis au monde
mourront � moins...
984
01:13:39,220 --> 01:13:42,340
A moins que je ne me tue et
termine ton histoire.
985
01:13:43,340 --> 01:13:46,139
Tu dois l'admettre, c'est plus sexy.
986
01:13:46,140 --> 01:13:50,819
Et je meurs en disgr�ce. Bien s�r.
C'est tout l'int�r�t.
987
01:13:50,820 --> 01:13:53,900
Oh. Tu as un public maintenant.
988
01:13:55,300 --> 01:13:57,340
Saute.
989
01:13:58,340 --> 01:13:59,740
Vas-y.
990
01:14:01,820 --> 01:14:03,900
Je t'ai dit comment �a se terminait.
991
01:14:07,380 --> 01:14:11,059
Ta mort est la seule chose qui va
rappeler ces tueurs.
992
01:14:11,060 --> 01:14:13,340
Je ne vais certainement pas le faire.
993
01:14:14,340 --> 01:14:18,100
Pourrais-tu me laisser un moment,
s'il te pla�t ?
994
01:14:19,100 --> 01:14:21,220
Un moment en priv�.
995
01:14:22,220 --> 01:14:23,740
S'il te pla�t.
996
01:14:25,740 --> 01:14:27,620
Bien s�r.
997
01:14:50,980 --> 01:14:53,059
Quoi ?
998
01:14:53,060 --> 01:14:55,260
Qu'est-ce qu'il y a ?
999
01:14:56,340 --> 01:14:59,340
Qu'est-ce que j'ai manqu� ?
1000
01:15:02,300 --> 01:15:04,739
Tu ne vas pas le faire.
1001
01:15:04,740 --> 01:15:06,739
Pour que les tueurs soient rappel�s,
1002
01:15:06,740 --> 01:15:09,740
il y a un code, ou un mot ou un nombre.
1003
01:15:12,140 --> 01:15:14,699
Je n'ai pas � mourir
1004
01:15:14,700 --> 01:15:16,659
Si je t'ai.
1005
01:15:16,660 --> 01:15:18,300
Oh !
1006
01:15:19,300 --> 01:15:21,979
Tu penses que tu peux me faire
arr�ter l'ordre ?
1007
01:15:21,980 --> 01:15:25,339
Tu penses que tu peux me faire faire �a ?
Oui.
1008
01:15:25,340 --> 01:15:29,259
Toi aussi. Sherlock, ton grand fr�re et
tous les chevaux du Roi
1009
01:15:29,260 --> 01:15:31,779
n'ont pas pu me faire faire quelque chose
que je ne voulais pas.
1010
01:15:31,780 --> 01:15:34,140
Oui, mais je ne suis pas mon fr�re,
n'est-ce pas ?
1011
01:15:35,620 --> 01:15:37,339
Je suis toi.
1012
01:15:37,340 --> 01:15:39,539
Pr�t � faire n'importe quoi.
1013
01:15:39,540 --> 01:15:41,739
Pr�t � br�ler.
1014
01:15:41,740 --> 01:15:45,419
Pr�t � faire ce que les gens ordinaires
ne feront pas.
1015
01:15:45,420 --> 01:15:50,260
Tu veux que je te serre la main en
enfer ? Je ne te d�cevrai pas.
1016
01:15:51,260 --> 01:15:52,940
Nan.
1017
01:15:53,940 --> 01:15:56,499
Tu parles fort.
1018
01:15:56,500 --> 01:15:58,499
Nan.
1019
01:15:58,500 --> 01:16:00,579
Tu es ordinaire.
1020
01:16:00,580 --> 01:16:03,539
Tu es ordinaire.
Tu es du c�t� des anges.
1021
01:16:03,540 --> 01:16:06,619
Oh, il se peut que je sois du c�t�
des anges.
1022
01:16:06,620 --> 01:16:12,340
Mais ne crois pas une seconde que je
suis l'un d'entre eux.
1023
01:16:20,580 --> 01:16:22,100
Non...
1024
01:16:23,820 --> 01:16:25,820
Tu ne l'es pas.
1025
01:16:31,300 --> 01:16:33,300
Je vois.
1026
01:16:34,780 --> 01:16:37,099
Tu n'es pas ordinaire.
1027
01:16:37,100 --> 01:16:38,620
Non.
1028
01:16:39,820 --> 01:16:41,900
Tu es moi.
1029
01:16:43,620 --> 01:16:45,540
Tu es moi.
1030
01:16:47,300 --> 01:16:49,500
Merci...
1031
01:16:50,500 --> 01:16:52,540
Sherlock Holmes.
1032
01:17:01,420 --> 01:17:03,500
Merci.
1033
01:17:04,500 --> 01:17:06,340
Sois b�ni.
1034
01:17:09,300 --> 01:17:14,340
Tant que je suis vivant, tu peux sauver
tes amis, tu as une issue.
1035
01:17:15,340 --> 01:17:17,460
Eh bien bonne chance avec �a.
1036
01:17:29,260 --> 01:17:31,340
Non.
1037
01:17:54,300 --> 01:17:56,180
Oui, monsieur. Merci. Aurevoir.
1038
01:18:38,300 --> 01:18:41,619
Allo ?
1039
01:18:41,620 --> 01:18:44,059
John.
Salut, Sherlock. Est-ce que �a va ?
1040
01:18:44,060 --> 01:18:47,379
Tourne-toi et retourne d'o� tu viens.
J'arrive.
1041
01:18:47,380 --> 01:18:49,539
Fais ce que je dis !
1042
01:18:49,540 --> 01:18:50,939
S'il te pla�t.
1043
01:18:50,940 --> 01:18:52,660
O� �a ?
1044
01:18:53,780 --> 01:18:55,859
Arr�te toi l�.
1045
01:18:55,860 --> 01:18:59,020
Sherlock ? Ok, regarde en l'air.
Je suis au sommet du to�t.
1046
01:19:00,020 --> 01:19:02,619
Oh, mon Dieu.
1047
01:19:02,620 --> 01:19:07,099
Je... Je ne peux pas descendre, alors on
va devoir le faire comme �a.
1048
01:19:07,100 --> 01:19:09,299
Qu'est-ce qui se passe ?
1049
01:19:09,300 --> 01:19:11,260
Mes excuses.
1050
01:19:13,500 --> 01:19:15,339
Tout est vrai.
1051
01:19:15,340 --> 01:19:17,339
Quoi ?
1052
01:19:17,340 --> 01:19:22,580
Tout ce qu'ils disent sur moi.
J'ai invent� Moriarty.
1053
01:19:28,540 --> 01:19:30,660
Pourquoi dis-tu �a ?
1054
01:19:33,540 --> 01:19:35,619
Je suis un imposteur.
1055
01:19:35,620 --> 01:19:39,299
Sherlock...
Les journaux avaient raison tout du long.
1056
01:19:39,300 --> 01:19:42,339
Je veux que tu dises � Lestrade,
1057
01:19:42,340 --> 01:19:46,099
je veux que tu dises � Mrs Hudson et Molly,
1058
01:19:46,100 --> 01:19:49,060
En fait, dis � quiconque t'�coutera...
1059
01:19:51,060 --> 01:19:54,820
que j'ai cr�e Moriarty pour mon
propre int�r�t.
1060
01:19:55,820 --> 01:19:57,419
Ok, tais-toi Sherlock. Tais-toi.
1061
01:19:57,420 --> 01:20:00,299
La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s...
La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s,
1062
01:20:00,300 --> 01:20:03,819
tu savais tout sur ma soeur, n'est-ce pas ?
Personne ne peut �tre aussi intelligent.
1063
01:20:03,820 --> 01:20:06,700
Tu peux.
1064
01:20:13,620 --> 01:20:15,740
J'ai fait des recherches sur toi.
1065
01:20:16,740 --> 01:20:19,939
Avant qu'on se rencontre, j'ai d�couvert
tout ce que je pouvais
1066
01:20:19,940 --> 01:20:22,220
pour t'impressionner.
1067
01:20:23,220 --> 01:20:25,939
C'est un tour. Juste un tour de magie.
1068
01:20:25,940 --> 01:20:28,259
Non. Allez, arr�te maintenant.
1069
01:20:28,260 --> 01:20:30,820
Non. Reste exactement o� tu es.
1070
01:20:31,820 --> 01:20:33,740
Ne bouge pas. Voil�.
1071
01:20:35,740 --> 01:20:38,419
Garde tes yeux fix�s sur les miens.
1072
01:20:38,420 --> 01:20:41,779
S'il te pla�t. Peux-tu faire �a pour moi ?
Faire quoi ?
1073
01:20:41,780 --> 01:20:43,460
Cet appel, c'est...
1074
01:20:44,460 --> 01:20:46,340
C'est mon message.
1075
01:20:48,300 --> 01:20:51,140
C'est ce que les gens font, n'est-ce pas ?
1076
01:20:53,140 --> 01:20:54,980
Laisser un message ?
1077
01:20:56,460 --> 01:20:58,739
Laisser un message quand ?
1078
01:20:58,740 --> 01:21:01,700
Aurevoir, John.
Non. Ne...
1079
01:21:12,780 --> 01:21:14,260
Sherlock !
1080
01:21:17,860 --> 01:21:19,140
Sherlock.
1081
01:22:05,300 --> 01:22:08,620
Sherlock... Sherlock.
1082
01:22:09,980 --> 01:22:13,459
Je suis docteur, laissez-moi passer.
Laissez-moi passer, s'il vous pla�t.
1083
01:22:13,460 --> 01:22:15,900
C'est mon ami. C'est mon ami...
S'il vous pla�t.
1084
01:22:31,700 --> 01:22:34,220
S'il vous pla�t, laissez-moi juste...
1085
01:22:40,300 --> 01:22:42,739
Oh, Jesus !
1086
01:22:42,740 --> 01:22:44,419
Non.
1087
01:22:44,420 --> 01:22:46,100
Mon Dieu, non.
1088
01:24:25,220 --> 01:24:27,740
Il y a des choses que tu voulais dire...
1089
01:24:29,740 --> 01:24:32,340
Mais tu ne les as pas dites.
Oui.
1090
01:24:36,940 --> 01:24:39,020
Dis les maintenant.
1091
01:24:44,300 --> 01:24:46,620
D�sol�, je ne peux pas.
1092
01:24:55,180 --> 01:24:59,339
Il y a toutes ces choses.
Tout l'�quipement scientifique.
1093
01:24:59,340 --> 01:25:02,819
J'ai tout laiss� dans des boites.
Je ne sais pas quoi en faire.
1094
01:25:02,820 --> 01:25:05,340
J'avais pens� les amener � une �cole.
1095
01:25:06,340 --> 01:25:11,340
Pourriez-vous... ? Je ne peux pas retourner
� l'appartement, pas pour l'instant.
1096
01:25:14,300 --> 01:25:15,819
Je suis furieux.
1097
01:25:15,820 --> 01:25:18,739
Ca va, John.
Il n'y a rien d'anormal � �a.
1098
01:25:18,740 --> 01:25:21,299
Il a fait ressentir �a �
tout le monde.
1099
01:25:21,300 --> 01:25:24,979
Toutes les marques sur ma table
et le bruit,
1100
01:25:24,980 --> 01:25:28,299
Tirant des coups de feu � 1h30 du
matin... Oui.
1101
01:25:28,300 --> 01:25:30,699
Des �chantillons de sang dans mon frigo.
1102
01:25:30,700 --> 01:25:33,819
Imagine, garder des corps l� o�
il y a de la nourriture. Oui.
1103
01:25:33,820 --> 01:25:37,859
Et les combats ! Il m'a rendue folle
avec toutes ses histoires.
1104
01:25:37,860 --> 01:25:40,539
Ecoutez, je ne suis pas si furieux, OK ?
1105
01:25:40,540 --> 01:25:44,580
Ok. Je vais te laisser seul pour,
tu sais...
1106
01:25:57,980 --> 01:25:59,339
Hmm.
1107
01:25:59,340 --> 01:26:02,340
Tu... Tu m'as dis un jour...
1108
01:26:03,780 --> 01:26:05,699
que tu n'�tais pas un h�ros.
1109
01:26:05,700 --> 01:26:09,499
Il y a eu des fois o� je ne pensais
m�me pas que tu �tais humain,
1110
01:26:09,500 --> 01:26:12,619
mais laisse moi te dire �a,
tu �tais...
1111
01:26:12,620 --> 01:26:14,299
le meilleur homme...
1112
01:26:14,300 --> 01:26:19,299
Le plus humain... Etre humain
que j'aie jamais connu
1113
01:26:19,300 --> 01:26:23,340
et personne ne me convaincra jamais
que tu m'as menti, alors...
1114
01:26:24,780 --> 01:26:26,540
voil�.
1115
01:26:33,300 --> 01:26:35,580
J'�tais si seul...
1116
01:26:37,300 --> 01:26:39,340
et je te dois tellement.
1117
01:26:43,820 --> 01:26:47,379
Mais, s'il te pla�t, il y a juste une
derni�re chose, une derni�re chose,
1118
01:26:47,380 --> 01:26:50,780
un dernier miracle, Sherlock,
pour moi, ne sois pas...
1119
01:26:52,300 --> 01:26:54,819
mort.
1120
01:26:54,820 --> 01:26:57,299
Peux-tu faire �a pour moi ?
1121
01:26:57,300 --> 01:26:59,660
Arr�te �a. Arr�te �a.
1122
01:28:11,980 --> 01:28:14,659
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
95351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.