All language subtitles for Sherlock (2011) S2E03 (The Reichenbach Fall) 720p MKV x264 AC3 BRrip [Pioneer]-fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,240 Pourquoi aujourd'hui? 2 00:00:10,820 --> 00:00:15,899 Vous voulez vraiment me l'entendre dire? 18 mois depuis notre dernier rendez-vous. 3 00:00:15,900 --> 00:00:17,180 Vous lisez les journaux ? 4 00:00:18,660 --> 00:00:19,739 Parfois... 5 00:00:19,740 --> 00:00:21,220 Et vous regardez la t�l� ? 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,940 Vous savez pourquoi je suis l�. 7 00:00:28,860 --> 00:00:30,220 Je suis l� parce que... 8 00:00:34,900 --> 00:00:36,700 Que s'est-il pass� John ? 9 00:00:48,940 --> 00:00:50,380 Sherl... 10 00:00:54,660 --> 00:00:56,140 Vous devez le faire sortir. 11 00:00:58,540 --> 00:01:00,659 Mon meilleur ami... 12 00:01:00,660 --> 00:01:02,060 Sherlock Holmes... 13 00:01:04,380 --> 00:01:05,820 est mort. 14 00:01:39,220 --> 00:01:43,379 Les Chutes De Reichenbach. La pi�ce ma�tresse de Turner. 15 00:01:43,380 --> 00:01:45,139 Heureusement r�cup�r�e, 16 00:01:45,140 --> 00:01:49,099 gr�ce au talent prodigieux de M. Sherlock Holmes. 17 00:01:52,620 --> 00:01:54,540 Un modeste t�moignage de notre gratitude. 18 00:01:55,660 --> 00:01:58,939 Des boutons de manchette en diamant... Toutes mes manchettes ont des boutons. 19 00:01:58,940 --> 00:02:00,260 Il veut dire merci. Ah bon? 20 00:02:00,261 --> 00:02:03,099 Dis le juste. Merci. 21 00:02:03,100 --> 00:02:04,540 Attends. 22 00:02:09,060 --> 00:02:14,899 De retour dans ma famille, apr�s mon �preuve terrifiante. 23 00:02:14,900 --> 00:02:19,179 Et nous devons remercier une personne pour ma lib�ration ... 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,339 Sherlock Holmes. 25 00:02:21,340 --> 00:02:23,220 Applaudissement 26 00:02:25,020 --> 00:02:27,580 Une �pingle � cravate. Je ne porte pas de cravates. 27 00:02:30,740 --> 00:02:35,699 Peter Ricoletti... Num�ro un sur la liste des personnes les plus recherch�es d'Interpol depuis 1982. 28 00:02:35,700 --> 00:02:37,880 Nous l'avons eu, et il y a une personne que nous devons 29 00:02:37,881 --> 00:02:40,059 remercier pour nous avoir donn� la piste d�cisive. 30 00:02:40,060 --> 00:02:42,699 Avec toute sa diplomatie coutumi�re et son tact. 31 00:02:42,700 --> 00:02:45,300 Sarcasme. Oui. 32 00:02:46,460 --> 00:02:47,860 Nous avons tous mis notre grain de sel. 33 00:02:53,580 --> 00:02:55,179 Oh... 34 00:02:55,180 --> 00:02:56,819 Mettez le chapeau. Mettez le chapeau. 35 00:02:56,820 --> 00:02:59,099 Oui, Sherlock, mets le. 36 00:02:59,100 --> 00:03:01,460 Finissons-en 37 00:03:12,100 --> 00:03:14,299 "L'expert !" 38 00:03:14,300 --> 00:03:16,859 "L'expert Sherlock Holmes !" 39 00:03:16,860 --> 00:03:18,138 Tout le monde en a un. 40 00:03:18,139 --> 00:03:19,620 Un quoi? Surnom de tablo�d. 41 00:03:19,621 --> 00:03:22,040 SuBo, Nasty Nick. J'en aurais probablement un bient�t. 42 00:03:22,041 --> 00:03:24,459 Page cinq, colonne six, premi�re phrase. 43 00:03:24,460 --> 00:03:27,499 Pourquoi est-ce toujours la photo avec le chapeau ? 44 00:03:27,500 --> 00:03:29,340 "Le c�libataire John Watson" Quel genre de chapeau est-ce ? 45 00:03:29,341 --> 00:03:31,179 Qu'est-ce qu'ils veulent dire ? 46 00:03:31,180 --> 00:03:34,179 Est-ce que c'est une casquette ? Pourquoi a-t-elle deux c�t�s ? C'est une chapka. 47 00:03:34,180 --> 00:03:36,500 "Fr�quemment vu en compagnie du c�libataire John Watson." 48 00:03:36,501 --> 00:03:38,819 Qu'est-ce que tu vas faire, le lancer ? 49 00:03:38,820 --> 00:03:42,499 "C�libataire endurci John Watson." Un frisbee mortel ! C'est trop, 50 00:03:42,500 --> 00:03:44,880 nous devons faire plus attention. Il y a des rabats. 51 00:03:44,881 --> 00:03:47,259 Pour les oreilles, c'est un chapeau pour les oreilles, John. 52 00:03:47,260 --> 00:03:49,059 Qu'est-ce que tu veux dire, plus prudent ? 53 00:03:49,060 --> 00:03:52,299 Je veux dire, ce n'est plus une chapka, c'est le chapeau de Sherlock Holmes. 54 00:03:52,300 --> 00:03:55,139 Je veux dire, tu n'es plus vraiment un d�tective priv�. 55 00:03:55,140 --> 00:03:57,339 Tu n'es pas loin de la c�l�brit�. Oh, �a passera. 56 00:03:57,340 --> 00:04:01,040 Ca ferait mieux de passer. La presse tournera, Sherlock. 57 00:04:01,041 --> 00:04:04,739 Elle tourne toujours et elle se tournera vers toi. 58 00:04:04,740 --> 00:04:07,539 Ca t'ennuie vraiment. Quoi ? Ce que les gens disent. Oui. 59 00:04:07,540 --> 00:04:09,660 A propos de moi ? Pourquoi cela t'ennuierait, toi ? 60 00:04:11,820 --> 00:04:15,940 Essaie juste de faire profil bas. Trouve-toi une petite affaire cette semaine. 61 00:04:17,220 --> 00:04:19,180 Reste en dehors des journaux. 62 00:04:59,540 --> 00:05:01,259 C'est ton t�l�phone. 63 00:05:01,260 --> 00:05:03,500 Hmm, il n'arr�te pas de faire �a. 64 00:05:06,380 --> 00:05:11,979 Alors, tu lui parles depuis longtemps ? 65 00:05:11,980 --> 00:05:15,099 Oh, Henry Fishguard ne s'est jamais suicid�. 66 00:05:15,100 --> 00:05:17,579 Les coureurs de Bow Street sont pass�s � c�t� de tout. 67 00:05:17,580 --> 00:05:22,099 Un cas pressant, non ? Ils sont tous pressants jusqu'� ce qu'ils soient r�solus. 68 00:05:22,100 --> 00:05:25,100 Mettez vos cl�s dans le bac svp. Merci. 69 00:05:28,060 --> 00:05:30,579 Excusez-moi, monsieur. 70 00:05:30,580 --> 00:05:33,340 Des objets en m�tal, cl�s, t�l�phones portables ? 71 00:05:35,500 --> 00:05:37,179 Vous pouvez passer. 72 00:05:37,180 --> 00:05:38,380 Merci. 73 00:06:09,340 --> 00:06:10,820 Une tasse de th�, mec ? 74 00:06:10,821 --> 00:06:12,300 Oui, pourquoi pas ? 75 00:06:14,540 --> 00:06:16,339 Gilts +7%. 76 00:06:16,340 --> 00:06:20,260 Dutch Telecoms en chute libre. Merci, Harvey. 77 00:06:24,300 --> 00:06:25,420 Qu'est-ce que tu dis ? 78 00:06:25,421 --> 00:06:29,299 Leur refuser � tous la conditionnelle et ramener la corde ? 79 00:06:29,300 --> 00:06:30,900 Commen�ons. 80 00:06:49,620 --> 00:06:52,139 Ceci est une urgence. Veuillez sortir. 81 00:06:52,140 --> 00:06:55,700 Monsieur, je vais devoir vous demander de partir. 82 00:07:08,860 --> 00:07:10,499 Monsieur, il y a eu un cambriolage. 83 00:07:10,500 --> 00:07:11,540 Pas notre d�partement. 84 00:07:11,541 --> 00:07:12,979 Vous le voudrez. 85 00:07:23,460 --> 00:07:25,740 La chambre forte ! 86 00:07:32,100 --> 00:07:36,460 Il a hack� la s�curit� de la Tour de Londres ?! Comment ?! 87 00:07:36,460 --> 00:07:38,280 Dites-leur qu'on est en chemin. 88 00:07:38,281 --> 00:07:40,099 Il y en a eu un autre, un autre cambriolage. 89 00:07:40,100 --> 00:07:41,580 La Banque d'Angleterre ! 90 00:08:01,540 --> 00:08:04,620 Monsieur ! La s�curit� est au plus bas, monsieur. Elle d�faille. 91 00:08:05,940 --> 00:08:07,140 Qu'est-ce que c'est maintenant ? 92 00:08:07,141 --> 00:08:08,899 La prison de Pentonville. 93 00:08:08,900 --> 00:08:11,620 Oh non ! 94 00:09:21,540 --> 00:09:23,620 Pas de pr�cipitation. 95 00:09:27,500 --> 00:09:29,020 Je le prends, non ? 96 00:09:37,500 --> 00:09:40,179 Voil�. Pas maintenant, je suis occup�. 97 00:09:40,180 --> 00:09:43,020 Sherlock... Pas maintenant ! Il est de retour. 98 00:09:58,580 --> 00:10:00,979 Ce verre est plus solide que tout. 99 00:10:00,980 --> 00:10:04,780 Pas plus solide que du carbone cristallis�. Il a utilis� un diamant. 100 00:10:41,820 --> 00:10:43,820 Pr�t ? Oui. 101 00:10:46,060 --> 00:10:48,499 Reculez. Reculez. Mr Holmes. Mr Holmes. 102 00:10:48,500 --> 00:10:51,860 Laissez les entrer. Merci. Entrez. 103 00:11:25,220 --> 00:11:26,780 Souviens toi.. Oui. 104 00:11:28,300 --> 00:11:29,660 Souviens toi... Oui. 105 00:11:30,900 --> 00:11:34,419 Souviens toi de ce qu'ils t'ont dit. N'essaie pas d'�tre brillant. Non. 106 00:11:34,420 --> 00:11:36,880 S'il te pla�t, reste simple et bref. Dieu garde le 107 00:11:36,881 --> 00:11:39,339 t�moin vedette du proc�s d'appara�tre intelligent. 108 00:11:42,740 --> 00:11:45,940 Je serai juste moi-m�me. Est-ce que tu m'�coutes ? 109 00:11:54,100 --> 00:11:56,059 Aujourd'hui, � l'ext�rieur de la Cour Centrale... 110 00:11:56,060 --> 00:11:59,459 C'est la proc�s du si�cle... Le proc�s de James Moriarty... 111 00:11:59,460 --> 00:12:01,819 James Moriarty, accus� plus t�t dans la journ�e de... 112 00:12:01,820 --> 00:12:03,819 tentative de voler les Joyaux de la Couronne. 113 00:12:03,820 --> 00:12:07,060 A la Cour Centrale nous avons le h�ros Reichenbach Sherlock Holmes. 114 00:12:16,420 --> 00:12:19,340 Pourriez-vous glisser votre main dans ma poche ? 115 00:12:36,900 --> 00:12:38,579 Merci. 116 00:12:44,980 --> 00:12:49,540 La Couronne contre Moriarty, veuillez vous rendre � la Cour 10. 117 00:12:50,940 --> 00:12:52,220 C'est vous. 118 00:12:54,620 --> 00:12:57,859 Mauvais toilettes. Je suis une grande fan. C'est �vident. 119 00:12:57,860 --> 00:13:00,979 Je lis vos affaires, je les suis toutes. 120 00:13:00,980 --> 00:13:03,900 Signez mon chemisier, voulez-vous ? 121 00:13:05,580 --> 00:13:07,700 Il y a deux types de fans. Oh? 122 00:13:08,780 --> 00:13:11,659 Attrape-moi avant que je ne tue encore, Typa A. 123 00:13:11,660 --> 00:13:16,219 Quel est le Type B ? Ta chambre est juste un tour en taxi. 124 00:13:16,220 --> 00:13:17,580 Devinez quel type je suis ? 125 00:13:20,980 --> 00:13:23,579 Aucun. Vraiment ? Non, vous n'�tes pas du tout une fan. 126 00:13:23,580 --> 00:13:26,899 Ces marques sur l'avant bras, le bord d'un bureau. 127 00:13:26,900 --> 00:13:30,779 Vous avez �crit en vitesse, probablement, vous aviez la pression, face � un d�lai. 128 00:13:30,780 --> 00:13:32,299 C'est tout ? 129 00:13:32,300 --> 00:13:35,539 Il y a une trace d'encre sur votre poignet, une bosse dans la poche de votre veste. 130 00:13:35,540 --> 00:13:37,680 Ca me trahit un peu ? La trace est d�lib�r�e, 131 00:13:37,681 --> 00:13:39,819 pour voir si je suis aussi bon qu'ils le disent. 132 00:13:39,820 --> 00:13:43,099 A base de p�trole, utilis�e dans l'impression des journaux. 133 00:13:43,100 --> 00:13:47,019 Mais dessin�e avec un index, votre index. 134 00:13:47,020 --> 00:13:50,940 Journaliste. Peu probable que vous vous salissiez les mains � l'impression. 135 00:13:52,260 --> 00:13:55,379 Vous avez mis �a l� pour me tester. Waouh ! Je vous aime bien. 136 00:13:55,380 --> 00:13:58,899 Je ferais un grand article, "Sherlock Holmes, l'homme sous le chapeau". 137 00:13:58,900 --> 00:14:00,619 Kitty... 138 00:14:00,620 --> 00:14:03,019 Riley. Ravie de vous rencontrer. 139 00:14:03,020 --> 00:14:05,460 Je vous �pargne la peine de demander. 140 00:14:05,461 --> 00:14:07,899 Je ne vous donnerai pas d'interview. Non, je ne veux pas d'argent. 141 00:14:07,900 --> 00:14:10,100 Vous et John Watson, c'est juste platonique ? 142 00:14:10,101 --> 00:14:12,299 Puis-je r�pliquer avec un "non" ici aussi ? 143 00:14:12,300 --> 00:14:17,619 Il y a toutes sortes d'�chos dans la presse � propos de vous. 144 00:14:17,620 --> 00:14:21,459 T�t ou tard, vous allez avoir besoin de quelqu'un � vos c�t�s. 145 00:14:21,460 --> 00:14:24,740 Quelqu'un pour �crire votre histoire proprement. 146 00:14:26,460 --> 00:14:28,699 Vous pensez �tre la fille pour ce boulot, n'est-ce pas ? 147 00:14:28,700 --> 00:14:31,700 Je suis intelligente et vous pouvez me faire confiance... 148 00:14:32,740 --> 00:14:34,259 totalement. 149 00:14:34,260 --> 00:14:37,979 Intelligente ? Ok, journaliste d'investigation. 150 00:14:37,980 --> 00:14:41,100 Bien. Alors, regardez moi et dites-moi ce que vous voyez. 151 00:14:43,260 --> 00:14:46,579 Si vous �tes si dou�e, vous n'avez pas besoin d'interview, 152 00:14:46,580 --> 00:14:48,740 Vous pouvez lire ce que vous voulez. 153 00:14:50,500 --> 00:14:53,179 Non ? d'accord, � moi. 154 00:14:53,180 --> 00:14:55,340 Je vois quelqu'un qui attend pour son premier 155 00:14:55,341 --> 00:14:57,499 scoop, qui esp�re se faire remarquer par son �diteur. 156 00:14:57,500 --> 00:15:00,160 Vous portez une jupe assez ch�re, elle a �t� 157 00:15:00,161 --> 00:15:02,819 recousue deux fois. C'est la seule robe chic que vous ayez. 158 00:15:02,820 --> 00:15:04,740 Vos ongles, vous n'avez pas les moyens pour des manucures fr�quentes. 159 00:15:04,741 --> 00:15:06,659 Je vois quelqu'un d'affam�, 160 00:15:06,660 --> 00:15:09,120 vous n'�tes pas tr�s vive d'esprit. Ni m�me digne de confiance. 161 00:15:09,121 --> 00:15:11,580 Je vous donne un conseil. Si vous voulez. Juste trois mots. 162 00:15:13,340 --> 00:15:16,660 Vous me d�go�tez. 163 00:15:29,740 --> 00:15:32,819 "Un criminel consultant." Oui. 164 00:15:32,820 --> 00:15:36,260 Vos paroles. Vous pouvez pr�ciser ? 165 00:15:37,420 --> 00:15:40,739 James Moriarty est � louer. Un commer�ant ? 166 00:15:40,740 --> 00:15:43,939 Oui. Mais pas le genre de type � r�parer la plomberie ? 167 00:15:43,940 --> 00:15:46,979 Non, le genre � planter une bombe ou � organiser un assassinat. 168 00:15:46,980 --> 00:15:49,539 Mais je suis s�r qu'il ferait du bon boulot pour votre chaudi�re. 169 00:15:49,540 --> 00:15:51,099 Voulez-vous dire qu'il est... 170 00:15:51,100 --> 00:15:53,579 Objection. Pardon ? Vous influencez le t�moin. 171 00:15:53,580 --> 00:15:56,059 Il va omettre une objection et le juge approuvera. Mr Holmes. 172 00:15:56,060 --> 00:15:57,860 Demandez moi comment, comment est-ce que je le d�crirais ? 173 00:15:57,861 --> 00:16:01,619 Quel opinion j'ai de lui? N'est-ce pas ce qu'on vous apprend ? 174 00:16:01,620 --> 00:16:03,819 Mr Holmes, nous conaissons notre travail. 175 00:16:03,820 --> 00:16:07,779 Comment d�cririez vous cet homme, son personnage ? 176 00:16:07,780 --> 00:16:09,259 Premi�re erreur. 177 00:16:09,260 --> 00:16:12,099 James Moriarty n'est pas un homme. 178 00:16:12,100 --> 00:16:13,780 C'est une araign�e. 179 00:16:15,140 --> 00:16:18,739 Une araign�e au centre d'un r�seau, un r�seau criminel avec des milliers de ramifications. 180 00:16:18,740 --> 00:16:22,740 Et il connait pr�cis�ment leur nombre ainsi que chaque trait de leur caract�re. 181 00:16:26,340 --> 00:16:28,659 Et combien de temps... ? Non, non. ne faites pas �a. 182 00:16:28,660 --> 00:16:31,379 Ce n'est vraiment pas une bonne question. Mr Holmes ! 183 00:16:31,380 --> 00:16:34,179 Combien de temps l'ai-je connu ? Ce n'est pas l'argument le plus pertinent. 184 00:16:34,180 --> 00:16:36,419 Nous nous sommes rencontr�s deux fois, cinq minutes en tout. 185 00:16:36,420 --> 00:16:38,739 J'ai sorti une arme, il a essay� de me faire sauter. 186 00:16:38,740 --> 00:16:40,899 J'ai senti qu'on avait quelque chose de sp�cial. 187 00:16:40,900 --> 00:16:45,339 Mademoiselle Sorrel, �tes-vous s�re que cet homme est un expert? 188 00:16:45,340 --> 00:16:48,379 Apr�s avoir connu l'accus� pendant seulement cinq minutes ? 189 00:16:48,380 --> 00:16:51,419 Deux minutes auraient suffi, les trois autres �taient de trop. 190 00:16:51,420 --> 00:16:54,580 Mr Holmes, c'est un probl�me pour le jury. Ah, vraiment ? 191 00:16:58,020 --> 00:16:59,739 Un biblioth�caire, deux professeurs. 192 00:16:59,740 --> 00:17:02,019 Deux personnes haut plac�es, sans doute du c�ur de Londres. 193 00:17:02,020 --> 00:17:04,360 La pr�sidente du jury est une secr�taire m�dicale, form�e 194 00:17:04,361 --> 00:17:06,699 � l'�tranger, � en juger sa st�nographie. Mr Holmes? 195 00:17:06,700 --> 00:17:09,819 Sept sont mari�s, deux ont une liaison entre eux. 196 00:17:09,820 --> 00:17:12,040 Oh, ils ont juste pris le go�ter, du th� et des biscuits. 197 00:17:12,041 --> 00:17:14,259 Vous voulez savoir qui a mang� la gauffre? Mr Holmes! 198 00:17:14,260 --> 00:17:18,019 Vous avez �t� appel� � la barre pour r�pondre aux questions de Melle Sorrel. 199 00:17:18,020 --> 00:17:21,659 Pas pour faire un �talage de vos prouesses intellectuelles. 200 00:17:21,660 --> 00:17:25,379 R�pondez de mani�re br�ve et directe. 201 00:17:25,380 --> 00:17:27,539 Ce que vous direz en plus sera consid�r� comme un outrage � la cour. 202 00:17:27,540 --> 00:17:30,619 Pensez vous pouvoir survivre quelques minutes... 203 00:17:30,620 --> 00:17:32,100 SANS VOUS VANTER ?! 204 00:17:51,980 --> 00:17:54,699 Qu'est ce que je t'avais dit ? J'ai dit ne fais pas ton intelligent. 205 00:17:54,700 --> 00:17:58,779 Je peux pas m'en emp�cher. Alors ? Alors, quoi ? 206 00:17:58,780 --> 00:18:02,299 Tu as assist� � tout d'en haut. Je t'�coute. 207 00:18:02,300 --> 00:18:05,899 Comme tu l'avais dit... assis adoss�, sans aucun mouvement. 208 00:18:05,900 --> 00:18:08,059 Moriarty n'a mont� aucun dossier de d�fense. 209 00:18:08,060 --> 00:18:10,979 Banque d'Angleterre, la Tour de Londres, Pentonville. 210 00:18:10,980 --> 00:18:13,579 Trois des endroits les plus s�cur�s du pays 211 00:18:13,580 --> 00:18:16,659 et il y a six semaines, Moriarty y a p�n�tr�, 212 00:18:16,660 --> 00:18:18,379 personne ne sait comment, ni pourquoi. 213 00:18:18,380 --> 00:18:21,180 Tout ce qu'on sait... Il a fini en d�tention. 214 00:18:23,060 --> 00:18:25,259 Ne fait pas �a. Faire quoi ? 215 00:18:25,260 --> 00:18:27,440 Le regard. Quel regard ? Tu le fais encore. 216 00:18:27,441 --> 00:18:29,619 Eh bien, je ne peux pas le voir, n'est ce pas ? 217 00:18:29,620 --> 00:18:31,099 C'est mon visage. 218 00:18:31,100 --> 00:18:34,699 Oui tu as ton visage de " On sait tous ce qui se passe ici". 219 00:18:34,700 --> 00:18:37,779 Nous le savons. Non, pas moi, c'est pourquoi je trouve ce visage si ennuyeux. 220 00:18:37,780 --> 00:18:40,139 Si Moriarty voulait les bijoux, il les aurait eus. 221 00:18:40,140 --> 00:18:43,059 S'il voulait lib�rer les prisonniers, ils seraient dans les rues. 222 00:18:43,060 --> 00:18:46,699 La seule raison pour laquelle il est en prison, c'est parce qu'il a choisit d'y �tre. 223 00:18:46,700 --> 00:18:48,500 Tout ceci fait partie de son plan. 224 00:18:58,620 --> 00:19:02,980 Mr Crayhill, pouvons nous voir votre premier t�moin? 225 00:19:04,900 --> 00:19:08,379 Votre honneur, nous n'avons aucun t�moin. 226 00:19:08,380 --> 00:19:09,899 Je ne comprends pas. 227 00:19:09,900 --> 00:19:12,379 Vous avez plaid� non-coupable. 228 00:19:12,380 --> 00:19:16,259 Quand bien m�me, mon client n'a aucune preuve. 229 00:19:16,260 --> 00:19:19,020 La d�fense... n'a rien � dire. 230 00:19:28,100 --> 00:19:32,899 Mesdames et monsieurs les jur�s, James Moriarty est accus�... 231 00:19:32,900 --> 00:19:35,380 de plusieurs chefs de tentatives de cambriolage. 232 00:19:36,740 --> 00:19:39,059 Crimes pour lesquelles, s'il est reconnu coupable, 233 00:19:39,060 --> 00:19:41,979 lui co�tera un tr�s longue peine de prison, 234 00:19:41,980 --> 00:19:44,699 et lui et son avocat... 235 00:19:44,700 --> 00:19:48,459 ont choisit de n'avancer aucune preuve que ce soit 236 00:19:48,460 --> 00:19:50,539 affin de soutenir leur plaidoyer. 237 00:19:50,540 --> 00:19:53,139 Je suis donc dans une situation peu commune 238 00:19:53,140 --> 00:19:56,259 et je vous recommande de tout coeur un verdict. 239 00:19:56,260 --> 00:19:59,180 Vous devez le reconna�tre coupable. 240 00:20:02,500 --> 00:20:03,659 Coupable 241 00:20:03,660 --> 00:20:05,580 Vous devez le condamner 242 00:20:16,340 --> 00:20:19,699 Ils reviennent. �a fait 6 minutes. 243 00:20:19,700 --> 00:20:22,659 Pour �tre honn�te, je suis surpris qu'ils aient pris autant de temps. 244 00:20:22,660 --> 00:20:24,740 Il y avait la queue aux toilettes ! 245 00:20:35,140 --> 00:20:37,620 Etes-vous parvenus � un verdict � l'unanimit� ? 246 00:20:46,700 --> 00:20:49,579 Innocent, c'est un acquittement. 247 00:20:49,580 --> 00:20:52,580 Il ne s'est m�me pas d�fendu et Moriarty s'en est sorti libre. 248 00:20:55,260 --> 00:20:56,899 Sherlock ? 249 00:20:56,900 --> 00:21:00,540 Tu m'�coutes ? Il est sorti, tu sais qu'il va se venger. Sherl... 250 00:21:47,860 --> 00:21:49,180 La plupart des gens frappent. 251 00:21:50,860 --> 00:21:53,100 Mais bon, je suppose que tu n'es pas la plupart des gens. 252 00:21:54,220 --> 00:21:56,260 L'eau vient de bouillir. 253 00:21:57,580 --> 00:21:59,940 Johann Sebastian aurait �t� constern�. 254 00:22:04,060 --> 00:22:06,100 Je peux ? Je t'en prie. 255 00:22:11,780 --> 00:22:14,699 Tu sais que quand il �tait sur son lit de mort, Bach 256 00:22:14,700 --> 00:22:19,579 a entendu son fils jouer une de ses compositions au piano ? 257 00:22:19,580 --> 00:22:22,459 Le gar�on s'est arr�t� avant d'arriver � la fin. 258 00:22:22,460 --> 00:22:25,619 alors il a saut� hors du lit, a couru jusqu'au piano et en a jou� la fin. 259 00:22:25,620 --> 00:22:29,939 Comme toi, il ne pouvait pas ignorer une m�lodie inachev�e. c'est pour �a que tu es l�. 260 00:22:29,940 --> 00:22:33,019 Sois honn�te, tu es un tout petit peu satisfait. Quoi, avec le verdict ? 261 00:22:33,020 --> 00:22:36,260 Avec moi, de retour dans les affaires. 262 00:22:37,500 --> 00:22:40,260 Chaque conte de f�e a besoin d'un bon vieux m�chant. 263 00:22:42,660 --> 00:22:45,420 Tu n'es rien sans moi. Tu as besoin de moi. 264 00:22:46,900 --> 00:22:49,259 Parce qu'on est semblables, toi et moi, 265 00:22:49,260 --> 00:22:50,780 hormis que tu es ennuyeux. 266 00:22:51,780 --> 00:22:54,139 Tu es du cot� des anges. 267 00:22:54,140 --> 00:22:55,980 Tu es arriv� au jur�s bien s�r. 268 00:22:57,140 --> 00:22:59,219 J'ai �t� dans la tour de Londres, 269 00:22:59,220 --> 00:23:01,620 Tu crois que je ne peux pas me faufiler dans 12 chambres d'h�tel ? 270 00:23:02,620 --> 00:23:03,819 Le c�ble r�seau 271 00:23:03,820 --> 00:23:07,060 Chaque chambre d'h�tel a un �cran t�l� personnalis�. 272 00:23:08,940 --> 00:23:11,259 Et chaque personne a un point faible. 273 00:23:11,260 --> 00:23:14,540 Quelqu'un qu'ils veulent prot�ger du mal. 274 00:23:16,220 --> 00:23:17,859 Trop facile. 275 00:23:17,860 --> 00:23:19,860 Alors, comment tu comptes t'y prendre ? 276 00:23:21,500 --> 00:23:23,059 Me br�ler ? 277 00:23:23,060 --> 00:23:26,340 Ah, c'est le probl�me. Le dernier probl�me. 278 00:23:28,100 --> 00:23:29,820 Tu as d�j� travaill� dessus ? 279 00:23:32,580 --> 00:23:34,739 Quel est le probl�me final ? 280 00:23:34,740 --> 00:23:38,500 Je te l'ai dit... Mais, as-tu �cout� ? 281 00:23:51,620 --> 00:23:54,300 � quel point tu trouves �a difficile de devoir dire "je ne sais pas" ? 282 00:23:55,380 --> 00:23:58,579 Je ne sais pas. Oh, c'est malin, tr�s malin, terriblement intelligent. 283 00:23:58,580 --> 00:24:02,259 En parlant d'intelligence, l'as-tu d�j� dit � tes petits amis ? 284 00:24:02,260 --> 00:24:03,500 Leur dire quoi ? 285 00:24:03,501 --> 00:24:06,539 Pourquoi je me suis introduit dans tous ces lieux sans rien prendre ? Non. 286 00:24:06,540 --> 00:24:09,579 Mais tu comprends ? �videmment. Allez, vas-y alors. 287 00:24:09,580 --> 00:24:12,819 Te dire ce que tu sais d�j� ? Non, prouver que tu le sais. 288 00:24:12,820 --> 00:24:16,099 Tu n'as rien pris parce que tu n'en avais pas besoin. Bien. 289 00:24:16,100 --> 00:24:19,579 Tu n'auras plus jamais besoin de prendre que ce soit. Tr�s bien, pourquoi? 290 00:24:19,580 --> 00:24:21,859 Parce que rien dans la Banque d'Angleterre, 291 00:24:21,860 --> 00:24:25,259 La Tour de Londres ou La prison de Pentonville ne peut seulement �galer 292 00:24:25,260 --> 00:24:27,939 la valeur de la cl� qui t'a permis de t'introduire l�-bas. 293 00:24:27,940 --> 00:24:32,979 Je peux ouvrir n'importe quelle porte juste avec quelques lignes de code informatique. 294 00:24:32,980 --> 00:24:36,299 Il n'existe plus de chose telle qu'un compte en banque priv� maintenant, tout est � moi. 295 00:24:36,300 --> 00:24:39,460 Plus rien de secret, je ma�trise le secret. 296 00:24:40,460 --> 00:24:41,619 Les codes des bombes atomiques ? 297 00:24:41,620 --> 00:24:44,139 Je pourrais raser les pays de l'Otan dans l'ordre alphab�tique. 298 00:24:44,140 --> 00:24:48,259 Dans un monde aux portes closes, l'homme qui en as les cl� est le ma�tre. 299 00:24:48,260 --> 00:24:52,340 Et mon vieux, tu devrais me voir avec une couronne. 300 00:24:53,340 --> 00:24:55,659 Tu �tais en train de faire de la pub pendant tout le proc�s, 301 00:24:55,660 --> 00:24:57,859 Tu montrais au monde ce que tu pouvais faire. 302 00:24:57,860 --> 00:24:59,339 Et tu m'y a aid�. 303 00:24:59,340 --> 00:25:03,139 Grosse liste de clients... espions du gouvernement, services de renseignements, 304 00:25:03,140 --> 00:25:04,780 Cellules terroristes. 305 00:25:05,940 --> 00:25:07,739 Ils me cherchent tous. 306 00:25:07,740 --> 00:25:09,939 D'un coup, je suis devenu Mr Sex. 307 00:25:09,940 --> 00:25:13,739 Si tu peux p�n�trer n'importe quelle banque � quoi bon t'int�resser au plus offrant ? 308 00:25:13,740 --> 00:25:16,579 Je m'en fiche, j'ai juste envie de les voir entrer en comp�tition. 309 00:25:16,580 --> 00:25:20,379 "Mon papa m'aime le plus." Les gens ordinaires ne sont-ils pas adorables ? 310 00:25:20,380 --> 00:25:24,859 Eh bien, tu sais, tu as John. Je devrais m'en trouver un comme �a. 311 00:25:24,860 --> 00:25:28,579 Pourquoi fais-tu tout �a ? Ca doit �tre si dr�le. 312 00:25:28,580 --> 00:25:32,019 Tu ne veux ni l'argent ni le pouvoir, pas vraiment. 313 00:25:32,020 --> 00:25:34,419 Pourquoi tout �a ? 314 00:25:34,420 --> 00:25:36,140 J'ai envie de r�soudre le probl�me. 315 00:25:38,620 --> 00:25:39,859 Notre probl�me. 316 00:25:39,860 --> 00:25:41,340 L'ultime probl�me. 317 00:25:44,340 --> 00:25:48,579 �a va bient�t commencer, Sherlock... la chute. 318 00:25:50,180 --> 00:25:53,019 Mais n'aie pas peur, tomber, c'est un peu comme voler. 319 00:25:53,020 --> 00:25:55,740 � part que la destination finale est un peu plus permanente. 320 00:26:03,580 --> 00:26:04,940 Je n'ai jamais aim� les �nigmes. 321 00:26:08,620 --> 00:26:09,900 fais-y toi. 322 00:26:11,540 --> 00:26:13,460 Parce que je te dois une chute, Sherlock. 323 00:26:15,700 --> 00:26:19,820 Je... t'en dois... une. 324 00:27:50,180 --> 00:27:54,020 Euh, excusez moi, je suis � la recherche de Mycroft Holmes ? 325 00:27:57,500 --> 00:28:00,259 Est-ce que vous savez s'il est ici ? 326 00:28:00,260 --> 00:28:01,699 Vous ne m'entendez pas ? 327 00:28:01,700 --> 00:28:04,499 Oui, tr�s bien. Personne ? 328 00:28:04,500 --> 00:28:06,819 Vraiment personne ne sait... 329 00:28:06,820 --> 00:28:10,339 o� est Mycroft Holmes, On m'a demand� de le rencontrer ici ? 330 00:28:10,340 --> 00:28:14,299 Aucun preneur, bien. Suis-je invisible, pouvez-vous me voir ? 331 00:28:14,300 --> 00:28:18,859 Ah, merci, messieurs. J'ai �t� invit� � rencontrer Mycroft Holmes. Qu'est-ce que... ?! 332 00:28:20,740 --> 00:28:23,739 Tradition, John, nos traditions nous d�finissent. 333 00:28:23,740 --> 00:28:25,899 Alors le silence total est traditionnel, c'est �a ? 334 00:28:25,900 --> 00:28:27,739 Vous ne pouvez m�me pas dire "passez le sucre" ? 335 00:28:27,740 --> 00:28:29,899 Les trois quarts du service diplomatique 336 00:28:29,900 --> 00:28:33,219 et la moiti� du gouvernement sur une banquette partageant un chariot de th�, 337 00:28:33,220 --> 00:28:34,899 c'est pour le mieux, croyez-moi. 338 00:28:34,900 --> 00:28:39,339 Nous ne voulons pas une r�p�tition de... 1972. 339 00:28:39,340 --> 00:28:42,139 Mais nous pouvons parler ici. Vous avez lu ce truc ? 340 00:28:42,140 --> 00:28:43,579 Cela a attir� mon attention. 341 00:28:43,580 --> 00:28:46,899 Samedi, Il y aura une grosse explosion. 342 00:28:46,900 --> 00:28:49,699 J'aimerais savoir o� elle a obtenu ses informations. 343 00:28:49,700 --> 00:28:52,659 Une personne nomm�e Brook. �a vous dit quelque chose ? 344 00:28:52,660 --> 00:28:54,539 Camarade de classe, peut �tre ? 345 00:28:54,540 --> 00:28:57,140 De Sherlock ? 346 00:28:58,220 --> 00:29:00,580 Mais ce n'est pas pour �a que que je vous ai demand� de venir. 347 00:29:07,860 --> 00:29:11,059 Qui est-ce ? Vous ne savez pas ? Non. Jamais vu ce visage auparavant ? 348 00:29:11,060 --> 00:29:14,459 Hum... Il a pris un Appartement sur Baker Street, � deux portes du v�tre. 349 00:29:14,460 --> 00:29:17,619 Mmh, je pensais faire un ap�ro avec les voisins. 350 00:29:17,620 --> 00:29:20,179 Je ne suis pas s�r que vous le vouliez. 351 00:29:20,180 --> 00:29:23,939 Sulejmani, des commandos Albanais, tueur sp�cialement form�, 352 00:29:23,940 --> 00:29:26,539 vivant � 5 m�tres de votre porte d'entr�e. 353 00:29:26,540 --> 00:29:29,659 Eh bien, c'est un excellent emplacement. Le m�tro est juste � cot�. 354 00:29:29,660 --> 00:29:31,979 John... Que voulez vous de moi ? 355 00:29:31,980 --> 00:29:34,019 Dyachenko. Ludmila. 356 00:29:34,020 --> 00:29:35,420 Oh... 357 00:29:36,780 --> 00:29:39,379 En fait, je pense que je l'ai vue. Tueuse russe. 358 00:29:39,380 --> 00:29:41,659 Elle a pris l'appartement d'en face 359 00:29:41,660 --> 00:29:42,860 OK. 360 00:29:43,900 --> 00:29:46,099 Je sens une tendance ici. 361 00:29:46,100 --> 00:29:48,859 En r�alit�, quatre des meilleurs assassins internationaux transf�r�s 362 00:29:48,860 --> 00:29:51,740 � port�e de crachat du 221b. 363 00:29:53,260 --> 00:29:55,939 Quelque chose que vous voulez bien partager avec moi ? 364 00:29:55,940 --> 00:29:59,619 Je me d�place ? Ce n'est pas difficile de deviner le d�nominateur commun, n'est-ce pas ? 365 00:29:59,620 --> 00:30:01,339 Vous pensez que c'est Moriarty ? 366 00:30:01,340 --> 00:30:03,939 Il a promis � Sherlock qu'il reviendrait. 367 00:30:03,940 --> 00:30:08,420 Si cela avait �t� Moriarty, nous serions d�ja morts. Si ce n'est pas Moriarty, alors qui ? 368 00:30:09,740 --> 00:30:13,139 Pourquoi ne pas parler � Sherlock, si vous �tes si pr�occup� par lui ? 369 00:30:13,140 --> 00:30:16,779 Oh, Seigneur, ne me dites pas. 370 00:30:16,780 --> 00:30:18,659 Trop d'histoires entre nous, John. 371 00:30:18,660 --> 00:30:21,859 Vieux comptes, ressentiments. 372 00:30:21,860 --> 00:30:24,420 Entaill� tous ses Schtroumpfs ? D�truit son Action Man ? 373 00:30:29,100 --> 00:30:30,180 Termin�. 374 00:30:31,380 --> 00:30:33,579 Nous savons tous deux ce qui va se passer, John. 375 00:30:33,580 --> 00:30:37,859 Moriarty est obs�d�, il a pr�t� serment de d�truire son seul rival. 376 00:30:37,860 --> 00:30:39,800 Donc vous me voulez pour veiller sur votre 377 00:30:39,801 --> 00:30:41,739 fr�re parce qu'il n'acceptera pas votre aide ? 378 00:30:41,740 --> 00:30:43,900 Si ce n'est pas trop d'ennuis ? 379 00:31:26,980 --> 00:31:29,020 Excusez moi. Pardon. 380 00:31:36,660 --> 00:31:40,699 Sherlock, quelque chose de bizarre... Qu'est-ce que se passe ? Kidnapping. Rufus Bruhl. 381 00:31:40,700 --> 00:31:44,219 L'ambassadeur des USA. Il est � Washington, n'est-ce pas ? 382 00:31:44,220 --> 00:31:47,299 Pas lui, ses enfants. Max et Claudette, sept et neuf ans. 383 00:31:47,300 --> 00:31:50,139 Ils sont � St Aldates. Un internant chic dans le Surrey. 384 00:31:50,140 --> 00:31:52,179 L'�cole est finie, les pensionnaires sont rentr�s � la maison. 385 00:31:52,180 --> 00:31:54,140 Quelques enfants restaient, dont ces deux l�. 386 00:31:54,141 --> 00:31:56,099 Les enfants ont disparu. 387 00:31:56,100 --> 00:31:59,740 L'ambassadeur vous a demand� personnellement. Le h�ros de Reichenbach. 388 00:32:01,940 --> 00:32:04,220 N'est-ce pas bien de travailler avec une c�l�brit� ? 389 00:32:14,100 --> 00:32:17,699 Nous ne devrions pas vous retenir trop longtemps. Merci. 390 00:32:17,700 --> 00:32:21,179 Ca va. Miss Mackenzie, une professeur. Allez-y doucement. 391 00:32:21,180 --> 00:32:23,819 Miss Mackenzie, vous �tes � charge du bien-�tre des �l�ves, 392 00:32:23,820 --> 00:32:26,139 et pourtant vous avez laiss� les lieux grand ouverts la nuit derni�re 393 00:32:26,140 --> 00:32:29,299 Qu'�tes vous, une idiote, une alcoolique ou un criminel ? Vite, dites-moi ! 394 00:32:29,300 --> 00:32:32,019 Toutes les portes eet les fen�tres �taient bien verrouill�es. 395 00:32:32,020 --> 00:32:35,659 Personne, pas m�me moi, n'est entr� dans leur chambre la nuit derni�re. 396 00:32:35,660 --> 00:32:38,779 Vous devez me croire ! Je vous crois, je voulais juste que vous parliez vite. 397 00:32:38,780 --> 00:32:41,260 Miss Mackenzie va devoir respirer dans un sac maintenant. 398 00:32:48,220 --> 00:32:51,499 6000 livres par trimestre, on s'attendrait � ce qu'ils gardent les enfants en s�curit�. 399 00:32:51,500 --> 00:32:54,259 Vous avez dit que tous les autres enfants �taient partis en vacances. 400 00:32:54,260 --> 00:32:56,699 Ils �taient les deux seuls � dormir � cet �tage. 401 00:32:56,700 --> 00:32:58,939 Il n'y a absolument aucun signe d'effraction. 402 00:32:58,940 --> 00:33:02,460 Les intrus ont d� se cacher quelque part � l'int�rieur. 403 00:33:15,780 --> 00:33:18,060 Montrez-moi o� le fr�re dormait. 404 00:33:31,060 --> 00:33:32,780 Le gar�on dormait l� chaque nuit. 405 00:33:33,780 --> 00:33:36,619 Fixant la seule source de lumi�re dehors dans le couloir. 406 00:33:36,620 --> 00:33:39,099 Il reconnaissait chaque forme, chaque contour, 407 00:33:39,100 --> 00:33:41,499 la silhouette de tous ceux qui venaient vers cette porte. 408 00:33:41,500 --> 00:33:45,499 Ok, donc ? Donc si quelqu'un qu'il ne reconna�t pas s'approche de la porte, 409 00:33:45,500 --> 00:33:48,380 un intrus, peut-�tre qu'il peut m�me voir la forme d'une arme. 410 00:33:52,460 --> 00:33:54,619 Que ferait-il ? 411 00:33:54,620 --> 00:33:57,539 Avec les quelques pr�cieuses secondes avant qu'ils n'entrent dans la pi�ce, 412 00:33:57,540 --> 00:34:00,019 comment les utiliserait-il autrement qu'en criant ? 413 00:34:00,020 --> 00:34:02,899 Ce petit gar�on, ce petit gar�on pr�cis, 414 00:34:02,900 --> 00:34:06,379 qui lit tous ces livres d'espionnage, que ferait-il ? 415 00:34:06,380 --> 00:34:07,540 Il laisserait un signe ? 416 00:34:20,380 --> 00:34:21,420 Trouvez Anderson ! 417 00:34:23,820 --> 00:34:25,020 Huile de lin. 418 00:34:26,260 --> 00:34:29,899 Pas tr�s utile, �a ne nous m�ne pas au kidnappeur. Brillant, Anderson. 419 00:34:29,900 --> 00:34:32,700 Vraiment ? Oui, impression brillante d'un idiot. 420 00:34:34,100 --> 00:34:35,140 Le sol. 421 00:34:36,100 --> 00:34:40,059 Il... a fait une trace pour nous. Le gar�on a d� marcher devant eux. 422 00:34:40,060 --> 00:34:42,859 Sur quoi, la pointe des pieds ? Signe d'anxi�t�. 423 00:34:42,860 --> 00:34:44,300 L'arme �tait contre sa t�te. 424 00:34:45,780 --> 00:34:48,779 La fille �tait tir�e derri�re lui, train�e de c�t�. 425 00:34:48,780 --> 00:34:51,380 Il avait le bras gauche enroul� autour de son cou. 426 00:34:52,820 --> 00:34:55,819 C'est la fin, nous ne savons pas o� ils sont all�s � partir de l�. 427 00:34:55,820 --> 00:34:58,019 Ca ne nous m�ne a rien au final. 428 00:34:58,020 --> 00:35:00,540 Tu as raison, Anderson, rien. 429 00:35:01,940 --> 00:35:05,260 A part la taille de ses chaussures, sa hauteur, son allure, la vitesse de ses pas. 430 00:35:14,940 --> 00:35:17,260 Tu t'amuses ? Je commence. 431 00:35:18,340 --> 00:35:21,220 Evite de sourire. Enfants kidnapp�s ? 432 00:35:29,980 --> 00:35:33,059 Comment a-t-il pu passer les cam�ras si les portes �taient ferm�es ? 433 00:35:33,060 --> 00:35:35,139 Il y est entr� quand elles ne l'�taient pas. 434 00:35:35,140 --> 00:35:38,019 Mais aucun �tranger ne peut simplement entrer dans une �cole comme �a. 435 00:35:38,020 --> 00:35:41,579 N'importe qui peut s'introduire n'importe o� s'il choisit le bon moment. 436 00:35:41,580 --> 00:35:45,059 C'�tait la fin du semestre hier, des parents partout, des chauffeurs, du personnel. 437 00:35:45,060 --> 00:35:47,100 Qu'est-ce qu'un �tranger de plus dans ce tas? 438 00:35:49,660 --> 00:35:51,220 Il les attendait. 439 00:35:52,340 --> 00:35:54,420 Tout ce qu'il avait � faire �tait de trouver un endroit o� se cacher. 440 00:36:03,500 --> 00:36:04,539 Molly ! 441 00:36:04,540 --> 00:36:07,699 Bonjour, j'allais sortir. Non, pas du tout. Mais j'ai un rendez-vous d�jeuner. 442 00:36:07,700 --> 00:36:10,339 Annulez, mangez avec moi. Quoi ? J'ai besoin de votre aide. 443 00:36:10,340 --> 00:36:12,979 Un de vos ex petit ami, on le cherche. 444 00:36:12,980 --> 00:36:15,779 il a mal tourn�. Moriarty ? Bien s�r, qui d'autre ! 445 00:36:15,780 --> 00:36:18,779 Jim n'a jamais �t� mon petit ami, on est sorti trois fois. J'ai rompu. 446 00:36:18,780 --> 00:36:21,260 Puis il a vol� le joyau de la couronne, a p�n�tr� par effraction dans la 447 00:36:21,261 --> 00:36:23,739 Banque d'Angleterre et organis� une �vasion de prisonniers. 448 00:36:23,740 --> 00:36:26,120 Pour le bien de l'ordre et de la loi, je vous sugg�re d'�viter 449 00:36:26,121 --> 00:36:28,500 toutes future tentative de vous trouver quelqu'un Molly. 450 00:36:31,820 --> 00:36:35,539 P�trole, John. Du p�trole dans les empreintes du kidnappeur 451 00:36:35,540 --> 00:36:37,419 Ca va nous conduire � Moriarty. 452 00:36:37,420 --> 00:36:41,139 Toutes les traces chimiques sur sa chaussure ont �t� pr�serv�s. 453 00:36:41,140 --> 00:36:43,540 La semelle de la chaussure est comme un passeport. 454 00:36:43,541 --> 00:36:45,940 Si nous sommes chanceux, nous allons voir jusqu'o� il est all�. 455 00:36:49,500 --> 00:36:51,260 J'ai besoin de cette analyse. 456 00:36:54,060 --> 00:36:55,099 Alkaline. 457 00:36:55,100 --> 00:36:58,100 Merci, John. Molly. Oui. 458 00:37:21,180 --> 00:37:23,980 I... O... U... 459 00:37:25,940 --> 00:37:27,980 Mol�cule de glyc�role 460 00:37:29,100 --> 00:37:31,220 Que faites-vous ? 461 00:37:35,940 --> 00:37:37,380 Qu'est-ce que vous voulez dire, IOU 462 00:37:39,180 --> 00:37:40,580 Vous avez dit IOU 463 00:37:41,620 --> 00:37:45,020 Vous l'avez marmonnez pendant que vous travaillez. Rien, note mental. 464 00:37:47,180 --> 00:37:50,579 Vous �tes un peu comme mon p�re. Il est mort. Non, d�sol�. 465 00:37:50,580 --> 00:37:52,640 Molly, s'il vous plait, ne vous sentez pas oblig�e de faire 466 00:37:52,641 --> 00:37:54,699 la conversation, ce n'est vraiment pas votre domaine. 467 00:37:54,700 --> 00:37:57,539 Quand il se mourait, il �tait toujours de bonne humeur, il �tait adorable, 468 00:37:57,540 --> 00:38:00,500 except� quand il pensait que personne ne le voyait. 469 00:38:01,740 --> 00:38:05,340 Je l'ai vu une fois, il avait l'air triste. Molly. 470 00:38:06,460 --> 00:38:10,460 Vous avez l'air triste, quand vous pensez qu'il ne peut pas vous voir. 471 00:38:14,740 --> 00:38:18,419 Vous vous sentez bien ? Et ne dites pas que vous l'�tes, parce que je sais ce que �a veut dire, 472 00:38:18,420 --> 00:38:20,900 avoir l'air triste quand vous pensez que personne ne peut vous voir. 473 00:38:22,460 --> 00:38:24,980 Vous pouvez me voir. Je ne compte pas. 474 00:38:26,020 --> 00:38:29,659 Ce que j'essaie de dire, c'est que s'il y a quelque chose que je peux faire, 475 00:38:29,660 --> 00:38:32,459 tout ce dont vous avez besoin, n'importe quoi, vous m'avez, moi. 476 00:38:32,460 --> 00:38:39,100 Non, je veux juste dire. Je veux dire, s'il y a tout ce dont vous avez besoin, c'est tr�s bien. 477 00:38:41,580 --> 00:38:43,140 Mais en quoi aurais je besoin de vous ? 478 00:38:44,220 --> 00:38:46,739 Rien, je ne sais pas. 479 00:38:46,740 --> 00:38:49,900 Vous pourriez probablement dire merci, en fait. 480 00:38:51,620 --> 00:38:52,859 Merci ? 481 00:38:52,860 --> 00:38:56,939 Je vais juste aller chercher des chips. Voulez-vous quelque chose ? 482 00:38:56,940 --> 00:38:59,619 C'est bon, je sais que vous n'aimez pas. 483 00:38:59,620 --> 00:39:02,700 Eh bien, en fait, je vais peut-�tre... Je sais que vous n'aimez pas. 484 00:39:12,580 --> 00:39:14,379 Sherlock ? 485 00:39:14,380 --> 00:39:19,979 Cette enveloppe qui �tait dans son coffre, il y en avait une autre. Quoi ? 486 00:39:19,980 --> 00:39:25,020 Sur notre pas-de-porte. Je l'ai trouv�e aujourd'hui. Oui, et regarde �a. 487 00:39:26,700 --> 00:39:29,300 Regarde, exactement le m�me sceau. 488 00:39:35,180 --> 00:39:38,059 Des miettes de pain. Oui. C'�tait l� quand je suis revenu. 489 00:39:38,060 --> 00:39:40,299 Une petite piste de miettes. 490 00:39:40,300 --> 00:39:42,500 Une copie reli�e d'un conte de f�e. 491 00:39:43,580 --> 00:39:45,920 Deux enfants emmen�s dans la for�t par un p�re cruel 492 00:39:45,921 --> 00:39:48,259 en suivant une petite piste de miettes de pain. 493 00:39:48,260 --> 00:39:52,259 C'est Hansel et Gretel. Quel kidnappeur laisserait des indices? 494 00:39:52,260 --> 00:39:54,899 Le genre qui aime se vanter, qui pense que c'est un jeu. 495 00:39:54,900 --> 00:39:58,139 Il s'est assis dans notre appartement et m'a dit ces mots exacts... 496 00:39:58,140 --> 00:40:00,900 "Chaque conte de f�e a besoin bon vieux m�chant." 497 00:40:01,980 --> 00:40:06,940 La 5e substance, elle fait partie du conte de f�e. La maison de la sorci�re. Quoi ? 498 00:40:08,540 --> 00:40:10,100 la mol�cule de glyc�rine. 499 00:40:14,140 --> 00:40:17,020 PGPR ! Qu'est-ce que c'est ? C'est utilis� pour faire du chocolat. 500 00:40:25,300 --> 00:40:26,979 Ce fax est arriv� il y a une heure. 501 00:40:30,220 --> 00:40:31,580 Qu'est-ce que vous avez pour nous ? 502 00:40:31,581 --> 00:40:33,440 On doit trouver un endroit dans Londres o� 503 00:40:33,441 --> 00:40:35,299 ces cinq substances se recoupent. 504 00:40:35,300 --> 00:40:37,539 Du calcaire, de l'asphalte, de la poussi�re de briques, de la v�g�tation. 505 00:40:37,540 --> 00:40:41,419 Qu'est ce que c'est... chocolat? Je penche pour une usine de bonbons d�saffect�e. 506 00:40:41,420 --> 00:40:44,859 On doit restreindre les possibilit�s. Une usine de bonbons avec de l'asphalte ? 507 00:40:44,860 --> 00:40:47,019 Non, c'est trop g�n�ral. Quelque chose de plus particulier. 508 00:40:47,020 --> 00:40:49,980 Du calcaire, de la craie. C'est une branche pr�cise en g�ologie. 509 00:40:52,900 --> 00:40:53,940 De la poussi�re de briques ? 510 00:40:55,180 --> 00:40:57,339 Un site de construction. Des briques des ann�es 1950. 511 00:40:57,340 --> 00:40:59,899 Il y a des milliers de sites de construction � Londres. 512 00:40:59,900 --> 00:41:02,299 J'ai des indics. Moi aussi ! 513 00:41:02,300 --> 00:41:04,739 Un r�seau portable, plus rapide que la police, 514 00:41:04,740 --> 00:41:07,419 beaucoup plus ouvert quant on parle de r�compenses. 515 00:41:21,140 --> 00:41:22,219 John. 516 00:41:22,220 --> 00:41:25,780 Rhododendron ponticum. �a correspond. 517 00:41:30,740 --> 00:41:31,980 Addlestone. Quoi? 518 00:41:31,981 --> 00:41:36,259 Un tas d'usines abandonn�es entre la rivi�re et le parc, tout correspond. 519 00:41:36,260 --> 00:41:37,700 Tr�s bien, allons-y. Allons-y ! 520 00:41:49,660 --> 00:41:51,219 Ok, vous, par l�. 521 00:41:51,220 --> 00:41:52,300 Cherchez partout. 522 00:41:52,301 --> 00:41:55,780 Dispersez vous, s'il-vous-plait, dispersez vous. 523 00:41:57,500 --> 00:41:59,820 En silence, en silence ! 524 00:42:04,660 --> 00:42:09,099 C'�tait allum� il y a un moment. Ils sont toujours l� ! Des emballages de bonbons ? 525 00:42:09,100 --> 00:42:13,860 Qu'est-ce qu'ils vous a donn� ? Hansel et Gretel. 526 00:42:22,060 --> 00:42:23,419 Du mercure. Quoi ? 527 00:42:23,420 --> 00:42:26,059 Les papiers, ils sont peints au mercure, l�tal. 528 00:42:26,060 --> 00:42:27,180 Plus ils en mangeaient... 529 00:42:27,181 --> 00:42:30,859 Ca les tuait. Mais ce n'est pas assez pour les tuer juste avec �a. 530 00:42:30,860 --> 00:42:34,499 Pris en grande quantit�s, �a pourrait �ventuellement les tuer. 531 00:42:34,500 --> 00:42:37,459 Il n'avait pas besoin d'�tre l� pour l'ex�cution. 532 00:42:37,460 --> 00:42:41,300 Assassinat t�l�command�, il pouvait �tre � des kilom�tres. 533 00:42:44,500 --> 00:42:48,659 Plus ils avaient faim, plus ils mangeaient, plus vite ils mouraient. Habile. 534 00:42:48,660 --> 00:42:50,900 Sherlock. Par ici ! 535 00:42:53,300 --> 00:42:55,180 Je l'ai, ne vous inqui�tez pas. 536 00:43:03,500 --> 00:43:05,899 Bien, les professionnels ont termin�. 537 00:43:05,900 --> 00:43:08,300 Si les amateurs veulent entrer � leur tour. 538 00:43:08,301 --> 00:43:11,419 Mais souvenez-vous, elle est choqu�e et elle n'a que sept ans, 539 00:43:11,420 --> 00:43:13,499 alors, si vous pouviez essayer de... 540 00:43:13,500 --> 00:43:15,900 Ne pas �tre moi-m�me ? Oui, �a pourrait aider. 541 00:43:25,580 --> 00:43:26,979 Claudette, je... 542 00:43:26,980 --> 00:43:29,819 Non, non, je sais que �a a �t� dur pour toi. 543 00:43:29,820 --> 00:43:32,620 Claudette, �coute moi. Sortez. Sortez ! 544 00:43:36,100 --> 00:43:38,299 Ca n'a pas de sens, l'enfant est traumatis�e. 545 00:43:38,300 --> 00:43:42,379 Quelque chose chez Sherlock lui rappelle le kidnappeur. Qu'a-t-elle dit ? 546 00:43:42,380 --> 00:43:46,059 Elle n'a pas dit une syllabe. Et le gar�on ? Non, il est inconscient. 547 00:43:46,060 --> 00:43:48,180 Il est toujours en soins intensifs. 548 00:44:02,020 --> 00:44:03,180 Ne vous laissez pas avoir, 549 00:44:03,181 --> 00:44:05,899 j'ai toujours envie de crier quand vous entrez dans une pi�ce. 550 00:44:05,900 --> 00:44:07,540 En fait, c'esr le cas de beaucoup de monde. 551 00:44:08,700 --> 00:44:09,740 Allons-y. 552 00:44:14,300 --> 00:44:17,539 C'�tait du beau travail de trouver ces enfants � partir d'une seule empreinte. 553 00:44:17,540 --> 00:44:18,700 C'est vraiment �tonnant. 554 00:44:18,701 --> 00:44:19,859 Merci. 555 00:44:19,860 --> 00:44:21,220 Incroyable. 556 00:44:31,460 --> 00:44:32,780 Ah. 557 00:44:35,420 --> 00:44:36,980 Ca va ? Je pense. 558 00:44:39,340 --> 00:44:42,780 C'est mon taxi, tu prends le suivant. Pourquoi ? Tu pourrais parler. 559 00:44:55,140 --> 00:44:58,499 "C'est du chocolat ?" "Nous cherchons une usine de bonbons d�saffect�e." 560 00:44:58,500 --> 00:45:00,219 "Sortez !" 561 00:45:15,060 --> 00:45:20,259 ".. Cette splendide tenue de soir�e vendue � London Taxi Shopping." 562 00:45:20,260 --> 00:45:24,419 Pouvez-vous �teindre �a, s'il vous pla�t ? "Le set comprend une magnifique..." 563 00:45:24,420 --> 00:45:26,379 Pouvez vous l'�teindre ?! 564 00:45:26,380 --> 00:45:29,620 "Accompagn�e par quatre bracelets paillet�s en diamant..." 565 00:45:30,940 --> 00:45:31,979 Bonjour. 566 00:45:31,980 --> 00:45:34,939 Etes-vous pr�t pour l'histoire ? 567 00:45:34,940 --> 00:45:37,500 C'est l'histoire de Messire Je-me-vante. 568 00:45:38,940 --> 00:45:42,019 Une empreinte, c'est tout ce qu'il avait. 569 00:45:42,020 --> 00:45:44,019 Une empreinte. 570 00:45:44,020 --> 00:45:47,659 Oui, bien, vous savez comment il est. Les Experts Baker Street. 571 00:45:47,660 --> 00:45:49,819 Ben, les notres n'auraient pas p� fair �a. 572 00:45:49,820 --> 00:45:54,099 C'est pour �a qu'on a besoinde lui, il est meilleur. C'est une explication. 573 00:45:54,100 --> 00:45:55,779 Et quelle est l'autre ? 574 00:45:55,780 --> 00:45:59,979 Messire Je-Me-Vante �tait le plus brave et plus intelligent chevalier de la Table Ronde. 575 00:45:59,980 --> 00:46:03,819 Mais bient�t les autres chevaliers commenc�rent � se lasser de ses histoires 576 00:46:03,820 --> 00:46:07,060 sur sa bravoure et combien de dragons il avait tu�. 577 00:46:08,380 --> 00:46:14,219 Et rapidement ils commenc�rent � se demander "Est-ce que ses histoires sont vraies ?" 578 00:46:14,220 --> 00:46:16,300 Lui seul aurait pu trouver la preuve. 579 00:46:17,300 --> 00:46:18,739 Oh, non. 580 00:46:18,740 --> 00:46:20,680 La fille hurle quand elle le voit... 581 00:46:20,681 --> 00:46:22,619 un homme qu'elle n'a jamais vu aupraravant, 582 00:46:22,620 --> 00:46:25,299 � moins qu'elle ne l'aie vu aurapavant. Que veux-tu dire ? 583 00:46:25,300 --> 00:46:28,179 Tu sais ce que je veux dire, tu ne veux juste pas y penser. 584 00:46:28,180 --> 00:46:31,459 Alors, tous les chevaliers all�rent voir Arthur et dirent, 585 00:46:31,460 --> 00:46:36,019 "Je ne crois pas aux histoires de Messire Je-Me-Vante." 586 00:46:36,020 --> 00:46:41,179 "C'est juste un gros menteur qui invente des histoires pour se rendre int�ressant." 587 00:46:44,620 --> 00:46:47,539 Tu n'es pas s�rieuse, � sugg�rer qu'il est impliqu�, n'est-ce pas ? 588 00:46:47,540 --> 00:46:49,620 Nous devons envisager cette possibilit�. 589 00:46:50,580 --> 00:46:54,300 Et alors, m�me le Roi commen�a � se questionner. 590 00:46:58,500 --> 00:47:02,060 Mais ce n'�tait pas la fin des probl�mes de Sire Je-Me-Vante. 591 00:47:03,220 --> 00:47:04,380 Non. 592 00:47:07,100 --> 00:47:09,340 Ce n'�tait pas l'ultime probl�me. 593 00:47:10,820 --> 00:47:12,860 La fin. 594 00:47:14,820 --> 00:47:16,419 Arr�tez le taxi. 595 00:47:16,420 --> 00:47:18,019 Arr�tez le taxi ! 596 00:47:18,020 --> 00:47:19,180 Qu'est-ce que c'�tait ?! 597 00:47:20,940 --> 00:47:23,259 Qu'est ce que c'�tait ? 598 00:47:23,260 --> 00:47:24,300 Pas de facture. 599 00:47:31,060 --> 00:47:32,139 Attention ! 600 00:47:38,140 --> 00:47:39,340 Merci. 601 00:47:52,500 --> 00:47:53,540 Sherlock ! 602 00:48:00,180 --> 00:48:01,859 C'est lui. C'est lui. 603 00:48:01,860 --> 00:48:04,739 Sulejmani ou quelque chose, Mycroft m'a montr� son dossier. 604 00:48:04,740 --> 00:48:07,659 C'est un grand gangster Albanien, il vit � deux pas de chez nous. 605 00:48:07,660 --> 00:48:09,620 Il est mort parce que je lui ai serr� la main. Quoi ? 606 00:48:09,621 --> 00:48:12,180 Il m'a sauv� la vie, mais il ne pouvait pas me toucher. Pourquoi ? 607 00:48:14,020 --> 00:48:16,339 Quatre assassins vivant sur notre palier. 608 00:48:16,340 --> 00:48:18,259 Ils ne sont pas venus ici pour me tuer. 609 00:48:18,260 --> 00:48:19,859 Ils doivent veiller � ce que je reste en vie. 610 00:48:19,860 --> 00:48:23,179 Je d�tiens quelque chose qu'ils veulent tous. 611 00:48:23,180 --> 00:48:24,940 Mais si l'un d'entre eux m'approche... 612 00:48:24,941 --> 00:48:27,220 Les autres les ont tu�s avant qu'il ne puisse l'avoir. 613 00:48:29,980 --> 00:48:33,020 Toute l'attention est centr�e sur moi. 614 00:48:34,660 --> 00:48:37,659 Il y a une toile de surveillance qui se referme sur nous. 615 00:48:37,660 --> 00:48:39,940 Qu'est-ce que vous avez de si important ? 616 00:48:41,700 --> 00:48:43,299 J'ai besoin de lui demander � propos du m�nage. 617 00:48:43,300 --> 00:48:46,579 Davantage de d�tails : sur la derni�re semaine, qu'est-ce qui a �t� nettoy� ? 618 00:48:46,580 --> 00:48:50,619 Mardi, j'ai fait votre plancher. Non, cette chambre, c'est l� qu'ils l'ont trouv�. 619 00:48:50,620 --> 00:48:52,600 La moindre alt�ration de la couche de poussiere. 620 00:48:52,601 --> 00:48:54,579 Vous pouvez tout enlever sauf la poussi�re. Elle est importante. 621 00:48:54,580 --> 00:48:56,060 Il est sur quoi ? 622 00:48:57,700 --> 00:48:59,299 Les cam�ras, Nous devons les regarder. 623 00:48:59,300 --> 00:49:01,899 Quoi ?! Des cam�ras ? Ici ? 624 00:49:01,900 --> 00:49:04,860 Je suis en chemise de nuit ! 625 00:49:21,900 --> 00:49:23,699 Non, inspecteur. Pourquoi ? 626 00:49:23,700 --> 00:49:26,139 La r�ponse est non. Je ne vous ai pas encore pos� la question ! 627 00:49:26,140 --> 00:49:29,619 Vous voulez m'emmener au poste. Pas la peine de demander. 628 00:49:29,620 --> 00:49:31,379 Sherlock. 629 00:49:31,380 --> 00:49:33,499 Le cri ? Oui. 630 00:49:33,500 --> 00:49:35,659 Qui �tait-ce ? Donovan ? Je pari que c'�tait elle. 631 00:49:35,660 --> 00:49:38,059 "Suis-je responsable de l'enl�vement? " 632 00:49:38,060 --> 00:49:39,659 Ha ha, Moriarty est malin. 633 00:49:39,660 --> 00:49:43,579 Il a fait germer le doute dans sa t�te. Cette petite et harcelante sensation. 634 00:49:43,580 --> 00:49:45,859 Tu vas devoir �tre fort pour r�sister. 635 00:49:45,860 --> 00:49:48,379 Tu ne peux pas tuer une id�e, si ? 636 00:49:48,380 --> 00:49:51,620 Pas une fois qu'elle s'est fait une maison... Ici. 637 00:49:54,180 --> 00:49:57,059 Viendrez-vous? Une photo, ce sera sa prochaine action. 638 00:49:57,060 --> 00:49:58,499 Le jeu de moriarty. 639 00:49:58,500 --> 00:50:02,419 D'abord, le cri, ensuite une photo de moi amen� au poste pour un interrogatoire. 640 00:50:02,420 --> 00:50:04,579 Il veut me d�truire petit � petit. 641 00:50:04,580 --> 00:50:08,820 C'est un jeu Lestrade, et pas un de ceux que j'appr�cie. 642 00:50:10,180 --> 00:50:12,180 Passez mes amiti�s au sergent Donovan. 643 00:50:44,340 --> 00:50:46,779 Ils vont se d�cider. Se d�cider ? 644 00:50:46,780 --> 00:50:50,259 S'ils doivent revenir avec un mandat et m'arreter. Tu crois ? 645 00:50:50,260 --> 00:50:53,899 Proc�dure standard. Tu aurais d� partir avec lui. Les gens vont penser... 646 00:50:53,900 --> 00:50:55,859 Je me fiche de ce que pensent les gens. 647 00:50:55,860 --> 00:50:58,899 Ca t'inqui�terait s'ils croyaient que tu �tais stupide ou dans le faux. 648 00:50:58,900 --> 00:51:01,299 Non, mais il seraient stupides ou dans le faux. 649 00:51:01,300 --> 00:51:04,020 Sherlock, je ne veux pas que le monde croie que tu es.... 650 00:51:07,220 --> 00:51:08,580 Que je suis quoi ? 651 00:51:11,140 --> 00:51:12,180 Un escroc 652 00:51:13,900 --> 00:51:16,260 Tu as peur qu'ils aient raison. Quoi ? 653 00:51:16,261 --> 00:51:18,619 Qu'ils aient raison � mon sujet. C'est pourquoi tu t'inqui�tes ? 654 00:51:18,620 --> 00:51:21,379 Tu ne peux pas faire face au fait qu'ils puissent avoir raison. 655 00:51:21,380 --> 00:51:23,739 Tu as peur d'�tre associ� � tout �a. Non. 656 00:51:23,740 --> 00:51:27,420 Moriarty joue avec ton esprit,aussi. Tu ne peut pas VOIR ce qui se passe ?! 657 00:51:31,020 --> 00:51:33,699 Non , je te connais vraiment. A 100 % ? 658 00:51:33,700 --> 00:51:37,180 Eh bien, personne ne peut faire semblant d'etre un connard barbant tout le temps. 659 00:51:42,980 --> 00:51:45,219 Sherlock Holmes ? Oui,Monsieur. 660 00:51:45,220 --> 00:51:47,459 Ce type qui fait les gros titres de la presse ? 661 00:51:47,460 --> 00:51:48,780 Mm-hm. 662 00:51:49,940 --> 00:51:52,099 Je croyais qu'il s'agissait d'un detective priv�. 663 00:51:52,100 --> 00:51:55,579 C'est le cas. Vous me dites que nous l'avions consult� ? 664 00:51:55,580 --> 00:51:58,699 Pas utilis� dans une affaire pr�cise, n'est-ce pas ? 665 00:51:58,700 --> 00:51:59,940 Eh bien, un ou deux. 666 00:51:59,941 --> 00:52:01,579 Ou 20 ou 30. 667 00:52:01,580 --> 00:52:03,019 Quoi ?! 668 00:52:03,020 --> 00:52:06,339 Je ne suis pas le seul officier sup�rieur � l'avoir fait. Gregson... La ferme ! 669 00:52:06,340 --> 00:52:11,139 Un d�tective amateur ayant acc�s � toutes sortes d'informations confidentielles. 670 00:52:11,140 --> 00:52:14,259 Et maintenant il est suspect dans une affaire. 671 00:52:14,260 --> 00:52:17,139 Avec tout le respect que je vous dois... Vous �tes un idiot, Lestrade ! 672 00:52:17,140 --> 00:52:18,860 Maintenant allez le chercher, tout de suite. 673 00:52:18,861 --> 00:52:20,420 Faites-le ! 674 00:52:25,980 --> 00:52:29,379 Fiers de vous-m�mes ? Et si ce n'�tait pas juste cette affaire ? 675 00:52:29,380 --> 00:52:32,259 Et s'il nous faisait le coup � chaque fois ? 676 00:52:44,060 --> 00:52:47,419 Donc, tu as toujours des amis du c�t� de la police. C'est Lestrade. 677 00:52:47,420 --> 00:52:49,378 Il dit qu'ils arrivent tous maintenant. 678 00:52:49,379 --> 00:52:51,220 Faisant la queue pour te passer les menottes. 679 00:52:51,221 --> 00:52:53,659 Chaque officier que tu as un jour fait passer pour un idiot, 680 00:52:53,660 --> 00:52:54,940 ce qui fait beaucoup de gens. 681 00:52:54,941 --> 00:52:56,779 Youhou. 682 00:52:56,780 --> 00:52:58,699 oh, d�sol�, je vous interrompt ? 683 00:52:58,700 --> 00:53:02,659 Quelqu'un a d�pos� un colis, j'ai oubli�, il est �crit p�rissable. 684 00:53:02,660 --> 00:53:05,099 J'ai d� le signer. 685 00:53:05,100 --> 00:53:08,900 Curieux nom, allemand, comme dans les contes de f�es. 686 00:53:17,980 --> 00:53:19,300 Br�l� comme une chips. 687 00:53:21,300 --> 00:53:23,259 Qu'est-ce que �a signifie ? 688 00:53:23,260 --> 00:53:25,100 'Police!' J'y vais. 689 00:53:25,101 --> 00:53:26,659 Sherlock. 690 00:53:26,660 --> 00:53:29,139 Excusez moi, Mrs hudson. Nous devons vous parler. 691 00:53:29,140 --> 00:53:31,500 Vous ne pouvez pas d�barquez comme �a. 692 00:53:32,740 --> 00:53:34,779 Avez-vous un mandat?Avez-vous un mandat? 693 00:53:34,780 --> 00:53:36,260 Laissez tomber John. 694 00:53:36,261 --> 00:53:38,339 Et vos bonnes mani�res? 695 00:53:38,340 --> 00:53:43,179 Sherlock Holmes, je vous arr�te pour suspicion d'enl�vement et kidnapping. 696 00:53:43,180 --> 00:53:44,939 Tout va bien, John. Il ne r�siste pas. 697 00:53:44,940 --> 00:53:47,179 Non, tout ne va pas bien, c'est ridicule. 698 00:53:47,180 --> 00:53:48,499 Emmenez-le en bas maintenant. 699 00:53:48,500 --> 00:53:49,780 Tu n'a pas � faire �a. 700 00:53:49,781 --> 00:53:52,300 N'essayez pas d'interf�rer ou je devrais vous arr�ter aussi. 701 00:53:56,420 --> 00:53:57,619 Vous avez fini ? 702 00:53:57,620 --> 00:53:58,700 Je l'avais dit. Hmm ? 703 00:53:58,701 --> 00:54:00,739 La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s ? Ne m'ennuyez pas. 704 00:54:00,740 --> 00:54:04,579 R�soudre des crimes ne sera pas assez. Un jour il franchira la ligne. 705 00:54:04,580 --> 00:54:08,739 Maintenant demandez vous, quelle sorte d'homme kidnapperai ces enfants 706 00:54:08,740 --> 00:54:10,979 juste pour nous impressioner tous en les retrouvant ? 707 00:54:10,980 --> 00:54:15,459 Donovan ? Monsieur ? Vous avez notre homme ? Oui, monsieur. 708 00:54:15,460 --> 00:54:17,739 Il a l'air un peu bizarre, si vous me le demandez. 709 00:54:17,740 --> 00:54:21,220 Ils le sont souvent, ces types vigilants. 710 00:54:23,220 --> 00:54:24,500 Qu'est-ce que vous regardez ? 711 00:54:26,820 --> 00:54:28,260 Est-ce que vous allez bien,monsieur? 712 00:54:30,260 --> 00:54:32,179 Tu me rejoins? Oui. 713 00:54:32,180 --> 00:54:36,419 Eh bien, apparemment il est contre la loi de bavarder avec le Superintendant en chef. 714 00:54:36,420 --> 00:54:38,379 Hmmm. Assez �trange. 715 00:54:38,380 --> 00:54:40,699 Il n'y a personne pour nous tirer d'affaire. 716 00:54:40,700 --> 00:54:44,099 Je pensais plus � notre �vasion audacieuse et imminente. 717 00:54:44,100 --> 00:54:47,499 'Toutes les unit�s au 27.' Quoi ? 718 00:54:47,500 --> 00:54:49,059 'Toutes les unit�s au...' 719 00:54:49,060 --> 00:54:52,539 Aaah ! 720 00:54:52,540 --> 00:54:55,700 Mesdames et messieurs, voudriez-vous bien tous vous mettre � genoux? 721 00:54:56,900 --> 00:55:00,220 Maintenant soyons bons ! faisons ce qu'il dit ! 722 00:55:02,100 --> 00:55:05,899 Juste pour que vous sachiez, le flingue est son id�e, je suis juste un... vous savez. 723 00:55:05,900 --> 00:55:10,139 Mon otage. Otage, oui, �a marche. Ca marche. 724 00:55:10,140 --> 00:55:11,579 Donc,Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 725 00:55:11,580 --> 00:55:15,620 Faire ce que Moriarty veut, Devenir fugitifs. Cours ! 726 00:55:19,420 --> 00:55:21,620 Attrapez-le, Lestrade ! 727 00:55:23,020 --> 00:55:24,419 Prends ma main. 728 00:55:26,780 --> 00:55:29,820 Maintenant les gens vont d�finitivement parler. Le flingue ! Laisse-le ! 729 00:55:37,220 --> 00:55:38,460 Sherlock,attend ! 730 00:55:40,260 --> 00:55:42,780 On va avoir besoin de se coordonner. 731 00:55:43,940 --> 00:55:46,499 Va vers ta droite. Hein? Va vers ta droite. 732 00:55:50,140 --> 00:55:53,779 Tout le monde veut y croire, c'est pourquoi c'est si intelligent. 733 00:55:53,780 --> 00:55:55,660 Un mensonge est pr�f�rable � la v�rit�. 734 00:55:55,661 --> 00:55:57,720 Mes d�ductions �taient une imposture. 735 00:55:57,721 --> 00:55:59,779 Personne ne se sent d�risoire, Sherlock est un homme ordinaire. 736 00:55:59,780 --> 00:56:01,939 Mycroft, il peut nous aider. 737 00:56:01,940 --> 00:56:05,740 Grande r�conciliation familiale, ce n'est pas vraiment le moment. 738 00:56:07,500 --> 00:56:11,659 Sherlock... Nous avons �t� suivis. Je savais qu'on ne pouvait pas distancer la police. 739 00:56:11,660 --> 00:56:15,179 Ce n'est pas la police, c'est un de mes nouveaux voisins de Baker Street. 740 00:56:15,180 --> 00:56:17,540 Voyons s'il peut nous donner quelques r�ponses. 741 00:56:22,660 --> 00:56:24,139 on va o�? 742 00:56:24,140 --> 00:56:27,380 Nous allons sauter devant ce bus. 743 00:56:33,060 --> 00:56:34,099 Ouf! 744 00:56:35,980 --> 00:56:37,140 Oh... 745 00:56:38,100 --> 00:56:40,779 Dis moi ce que tu veux de moi. 746 00:56:40,780 --> 00:56:42,699 Dis moi ! 747 00:56:42,700 --> 00:56:44,099 Il l'a laiss� � votre appart. 748 00:56:44,100 --> 00:56:46,379 Qui? Moriarty 749 00:56:46,380 --> 00:56:47,859 Quoi? 750 00:56:47,860 --> 00:56:50,059 Le code de l'ordinateur. Bien s�r. 751 00:56:50,060 --> 00:56:53,620 Il est en train de le vendre. Le programme qu'il a utilis� pour hacker la Tour. 752 00:56:55,900 --> 00:56:58,219 Il l'a plac� quand il est venu. 753 00:57:14,220 --> 00:57:15,699 Ca change la donne. 754 00:57:15,700 --> 00:57:18,139 C'est une cl� qui peut hacker n'importe quel syst�me 755 00:57:18,140 --> 00:57:20,899 et elle est dans notre appartement juste en ce moment. 756 00:57:20,900 --> 00:57:24,979 C'est pourquoi il a laiss� ce message, disant � tout le monde o� aller, "Trouvez Sherlock !" 757 00:57:24,980 --> 00:57:28,459 Nous devons retourner � l'appartement et chercher. La police nous y attendra. 758 00:57:28,460 --> 00:57:29,899 Quel est ton plan ? 759 00:57:29,900 --> 00:57:32,179 C'est un autre moyen subtil d'entacher mon nom, 760 00:57:32,180 --> 00:57:34,460 Maintenant je suis le meilleur ami de tous ces criminels. 761 00:57:36,860 --> 00:57:38,539 Oui, bien, avez-vous vu �a? 762 00:57:38,540 --> 00:57:40,459 Une liaison publique. 763 00:57:40,460 --> 00:57:42,420 un certain type appel� Rich Brook 764 00:57:44,620 --> 00:57:45,900 Qui est-il? 765 00:58:11,380 --> 00:58:13,620 Trop tard pour donner une interview ? 766 00:58:15,020 --> 00:58:18,059 F�licitation, "La v�rit� a propos de Sherlock Holmes." 767 00:58:18,060 --> 00:58:21,219 Le scoop que tout le monde voulait, vous l'avez. Bravo ! 768 00:58:21,220 --> 00:58:23,179 Je vous ai donn� une chance. 769 00:58:23,180 --> 00:58:25,379 J'ai voulu �tre de votre cot�, vous vous en souvenez ? 770 00:58:25,380 --> 00:58:26,660 Vous me tirez vers le bas,donc... 771 00:58:26,661 --> 00:58:29,539 Alors regardez et prenez garde, quelqu'un vend la m�che. 772 00:58:29,540 --> 00:58:32,779 Comme c'est pratique. Qui est Brook ? 773 00:58:32,780 --> 00:58:36,099 Oh, allez, Kitty, personne ne croit une voix au bout du fil. 774 00:58:36,100 --> 00:58:38,179 Toutes ces petites rencontres dans des caf�s, 775 00:58:38,180 --> 00:58:41,739 ces s�ances dans la chambre d'h�tel o� il bredouillait dans votre dictaphone. 776 00:58:41,740 --> 00:58:43,979 Comment savez-vous que vous pouvez lui faire confiance? 777 00:58:43,980 --> 00:58:47,259 Un homme appara�t avec le Saint Graal dans ses poches. 778 00:58:47,260 --> 00:58:48,740 Quelles �taient ses qualifications? 779 00:58:51,300 --> 00:58:55,060 Ch�rie: ils n'avaient pas de caf� en poudre, alors j'en ai pris du normal. 780 00:59:01,620 --> 00:59:05,859 Tu as dit qu'ils ne me trouveraient pas ici, tu as dit que je serais en s�ret�. 781 00:59:05,860 --> 00:59:06,899 Vous etes en s�curit� 782 00:59:06,900 --> 00:59:10,339 Richard, je suis un t�moin, ils ne te feraient pas de mal devant un t�moin. 783 00:59:10,340 --> 00:59:13,739 Alors c'est votre source ? Moriarty est Richard Brooks ? 784 00:59:13,740 --> 00:59:16,499 Bien s�r que c'est Richard Brooks, il n'y a pas de Moriarty. 785 00:59:16,500 --> 00:59:20,339 Il n'y en a jamais eu. De quoi parlez vous ? Regardez-le. 786 00:59:20,340 --> 00:59:25,060 Rich Brooks, un acteur que Sherlock Holmes a engag� pour �tre Moriarty. 787 00:59:30,420 --> 00:59:32,739 Dr Watson, je sais que vous �tes un homme bon, 788 00:59:32,740 --> 00:59:36,099 Ne, ne, ne me faites pas de mal. 789 00:59:36,100 --> 00:59:39,099 Non, tu es Moriarty ! Il est Moriarty ! 790 00:59:39,100 --> 00:59:42,099 Nous nous sommes rencontr�s, vous vous souvenez ? Vous alliez me faire sauter ! 791 00:59:42,100 --> 00:59:44,579 Je suis d�sol�. Je suis d�sol� 792 00:59:44,580 --> 00:59:48,219 Il me paie, j'ai besoin de travail Je suis un acteur, J'ai quitter le travail 793 00:59:48,220 --> 00:59:51,459 Sherlock, tu ferais bien de t'expliquer, par ce que je ne comprends pas. 794 00:59:51,460 --> 00:59:54,179 Je vais faire les explications, en imprim�. 795 00:59:54,180 --> 00:59:56,940 Tout est l�, preuve irr�futable. 796 00:59:58,540 --> 01:00:00,939 Tu as invent� James Moriarty, Ton nemesis. 797 01:00:00,940 --> 01:00:02,779 L'inventer ?! Mm-hm. 798 01:00:02,780 --> 01:00:05,219 Il a invent� tout les crimes, en fait. 799 01:00:05,220 --> 01:00:07,739 Et pour couronner le tout, il a invent� un super vilain. 800 01:00:07,740 --> 01:00:11,379 Ne sois pas ridicule ! demande-lui. Il est juste ici. Tu n'a qu'a lui demander. 801 01:00:11,380 --> 01:00:14,659 Dis-lui, Richard. Pour l'amour de Dieu, cet homme �tait au tribunal ! 802 01:00:14,660 --> 01:00:18,499 Oui, et vous l'avez pay� pour porter le chapeau. Promettant de truquer le jury. 803 01:00:18,500 --> 01:00:21,939 Pas exactement un grand r�le, mais j'imagine que le salaire �tait bon. 804 01:00:21,940 --> 01:00:24,819 Mais pas assez bon pour qu'il ne veuille pas vendre son histoire. 805 01:00:24,820 --> 01:00:27,379 Je suis d�sol�. Je suis..Je suis d�sol� 806 01:00:27,380 --> 01:00:30,019 Donc c'est cette histoire que vous allez publier ? 807 01:00:30,020 --> 01:00:34,219 La grande conclusion de tout �a, Moriarty un acteur ? Il sait que je le suis. 808 01:00:34,220 --> 01:00:37,219 J'ai des preuves. Montre-leur... Kitty, montre-leur quelque chose. 809 01:00:37,220 --> 01:00:39,220 Oui, Montre moi quelque chose. 810 01:00:43,820 --> 01:00:47,580 Je suis � la t�l�. La cha�ne des enfants. Je raconte des histoires. 811 01:00:50,340 --> 01:00:53,940 Je raconte des histoires, c'est en DVD. 812 01:01:01,420 --> 01:01:04,379 Dis-lui. Tout est sorti. Tout est fini. 813 01:01:04,380 --> 01:01:07,859 Dis-lui. Dis-lui. Dis leur ! Tout est fini maintenant ! 814 01:01:07,860 --> 01:01:10,899 Non! Ne me touchez pas! Ne posez m�me pas un doigt sur moi! 815 01:01:10,900 --> 01:01:12,939 Arr�te �a maintenant! 816 01:01:12,940 --> 01:01:15,499 Ne me faites pas du mal! Ne le laisse pas s'enfuir! 817 01:01:15,500 --> 01:01:17,820 Laisse-le tranquille! 818 01:01:20,700 --> 01:01:22,819 Non, non, non. Il aura des renforts. 819 01:01:22,820 --> 01:01:24,779 Tu sais quoi,Sherlock Holmes? 820 01:01:24,780 --> 01:01:30,300 Tu sais je te regarde et je peux te lire... et tu me repousses 821 01:01:34,740 --> 01:01:36,779 Peut-il faire �a? 822 01:01:36,780 --> 01:01:39,659 Changer compl�tement son identit�, faire de toi le criminel ? 823 01:01:39,660 --> 01:01:41,579 Il a toute l'histoire de ma vie. 824 01:01:41,580 --> 01:01:43,659 C'est ce que tu fais quand tu vends un gros mensonge, 825 01:01:43,660 --> 01:01:46,299 Tu le m�langes avec la v�rit�, pour le rendre plus acceptable. 826 01:01:46,300 --> 01:01:48,139 Ce sera ta parole contre la sienne. 827 01:01:48,140 --> 01:01:51,339 Il a sem� le doute dans l'esprit des gens ces derni�res 24 heures. 828 01:01:51,340 --> 01:01:55,340 Il n'y a qu'une chose dont il a besoin pour compl�ter son jeu et c'est... 829 01:01:56,340 --> 01:01:57,780 Sherlock? 830 01:01:58,780 --> 01:02:02,900 Je dois faire quelque chose. Quoi ? Je peux aider ? Non, je dois le faire tout seul. 831 01:02:19,540 --> 01:02:21,580 Tu as faux, tu sais ? 832 01:02:23,020 --> 01:02:24,780 Tu comptes vraiment... 833 01:02:25,780 --> 01:02:29,300 Tu as toujours compt� et je t'ai toujours fait confiance. 834 01:02:30,300 --> 01:02:32,620 Mais tu avais raison. 835 01:02:34,620 --> 01:02:36,419 Je ne vais pas bien. 836 01:02:36,420 --> 01:02:38,700 Dites moi ce qui ne va pas. 837 01:02:40,780 --> 01:02:43,980 Molly, je pense que je vais mourir. 838 01:02:45,980 --> 01:02:49,419 De quoi avez vous besoin ? Si je n'�tais pas tout ce que vous pensez que je suis, 839 01:02:49,420 --> 01:02:51,620 Tout ce que je pense que je suis... 840 01:02:52,620 --> 01:02:54,940 Tu veux toujours m'aider ? 841 01:02:56,380 --> 01:02:58,740 De quoi avez vous besoin ? 842 01:03:05,660 --> 01:03:07,660 De toi. 843 01:03:20,820 --> 01:03:25,339 Elle a vraiment fait ses devoirs, Mlle Riley, 844 01:03:25,340 --> 01:03:29,340 et ce sont des choses que seul quelqu'un proche de Sherlock pouvait conna�tre. 845 01:03:30,340 --> 01:03:33,819 Ah. Avez vous vu le carnet d'adresses de votre fr�re derni�rement ? 846 01:03:33,820 --> 01:03:37,339 Deux noms... le v�tre et le mien... 847 01:03:37,340 --> 01:03:40,339 et Moriarty n'a pas obtenu ce genre de chose de moi. 848 01:03:40,340 --> 01:03:43,859 John... Alors, comment �a marche, votre relation ? 849 01:03:43,860 --> 01:03:47,539 Vous sortez prendre un caf� de temps � autres, vous et Jim ? 850 01:03:47,540 --> 01:03:49,739 Votre propre fr�re 851 01:03:49,740 --> 01:03:55,620 et vous blablatez sur l'ensemble de la vie de ce maniaque. 852 01:03:57,620 --> 01:04:00,339 Je n'ai jamais eu l'intention... Je n'ai jamais cru... 853 01:04:00,340 --> 01:04:04,419 Ce... c'est ce que vous �tiez en train d'essayer de me dire, n'est-ce pas ? 854 01:04:04,420 --> 01:04:07,340 "Prot�gez ses arri�res parce que j'ai fait une erreur." 855 01:04:10,860 --> 01:04:12,900 Comment l'avez vous rencontr� ? 856 01:04:14,900 --> 01:04:20,660 Les gens comme lui, nous les connaissons, nous les surveillons. 857 01:04:22,300 --> 01:04:24,340 Mais James Moriarty... 858 01:04:26,340 --> 01:04:30,619 L'esprit criminel le plus dangereux que le monde ait jamais vu, 859 01:04:30,620 --> 01:04:33,739 et, dans sa poche, l'arme ultime. 860 01:04:33,740 --> 01:04:35,859 Le code 861 01:04:35,860 --> 01:04:39,820 Quelques lignes de code informatique qui peuvent d�verrouiller toutes les portes 862 01:04:40,820 --> 01:04:45,340 Et vous l'avez enlev� pour essayer de trouver le code ? 863 01:04:46,340 --> 01:04:48,859 Interrog� pendant des semaines. 864 01:04:48,860 --> 01:04:51,900 Et ? Il ne voulait pas jouer le jeu. 865 01:04:52,900 --> 01:04:55,579 Il �tait juste assis l�, 866 01:04:55,580 --> 01:04:58,340 regardant dans l'obscurit�. 867 01:05:01,580 --> 01:05:04,340 La seule chose qui pouvait le faire s'ouvrir... 868 01:05:08,300 --> 01:05:12,340 Je ne pouvait pas le faire parler, juste un peu. 869 01:05:13,820 --> 01:05:15,579 Mais... 870 01:05:15,580 --> 01:05:19,140 en retour vous avez eu � lui offrir l'histoire de la vie de Sherlock. 871 01:05:20,140 --> 01:05:22,620 Donc, un gros mensonge... 872 01:05:23,620 --> 01:05:25,659 une fraude de Sherlock, 873 01:05:25,660 --> 01:05:29,460 et les gens vont l'avaler parce que le reste est vrai. 874 01:05:30,460 --> 01:05:33,979 Moriarty voulait Sherlock an�anti, 875 01:05:33,980 --> 01:05:39,340 et vous lui avez donn�s les munitions parfaites. 876 01:05:45,300 --> 01:05:47,340 John. 877 01:05:50,300 --> 01:05:52,059 Je suis d�sol�. 878 01:05:52,060 --> 01:05:53,980 Oh, je vous en prie ! 879 01:05:55,300 --> 01:05:57,820 Dites-lui, voulez-vous ? 880 01:06:09,300 --> 01:06:11,059 J'ai re�u ton message. 881 01:06:11,060 --> 01:06:14,659 Le code informatique est la cl� de tout. On le trouve, on peut l'utiliser. 882 01:06:14,660 --> 01:06:17,579 L'utiliser ? Il l'utilise pour cr�e une fausse identit� 883 01:06:17,580 --> 01:06:20,419 donc nous pourrions l'utiliser, supprimer l'identit� de Richard Brook. 884 01:06:20,420 --> 01:06:22,099 Ramener Jim Moriarty de nouveau. 885 01:06:22,100 --> 01:06:23,180 Quelque part au 221b, 886 01:06:23,181 --> 01:06:25,979 Quelque part le jour du verdict Il l'a laiss� cach�. 887 01:06:28,580 --> 01:06:31,219 Que voulait-il toucher ? Une pomme, rien d'autre. 888 01:06:31,220 --> 01:06:33,940 N'a t-il rien �crit ? Non. 889 01:07:21,300 --> 01:07:23,340 Oh. 890 01:07:25,940 --> 01:07:27,979 Oui, parlez. 891 01:07:27,980 --> 01:07:29,259 Quoi ? 892 01:07:29,260 --> 01:07:32,179 Que... Que s'est-il pass� ? Elle va bien ? 893 01:07:32,180 --> 01:07:34,739 Oh, mon dieu ! Bien, oui, j'arrive. 894 01:07:34,740 --> 01:07:37,939 Qui �tait-ce ? L'ambulance. Mme Hudson s'est fait tirer dessus. 895 01:07:37,940 --> 01:07:41,219 Comment ? Probablement un des tueurs que vous avez r�ussi � attirer. Jesus ! 896 01:07:41,220 --> 01:07:44,059 Elle est mourante, Sherlock. Allons-y. Toi, vas y. Je suis occup�. 897 01:07:44,060 --> 01:07:46,619 Occup� ? A penser. J'ai besoin de penser. 898 01:07:46,620 --> 01:07:49,259 Tu as besoin de... Ne repr�sente-t-elle rien pour toi ? 899 01:07:49,260 --> 01:07:52,179 Tu as d�j� � moiti� tu� un homme parce qu'il avait pos� un doigt sur elle. 900 01:07:52,180 --> 01:07:56,019 Elle est ma logeuse. Elle meurt... Tu es une machine ! 901 01:07:56,020 --> 01:07:59,339 Des conneries. Conneries ! Tu restes ici si tu veux, � ta guise. 902 01:07:59,340 --> 01:08:01,859 La solitude fait partie de moi. La solitude me prot�ge. 903 01:08:01,860 --> 01:08:03,940 Non, les amis se prot�gent. 904 01:08:40,340 --> 01:08:44,339 Eh bien, nous y sommes enfin. 905 01:08:44,340 --> 01:08:47,459 Toi et moi, Sherlock. 906 01:08:47,460 --> 01:08:50,979 Et notre probl�me... l'ultime probl�me. 907 01:08:50,980 --> 01:08:54,060 Rester vivant ! 908 01:08:55,300 --> 01:08:58,420 C'est tellement ennuyeux,n'est-ce pas? 909 01:08:59,620 --> 01:09:02,820 Il s'agit juste de rester. 910 01:09:03,820 --> 01:09:06,819 Toute ma vie j'ai cherch� des distractions. 911 01:09:06,820 --> 01:09:09,899 Et tu �tais la meilleure mais maintenant je ne t'ai m�me plus. 912 01:09:09,900 --> 01:09:12,259 Parce que je t'ai battu. 913 01:09:12,260 --> 01:09:15,340 Et tu sais pourquoi ? A la fin, c'�tait facile. 914 01:09:16,740 --> 01:09:18,419 C'�tait facile. 915 01:09:18,420 --> 01:09:21,699 Maintenant je vais devoir retourner jouer avec les gens ordinaires 916 01:09:21,700 --> 01:09:24,820 et il s'av�re qu'il est ordinaire, juste comme n'importe qui. 917 01:09:25,820 --> 01:09:28,740 Ah, bien. 918 01:09:30,140 --> 01:09:33,979 Avez-vous commenc� � vous demander si j'�tais r�el? 919 01:09:33,980 --> 01:09:36,659 Est-ce que je t'ai presque eu ? 920 01:09:36,660 --> 01:09:39,019 Richard Brook. 921 01:09:39,020 --> 01:09:43,099 Personne ne semble avoir compris la blague sauf toi... 922 01:09:43,100 --> 01:09:45,179 - Bien sur... - bravo, mon grand. 923 01:09:45,180 --> 01:09:47,899 Richard Brook est la traduction anglaise de Reichenbach! 924 01:09:47,900 --> 01:09:51,980 - L'affaire qui a fait ma renomm�e. Juste pour rire 925 01:09:56,380 --> 01:09:59,420 Bien, tu as compris �a aussi. 926 01:10:00,860 --> 01:10:03,339 Le rythme qui fait le code en binaire. 927 01:10:03,340 --> 01:10:07,339 Chaque battement vaut 1 et chaque silence vaut 0. 928 01:10:07,340 --> 01:10:09,019 Code binaire. 929 01:10:09,020 --> 01:10:11,859 C'est pourquoi tous ces assassins essayait de me sauver la vie. 930 01:10:11,860 --> 01:10:14,539 Le code �tait en moi, cach� dans ma t�te. 931 01:10:14,540 --> 01:10:17,979 Quelques lignes de codes qui peuvent pirater le monde entier 932 01:10:17,980 --> 01:10:22,459 J'ai prevenu mes clients. le dernier sur Sherlock est une tapette. 933 01:10:22,460 --> 01:10:27,340 Mais maintenant, j"ai le code. Je peux l'utiliser pour changer les registres 934 01:10:28,340 --> 01:10:32,300 Je peux tuer Rich Brook et ramener � la vie Jim Moriarty. 935 01:10:34,420 --> 01:10:37,619 Non, non, non, non, non. C'est trop facile. 936 01:10:37,620 --> 01:10:39,539 C'est trop facile. 937 01:10:39,540 --> 01:10:43,020 Il n'y a pas de cl�, andouille! 938 01:10:45,380 --> 01:10:49,459 Ces chiffres sont d�nu�s de sens. Compl�tement inutiles. 939 01:10:49,460 --> 01:10:53,059 Tu crois vraiment que quelques lignes de codes informatiques 940 01:10:53,060 --> 01:10:55,739 peuvent mettre fin au monde qui nous entoure? 941 01:10:55,740 --> 01:10:58,419 Tu me d��ois, Sherlock l'ordinaire 942 01:10:58,420 --> 01:11:03,979 Mais le rythme... fugue n�1 Merci Jean S�bastien Bach. 943 01:11:03,980 --> 01:11:06,040 - mais comment as-tu.... - Comment suis-je entrer 944 01:11:06,041 --> 01:11:08,099 dans la banque, � la tour, � la prison ? 945 01:11:08,100 --> 01:11:12,340 Vol en plein jour ! Tout ce que �a demande est quelques participants volontaires. 946 01:11:17,700 --> 01:11:21,139 Je savais tu pourrais tomber dedans. C'est ta faiblesse. 947 01:11:21,140 --> 01:11:23,579 Tu fais toujours tout pour �tre malin. 948 01:11:23,580 --> 01:11:26,259 Pourrions-nous finir le jeu? Un dernier acte. 949 01:11:26,260 --> 01:11:29,699 Ravi que tu aies choisi un grand immeuble. Belle fa�on de le faire. 950 01:11:29,700 --> 01:11:31,740 Le faire ? Faire quoi ? 951 01:11:34,340 --> 01:11:36,340 Oui, bien s�r. 952 01:11:38,300 --> 01:11:39,859 Mon sucide. 953 01:11:39,860 --> 01:11:42,419 Le g�nie d�tective r�v�l� �tre un fraudeur. 954 01:11:42,420 --> 01:11:45,179 Je l'ai lu dans un journal donc �a doit �tre vrai. 955 01:11:45,180 --> 01:11:47,619 J'aime les journaux. 956 01:11:47,620 --> 01:11:49,700 Les contes de f�es. 957 01:11:52,740 --> 01:11:55,340 Et ceux assez lugubres aussi. 958 01:12:03,460 --> 01:12:07,499 Oh, seigneur, John, tu m'as fait sursauter. Est ce que tout va bien avec la police? 959 01:12:07,500 --> 01:12:10,140 Sherlock a-t-il tout arrang� ? 960 01:12:12,140 --> 01:12:14,660 Oh, mon dieu. 961 01:12:17,820 --> 01:12:19,020 Taxi ! 962 01:12:20,340 --> 01:12:23,619 Taxi ! Non, non, non. Police... en quelque sorte ! 963 01:12:23,620 --> 01:12:25,619 Merci, mec. Merci beaucoup ! 964 01:12:25,620 --> 01:12:28,659 Je peux prouver que vous avez cr�� une identit� enti�rement fausse. 965 01:12:28,660 --> 01:12:31,820 Oh, tue-toi. C'est beaucoup moins d'efforts. 966 01:12:33,580 --> 01:12:35,179 Vas-y. 967 01:12:35,180 --> 01:12:36,619 Pour moi. 968 01:12:36,620 --> 01:12:39,340 S'il te plait. 969 01:12:43,340 --> 01:12:45,020 Tu es fou. 970 01:12:46,020 --> 01:12:48,659 C'est maintenant que t'as compris �a? Wo-wo-wo! 971 01:12:48,660 --> 01:12:50,340 Ok. 972 01:12:51,980 --> 01:12:55,179 Laisse moi te donner un petit extra de motivation. 973 01:12:55,180 --> 01:12:57,340 Tes amis mourront si tu ne le fais pas. 974 01:12:58,340 --> 01:12:59,619 John ? 975 01:12:59,620 --> 01:13:01,820 Pas seulement John. Tout le monde. 976 01:13:02,900 --> 01:13:05,739 Mrs Hudson ? Tout le monde. 977 01:13:05,740 --> 01:13:11,619 Lestrade ? Trois balles, trois tireurs, trois victimes. 978 01:13:11,620 --> 01:13:14,060 On ne peut plus les arr�ter maintenant... 979 01:13:16,060 --> 01:13:18,580 A moins que mes hommes te voient sauter. 980 01:13:26,300 --> 01:13:29,739 Tu peux m'arr�ter, tu peux me torturer, 981 01:13:29,740 --> 01:13:32,339 Tu peux faire tout ce que tu veux de moi, 982 01:13:32,340 --> 01:13:35,939 Mais rien ne va les emp�cher d'appuyer sur la d�tente. 983 01:13:35,940 --> 01:13:39,219 Tes trois seuls amis au monde mourront � moins... 984 01:13:39,220 --> 01:13:42,340 A moins que je ne me tue et termine ton histoire. 985 01:13:43,340 --> 01:13:46,139 Tu dois l'admettre, c'est plus sexy. 986 01:13:46,140 --> 01:13:50,819 Et je meurs en disgr�ce. Bien s�r. C'est tout l'int�r�t. 987 01:13:50,820 --> 01:13:53,900 Oh. Tu as un public maintenant. 988 01:13:55,300 --> 01:13:57,340 Saute. 989 01:13:58,340 --> 01:13:59,740 Vas-y. 990 01:14:01,820 --> 01:14:03,900 Je t'ai dit comment �a se terminait. 991 01:14:07,380 --> 01:14:11,059 Ta mort est la seule chose qui va rappeler ces tueurs. 992 01:14:11,060 --> 01:14:13,340 Je ne vais certainement pas le faire. 993 01:14:14,340 --> 01:14:18,100 Pourrais-tu me laisser un moment, s'il te pla�t ? 994 01:14:19,100 --> 01:14:21,220 Un moment en priv�. 995 01:14:22,220 --> 01:14:23,740 S'il te pla�t. 996 01:14:25,740 --> 01:14:27,620 Bien s�r. 997 01:14:50,980 --> 01:14:53,059 Quoi ? 998 01:14:53,060 --> 01:14:55,260 Qu'est-ce qu'il y a ? 999 01:14:56,340 --> 01:14:59,340 Qu'est-ce que j'ai manqu� ? 1000 01:15:02,300 --> 01:15:04,739 Tu ne vas pas le faire. 1001 01:15:04,740 --> 01:15:06,739 Pour que les tueurs soient rappel�s, 1002 01:15:06,740 --> 01:15:09,740 il y a un code, ou un mot ou un nombre. 1003 01:15:12,140 --> 01:15:14,699 Je n'ai pas � mourir 1004 01:15:14,700 --> 01:15:16,659 Si je t'ai. 1005 01:15:16,660 --> 01:15:18,300 Oh ! 1006 01:15:19,300 --> 01:15:21,979 Tu penses que tu peux me faire arr�ter l'ordre ? 1007 01:15:21,980 --> 01:15:25,339 Tu penses que tu peux me faire faire �a ? Oui. 1008 01:15:25,340 --> 01:15:29,259 Toi aussi. Sherlock, ton grand fr�re et tous les chevaux du Roi 1009 01:15:29,260 --> 01:15:31,779 n'ont pas pu me faire faire quelque chose que je ne voulais pas. 1010 01:15:31,780 --> 01:15:34,140 Oui, mais je ne suis pas mon fr�re, n'est-ce pas ? 1011 01:15:35,620 --> 01:15:37,339 Je suis toi. 1012 01:15:37,340 --> 01:15:39,539 Pr�t � faire n'importe quoi. 1013 01:15:39,540 --> 01:15:41,739 Pr�t � br�ler. 1014 01:15:41,740 --> 01:15:45,419 Pr�t � faire ce que les gens ordinaires ne feront pas. 1015 01:15:45,420 --> 01:15:50,260 Tu veux que je te serre la main en enfer ? Je ne te d�cevrai pas. 1016 01:15:51,260 --> 01:15:52,940 Nan. 1017 01:15:53,940 --> 01:15:56,499 Tu parles fort. 1018 01:15:56,500 --> 01:15:58,499 Nan. 1019 01:15:58,500 --> 01:16:00,579 Tu es ordinaire. 1020 01:16:00,580 --> 01:16:03,539 Tu es ordinaire. Tu es du c�t� des anges. 1021 01:16:03,540 --> 01:16:06,619 Oh, il se peut que je sois du c�t� des anges. 1022 01:16:06,620 --> 01:16:12,340 Mais ne crois pas une seconde que je suis l'un d'entre eux. 1023 01:16:20,580 --> 01:16:22,100 Non... 1024 01:16:23,820 --> 01:16:25,820 Tu ne l'es pas. 1025 01:16:31,300 --> 01:16:33,300 Je vois. 1026 01:16:34,780 --> 01:16:37,099 Tu n'es pas ordinaire. 1027 01:16:37,100 --> 01:16:38,620 Non. 1028 01:16:39,820 --> 01:16:41,900 Tu es moi. 1029 01:16:43,620 --> 01:16:45,540 Tu es moi. 1030 01:16:47,300 --> 01:16:49,500 Merci... 1031 01:16:50,500 --> 01:16:52,540 Sherlock Holmes. 1032 01:17:01,420 --> 01:17:03,500 Merci. 1033 01:17:04,500 --> 01:17:06,340 Sois b�ni. 1034 01:17:09,300 --> 01:17:14,340 Tant que je suis vivant, tu peux sauver tes amis, tu as une issue. 1035 01:17:15,340 --> 01:17:17,460 Eh bien bonne chance avec �a. 1036 01:17:29,260 --> 01:17:31,340 Non. 1037 01:17:54,300 --> 01:17:56,180 Oui, monsieur. Merci. Aurevoir. 1038 01:18:38,300 --> 01:18:41,619 Allo ? 1039 01:18:41,620 --> 01:18:44,059 John. Salut, Sherlock. Est-ce que �a va ? 1040 01:18:44,060 --> 01:18:47,379 Tourne-toi et retourne d'o� tu viens. J'arrive. 1041 01:18:47,380 --> 01:18:49,539 Fais ce que je dis ! 1042 01:18:49,540 --> 01:18:50,939 S'il te pla�t. 1043 01:18:50,940 --> 01:18:52,660 O� �a ? 1044 01:18:53,780 --> 01:18:55,859 Arr�te toi l�. 1045 01:18:55,860 --> 01:18:59,020 Sherlock ? Ok, regarde en l'air. Je suis au sommet du to�t. 1046 01:19:00,020 --> 01:19:02,619 Oh, mon Dieu. 1047 01:19:02,620 --> 01:19:07,099 Je... Je ne peux pas descendre, alors on va devoir le faire comme �a. 1048 01:19:07,100 --> 01:19:09,299 Qu'est-ce qui se passe ? 1049 01:19:09,300 --> 01:19:11,260 Mes excuses. 1050 01:19:13,500 --> 01:19:15,339 Tout est vrai. 1051 01:19:15,340 --> 01:19:17,339 Quoi ? 1052 01:19:17,340 --> 01:19:22,580 Tout ce qu'ils disent sur moi. J'ai invent� Moriarty. 1053 01:19:28,540 --> 01:19:30,660 Pourquoi dis-tu �a ? 1054 01:19:33,540 --> 01:19:35,619 Je suis un imposteur. 1055 01:19:35,620 --> 01:19:39,299 Sherlock... Les journaux avaient raison tout du long. 1056 01:19:39,300 --> 01:19:42,339 Je veux que tu dises � Lestrade, 1057 01:19:42,340 --> 01:19:46,099 je veux que tu dises � Mrs Hudson et Molly, 1058 01:19:46,100 --> 01:19:49,060 En fait, dis � quiconque t'�coutera... 1059 01:19:51,060 --> 01:19:54,820 que j'ai cr�e Moriarty pour mon propre int�r�t. 1060 01:19:55,820 --> 01:19:57,419 Ok, tais-toi Sherlock. Tais-toi. 1061 01:19:57,420 --> 01:20:00,299 La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s... La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s, 1062 01:20:00,300 --> 01:20:03,819 tu savais tout sur ma soeur, n'est-ce pas ? Personne ne peut �tre aussi intelligent. 1063 01:20:03,820 --> 01:20:06,700 Tu peux. 1064 01:20:13,620 --> 01:20:15,740 J'ai fait des recherches sur toi. 1065 01:20:16,740 --> 01:20:19,939 Avant qu'on se rencontre, j'ai d�couvert tout ce que je pouvais 1066 01:20:19,940 --> 01:20:22,220 pour t'impressionner. 1067 01:20:23,220 --> 01:20:25,939 C'est un tour. Juste un tour de magie. 1068 01:20:25,940 --> 01:20:28,259 Non. Allez, arr�te maintenant. 1069 01:20:28,260 --> 01:20:30,820 Non. Reste exactement o� tu es. 1070 01:20:31,820 --> 01:20:33,740 Ne bouge pas. Voil�. 1071 01:20:35,740 --> 01:20:38,419 Garde tes yeux fix�s sur les miens. 1072 01:20:38,420 --> 01:20:41,779 S'il te pla�t. Peux-tu faire �a pour moi ? Faire quoi ? 1073 01:20:41,780 --> 01:20:43,460 Cet appel, c'est... 1074 01:20:44,460 --> 01:20:46,340 C'est mon message. 1075 01:20:48,300 --> 01:20:51,140 C'est ce que les gens font, n'est-ce pas ? 1076 01:20:53,140 --> 01:20:54,980 Laisser un message ? 1077 01:20:56,460 --> 01:20:58,739 Laisser un message quand ? 1078 01:20:58,740 --> 01:21:01,700 Aurevoir, John. Non. Ne... 1079 01:21:12,780 --> 01:21:14,260 Sherlock ! 1080 01:21:17,860 --> 01:21:19,140 Sherlock. 1081 01:22:05,300 --> 01:22:08,620 Sherlock... Sherlock. 1082 01:22:09,980 --> 01:22:13,459 Je suis docteur, laissez-moi passer. Laissez-moi passer, s'il vous pla�t. 1083 01:22:13,460 --> 01:22:15,900 C'est mon ami. C'est mon ami... S'il vous pla�t. 1084 01:22:31,700 --> 01:22:34,220 S'il vous pla�t, laissez-moi juste... 1085 01:22:40,300 --> 01:22:42,739 Oh, Jesus ! 1086 01:22:42,740 --> 01:22:44,419 Non. 1087 01:22:44,420 --> 01:22:46,100 Mon Dieu, non. 1088 01:24:25,220 --> 01:24:27,740 Il y a des choses que tu voulais dire... 1089 01:24:29,740 --> 01:24:32,340 Mais tu ne les as pas dites. Oui. 1090 01:24:36,940 --> 01:24:39,020 Dis les maintenant. 1091 01:24:44,300 --> 01:24:46,620 D�sol�, je ne peux pas. 1092 01:24:55,180 --> 01:24:59,339 Il y a toutes ces choses. Tout l'�quipement scientifique. 1093 01:24:59,340 --> 01:25:02,819 J'ai tout laiss� dans des boites. Je ne sais pas quoi en faire. 1094 01:25:02,820 --> 01:25:05,340 J'avais pens� les amener � une �cole. 1095 01:25:06,340 --> 01:25:11,340 Pourriez-vous... ? Je ne peux pas retourner � l'appartement, pas pour l'instant. 1096 01:25:14,300 --> 01:25:15,819 Je suis furieux. 1097 01:25:15,820 --> 01:25:18,739 Ca va, John. Il n'y a rien d'anormal � �a. 1098 01:25:18,740 --> 01:25:21,299 Il a fait ressentir �a � tout le monde. 1099 01:25:21,300 --> 01:25:24,979 Toutes les marques sur ma table et le bruit, 1100 01:25:24,980 --> 01:25:28,299 Tirant des coups de feu � 1h30 du matin... Oui. 1101 01:25:28,300 --> 01:25:30,699 Des �chantillons de sang dans mon frigo. 1102 01:25:30,700 --> 01:25:33,819 Imagine, garder des corps l� o� il y a de la nourriture. Oui. 1103 01:25:33,820 --> 01:25:37,859 Et les combats ! Il m'a rendue folle avec toutes ses histoires. 1104 01:25:37,860 --> 01:25:40,539 Ecoutez, je ne suis pas si furieux, OK ? 1105 01:25:40,540 --> 01:25:44,580 Ok. Je vais te laisser seul pour, tu sais... 1106 01:25:57,980 --> 01:25:59,339 Hmm. 1107 01:25:59,340 --> 01:26:02,340 Tu... Tu m'as dis un jour... 1108 01:26:03,780 --> 01:26:05,699 que tu n'�tais pas un h�ros. 1109 01:26:05,700 --> 01:26:09,499 Il y a eu des fois o� je ne pensais m�me pas que tu �tais humain, 1110 01:26:09,500 --> 01:26:12,619 mais laisse moi te dire �a, tu �tais... 1111 01:26:12,620 --> 01:26:14,299 le meilleur homme... 1112 01:26:14,300 --> 01:26:19,299 Le plus humain... Etre humain que j'aie jamais connu 1113 01:26:19,300 --> 01:26:23,340 et personne ne me convaincra jamais que tu m'as menti, alors... 1114 01:26:24,780 --> 01:26:26,540 voil�. 1115 01:26:33,300 --> 01:26:35,580 J'�tais si seul... 1116 01:26:37,300 --> 01:26:39,340 et je te dois tellement. 1117 01:26:43,820 --> 01:26:47,379 Mais, s'il te pla�t, il y a juste une derni�re chose, une derni�re chose, 1118 01:26:47,380 --> 01:26:50,780 un dernier miracle, Sherlock, pour moi, ne sois pas... 1119 01:26:52,300 --> 01:26:54,819 mort. 1120 01:26:54,820 --> 01:26:57,299 Peux-tu faire �a pour moi ? 1121 01:26:57,300 --> 01:26:59,660 Arr�te �a. Arr�te �a. 1122 01:28:11,980 --> 01:28:14,659 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 95351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.