All language subtitles for Sharpays.Fabulous.Adventure.2011.720p.BluRay.x264-BRMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,528 --> 00:00:17,451 Man indser at noget har �ndret sig 2 00:00:18,869 --> 00:00:22,914 Alle brikkerne falder p� plads 3 00:00:23,790 --> 00:00:25,042 Pragtfuldt! 4 00:00:25,542 --> 00:00:31,298 N�r alt det man kender aldrig bliver det samme igen 5 00:00:32,215 --> 00:00:33,425 Ring med klokken 6 00:00:34,217 --> 00:00:35,302 Det er mit stikord 7 00:00:36,053 --> 00:00:39,514 M� pr�ve noget nyt 8 00:00:39,556 --> 00:00:42,601 Vil str�le 9 00:00:43,310 --> 00:00:45,979 G�re det til mit �jeblik 10 00:00:46,563 --> 00:00:51,276 Nu er min tid kommet 11 00:00:53,570 --> 00:00:56,448 Vil str�le s� klart 12 00:00:57,324 --> 00:00:59,993 Solen l�ber v�k 13 00:01:00,577 --> 00:01:06,124 Og jeg er den eneste stjerne der lyser p� himlen 14 00:01:06,917 --> 00:01:08,961 Jeg vil str�le 15 00:01:09,419 --> 00:01:10,504 Yeah 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,549 H�r her, folkens. 17 00:01:14,591 --> 00:01:19,763 Intet i universet kan holde mig tilbage nu 18 00:01:19,846 --> 00:01:20,889 Hej-hej, Gab. 19 00:01:22,140 --> 00:01:26,144 Ingen nat kan holde mig i m�rket 20 00:01:28,605 --> 00:01:33,860 Og jeg giver m�ske min far et hjerteslag 21 00:01:35,445 --> 00:01:37,155 - Men han overlever. - Han overlever. 22 00:01:37,197 --> 00:01:39,116 - Og han f�r at se - Han f�r at se 23 00:01:39,199 --> 00:01:42,452 Hvad der vil ske 24 00:01:42,619 --> 00:01:45,956 Vil str�le 25 00:01:46,456 --> 00:01:49,042 Glemme fortiden 26 00:01:49,710 --> 00:01:54,464 Vil flyve s� h�jt 27 00:01:56,717 --> 00:02:02,848 St� aller�verst 28 00:02:03,724 --> 00:02:09,646 Skrive mit navn p� himlen 29 00:02:10,230 --> 00:02:11,940 Jeg vil str�le 30 00:02:11,982 --> 00:02:17,738 Hvis min nuv�rende tilstand er andenrangs 31 00:02:17,821 --> 00:02:21,241 Skruer jeg den op p� over ni 32 00:02:21,325 --> 00:02:25,078 Og ser hele verden g� forbi 33 00:02:25,162 --> 00:02:28,206 Der er diva over mig du ikke kan r�re 34 00:02:28,290 --> 00:02:31,710 Som en engel i Armani Jeg er for fantastisk 35 00:02:31,793 --> 00:02:35,172 Der vil v�re lange k�er N�r jeg n�r toppen 36 00:02:35,255 --> 00:02:38,342 Med en hunni i min Gucci Jeg er ikke til at stoppe 37 00:02:38,425 --> 00:02:42,471 Jeg vil str�le 38 00:02:42,512 --> 00:02:45,140 G�re det til mit �jeblik 39 00:02:45,849 --> 00:02:50,437 Nu er min tid kommet 40 00:02:52,856 --> 00:02:55,859 Vil str�le s� klart 41 00:02:56,526 --> 00:02:58,946 Solen l�ber v�k 42 00:02:59,863 --> 00:03:05,744 Og jeg er den eneste stjerne der lyser p� himlen 43 00:03:06,370 --> 00:03:08,038 Jeg vil str�le 44 00:03:11,708 --> 00:03:12,834 Albuquerques �rlige indsamling til fordel for kunst 45 00:03:12,876 --> 00:03:13,961 Kun �n aften! 46 00:03:14,044 --> 00:03:15,921 Der kommer hun. Pragtfuldt! 47 00:03:15,963 --> 00:03:17,255 Hej! 48 00:03:17,965 --> 00:03:20,008 - Jeg ved det. - Jeg var vild med det. 49 00:03:20,050 --> 00:03:23,220 Undskyld os. Der er vores lille superstjerne! 50 00:03:25,472 --> 00:03:27,724 Prinsesse, du m� hellere passe p� lovens lange arm. 51 00:03:27,975 --> 00:03:30,018 De kommer efter dig for at stj�le showet! 52 00:03:30,894 --> 00:03:34,648 Skatter, p� en skala fra et til ti, var du i en helt anden v�gtklasse. 53 00:03:34,731 --> 00:03:36,775 Og du kender mit forhold til v�gt. 54 00:03:37,985 --> 00:03:39,027 Sharpay! 55 00:03:39,486 --> 00:03:41,613 Ja, jeg ved det. Tusind tak. 56 00:03:41,655 --> 00:03:43,615 Vi vil gerne pr�sentere dig for Jerry Taylor. 57 00:03:43,657 --> 00:03:46,034 Han er en god ven af familien, p� bes�g denne uge. 58 00:03:46,076 --> 00:03:48,370 M� jeg have lov til at sige, at I var vidunderlige. 59 00:03:48,495 --> 00:03:50,539 S� mange gange du vil! 60 00:03:51,164 --> 00:03:54,376 Jeg kan se et enest�ende talent her. Jeg mener, en sand gave. 61 00:03:54,751 --> 00:03:57,212 Dine �rlige, venlige ord er ogs� en gave. 62 00:03:57,254 --> 00:03:58,672 Det var hyggeligt at hilse p� dig. 63 00:03:58,755 --> 00:04:00,507 Men hvis du vil have mig undskyldt, mine venner venter. 64 00:04:00,590 --> 00:04:02,884 Jeg arbejder som caster i New York. 65 00:04:04,177 --> 00:04:06,847 Og de m� bare vente, til jeg har fortalt dig at jeg er vild med dit t�j. 66 00:04:08,015 --> 00:04:10,559 Jeg skal i gang med at caste til en ny musical p� Broadway. 67 00:04:11,101 --> 00:04:13,770 Broadway? Som i "Broadway?" 68 00:04:14,605 --> 00:04:18,317 Ja. Og jeg synes, der er en perfekt rolle. 69 00:04:19,026 --> 00:04:20,819 Jeg vil hellere end gerne arrangere en audition, 70 00:04:20,861 --> 00:04:22,863 hvis du kunne komme til byen i den n�rmeste fremtid. 71 00:04:23,780 --> 00:04:27,367 Det ville v�re... Jeg ville v�re... 72 00:04:27,868 --> 00:04:30,329 Hovedrollen spilles af Amber Lee Adams. 73 00:04:30,621 --> 00:04:31,955 - Nej. - Jo. 74 00:04:32,247 --> 00:04:33,665 Stop. Helt seri�st, stop. 75 00:04:34,625 --> 00:04:36,001 Hvem er Amber Lee Adams? 76 00:04:36,043 --> 00:04:38,503 Hun er ligesom bare den allerbedste skuespiller! 77 00:04:39,630 --> 00:04:41,131 Vi har s� meget til f�lles. 78 00:04:41,715 --> 00:04:44,384 Jeg skal ikke opholde dig. Det var godt at m�de dig, Sharpay. 79 00:04:44,386 --> 00:04:45,510 Tillykke med det igen. 80 00:04:45,719 --> 00:04:48,680 Og hvem ved, m�ske ser vi dig i New York. Okay? 81 00:04:49,139 --> 00:04:50,223 - Tillykke! - Hej. 82 00:04:50,265 --> 00:04:51,350 Tuttelu! 83 00:04:52,225 --> 00:04:53,852 Ja! Ja! Ja! 84 00:04:54,227 --> 00:04:55,938 - Nej! - Nej? 85 00:04:55,979 --> 00:04:57,564 - Nej! - Nej? 86 00:04:57,648 --> 00:05:00,359 Det forst�r jeg ikke! Hvilket sprog er det? 87 00:05:00,400 --> 00:05:03,403 Jeg har bare t�nkt p�, at det ikke er en god id� at tage til New York. 88 00:05:03,904 --> 00:05:06,281 Men beh�ver du virkelig tro p� alt hvad du t�nker. 89 00:05:06,365 --> 00:05:09,076 Tror du virkelig, du er klar til at tage s�dan et k�mpespring? 90 00:05:09,159 --> 00:05:11,703 Far, grunden til at jeg k�ber s� dyre sko, 91 00:05:11,745 --> 00:05:13,664 er for at kunne tage k�mpestore spring. 92 00:05:13,747 --> 00:05:15,916 Skatter, da du blev f�rdig med high school for et �r siden, 93 00:05:15,999 --> 00:05:17,042 kan du huske hvad du sagde? 94 00:05:18,001 --> 00:05:19,878 Hvorfor f�s kappen og hatten ikke i pink? 95 00:05:20,003 --> 00:05:21,046 Nej. 96 00:05:21,088 --> 00:05:22,631 Hvorfor har du bil og chauff�r, n�r jeg ikke har? 97 00:05:22,673 --> 00:05:24,049 - Nej. - Held og lykke med at finde nogen til 98 00:05:24,091 --> 00:05:26,009 at udfylde det kedelige talentl�se hul af grimhed, 99 00:05:26,093 --> 00:05:27,260 der vil v�re i her i gangene, 100 00:05:27,344 --> 00:05:28,720 - n�r jeg g�r ud? - Nej. 101 00:05:30,514 --> 00:05:34,142 Men du sagde ogs� du skulle bruge et �r p� at finde dig selv, 102 00:05:34,226 --> 00:05:36,144 og finde ud af hvad der skulle ske i dit liv. 103 00:05:36,186 --> 00:05:37,896 Det �r er n�sten g�et, og du har ikke fundet ud af noget. 104 00:05:37,938 --> 00:05:41,858 Det er en lille by. Der er kun et vist antal steder at lede. 105 00:05:42,276 --> 00:05:45,153 Desuden har jeg jo fundet noget. Et show jeg vil v�re med i. 106 00:05:45,195 --> 00:05:46,655 Det her er mere end bare et show. 107 00:05:46,697 --> 00:05:49,157 Du snakker om at tage helt alene til storbyen. 108 00:05:49,199 --> 00:05:52,411 Ja! For at spille p� Broadway med Amber Lee Adams. 109 00:05:52,869 --> 00:05:54,955 Vil du virkelig n�gte verden den mulighed? 110 00:05:55,038 --> 00:05:57,374 Jeg er ked af det, prinsesse, men du har ikke vist mig noget, 111 00:05:57,457 --> 00:05:59,584 der overbeviser mig om at du er klar til s�dan noget. 112 00:06:04,047 --> 00:06:06,300 Team Sharpay! 113 00:06:06,633 --> 00:06:07,843 Mission New York. 114 00:06:07,884 --> 00:06:10,345 Far siger jeg ikke er klar til det. Hvad betyder det? 115 00:06:10,554 --> 00:06:11,930 Du surmuler, f�r et anfald, 116 00:06:11,972 --> 00:06:14,057 og han giver dig en ny Burberry-taske, for at g�re dig glad? 117 00:06:14,391 --> 00:06:15,892 Det er godt. Men nej. 118 00:06:16,560 --> 00:06:18,562 Det betyder, vi viser ham jeg st�r fast. 119 00:06:18,645 --> 00:06:21,315 Og n�r jeg st�r fast i skoene... Og ingen st�r bedre i stilletter. 120 00:06:22,232 --> 00:06:23,775 ...ser jeg fantastisk ud. 121 00:06:24,818 --> 00:06:25,944 Her er jeres opgaver. 122 00:06:26,403 --> 00:06:28,822 Jeg sms'ede Bridget, som mailede Constance, som twittede Bethany, 123 00:06:28,905 --> 00:06:30,365 som chattede med Jenn, som Facebook'ede Kara, 124 00:06:30,407 --> 00:06:33,035 som havde en tidligere ven, som hun greb sammen med hendes k�reste, 125 00:06:33,076 --> 00:06:34,953 som hun slog op med, s� nu er Kara og hende venner igen, 126 00:06:34,995 --> 00:06:39,166 som kender en ledig lejlighed i New York, i et luksus byhus. 127 00:06:39,249 --> 00:06:41,627 Som er ligesom det bedste hus man kan f�, n�r man snakker byer. 128 00:06:42,169 --> 00:06:44,421 - Lyder perfekt. - Det bliver bedre. 129 00:06:44,504 --> 00:06:46,089 - Umuligt. - Men det g�r det. 130 00:06:46,340 --> 00:06:49,259 Den ligger lige midt i mellem Chanel og Wicked. 131 00:06:51,845 --> 00:06:54,014 Okay. Videre til rejseplanerne. 132 00:06:54,097 --> 00:06:58,185 Nemlig. Fra Albuquerque til New York. En voksen og en hund. 133 00:07:01,021 --> 00:07:03,315 Hvad siger du? �konomi? 134 00:07:06,443 --> 00:07:08,070 Hej, jeg ringer for Sharpay Evans. 135 00:07:08,111 --> 00:07:11,031 Hr. Taylor vil have hende til audition p� en ny musical. 136 00:07:11,698 --> 00:07:13,992 To uger fra i dag er perfekt. 137 00:07:15,452 --> 00:07:17,162 Nu, det nye t�j. 138 00:07:19,790 --> 00:07:21,333 Den her er til premieren. 139 00:07:22,793 --> 00:07:26,797 Perlerne reflekterer faktisk paparazziernes blitzlys! 140 00:07:26,880 --> 00:07:28,048 Du kan g� med hvad som helst. 141 00:07:28,465 --> 00:07:30,926 Du skulle have et tv-show der hed: "Jeg kan g� med hvad som helst." 142 00:07:31,301 --> 00:07:32,469 Hvor du g�r med hvad som helst. 143 00:07:33,553 --> 00:07:36,306 Jeg er klar til at vise far hvad vi har udrettet. 144 00:07:37,224 --> 00:07:39,768 De damer, og folk jeg ikke kender, 145 00:07:41,395 --> 00:07:42,604 New York kalder. 146 00:07:43,480 --> 00:07:46,191 Og det opkald, ender ikke p� telefonsvareren. 147 00:07:47,818 --> 00:07:48,944 Stof- og malerpr�ver Tegning over lejlighed 148 00:07:48,986 --> 00:07:50,070 Min vicev�rt muligt farveskema 149 00:07:50,153 --> 00:07:51,280 S� efter moden overvejelse, her er mit skoskab, 150 00:07:51,321 --> 00:07:52,489 det er mit sovev�relse, 151 00:07:53,156 --> 00:07:54,533 det er mit nye t�j, og hvor jeg har det p�, 152 00:07:54,658 --> 00:07:55,742 SHARPAY i NYC 153 00:07:56,159 --> 00:07:57,327 Og s� er jeg stjerne! Ikke? 154 00:07:57,411 --> 00:07:58,453 Stjerne p� BROADWAY 155 00:07:59,746 --> 00:08:01,790 Jeg er bare ikke helt overbevist. 156 00:08:01,832 --> 00:08:03,750 Far, du sagde, at jeg ikke har vist dig noget, 157 00:08:03,834 --> 00:08:04,876 der beviser jeg er klar til det her. 158 00:08:05,335 --> 00:08:07,921 Se, jeg tog sagen i egen h�nd, 159 00:08:08,672 --> 00:08:10,048 uden at droppe min manicure. 160 00:08:10,424 --> 00:08:13,427 Skatter, det er ikke bare at s�tte billeder op p� plancher. 161 00:08:13,593 --> 00:08:15,721 Men jeg har regnet det hele ud! 162 00:08:16,513 --> 00:08:18,223 Og brugt en pegepind. 163 00:08:19,349 --> 00:08:21,268 - Jeg ved ikke... - �h, far. 164 00:08:22,436 --> 00:08:24,313 Alene i New York? 165 00:08:26,106 --> 00:08:30,402 Min gode veninde fra college, Michelle, har en s�n der g�r p� universitetet. 166 00:08:30,444 --> 00:08:32,237 Jeg har m�dt ham, og han er en v�ldig s�d dreng. 167 00:08:32,362 --> 00:08:35,324 Jeg kunne sp�rge, om hun ville bede ham om at holde �je med dig. 168 00:08:36,867 --> 00:08:39,119 Er du sikker p�, du er klar til det her? 169 00:08:39,202 --> 00:08:40,454 Jeg ved, jeg kan klare det. 170 00:08:40,537 --> 00:08:42,289 Jeg ved det, som jeg ved, lilla kl�der mig ikke, 171 00:08:42,372 --> 00:08:46,335 og at mine �jne sidder pr�cis som p� en supermodel. 172 00:08:46,376 --> 00:08:48,587 Det, jeg ikke ved, er om du tror p� mig. 173 00:08:51,214 --> 00:08:52,799 Mor g�r vist. 174 00:09:02,893 --> 00:09:04,269 Okay, du har min velsignelse. 175 00:09:04,811 --> 00:09:05,854 Tak, far! 176 00:09:06,563 --> 00:09:09,274 Jeg ringer til Michelle, og beder hende tale med sin s�n. 177 00:09:09,900 --> 00:09:11,276 Tak, mor. 178 00:09:12,903 --> 00:09:14,655 Der er lige �n betingelse. 179 00:09:14,988 --> 00:09:16,823 Fint. Jeg elsker gode betingelser. 180 00:09:16,907 --> 00:09:18,116 Du f�r en m�ned. 181 00:09:18,450 --> 00:09:20,410 Du kommer til New York, jeg betaler for lejligheden, 182 00:09:20,744 --> 00:09:22,204 men du skal med i det show, 183 00:09:22,245 --> 00:09:24,539 og bevise, at du kan passe p� dig selv. 184 00:09:24,581 --> 00:09:25,707 �n m�ned. 185 00:09:25,916 --> 00:09:27,626 - Aftale? - S� meget! 186 00:09:27,876 --> 00:09:30,170 Og hvis det ikke g�r, kommer du tilbage og arbejder for mig. 187 00:09:31,421 --> 00:09:32,756 I country-klubben. 188 00:09:34,716 --> 00:09:35,968 - Arbejde? - Et job. 189 00:09:36,843 --> 00:09:37,928 Det er betingelsen. 190 00:09:37,970 --> 00:09:40,514 Bevis du kan, eller kom tilbage om en m�ned og arbejd for mig. 191 00:09:42,099 --> 00:09:43,558 Fint. S� beviser jeg, jeg kan! 192 00:09:55,279 --> 00:09:56,571 Se! 193 00:09:58,615 --> 00:09:59,658 Se, Boi, se! 194 00:10:19,803 --> 00:10:22,472 - Sharpay? - I egen h�je pastel! 195 00:10:22,514 --> 00:10:24,933 - Vi har ventet p�, du skulle komme. - S� er ventetiden slut! 196 00:10:24,975 --> 00:10:26,059 Vi talte sammen i telefonen. 197 00:10:26,143 --> 00:10:28,145 Jeg er Marjorie Grande, jeg bestyrer bygningen. 198 00:10:28,228 --> 00:10:29,354 En forn�jelse. 199 00:10:29,396 --> 00:10:31,023 Kom med op i lejligheden. 200 00:11:03,263 --> 00:11:04,348 Jeg h�ber du kan lide den. 201 00:11:04,598 --> 00:11:08,060 Nej, jeg elsker den! Boi, du m� se det her. 202 00:11:13,690 --> 00:11:16,818 - Det er en hund. - Pr�v at f� ham til at forst� det. 203 00:11:16,860 --> 00:11:19,112 Jeg beklager. Der er ingen hunde i bygningen. 204 00:11:19,446 --> 00:11:21,657 Jo, der er. Se! 205 00:11:21,698 --> 00:11:24,701 Bestyrelsen i ejendommen, har indf�rt en ingen-hunde politik. 206 00:11:26,203 --> 00:11:27,329 N�... 207 00:11:28,705 --> 00:11:30,415 Min far er formand for country-klubbens bestyrelse, 208 00:11:30,457 --> 00:11:32,960 det giver mig vel en slags bestyrelses-immunitet. 209 00:11:33,043 --> 00:11:35,921 Fr�ken Sharpay, huset byder dig gerne velkommen. 210 00:11:36,129 --> 00:11:37,756 Den hund... 211 00:11:38,215 --> 00:11:39,341 Ikke velkommen. 212 00:11:40,550 --> 00:11:45,347 Fr�ken Grande, hvis han skal ud skal jeg ogs�. 213 00:12:01,905 --> 00:12:03,657 Hvad er det, du laver? 214 00:12:03,740 --> 00:12:07,077 Filmer dig. Bare g�r, hvad du g�r nu. 215 00:12:07,160 --> 00:12:09,246 Filmer du altid fabelagtige folk p� gaden, 216 00:12:09,329 --> 00:12:10,872 som du ikke kender? 217 00:12:11,081 --> 00:12:13,792 Kun n�r jeg synes motivet er interessant. 218 00:12:13,917 --> 00:12:19,548 Du ligner en der er forvirret og bange og temmelig pink. 219 00:12:20,757 --> 00:12:22,634 S�, ja, interessant. 220 00:12:25,679 --> 00:12:26,930 Er du paparazzi? 221 00:12:27,014 --> 00:12:30,225 Jeg l�ser film p� uni i New York, arbejder p� en kortfilm. 222 00:12:30,684 --> 00:12:34,688 Opgaven g�r ud p� at fange en unik New Yorker-historie. 223 00:12:34,771 --> 00:12:36,023 M�ske er det dig. 224 00:12:36,106 --> 00:12:38,775 S� du besluttede dig for at filme mig uden min tilladelse, 225 00:12:38,777 --> 00:12:40,152 bare til en skoleopgave? 226 00:12:40,611 --> 00:12:42,904 - Jep. - Hvor vover du! 227 00:12:42,946 --> 00:12:44,823 Min venstre side er bedre i n�rbilleder. 228 00:12:46,783 --> 00:12:48,160 Jeg er Peyton. 229 00:12:52,456 --> 00:12:56,752 Sharpay Evans. Skuespiller, arving, kommende Broadway-legende. 230 00:12:57,461 --> 00:12:59,379 - Hvad! - Cirka 48 kilo, 231 00:12:59,463 --> 00:13:01,757 - men det er alts� ikke h�fligt at sp�rge. - Nej... 232 00:13:01,798 --> 00:13:03,842 Jeg ved bedst selv, hvor meget jeg vejer, okay? 233 00:13:03,884 --> 00:13:08,013 Nej, jeg er Peyton Leverett. Vores m�dre gik p� college sammen. 234 00:13:09,056 --> 00:13:11,767 Det er jo helt vildt! Jeg var p� vej op i din lejlighed 235 00:13:11,808 --> 00:13:13,769 for at tjekke du var okay, og s� er du her. 236 00:13:13,810 --> 00:13:17,147 De sagde, du ville komme. N�, godt, at vi endelig m�des. 237 00:13:17,230 --> 00:13:20,025 - Det her er Boi. - Hyggeligt at m�de dig, Boi. 238 00:13:22,736 --> 00:13:24,780 Men hvorfor st�r du herude? Er alt i orden? 239 00:13:25,489 --> 00:13:26,573 Ikke rigtig. 240 00:13:26,657 --> 00:13:30,369 Da jeg lejede lejligheden, stod der ikke, at man ikke m� have hund. 241 00:13:30,410 --> 00:13:33,789 Og nu m� vi ikke bo her. N�, synd for dem selv! 242 00:13:34,581 --> 00:13:38,919 - Har du et andet sted at v�re? - Okay, synd for mig, og for dem! 243 00:13:39,419 --> 00:13:41,672 Faktisk kan jeg ikke tage andre steder hen end hjem. 244 00:13:41,755 --> 00:13:43,423 Og tro mig, det er ikke en mulighed! 245 00:13:44,758 --> 00:13:47,344 Der er en ledig studie-lejlighed hvor jeg bor, hvis du har lyst. 246 00:13:47,427 --> 00:13:49,972 Jeg er venner med bestyreren, jeg kan godt lige ringe. 247 00:13:51,014 --> 00:13:52,182 Og... 248 00:13:52,849 --> 00:13:54,601 Jeg tror godt jeg kan ringe og fikse noget. 249 00:13:54,685 --> 00:13:56,103 S� du kunne se den. 250 00:13:58,021 --> 00:14:01,817 Da jeg ikke rigtig har andre muligheder. 251 00:14:03,944 --> 00:14:05,320 D�rmand! 252 00:14:12,202 --> 00:14:13,996 Ja, klart. 253 00:14:18,792 --> 00:14:19,876 Helt seri�st? 254 00:14:28,302 --> 00:14:31,305 Forsigtig med dem! Jeg har kun det at klare mig med 255 00:14:31,388 --> 00:14:33,599 indtil lastbilen kommer med alle mine ting. 256 00:14:47,654 --> 00:14:48,739 Det er godt. 257 00:14:48,822 --> 00:14:51,074 Godt, g� udenfor, kom ind igen, 258 00:14:51,158 --> 00:14:54,453 og giv mig endnu mere af det verdens-undergang-blik. Okay? 259 00:14:57,831 --> 00:14:59,750 - Hej, Peyton. - Hej, Peyton! 260 00:14:59,833 --> 00:15:01,710 - Hvad s�? - Skal i teaterskole. 261 00:15:01,752 --> 00:15:04,171 Maggie, den kat er levende, jeg er levende! 262 00:15:05,005 --> 00:15:06,423 Sangtime. 263 00:15:09,676 --> 00:15:13,138 Sejt, piger. Okay. Hey, det er Sharpay og Boi. 264 00:15:13,180 --> 00:15:16,099 Hej, Sharpay. Hej, Boi! 265 00:15:16,183 --> 00:15:17,684 Men vi m� g�. Ses, Peyton. 266 00:15:18,018 --> 00:15:20,270 - Godt at m�de dig, Sharpay. - Vi ses, piger. 267 00:15:20,354 --> 00:15:24,900 Helt �rligt, du vil elske det her sted. Okay? Op med dig. 268 00:15:29,613 --> 00:15:32,115 Beklager. Huset er fra f�r krigen. 269 00:15:32,866 --> 00:15:35,535 Og under krigen, k�mpede de ikke for en elevator? 270 00:15:35,537 --> 00:15:37,996 H�r her, huset har to store fordele. 271 00:15:38,038 --> 00:15:41,083 Der er noget ledigt her, og jeg bor her. 272 00:15:47,464 --> 00:15:52,094 Godt. Men hvis jeg kn�kker en h�l, eller sveder, er det dit ansvar. 273 00:15:52,135 --> 00:15:53,637 Hent taskerne. 274 00:16:03,563 --> 00:16:05,482 Se, det var da ikke s� slemt. 275 00:16:05,565 --> 00:16:08,485 Nej. Ned ad gangen. 276 00:16:08,568 --> 00:16:10,988 D�r med politi-tape og kridtstreger. 277 00:16:11,071 --> 00:16:12,572 Er det? 278 00:16:12,656 --> 00:16:13,949 Driller. 279 00:16:31,675 --> 00:16:33,844 - Du sagde, det var et studie. - Det er det. 280 00:16:33,927 --> 00:16:37,764 MGM var et studie! Det her! 281 00:16:38,265 --> 00:16:40,225 Det er et luset hotel uden betjening. 282 00:16:40,267 --> 00:16:41,435 Ja, en studie-lejlighed. 283 00:16:41,518 --> 00:16:43,979 Og fra visse vinkler er den lidt lille. 284 00:16:44,021 --> 00:16:46,148 En to-karats forlovelsesring er lidt lille! 285 00:16:46,607 --> 00:16:48,525 Det her er et dukkehus! 286 00:16:48,609 --> 00:16:50,902 - Hvad synes du s�? - Glem det! 287 00:16:50,944 --> 00:16:53,905 Jeg skal bruge en hel lejlighed, bare til mine l�bestifter. 288 00:16:53,947 --> 00:16:55,949 Og hvor skal jeg skal sove? 289 00:17:05,042 --> 00:17:07,169 - Hvad er det? - Det er din seng. 290 00:17:07,210 --> 00:17:10,172 Det er ikke en seng. Det er et kl�deskab med tunge. 291 00:17:10,797 --> 00:17:11,840 Det mener du ikke! 292 00:17:11,882 --> 00:17:15,427 - Der er en virkelig god ting ved det. - Helt sikkert. 293 00:17:21,975 --> 00:17:25,646 Se! Jeg bor herovre! Straks bedre, ikke? 294 00:17:26,146 --> 00:17:28,941 Er der noget, der mangler? N�, ja. 295 00:17:28,982 --> 00:17:31,652 Plads! Luksus! Hushj�lp! 296 00:17:31,735 --> 00:17:34,029 Lad mig g�tte. Du er vant til at v�re fork�let. 297 00:17:34,154 --> 00:17:36,949 Jeg er ikke vant til det. Jeg forventer det bare. 298 00:17:36,990 --> 00:17:39,409 Alts�, halvdelen af huset, er fyldt op med kunstnere, 299 00:17:39,493 --> 00:17:42,162 der kom med de samme ambitioner som dig. 300 00:17:42,164 --> 00:17:43,747 Hvad g�r dig, s� meget bedre end dem? 301 00:17:43,830 --> 00:17:48,251 Penge, afstamning, talent, fedt h�r, perfekt k�be, god smag. 302 00:17:48,335 --> 00:17:49,670 Hvor meget tid har du? 303 00:17:50,837 --> 00:17:51,880 Okay, fint. 304 00:17:51,922 --> 00:17:53,548 Jeg pr�vede at hj�lpe dig, som min mor bad om, 305 00:17:53,590 --> 00:17:55,300 men lige meget, jeg finder en anden at filme. 306 00:17:56,885 --> 00:17:58,971 Det eneste problem er, at hvis jeg ringer til min far 307 00:17:59,012 --> 00:18:01,348 og fort�ller, det gik i vasken med den anden lejlighed, 308 00:18:01,431 --> 00:18:04,977 og at jeg ikke har andre steder end her, og jeg beder ham om hj�lp, 309 00:18:05,018 --> 00:18:06,561 s� skal jeg hjem og... 310 00:18:08,355 --> 00:18:09,398 Arbejde! 311 00:18:09,606 --> 00:18:12,276 - Og? - Og s� f�r jeg aldrig mit gennembrud. 312 00:18:12,693 --> 00:18:14,945 Og lov at du ikke ringer til din mor og fort�ller det, 313 00:18:15,028 --> 00:18:17,114 for s� ringer hun til min mor, som siger det til min far, 314 00:18:17,197 --> 00:18:19,533 og jeg tror ikke, han tror p� at jeg kan f� det til at fungere. 315 00:18:19,616 --> 00:18:20,951 Han gav mig kun en m�ned til at bevise det. 316 00:18:20,993 --> 00:18:23,161 S� har du en m�ned til at bevise han tog fejl. 317 00:18:24,705 --> 00:18:26,623 Hvorfor gjorde jeg det her? 318 00:18:26,790 --> 00:18:30,085 Jeg vil have min k�mpestore seng, og min husholderske. 319 00:18:30,210 --> 00:18:32,379 Og et badev�relse, der ikke er ude i k�kkenet. 320 00:18:36,049 --> 00:18:37,175 - Kom med. - Hvorhen? 321 00:18:37,217 --> 00:18:39,970 - Stoler du p� mig? - Du foreslog det her. 322 00:18:40,053 --> 00:18:42,014 Det har du ret i, kom alligevel. Kom s�. 323 00:18:45,225 --> 00:18:46,977 Jeg h�ber du tager mig med til en bedre lejlighed, 324 00:18:47,060 --> 00:18:48,145 end den du viste mig. 325 00:18:48,228 --> 00:18:51,982 For jeg siger bare, at hvis det er s�dan, s� g�r jeg det ikke! 326 00:18:52,024 --> 00:18:54,443 Kom nu bare. Lad v�re med at stille sp�rgsm�l. 327 00:18:54,484 --> 00:18:57,154 Jeg har brug for luksus! Er du da vanvittig? 328 00:18:57,237 --> 00:19:00,949 Det var ligesom et gr�nt, m�rkt hul, som jeg aldrig mere �nsker at v�re i. 329 00:19:01,033 --> 00:19:02,618 Okay, s� er det her. 330 00:19:03,410 --> 00:19:04,453 Butchy! 331 00:19:06,872 --> 00:19:08,248 - Kom s�... - Hvor f�rer du mig hen? 332 00:19:08,332 --> 00:19:10,876 - Det f�r du at se. Kom s�. - Hvad skal vi her? 333 00:19:10,917 --> 00:19:13,003 Nu skal du lukke �jnene. 334 00:19:13,086 --> 00:19:14,671 - Lukke �jnene? - Ja, bare luk �jnene. 335 00:19:14,755 --> 00:19:17,007 - Hvorfor? - Fordi! Bare g�r det. 336 00:19:17,049 --> 00:19:19,051 Og hold dem lukkede. 337 00:19:19,092 --> 00:19:22,596 - Hvad hvis jeg st�der ind i noget? - Det g�r du ikke, jeg har dig. 338 00:19:22,638 --> 00:19:26,850 Okay, okay, hold dem lukkede. 339 00:19:26,934 --> 00:19:28,602 - Okay, er de lukkede? - Ja. 340 00:19:28,644 --> 00:19:32,147 Okay, perfekt. S� bliv her, hold dem lukkede. 341 00:19:32,189 --> 00:19:36,485 Hold dem lukkede. Hold dem lukkede. 342 00:19:38,445 --> 00:19:40,948 Okay, luk dem op. Kom s�, Butchy! 343 00:19:50,123 --> 00:19:51,291 Wow. 344 00:19:59,299 --> 00:20:01,176 Kender det. 345 00:20:01,218 --> 00:20:06,056 Da jeg forlod Indiana, for at g� i skole her, kendte jeg heller ikke et �je, 346 00:20:06,139 --> 00:20:08,725 jeg blev lige s� overv�ldet som dig. 347 00:20:08,809 --> 00:20:11,812 Men jeg havde to ting, min dr�m og mit kamera. 348 00:20:12,854 --> 00:20:14,481 Og se p� mig nu. 349 00:20:15,649 --> 00:20:18,235 Du har stadig kun din dr�m og dit kamera. 350 00:20:18,318 --> 00:20:22,155 Ja, men jeg m�dte dig, gjorde jeg ikke? S� der er da noget der k�rer. 351 00:20:23,073 --> 00:20:26,285 Ja, n�r folk m�der mig, g�r det altid bedre. 352 00:20:27,744 --> 00:20:31,039 H�r, du skal bare tilpasse dig til omgivelserne. 353 00:20:31,164 --> 00:20:34,668 Og husk p� at det her, bare er midlertidigt. 354 00:20:36,086 --> 00:20:39,756 Ja. Som balkjoler og f�rste k�rester. 355 00:20:42,175 --> 00:20:46,263 Det du er n�dt til at g�re, vil v�re det v�rd, for at n� din dr�m. 356 00:20:48,807 --> 00:20:50,017 Okay. 357 00:20:50,767 --> 00:20:53,145 Nu m�des jeg med den casting agent, f�r rollen, 358 00:20:53,186 --> 00:20:56,189 - bliver stjerne, og f�r et palads! - S�dan skal det lyde. 359 00:20:56,231 --> 00:20:59,443 Den selvoptagede, selvretf�rdige, optimistiske pink tornado, 360 00:20:59,484 --> 00:21:00,611 jeg har set gennem min linse. 361 00:21:01,278 --> 00:21:03,864 Jeg kan godt lide du er s� klartseende. 362 00:21:04,698 --> 00:21:07,534 Okay, New York. Bare kom an. 363 00:22:14,601 --> 00:22:15,769 Hej! 364 00:22:22,401 --> 00:22:24,278 Sluk for det! Sluk for det! 365 00:22:41,962 --> 00:22:43,046 Hvad? 366 00:22:58,395 --> 00:23:01,815 T�NK PINK 367 00:23:07,738 --> 00:23:09,197 �h, ja! 368 00:23:09,990 --> 00:23:13,327 Ser godt ud. Mega pink. 369 00:23:16,163 --> 00:23:17,581 Du er god. 370 00:23:23,503 --> 00:23:26,340 - Vil du pr�ve lidt? - Nej! 371 00:23:28,342 --> 00:23:30,844 L�g dig. L�g dig. 372 00:23:33,680 --> 00:23:35,015 Godnat, Boi! 373 00:23:48,528 --> 00:23:51,865 Boi? Hent hj�lp! 374 00:23:57,120 --> 00:23:58,747 - Bank, bank. - Kom ind! 375 00:24:02,042 --> 00:24:05,671 Og wow! 376 00:24:08,799 --> 00:24:10,884 Er du p� vej ud for at m�de casteren? 377 00:24:10,968 --> 00:24:14,638 Nej, jeg er p� vej ud for at �ndre teaterhistorie. 378 00:24:14,721 --> 00:24:16,556 Tror du det her t�j er godt at �ndre historie i? 379 00:24:20,060 --> 00:24:22,646 Perfekt! G�r det noget jeg tager med og filmer? 380 00:24:22,729 --> 00:24:24,940 Ikke at du ville have noget imod at have mig med. 381 00:24:24,982 --> 00:24:27,192 Det synes jeg, du skulle. For alts�, 382 00:24:27,901 --> 00:24:31,238 ikke mange kan sige, de var der og filmede en legende blive skabt. 383 00:24:38,745 --> 00:24:40,580 Sharpay! S� kom du alligevel! 384 00:24:40,664 --> 00:24:43,250 Sk�bnen ringede, og der var rigtig god d�kning! 385 00:24:43,333 --> 00:24:46,545 Din timing er perfekt. Hvordan er i morgen for dig? 386 00:24:46,586 --> 00:24:49,131 Den f�rste dag, i resten af min ber�mmelse. 387 00:24:49,172 --> 00:24:51,341 Udm�rket. S� laver vi audition klokken tre. 388 00:24:51,425 --> 00:24:53,927 Jeg mailer dig musiknummeret, som vi vil have du forbereder. 389 00:24:54,011 --> 00:24:56,555 Og kan du s�rge for at han er velfriseret 390 00:24:56,597 --> 00:25:00,183 og du ved, har ordnet, det som skal ordnes inden. 391 00:25:00,267 --> 00:25:02,227 - Hvad? - Hvad? 392 00:25:02,269 --> 00:25:03,353 - Han? - Ja. 393 00:25:03,437 --> 00:25:04,479 - Ham? - Ham. 394 00:25:04,521 --> 00:25:05,606 - Han? - Ja! 395 00:25:05,689 --> 00:25:06,732 Vent, hvad? 396 00:25:07,774 --> 00:25:10,986 Det er din hund, vi vil have til audition. Han var fantastisk! 397 00:25:12,863 --> 00:25:13,905 Hvad? 398 00:25:15,032 --> 00:25:16,158 Jeg mener... 399 00:25:16,783 --> 00:25:19,536 Jeg sendte dig al informationen som svar p� din e-mail. 400 00:25:19,620 --> 00:25:22,914 Gav musicalens titel dig slet ingen pejling? 401 00:25:23,040 --> 00:25:24,291 Pigens bedste ven? 402 00:25:24,374 --> 00:25:26,627 Pigens bedste ven! Og jeg er her som pigen! 403 00:25:27,127 --> 00:25:28,170 Er du her som pigen? 404 00:25:28,211 --> 00:25:29,671 Ja, jeg er aldrig den bedste ven! 405 00:25:30,380 --> 00:25:32,257 Nej, nej, vi ville have Boi. 406 00:25:32,633 --> 00:25:33,717 Som pigen? 407 00:25:33,800 --> 00:25:34,885 Nej, som den bedste ven. 408 00:25:34,968 --> 00:25:37,429 Vent. I vil have Boi som pigens bedste ven? 409 00:25:37,471 --> 00:25:38,847 Ikke mig som pigen, med den bedste ven? 410 00:25:38,889 --> 00:25:39,973 Lige n�jagtig. 411 00:25:41,308 --> 00:25:44,061 Sharpay, jeg beklager misforst�elsen. 412 00:25:44,645 --> 00:25:47,439 Hvis du ikke vil have Boi til audition, kan jeg sagtens forst� det. 413 00:25:50,734 --> 00:25:54,905 Sharpay. Sharpay! Hey, stop! 414 00:25:54,988 --> 00:25:56,615 Du skal ikke skubbe til bilen! 415 00:25:56,823 --> 00:25:59,576 S�t nu farten ned. Ikke engang New Yorkere kan f�lge med. 416 00:25:59,660 --> 00:26:01,244 Det var slet ikke mig de ville have! 417 00:26:01,328 --> 00:26:03,413 Retf�rdigvis, var rollen til en hund. 418 00:26:03,497 --> 00:26:05,499 Hvis de ville have dig, var der grund til at v�re sur. 419 00:26:05,666 --> 00:26:07,167 Hvad skulle jeg helt hertil for? 420 00:26:07,250 --> 00:26:10,170 Forlod venner, familie og et t�rt og hudvenligt klima? 421 00:26:10,253 --> 00:26:13,465 For at forf�lge din dr�m! Det var i hvert fald, det jeg troede. 422 00:26:14,007 --> 00:26:16,343 Intet g�r som jeg havde t�nkt mig! 423 00:26:16,426 --> 00:26:18,762 Plan A, bo i en penthouse, v�re stjerne p� Broadway. 424 00:26:18,845 --> 00:26:20,722 Plan B. Jeg har ikke nogen plan B! 425 00:26:20,847 --> 00:26:22,307 Hvad skal jeg nu sige til min far? 426 00:26:22,349 --> 00:26:25,269 At du tog til en ganske s�rlig by, fast besluttet p� at blive noget s�rligt, 427 00:26:25,352 --> 00:26:26,395 hvilket du er. 428 00:26:26,770 --> 00:26:29,690 Jeg er ikke ret s�rlig. Jeg er ligesom alle andre. 429 00:26:29,773 --> 00:26:30,941 M�ske en smule bedre. 430 00:26:31,024 --> 00:26:32,067 Se p� det s�dan her. 431 00:26:32,109 --> 00:26:36,029 Boi er din hund, han har f�et en chance, s� v�r glad p� hans vegne. 432 00:26:38,532 --> 00:26:39,574 Du har ret. 433 00:26:40,367 --> 00:26:44,246 Nu er jeg, hvad er det, det hedder, n�r man g�r noget for sig selv, 434 00:26:44,288 --> 00:26:45,998 selvom det ikke godt for andre mennesker? 435 00:26:46,123 --> 00:26:47,791 - Egoistisk? - Nej! 436 00:26:48,709 --> 00:26:49,793 N�, jo. 437 00:26:50,794 --> 00:26:54,381 H�r, Sharpay, du m� ikke give op, vel? 438 00:26:54,798 --> 00:26:58,010 Og for resten er du helt klart stjernen i min film. 439 00:26:58,302 --> 00:26:59,386 Er jeg? 440 00:26:59,469 --> 00:27:00,679 Ja. 441 00:27:00,721 --> 00:27:03,473 S� nu handler det pludselig om dig? 442 00:27:03,557 --> 00:27:05,017 Kun fordi jeg har brug for du er her. 443 00:27:07,060 --> 00:27:09,104 Godt. S� er jeg stjernen i din film. 444 00:27:09,313 --> 00:27:10,856 Okay. Godt, godt! 445 00:27:14,985 --> 00:27:16,403 Okay, ny strategi. 446 00:27:16,737 --> 00:27:18,947 Jeg vidste ikke, du havde en strategi, men jeg kan lide den. 447 00:27:20,157 --> 00:27:23,785 Hvis Boi bliver en succes, vil alle jo ogs� se mig. 448 00:27:24,828 --> 00:27:27,414 For faktisk, er jeg hans f�lgesvend. 449 00:27:27,748 --> 00:27:29,666 Det er mig, der holder hans snor. 450 00:27:29,750 --> 00:27:32,169 Hans ber�mmelse, vil ogs� g�re mig ber�mt. 451 00:27:32,336 --> 00:27:33,754 Og det var det, jeg kom efter. 452 00:27:34,171 --> 00:27:36,506 Stadig lidt egoistisk, men p� vej i den rigtige retning. 453 00:27:37,424 --> 00:27:38,508 Vi g�r det her. 454 00:27:38,926 --> 00:27:40,385 Ligesom man siger til reng�ringen. 455 00:27:40,427 --> 00:27:43,055 Hvis man ikke kan se den lyse side, s� pol�r den triste. 456 00:27:43,096 --> 00:27:44,181 Ja, ikke helt det jeg snakkede om... 457 00:27:44,264 --> 00:27:47,225 Hvis de vil have Boi til audition, s� er det Boi de f�r! 458 00:27:51,438 --> 00:27:55,901 N�r tiderne er ekstremt h�rde 459 00:27:57,611 --> 00:28:00,989 N�r man ser p� verden og den verden man ser er 460 00:28:01,782 --> 00:28:02,824 Ja, h�rd 461 00:28:03,533 --> 00:28:06,536 N�r man f�ler sig som en fortabt hvalp 462 00:28:06,620 --> 00:28:10,582 Og man har brug for opmuntring 463 00:28:10,958 --> 00:28:17,923 L�n jer tilbage og se p� os 464 00:28:19,383 --> 00:28:20,425 To, tre, fire 465 00:28:25,806 --> 00:28:30,143 Vi vil give dig h�nden S�dan starter det 466 00:28:31,812 --> 00:28:36,692 Vi vil stikke n�serne ind i jeres hjerter 467 00:28:38,568 --> 00:28:43,156 Vi synger og g�r I tostemmig harmoni 468 00:28:44,574 --> 00:28:48,495 I vil elske os Det garanterer vi 469 00:28:50,330 --> 00:28:54,918 Vi bukker p� tre 470 00:28:56,336 --> 00:29:00,132 Mig og min Boi Min Boi og mig 471 00:29:00,257 --> 00:29:05,262 Vi er det perfekte par 472 00:29:05,345 --> 00:29:10,976 Vi har det der savoir-faire 473 00:29:12,102 --> 00:29:14,646 Mig og min Boi 474 00:29:14,855 --> 00:29:17,524 Mig og min Boi 475 00:29:17,608 --> 00:29:20,485 Mig og min Boi 476 00:29:20,694 --> 00:29:24,698 Min Boi og mig 477 00:29:36,960 --> 00:29:38,045 Vent! 478 00:29:38,378 --> 00:29:39,796 Det er den bedste audition jeg har set! 479 00:29:42,215 --> 00:29:44,134 Jeg er Gill Samms, instrukt�r. 480 00:29:44,217 --> 00:29:45,385 Neal Roberts, forfatter. 481 00:29:45,469 --> 00:29:46,637 Det var fantastisk! 482 00:29:46,720 --> 00:29:47,763 Kuldegys, m�rk mine h�nder. 483 00:29:47,804 --> 00:29:49,473 Jeg vil ikke m�rke din h�nd, men jeg tror p� dig. 484 00:29:49,723 --> 00:29:51,475 Jeg m�rker heller ikke p� den, men jeg tror ogs� p� dig. 485 00:29:51,558 --> 00:29:53,185 Det er en ganske s�rlig hund. 486 00:29:53,226 --> 00:29:57,147 Der blev skabt noget s�rligt. Der blev skabt noget s�rligt her! 487 00:29:57,314 --> 00:30:00,567 Boi er som skabt til Broadway. Det er vi begge to. 488 00:30:01,735 --> 00:30:02,986 S� hvorn�r begynder vi? 489 00:30:03,070 --> 00:30:04,905 Der venter en til. 490 00:30:05,739 --> 00:30:06,823 En til! 491 00:30:06,907 --> 00:30:07,950 En til, folkens! 492 00:30:10,327 --> 00:30:12,537 Kunne du v�re s�d at s�tte dig nede foran? 493 00:30:12,996 --> 00:30:14,039 Der. 494 00:30:14,831 --> 00:30:15,916 Nu. 495 00:30:57,457 --> 00:30:58,500 Roger Elliston 496 00:31:01,962 --> 00:31:03,213 den tredje. 497 00:31:03,297 --> 00:31:04,756 Og hans hund, Countess. 498 00:31:05,465 --> 00:31:07,926 Til jeres info, jeg er Roger. 499 00:31:09,303 --> 00:31:12,139 Som I kan se p� vores omfattende CV, 500 00:31:12,389 --> 00:31:15,309 h�ndtrykt p� giftfrit, milj�venligt rispapir, 501 00:31:15,976 --> 00:31:19,605 Countess har utallige store Broadway-triumfer under poterne, 502 00:31:19,646 --> 00:31:24,359 blandt andet Halsb�ndet Lilla, Tre Hvalpe Operaen, 503 00:31:24,651 --> 00:31:26,862 og den originale Broadway-ops�tning 504 00:31:26,903 --> 00:31:31,283 af Logre i Venedig og g�, en opera-musical p� italiensk. 505 00:31:31,992 --> 00:31:33,118 Super stamtavle. 506 00:31:33,160 --> 00:31:34,244 Jeg er imponeret. 507 00:31:34,328 --> 00:31:35,787 Vi er imponerede. 508 00:31:36,913 --> 00:31:41,084 Og hun kan g� det h�je C med langsom vibrato. 509 00:31:41,835 --> 00:31:43,587 Ja, men kun hunde kan h�re det. 510 00:32:07,027 --> 00:32:09,696 Godt nok, lad os, lad os s� se, hvad Countess kan. 511 00:32:15,035 --> 00:32:19,539 N�r tiderne er ekstremt h�rde 512 00:32:21,291 --> 00:32:25,754 N�r man ser p� verden og den verden man ser er barsk 513 00:32:27,214 --> 00:32:29,925 N�r man f�ler sig som en fortabt hvalp 514 00:32:29,967 --> 00:32:34,179 Og man har brug for opmuntring 515 00:32:34,554 --> 00:32:41,561 L�n jer tilbage og se p� os 516 00:32:49,152 --> 00:32:53,490 Vi vil give dig h�nden S�dan starter det 517 00:32:54,825 --> 00:32:59,746 Vi vil stikke n�serne ind i jeres hjerter 518 00:33:00,831 --> 00:33:06,587 Vi synger og g�r I tostemmig harmoni 519 00:33:06,670 --> 00:33:12,009 I vil elske os Det garanterer vi 520 00:33:12,092 --> 00:33:17,764 Vi bukker p� tre 521 00:33:17,848 --> 00:33:21,435 Mig og min pige Min pige og mig 522 00:33:21,518 --> 00:33:26,481 Vi er det perfekte par 523 00:33:26,607 --> 00:33:32,195 Vi har det der savoir-faire 524 00:33:32,946 --> 00:33:35,407 Mig og min pige 525 00:33:35,449 --> 00:33:37,784 Mig og min pige 526 00:33:38,702 --> 00:33:41,538 Mig og min pige 527 00:33:42,205 --> 00:33:46,084 Min pige og mig 528 00:33:56,970 --> 00:33:59,014 Det er den bedste audition jeg har set! 529 00:33:59,306 --> 00:34:01,725 - Fantastisk! Jeg gr�dede! - Gr�d. 530 00:34:01,808 --> 00:34:02,851 Jeg gr�d! 531 00:34:02,893 --> 00:34:05,395 - Jeg gr�d! - Og ikke bare almindelig gr�d. 532 00:34:05,479 --> 00:34:07,147 Teatergr�d! 533 00:34:08,482 --> 00:34:09,942 Amber Lee. Hvad synes du? 534 00:34:09,983 --> 00:34:11,652 Ja, Amber Lee, kommentarer? 535 00:34:15,072 --> 00:34:16,156 Wow. 536 00:34:16,823 --> 00:34:19,159 Vi bliver bare hjerteveninder! 537 00:34:19,660 --> 00:34:22,621 Wow! Wow er et ord, ikke? 538 00:34:22,663 --> 00:34:25,332 Jo! Wow! 539 00:34:25,666 --> 00:34:29,419 Jeg h�ber bare, at den �benlyse kemi, der bruser mellem dig og mig lige nu, 540 00:34:29,503 --> 00:34:33,173 som en atomeksplosion, ikke f�r indflydelse p� din beslutning 541 00:34:33,257 --> 00:34:36,176 vedr�rende vores totalt overlegne audition. 542 00:34:37,844 --> 00:34:39,054 Hvor gammel er du? 543 00:34:39,513 --> 00:34:40,555 12. 544 00:34:40,597 --> 00:34:42,349 Jeg klarer mig nok. 545 00:34:43,100 --> 00:34:45,769 Og dig, ogs�! 546 00:34:45,852 --> 00:34:47,020 Din hund... 547 00:34:47,521 --> 00:34:49,898 Wow! Wow! 548 00:34:50,190 --> 00:34:51,275 Ja, ikke ogs�? 549 00:34:52,025 --> 00:34:53,443 Han siger bare hej. 550 00:34:53,527 --> 00:34:56,196 Sharpay Evans, som i New Mexico Evans! Jeg er mega-fan. 551 00:34:56,280 --> 00:34:57,531 Pjat med dig! 552 00:34:57,614 --> 00:34:58,657 Jo, jeg er! 553 00:34:58,699 --> 00:35:00,909 S� twitter jeg om dig, lige nu. 554 00:35:01,034 --> 00:35:02,703 Hvor vildt! Jeg f�lger din twitter. 555 00:35:06,039 --> 00:35:07,874 Hun gjorde det! Hun twittede! 556 00:35:08,542 --> 00:35:12,212 Jeg ved ikke hvordan vi afg�r det. Du er fantastisk! 557 00:35:12,796 --> 00:35:15,132 Alt det her, og eksamen fra kostskolen. 558 00:35:16,133 --> 00:35:19,386 Og du, fantastisk! Wow. 559 00:35:20,053 --> 00:35:24,766 Det ville v�re s� sp�ndende at arbejde med jer og jeres hunde. 560 00:35:24,808 --> 00:35:26,643 Og jeg m� bare sige, 561 00:35:26,977 --> 00:35:30,939 det her er mit livs store chance. 562 00:35:30,981 --> 00:35:34,693 For Broadway er ikke som film eller fjernsyn, 563 00:35:34,735 --> 00:35:36,445 for p� Broadway, 564 00:35:37,404 --> 00:35:39,948 er det rigtige mennesker der kigger. 565 00:35:40,407 --> 00:35:42,326 - Wow. - Ogs� mig. 566 00:35:42,409 --> 00:35:46,830 Jeg gl�der mig bare s� meget til at optr�de for den store vide verden! 567 00:35:46,913 --> 00:35:48,540 Ikke at jeg ikke kan lide alle farver. 568 00:35:49,583 --> 00:35:52,753 Ja, jeg ved at begge disse talentfulde hunde vil arbejde med dig. 569 00:35:52,836 --> 00:35:54,171 Men der kan kun v�re �n i showet. 570 00:35:54,212 --> 00:35:56,340 - Hvordan beslutter vi det? - Vent. 571 00:35:56,423 --> 00:35:58,842 Hvad med at arbejde med begge hunde under pr�verne? 572 00:35:58,884 --> 00:36:02,930 Vent! Hvad med at arbejde med begge hunde under pr�verne? 573 00:36:03,680 --> 00:36:06,433 S� kunne jeg se hvad for en, jeg arbejder bedst med. 574 00:36:06,475 --> 00:36:09,394 - Det lyder som en l�sning. - Vi har fundet en l�sning, folkens! 575 00:36:13,273 --> 00:36:15,984 M� jeg ikke sige, hvor totalt sk�n, jeg synes du er? 576 00:36:16,026 --> 00:36:17,903 Det m� du, og jeg vasker aldrig mine �rer igen. 577 00:36:17,945 --> 00:36:19,571 Ved du hvad jeg tror? Nej, selvf�lgelig ikke, 578 00:36:19,613 --> 00:36:21,949 for jeg har lige t�nkt det, men jeg tror de var vilde med dig! 579 00:36:22,032 --> 00:36:23,200 Jeg kan lide, hvad du t�nker! 580 00:36:23,283 --> 00:36:25,327 Og du er en vildt god sanger. Og jeg m� vide det. 581 00:36:25,369 --> 00:36:28,372 - Mit album solgte tredobbelt platin. - Ja, jeg har spillet en hel del teater. 582 00:36:28,455 --> 00:36:29,539 Det ser man totalt. 583 00:36:29,623 --> 00:36:32,292 Nu f�r du mit telefonnummer af min assistent. 584 00:36:32,376 --> 00:36:34,753 Og hvis du f�r brug for noget, s� bare sig til, ikke ogs�? 585 00:36:34,795 --> 00:36:37,464 Vi piger m� jo holde sammen, ikke? 586 00:36:38,048 --> 00:36:39,675 - Her. - Wow. 587 00:36:39,716 --> 00:36:41,718 Det er rent faktisk dit nummer! 588 00:36:41,802 --> 00:36:44,346 Det ligner bare et almindeligt nummer, men det er det ikke. Det er dit! 589 00:36:44,388 --> 00:36:48,308 - Og m� den bedste hund vinde! - Tak! 590 00:36:52,145 --> 00:36:53,897 Ja, ja, ja! 591 00:36:54,940 --> 00:36:56,066 Rivoli Teater Billetsalg Indgang 592 00:36:56,149 --> 00:36:59,611 - Er det ikke bare vildt? - Du var s� god! Og Boi var god! 593 00:36:59,653 --> 00:37:01,405 Den nye strategi virker m�ske. 594 00:37:01,446 --> 00:37:02,531 Med Amber Lee Adams Kommer snart 595 00:37:02,572 --> 00:37:05,075 - Amber Lee kunne virkelig godt lide dig. - Er hun lige sej, eller hvad? 596 00:37:05,117 --> 00:37:07,703 Hun inspirerer mig. D�r. Jeg sagde det. 597 00:37:07,744 --> 00:37:10,789 Quelle inspiration. Vi f�r helt klart den rolle. 598 00:37:10,831 --> 00:37:13,542 - Hvordan ved du det? - Nemt nok. Jeg bruger ikke afslag. 599 00:37:14,418 --> 00:37:17,296 Sharpay! Jeg ville bare �nske jer held og lykke. 600 00:37:17,379 --> 00:37:18,964 Hvor er det s�dt af dig. 601 00:37:19,006 --> 00:37:21,925 Og foresl� dig at give op nu, mens du stadig har din v�rdighed. 602 00:37:22,009 --> 00:37:24,803 Selvom den allerede er lidt fjern. 603 00:37:24,845 --> 00:37:26,888 Undskyld, hvilken sm�lf, var det du var? 604 00:37:26,930 --> 00:37:28,765 Ja, du har talent. 605 00:37:28,849 --> 00:37:31,268 Men du mangler b�de erfaring og finesse 606 00:37:31,351 --> 00:37:33,854 til nogensinde at n� mulighedernes hellige gral. 607 00:37:33,937 --> 00:37:37,190 - Ja, men Boi er mere nuttet. - Countess er en teater-ninja. 608 00:37:38,692 --> 00:37:41,612 Undskyld, men et kort �jeblik kedede du mig ihjel. 609 00:37:41,695 --> 00:37:44,865 Jeg har en idiotsikker plan, til at f� hvad jeg vil. 610 00:37:44,948 --> 00:37:47,993 Se det, �nsk det, f� et anfald, f� det. 611 00:37:48,118 --> 00:37:51,538 - Men nu er legetimen forbi. - Jeg h�ber du kan tage et afslag. 612 00:37:51,622 --> 00:37:53,957 - Vi f�r da den rolle. - Nej, for vi knuser jer. 613 00:37:54,041 --> 00:37:55,792 - Kom bare an. - Er sket. 614 00:38:12,976 --> 00:38:15,896 Okay, Boi. Det ben. Det ben. 615 00:38:15,979 --> 00:38:19,274 Godt, Boi! Ja! 616 00:38:19,316 --> 00:38:22,611 Okay, lad os pr�ve det n�ste. St�. 617 00:38:23,236 --> 00:38:25,906 Fang halen. Fang halen! 618 00:38:25,989 --> 00:38:29,660 Godt! Ja, godt. 619 00:38:29,743 --> 00:38:31,578 Sit. Bliv. 620 00:38:32,412 --> 00:38:33,830 Vi giver dem s� meget baghjul. 621 00:38:33,914 --> 00:38:36,833 Jeg lader ikke den hobbit komme p� tv�rs. 622 00:38:38,919 --> 00:38:40,170 Se d�r. 623 00:38:40,254 --> 00:38:43,423 Det eneste Boi t�nker p�, er hvor forf�rdelig den anden lille hund var. 624 00:38:53,100 --> 00:38:55,519 Hvis du er s� vild efter succes, s� f�r du det. 625 00:38:55,644 --> 00:38:57,062 Du skal bare have en chance for at g�re det. 626 00:38:57,104 --> 00:38:59,564 Og det her er min chance. 627 00:38:59,606 --> 00:39:02,734 Som min farmor plejer at sige: "Gud udgav kun en enkelt bog, 628 00:39:02,776 --> 00:39:03,986 "og se hvor godt det gik." 629 00:39:05,696 --> 00:39:08,782 At g�re det her, er det eneste jeg har dr�mt om, 630 00:39:08,865 --> 00:39:10,909 is�r fordi jeg har alt i forvejen. 631 00:39:10,951 --> 00:39:13,412 Der er da ogs� ydmyghed. 632 00:39:13,453 --> 00:39:15,289 Hvad er der galt med selvsikkerhed? 633 00:39:15,372 --> 00:39:17,332 Selvsikkerhed, er n�r man ved, man er god. 634 00:39:17,374 --> 00:39:19,876 Arrogance, er n�r man tror, andre ved man er god. 635 00:39:19,960 --> 00:39:22,796 Jeg vil have, alle skal vide, jeg er s� god, som jeg tror alle andre synes, 636 00:39:22,879 --> 00:39:24,298 uden at de ved, jeg tror, de synes det. 637 00:39:26,300 --> 00:39:30,804 - Skal du virkelig filme alting? - Jeps, for det her er min chance. 638 00:39:30,846 --> 00:39:33,932 Hvis min professor er vild med filmen, vil han tale om den. 639 00:39:33,974 --> 00:39:36,476 S� g�r snakken, den kommer med p� en festival, 640 00:39:36,560 --> 00:39:39,104 den kommer i distribution, s� skriver jeg kontrakt med et selskab, 641 00:39:39,187 --> 00:39:40,230 s� f�r jeg en Oscar. 642 00:39:41,732 --> 00:39:43,275 Jeg har vidst, jeg ville v�re skuespiller, 643 00:39:43,358 --> 00:39:46,486 lige siden mit f�rste stykke, hvor jeg producerede og spillede hele Snehvide. 644 00:39:47,070 --> 00:39:49,448 Store danse-og musicialnumre, h�ndlavede kostumer. 645 00:39:49,489 --> 00:39:52,242 Jeg tvang min bror til til at spille alle dv�rgene. 646 00:39:52,326 --> 00:39:54,036 Alle i b�rnehaveklassen tilbad mig. 647 00:39:56,580 --> 00:39:59,791 Jeg vil bare v�gne op hver morgen, og st� p� scenen. 648 00:40:01,335 --> 00:40:03,670 Godmorgen alle sammen! 649 00:40:03,754 --> 00:40:07,257 - Og velkommen til den f�rste pr�ve. - P� den nye Broadway-musical. 650 00:40:07,341 --> 00:40:08,926 Pigens bedste ven! 651 00:40:13,180 --> 00:40:15,265 Og I er alle sammen fantastiske. 652 00:40:15,349 --> 00:40:17,184 - Nej, det er du! - Ham eller mig? 653 00:40:17,225 --> 00:40:18,644 - Dig! - Nej, dig! 654 00:40:18,685 --> 00:40:19,853 Mig? Okay! 655 00:40:19,937 --> 00:40:22,147 I spidsen for vores fremragende hold, 656 00:40:22,189 --> 00:40:25,651 er det en forn�jelse at byde velkommen til en af de st�rste stjerner, der er: 657 00:40:25,692 --> 00:40:27,486 Amber Lee Adams! 658 00:40:27,527 --> 00:40:29,529 Stop! 659 00:40:29,613 --> 00:40:31,573 - Ja! - Venner, hold op. 660 00:40:32,366 --> 00:40:35,452 Jeg vil bare sige, 661 00:40:35,494 --> 00:40:39,498 at det her er mit livs store chance. 662 00:40:39,539 --> 00:40:43,669 For Broadway er ikke som film, eller fjernsyn, 663 00:40:43,710 --> 00:40:48,090 nej, for p� Broadway kan folk se, hvis replikkerne st�r i h�nden! 664 00:40:50,717 --> 00:40:52,386 Godt nok. Lad os g� i gang. 665 00:40:52,427 --> 00:40:54,263 Jeg vil have alle nedenunder til klaveret, 666 00:40:54,304 --> 00:40:56,515 og �ve musikken til �bningsnummeret. 667 00:40:56,598 --> 00:40:57,683 Og Amber Lee og Judith, 668 00:40:57,724 --> 00:40:59,935 I skal p� scenen, s� vi kan f� taget hul p� f�rste scene. 669 00:40:59,977 --> 00:41:01,395 - I gang! - I gang, venner! 670 00:41:01,478 --> 00:41:02,896 Okay, lad os begynde med Boi. 671 00:41:03,563 --> 00:41:04,940 Kom s�! 672 00:41:38,432 --> 00:41:42,227 Sikke en dejlig afskedsfest. Tusind tak, mor! 673 00:41:42,769 --> 00:41:45,522 Jeg kan ikke forst�, at min lille pige tager helt alene ud i verden 674 00:41:45,606 --> 00:41:46,898 for f�rste gang. 675 00:41:47,274 --> 00:41:51,486 Jeg er n�dt til det, mor. Hvem ved, m�ske bliver jeg ber�mt og rig! 676 00:41:51,528 --> 00:41:53,155 Ved I hvad, lad os vende det om. 677 00:41:55,949 --> 00:41:58,577 - Hvorfor er det sjovt? - Jo... 678 00:41:58,619 --> 00:42:00,037 Jo, fordi du hellere vil v�re ri... 679 00:42:01,955 --> 00:42:04,499 Jeg forklarer senere, bare forts�t. 680 00:42:06,126 --> 00:42:09,004 Der er kun �n ting, der g�r mig s� ondt. 681 00:42:09,046 --> 00:42:11,256 At skulle efterlade Shelby. 682 00:42:11,673 --> 00:42:15,802 Tag det s�! L�b, l�b! En stjerne, er ved at blive f�dt! 683 00:42:17,679 --> 00:42:18,722 Shelby! 684 00:42:20,015 --> 00:42:23,268 Hvad er der i den konvolut? Den meget v�de konvolut. 685 00:42:25,312 --> 00:42:28,231 - Igen, forst�r jeg det ikke. - Forts�t. 686 00:42:29,483 --> 00:42:30,776 Gisp! 687 00:42:30,817 --> 00:42:34,196 Faktisk, er det en scene-instruktion. 688 00:42:34,237 --> 00:42:35,739 Du gisper, du siger ikke gisp. 689 00:42:35,822 --> 00:42:37,991 Lille misforst�else, g� videre. 690 00:42:39,993 --> 00:42:42,412 Shelby! At stikke af med mit boardingpas, 691 00:42:42,496 --> 00:42:45,707 �ndrer ikke p� det faktum, at jeg rejser klokken otte. 692 00:42:46,667 --> 00:42:47,876 Klokken seks. 693 00:42:53,757 --> 00:42:57,010 Shelby. Det er f�rste gang vi skal skilles. 694 00:42:57,094 --> 00:43:00,055 Jeg ville �nske jeg bare kunne putte dig ned i en lille hundepose. 695 00:43:01,181 --> 00:43:05,477 Okay. Lad os f� Countess p� scenen og forts�tte. 696 00:43:05,519 --> 00:43:07,020 Bare rolig, skatter. 697 00:43:07,104 --> 00:43:09,648 Shelby og jeg vil begge to v�re her, n�r du kommer tilbage. 698 00:43:15,362 --> 00:43:16,571 Hvor er den nuser. 699 00:43:20,367 --> 00:43:22,160 Hvor er det bed�rende! 700 00:43:22,577 --> 00:43:25,580 Du har ret, Shelby! Hvorfor ikke tage med mig? 701 00:43:25,622 --> 00:43:28,667 Det sted, der ikke vil have dig, vil jeg heller ikke v�re. 702 00:43:28,875 --> 00:43:32,337 Lad os se hvad New York har at tilbyde os sammen! 703 00:43:34,881 --> 00:43:36,008 Godt. 704 00:43:36,466 --> 00:43:40,095 Lad os snakke lidt om scenen, og s� g�r vi det igen. 705 00:43:40,137 --> 00:43:42,306 Og begge hunde, godt g�et! 706 00:44:12,336 --> 00:44:15,380 Shelby! At stikke af med mit boardingpas, 707 00:44:15,422 --> 00:44:18,675 �ndrer ikke p� det faktum, at jeg rejser klokken otte. 708 00:44:19,676 --> 00:44:21,136 Klokken seks. 709 00:44:27,768 --> 00:44:30,938 Hvad foreg�r der? Hunden. Hvad er det? 710 00:44:31,188 --> 00:44:34,024 En eller anden, helt �rligt. Hunden slikker mig. 711 00:44:34,107 --> 00:44:36,443 Okay, okay, f� den anden hund ind! 712 00:44:37,778 --> 00:44:40,030 Beklager. Hvad kan man g�re? 713 00:44:46,620 --> 00:44:49,623 Der er kun en ting, der g�r mig s� ondt. 714 00:44:50,457 --> 00:44:52,417 At skulle efterlade Shelby. 715 00:44:52,501 --> 00:44:53,585 Okay, l�b, l�b! 716 00:45:06,974 --> 00:45:09,768 - Hvorfor snurrer hun rundt? - Hvad er det, hun laver? 717 00:45:11,270 --> 00:45:13,063 - Gill! - Roger! 718 00:45:13,146 --> 00:45:15,399 Find ud af hvad der er med den hund. Den hj�lper ikke ligefrem. 719 00:45:15,440 --> 00:45:18,026 - Hj�lper ikke, folkens! - Og hent den anden hund ind! 720 00:45:20,404 --> 00:45:23,198 Beklager. Hvad kan man g�re? 721 00:45:26,243 --> 00:45:28,578 Der er kun �n ting, der g�r mig s� ondt. 722 00:45:28,662 --> 00:45:30,622 At skulle efterlade Shelby. 723 00:45:30,664 --> 00:45:31,873 Okay, l�b! 724 00:45:33,500 --> 00:45:35,168 Hej! 725 00:45:48,015 --> 00:45:50,225 Hvad foreg�r der? Helt �rligt. 726 00:45:50,267 --> 00:45:52,978 Er det kun mig, der synes, det er irriterende? Gill? 727 00:45:53,270 --> 00:45:55,105 Okay, alle sammen, ti minutter! 728 00:46:00,777 --> 00:46:04,031 Jeg indr�mmer, I er gode. Men vi er bedre. Giv op! 729 00:46:04,114 --> 00:46:05,198 Give op? 730 00:46:05,282 --> 00:46:08,368 Ikke f�r der er et banner p� Broadway med s� stort et billede af min hund, 731 00:46:08,452 --> 00:46:09,995 at du kan lugte hunde�nde! 732 00:46:10,037 --> 00:46:13,248 Jeg skal tage hundene med til en lur. Fagforeningsregler. 733 00:46:14,374 --> 00:46:15,751 Mange tak. 734 00:46:20,547 --> 00:46:22,466 - Du kn�kker f�rst. - Nej, du kn�kker f�rst. 735 00:46:38,815 --> 00:46:41,860 - Ret nuttede, ikke? - Jo, jo, de er! 736 00:46:41,902 --> 00:46:45,530 Jeg ville bare fort�lle jer noget. 737 00:46:47,074 --> 00:46:50,202 Det er mit show. Jeg er Amerikas yndling. 738 00:46:50,243 --> 00:46:53,288 De betaler for at se mig, ikke jer to indavlede h�rbolde. 739 00:46:54,081 --> 00:46:57,834 Indtil jeg finder ud af, hvordan jeg skal slippe af med jer, 740 00:46:59,253 --> 00:47:01,546 s� m� I hellere passe p�, 741 00:47:01,588 --> 00:47:03,257 ellers finder I ud af, hvad det i virkeligheden betyder 742 00:47:03,340 --> 00:47:06,218 at komme hjem i en hundepose. 743 00:47:20,274 --> 00:47:22,943 Den her film begynder virkelig at tage form. 744 00:47:22,945 --> 00:47:24,444 Ser jeg fantastisk ud? 745 00:47:24,528 --> 00:47:27,114 - Kameraet er vild med dig! - Det ved jeg! 746 00:47:28,282 --> 00:47:31,118 �h nej! Min far vil video-chatte med mig. 747 00:47:31,201 --> 00:47:33,036 Han tror, jeg bor i en penthouse. 748 00:47:33,120 --> 00:47:36,415 Han m� ikke opdage at jeg bor i en lille lejlighed, i en beskidt ejendom. 749 00:47:36,456 --> 00:47:37,583 Med en dreng p� mit v�relse! 750 00:47:37,624 --> 00:47:40,127 En dreng, der i �vrigt ikke har penge, og bor i en endnu mindre lejlighed, 751 00:47:40,210 --> 00:47:43,171 og som �benbart ikke kender begrebet hushj�lp! Ikke for noget. 752 00:47:43,213 --> 00:47:44,590 Det er ikke noget der generer mig. 753 00:47:44,631 --> 00:47:47,509 �h nej! �h nej! Jeg ved ikke, jeg hyperventilerer! 754 00:47:47,551 --> 00:47:50,095 - Hvad skal jeg g�re? - Kom. 755 00:47:51,638 --> 00:47:53,640 Kom med. Skynd dig! 756 00:47:56,560 --> 00:47:58,895 - Smut derhen. Okay, kom s�. - Jeg er n�dt til at tage den. Fint! 757 00:47:58,979 --> 00:48:00,188 Hej, far! 758 00:48:00,230 --> 00:48:03,108 Hej, prinsesse! Hvordan har min lille pige det? 759 00:48:03,150 --> 00:48:05,485 K�ber alt til overpris, og r�ber ad fremmede. 760 00:48:05,569 --> 00:48:07,696 Du er n�sten som en af de indf�dte. 761 00:48:07,738 --> 00:48:10,866 Hey, hvor er du? Det er en fantastisk udsigt. 762 00:48:10,907 --> 00:48:12,409 Ja, der findes ikke en penthouse i byen, 763 00:48:12,492 --> 00:48:14,369 uden fantastisk udsigt! 764 00:48:14,828 --> 00:48:16,914 Sk�ler de for dig p� Broadway? 765 00:48:16,997 --> 00:48:19,541 Far, du ved hvordan jeg har det med kulhydrater. 766 00:48:20,417 --> 00:48:22,294 Bare lidt bekymret, skatter. 767 00:48:22,336 --> 00:48:24,379 Sidste gang du var stille i s� lang tid, 768 00:48:24,504 --> 00:48:27,090 var da du opdagede, at dit guldkort ikke var lavet af guld. 769 00:48:27,174 --> 00:48:29,468 Jeg har haft travlt med pr�verne. 770 00:48:29,509 --> 00:48:32,054 Fremragende! Kom du med i showet? 771 00:48:32,095 --> 00:48:35,140 Ja, det er ikke helt s�dan det foreg�r. Det er indviklet. 772 00:48:35,182 --> 00:48:36,850 Men jeg ved, at det nok skal g�. 773 00:48:36,934 --> 00:48:39,686 Sharpay, er der noget, du ikke fort�ller mig? 774 00:48:39,770 --> 00:48:41,939 Du husker aftalen, ikke? Hvis det ikke lykkes for dig... 775 00:48:42,022 --> 00:48:44,816 Ja, ja. Jeg har �n m�ned til at komme med i showet, og s�... 776 00:48:44,858 --> 00:48:48,070 To uger, skatter. Du har to uger tilbage. 777 00:48:49,446 --> 00:48:51,114 Er du sikker p� alt er i orden? 778 00:48:51,198 --> 00:48:52,574 Det er fint, far. 779 00:48:52,866 --> 00:48:57,204 Okay. Vi savner dig, engel. 780 00:48:57,621 --> 00:48:58,705 Jeg savner ogs� jer. 781 00:48:58,789 --> 00:49:00,165 Elsker dig! 782 00:49:04,544 --> 00:49:09,258 Boi skal have den rolle. Jeg kan ikke tage hjem. Ikke som en fiasko. 783 00:49:09,967 --> 00:49:13,971 Jeg m� have en raffineret, totalt knusende fordel frem for Roger. 784 00:49:14,054 --> 00:49:16,723 Men hvorfor ikke bare tro p� Bois talent, at du har tr�net ham godt, 785 00:49:16,725 --> 00:49:19,393 - og lade sk�bnen klare resten? - Sk�bnen? 786 00:49:19,476 --> 00:49:22,062 Sk�bnen gav en pige i min afgangsklasse �t langt �jenbryn. 787 00:49:22,813 --> 00:49:23,897 Jeg kan ikke regne med sk�bnen. 788 00:49:24,731 --> 00:49:27,567 Visse ting, m� man bare tage i sine egne h�nder. 789 00:49:28,568 --> 00:49:31,238 Hvad mener du med at du glemte mit flaskevand? 790 00:49:31,655 --> 00:49:34,866 Jo, jeg var p� vej ud for at hente de blade 791 00:49:34,908 --> 00:49:36,326 du bad om, i den anden ende af byen, 792 00:49:36,410 --> 00:49:38,537 da jeg blev ramt af et cykelbud. 793 00:49:38,578 --> 00:49:41,665 S� jeg m�tte p� hospitalet i et halvt minut for at f� de her sting. 794 00:49:41,748 --> 00:49:43,792 Og i mellemtiden, havde jeg ingen vand! 795 00:49:43,834 --> 00:49:45,168 Jeg henter det til dig, lige nu. 796 00:49:45,252 --> 00:49:47,170 Jeg m�tte drikke af hanen! 797 00:49:47,254 --> 00:49:49,673 - Det er jeg ked af. - Det er jeg ked af. 798 00:49:49,756 --> 00:49:51,675 - Jeg tager mig sammen. - Bare glem det, okay? 799 00:49:51,758 --> 00:49:52,926 Bortset fra den skygge jeg f�r 800 00:49:53,010 --> 00:49:55,387 fra dit enorme adams�ble 801 00:49:55,429 --> 00:49:59,391 er du ikke til nogen nytte. Du er fyret! 802 00:50:02,185 --> 00:50:03,645 Gud! 803 00:50:14,448 --> 00:50:15,824 Amber Lee? 804 00:50:17,034 --> 00:50:20,162 Hvor ser du dog s�d ud, Sharpie! 805 00:50:20,203 --> 00:50:22,080 - Sharpay. - Du har �ndret det. 806 00:50:22,122 --> 00:50:25,918 Det kan jeg endnu bedre lide. Sig frem, hvad var det du ville? 807 00:50:25,959 --> 00:50:28,921 Jeg s� din assistent g� gr�dende bort. 808 00:50:28,962 --> 00:50:31,423 Hun er ikke min assistent. Hun sagde op. 809 00:50:32,466 --> 00:50:34,384 Ikke s� underligt hun gr�d. 810 00:50:34,468 --> 00:50:37,012 Jeg tror hun var ret ligeglad. 811 00:50:37,054 --> 00:50:40,307 N�ste gang skulle jeg nok ans�tte en bedste ven i stedet. 812 00:50:43,310 --> 00:50:44,436 Vent! 813 00:50:45,228 --> 00:50:46,605 T�nker du, det samme som jeg g�r? 814 00:50:46,647 --> 00:50:48,148 Hvad t�nker du, som jeg burde t�nke? 815 00:50:48,231 --> 00:50:50,275 Jeg kunne hj�lpe dig, til du finder hendes afl�ser. 816 00:50:50,317 --> 00:50:52,319 Pr�cis hvad jeg t�nkte p� at t�nke. 817 00:50:52,402 --> 00:50:54,613 Det er klart, at det ikke kan f� indflydelse p� din beslutning om, 818 00:50:54,655 --> 00:50:56,239 hvilken hund der f�r hovedrollen. 819 00:50:56,323 --> 00:50:57,908 Helt klart. 820 00:50:58,325 --> 00:51:01,578 Jeg kunne ikke leve med mig selv, hvis jeg syntes jeg gjorde noget unfair. 821 00:51:02,496 --> 00:51:05,874 Du har mit ord. Jeg har det! Hvad med middag? 822 00:51:07,000 --> 00:51:08,794 - Det lyder super! - Ja? 823 00:51:08,835 --> 00:51:12,297 Skaf mig en reservation til to, et sted der er fantastisk. 824 00:51:12,339 --> 00:51:14,508 Ring til min manager, og sig vi m�des. 825 00:51:15,425 --> 00:51:17,427 Ja. Klart. 826 00:51:20,514 --> 00:51:24,476 Jeg glemmer det ikke. Og jeg lover, 827 00:51:24,518 --> 00:51:26,311 at det ikke er fordi du hj�lper mig, 828 00:51:26,353 --> 00:51:29,898 at jeg tilf�ldigvis kan lide Girl lidt bedre. 829 00:51:30,774 --> 00:51:32,943 - Boi. - Du har �ndret det. 830 00:51:33,026 --> 00:51:34,945 Det kan jeg endnu bedre lide. 831 00:51:35,028 --> 00:51:36,989 Tag min mikrofon med ned til lydmanden, 832 00:51:37,030 --> 00:51:40,325 - og sig at ledningen g�r ondt i hovedet. - Okay. 833 00:51:40,367 --> 00:51:42,202 Du er en skat. 834 00:51:45,372 --> 00:51:47,916 Amber Lee siger ledningen g�r ondt i hovedet. 835 00:51:47,958 --> 00:51:49,668 Personligt tror jeg hun bruger den forkerte shampoo, 836 00:51:49,710 --> 00:51:51,628 men hun stjernen, s� jeg vil jo ikke sige noget. 837 00:51:51,712 --> 00:51:52,796 Du er varm. 838 00:51:54,131 --> 00:51:55,257 Undskyld? 839 00:51:55,966 --> 00:51:57,092 Du er varm. 840 00:51:58,218 --> 00:52:01,513 Selvom teaterlyss�tning fremh�ver mine naturlige farver, 841 00:52:01,555 --> 00:52:04,182 tak, fordi du bem�rker det, er det uforskammet, synes du ikke? 842 00:52:04,224 --> 00:52:06,101 Nej, din mikrofon er varm. 843 00:52:07,477 --> 00:52:08,812 Det betyder den er t�ndt. 844 00:52:08,895 --> 00:52:11,440 Kan du se den lille knap, n�r den er skubbet til den side, 845 00:52:11,481 --> 00:52:15,444 er den t�ndt, og s� g�r den ud over hele teatret. 846 00:52:15,986 --> 00:52:18,739 Det kunne du godt have startet med, tak. 847 00:52:18,822 --> 00:52:20,657 Amber Lee har en fin hovedbund! 848 00:52:26,914 --> 00:52:28,290 Du er varm. 849 00:52:28,415 --> 00:52:31,251 S� bad hun mig om at hj�lpe, da hendes assistent skred. 850 00:52:31,335 --> 00:52:33,378 Og efter jeg foreslog det. 851 00:52:33,420 --> 00:52:34,880 Er du sikker p� det er klogt? 852 00:52:34,922 --> 00:52:38,050 Nej, undskyld, lad mig omformulere. Det er ikke klogt. 853 00:52:38,091 --> 00:52:41,970 Det er perfekt. Amber Lee vil opdage, at vi er fuldkommen ens, 854 00:52:42,012 --> 00:52:44,598 vi bliver hjerteveninder, hun s�rger for Boi f�r rollen, 855 00:52:44,681 --> 00:52:46,600 og hans ber�mmelse bliver ogs� min! 856 00:52:46,683 --> 00:52:49,019 Det er den fordel jeg har ventet p�! 857 00:52:49,102 --> 00:52:50,437 Er der ikke mere tale om udnyttelse? 858 00:52:50,520 --> 00:52:52,439 Og min far troede ikke, jeg kunne g�re det p� en m�ned. 859 00:52:52,522 --> 00:52:54,983 Det udvikler sig bedre end jeg havde h�bet. 860 00:53:05,285 --> 00:53:06,495 Hallo? 861 00:53:07,955 --> 00:53:09,915 Klart. Jeg kommer straks. 862 00:53:18,131 --> 00:53:19,508 Hallo? 863 00:53:20,801 --> 00:53:22,761 �h gudskelov. Herinde, skynd dig. 864 00:53:32,145 --> 00:53:34,398 Ja, jeg kan ikke n� den. 865 00:53:36,233 --> 00:53:38,026 Kan ikke n� den? 866 00:53:39,486 --> 00:53:43,573 Okay, det var en lillebitte pr�ve. 867 00:53:45,492 --> 00:53:47,869 Kun en rigtig ven ville komme herover p� det her tidspunkt, 868 00:53:47,911 --> 00:53:49,329 og hj�lpe mig med s�dan noget. 869 00:53:54,167 --> 00:53:56,044 - S� jeg bestod? - Ja. 870 00:53:57,504 --> 00:53:59,590 - Men seri�st, tasken. - Okay. 871 00:54:12,519 --> 00:54:14,062 Tak. 872 00:54:19,026 --> 00:54:22,571 Godt, her er din taske. Her er din anden taske. 873 00:54:23,363 --> 00:54:24,615 Og glem ikke at du skal fotograferes. 874 00:54:24,698 --> 00:54:27,492 Du er min livline. Du skal komme til den fotografering, 875 00:54:27,534 --> 00:54:30,287 og s�rge for, jeg ser lige s� fabelagtig ud, som du altid g�r. 876 00:54:30,370 --> 00:54:33,957 - Helt seri�st? - Seri�st? Nu er du ogs� min stylist. 877 00:54:34,207 --> 00:54:36,460 Du m� l�re mig alle dine hemmeligheder. Jeg m� af sted. 878 00:54:47,220 --> 00:54:48,931 Livet er besynderligt. 879 00:54:48,972 --> 00:54:53,143 Shelby og jeg rejser til den anden ende af landet efter rigdom og ber�mmelse, 880 00:54:53,226 --> 00:54:55,812 i stedet finder vi k�rlighed. 881 00:54:57,397 --> 00:55:02,402 Hey! Hvad med middag? Dele nogle �ggeruller nede p� Wok This Way? 882 00:55:03,070 --> 00:55:06,198 G�r ikke. Jeg skal strege �ndringerne i Amber Lees tekst, 883 00:55:06,239 --> 00:55:09,701 og lave striber i hendes h�r, til jeg f�r pletter for �jnene! 884 00:55:10,077 --> 00:55:13,747 Men, jeg savner at v�re sammen med dig. 885 00:55:14,248 --> 00:55:16,625 Og du lovede at vi skulle skyde lidt mere til min film. 886 00:55:17,084 --> 00:55:20,128 Men det jeg laver, er alts� ogs� vigtigt. 887 00:55:21,338 --> 00:55:24,383 Et �jeblik, l�d du lige som Amber Lee. 888 00:55:30,097 --> 00:55:35,560 Godt at se dig. Godt at se dig. Godt at se dig. Godt at se dig. 889 00:55:37,271 --> 00:55:41,233 D�rligt nyt, min hushj�lp sagde op, s� her er listen af pligter. 890 00:55:42,442 --> 00:55:43,610 Pligter? 891 00:55:44,695 --> 00:55:50,325 Og jeg vil godt tale med dig om Boi. 892 00:55:51,118 --> 00:55:52,828 Men du m� love, at det bliver mellem os. 893 00:55:53,537 --> 00:55:54,705 Okay. 894 00:55:55,789 --> 00:56:02,170 Jeg tror, at jeg vil bede instrukt�ren, om at give rollen til Boi. 895 00:56:03,964 --> 00:56:06,383 - Helt seri�st? - N�sten hundrede! 896 00:56:06,466 --> 00:56:07,843 Det fortryder du ikke. 897 00:56:08,385 --> 00:56:10,512 Tro mig, jeg ved det. 898 00:56:47,674 --> 00:56:49,051 �h nej. 899 00:57:04,358 --> 00:57:06,610 Der er �ndringer i arrangementet i hundescenen, 900 00:57:06,693 --> 00:57:07,736 �verst p� side to. 901 00:57:09,029 --> 00:57:10,822 Countess kan l�re det p� ingen tid. 902 00:57:10,864 --> 00:57:12,991 Hun har en hukommelse som en digital harddisk. 903 00:57:13,033 --> 00:57:15,369 - Uden bid, men fuld af mega-bite. - Morsomt. 904 00:57:15,452 --> 00:57:17,829 Jeg skal finde Sharpay og s�rge for hun f�r dem. 905 00:57:17,871 --> 00:57:19,498 Boi laver den f�rste gennemspilning i morgen. 906 00:57:19,539 --> 00:57:21,333 Jeg kan da sagtens aflevere dem til hende. 907 00:57:21,375 --> 00:57:23,418 - Fint. - Mange tak. 908 00:57:24,878 --> 00:57:26,380 Tak. 909 00:57:29,466 --> 00:57:30,592 Sceneindgang 910 00:57:31,718 --> 00:57:33,887 Sharpay? 911 00:57:36,807 --> 00:57:38,600 Sharpay? 912 00:57:42,980 --> 00:57:44,731 Det var uheldigt. 913 00:57:45,482 --> 00:57:47,442 Og jeg har v�ret her lige siden. 914 00:57:48,068 --> 00:57:50,779 Livet er besynderligt. 915 00:57:50,821 --> 00:57:54,199 Shelby og jeg rejser til den anden ende af landet efter rigdom og ber�mmelse, 916 00:57:54,241 --> 00:57:56,952 i stedet finder vi k�rlighed. 917 00:57:57,744 --> 00:58:02,958 Lenore, jeg har noget at sp�rge dig om. Vi har noget at sp�rge dig om. 918 00:58:04,835 --> 00:58:07,921 Han skal komme fra den anden side af scenen, med smykke�sken! 919 00:58:08,005 --> 00:58:10,674 Ja, undskyld. Vi �ndrede arrangementet. Hvad skete der? 920 00:58:10,676 --> 00:58:12,593 Hvad er der galt med den hund? 921 00:58:22,352 --> 00:58:25,731 Det er helt okay. Det er ikke hans skyld. 922 00:58:25,772 --> 00:58:29,860 Han er bare en lille hund! Han er bare s� s�d. 923 00:58:29,943 --> 00:58:31,695 Okay. Lad os tage en kort pause. 924 00:58:31,778 --> 00:58:33,530 Tag ti, folkens. 925 00:58:33,614 --> 00:58:34,740 Jeg ved det, jeg ved det. 926 00:58:36,199 --> 00:58:37,284 Jeg ved ikke hvad der skete. 927 00:58:37,534 --> 00:58:39,912 Vi sendte manus�ndringerne, men Boi lavede dem ikke. 928 00:58:40,704 --> 00:58:43,624 Men jeg har ikke f�et nogen manus�ndringer. 929 00:58:54,384 --> 00:58:56,345 Jeg ledte efter dig overalt i g�r aftes, for at give dig dem. 930 00:58:56,803 --> 00:58:59,222 At arbejde for Amber Lee, har vist sine ulemper. 931 00:58:59,306 --> 00:59:02,476 - Det gjorde du med vilje. - Det er totalt... 932 00:59:02,559 --> 00:59:03,644 Ja. 933 00:59:03,727 --> 00:59:06,480 Du f�ler dig truet, fordi du ved Amber Lee vil v�lge Boi. 934 00:59:06,563 --> 00:59:08,065 Nej, efter i dag, vil hun ikke. 935 00:59:08,732 --> 00:59:12,152 Countess har ikke halvt s� meget personlighed som Boi har. 936 00:59:12,235 --> 00:59:14,655 Og Boi har ikke samme talent, som Countess har. 937 00:59:15,155 --> 00:59:17,032 Er det ikke rigtigt, t�s? 938 00:59:18,408 --> 00:59:20,160 - Countess? - Boi? 939 00:59:21,495 --> 00:59:23,121 - Countess? - Boi? 940 00:59:23,163 --> 00:59:24,998 - Countess? - Boi? 941 00:59:25,082 --> 00:59:27,542 - Countess? - Boi? 942 00:59:27,584 --> 00:59:30,212 - Har nogen set Boi? - Nej, beklager. 943 00:59:30,337 --> 00:59:32,923 - Countess? - Boi? 944 00:59:33,006 --> 00:59:35,550 - Countess? - Boi? 945 00:59:35,592 --> 00:59:37,636 - Har nogen af jer set Countess? - Niks. 946 00:59:38,428 --> 00:59:40,764 - Countess? - Boi? 947 00:59:40,847 --> 00:59:43,141 - Countess? - Boi? 948 00:59:43,183 --> 00:59:45,602 - Countess? - Boi? 949 00:59:45,686 --> 00:59:47,604 - Countess? - Boi? 950 00:59:47,688 --> 00:59:48,814 N�DUDGANG 951 00:59:57,531 --> 00:59:59,908 - Hallo? - Boi og Countess er v�k! 952 00:59:59,950 --> 01:00:01,034 V�k? Hvad? 953 01:00:01,118 --> 01:00:02,160 Vi m� finde dem! 954 01:00:02,286 --> 01:00:03,370 Vent, hvor er du nu? 955 01:00:03,453 --> 01:00:05,455 Lige udenfor teatret. Vi leder her. 956 01:00:05,539 --> 01:00:07,165 Kan du kigge ved lejligheden, hvis de nu kommer tilbage? 957 01:00:07,207 --> 01:00:08,292 Ja, ja, selvf�lgelig. 958 01:00:08,375 --> 01:00:09,876 Hold mig orienteret, jeg ringer, hvis de kommer. 959 01:00:09,960 --> 01:00:12,838 Hvad hvis de er hunde-nappet? 960 01:00:12,879 --> 01:00:14,673 Tror du, vi presser dem for h�rdt? 961 01:00:14,715 --> 01:00:17,384 - Det ved jeg ikke. - Countess er �ber-sensitiv. 962 01:00:17,467 --> 01:00:19,469 Hun gr�der over hundemadsreklamer! 963 01:00:20,304 --> 01:00:22,764 Jeg h�ber bare ikke de er kr�bet sammen i et hj�rne et sted. 964 01:00:22,806 --> 01:00:25,267 Bange, v�k, i struben p� hinanden! 965 01:01:24,618 --> 01:01:26,078 Hvad hvis vi aldrig ser dem igen? 966 01:01:26,119 --> 01:01:27,204 KOMMER SNART PIGENS BEDSTE VEN 967 01:01:27,287 --> 01:01:32,334 De er kloge hunde. Klogere end vi er. De klarer sig. 968 01:01:36,630 --> 01:01:40,509 Nej, det er min far. Jeg kan... Bare ikke snakke med ham lige nu. 969 01:01:46,807 --> 01:01:48,100 - Countess! - Boi! 970 01:01:49,977 --> 01:01:51,186 Hej! 971 01:01:52,896 --> 01:01:54,314 Jeg har savnet dig! 972 01:01:55,232 --> 01:01:56,984 Du kom tilbage! 973 01:02:00,070 --> 01:02:02,155 Det er utroligt, de kom tilbage til lejligheden. 974 01:02:02,239 --> 01:02:06,118 Tak, Peyton. Og Sharpay, kampen forts�tter. 975 01:02:06,159 --> 01:02:07,411 Bare kom an. 976 01:02:11,498 --> 01:02:13,417 Du er tilbage! Ja! 977 01:02:14,334 --> 01:02:18,297 Din slemme, slemme dreng, Boi. Jeg er bare glad for, du er okay. 978 01:02:18,338 --> 01:02:19,965 Countess og ham var ude p� eventyr. 979 01:02:20,007 --> 01:02:23,468 Hun lokkede ham sikkert til at v�re med i en hundebande eller noget. 980 01:02:23,510 --> 01:02:25,387 Vi m� hellere tjekke ham for tatoveringer. 981 01:02:25,846 --> 01:02:29,516 Er du s� optaget af det du laver, s� du ikke har bem�rket det? 982 01:02:29,600 --> 01:02:30,726 Bem�rket hvad? 983 01:02:31,101 --> 01:02:32,644 Boi og Countess er forelskede. 984 01:02:34,021 --> 01:02:36,398 - I hvad? - Hinanden. 985 01:02:36,440 --> 01:02:37,733 Nej da! 986 01:02:40,527 --> 01:02:44,740 Du har ret. Han har store pupiller. 987 01:02:45,198 --> 01:02:47,200 Han har hvalpe�jne. 988 01:02:47,284 --> 01:02:49,369 Hvorfor har jeg ikke set en forelsket hund? 989 01:02:49,870 --> 01:02:50,954 Der er meget du ikke har bem�rket. 990 01:02:52,205 --> 01:02:54,875 P� det sidste har du ikke haft tid til mig. 991 01:02:55,042 --> 01:02:57,377 Og jeg regnede med du ville hj�lpe mig med at lave min film. 992 01:02:57,461 --> 01:03:01,256 Jeg sagde jeg ville, og det g�r jeg. Tingene er blevet indviklede. 993 01:03:01,632 --> 01:03:03,050 Det er ikke s� indviklet. 994 01:03:03,133 --> 01:03:05,093 Amber Lee udnytter dig, og du lader hende. 995 01:03:05,135 --> 01:03:06,511 Du ved ikke hvad du snakker om. 996 01:03:06,553 --> 01:03:07,888 - G�r jeg ikke? - Nej! 997 01:03:08,221 --> 01:03:10,974 Hvor er den Sharpay, der var besluttet p� ikke at tage hjem, 998 01:03:11,058 --> 01:03:12,726 fordi hun ikke ville arbejde for nogen? 999 01:03:12,809 --> 01:03:14,394 Det m� du fort�lle mig. 1000 01:03:14,478 --> 01:03:16,021 Hun arbejder for nogen, g�r hun. 1001 01:03:16,063 --> 01:03:19,024 - V�r i det mindste �rlig med hvorfor. - Jeg ved, hvad jeg laver. 1002 01:03:19,066 --> 01:03:21,276 Du har solgt din sj�l, for at f� Boi med i showet, 1003 01:03:21,401 --> 01:03:23,362 i stedet for at tro p� den hund, du har tr�net. 1004 01:03:23,654 --> 01:03:25,530 Hvad v�rre er, du tvivler p�, at dine egne talenter, 1005 01:03:25,572 --> 01:03:27,407 f�r dig derhen hvor du vil v�re. 1006 01:03:27,491 --> 01:03:30,702 M�ske er du jaloux, fordi jeg er p� vej op, sammen med en ny ber�mt ven, 1007 01:03:30,744 --> 01:03:33,872 og du bare er en studerende, der laver en film, om en anden persons liv, 1008 01:03:33,914 --> 01:03:35,457 i stedet for dit eget. 1009 01:03:40,170 --> 01:03:42,381 Du beh�ver ikke v�re med i min film l�ngere. 1010 01:03:42,422 --> 01:03:44,675 Jeg forst�r det. Du har vigtigere ting at tage dig til. 1011 01:03:44,758 --> 01:03:45,801 Fint! 1012 01:03:48,679 --> 01:03:49,721 Et sp�rgsm�l. 1013 01:03:50,514 --> 01:03:53,976 Hvad blev der af den seje pink hvirvelvind af selvtillid og ambitioner, 1014 01:03:54,017 --> 01:03:56,186 jeg s� gennem min linse, den f�rste dag du var her? 1015 01:03:56,270 --> 01:03:58,730 For hun vidste, hun var noget s�rligt. 1016 01:03:58,855 --> 01:04:02,025 Hun vidste, hun ikke beh�vede at g�re noget af det her for at lykkes. 1017 01:04:02,192 --> 01:04:04,444 Hvad blev der af hende, hva' 1018 01:04:13,787 --> 01:04:14,913 Hallo. 1019 01:04:23,130 --> 01:04:27,509 Og Sharpay, vil du huske at invitere s� mange folk fra min fanklub 1020 01:04:27,551 --> 01:04:29,928 som muligt til vores generalpr�ve? 1021 01:04:29,970 --> 01:04:34,057 Jeg vil have teatret fyldt med folk, der elsker mig lige s� meget som dig! 1022 01:04:35,642 --> 01:04:36,852 Klart. 1023 01:04:37,728 --> 01:04:40,606 Ved du hvad der ville v�re sk�nt, efter al det arbejde? 1024 01:04:40,647 --> 01:04:42,858 Et langt luksuri�st spa-bad. 1025 01:04:43,650 --> 01:04:46,945 Det lyder fantastisk! Tusind tak. 1026 01:04:46,987 --> 01:04:48,322 Laver du et til mig? 1027 01:04:48,405 --> 01:04:51,575 Og s� kan du lave dem her. Du er sk�n! 1028 01:05:15,015 --> 01:05:17,643 - Det er en stor �ndring. - Enorm �ndring! 1029 01:05:17,684 --> 01:05:20,145 Jeg tror ikke I h�rte mig! 1030 01:05:20,187 --> 01:05:21,897 Du kan h�res i New Jersey! 1031 01:05:21,939 --> 01:05:24,816 Showet hedder Pigens bedste ven. 1032 01:05:24,858 --> 01:05:26,777 Jeg sagde ikke, I skulle �ndre titlen. 1033 01:05:26,860 --> 01:05:28,862 Men du vil have den bedste ven skrevet ud! 1034 01:05:29,029 --> 01:05:31,490 Ja. Lav en ny titel! 1035 01:05:31,531 --> 01:05:34,576 Hvordan skal vi skille os af med en af hovedrollerne, 1036 01:05:34,618 --> 01:05:37,663 dagen f�r en generalpr�ve foran publikum? 1037 01:05:37,704 --> 01:05:40,415 Publikum kommer for at se mig. 1038 01:05:40,457 --> 01:05:43,835 Lav den hunds rolle om til et bj�f og spil d�d, eller jeg stopper. 1039 01:05:43,877 --> 01:05:44,962 Lad os nu lige v�re fornuftige. 1040 01:05:45,045 --> 01:05:47,923 Jeg er stjerne, jeg beh�ver ikke v�re fornuftig! 1041 01:05:48,298 --> 01:05:50,133 H�r, de skabede k�tere irriterer mig, 1042 01:05:50,217 --> 01:05:52,886 n�sten lige s� meget som deres uduelige ejere. 1043 01:05:52,970 --> 01:05:58,183 Jeg fik en af dem til at g�re mit toilet rent, bare for at holde hende fra livet. 1044 01:05:59,059 --> 01:06:00,727 Hun tror, hun er skuespiller. 1045 01:06:02,229 --> 01:06:03,689 Og hun spiller. 1046 01:06:03,730 --> 01:06:07,025 Hun spiller lige s� t�belig, som alle de andre besatte fans. 1047 01:06:25,168 --> 01:06:26,253 Vent. 1048 01:06:30,424 --> 01:06:34,303 Alt det du sagde... Du havde... 1049 01:06:36,096 --> 01:06:37,347 Ret? 1050 01:06:38,849 --> 01:06:39,975 Ja. 1051 01:06:41,602 --> 01:06:43,020 Tak. 1052 01:06:44,187 --> 01:06:46,315 Du m� synes, jeg er et k�mpe fjols. 1053 01:06:47,024 --> 01:06:49,943 Nej. Ikke k�mpe. 1054 01:06:51,862 --> 01:06:53,363 M�ske havde min far ret. 1055 01:06:54,281 --> 01:06:55,490 M�ske er jeg ikke klar til det her. 1056 01:06:58,702 --> 01:07:03,707 M�ske skulle jeg bare tage hjem og... Arbejde for ham. 1057 01:07:05,626 --> 01:07:07,961 Helt �rligt, troede jeg virkelig at jeg bare kunne tage til Broadway 1058 01:07:08,045 --> 01:07:09,087 og blive stjerne? 1059 01:07:09,296 --> 01:07:10,380 Ja. 1060 01:07:11,465 --> 01:07:15,510 For det er pr�cis s�dan du t�nker. Det er perfekt. 1061 01:07:16,386 --> 01:07:18,138 Det er s� sv�rt at v�re perfekt. 1062 01:07:19,473 --> 01:07:21,767 Og det forbereder ikke �n p� skuffelsen. 1063 01:07:23,727 --> 01:07:28,357 Men hvis det hj�lper, ser du stadig dejlig ud, ogs� n�r du er skuffet. 1064 01:07:30,317 --> 01:07:32,319 Nej, det hj�lper ikke. 1065 01:07:35,072 --> 01:07:36,657 Men Sharpay, 1066 01:07:37,658 --> 01:07:41,995 der findes ikke det banner, der er stort nok, eller det lys, der skinner nok, 1067 01:07:42,079 --> 01:07:44,831 til at vise den ber�mmelse du f�r. 1068 01:07:46,833 --> 01:07:49,670 Ja, men ikke s�dan som jeg har gjort det. 1069 01:07:50,754 --> 01:07:52,923 Som du sagde, 1070 01:07:53,006 --> 01:07:55,259 den Sharpay, du kender, er ikke den Sharpay, der er blevet 1071 01:07:55,342 --> 01:07:57,177 til den Sharpay, som er den her Sharpay. 1072 01:07:58,011 --> 01:07:59,805 Forstod alle Sharpay'erne det? 1073 01:08:03,767 --> 01:08:09,439 Jeg ofrede min integritet for chancen. Jeg lod usikkerheden distrahere mig. 1074 01:08:09,523 --> 01:08:10,649 Jeg gjorde et badev�relse rent! 1075 01:08:12,442 --> 01:08:16,863 Og det v�rste var, at jeg skuffede en jeg holdt meget af. 1076 01:08:19,533 --> 01:08:21,577 Jeg glemte, hvad der egentlig var vigtigt for mig. 1077 01:08:23,704 --> 01:08:26,164 Jeg mistede fornemmelsen for hvad jeg vil have. 1078 01:08:29,876 --> 01:08:34,631 Udover hushj�lp og en k�mpestor seng, hvad er det s� du vil have? 1079 01:08:37,801 --> 01:08:41,888 En fair kamp! Et helt liv i rampelyset. 1080 01:08:45,225 --> 01:08:47,477 Og m�ske vil du stadig lade mig v�re med i din film. 1081 01:08:53,567 --> 01:08:54,901 Mon ikke! 1082 01:09:06,997 --> 01:09:09,458 KOMMER SNART 1083 01:09:28,268 --> 01:09:30,979 Jeg kan ikke sige, at jeg g�r ind for at man dater under sin stand, 1084 01:09:31,021 --> 01:09:32,648 men fint, g�r det. 1085 01:09:55,045 --> 01:10:00,050 Jeg fik din sms. Hvad er K-S-K-P-W-J-S-F-U? 1086 01:10:00,133 --> 01:10:02,844 Kom straks. K�mpe problem. Wow, jeg ser fantastisk ud. Th�. 1087 01:10:04,471 --> 01:10:05,639 Det burde jeg selvf�lgelig have g�ttet. 1088 01:10:05,722 --> 01:10:07,933 H�r her, Amber Lee Adams, er ikke som du tror. 1089 01:10:07,975 --> 01:10:10,978 En selvoptaget, bedragerisk panter, som hellere ville �de sine egne unger 1090 01:10:11,061 --> 01:10:14,314 i et realityshow, end at tillade at nogen stj�ler opm�rksomheden fra hende. 1091 01:10:15,232 --> 01:10:16,566 Okay, hun er som du tror. 1092 01:10:16,650 --> 01:10:20,112 Jeg er ligeglad med om for�ldrene h�ngte t�rret k�d om halsen p� hende, 1093 01:10:20,153 --> 01:10:22,114 for at f� familiens hund til at lege med hende, 1094 01:10:22,155 --> 01:10:24,157 s� l�nge Countess er ved hendes side p� scenen. 1095 01:10:24,241 --> 01:10:25,909 Det er det, jeg pr�ver at fort�lle dig. 1096 01:10:25,993 --> 01:10:28,287 Hun vil have hundens rolle skrevet fuldst�ndig ud! 1097 01:10:28,328 --> 01:10:30,872 - Det er tarveligt! - For meget. 1098 01:10:31,832 --> 01:10:33,458 Husk, jeg kun er tolv. 1099 01:10:33,500 --> 01:10:36,795 Roger, vi har k�mpet den forkerte kamp, mod hinanden. 1100 01:10:36,837 --> 01:10:39,548 Vi er n�dt til at skabe en alliance, og k�mpe mod den f�lles fjende. 1101 01:10:39,590 --> 01:10:42,217 - Bumser? - Amber Lee. 1102 01:10:42,259 --> 01:10:44,011 Tro mig, bumsekampen, er en du ikke vinder. 1103 01:10:44,177 --> 01:10:45,345 Men hvad kan vi g�re? 1104 01:10:46,096 --> 01:10:47,681 I aften er der generalpr�ve. 1105 01:10:47,764 --> 01:10:49,433 Blandt publikum vil der v�re en hel del 1106 01:10:49,516 --> 01:10:50,767 fra Amber Lee Adams fanklub. 1107 01:10:50,851 --> 01:10:52,227 Det ved jeg, jeg var p� Twitter. 1108 01:10:54,855 --> 01:10:56,565 N�, ja, jeg f�lger hende ogs�. 1109 01:10:58,025 --> 01:11:00,861 Vi m� vise folk, pr�cis hvordan Amber Lee er i virkeligheden. 1110 01:11:00,944 --> 01:11:03,614 Det er p� tide nogen l�rer hende, hvordan man opf�rer sig p� teatret. 1111 01:11:03,697 --> 01:11:07,284 Jeg kan lide din m�de at t�nke p�. Det er manipulerende, for en god sag. 1112 01:11:08,452 --> 01:11:09,703 Sig, hvad du vil have mig til at g�re. 1113 01:11:15,375 --> 01:11:17,210 - Hej, Amber Lee... - Hvor har du v�ret? 1114 01:11:17,294 --> 01:11:19,004 Jeg har pr�vet at f� fat i dig hele dagen. 1115 01:11:19,087 --> 01:11:22,925 Undskyld, min mobil m� have v�ret slukket. 1116 01:11:23,967 --> 01:11:25,594 Uden at sp�rge mig f�rst? 1117 01:11:27,220 --> 01:11:28,513 Jeg vil bare sige kn�k og br�k. 1118 01:11:28,555 --> 01:11:31,099 Jeg ved godt du har valgt Countess til aftenens forestilling, 1119 01:11:31,141 --> 01:11:32,768 og det har jeg det helt fint med. 1120 01:11:33,393 --> 01:11:35,812 Ja, det var jo ikke personligt, men din mobil var slukket, 1121 01:11:35,854 --> 01:11:40,817 s� jeg kunne ikke tale med dig om det. Det sker nok ikke igen, g�r det? 1122 01:11:42,402 --> 01:11:43,528 Venner? 1123 01:11:45,239 --> 01:11:47,115 Kram? Okay. 1124 01:12:05,050 --> 01:12:07,761 Hej, alle sammen. Jeg er Gill, og jeg er instrukt�ren. 1125 01:12:07,763 --> 01:12:10,597 Og jeg er Neal, forfatteren, der ikke bliver v�rdsat nok. 1126 01:12:11,682 --> 01:12:14,268 Vi er glade for, at I er kommet til vores f�rste forestilling 1127 01:12:14,351 --> 01:12:15,727 med publikum p�. 1128 01:12:15,769 --> 01:12:18,230 Ved alle i salen hvordan man klapper? 1129 01:12:23,527 --> 01:12:25,237 Hvad med jer p� balkonen? 1130 01:12:25,612 --> 01:12:28,407 - Okay. - Kan I h�re os? Hvor er I gode! 1131 01:12:33,287 --> 01:12:36,081 Vil nogen lige f� styr p� de varulv-kopier? 1132 01:12:36,123 --> 01:12:37,374 Hallo! Nogen? 1133 01:12:37,708 --> 01:12:40,836 Det er pr�cis derfor, jeg ikke ville lave et show med hunde! 1134 01:12:41,044 --> 01:12:45,007 Jeg er stjernen, ikke dem! Scenefolk! 1135 01:12:45,090 --> 01:12:49,678 Vil nogen s� f� de rotter med rabies v�k fra min stratosf�re? Er der nogen? 1136 01:12:49,720 --> 01:12:51,638 Endelig, dit fjols. Hvorfor tog det s� lang tid? 1137 01:12:51,722 --> 01:12:54,099 Skynd dig s� at f� de loppebidte pelstasker ud herfra! 1138 01:12:54,141 --> 01:12:57,102 - Der er folk, der venter p� at se mig! - Okay, s� er det nu. 1139 01:12:57,144 --> 01:12:59,980 Tror I, de kedelige tosser, uden indhold i livet, 1140 01:13:00,063 --> 01:13:01,773 kom for at se to ukendte k�tere? 1141 01:13:01,815 --> 01:13:07,237 Det tror jeg ikke! Det er mig, de elsker! Mig! De kom for at se... 1142 01:13:25,088 --> 01:13:26,965 Jeg vidste, der var noget jeg glemte at sige! 1143 01:13:27,257 --> 01:13:29,217 Pas p�, mikrofonen er t�ndt. 1144 01:13:30,260 --> 01:13:33,972 Du gjorde det mod mig. Du �delagde mig! 1145 01:13:34,014 --> 01:13:35,933 Chokerende nyt! Det gjorde du selv! 1146 01:13:36,016 --> 01:13:37,851 Hvad ved du om det? Du er ingenting! 1147 01:13:37,935 --> 01:13:41,355 Den eneste grund til du ville v�re min ven, var s� jeg valgte din hund! 1148 01:13:41,980 --> 01:13:44,858 Nej, nej, i starten forgudede jeg dig, 1149 01:13:44,942 --> 01:13:47,027 faktisk mere end mig selv, hvilket ikke er let. 1150 01:13:47,110 --> 01:13:49,071 Men du er slet ikke den, jeg troede du var. 1151 01:13:51,031 --> 01:13:54,868 Du og jeg, er n�jagtig ens. 1152 01:13:54,952 --> 01:13:57,204 Bortset fra, at jeg ikke nyder at s�re andre. 1153 01:13:57,537 --> 01:13:59,373 Jeg bruger ikke andre, for at f� det bedre med mig selv. 1154 01:14:00,040 --> 01:14:02,167 Og jeg g�r afgjort ikke med gult og orange samme uge, 1155 01:14:02,251 --> 01:14:04,169 og da slet ikke p� samme kjole, er du med? 1156 01:14:04,920 --> 01:14:08,590 M�ske troede jeg vi var helt ens, men det g�r jeg ikke mere. 1157 01:14:09,216 --> 01:14:13,720 Faktisk, ville jeg blive flov, hvis nogen troede, jeg var som dig. 1158 01:14:18,725 --> 01:14:19,810 Jeg siger op! 1159 01:14:21,561 --> 01:14:24,022 Og uden mig, er der intet show. 1160 01:14:24,064 --> 01:14:25,732 S� nu f�r ingen af jeres pelskl�dte sm� venner 1161 01:14:25,774 --> 01:14:28,568 chancen, og det g�r du heller ikke. 1162 01:14:29,570 --> 01:14:31,613 Hendes skyld! 1163 01:14:39,746 --> 01:14:42,082 Undskyld, men nogen m�tte sige det. 1164 01:14:43,000 --> 01:14:45,460 Jeg g�r ud og snakker hende til fornuft. 1165 01:14:46,086 --> 01:14:51,258 Dig, ud af teatret, lige nu. 1166 01:14:57,514 --> 01:15:01,727 Vent, Sharpay. Hvis du g�r, s� g�r jeg ogs�. 1167 01:15:01,768 --> 01:15:07,024 Du ville det her lige s� meget som mig. Det rod var min id�. 1168 01:15:07,983 --> 01:15:09,276 Du vinder. 1169 01:15:10,652 --> 01:15:12,988 Det f�les ikke s�dan. 1170 01:15:28,211 --> 01:15:30,464 - Hey. M� jeg komme ind? - Ja. 1171 01:15:34,384 --> 01:15:38,055 - S� du tager alts� af sted nu? - Ja. 1172 01:15:38,138 --> 01:15:40,474 Jeg pakker min h�ndbagage f�rst. 1173 01:15:43,310 --> 01:15:46,438 - Jeg ville �nske, du ikke rejste. - Ogs� mig. 1174 01:15:50,275 --> 01:15:53,320 Har du t�nkt over, hvad du vil g�re nu? 1175 01:15:53,362 --> 01:15:56,615 Flytte hjem, hvor der er plads nok til at mine porer kan �bne sig, 1176 01:15:56,657 --> 01:16:00,619 bruge flere m�neder i spa'et for at f� det New York-snavs ud af huden, 1177 01:16:00,661 --> 01:16:01,870 men mest af alt... 1178 01:16:03,330 --> 01:16:04,623 ...savne dig. 1179 01:16:05,582 --> 01:16:08,627 Jeg ved n�jagtig hvad vi g�r ved det. Bliv her. 1180 01:16:09,836 --> 01:16:11,964 Jeg har allerede talt med min far. 1181 01:16:12,506 --> 01:16:15,300 Jeg begynder nok bare at arb... 1182 01:16:15,342 --> 01:16:18,512 - Du beh�ver ikke at sige det. - Tusind tak. 1183 01:16:21,765 --> 01:16:23,350 Hvad med din dr�m om at blive stjerne? 1184 01:16:23,684 --> 01:16:25,352 Den er der stadig. 1185 01:16:26,186 --> 01:16:28,355 Det er bare lidt mere dr�m, end virkelighed. 1186 01:16:31,400 --> 01:16:33,694 - Ved du hvad det er i dag? - Hvad? 1187 01:16:35,195 --> 01:16:39,199 Jeg ankom for en m�ned siden. Tiden er alligevel g�et i aften. 1188 01:16:40,325 --> 01:16:43,745 Men s� har du stadig otte timer. 1189 01:16:49,668 --> 01:16:52,588 Det er ikke s�dan her min film skal slutte. 1190 01:16:54,339 --> 01:16:55,924 Men det g�r den vist. 1191 01:17:01,805 --> 01:17:02,848 Det er Sharpay. 1192 01:17:04,766 --> 01:17:07,019 Ja, klart. Nej, nej, jeg kommer. 1193 01:17:09,646 --> 01:17:11,231 Det var scenemesteren. 1194 01:17:11,815 --> 01:17:14,318 De beder mig om at komme til teatret og hente Bois ting. 1195 01:17:15,152 --> 01:17:16,612 Jeg kan tage med dig, hvis du vil. 1196 01:17:18,155 --> 01:17:19,406 Ja tak. 1197 01:17:22,075 --> 01:17:24,536 S� Amber Lee har sagt op. 1198 01:17:24,578 --> 01:17:26,079 - V�k. - Kaput. 1199 01:17:26,914 --> 01:17:30,459 Producerne mener ikke, at vi kan spille uden en stjerne. 1200 01:17:31,001 --> 01:17:33,921 Og den tid det ville tage at finde en, der kan l�re rollen, og spille den godt, 1201 01:17:33,962 --> 01:17:38,133 kan tage uger, og det vil koste for meget at holde produktionen k�rende. 1202 01:17:38,634 --> 01:17:43,472 Men I skal alle sammen vide, at det var sk�nt n�sten at arbejde med jer. 1203 01:17:51,939 --> 01:17:54,983 - Lad os m�des udenfor. - Okay. 1204 01:18:03,533 --> 01:18:06,536 Tak for jeres store indsats. 1205 01:18:07,120 --> 01:18:09,289 Vi er virkelig, virkelig kede af det. 1206 01:18:16,171 --> 01:18:19,508 Vent! Vent, det er ikke slut. 1207 01:18:20,384 --> 01:18:22,219 For det beh�ver det ikke at v�re. 1208 01:18:22,302 --> 01:18:25,514 H�r, der er en der kan rollen udenad, og som er fantastisk. 1209 01:18:26,306 --> 01:18:28,892 M�ske er hun ikke stjerne endnu, men det bliver hun. 1210 01:18:28,976 --> 01:18:31,895 Showet vil g�re hende til stjerne. Her, pr�v at se. 1211 01:18:36,817 --> 01:18:39,945 Boi v�r nu stille. Peyton, begynd at filme pr�ven. 1212 01:18:39,987 --> 01:18:43,740 Boi, til m�rket. Til m�rket. Godt! 1213 01:18:43,824 --> 01:18:46,285 Okay, bliv. Bliv. 1214 01:18:48,412 --> 01:18:51,915 Jeg elsker den accent, men... Vi m� slet ikke v�re her. 1215 01:18:51,999 --> 01:18:54,001 Okay, lad os lave den scene hvor figuren Lenore 1216 01:18:54,084 --> 01:18:55,168 tror hun har mistet alting, 1217 01:18:55,252 --> 01:18:58,130 og du kommer over for at tr�ste hende. Kom s�. 1218 01:18:58,922 --> 01:19:03,051 Shelby, hvad er det, der sker? Jeg f�ler mig usynlig her. 1219 01:19:03,135 --> 01:19:06,054 Ingenting g�r, som jeg havde planlagt. 1220 01:19:06,805 --> 01:19:10,767 Jeg har noget indeni mig 1221 01:19:10,851 --> 01:19:14,438 Noget der skal h�res 1222 01:19:17,024 --> 01:19:20,569 En stemme der guider mig 1223 01:19:21,403 --> 01:19:25,198 Gemte f�lelser har styret 1224 01:19:28,535 --> 01:19:32,956 Hvorfor jeg har ladet andre lede 1225 01:19:33,040 --> 01:19:39,379 N�r jeg hele tiden har vidst hvad jeg vil sige 1226 01:19:40,672 --> 01:19:43,675 Hvad det end er S� g�r jeg det 1227 01:19:44,051 --> 01:19:46,803 Jeg er svaret p� dine b�nner 1228 01:19:46,887 --> 01:19:49,723 Hvad du end vil have Hold med at lede 1229 01:19:49,806 --> 01:19:52,809 Ingen andre sammenligner 1230 01:19:52,893 --> 01:19:55,687 Hvad end I har set f�r 1231 01:19:55,771 --> 01:19:59,191 Jeg giver jer s� meget mere 1232 01:19:59,232 --> 01:20:01,735 I bliver totalt imponerede 1233 01:20:01,818 --> 01:20:05,489 Jeg er New Yorks bedst bevarede hemmelighed 1234 01:20:18,585 --> 01:20:22,172 Jeg troede jeg havde en perfekt plan 1235 01:20:22,881 --> 01:20:26,051 Hvor jeg ender p� toppen 1236 01:20:30,430 --> 01:20:34,935 En dag t�nker jeg: "Ja, jeg kan" 1237 01:20:35,185 --> 01:20:38,063 Inden man ved af det, flopper jeg 1238 01:20:42,025 --> 01:20:46,238 Hvorfor spillede jeg det her dumme spil? 1239 01:20:46,905 --> 01:20:50,284 Jeg m� �ndre reglerne 1240 01:20:50,701 --> 01:20:52,703 Og s�tte mit krav p� spil 1241 01:20:52,786 --> 01:20:55,622 Hvad det end er S� g�r jeg det 1242 01:20:56,248 --> 01:20:58,875 Jeg er svaret p� dine b�nner 1243 01:20:58,917 --> 01:21:01,670 Hvad du end vil have Hold med at lede 1244 01:21:01,712 --> 01:21:04,840 Ingen andre sammenligner 1245 01:21:04,881 --> 01:21:07,926 Hvad end I har set f�r 1246 01:21:07,968 --> 01:21:10,929 Jeg giver jer s� meget mere 1247 01:21:10,971 --> 01:21:13,932 I bliver totalt imponerede 1248 01:21:13,974 --> 01:21:16,935 Jeg er New Yorks bedst bevarede hemmelighed 1249 01:21:16,977 --> 01:21:19,688 Hvad hvis jeg missede min chance? 1250 01:21:19,980 --> 01:21:22,649 Hvad hvis jeg �delagde det? 1251 01:21:22,858 --> 01:21:26,403 Hvad hvis den eneste chance jeg fik 1252 01:21:26,486 --> 01:21:28,572 Har jeg f�et? 1253 01:21:29,156 --> 01:21:31,742 Jeg er ikke klar til et nyt kapitel 1254 01:21:31,825 --> 01:21:34,870 F�r jeg st�r p� scenen i et show 1255 01:21:35,495 --> 01:21:38,832 Bliv hvor I er Jeg skal vise jer 1256 01:21:39,166 --> 01:21:43,754 Kender I det? 1257 01:21:43,837 --> 01:21:46,965 Hvad det end er S� g�r jeg det 1258 01:21:47,257 --> 01:21:49,718 Jeg er svaret p� dine b�nner 1259 01:21:49,760 --> 01:21:52,679 Hvad du end vil have Hold med at lede 1260 01:21:52,763 --> 01:21:55,599 Ingen andre sammenligner 1261 01:21:55,682 --> 01:21:58,727 Hvad end I har set f�r 1262 01:21:58,810 --> 01:22:05,525 Jeg giver jer s� meget mere 1263 01:22:07,152 --> 01:22:10,614 I bliver totalt imponerede 1264 01:22:10,697 --> 01:22:16,203 Jeg er New Yorks bedst bevarede hemmelighed 1265 01:22:38,058 --> 01:22:39,977 N�, hvad sagde jeg? 1266 01:22:43,230 --> 01:22:45,649 - Fantastisk! - Fantastisk! Du er fantastisk! 1267 01:22:45,732 --> 01:22:48,193 Du har st�rre dybde, sp�ndvidde og klang i en tone 1268 01:22:48,235 --> 01:22:50,779 end Amber Lee havde i hele sin plastikopererede krop. 1269 01:22:50,904 --> 01:22:52,990 Vi markedsf�rer dig som pigen, vi markedsf�rer. 1270 01:22:53,031 --> 01:22:54,157 Producerne vil elske det. 1271 01:22:54,241 --> 01:22:55,826 Vent, vent. Hvad er det, I siger? 1272 01:22:55,909 --> 01:22:58,203 Vi skal bruge dig, til at redde showet. 1273 01:23:00,998 --> 01:23:02,541 - Helt seri�st? - Vi ved det er risikabelt. 1274 01:23:02,583 --> 01:23:04,835 - En chance. - Risikabelt. Har jeg sagt risikabelt? 1275 01:23:04,918 --> 01:23:07,087 Ja, du har, og ja, vi fyrede dig. 1276 01:23:07,129 --> 01:23:09,006 - Han fyrede dig. - Men nu u-fyrer jeg dig. 1277 01:23:09,089 --> 01:23:10,215 - Kan vi det? - Det gjorde jeg lige. 1278 01:23:10,257 --> 01:23:11,717 - Heldigt for os! - Vi har brug for dig. 1279 01:23:11,800 --> 01:23:12,843 Hvad siger du? 1280 01:23:14,011 --> 01:23:17,848 Vi kan vel godt tage kostumerne et par st�rrelser ind 1281 01:23:17,931 --> 01:23:19,766 og v�nne folk til at h�re sangene sunget rent, 1282 01:23:22,019 --> 01:23:23,228 men jeg har �n betingelse. 1283 01:23:25,772 --> 01:23:28,567 At Boi og Countess deler rollen som hunden Shelby mellem sig. 1284 01:23:34,114 --> 01:23:36,199 - Top! - Vi har et stort arbejde foran os! 1285 01:23:36,283 --> 01:23:38,577 - Er vi tossede? - Tossede med teater! 1286 01:23:38,619 --> 01:23:40,829 - Lad os pr�ve! - Lad os pr�ve, folkens! 1287 01:23:42,372 --> 01:23:44,750 Hvor er de vidunderlige hunde? 1288 01:23:45,709 --> 01:23:48,420 - Tusind tak! - Her er den s�. 1289 01:23:48,462 --> 01:23:51,006 Den chance du har ventet p�. 1290 01:23:53,467 --> 01:23:55,802 - Hvad nu, hvis jeg ikke er klar til det? - Du er klar. 1291 01:23:55,886 --> 01:23:58,430 Klar, er ikke n�r s� klar, som du er. 1292 01:23:58,472 --> 01:24:00,307 - Hvad nu, hvis jeg er frygtelig? - Det sker ikke. 1293 01:24:00,349 --> 01:24:01,975 - Hvad hvis jeg glemmer replikkerne? - Umuligt. 1294 01:24:02,059 --> 01:24:05,062 - Hvad hvis... - Alt i dit liv indtil nu, 1295 01:24:05,145 --> 01:24:09,483 har ledt frem til det her �jeblik. Dit �jeblik. S� grib det. 1296 01:24:13,987 --> 01:24:15,447 Jeg er bange. 1297 01:24:17,032 --> 01:24:18,325 Endelig. 1298 01:24:30,254 --> 01:24:31,838 Lad os �ve, folkens! 1299 01:24:32,256 --> 01:24:34,299 PIGENS BEDSTE VEN PREMIERE I AFTEN 1300 01:24:36,093 --> 01:24:37,261 SHARPAY EVANS i hovedrollen 1301 01:24:41,515 --> 01:24:42,808 Herovre! 1302 01:24:42,849 --> 01:24:45,936 Hr. Pinto, herovre, Hr. Pinto, se herover. 1303 01:25:38,822 --> 01:25:42,326 Jeg har den f�lelse 1304 01:25:42,659 --> 01:25:45,245 I hele kroppen 1305 01:25:46,246 --> 01:25:48,749 En elektrisk energi 1306 01:25:49,082 --> 01:25:52,002 Det hele forandrer sig nu 1307 01:25:52,669 --> 01:25:56,340 Alt �bner sig 1308 01:25:56,423 --> 01:25:59,301 Nu tager jeg af sted 1309 01:25:59,343 --> 01:26:00,844 Resten af mit liv 1310 01:26:01,094 --> 01:26:02,888 Starter i aften 1311 01:26:02,930 --> 01:26:06,558 Endelig er jeg p� vej 1312 01:26:06,600 --> 01:26:08,352 Jeg ser frem 1313 01:26:08,435 --> 01:26:10,187 Ved ikke hvor det ender 1314 01:26:10,270 --> 01:26:13,857 Men jeg tror p� sk�bnen 1315 01:26:13,941 --> 01:26:17,778 Og jeg holder fast 1316 01:26:18,445 --> 01:26:21,114 Og nyder det i fulde drag 1317 01:26:21,198 --> 01:26:24,451 Resten af mit liv 1318 01:26:26,119 --> 01:26:29,414 Jeg g�r efter det 1319 01:26:29,456 --> 01:26:32,334 Der er ingen garanti 1320 01:26:33,043 --> 01:26:36,171 Jeg har chancen nu 1321 01:26:36,213 --> 01:26:38,507 Det er op til mig 1322 01:26:39,841 --> 01:26:43,512 Jeg s�tter mine m�l 1323 01:26:43,887 --> 01:26:46,598 S� t�nd lysene 1324 01:26:46,640 --> 01:26:48,350 Resten af mit liv 1325 01:26:48,392 --> 01:26:50,227 Starter i aften 1326 01:26:50,269 --> 01:26:53,355 Endelig er jeg p� vej 1327 01:26:53,939 --> 01:26:55,691 Jeg ser frem 1328 01:26:55,732 --> 01:26:57,526 Ved ikke hvor det ender 1329 01:26:57,568 --> 01:27:01,154 Men jeg tror p� sk�bnen 1330 01:27:01,196 --> 01:27:05,701 Og jeg holder fast 1331 01:27:05,742 --> 01:27:08,203 Og nyder det i fulde drag 1332 01:27:08,328 --> 01:27:11,873 Resten af mit liv 1333 01:27:13,083 --> 01:27:16,420 Hvis hele verden er en scene 1334 01:27:16,503 --> 01:27:20,465 S� indtager jeg den 1335 01:27:20,507 --> 01:27:27,014 Jeg finder en m�de at skinne p� 1336 01:27:28,515 --> 01:27:30,267 Resten af mit liv 1337 01:27:30,350 --> 01:27:32,311 Starter i aften 1338 01:27:32,352 --> 01:27:35,731 Endelig er jeg p� vej 1339 01:27:35,772 --> 01:27:37,566 Jeg ser frem 1340 01:27:37,649 --> 01:27:39,359 Ved ikke hvor det ender 1341 01:27:39,443 --> 01:27:44,823 Men jeg tror p� sk�bnen 1342 01:27:44,865 --> 01:27:46,658 Resten af mit liv 1343 01:27:46,700 --> 01:27:48,702 Starter i aften 1344 01:27:48,785 --> 01:27:52,122 Endelig er jeg p� vej 1345 01:27:52,205 --> 01:27:53,707 Det starter med den dr�m 1346 01:27:53,790 --> 01:27:55,751 Om hvem jeg kunne v�re 1347 01:27:55,792 --> 01:27:59,421 Hvor den end tager mig hen 1348 01:27:59,463 --> 01:28:03,967 S� holder jeg fast 1349 01:28:04,051 --> 01:28:06,720 Og nyder det i fulde drag 1350 01:28:06,722 --> 01:28:10,182 Resten af mit liv 1351 01:28:14,061 --> 01:28:19,233 Resten af mit liv 1352 01:28:20,150 --> 01:28:26,156 Resten af mit liv 1353 01:29:32,055 --> 01:29:33,140 Danish 107368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.