All language subtitles for Seized.2020.DVDRip.850MB.x264-DMV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,593 --> 00:01:26,680 ROSARITO, MEKSIKO 2 00:01:54,458 --> 00:01:57,586 Teitk� l�ksysi eilen, T? 3 00:02:03,843 --> 00:02:05,886 - Taylor? - Mit�? 4 00:02:07,513 --> 00:02:10,641 "Mit�?" 5 00:02:10,724 --> 00:02:13,769 Toivottavasti et puhu samaan s�vyyn koulussa. 6 00:02:13,853 --> 00:02:17,731 Oikea vastaus olisi "anteeksi mit�, is�." 7 00:02:18,028 --> 00:02:21,694 Ehk� Englannissa, mutta olemme Meksikossa. 8 00:02:21,777 --> 00:02:26,448 Mik��n maa ei oikeuta huonoa k�yt�st�, �lyp��. 9 00:02:28,659 --> 00:02:32,121 - Min� puhun sinulle. - Ihan sama. 10 00:02:34,847 --> 00:02:39,018 "Kiitos aamiaisesta, is�." 11 00:02:59,231 --> 00:03:02,693 Richard, pid�n kuulemastani, mutta kuinka se hy�dytt�� firmaani? 12 00:03:02,776 --> 00:03:06,864 Hyv�, ett� kysyit, Tom, koska meille on t�rkeint�, 13 00:03:06,947 --> 00:03:10,201 siis todella etusijalla, on liiketaloudellinen arvo. 14 00:03:10,284 --> 00:03:15,289 Ett� meill� on resurssit toteuttaa hybriditurvallisuusymp�rist�, 15 00:03:15,372 --> 00:03:21,587 jonka ansiosta pilvipalveluiden tietoturvaloukkaukset v�henev�t. 16 00:03:21,670 --> 00:03:25,007 Tied�tk� mit�? Minusta firmamme on kuin nakutettu teille. 17 00:03:25,132 --> 00:03:27,551 - Mit� sanot? - Soitamme pian. 18 00:03:27,635 --> 00:03:30,679 - Hienoa, Tom. Kiitos. - Kuulemiin. 19 00:03:41,941 --> 00:03:43,442 Haloo? 20 00:03:43,525 --> 00:03:45,903 - Onkohan Taylorin is�? - Puhelimessa. 21 00:03:45,986 --> 00:03:49,531 Taylorilla oli ik�v� kyll� pieni v�likohtaus koulussa t�n��n. 22 00:03:49,615 --> 00:03:53,577 - Vai niin. Mit� tapahtui? - Tuli tappelu kahden pojan kanssa. 23 00:03:53,661 --> 00:03:57,706 Vaikuttaa silt�, ett� h�n aloitti. 24 00:03:57,790 --> 00:04:01,794 - Onko tietoa, mist� se alkoi? - Pojat eiv�t suostu kertomaan, 25 00:04:01,877 --> 00:04:05,089 mutta muut oppilaat kertoivat, ett� Taylor suuttui kiusaamisesta. 26 00:04:05,214 --> 00:04:09,593 - H�n osaa kyll� k�ytt�yty�. - Osaako? 27 00:04:09,677 --> 00:04:12,930 Ymm�rr�tte, ettemme suvaitse moista k�yt�st� koulussa. 28 00:04:13,013 --> 00:04:16,600 Min�p� jututan h�nt�, kun h�n palaa kotiin. 29 00:04:16,684 --> 00:04:22,439 Saisinkohan tappelussa olleiden lasten vanhempien numerot? 30 00:04:35,703 --> 00:04:39,748 Rehtori pirautti. Onko kerrottavaa? 31 00:04:39,832 --> 00:04:44,545 Taylor! Se oli toinen kerta kahden viikon sis��n. 32 00:04:44,628 --> 00:04:48,716 �l� pakene. K��nny. 33 00:04:54,805 --> 00:04:57,891 Keit� ne olivat? Samat kuin viime kerralla? 34 00:04:58,517 --> 00:05:00,227 Niin. 35 00:05:06,442 --> 00:05:10,904 Ihan kunnon mustelma. Kuka l�i ensin? 36 00:05:10,988 --> 00:05:15,034 Rehtorin mukaan sin�. Niink�? 37 00:05:17,036 --> 00:05:18,787 Taylor? 38 00:05:21,707 --> 00:05:24,835 - Eik� meill� ollut sopimus? - Ei, sinulla oli. 39 00:05:24,918 --> 00:05:30,341 Ne puhuvat �idist� ja pilkkaavat minua. Sanovat minua orvoksi. 40 00:05:30,424 --> 00:05:33,802 Ent� sitten, anna sanoa. Turha sen takia on tapella. 41 00:05:33,886 --> 00:05:38,474 Lakkaa nyt pakenemasta. Olen sanonut, ett� v�kivalta ei ratkaise mit��n. 42 00:05:38,557 --> 00:05:41,935 - Olivatpahan hiljaa. - Sill� ei ole v�li�, tajuatko? 43 00:05:42,019 --> 00:05:47,024 Eiv�t ongelmat hakkaamalla katoa. Se kostautuu pidemm�n p��lle. 44 00:05:50,110 --> 00:05:55,741 Yrit�n kasvattaa sinua niin kuin �iti olisi halunnut... 45 00:05:55,824 --> 00:06:01,121 - H�n on kuollut. Joten lakkaa yritt�m�st�. - �l� ole tuollainen. 46 00:06:01,205 --> 00:06:07,419 Jospa et opettaisi v�lttely�, vaan puolustautumista. 47 00:06:08,170 --> 00:06:10,714 On parempia tapoja hoitaa asiat. 48 00:06:11,423 --> 00:06:13,300 Taylor! 49 00:06:21,392 --> 00:06:26,105 KUINKA LY�D� KOVAA JA NOPEASTI KATUTAPPELUSSA 50 00:06:26,188 --> 00:06:31,527 Tuuditin h�net turvantunteeseen ja otin samalla hyv�n asennon. 51 00:06:31,610 --> 00:06:37,074 N�in aikeen ja l�in t�ysin voimin. Sitten palaan samaan asentoon. 52 00:06:37,157 --> 00:06:44,081 Potkaisen nivusiin ennen kuin tyrm��n kyyn�rp��ll�. 53 00:06:44,164 --> 00:06:47,751 Tai sitten voin aloittaa keskittym�ll� yl�p��h�n. 54 00:06:47,835 --> 00:06:51,004 Lopuksi potkaisen p��h�n. 55 00:06:54,216 --> 00:06:56,844 En halua ongelmia. 56 00:07:02,141 --> 00:07:03,851 Taylor? 57 00:07:06,937 --> 00:07:09,273 - Mit� sin� teet? - L�ksyj�. 58 00:07:09,657 --> 00:07:13,152 L�ksyj�, t�ss� meteliss�? Kuulin sinut alakerrasta. 59 00:07:14,328 --> 00:07:16,910 Katsoin YouTubea. 60 00:07:17,364 --> 00:07:20,617 Oliko l�ksy YouTubessa? 61 00:07:25,289 --> 00:07:29,376 "Kuinka ly�d� kovaa ja nopeasti katutappelussa." 62 00:07:30,917 --> 00:07:33,711 Hurmaavaa. Miksi katselit t�t�? 63 00:07:34,055 --> 00:07:37,350 Kun ne seuraavan kerran isottelevat, min� hakkaan ne. 64 00:07:37,425 --> 00:07:40,970 Kuuntelepa nyt. En halua en�� kuulla 65 00:07:41,016 --> 00:07:44,391 sinun ly�neen muita lapsia koulussa. 66 00:07:44,475 --> 00:07:48,604 Sama se, mit� he sanovat. Se ei ole sen arvoista. 67 00:07:50,814 --> 00:07:53,400 Jatka oikeiden l�ksyjen tekoa. 68 00:07:53,484 --> 00:07:58,030 Opettajasi tuskin k�ski opetella, kuinka muita hakataan. 69 00:07:58,113 --> 00:08:01,950 - Olen melkein valmis. - Melkein ei ole valmis, joten jatka. 70 00:08:03,452 --> 00:08:05,871 Min� pid�n t�m�n. 71 00:09:54,563 --> 00:09:57,691 - Haloo. - Richard. 72 00:09:59,151 --> 00:10:04,573 - Kuka siell�? - Kysymys kuuluu, kuka sin� olet. 73 00:10:04,656 --> 00:10:07,200 Mit� t�m� on? 74 00:10:07,284 --> 00:10:12,664 Olet turvakonsultti, joka asuu poikansa kanssa Meksikossa. Rauhallista el�m��. 75 00:10:13,582 --> 00:10:17,628 Tai niin olet kaikille uskotellut viime vuodet. 76 00:10:17,711 --> 00:10:20,422 Vai mit�, Nero? 77 00:10:21,048 --> 00:10:24,926 - Mist� tied�t sen nimen? - Tied�n sinusta totuuden. 78 00:10:25,010 --> 00:10:28,305 Miss� olet ollut, mit� tehnyt ja kuka oikeasti olet. 79 00:10:28,388 --> 00:10:31,683 En tied�, mit� peli� t�m� on, mutta en l�hde leikkiin mukaan. 80 00:10:31,767 --> 00:10:37,356 Se on vasta alkanut. Saat videon noin 30 sekunnin p��st�. 81 00:10:37,439 --> 00:10:39,149 Taylor? 82 00:10:41,693 --> 00:10:43,445 Taylor! 83 00:10:45,739 --> 00:10:47,991 Taylor! 84 00:10:51,078 --> 00:10:54,039 Miss� poikani on? 85 00:10:54,122 --> 00:10:57,417 Katso n�ytt��, amigo. 86 00:11:15,102 --> 00:11:19,398 - Kuka oikein olet? - Se, joka m��r��. Tied�t n�m� jutut. 87 00:11:19,481 --> 00:11:22,776 Ei kai minun tarvitse selitt�� sinulle? 88 00:11:22,859 --> 00:11:28,073 Kuuntele nyt. Jos katkaiset edes hiuksen h�nen p��st��n, min� vannon... 89 00:11:28,156 --> 00:11:31,827 Ett� tapat meid�t. Ja tied�tk� mit�? Siksi sinut valitsin. 90 00:11:31,910 --> 00:11:35,914 En ep�ile sit� hetke�k��n, mutta tarvitsen sinut keikalle. 91 00:11:36,373 --> 00:11:40,544 Mille keikalle? Mit� sin� puhut? Miss� poikani on? 92 00:11:40,669 --> 00:11:44,756 Tuhlaat nyt sit� lyhytt� aikaa, jonka poikasi on elossa. 93 00:11:44,881 --> 00:11:49,428 - Joko olet valmis kuuntelemaan? - Min� kuuntelen. 94 00:11:49,511 --> 00:11:55,100 Poikasi on vankina kaasukammiossa. Noudata ohjeitani t�n��n, 95 00:11:55,851 --> 00:11:58,478 tai muuten h�n kuolee h�k�myrkytykseen. 96 00:11:58,562 --> 00:12:04,401 Teet kaiken pyyt�m�ni. Siihen kuuluu paljon tappamista, jossa oletkin hyv�. 97 00:12:04,484 --> 00:12:08,196 Ja kun kaikki on ohi, poikasi vapautuu. 98 00:12:08,280 --> 00:12:13,952 Oletko siell�? Autotallissa on paketti. Ala menn�! Rapido! 99 00:12:30,218 --> 00:12:33,513 N�etk� liivin? Pue se p��lle. 100 00:12:44,816 --> 00:12:48,195 Liiviss� on kiinni kamera. Laita se p��lle. 101 00:12:49,029 --> 00:12:53,533 N�en kaiken, mink� sin�kin. Ei mit��n temppuja. 102 00:12:54,201 --> 00:12:57,954 Laatikossa on hopearasia. Avaa se. 103 00:13:13,178 --> 00:13:16,389 Siin� on luodinkest�v� katumaasturisi. 104 00:13:31,071 --> 00:13:33,114 Koordinaattisi ovat n�m�. 105 00:13:41,206 --> 00:13:43,667 Etene reitti� pitkin. 106 00:13:45,669 --> 00:13:49,464 En mene minnek��n ennen kuin saan puhua poikani kanssa. 107 00:13:54,594 --> 00:13:58,932 Taylor? Taylor, is� t�ss�. Kuuletko minua? 108 00:13:59,015 --> 00:14:02,621 - Taylor? - Is�? Is�! 109 00:14:02,829 --> 00:14:04,317 Ei h�t��. 110 00:14:06,067 --> 00:14:10,318 Mit� kasvoillesi on tapahtunut? Satuttivatko he sinua? 111 00:14:10,402 --> 00:14:12,362 Ei, olen kunnossa. 112 00:14:14,072 --> 00:14:19,911 Miss� olet? N�etk� tai kuuletko mit��n, mik� paljastaisi olinpaikan? 113 00:14:19,995 --> 00:14:22,622 Ei aavistusta. Her�sin t��ll�. 114 00:14:23,713 --> 00:14:27,502 - Mit� t�m� on, is�? - En tied�. 115 00:14:27,586 --> 00:14:29,921 Taylor? Taylor? 116 00:14:30,005 --> 00:14:32,632 Saatanan saatana. 117 00:14:32,716 --> 00:14:37,220 H�n ei tied�, kuinka tuonne p��tyi, mutta hyvin h�n pani hanttiin. 118 00:14:37,304 --> 00:14:40,140 Kova poika, is��ns� tullut. 119 00:14:40,223 --> 00:14:45,270 S��nn�t ovat helpot: tee niin kuin sanon. H�k� on ik�v�� tavaraa. 120 00:14:45,353 --> 00:14:48,732 Kun t�m� on ohi ja olet toteuttanut kaikki k�skyni, 121 00:14:48,857 --> 00:14:51,985 poikasi vied��n turvalliseen paikkaan. 122 00:14:53,528 --> 00:14:56,948 - Mist� tied�n, ett� p��st�tte h�net? - Sit� sanotaan luottamukseksi. 123 00:14:57,032 --> 00:15:03,288 - Harjoitellaan sit� p�iv�n mittaan. - Luottamusta? Tulee pitk� p�iv�. 124 00:15:03,914 --> 00:15:06,541 Milloin saan taas puhua h�nelle? 125 00:15:06,625 --> 00:15:10,921 Kun olet hoitanut ensimm�isen teht�v�n. Et hetke�k��n aiemmin. 126 00:15:47,415 --> 00:15:48,458 Olen perill�. 127 00:15:48,875 --> 00:15:52,837 - N�etk� hotellin vasemmalla? - N�en. 128 00:15:52,921 --> 00:15:59,469 Sen ravintolassa on k�ynniss� tapaaminen Roja-ja Garza-kartellien v�lill�. 129 00:15:59,552 --> 00:16:02,722 He yritt�v�t haudata sotakirveen ja sopia asiat. 130 00:16:02,806 --> 00:16:08,186 Se olisi paha juttu, sill� he saisivat valtaansa koko Tijuanajoen l�nsipuolen. 131 00:16:09,104 --> 00:16:10,480 Kamalia ihmisi�. 132 00:16:11,147 --> 00:16:13,233 Mit� haluat minun tekev�n? 133 00:16:13,316 --> 00:16:16,111 Haluan, ett� menet sinne 134 00:16:16,903 --> 00:16:18,989 ja tapat jokaisen. 135 00:16:19,072 --> 00:16:21,825 Herran t�hden. Et voi olla tosissasi. 136 00:16:21,950 --> 00:16:27,664 Olenko tehnyt jotain, mik� sai sinut uskomaan, etten ole tosissani? 137 00:16:27,747 --> 00:16:31,334 T�m� on sairasta. En voi ampua paikkaa hajalle. 138 00:16:31,418 --> 00:16:36,464 - Ent� viattomat sivulliset? - Poikasi henki riippuu siit�. 139 00:16:36,548 --> 00:16:41,469 Nyt voin leikki� jumalaa ja sanoa sinulle t�m�n. 140 00:16:41,553 --> 00:16:45,140 Siell� ei ole hyvi� ihmisi�. Ei pyhimyksi�, vain syntisi�. 141 00:16:45,223 --> 00:16:48,268 Pahiksia, roistoja. 142 00:16:49,227 --> 00:16:55,108 - Montako roistoa siell� on? - Kymmenisen, kaksitoista. 143 00:16:55,191 --> 00:16:59,612 Se ei olisi ongelma 15 vuoden takaiselle Nerolle, 144 00:16:59,696 --> 00:17:04,242 mutta nyt voi kysy�, onko sinusta viel�kin siihen. 145 00:17:04,325 --> 00:17:07,370 Sinulla on pime� puolesi, kamu. 146 00:17:07,454 --> 00:17:12,083 Min� siis menen sinne ja tapan kaikki n�kem�ni, 147 00:17:12,167 --> 00:17:16,171 ja jos p��sen ehj�n� ulos, saan puhua poikani kanssa? 148 00:17:17,130 --> 00:17:19,966 Toki, se�or. Juuri niin. 149 00:17:20,050 --> 00:17:23,636 Ja se on ainoa mahdollisuutesi n�hd� poikasi viel� elossa. 150 00:17:23,720 --> 00:17:29,350 Mene siis sinne ja leiki Call of Dutya niiden paskiaisten kanssa. 151 00:17:32,312 --> 00:17:35,106 Ei, �l�s nyt. Ei vetoketjuja. 152 00:17:37,567 --> 00:17:39,486 Haluan n�hd� n�yt�ksen. 153 00:17:42,113 --> 00:17:46,493 Jos se kerran kiihottaa. Palaan pian. 154 00:21:00,603 --> 00:21:04,607 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 155 00:21:04,691 --> 00:21:06,663 Jep, kusip��. Anna poikani langan p��h�n. 156 00:21:06,687 --> 00:21:08,948 Voisit v�h�n varoa sanojasi. 157 00:21:09,057 --> 00:21:11,007 Kuuntele, paska. 158 00:21:11,073 --> 00:21:15,667 Murhasin juuri l�ssin aseistautuneita meksikolaisrosvoja. 159 00:21:15,743 --> 00:21:19,706 �l� siis jauha paskaa, vaan anna minun puhua pojalleni. 160 00:21:19,789 --> 00:21:22,667 Arvaa mit�. T�ll� kertaa en ole kuulevinani, 161 00:21:22,750 --> 00:21:26,004 koska onhan sinulla paineita poikasi takia, 162 00:21:26,087 --> 00:21:30,925 mutta se oli hienosti hoidettu. �l�k� huoli, olen sanani mittainen. 163 00:21:31,009 --> 00:21:34,595 - Pian h�n on langan p��ss�. - Parempi onkin. 164 00:21:34,679 --> 00:21:38,975 Ja yksi asia viel�. Jos joku miehist�si koskee lapseeni, 165 00:21:39,058 --> 00:21:42,603 n�m� murhat tulevat paljon l�hemm�ksi oveasi. Onko selv�? 166 00:21:42,687 --> 00:21:47,358 Mit� sin� tuollaisia puhut? Meh�n luomme luottamusta. 167 00:21:47,442 --> 00:21:54,157 Alan ravintolakeikkasi j�lkeen ajatella, ett� palkkasin hommaan oikean miehen. 168 00:21:54,907 --> 00:21:59,287 Katso, poikasi voi hyvin. Kovanaama on siin�. Moikkaa isukkia. 169 00:22:01,539 --> 00:22:06,711 - Taylor, oletko kunnossa? Is� t�ss�. - Paleltaa. 170 00:22:06,794 --> 00:22:10,631 Tied�n, mutta pysy rauhallisena. 171 00:22:10,715 --> 00:22:13,968 - Tulen sinne, lupaan sen. - L�het�tk� apua? 172 00:22:14,052 --> 00:22:17,805 - Hoidan t�m�n itse. - Mit�? Miten? 173 00:22:17,889 --> 00:22:22,310 Sinun on vain luotettava minuun. Luota minuun. 174 00:22:22,393 --> 00:22:26,981 Sieppaajasi pakottivat minut hommiin puolestaan, 175 00:22:27,065 --> 00:22:31,569 mutta kun t�m� on ohi, tulen hakemaan sinut. Koeta kest��. 176 00:22:31,652 --> 00:22:34,989 Keit� he ovat ja miksi he tekev�t n�in? 177 00:22:37,075 --> 00:22:38,910 Saatana. Yhdist� takaisin. 178 00:22:38,993 --> 00:22:43,414 Nero kuule, nyt riitt�� is�-poika-keskustelut. 179 00:22:43,498 --> 00:22:48,878 �l� huoli. Annan pojallesi hyv�n maap�hkin�voileiv�n 180 00:22:48,961 --> 00:22:53,341 ja l�mmint� maitoa sill� aikaa, kun valmistelet seuraavaa keikkaa. 181 00:22:53,424 --> 00:22:58,721 Tee se. �l� unohda leikata kanttia leiv�st�, kusip��. 182 00:22:58,805 --> 00:23:02,683 Opi olemaan eri mielt� olematta noin ep�yst�v�llinen. 183 00:23:02,767 --> 00:23:05,937 Muuten poika oppii pahoille tavoille. 184 00:23:06,020 --> 00:23:10,858 Pidin siit� veril�ylyst�. Katsotaan, viel�k� riitt�� puhtia. 185 00:23:10,942 --> 00:23:15,988 Sin�k� pidit siit�? Kiva, jos heppi seisoo paremmin. 186 00:23:16,072 --> 00:23:19,700 No, seuraavalle ty�maalle nyt. 187 00:23:20,159 --> 00:23:23,121 N�m� ovat uudet koordinaattisi. 188 00:23:28,709 --> 00:23:31,671 Olit oikeassa. H�n on tappokone. 189 00:23:32,630 --> 00:23:35,883 Tarvittiin vain v�h�n motivaatiota. 190 00:23:35,967 --> 00:23:39,262 Olisin hyv� el�m�ntaitovalmentaja. 191 00:23:39,387 --> 00:23:41,597 Escucha me, muchachos. 192 00:23:41,681 --> 00:23:45,268 Yleens� me siivoamme gringojen j�lki�. 193 00:23:45,393 --> 00:23:49,021 Heid�n istuessaan telkkarin ��ress�. 194 00:23:49,105 --> 00:23:55,069 Mutta t�n��n me katsomme telkkaria gringon siivotessa meid�n sotkujamme. 195 00:23:56,654 --> 00:24:01,742 - Valmiina? - Kyll�! 196 00:24:01,826 --> 00:24:04,412 Valmistautukaa! 197 00:24:15,715 --> 00:24:17,508 Jatka suoraan. 198 00:24:17,884 --> 00:24:20,178 No niin, Nero. Katsotaan mihin sinusta on. 199 00:24:21,929 --> 00:24:25,224 Kolme minuuttia, ja h�nen perseens� on riekaleina. 200 00:24:25,308 --> 00:24:28,853 - Kenen puolella olet? - Sinun, pomo. 201 00:24:28,936 --> 00:24:33,065 Selv�. Katsotaan, mit� mielt� gringo on y�el�m�st�. 202 00:24:41,491 --> 00:24:43,659 Olkaa varuillanne. Tarkkailkaa kaikkea. 203 00:24:45,870 --> 00:24:47,622 Selv�. 204 00:25:06,307 --> 00:25:10,645 Nero, n�etk� ison talon vasemmalla? 205 00:25:10,728 --> 00:25:13,773 Kyll� n�en. 206 00:25:13,856 --> 00:25:16,984 Seuraavien bileiden is�nt� on Eliazar Machado. 207 00:25:17,068 --> 00:25:19,362 Ilke� paskiainen. 208 00:25:20,905 --> 00:25:24,659 H�n is�nn�i bileit�, joihin menet kuokkavieraaksi. 209 00:25:24,742 --> 00:25:29,038 Ja usko pois, h�n tosiaan on ilke� paskiainen. 210 00:25:29,121 --> 00:25:34,877 - Tied�n kyll� Machadon. - Sitten tied�t, ett� h�n ansaitsee t�m�n. 211 00:25:34,961 --> 00:25:39,173 Jep. Prostituutio, kiristys, sieppaukset. 212 00:25:39,257 --> 00:25:44,720 Ja Ju�rezin pommi-isku, nyt kun tuli mieleen. 213 00:25:44,804 --> 00:25:47,974 H�n on l�hes yht� suuri kusip�� kuin sin�. 214 00:25:48,057 --> 00:25:52,478 Touch�. Mutta toisin kuin minun kohdallani, 215 00:25:52,603 --> 00:25:57,525 olisi maailma parempi ilman h�nt�. Tehd��n n�in: 216 00:25:57,608 --> 00:26:01,529 Kohteellamme on pikku bileet siell�. Mene kolmanteen kerrokseen. 217 00:26:02,321 --> 00:26:05,366 VIP-huoneeseen, miss� h�n ilakoi. 218 00:26:05,491 --> 00:26:07,159 Sitten tapat h�net. 219 00:26:10,705 --> 00:26:14,625 Onnea matkaan. Toivottavasti et ole ruosteessa 15 vuoden j�lkeen. 220 00:26:14,709 --> 00:26:18,296 Poikasi luottaa sinuun. 221 00:26:21,048 --> 00:26:26,137 Ainoa ruosteinen on naula arkussasi, jos pojalleni tapahtuu jotain. 222 00:26:40,318 --> 00:26:42,236 Kaveri. 223 00:26:42,862 --> 00:26:45,740 Seis. K�det pystyyn. 224 00:26:52,747 --> 00:26:55,374 Mik�s t�m� on? 225 00:28:58,914 --> 00:29:00,875 Tuota en osannut odottaa! 226 00:29:10,968 --> 00:29:15,514 Nero! Nero! 227 00:29:28,611 --> 00:29:33,866 - Siin� vasta mies, Donovan. - Sanoinhan, ett� h�n on paras. 228 00:31:35,946 --> 00:31:37,740 - Ulos! - Saatana! 229 00:31:38,574 --> 00:31:40,659 - Machado? - Kuka sin� olet? 230 00:31:44,914 --> 00:31:48,125 - N�etk� t�m�n? - S�, perfecto, se�or. 231 00:31:48,208 --> 00:31:52,087 Ammu sit� p��h�n. M�talo! 232 00:31:52,171 --> 00:31:55,966 - Kuka tuo on? - En tied�. Kerro sin�. 233 00:31:56,050 --> 00:32:00,471 - Mist� min� tiet�isin? - Nero, se h�k�... 234 00:32:00,554 --> 00:32:03,599 Tunnistatko ��nen? 235 00:32:03,682 --> 00:32:06,560 Kuka oletkin, olet vellihousu! 236 00:32:06,644 --> 00:32:09,271 Etk� uskaltanut tappaa itse? 237 00:32:09,355 --> 00:32:12,900 En halua liata k�si�ni viedess�ni roskia, amigo. 238 00:32:12,983 --> 00:32:15,235 - Haista vittu! - M�talo! 239 00:32:33,379 --> 00:32:36,173 Brav�simo! Hyv�� ty�t�. 240 00:32:42,346 --> 00:32:46,600 - Minuutti kyttien tuloon. - Hei, n�tti poika. 241 00:32:47,142 --> 00:32:51,647 - �l� tuijota peiliin. - H�nen pit�� l�hte�. 242 00:32:52,439 --> 00:32:55,275 Mit� sin� puuhaat? Ala painua. 243 00:32:57,987 --> 00:33:02,574 Mene! Poliisi on tulossa. Vamonos, isukki. 244 00:33:15,921 --> 00:33:18,549 L�het� uudet koordinaatit. 245 00:33:42,072 --> 00:33:44,658 - Selvisik� h�n? - Silt� n�ytt��. 246 00:33:45,534 --> 00:33:48,328 T�ss� uudet koordinaattisi. 247 00:33:49,788 --> 00:33:52,041 Haluan puhua pojalleni. 248 00:33:52,093 --> 00:33:55,711 Tied�tk� mit�? Olet ansainnut sen. 249 00:34:04,219 --> 00:34:08,182 - Taylor? - Is�, oletko kunnossa? 250 00:34:09,016 --> 00:34:12,311 Olen min�. Ent� sin�? 251 00:34:12,394 --> 00:34:14,772 Keit� n�m� ovat? Miksi ne tekev�t t�m�n? 252 00:34:14,855 --> 00:34:21,153 Minun pit�� siivota heid�n sotkunsa. On minun vikani, ett� sinut siepattiin. 253 00:34:21,236 --> 00:34:23,864 Miten niin? 254 00:34:23,989 --> 00:34:28,243 - Olin aikoinani tiedustelupalvelussa. - Vakoojanako? 255 00:34:28,994 --> 00:34:32,164 No niin. Pikemminkin sotilaana. 256 00:34:32,247 --> 00:34:36,293 Erikoisjoukot. V�h�n kuin videopeleiss�si. 257 00:34:36,376 --> 00:34:38,504 Liittyyk� se jotenkin �idin kuolemaan? 258 00:34:39,213 --> 00:34:41,465 Ik�v� kyll�. 259 00:34:42,883 --> 00:34:45,594 Is�. Kerro, mit� tapahtui. 260 00:34:48,806 --> 00:34:50,432 Ole kiltti. 261 00:34:51,350 --> 00:34:55,521 Hei, Nero. Jos joku ansaitsee kuulla totuuden, niin poikasi. 262 00:34:55,604 --> 00:34:58,232 - Ole hiljaa! - Kuka se oli? 263 00:34:58,315 --> 00:35:02,152 Min� t�ss�, Taylor. Sinut siepannut mies. 264 00:35:03,237 --> 00:35:08,408 - Miksi h�n sanoi sinua Neroksi? - Menneisyyden nimi. En tarvitse sit� en��. 265 00:35:08,492 --> 00:35:11,912 Paras ottaa takaisin k�ytt��n vain. 266 00:35:12,037 --> 00:35:15,165 Poikasi henki riippuu siit�. 267 00:35:15,249 --> 00:35:19,503 Kerro h�nelle totuus. Se tekee kipe��, mutta vapauttaa. 268 00:35:19,586 --> 00:35:23,632 Is�, kerro mit� tapahtui. Haluan tiet��. 269 00:35:23,715 --> 00:35:26,468 Min� kerron. 270 00:35:28,637 --> 00:35:34,643 Joku petti minut. Joku kertoi pahoille ihmisille, kuka olen. 271 00:35:35,686 --> 00:35:40,107 He saivat osoitteemme selville. He veiv�t �idin. 272 00:35:41,525 --> 00:35:45,237 Tein kaikkeni saadakseni h�net takaisin. 273 00:35:46,196 --> 00:35:48,949 Mutta kun l�ysin h�net, 274 00:35:50,450 --> 00:35:52,619 oli jo liian my�h�ist�. 275 00:35:52,703 --> 00:35:56,206 - Tappoivatko he h�net? - Kyll�. 276 00:35:57,249 --> 00:36:01,086 - Mit� sen j�lkeen teit? - Tein mit� t�ytyi. 277 00:36:02,963 --> 00:36:07,593 J�ljitin heid�t ja tapoin joka iikan yksitellen. 278 00:36:12,139 --> 00:36:18,270 Minut hyllytettiin, meid�t siirrettiin Meksikoon, ja olimme turvassa. 279 00:36:19,605 --> 00:36:22,566 - T�h�n asti. - Mit� he haluavat? 280 00:36:22,649 --> 00:36:26,236 Ett� teen saman heid�n vihollisilleen kuin omilleni. 281 00:36:26,320 --> 00:36:30,115 Luulin sen el�m�n j��neen taakse, mutta nyt se on palannut. 282 00:36:30,574 --> 00:36:33,785 Niinp� teen kuten kusip�� k�skee, 283 00:36:33,869 --> 00:36:39,041 mutta kun t�m� on ohi, min� tulen hakemaan sinut. 284 00:36:40,042 --> 00:36:43,545 Is�, anteeksi huono k�yt�kseni. 285 00:36:45,839 --> 00:36:48,342 �l� suotta pyyd�. 286 00:36:49,718 --> 00:36:54,306 - Kaikki j�rjestyy. Olen tulossa. - Rakastan sinua. 287 00:37:00,395 --> 00:37:03,815 Ik�v� keskeytt�� terapia, isukki. 288 00:37:03,899 --> 00:37:09,154 Mutta edess� on paljon t�it� ja pitk� matka. Aika l�hte�. 289 00:37:17,037 --> 00:37:21,333 Escucha me, muchachos. P��tapahtumaan on muutama tunti. 290 00:37:21,416 --> 00:37:26,672 Menk�� tupakalle, ottakaa drinkki. Olkaa kuin kotonanne. 291 00:37:27,673 --> 00:37:30,717 Eik� niin, Donovan? 292 00:37:44,856 --> 00:37:47,776 Olkaa kunnolla talossani. 293 00:37:47,859 --> 00:37:50,696 - Si, se�or! - Si, se�or! 294 00:38:50,505 --> 00:38:54,384 Ota... Ota t�m�, niin pysyt l�mpim�n�. 295 00:38:58,680 --> 00:39:01,892 Toin sinulle maap�hkin�voileiv�n. 296 00:39:02,684 --> 00:39:06,563 PG ja J, kuten te sanotte. Ilman kanttia. 297 00:39:06,646 --> 00:39:09,483 Is�si sanoi, ett� pid�t siit� niin. 298 00:39:32,005 --> 00:39:35,425 Ik�v� h�irit� el�m��si n�in. 299 00:39:35,509 --> 00:39:38,929 Tarvitsimme is�si yhteisty�halua, ja t�m� oli ainoa keino. 300 00:39:39,930 --> 00:39:42,140 Tied�n, ett� sinua pelottaa. 301 00:39:43,475 --> 00:39:46,019 Mutta kaikki p��ttyy hyvin. 302 00:39:48,730 --> 00:39:51,024 Is� tappaa sinut. 303 00:39:57,364 --> 00:40:00,409 Toivon, ettei se ole tarpeen. 304 00:40:01,410 --> 00:40:03,912 P��set t�m�n j�lkeen kotiin. 305 00:40:03,995 --> 00:40:06,915 Ehk� niin, mutta olen lukenut tarpeeksi tiet��kseni, 306 00:40:06,998 --> 00:40:10,627 ett� jos n�en sieppaajan kasvot, en selvi� hengiss�. 307 00:40:16,007 --> 00:40:20,554 - Sin� tapat minut. - Olet ter�v� poika. 308 00:40:22,013 --> 00:40:24,599 Ja urhea. 309 00:40:30,063 --> 00:40:33,650 Mutta kaikki ei p��ty niin kuin kirjoissa. 310 00:40:34,804 --> 00:40:38,475 Opit sen ehk� my�hemmin el�m�ss�. 311 00:40:39,710 --> 00:40:42,004 My�hemmin el�m�ss�? 312 00:40:54,379 --> 00:40:57,132 Saat yksinkertaisesti luottaa minuun. 313 00:41:44,994 --> 00:41:49,425 Donovan, etk� ole tyytyv�inen? Mik� on? 314 00:41:49,643 --> 00:41:56,107 - Menee paremmin kuin uskoin. - Perfecto. Ja kuinka ironista viel�. 315 00:41:56,608 --> 00:42:03,073 Te gringot ette l�het� parhaita miehi�nne. Vaan murhaajanne ja raiskaajanne. 316 00:42:03,156 --> 00:42:08,370 Meill� oli tappaja keskuudessamme, ja minun piti vain aktivoida h�net. 317 00:42:08,453 --> 00:42:12,165 Se on sinun erikoisuutesi. Vie lapsi, ja virta menee p��lle. 318 00:42:12,249 --> 00:42:18,964 H�n ly� viholliset, ja sin� hallitset tavaravirtoja puhtain k�sin. 319 00:42:19,047 --> 00:42:26,596 Ja kun valta on keskitetty, on v�hemm�n v�kivaltaa ja el�m�nlaatu kasvaa. 320 00:42:26,680 --> 00:42:29,474 Hyv�ksi kaikille ja hyv�ksi bisnekselle. 321 00:42:29,558 --> 00:42:32,519 Kuten sanoin, loistavaa. 322 00:42:32,602 --> 00:42:38,942 Nyt kaikkien, joilla on intressej� t��ll�, on tultava minun puheilleni. 323 00:42:39,025 --> 00:42:44,030 Se helpottaa el�m��. Kartellit eiv�t en�� tapa toisiaan. 324 00:42:45,407 --> 00:42:48,326 Silti sinua huolestuttaa. Mik�? 325 00:42:49,369 --> 00:42:52,080 Jos Nero j�� henkiin, h�n tappaa meid�t kaikki. 326 00:42:53,331 --> 00:42:56,751 Meill� on poika. Siit� h�n vain v�litt��. 327 00:42:56,835 --> 00:43:00,380 Aivan, se minua huolettaa. 328 00:43:00,505 --> 00:43:06,011 Donovan, mist� moinen huono energia? 329 00:43:06,094 --> 00:43:09,973 T�m� on oma suunnitelmasi ja kaikki sujuu sen mukaan. 330 00:43:10,056 --> 00:43:14,561 Emmeh�n edes tied�, saako h�n seuraavan teht�v�n suoritettua. 331 00:43:14,644 --> 00:43:19,274 Toivon mukaan aiheuttaa kunnon vahinkoa kuitenkin. 332 00:43:19,357 --> 00:43:24,654 Paras toivoa niin. Jos h�n j�� henkiin, h�n etsii meid�t k�siins�. 333 00:43:24,738 --> 00:43:27,824 Niin h�n on tehnyt monet kerrat. 334 00:43:27,907 --> 00:43:31,953 Pelk��t v�kivaltaista kuolemaa. 335 00:43:32,037 --> 00:43:35,206 Pelk��tk� Neron tappavan sinut? 336 00:43:35,290 --> 00:43:39,377 Kyll�. Parempi sinunkin pel�t�. 337 00:43:50,180 --> 00:43:55,935 - En luota h�neen. - Ei pid�k��n luottaa, kulta. 338 00:44:00,148 --> 00:44:04,069 H�nen haukkumisensa kusip��ksi on loukkaus kusip�it� kohtaan. 339 00:44:06,863 --> 00:44:09,032 Pian sota on ohi. 340 00:44:09,115 --> 00:44:14,162 Annamme resurssit kouluille ja yliopistoille juuri kuten sanoimme. 341 00:44:14,245 --> 00:44:16,456 Kuten is�ni teki. 342 00:44:16,581 --> 00:44:19,501 Is�si eli yksinkertaisempaa aikaa. 343 00:44:19,626 --> 00:44:22,212 Se ei ole tekosyy luistaa. 344 00:44:23,880 --> 00:44:29,803 Jos joku osaa k�sitell� n�it� gringoja, niin min�. 345 00:44:29,886 --> 00:44:35,058 Tied�th�n, etten koskaan hylk�isi omaa kansaamme? 346 00:44:35,141 --> 00:44:38,269 Tied�n. 347 00:45:43,710 --> 00:45:47,255 Malja uudelle p�iv�lle. 348 00:45:48,006 --> 00:45:50,049 Uudelle alulle. 349 00:45:50,133 --> 00:45:55,513 Saamme n�hd� vihollisen t�yden tuhon. 350 00:45:57,307 --> 00:45:59,893 - Salud! - Salud! 351 00:46:14,032 --> 00:46:17,494 Nero! Kuuntele, amigo. 352 00:46:18,119 --> 00:46:20,705 Seuraava kohde on Omar Chavez. 353 00:46:20,789 --> 00:46:25,710 H�nen sanotaan olevan kartellien huipulla, heti minun j�lkeeni. 354 00:46:25,794 --> 00:46:29,798 Se on minusta loukkaavaa. H�n on paha. 355 00:46:29,881 --> 00:46:33,551 He harjoittavat ihmiskauppaa. Me emme moiseen alennu. 356 00:46:33,635 --> 00:46:38,097 Ei, meill� on kunniamme. Ja kansainv�linen asekauppa. 357 00:46:38,181 --> 00:46:41,309 Ymm�rr� t�m�. Me olemme kartelli. 358 00:46:41,392 --> 00:46:45,730 Tied�mme, ett� v�kivaltaan turvautuessa kohtaa v�kivaltaisen lopun. 359 00:46:45,814 --> 00:46:49,901 Mutta n�m� tyypit tappavat viattomia ilman syyt�. 360 00:46:49,984 --> 00:46:54,072 �l� siis huolehdi karmasi puolesta nyt. 361 00:46:54,155 --> 00:46:58,743 T�m� on totuus. Ja totuus on, Nero... 362 00:46:59,369 --> 00:47:01,788 Ett� t�st� ei tule helppoa. 363 00:47:02,664 --> 00:47:06,292 Aika ottaa tykist� esiin, isukki. Koko arsenaali. 364 00:47:06,376 --> 00:47:09,420 Mutta min� luotan sinuun, kuten poikasikin. 365 00:47:09,504 --> 00:47:12,757 Luotamme siihen, ett� ratkaiset tilanteen, ja sill� tarkoitan... 366 00:47:12,841 --> 00:47:17,303 Anna min� arvaan. Kaikkien on kuoltava? 367 00:47:18,638 --> 00:47:22,475 - Kuulitteko? Naulan kantaan, se�or. - Mik� yll�tys. 368 00:47:22,976 --> 00:47:26,229 Olemme kuin veljet. Ajattelemme samoin. 369 00:47:26,312 --> 00:47:30,233 Nero, olit oikeassa. Ja kuuntelepa t�t�. 370 00:47:30,316 --> 00:47:34,404 Nero! Nero! 371 00:47:39,868 --> 00:47:47,000 Sinulla on minun ja yst�vieni tuki. Vamonos. 372 00:47:55,425 --> 00:47:57,302 Hei, Callenle. 373 00:48:00,013 --> 00:48:03,099 Oletko valmis voittamaan? 374 00:48:03,182 --> 00:48:06,060 Yas, laita se kyytiin. 375 00:48:13,651 --> 00:48:17,614 He iskiv�t kerholle. Machadon kerholle. 376 00:48:19,407 --> 00:48:24,162 Tappoivat my�s Rojan ja Garzan jengil�iset Garzan hotellissa. 377 00:48:25,496 --> 00:48:29,709 Kuinka se oli mahdollista? Tiet�v�tk� he tekij�n? 378 00:48:29,834 --> 00:48:31,878 Sanovat, ett� asialla oli yksi mies. 379 00:48:31,961 --> 00:48:38,426 Kuinka yksi mies olisi p�ihitt�nyt koko jengin? Kolme jengi�? Hyv�nen aika. 380 00:48:39,218 --> 00:48:41,054 Niin sanotaan. 381 00:48:43,890 --> 00:48:45,892 - Kuoliko Machado? - Kuoli. 382 00:48:49,437 --> 00:48:52,357 Pit�� varoittaa poikia. Voimme olla seuraavana vuorossa. 383 00:48:55,401 --> 00:48:58,738 Voisiko se olla Mzamo Lascano? 384 00:48:58,863 --> 00:49:02,325 Ei t�m� ole reviiritaistelu. 385 00:49:02,408 --> 00:49:07,080 Se on CIA. MI6. Jokin tiedustelupalvelu. 386 00:50:33,624 --> 00:50:37,462 Muchachos, viimeinen taisto l�hestyy. 387 00:50:38,046 --> 00:50:41,340 Tuosta h�n ei el�v�n� selvi�. 388 00:51:02,570 --> 00:51:07,200 - Buenos dias. - Buenos dias. Gracias. 389 00:52:11,472 --> 00:52:14,058 Patr�n! Tilalle on tunkeuduttu. 390 00:52:14,142 --> 00:52:16,227 - Ketk�? - Emme tied�. 391 00:52:49,886 --> 00:52:54,348 Rukoile meid�n syntisten puolesta 392 00:52:54,432 --> 00:52:59,395 nyt ja kuoleman hetkell�. Aamen. 393 00:53:53,741 --> 00:53:55,326 Hullu j�tk�! 394 00:54:21,227 --> 00:54:25,273 - Jumalauta. - Mit� min� sanoin. 395 00:54:45,084 --> 00:54:49,505 - Diablo... - Ei n�yt� p�rj��v�n. 396 00:54:49,588 --> 00:54:52,258 Ei mit��n pel�tt�v��, Donovan. 397 00:54:53,926 --> 00:54:57,847 Omar. Olimme v�h�ll� saada sinut. 398 00:54:58,764 --> 00:55:03,227 Nyt pit�� itse siivota sotku. 399 00:55:03,311 --> 00:55:08,607 Britti taisteli hyvin. Ik�v� n�hd� h�nen kuolevan. 400 00:55:09,442 --> 00:55:15,531 Kun yritt�� tappaa leijonan, joka suojelee laumaansa, 401 00:55:15,614 --> 00:55:21,329 familiaa, tulevaisuutta, se taistelee viimeiseen asti. 402 00:55:22,413 --> 00:55:26,667 Gringo oli leijonamme. H�n taisteli. 403 00:55:26,751 --> 00:55:30,254 H�n ansaitsee kunnioitusta. 404 00:55:39,972 --> 00:55:42,433 Kiintoisa y�. 405 00:55:43,934 --> 00:55:46,604 Oman tajuaa viel�, ett� min� olin iskun takana. 406 00:55:46,687 --> 00:55:49,857 H�n yritt�� iske�, mutta olen valmis. 407 00:55:50,858 --> 00:55:53,652 L�het�n miehet siivoamaan sotkun. 408 00:55:55,404 --> 00:55:58,949 - Sill� lailla. - Vied��n taistelu sinne. 409 00:56:26,352 --> 00:56:30,314 Muchachos, hoitakaa homma. 410 00:56:30,398 --> 00:56:35,444 Huomenna hallitsemme rajan molempia puolia sukupolvien ajan. 411 00:56:35,528 --> 00:56:37,655 Vamonos! 412 00:57:40,634 --> 00:57:42,678 Kuka olet? 413 00:57:43,762 --> 00:57:45,806 Tunnenko sinut? 414 00:57:48,809 --> 00:57:51,479 Miksi olen vihollisesi? 415 00:57:52,688 --> 00:57:55,107 Tai Machado? 416 00:58:04,867 --> 00:58:08,496 Tutkimme puhelimesi ja l�ysimme t�m�n videon. 417 00:58:15,419 --> 00:58:18,130 Onko h�n poikasi? 418 00:58:19,590 --> 00:58:22,301 He aikovat tappaa h�net. 419 00:58:24,428 --> 00:58:26,722 Ketk�? 420 00:58:26,805 --> 00:58:29,141 Kerro sin�. 421 00:58:30,684 --> 00:58:32,770 Mist� min� sen tiet�isin? 422 00:58:35,898 --> 00:58:38,484 He siis pakottivat sinut t�h�n? 423 00:58:40,861 --> 00:58:46,992 Kuka h�n onkaan, h�n haluaa tappaa sinut ja muut kartellijohtajat. 424 00:58:49,203 --> 00:58:53,374 - Etk� ole koskaan n�hnyt h�nt�. - Kuulin vain h�nen ��nens� 425 00:58:53,499 --> 00:58:56,293 linjan toisessa p��ss�. 426 00:58:57,503 --> 00:59:00,673 H�n jauhaa luottamuksesta. 427 00:59:00,756 --> 00:59:05,636 Muuten ei mit��n hajua. 428 00:59:05,719 --> 00:59:09,265 - Sanoit "luottamus". - Niin, luottamus. 429 00:59:09,348 --> 00:59:12,476 H�n puhui paljon luottamuksesta? 430 00:59:15,521 --> 00:59:18,023 Mzamo Lascano, se perkele. 431 00:59:19,692 --> 00:59:22,403 - Siis se kartellijohtaja? - Tunnetko h�net? 432 00:59:22,528 --> 00:59:24,822 Olen kuullut h�nest�. 433 00:59:24,905 --> 00:59:30,119 Mzamo on ainoa, jolla on munaa yritt�� jotain t�llaista. 434 00:59:31,829 --> 00:59:36,000 H�n on yritt�nyt kasata valtaa jo monen vuoden ajan. 435 00:59:36,083 --> 00:59:39,169 He veiv�t poikani. Miss� h�n on? 436 00:59:39,253 --> 00:59:44,091 Jos h�n on Meksikossa, niin h�nen rantahuvilallaan. 437 00:59:45,551 --> 00:59:48,971 Playa La Misionista etel��n. 438 00:59:49,054 --> 00:59:53,309 Oletko CIA:sta? MI6:sta? 439 00:59:56,270 --> 01:00:00,816 - Ei sill� ole v�li� nyt. - Ik�v��, ett� jouduit t�h�n mukaan. 440 01:00:00,899 --> 01:00:03,527 Poikasi kautta. 441 01:00:03,611 --> 01:00:07,031 Mutta tulit kotiini pahoin aikein. 442 01:00:07,656 --> 01:00:10,451 Siksi t�m� p��ttyy n�in. 443 01:03:44,581 --> 01:03:47,543 Kunnioittakoot vihollisesi sinua. 444 01:03:48,627 --> 01:03:51,463 Herra sinua suojelkoon. 445 01:03:52,589 --> 01:03:55,384 Ja kuolema sinut unohtakoon. 446 01:04:06,228 --> 01:04:08,897 Pit�isi ehk� odottaa. 447 01:04:09,606 --> 01:04:14,778 Kunnes miehesi kertovat, ett� Chavez on neutralisoitu. 448 01:04:14,862 --> 01:04:17,406 En tied�, kannattaako t�t� juhlia. 449 01:04:24,663 --> 01:04:26,957 Mit� seuraavaksi? 450 01:04:27,040 --> 01:04:31,587 Kutsutaan eloonj��neet koolle. Heid�n on liitytt�v� meihin. 451 01:04:32,421 --> 01:04:38,719 Olen aina halunnut laajentaa. Mutta heill� on aina ollut rajallinen visio. 452 01:04:38,844 --> 01:04:45,601 Panostamme teknologiseen kehitykseen. Ekopolttoaineet, yliopistot, politiikka. 453 01:04:46,602 --> 01:04:50,856 Tehd��n kartelleista taas suuria, ja pannaan heid�t maksamaan. 454 01:04:51,940 --> 01:04:56,737 Donovan, t�ss� uudessa uljaassa maailmassa sinulla on paikka p�yd�ss�. 455 01:04:57,613 --> 01:05:02,326 Tarvitsen hallituskontaktejasi ja neuvojasi. 456 01:05:02,409 --> 01:05:05,871 Haluan tiet��, ketk� ovat minua vastaan ja miksi. 457 01:05:05,954 --> 01:05:09,750 Ja ketk� poliitikot ovat halukkaita yhteisty�h�n. 458 01:05:09,875 --> 01:05:12,669 Teen voitavani, kuten aina. 459 01:05:12,753 --> 01:05:17,299 Niin. Ja min� teen sinusta rikkaan miehen, amigo. 460 01:05:18,425 --> 01:05:21,136 Olet jo tehnyt. 461 01:05:23,722 --> 01:05:26,308 Ent� se viimeinen teht�v�? 462 01:05:27,309 --> 01:05:31,688 Kai tied�t, ett� tilanne on hoideltava? 463 01:05:34,024 --> 01:05:36,193 Mik� viimeinen teht�v�? 464 01:05:38,362 --> 01:05:40,614 Tied�t, mit� tarkoitan. 465 01:05:42,157 --> 01:05:46,870 - Tapammeko nyky��n lapsia? - Teemme sen, mit� pit��. 466 01:05:48,455 --> 01:05:50,916 Anna avaimet. 467 01:06:07,182 --> 01:06:08,667 Katsos... 468 01:06:09,810 --> 01:06:15,941 Jos haluat olla kaikkien jefe, sinun on kyett�v� kipeisiin p��t�ksiin. 469 01:06:16,024 --> 01:06:19,820 S��st� saarnasi. Olen hyv� hommissani. 470 01:06:19,903 --> 01:06:22,364 En ole koskaan teeskennellyt pyhimyst�. 471 01:06:22,447 --> 01:06:26,368 Mutta jos aiot alkaa tappaa lapsia, tee se kaukana meist�. 472 01:06:28,120 --> 01:06:30,747 Saat itse vastata siit�. 473 01:06:31,790 --> 01:06:34,167 Hyv� on. 474 01:09:33,597 --> 01:09:35,849 Avaa. 475 01:09:52,782 --> 01:09:55,744 Varmasti Neron tekosia. Tulkaa. 476 01:11:33,717 --> 01:11:37,345 Poika on tiess��n. Se oli Nero. 477 01:11:37,721 --> 01:11:40,557 Ei ollut, Donovan. Vaan min�. 478 01:11:52,027 --> 01:11:55,405 Miehen teot kertovat paljon. 479 01:11:55,488 --> 01:11:58,283 Omasi tuottavat pettymyksen. 480 01:11:58,366 --> 01:12:00,660 Lapsia ei tapeta niin kauan kuin min� p��t�n. 481 01:12:00,744 --> 01:12:04,539 Vein pojan turvalliseen paikkaan, suojaan sinulta. 482 01:12:04,622 --> 01:12:08,626 - Nero on kuollut. - En laskisi sen varaan. 483 01:12:13,340 --> 01:12:14,966 Hei, Nero. 484 01:12:16,509 --> 01:12:19,179 Donovan? 485 01:12:19,304 --> 01:12:22,474 Et kai v�it� toimineesi kuningattaren nimiss�? 486 01:12:22,557 --> 01:12:24,267 En aivan. 487 01:12:28,855 --> 01:12:31,775 Olen aina ep�illyt, 488 01:12:32,650 --> 01:12:37,072 ett� sin� petit minut ja tapoit vaimoni. 489 01:12:40,158 --> 01:12:43,078 Mutta en uskaltanut uskoa sit�. 490 01:12:43,161 --> 01:12:45,538 T�m� on kova ala. 491 01:12:47,665 --> 01:12:49,834 Ja vaarallinen. 492 01:12:51,961 --> 01:12:53,463 Teemme, mit�... 493 01:13:52,981 --> 01:13:54,649 Hitto. 494 01:15:54,711 --> 01:15:56,641 Bueno. 495 01:15:57,647 --> 01:16:02,151 - Mzamo. - Nero. Viimeinkin. 496 01:16:02,578 --> 01:16:05,013 Haluatko kertoa, mit� vittua on tekeill�? 497 01:16:05,078 --> 01:16:09,284 Miten olisi "kiitos, Mzamo, ett� pelastit henkeni"? 498 01:16:09,367 --> 01:16:14,372 - Miss� poikani on, kusip��? - Haluatko tavata h�net? Ymm�rr�n. 499 01:16:15,005 --> 01:16:17,674 Haluatko h�nen n�kev�n t�m�n? 500 01:16:18,699 --> 01:16:22,964 Alanza, hae h�nen poikansa ja tulkaa sis�lle. 501 01:16:26,968 --> 01:16:30,013 Jos yrit�t jotain, h�n kuolee. 502 01:16:39,063 --> 01:16:41,107 Menn��n. 503 01:16:56,873 --> 01:16:59,250 - Is�! - Taylor! 504 01:17:03,338 --> 01:17:06,049 - Oletko kunnossa? - Olen. 505 01:17:11,095 --> 01:17:15,433 - Voisin tappaa teid�t saman tien. - Niin voisit. 506 01:17:15,558 --> 01:17:20,855 Mutta ent� sen j�lkeen? Huomenna joku toinen ottaisi paikkani. 507 01:17:21,648 --> 01:17:26,361 Mutta kun h�n l�yt�� sinut, ja h�n kyll� l�yt��, 508 01:17:26,444 --> 01:17:30,740 olette taas aivan samassa pisteess�. 509 01:17:30,823 --> 01:17:35,912 En v�it� olevani hyv� mies, mutta min� pid�n sanani. 510 01:17:37,288 --> 01:17:40,166 Annoin poikasi takaisin. 511 01:17:40,249 --> 01:17:42,460 Meid�n pit�isi tehd� n�in: 512 01:17:43,836 --> 01:17:49,509 te menette takaisin kotiin, ja me j�t�mme teid�t rauhaan. 513 01:17:50,511 --> 01:17:54,140 Me hallitsemme North Bajaa ja yrit�mme kehitt�� sit�. 514 01:17:55,198 --> 01:17:57,725 �l� unta n�e. 515 01:17:57,809 --> 01:18:02,271 Minulla ei ollut naamiota. He n�kiv�t kasvoni ja tiet�v�t, kuka olen. 516 01:18:03,606 --> 01:18:08,653 Kartellien j��nteet tulevat per��mme, my�s minun ja poikani. 517 01:18:09,946 --> 01:18:14,242 T�st� eteenp�in hallitsen kaikkea. 518 01:18:14,325 --> 01:18:19,372 Ei ole en�� kartelleita. Olen viimeinen johtaja. 519 01:18:19,455 --> 01:18:22,834 T�llainen tarjous ei el�m�ss� toistu. 520 01:18:22,917 --> 01:18:27,422 Olen ainoa, joka voi taata, ett� te olette turvassa. 521 01:18:27,505 --> 01:18:32,385 Et voi taata yht��n mit��n. Olet vallassa korkeintaan iltap�iv�n. 522 01:18:32,468 --> 01:18:37,932 Saatoin aliarvioida sinua, mutta nyt sin� aliarvioit minua. 523 01:18:38,015 --> 01:18:43,396 Olen selviytyj� ja pysyn kuvioissa is�ni lailla. 524 01:18:45,940 --> 01:18:49,819 Annoin sanani, ett� annan poikasi takaisin. 525 01:18:51,154 --> 01:18:55,032 Pidin sanani, ja nyt annan sanani taas. 526 01:18:57,326 --> 01:19:00,455 Et en�� koskaan n�e meit�. 527 01:19:02,457 --> 01:19:09,213 Joskus tuttu paholainen on parempi kuin tuntematon. 528 01:19:15,803 --> 01:19:17,513 Hyv� on. 529 01:19:18,264 --> 01:19:21,017 Mutta jos viel� n�en teid�t... 530 01:19:21,100 --> 01:19:24,437 Tied�n. Tapat meid�t kaikki. 531 01:19:35,364 --> 01:19:39,827 Tule t�h�n. Oletko kunnossa? 532 01:19:40,770 --> 01:19:44,123 Mikset tappanut h�nt�? Luotatko h�neen? 533 01:19:44,207 --> 01:19:47,210 En luota. En tietenk��n. 534 01:19:47,559 --> 01:19:52,256 Mutta kuten olen koko ajan sanonut: v�kivalta ei ratkaise kaikkea. 535 01:19:52,340 --> 01:19:57,220 V�lill� kyll�, mutta toisinaan on parempi k�ytt�� p��t��n. 536 01:19:58,721 --> 01:20:03,434 Tuo paholainen tiet��, ett� voin halutessani tappaa h�net. 537 01:20:04,560 --> 01:20:08,773 Sellaisista paholaisista min� tykk��n. Ymm�rr�tk�? 538 01:20:08,856 --> 01:20:12,068 Niink�? Tule. 539 01:20:13,277 --> 01:20:15,321 H�ivyt��n t��lt�. 540 01:20:19,492 --> 01:20:22,161 Menep� kyytiin. 541 01:20:22,870 --> 01:20:26,290 - Miten olisi tuo pr�tk�? - Tuo Harley? 542 01:20:26,374 --> 01:20:29,460 Niin. Osaatko ajaa? 543 01:20:30,419 --> 01:20:36,926 Osaan. Vaikka voin olla ruosteessa. 544 01:20:38,604 --> 01:20:44,151 Voitko nyt opettaa minut tappelemaan? 545 01:20:44,899 --> 01:20:48,987 En tied�. Rehtorisi mukaan - 546 01:20:50,759 --> 01:20:54,012 olet tapellut koko lukukauden. 547 01:21:35,318 --> 01:21:38,988 Suomennos: Sami Siitojoki 45601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.