All language subtitles for Scum.1979.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,857 --> 00:01:07,690 �Fuera, fuera, fuera! �Vamos,vamos. Moveos! 2 00:01:10,065 --> 00:01:13,024 �En fila! �Vamos, vamos! 3 00:01:13,149 --> 00:01:16,065 �Vamos, chicos duros! �Moveos! 4 00:01:16,191 --> 00:01:21,399 Negro bastardo,...�Muevete! 5 00:01:21,523 --> 00:01:23,482 �Por all�! 6 00:01:23,607 --> 00:01:25,399 Tu. Adentro. 7 00:01:29,899 --> 00:01:32,024 Ponte firme. Chico. 8 00:01:32,149 --> 00:01:33,857 Atenci�n. 9 00:01:35,024 --> 00:01:36,982 Nombre y n�mero. 10 00:01:37,107 --> 00:01:39,149 4737, Carlin, Se�or. 11 00:01:40,565 --> 00:01:44,232 As� que este es el gran tipo. El caso duro. 12 00:01:44,357 --> 00:01:46,316 Carlin, �Es eso? 13 00:01:46,440 --> 00:01:48,732 �Es eso? Si, Se�or. 14 00:01:50,398 --> 00:01:52,482 No me pareces gran cosa, Carlin. 15 00:01:52,607 --> 00:01:57,066 Eres el peque�o mat�n que golpe� a un agente en Roly. 16 00:01:58,899 --> 00:02:01,982 Imag�natelo, �Lo haces, Carlin? 17 00:02:02,107 --> 00:02:04,066 Golpeando a agentes, �No? Yo.... 18 00:02:04,191 --> 00:02:06,648 Habla cuando te lo diga, chaval. 19 00:02:06,774 --> 00:02:09,648 Te han mandado aqu� para que te reconduzcamos. 20 00:02:09,774 --> 00:02:11,857 Has oido hablar de nosotros, �No? 21 00:02:13,607 --> 00:02:16,565 Lo has oido, �No? Si, Se�or. 22 00:02:16,690 --> 00:02:20,024 Y �Qu� has oido? Nada, Se�or. 23 00:02:20,149 --> 00:02:25,316 Te digo que "Nada" no es la respuesta correcta. 24 00:02:25,440 --> 00:02:29,565 Aqu� utilizamos las tripas de los hooligans como ligueros. 25 00:02:29,690 --> 00:02:31,940 �De acuerdo? Si, Se�or. 26 00:02:45,024 --> 00:02:46,899 Rec�gelo. 27 00:02:54,066 --> 00:02:56,149 He dicho que lo recojas. 28 00:03:04,690 --> 00:03:06,648 Nombre y n�mero. 29 00:03:06,774 --> 00:03:11,024 4737, Carlin, Se�or. 30 00:03:11,149 --> 00:03:13,316 S�calo de aqu�. 31 00:03:13,441 --> 00:03:17,192 Fuera, Carlin. �Muevete! Vamos, �Por all�! 32 00:03:17,316 --> 00:03:19,399 Tu. Adentro. 33 00:03:23,650 --> 00:03:25,733 Ponte firme. Chico. 34 00:03:25,858 --> 00:03:27,816 Nombre y n�mero. Bastardos. 35 00:03:27,941 --> 00:03:29,733 Bastardos, bastardos. 36 00:03:33,358 --> 00:03:35,358 �Levantad esos pies! 37 00:03:40,275 --> 00:03:42,275 �Alto! 38 00:03:44,733 --> 00:03:46,316 Adentro. 39 00:03:58,608 --> 00:04:00,775 En linea, Davis. 40 00:04:01,608 --> 00:04:03,399 �Atenci�n! 41 00:04:05,858 --> 00:04:08,108 Bien, Escaleras arriba. 42 00:04:09,858 --> 00:04:11,650 �Moveos! 43 00:04:29,441 --> 00:04:33,733 Bien. Soy Mr. Sands, este es Mr. Greaves. 44 00:04:33,858 --> 00:04:37,816 Soy el oficial jefe y dirigo el ala A. 45 00:04:37,942 --> 00:04:40,316 Lo dirigo yo. �De acuerdo, Carlin? 46 00:04:40,441 --> 00:04:41,358 Si, Se�or. 47 00:04:41,483 --> 00:04:45,524 Me pongo muy duro con cualquiera que no se ajuste a esto. 48 00:04:45,650 --> 00:04:47,399 �De acuerdo?, �De acuerdo? 49 00:04:47,524 --> 00:04:49,483 Si, Se�or. 50 00:04:49,608 --> 00:04:52,900 Angel, tu estas en una habitaci�n individual. 51 00:04:53,025 --> 00:04:56,858 Algunos de los chavales tienen lo que podr�as llamar prejuicios. 52 00:04:56,983 --> 00:04:59,150 Mantente al margen. 53 00:04:59,274 --> 00:05:01,274 �Tu primer correcional de menores? 54 00:05:01,399 --> 00:05:03,983 Si, Se�or, aparte de los reformatorios... 55 00:05:04,108 --> 00:05:06,316 �Olv�date de los reformatorios! Se acabaron las vacaciones. 56 00:05:06,441 --> 00:05:08,233 �Muevete! 57 00:05:08,358 --> 00:05:11,358 Davis, tu te escapaste de un correcional abierto. 58 00:05:11,483 --> 00:05:14,025 Pronto desear�s volver all�. 59 00:05:14,150 --> 00:05:16,233 Est�s en una habitaci�n individual. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,733 �Mu�vete! 61 00:05:19,316 --> 00:05:20,900 �Mu�vete! 62 00:05:22,025 --> 00:05:25,191 Carlin, tu est�s en un dormitorio. 63 00:05:25,316 --> 00:05:26,900 Ahora, �Mu�vete! 64 00:05:28,566 --> 00:05:31,316 Eso es, ah� dentro, a la izquierda. 65 00:05:35,525 --> 00:05:37,525 Esa es la tuya, Carlin. 66 00:05:39,733 --> 00:05:45,233 Sabes las reglas y porque estas aqu�. Saltar� sobre ti en cuanto respires. 67 00:05:45,358 --> 00:05:47,316 �Lo has pillado? Si, Se�or. 68 00:05:47,441 --> 00:05:51,733 Hay un tipo, un gran tipo, llamado Pongo en esa cama. 69 00:05:51,858 --> 00:05:54,733 Oy� que ven�as. 70 00:05:54,858 --> 00:05:58,691 Ahora coge la fregona y limpia este suelo. 71 00:05:58,817 --> 00:06:00,817 Lo quiero reluciente. 72 00:06:09,108 --> 00:06:10,691 �Carlin? 73 00:06:11,817 --> 00:06:15,399 Aqu� no dejamos las camas en esas condiciones. 74 00:06:15,525 --> 00:06:19,691 Haz la cama y pon tus cosas en su sitio. �R�pido! 75 00:06:25,274 --> 00:06:27,483 La pr�xima vez har� un informe. 76 00:06:51,108 --> 00:06:53,525 �Levantad esos pies y seguid callados! 77 00:06:59,233 --> 00:07:00,691 �Banks? 78 00:07:00,817 --> 00:07:02,942 Mira al frente, Banks. 79 00:07:03,067 --> 00:07:05,483 Han alojado a Carlin en tu ala. 80 00:07:05,608 --> 00:07:08,858 �Lo has oido? �C�llate, Richards! 81 00:07:09,983 --> 00:07:13,274 Tres de ellos. Tendr�s m�s compa��a, �Verdad? 82 00:07:13,399 --> 00:07:14,483 Se�or. 83 00:07:14,608 --> 00:07:17,608 Otro conejito en la selva. Si, Se�or. 84 00:07:17,733 --> 00:07:20,650 Callate, Richards. Una palabra m�s y est�s en el informe. 85 00:07:20,775 --> 00:07:22,358 Si, Se�or. 86 00:08:16,234 --> 00:08:18,776 �Est�s sonado o qu�? 87 00:08:18,901 --> 00:08:20,693 Posiblemente. 88 00:08:25,359 --> 00:08:29,150 Soy vegetariano, Carlin, y he leido reglamento. 89 00:08:29,275 --> 00:08:31,234 Me niego a usar cuero, 90 00:08:31,359 --> 00:08:33,776 tomo patatas extras como sustituto de la carne, 91 00:08:33,901 --> 00:08:35,983 y pescado cuando est� en el men�. 92 00:08:36,109 --> 00:08:38,192 Si, pero ellos te dan filetes. 93 00:08:38,317 --> 00:08:40,901 Si, pero eso les causa molestias. 94 00:08:42,192 --> 00:08:44,150 �Cuanto tiempo llevas aqu�? 95 00:08:44,275 --> 00:08:46,567 Un mes. Transferido de Dover. 96 00:08:46,693 --> 00:08:48,984 Un fastidio. No. 97 00:08:49,109 --> 00:08:51,526 Les dije que era Cristo. 98 00:08:51,651 --> 00:08:55,526 Alg�n bastardo tuvo una idea brillante y me mandaron aqu�. 99 00:08:55,651 --> 00:09:00,067 A: El gobernador es religioso. B: Solo sacar� mierda de mi. 100 00:09:00,192 --> 00:09:03,317 �Cuanto tiempo llevas con eso? 16 meses. 101 00:09:03,442 --> 00:09:06,526 Jesucristo, te debe gustar. 102 00:09:07,651 --> 00:09:10,067 No me tienen, bastardos. 103 00:09:10,192 --> 00:09:12,442 No como mierda de nadie, 104 00:09:12,567 --> 00:09:15,150 y no doy oportunidad. 105 00:09:15,275 --> 00:09:18,275 Ir� en muletas, pero no me atrapar�n. 106 00:09:22,818 --> 00:09:24,901 Davis, arriba. 107 00:09:27,901 --> 00:09:29,859 Davis, no eres nada. 108 00:09:29,984 --> 00:09:32,484 Soy el Pap�, y dirigo este ala. 109 00:09:32,609 --> 00:09:35,109 Vas a pagas las deudas como los dem�s. 110 00:09:35,234 --> 00:09:39,401 Dia de pago, paga tu cuenta ahora a Stripey, 111 00:09:39,526 --> 00:09:41,484 cada semana sin falta. 112 00:09:41,609 --> 00:09:45,442 Yo no fumo. Ahora lo haces, gusano. 113 00:09:45,567 --> 00:09:48,234 No hay puntos intermedios aqu�. 114 00:09:48,317 --> 00:09:52,067 Soy el Pap�, no lo olvides nunca, �Vale? 115 00:09:53,192 --> 00:09:55,192 Dije �Vale? 116 00:10:11,693 --> 00:10:13,776 Pongo Banks, el Pap�. 117 00:10:13,900 --> 00:10:16,025 �Si? Si, Carlin. 118 00:10:16,150 --> 00:10:18,693 Tu reputaci�n te precede. 119 00:10:18,818 --> 00:10:22,109 Tendr�s problemas con ese joven. 120 00:10:22,234 --> 00:10:27,150 Cuando vine de Dover,todos esos pensaron que estaba loco. 121 00:10:27,276 --> 00:10:29,234 Violento, psic�tico, ya sabes. 122 00:10:29,359 --> 00:10:34,067 As� que hago ese papel y no me molestan. 123 00:10:37,484 --> 00:10:40,317 Si, creo que por hoy servir�. 124 00:10:40,442 --> 00:10:43,192 No te haces ning�n favor, colega. 125 00:10:43,317 --> 00:10:47,609 Carlin, s�lo quiero pasar mi tiempo aqu� a mi manera, 126 00:10:47,734 --> 00:10:51,651 causando cuantos m�s problemas mejor, 127 00:10:51,776 --> 00:10:54,734 a mi manera, �Vale? 128 00:10:57,984 --> 00:11:00,942 Ah, ten cuidado con esos cerdos. 129 00:11:43,276 --> 00:11:45,735 �Woods! �Qu�? 130 00:11:45,860 --> 00:11:48,110 Ven aqu� y mantenme la silla caliente. 131 00:12:29,485 --> 00:12:31,985 Levanta el culo. Nombre y n�mero. 132 00:12:32,110 --> 00:12:35,110 Estate atento cuando entre.�Arriba! 133 00:12:35,235 --> 00:12:37,360 Dijo arriba, �No? 134 00:13:06,610 --> 00:13:10,444 �Qu� es esto? �De pie, chaval! 135 00:13:10,569 --> 00:13:12,569 �Nombre y n�mero! 136 00:13:12,694 --> 00:13:15,402 Angel, Se�or �N�mero? 137 00:13:15,527 --> 00:13:17,485 No me acuerdo, Se�or. 138 00:13:17,610 --> 00:13:21,318 �No lo recuerdas?, �Tu n�mero es todo lo que eres! 139 00:13:21,444 --> 00:13:27,152 Un n�mero, 4 d�gitos. Eso es lo que eres, 4736. 140 00:13:27,277 --> 00:13:28,735 �Nombre y n�mero? 141 00:13:28,860 --> 00:13:30,818 4736, Angel,Se�or. 142 00:13:30,943 --> 00:13:33,818 �Qui�n hizo esto? �El qu�, Se�or? 143 00:13:33,943 --> 00:13:36,901 �Qui�n hizo esto? Nadie, Se�or. 144 00:13:37,027 --> 00:13:39,818 No, Se�or. 145 00:13:39,943 --> 00:13:42,735 �Da�ando la propiedad del gobierno, negro bastardo? 146 00:13:42,860 --> 00:13:44,193 No, Se�or. 147 00:13:44,318 --> 00:13:47,485 �Entonces qu�?, gusano de Brixton. Nada, Se�or. 148 00:13:47,610 --> 00:13:49,776 Al libro por pelear. Al informe del gobernador. 149 00:13:49,901 --> 00:13:51,860 No estaba... �Si? 150 00:13:51,985 --> 00:13:54,901 �Las manos a los lados! �Nombre y n�mero! 151 00:13:55,027 --> 00:13:57,110 4736, Angel, Se�or. 152 00:13:57,235 --> 00:14:01,485 �M�s alto! 4736, Angel, Se�or. 153 00:14:02,610 --> 00:14:05,444 Reci�n bajado de los plataneros �No? 154 00:14:05,569 --> 00:14:07,943 Qu�tamelo a mi, negrito, 155 00:14:08,068 --> 00:14:12,943 robas los coches de los blancos y les das el palo, �No? 156 00:14:13,068 --> 00:14:16,527 Si, Se�or. Ahora limpia este cuarto. 157 00:14:16,651 --> 00:14:18,402 �Ya! 158 00:14:49,651 --> 00:14:52,235 Soy mayor que la mayor�a de aprendices de aqu�. 159 00:14:52,360 --> 00:14:53,527 Si. 160 00:14:53,651 --> 00:14:57,235 Los libros de la biblioteca o son vulgares libros de vaqueros 161 00:14:57,360 --> 00:15:01,360 o aventuras de corte hist�rico, y no puedo leer ese estiercol. 162 00:15:01,485 --> 00:15:05,527 �Roy Rogers o Nanook del norte? 163 00:15:05,651 --> 00:15:07,776 Mis necesidades son....diferentes. 164 00:15:07,901 --> 00:15:11,651 La biblioteca es para todos, no individual. 165 00:15:11,776 --> 00:15:15,651 Aparte de censurar el correo, �Tambien me veta los libros? 166 00:15:15,776 --> 00:15:17,527 Lo hago. 167 00:15:17,651 --> 00:15:21,068 �Por qu� no se me han permitido las dos novelas de Dostoyevsky? 168 00:15:21,193 --> 00:15:24,235 Est�n seguras. Las tendr�s cuando salgas. 169 00:15:24,360 --> 00:15:27,943 Entonces no las necesitar�. Matrona. 170 00:15:28,068 --> 00:15:31,860 �Los ha leido? Son cl�sicos. 171 00:15:31,985 --> 00:15:36,277 Archer, los lea o no, Crimen y castigo y El idiota 172 00:15:36,402 --> 00:15:40,360 no son recomendables para un chico en este establecimiento. 173 00:15:40,485 --> 00:15:42,485 �Chico? Aprendiz. 174 00:15:44,527 --> 00:15:46,943 Tus pies son asquerosos, Archer. 175 00:15:47,068 --> 00:15:50,735 Eres un guarro y un tonto. Los vegetarianos no comen carne, 176 00:15:50,860 --> 00:15:53,776 pero eso no les impide llevar zapatos. 177 00:15:53,902 --> 00:15:57,402 Entonces no pueden ser muy sinceros, �Verdad, Matrona? 178 00:15:59,610 --> 00:16:02,320 Se solucionar� pronto de todas formas. 179 00:16:02,445 --> 00:16:04,403 Los pies y la dieta. 180 00:16:04,528 --> 00:16:07,403 Si, estoy pensando en convertirme Sij. 181 00:16:07,528 --> 00:16:10,861 El gobernador podr�a tener algo que decir al respecto. 182 00:16:11,986 --> 00:16:17,028 Matrona, �Sabe qu� sol�a hacer con mi novia? 183 00:16:17,153 --> 00:16:19,944 �Est�s siendo insolente, Archer? 184 00:16:20,069 --> 00:16:23,153 Cogerle la mano. Sol�a cogerle la mano. 185 00:16:23,153 --> 00:16:26,278 Si es todo lo que ten�as que decir, tengo trabajo que hacer. 186 00:16:27,278 --> 00:16:29,861 Si, creo que si. 187 00:16:29,986 --> 00:16:34,736 Si. Seguir� pasando los dias de alguna manera. 188 00:16:34,861 --> 00:16:38,652 �Sabe Matrona?, cuando estaba en el agujero, 189 00:16:38,777 --> 00:16:43,278 siete dias solitario. Se�ora. 190 00:16:43,403 --> 00:16:45,527 Despues de mucho insistir, me dieron, 191 00:16:45,652 --> 00:16:48,361 aparte de echar el cerrojo, mi derecho a un libro. 192 00:16:48,486 --> 00:16:50,527 Y fu� la Biblia. 193 00:16:50,652 --> 00:16:53,320 Eso no te har� ning�n da�o. 194 00:16:53,445 --> 00:16:56,028 Estaba impreso en Yugoslavo. 195 00:16:56,153 --> 00:16:59,195 y no hab�a ning�n interprete en la celda. 196 00:16:59,320 --> 00:17:03,569 Bien, eso demuestra que el cristianismo es universal. 197 00:17:05,986 --> 00:17:07,903 Haga su informe, Matrona. 198 00:17:31,361 --> 00:17:34,153 Bien Carlin, yo dirigo este jodido sitio. 199 00:17:34,278 --> 00:17:36,652 Y est�s muerto si tienes alguna idea. 200 00:17:36,777 --> 00:17:41,028 D�jalo. Me importa una mierda qui�n sea el Pap�. 201 00:17:41,153 --> 00:17:45,403 P�rate y dejame seguir a lo m�o, �Vale? 202 00:17:45,527 --> 00:17:48,403 Te daremos tiempo, bastardo. 203 00:18:21,527 --> 00:18:23,153 Slasher 204 00:18:23,278 --> 00:18:26,569 Mira esto, tuvo una pesadilla. 205 00:18:33,778 --> 00:18:36,611 Hay m�s de donde vengo, Carlin. 206 00:18:36,736 --> 00:18:40,486 Mant�n la puta boca cerrada. 207 00:18:40,611 --> 00:18:43,402 Aqu� no eres el Pap�. 208 00:18:55,986 --> 00:18:57,778 �Carlin! 209 00:18:58,903 --> 00:19:00,694 �Si, Se�or? 210 00:19:02,527 --> 00:19:04,486 �Qu� ha pasado? 211 00:19:04,611 --> 00:19:06,569 Me ca� �D�nde? �Quieto! 212 00:19:06,694 --> 00:19:08,486 �Habla cuando te lo diga! 213 00:19:08,611 --> 00:19:10,778 Algui�n te golpe�, �Verdad? 214 00:19:10,903 --> 00:19:13,736 �Contesta! Algui�n te golpe�. No, Se�or. 215 00:19:13,861 --> 00:19:16,694 Te conocemos. �Qui�n fu�? 216 00:19:16,819 --> 00:19:20,903 Me ca�, Se�or. No estoy acostumbrado a los escalones. Fu� culpa m�a. 217 00:19:21,028 --> 00:19:24,070 No quiero ninguno de tus trucos. 218 00:19:24,195 --> 00:19:25,819 �Entendido? Si, Se�or. 219 00:19:25,944 --> 00:19:28,236 Uno m�s, y tendr�s problemas. 220 00:19:28,361 --> 00:19:30,486 �Entendido? Si, Se�or. 221 00:19:30,611 --> 00:19:32,819 �Muevete, peque�o golfo! 222 00:19:34,569 --> 00:19:36,861 �Est�s en el informe del gobernador! 223 00:20:00,361 --> 00:20:03,153 4568, Jackson, Se�or. �Tarde, Jackson? 224 00:20:03,278 --> 00:20:05,944 No, me retrase en la cocina. 225 00:20:06,070 --> 00:20:08,903 Vete all� y empieza a cavar. 226 00:20:15,111 --> 00:20:16,986 Me lo has tirado a la cabeza. 227 00:20:17,111 --> 00:20:21,487 Tranquilo Jackson, o �queremos que venga el se�or Teasy-Weasy? 228 00:20:21,612 --> 00:20:24,320 Me la lav� anoche, Se�or. 229 00:20:24,445 --> 00:20:26,612 Peque�o imb�cil. Sigue cavando. 230 00:20:26,737 --> 00:20:29,112 �Se�or? 231 00:20:29,237 --> 00:20:33,071 �Puedo ir al ba�o? No. Sigue cavando. 232 00:20:33,196 --> 00:20:35,737 Se�or, estoy que reviento. Sigue cavando. 233 00:20:41,029 --> 00:20:43,445 �Woods? �Si, Se�or? 234 00:20:43,570 --> 00:20:45,612 �Qu� haces? 235 00:20:45,737 --> 00:20:47,695 �Qu�, Se�or? 236 00:20:47,820 --> 00:20:49,154 Oh, cavando, Se�or. 237 00:20:49,278 --> 00:20:51,946 Entonces t�ralo a la carretilla. 238 00:20:52,071 --> 00:20:57,071 Cuando lo queramos al otro lado del canal te lo diremos. 239 00:20:57,196 --> 00:20:59,196 Si, Se�or. 240 00:20:59,320 --> 00:21:04,403 Moveos, no son castillitos de arena en la playa de Margate. 241 00:21:04,528 --> 00:21:08,154 Vamos Archer. No hagas el vago. 242 00:21:09,278 --> 00:21:12,112 A veces tengo la impresi�n 243 00:21:12,237 --> 00:21:14,654 de que me quieren partir el alma. 244 00:21:14,779 --> 00:21:19,154 Lo estas pidiendo, compa�ero. Ponte unas botas en los pies. 245 00:21:33,570 --> 00:21:35,528 �Qu� quieres? 246 00:21:35,654 --> 00:21:39,362 Te traje mi radio Te la presto hasta que tengas una. 247 00:21:39,487 --> 00:21:42,612 No gracias Como quieras, colega. 248 00:21:42,737 --> 00:21:48,071 Tres de nosotros tenemos una. No vamos a echar en falta una. 249 00:21:48,195 --> 00:21:52,737 Te la dejo aqu� y luego la recogemos si no la quieres. 250 00:21:56,362 --> 00:22:00,487 "...de todas formas, tu padre se decidir� y encontrar� hogares para ellos. 251 00:22:00,612 --> 00:22:04,862 Todav�a tendr�s a Bessie, pero no podemos mantener a los perritos. 252 00:22:04,987 --> 00:22:08,237 ya que no sabemos cuando volver�s a casa. 253 00:22:08,362 --> 00:22:11,654 Espero que est�s como cuando te fuiste. 254 00:22:11,779 --> 00:22:15,737 Haznos saber como est�s. Y portate bien. 255 00:22:15,862 --> 00:22:19,612 Debo darme prisa para llegar al correo. Te quieren, Mam� y Pap�." 256 00:22:25,153 --> 00:22:28,071 No pueden deshacerse de los perritos. 257 00:22:28,195 --> 00:22:32,403 Aguantar�n hasta que pueda hacerme cargo de ellos. 258 00:22:32,529 --> 00:22:36,946 Conseguir� un trabajo y podre comprarles comida. 259 00:22:37,071 --> 00:22:39,904 �Me escribir�s una carta esta noche, Ben? 260 00:22:40,029 --> 00:22:42,112 Ya veremos. 261 00:22:45,612 --> 00:22:48,779 Le�mela de nuevo, �Eh, Ben? S�lo una vez. 262 00:22:48,904 --> 00:22:51,904 �No tienes clase? Si. 263 00:22:52,029 --> 00:22:54,862 �No te han ense�ado a leer? 264 00:22:54,987 --> 00:22:58,570 No entiendo lo que dicen, ya sabes, 265 00:22:58,695 --> 00:23:00,487 y no me gusta preguntar. 266 00:23:00,612 --> 00:23:05,112 S�lo una vez m�s. Te dar� dulces el dia de pago. 267 00:23:07,111 --> 00:23:09,320 Vamos, Ben. Por favor. 268 00:23:16,403 --> 00:23:18,529 "Querido Donald.... �Ben? 269 00:23:18,654 --> 00:23:21,695 �Qu�? Olvidaste la direcci�n. 270 00:23:26,487 --> 00:23:30,654 Calle Almeida n� 3, Islington, London N1 271 00:23:30,779 --> 00:23:32,779 �Vale? 272 00:23:33,904 --> 00:23:35,904 "Querido Donald...." 273 00:23:42,195 --> 00:23:44,153 De pie, chaval. 274 00:23:44,278 --> 00:23:46,278 4738, Davis, Se�or. 275 00:23:48,654 --> 00:23:50,654 �De qui�n es esta radio, Davis? 276 00:23:50,779 --> 00:23:53,445 De Eckersley, Se�or. �Que est� haciendo aqu�? 277 00:23:53,570 --> 00:23:56,529 Me la dej�. Di la verdad. La cogiste. 278 00:23:56,654 --> 00:23:59,320 No, Se�or... La cogiste, no mientas. 279 00:23:59,404 --> 00:24:01,237 La trajo �l, Se�or. 280 00:24:01,362 --> 00:24:05,821 Eckersley ha informado de la desaparici�n y aqu� est�. 281 00:24:05,946 --> 00:24:08,487 Est�s en el informe del gobernador. 282 00:24:30,445 --> 00:24:32,529 Hecho. 283 00:24:44,321 --> 00:24:47,822 Dile al Gobernador que �l te la dej�. 284 00:24:47,947 --> 00:24:50,279 Conseguir�s que te metan en el agujero. 285 00:24:50,405 --> 00:24:52,405 As� que no contradigas a ese bastardo. 286 00:24:52,530 --> 00:24:55,613 Pero no es justo. �Est�s escuchando, Archer? 287 00:24:55,738 --> 00:24:59,154 Si, se lo que quieres decir. �Te desangras? 288 00:24:59,279 --> 00:25:02,446 �Has estado en el agujero? No. 289 00:25:02,571 --> 00:25:04,947 Bueno,...aqu� estar�s. 290 00:25:05,071 --> 00:25:07,029 As� que mant�n la boca cerrada. 291 00:25:07,154 --> 00:25:10,488 Causa problemas y te encerrar�n, 292 00:25:10,613 --> 00:25:14,363 y no aguantar�s la mayoria de sus sucias putadas. 293 00:25:14,488 --> 00:25:17,321 F�jate en Reg. Es un ganador. 294 00:25:17,446 --> 00:25:20,780 Parece un corderito pero est� lleno de odio. 295 00:25:26,571 --> 00:25:29,279 Buenos dias, Mr. White. Buenos dias Mr. Whittle. 296 00:25:29,405 --> 00:25:32,405 Todo parece bien. Gracias, Se�or. 297 00:25:56,029 --> 00:25:59,071 Bien, Mr. White. Excelente. Gracias, Se�or. 298 00:26:10,946 --> 00:26:12,946 Buenos dias, Reg. Buenos dias, Se�or. 299 00:26:15,530 --> 00:26:18,530 Nombre y n�mero. 4321, Pertier, Se�or. 300 00:26:18,655 --> 00:26:21,154 �Todo bien, Pertier? Si, Se�or. 301 00:26:21,280 --> 00:26:24,238 Nombre y n�mero. 3936, Kabiers, Se�or. 302 00:26:24,363 --> 00:26:27,154 �Todo bien, Kabiers? Si, Se�or. 303 00:26:27,280 --> 00:26:30,154 Nombre y n�mero. 4511, Chambers, Se�or. 304 00:26:30,280 --> 00:26:32,780 �Todo bien, Chambers? Si, Se�or. 305 00:26:32,905 --> 00:26:35,738 Nombre y n�mero. 4527, Smith, Se�or. 306 00:26:35,863 --> 00:26:38,363 �Todo bien, Smith? Si, Se�or. 307 00:26:38,488 --> 00:26:41,321 Nombre y n�mero. 4396, James, Se�or. 308 00:26:41,446 --> 00:26:43,946 �Todo bien, James? Si, Se�or. 309 00:26:46,738 --> 00:26:48,946 Buenos dias, Se�or. Buenos dias. 310 00:26:52,196 --> 00:26:56,697 Aparte de fugarse, su expediente estaba limpio, Davis, 311 00:26:56,822 --> 00:27:00,154 y lo he tenido en consideraci�n. 312 00:27:00,280 --> 00:27:03,530 De todas formas, si te trato conindulgencia 313 00:27:03,655 --> 00:27:07,321 no estoy seguro de que vuelva a ocurrir. 314 00:27:07,446 --> 00:27:09,405 �C � E? 315 00:27:09,530 --> 00:27:12,238 Contesta al gobernador. �Perd�n, Se�or? 316 00:27:12,363 --> 00:27:15,113 �Iglesia anglicana? Si, Se�or. 317 00:27:15,238 --> 00:27:20,780 Bien. Tres dias en el agujero. P�rdida de privilegios durante una semana. 318 00:27:21,904 --> 00:27:24,446 Se acab�. R�pido. Fuera. 319 00:27:24,572 --> 00:27:26,572 Tu. Adentro. 320 00:27:26,697 --> 00:27:29,988 Los pies en la marca, separa las piernas. Mira al gobernador. 321 00:27:30,113 --> 00:27:33,613 Nombre y n�mero. 4737, Carli, Se�or. 322 00:27:35,446 --> 00:27:37,446 Carlin el pele�n. 323 00:27:39,113 --> 00:27:40,822 Oh, si, si. 324 00:27:40,946 --> 00:27:44,071 Vamos a ver, fuiste transferido aqu� 325 00:27:44,196 --> 00:27:46,738 por golpear a un agente. 326 00:27:46,863 --> 00:27:50,488 Sabe Dios qu� quieren que haga contigo. 327 00:27:50,613 --> 00:27:54,071 De cualquier forma, no tolero la violencia n este establecimiento. 328 00:27:54,196 --> 00:27:56,071 Aqu� no hay violencia. 329 00:27:56,196 --> 00:27:58,904 �Me entiendes? Si, Se�or. 330 00:27:59,029 --> 00:28:02,613 No has llegado y ya se ven las intenciones. 331 00:28:02,738 --> 00:28:08,280 Soy un hombre generoso, pero no voy a dejar ciertas libertades. 332 00:28:08,405 --> 00:28:12,530 Si apareces de nuevo por aqu�, tendr�s serios problemas. 333 00:28:12,655 --> 00:28:14,988 �Lo has comprendido? Si, Se�or. 334 00:28:15,113 --> 00:28:18,572 �Tienes algo que decir? En verdad, no, Se�or. 335 00:28:18,697 --> 00:28:21,363 Excepto qu no estaba luchando, me ca�. 336 00:28:21,488 --> 00:28:26,821 Entiendo que el oficial lo pensara por el estado de mi cara. 337 00:28:26,946 --> 00:28:29,904 Quiero decir, �Qu� otra cosa pod�a pensar? 338 00:28:30,029 --> 00:28:34,780 �Somos cat�licos? Si, es de gran ayuda. 339 00:28:34,904 --> 00:28:39,238 Bien. Puede que te sirva de gu�a para tu reforma. 340 00:28:39,363 --> 00:28:45,238 Tres dias aislado. P�rdida de sueldo durante dos emanas. 341 00:28:45,363 --> 00:28:48,988 Se acab�. �Fuera! �Mu�vete, Carlin! �Mu�vete! 342 00:28:49,113 --> 00:28:52,822 �Levanta esos pies! �Mu�vete! �Deprisa! 343 00:29:07,905 --> 00:29:09,864 �Meakin? �Se�or? 344 00:29:09,989 --> 00:29:11,780 Visita. 345 00:30:12,822 --> 00:30:15,364 Nadie las usa, Banks. 346 00:30:15,489 --> 00:30:18,322 �Crees que van a ir por ah� con billetes de una Libra? 347 00:30:18,448 --> 00:30:20,656 Las Libras no est�n permitidas, Dougan. 348 00:30:20,780 --> 00:30:25,114 Hay penas severas para lo que no sea cambio peque�o. 349 00:30:25,239 --> 00:30:29,531 Y penas muy severas para aquel que vaya por debajo de mi tarifa. 350 00:30:29,656 --> 00:30:32,947 Aseg�rate de que lo sepan, Dougan. 351 00:30:34,406 --> 00:30:36,614 Vale, vamos, Dougan. 352 00:30:43,031 --> 00:30:46,281 Eso hacen ocho libras, �De acuerdo? 353 00:30:46,406 --> 00:30:50,072 Yo saco 70 peniques de cada libra de los oficiales. 354 00:30:50,197 --> 00:30:53,281 Tu parte son 5 peniques y la m�a 15. 355 00:30:53,406 --> 00:30:55,655 Eso deja 50 peniques. 356 00:30:55,780 --> 00:30:57,989 50 peniques por una libra. 357 00:30:58,114 --> 00:31:00,489 Tengo mis gastos, �No? 358 00:31:00,614 --> 00:31:02,947 �No han oido esos bastardos hablar de inflaci�n? 359 00:31:03,072 --> 00:31:07,323 Dales 50, si no les gusta, que vengan a verme. 360 00:31:07,448 --> 00:31:08,822 Ofiacial. 361 00:31:11,531 --> 00:31:14,573 Acepto su petici�n de casarse, Betts. 362 00:31:14,697 --> 00:31:19,573 Espero que eso le ayude a esfozarse y salir pronto de aqu�. 363 00:31:19,697 --> 00:31:22,031 Depende de usted. 364 00:31:22,156 --> 00:31:27,323 De aqu� en un mes libre durante cuatro horas, 365 00:31:27,448 --> 00:31:29,655 para casarse. 366 00:31:31,822 --> 00:31:35,031 �De acuerdo, Betts? Si, Se�or. Gracias, Se�or. 367 00:31:35,156 --> 00:31:38,448 Esto causa no pocos inconvenientes,Betts. 368 00:31:38,573 --> 00:31:41,739 Cuesta el taxi, y no me agrada 369 00:31:41,864 --> 00:31:44,281 que te cases en una oficina del registro civil. 370 00:31:44,406 --> 00:31:48,655 Nos casaremos por la iglesia cuando salga de aqu�. 371 00:31:48,780 --> 00:31:53,531 Uhmm, esperemos que salgas antes de que nazca el crio. 372 00:31:53,655 --> 00:31:55,614 Si, Se�or. 373 00:31:55,739 --> 00:31:58,573 No me gustar�a que traicionaras mi confianza. 374 00:31:58,697 --> 00:32:02,614 Si, Se�or. Gracias, Se�or. Bien. Puedes salir. 375 00:32:02,739 --> 00:32:06,281 Fin del turno. Marcha r�pida. �Mu�vete Betts! 376 00:32:08,156 --> 00:32:10,114 Registro civil. 377 00:32:10,239 --> 00:32:12,239 �Archer? Entra. 378 00:32:17,572 --> 00:32:19,531 Nombre y n�mero. 379 00:32:19,655 --> 00:32:22,448 4721, Archer, Se�or. 380 00:32:22,572 --> 00:32:25,739 Ah.....Archer. 381 00:32:25,864 --> 00:32:27,822 �A�n vegetariano? 382 00:32:27,947 --> 00:32:31,197 Si, Se�or. Y �A�n descalzo? 383 00:32:31,323 --> 00:32:32,364 Si, Se�or. 384 00:32:32,489 --> 00:32:36,364 Bueno, aqu� tenemos mucho respeto al resto de creencias. 385 00:32:36,489 --> 00:32:41,323 Y como peque�o gasto, te hemos procurado botas de pl�stico. 386 00:32:41,448 --> 00:32:43,864 �Te gustan? Si, Se�or. 387 00:32:43,989 --> 00:32:46,655 �Ninguna objecci�n al pl�stico? 388 00:32:46,739 --> 00:32:48,697 No, Se�or. Bien. 389 00:32:48,822 --> 00:32:54,198 Espero que la cooperaci�n sea rec�proca. 390 00:32:56,072 --> 00:33:00,822 �Has leido "La vida de San Francisco de As�s"? 391 00:33:00,947 --> 00:33:05,530 No, Se�or. Aunque estoy seguro de que es una lectura tonificadora. 392 00:33:05,655 --> 00:33:07,615 Lo es. 393 00:33:07,740 --> 00:33:11,407 El hijo de un hombre rico, se convierte al cristianismo, 394 00:33:11,531 --> 00:33:14,823 y se entrega al evangelio. 395 00:33:14,948 --> 00:33:16,907 Debes leerlo. 396 00:33:17,032 --> 00:33:22,656 Quer�a pedirle permiso para la biblioteca, Se�or. 397 00:33:22,781 --> 00:33:26,073 Ver�, me estoy sintiendo... 398 00:33:26,199 --> 00:33:29,615 fuertemente atraido hacia la Meca, Se�or. 399 00:33:29,740 --> 00:33:32,324 Muy fuertemente. 400 00:33:33,656 --> 00:33:34,823 ��La Meca, Archer!? 401 00:33:34,948 --> 00:33:39,199 Si, Se�or. Es....Es algo que me conmueve. 402 00:33:39,324 --> 00:33:42,240 Seguro que me entiende, Se�or. 403 00:33:42,365 --> 00:33:45,615 Archer, ma�ana ver�s al capell�n. 404 00:33:45,740 --> 00:33:49,990 Soy ateo, Se�or. Est� en mi informe, ateo y vegetariano. 405 00:33:50,115 --> 00:33:53,032 En Dover les dijiste que eras Cristo. 406 00:33:53,157 --> 00:33:56,073 �No se volver� a hablar de La Meca! 407 00:33:56,199 --> 00:33:59,240 Ocupaos de lo de las botas. 408 00:33:59,365 --> 00:34:02,865 Se acab�, r�pido. Mu�vete, Archer. 409 00:34:02,990 --> 00:34:04,990 �Levantad los pies, chicos! 410 00:34:05,115 --> 00:34:07,073 �Vamos!, �Moveos, moveos!! 411 00:34:07,199 --> 00:34:09,698 �Vamos bastardos, moveos! 412 00:34:09,823 --> 00:34:11,823 �Mirada al frente, Angel! 413 00:34:12,948 --> 00:34:18,282 �En la fila, Davis! �Vamos, levantad esos pies! 414 00:34:18,407 --> 00:34:21,907 �Os gustaron las peque�as vacaciones? Bien. 415 00:34:22,032 --> 00:34:24,448 Cuando os sintais deprimidos, 416 00:34:24,573 --> 00:34:28,656 ah� estar� siempre, a vuestra disposici�n. 417 00:34:28,782 --> 00:34:30,740 �De acuerdo, Carlin? Si, Se�or. 418 00:34:30,865 --> 00:34:33,698 Id las habitaciones y directos a rezar. 419 00:34:33,823 --> 00:34:36,698 Quiero sacar algo de vosotros, pordioseros. 420 00:34:36,823 --> 00:34:40,823 Ahora, �Moveos! �Levantad esos pies! �Ya! 421 00:34:57,324 --> 00:34:59,324 �Fuera! 422 00:35:37,199 --> 00:35:40,199 Bien, �De qu� podemos hablar? 423 00:35:43,199 --> 00:35:45,199 �Alg�n problema? 424 00:35:46,324 --> 00:35:48,782 Adelante, para eso estoy aqu�. 425 00:35:53,531 --> 00:35:56,490 �Por qu� estoy tan lejos de casa, Matrona? 426 00:35:56,615 --> 00:36:00,573 Porque mataste a ese chico. Vale, Eckersley. 427 00:36:02,907 --> 00:36:06,240 Formby, siempre te lo estoy explicando. Deja que se te olvide. 428 00:36:06,365 --> 00:36:09,365 Tiene 14 a�os. Catorce. 429 00:36:09,490 --> 00:36:11,365 Tranquilo, Archer. 430 00:36:11,490 --> 00:36:13,865 Nunca tengo visita. 431 00:36:13,990 --> 00:36:15,698 Eso es una pena, Formby, 432 00:36:15,823 --> 00:36:20,157 pero tienes que estar aqu� detenido. 433 00:36:20,282 --> 00:36:24,199 Ya que no hay sitios especiales para chicos como tu, 434 00:36:24,323 --> 00:36:26,365 tienes que permanecer aqu�. 435 00:36:26,490 --> 00:36:30,032 Aqu� tienes la oportunidad de aprender y mejorar. 436 00:36:30,157 --> 00:36:34,615 Si te comportas y te aplicas a las normas con interes, 437 00:36:34,740 --> 00:36:37,406 existe la posibilidad de que Su majestad, 438 00:36:37,490 --> 00:36:39,448 o alguno de sus representantes, 439 00:36:39,573 --> 00:36:44,823 consideren tu liberaci�n mucho antes de lo que imaginas. 440 00:36:44,948 --> 00:36:46,907 �Mucho antes que Qu�, Matrona? 441 00:36:48,032 --> 00:36:51,657 Mientras, intenta recordar que eres mucho m�s afortunado 442 00:36:51,782 --> 00:36:56,365 que otros chicos similares a ti, que est�n en Wormwood Scrubs 443 00:36:56,490 --> 00:36:59,490 hasta que tengan edad para ir a la prisi�n. 444 00:36:59,615 --> 00:37:00,949 �De acuerdo? 445 00:37:04,157 --> 00:37:06,115 Mi perro tuvo tres cachorros. 446 00:37:06,240 --> 00:37:08,406 Tres. Est� en mi carta. 447 00:37:08,531 --> 00:37:12,406 Si, la le�, Woods. Son buenas noticias, �No? 448 00:37:12,531 --> 00:37:15,490 �A d�nde vas, Meakin? Fuera. 449 00:37:15,615 --> 00:37:18,573 �Fuera, Qu�? Fuera, Matrona. 450 00:37:18,698 --> 00:37:20,865 Si�ntate, por favor, Meakin. 451 00:37:27,908 --> 00:37:31,241 �Todo bien, Toyne? Si, bien, Matrona. 452 00:37:31,366 --> 00:37:33,407 Bien. Bien. 453 00:37:37,282 --> 00:37:39,282 �Algo m�s? 454 00:37:43,075 --> 00:37:44,824 Confianza. 455 00:37:44,950 --> 00:37:46,699 �Perd�n, Archer? 456 00:37:46,824 --> 00:37:51,866 Me gustar�a sugerir el tema de la confianza como conversaci�n. 457 00:37:51,991 --> 00:37:55,741 �Est�s seguro de que ese no es un tema de tu jefe de planta? 458 00:37:55,866 --> 00:37:59,491 Pero ver�, Matrona, continuamente nos bombardean 459 00:37:59,616 --> 00:38:01,491 con instrucciones en las que confiar. 460 00:38:01,616 --> 00:38:05,075 Pero al mismo tiempo nos dicen sin parar 461 00:38:05,200 --> 00:38:07,616 que no somos dignos de confianza. 462 00:38:07,741 --> 00:38:10,699 As� que podr�a ser beneficioso 463 00:38:10,824 --> 00:38:15,616 si hablaramos de la naturaleza de la confianza 464 00:38:15,741 --> 00:38:19,241 y explor�semos areas en las que esa valiosa comodidad 465 00:38:19,366 --> 00:38:25,908 pudiera nutrirse y no ser sofocada o erosionada. 466 00:38:28,366 --> 00:38:32,950 �Quiere algui�n continuar con la conversaci�n sugerida por Archer? 467 00:38:38,116 --> 00:38:40,282 Matrona �Si, Meakin? 468 00:38:40,407 --> 00:38:44,991 �Hay alguna posibilidad de que nos llame por nuestros nombres? 469 00:38:45,116 --> 00:38:49,699 Quiero decir que es lo �nico que nos queda de nuestra identidad. 470 00:38:49,824 --> 00:38:53,574 Mis sentimientos respecto a ese tema no van por ah�. 471 00:38:53,699 --> 00:38:57,158 Me debo a unas reglas como tu. 472 00:38:57,282 --> 00:39:01,033 As� que lo que yo piense no importa, son las reglas, 473 00:39:01,157 --> 00:39:05,241 y estamos aqu� para aprender a obedecer. 474 00:39:05,366 --> 00:39:09,825 Bien, gracias a todos por venir. La semana que viene a la misma hora. 475 00:39:09,950 --> 00:39:14,033 Y si teneis alg�n problema, no dudeis en venir a mi. 476 00:39:14,157 --> 00:39:17,699 Si yo no puedo ayudar, se que Mr. Goodyear lo har�. 477 00:39:54,991 --> 00:39:56,783 A lo tuyo. 478 00:40:07,491 --> 00:40:09,491 Ah,...�D�jalo ya, Stripey! 479 00:40:09,616 --> 00:40:12,574 Est�s en mi camino Joder. 480 00:40:12,699 --> 00:40:14,658 De acuerdo, Ben. 481 00:40:14,783 --> 00:40:18,574 �Qu� pasa contigo, rarito? �Quieres lio? 482 00:40:18,699 --> 00:40:23,324 Podr�as quedarte aqu� solito y te cortar�a los ricitos 483 00:40:23,449 --> 00:40:26,157 con uno de tus afilados labios. 484 00:40:29,241 --> 00:40:31,282 �Atr�s, chivato! 485 00:40:31,408 --> 00:40:33,991 �He dicho que vuelvas, rata! 486 00:40:52,699 --> 00:40:54,699 Bien, a lo vuestro. 487 00:41:33,074 --> 00:41:35,032 �Bien, Banks, bastardo! 488 00:41:35,157 --> 00:41:39,033 �Ahora soy yo el Pap�!, La pr�xima vez, �Te matar�! 489 00:41:48,701 --> 00:41:50,575 �Qui�n fu�, Richards? 490 00:41:50,701 --> 00:41:53,283 �Carlin?, �El negro? Me resbal�, Se�or. 491 00:41:53,409 --> 00:41:55,617 Yo te dar� jodidos resbalones. 492 00:41:57,409 --> 00:41:59,659 Todos firmes. 493 00:41:59,784 --> 00:42:01,242 �Qui�n hizo esto? 494 00:42:03,075 --> 00:42:05,033 �Vamos!, �Qui�n lo hizo? 495 00:42:07,992 --> 00:42:11,242 �D�nde est� Banks? No s�.... 496 00:42:18,951 --> 00:42:22,867 Banks, est�pido bastardo. Has dejado que te pisen, imb�cil. 497 00:42:22,992 --> 00:42:24,951 Me resbal�, Se�or. 498 00:42:26,117 --> 00:42:28,492 �Con qui�n crees que est�s hablando? 499 00:42:28,617 --> 00:42:31,867 �Carlin!, �Quiero que digas que ha sido Carlin! 500 00:42:31,992 --> 00:42:33,950 Me resbal�, Se�or. 501 00:42:43,075 --> 00:42:46,242 �Carlin!, �Carlin! 502 00:42:48,701 --> 00:42:50,492 �Se�or? 503 00:42:54,701 --> 00:42:58,242 Muy bien, Carlin. Esta vez est�s listo. 504 00:42:58,367 --> 00:43:00,701 Banks y Richards te han nombrado. 505 00:43:00,826 --> 00:43:03,575 Te echar�n tres a�os por esto, escoria. 506 00:43:03,701 --> 00:43:05,117 �Por qu�, Se�or? 507 00:43:05,242 --> 00:43:07,325 Lo sabes muy bien, pordiosero. 508 00:43:07,450 --> 00:43:09,409 Yo dirigo este ala. 509 00:43:09,534 --> 00:43:13,492 No permitir� que se desestabilice por un pandillero como tu. 510 00:43:13,617 --> 00:43:15,576 Vas a firmar una declaraci�n. 511 00:43:15,701 --> 00:43:18,158 No firmar� nada. Quiero ver al jefe de planta. 512 00:43:18,284 --> 00:43:20,325 Lo ver�s, Carlin, lo ver�s. 513 00:43:20,450 --> 00:43:23,242 Y al gobernador, Se�or. Tengo un testigo. 514 00:43:23,367 --> 00:43:26,325 Un testigo, y una mierda. Te tengo, chaval. 515 00:43:26,450 --> 00:43:28,784 Golpeaste a ese agente en Roly. 516 00:43:28,908 --> 00:43:32,117 Pensaste que te librar�as f�cilmente de eso. 517 00:43:32,242 --> 00:43:35,742 Pero est� aqui. El soy yo. 518 00:43:35,867 --> 00:43:40,367 El es cada uno de los poli de este establecimiento. Cada uno de ellos. 519 00:43:40,492 --> 00:43:45,450 Vamos. �Te imaginas empujarme? Vamos, gran tipo. 520 00:43:45,576 --> 00:43:50,576 Tom� represalias. Dos de ellos me estaban pateando. 521 00:43:50,701 --> 00:43:52,826 Bien, toma represalias aqu�. 522 00:43:54,784 --> 00:43:56,617 �Vamos! 523 00:44:06,075 --> 00:44:08,117 Te coger�. 524 00:44:30,950 --> 00:44:32,950 �D�nde est� Carlin? 525 00:44:42,659 --> 00:44:44,742 �Carlin? �Qu�? 526 00:44:44,867 --> 00:44:47,325 Baldy, el Pap� del ala D. 527 00:44:47,450 --> 00:44:50,492 Quiere verte. Yo no hablo una mierda. 528 00:44:50,617 --> 00:44:53,784 Quiere verte. Sabemos para que. 529 00:44:53,908 --> 00:44:56,617 Es un tipo duro. �Cuando ser�? 530 00:44:56,742 --> 00:44:58,867 Yo le encontrar�. 531 00:45:01,409 --> 00:45:05,075 Dougan, le vas a decir que es un negro bastardo �Vale? 532 00:45:05,200 --> 00:45:07,200 Ya lo sabe. 533 00:45:15,367 --> 00:45:17,409 Bastante caluroso, �No te parece? 534 00:45:17,534 --> 00:45:20,825 Si.No estar� mucho tiempo m�s en esta sauna. 535 00:45:20,950 --> 00:45:25,075 Est� bien para los negros, pero no para mi. 536 00:45:25,200 --> 00:45:28,367 Todo esto para obtener 30 chelines de chatarra. 537 00:45:28,492 --> 00:45:31,617 �Bromeas? 30 chelines de jodida mierda. 538 00:45:31,742 --> 00:45:36,117 Mi hermano ten�a clase, as� que se me pego. 539 00:45:36,242 --> 00:45:40,159 Jes�s. De libro. �Qu� hiciste?, �Un banco? 540 00:45:40,284 --> 00:45:45,617 No, quer�a llegar lejos como comerciante de madera. 541 00:45:45,742 --> 00:45:48,075 Dependiente. Mi vieja estaba enferma, 542 00:45:48,200 --> 00:45:53,075 y estaba todo ese rollo de hac�rselo pasar mal 543 00:45:53,200 --> 00:45:56,743 y ella queriendo verme seguro y respetable. 544 00:45:56,868 --> 00:45:58,743 Ya sabes, toda esa mierda. 545 00:45:58,868 --> 00:46:03,660 Estaba en esa oficina, pero me volv� muy ambicioso, �Sabes? 546 00:46:03,784 --> 00:46:06,993 No estaba satisfecho de meter la mano en tanto dinero. 547 00:46:07,118 --> 00:46:11,034 Empec� con el dinero de las ventas. 40 o 50 libras,cada semana. 548 00:46:11,160 --> 00:46:13,285 Iba a trabajar en taxi. 549 00:46:13,410 --> 00:46:16,577 Hasta que una tia mal encarada regreso y... 550 00:46:16,702 --> 00:46:18,660 Aqu� estoy. 551 00:46:18,784 --> 00:46:21,784 �Primer delito? Ya conoces mi labia. 552 00:46:21,909 --> 00:46:27,868 Le d� un poco de palique al juez, y me mand� al coreccional de menores. 553 00:46:39,076 --> 00:46:41,285 40 peniques por libra, eso es. 554 00:46:41,410 --> 00:46:44,493 No puedo, Carlin, me cortar�n el cuello. 555 00:46:44,618 --> 00:46:47,493 As� son las cosas ahora, compa�ero. 556 00:46:47,618 --> 00:46:50,160 40 peniques. Eso o nada. 557 00:46:50,285 --> 00:46:54,701 Todos los jodidos poli se te echar�n encima. Justo detr�s de Baldy. 558 00:46:54,826 --> 00:47:01,035 Que les jodan. Si Banks pagaba 50 yo tengo que pagar menos. 559 00:47:01,160 --> 00:47:05,660 Psicolog�a. Si me quiero mantener tengo que ser m�s duro que �l, 560 00:47:05,784 --> 00:47:08,493 o aparecer� otro pagando 60. 561 00:47:08,618 --> 00:47:13,660 40 est� por debajo. Es poco para el riesgo de introducir dinero. 562 00:47:18,577 --> 00:47:20,743 O.K., 45. Les dar� 45. 563 00:47:20,868 --> 00:47:25,243 Pero que quede claro, Dougan, es un favor. 564 00:47:25,368 --> 00:47:28,659 Tuviste que rog�rmelo. O.K. 565 00:47:28,784 --> 00:47:31,076 �Tuviste que suplicar! De acuerdo. 566 00:47:31,201 --> 00:47:33,410 �Carlin! �Se�or? 567 00:47:33,535 --> 00:47:36,243 A la oficina de Mr. Goodyear. Si, Se�or. 568 00:47:40,452 --> 00:47:42,410 Dougan, a la asociaci�n. 569 00:47:42,535 --> 00:47:45,993 Si, Se�or No te quiero aqu� dentro. 570 00:47:52,577 --> 00:47:56,201 Es uno de los aspectos m�s gratos de este trabajo, 571 00:47:56,327 --> 00:48:00,243 estimula la habilidad y el individualismo. 572 00:48:00,368 --> 00:48:04,493 Y como consecuencia emergen los l�deres. 573 00:48:04,618 --> 00:48:07,076 Como ha sido a lo largo de la historia. 574 00:48:07,201 --> 00:48:11,535 Pero, Carlin, estoy seguro de que sabe 575 00:48:11,659 --> 00:48:16,076 que el liderazgo implica reponsabilidades, 576 00:48:16,201 --> 00:48:20,577 como dar ejemplo y mantener el orden. 577 00:48:20,701 --> 00:48:25,659 Liderazgo significa orden. �Entiende eso? 578 00:48:25,784 --> 00:48:28,035 Si, Se�or. Bien. 579 00:48:28,160 --> 00:48:32,868 Entonces, llegaste aqu� con una mala reputaci�n, 580 00:48:32,993 --> 00:48:36,993 pero estoy dispuesto para tomarte como te encontr�. 581 00:48:37,118 --> 00:48:41,118 Tendr�s todas las oportunidades para mejorar en este ala, 582 00:48:41,243 --> 00:48:45,618 e incluso para recuperar parte del tiempo perdido 583 00:48:45,743 --> 00:48:48,035 en aventuras m�s desafortunadas. 584 00:48:48,160 --> 00:48:54,951 Como jefe de planta, yo dirigo el Ala. Quiero que entiendas bien eso. 585 00:48:55,076 --> 00:48:58,368 Nadie balancea mi barca. 586 00:48:58,493 --> 00:49:00,701 �Nos entendemos? 587 00:49:00,826 --> 00:49:03,493 Si, Se�or. 588 00:49:03,576 --> 00:49:07,743 Muy bien entonces. S�lo una cosa, Se�or. 589 00:49:07,868 --> 00:49:08,826 �Si? 590 00:49:08,951 --> 00:49:11,410 Querr�a una celda individual. 591 00:49:11,535 --> 00:49:14,201 Podemos arreglar eso, �No, Mr. Greaves? 592 00:49:14,327 --> 00:49:16,868 Si, Se�or. �Algo m�s? 593 00:49:18,035 --> 00:49:21,784 No, Se�or. Se acab�. Mu�vete. 594 00:49:26,701 --> 00:49:28,659 Adentro, Woods. 595 00:49:28,784 --> 00:49:30,576 �Carlin? 596 00:49:43,493 --> 00:49:47,327 Muy bien, Carlin. Pero no empujes. 597 00:49:47,452 --> 00:49:51,118 Si hay alg�n problema, te sacaremos las tripas. 598 00:49:51,243 --> 00:49:52,993 �De acuerdo? 599 00:49:53,118 --> 00:49:55,160 Dije, �De acuerdo? 600 00:49:56,910 --> 00:49:58,910 Si, Se�or. 601 00:49:59,035 --> 00:50:01,035 En marcha. 602 00:50:16,119 --> 00:50:18,203 ...tres, ten�a...tres cachorros. 603 00:50:18,328 --> 00:50:21,369 Mam� no cree que pueda permit�rselos, 604 00:50:21,494 --> 00:50:25,869 y si no pueden esperar a que salga.... 605 00:50:25,994 --> 00:50:30,577 Me pregunto si querr�a uno, Se�or. No le costar�a nada. 606 00:50:30,702 --> 00:50:32,660 Woods. �Si, Se�or? 607 00:50:32,785 --> 00:50:36,535 No te trajeron aqu� para discutir de tu perra. 608 00:50:36,660 --> 00:50:40,077 No, Se�or, pero... �Habla cuando te lo digan, Woods! 609 00:50:40,203 --> 00:50:45,452 Le he traido para informarle de que no cumple. 610 00:50:45,577 --> 00:50:49,869 Su habitaci�n est� sucia. Sus ropas deshilachadas. 611 00:50:49,994 --> 00:50:53,535 Los informes de sus clases son horrorosos. 612 00:50:53,660 --> 00:50:57,119 La lista aumenta, le estoy avisando, 613 00:50:57,244 --> 00:51:01,786 a menos que no haya una mejor�a en un futuro pr�ximo, 614 00:51:01,911 --> 00:51:04,577 tendr� serios problemas. 615 00:51:04,660 --> 00:51:06,619 Hago lo que puedo, Se�or. 616 00:51:06,744 --> 00:51:08,952 No es bastante, Woods. 617 00:51:09,077 --> 00:51:11,411 Siempre parece que quedo atr�s, Se�or. 618 00:51:11,535 --> 00:51:14,786 Entonces, �Haz lo que se te dice, chaval! 619 00:51:14,911 --> 00:51:20,619 No tienes que pensar por ti mismo. Est� todo decidido. 620 00:51:20,744 --> 00:51:27,911 Olvida todo ese rollo de los cachorros y ponte a ello. 621 00:51:28,036 --> 00:51:31,244 No quiero volver a verte, �De acuerdo? 622 00:51:31,369 --> 00:51:33,786 Se�or. 623 00:51:33,911 --> 00:51:40,535 No, no, vamos. No es nada racial. Es un juego. 624 00:51:40,660 --> 00:51:44,410 �Bueno! Ala A en este lado. Ala B en aquel.�Moveos! 625 00:51:49,786 --> 00:51:50,702 Reglas. 626 00:51:50,827 --> 00:51:56,786 No golpear en la cara. No dar patadas en los huevos. 627 00:51:56,911 --> 00:51:58,911 Y no morder. 628 00:52:03,702 --> 00:52:07,619 �Devu�lvemela, bastardo! �P�sala aqu�! 629 00:52:07,744 --> 00:52:13,078 �Quita de en medio, negro bastardo! �Dale en los huevos! 630 00:52:13,161 --> 00:52:15,119 �Tira al marica, cerdo! 631 00:52:15,244 --> 00:52:17,452 Vamos, �Que se mueva el bal�n! 632 00:52:17,577 --> 00:52:20,619 Vamos chicos, �Cogedle! �Eckersley! 633 00:52:20,744 --> 00:52:25,244 �No que quedes quieto! �Mueve la jodida pelota! 634 00:52:27,535 --> 00:52:30,869 �Ag�rralos! �Mata a esos bastardos! 635 00:52:33,203 --> 00:52:36,203 �Moved la pelota! �Moveos! 636 00:52:37,119 --> 00:52:39,410 �M�tale! 637 00:52:46,786 --> 00:52:50,911 �Jodido negro de mierda! �P�sala aqu�! 638 00:52:52,078 --> 00:52:54,494 �Te aviso! �Jodidos monos de la jungla! 639 00:52:55,661 --> 00:53:00,619 �Que te jodan! �Atr�s!, �Atr�s! 640 00:53:00,744 --> 00:53:03,535 Negro.... �Bastardo! 641 00:53:14,452 --> 00:53:16,619 Hola Toyne.�Qu� es? 642 00:53:19,619 --> 00:53:23,827 Vamos, �Qu� es?. Esto. Llego hoy. 643 00:53:23,952 --> 00:53:26,494 Ya lo se. �Quiere leerla? 644 00:53:26,619 --> 00:53:29,327 Ya lo hice. L�ala de nuevo. 645 00:53:37,203 --> 00:53:40,410 "Querido Ronnie, sentimos no haberte escrito 646 00:53:40,535 --> 00:53:42,702 pero las cosas se han complicado. 647 00:53:42,827 --> 00:53:46,869 Candy muri� la semana pasada y la hemos enterrado. 648 00:53:46,994 --> 00:53:52,036 Parec�a en paz y pensamos que deber�as saberlo. 649 00:53:52,161 --> 00:53:55,452 Tenemos prisa, buena suerte. George y Bet." 650 00:53:59,203 --> 00:54:03,327 Bien, Toyne, �Una mascota? �Una perrita?,�Un periquito? 651 00:54:05,619 --> 00:54:07,619 Mi esposa. 652 00:54:07,744 --> 00:54:10,577 Candy era el apodo para mi mujer. 653 00:54:50,453 --> 00:54:54,079 �Sin trucos? C�gela deprisa. 654 00:54:59,912 --> 00:55:02,162 Vegetarianos, me cago en ellos. 655 00:55:10,203 --> 00:55:13,578 Carlin. El viejo Baldy dice que en las calderas, ma�ana. 656 00:55:13,703 --> 00:55:17,370 Estaremos un mont�n de nosotros cavando. 657 00:55:17,495 --> 00:55:20,787 Dijo que s�lo tu y �l, �Vale? 658 00:55:26,828 --> 00:55:29,286 Vamos Davis. �Mu�vete! 659 00:56:48,453 --> 00:56:51,578 �D�nde est� tu herramienta? �Qu� jodida herramienta? 660 00:56:58,245 --> 00:57:01,578 �Esta jodida herremienta! �Quieres alguna m�s? 661 00:57:01,703 --> 00:57:03,370 D�jalo, tio. 662 00:57:03,495 --> 00:57:05,870 No, te lo dir� una vez. 663 00:57:05,995 --> 00:57:08,370 S�lo una. 664 00:57:08,495 --> 00:57:11,453 �Me est�s escuchando, negro? Si. 665 00:57:11,578 --> 00:57:14,537 Tu diriges el Ala B. Si. 666 00:57:14,662 --> 00:57:18,995 De acuerdo. Pero para mi. Yo doy las �rdenes. 667 00:57:19,120 --> 00:57:21,120 �De acuerdo? �Ahh!, Si. 668 00:57:21,245 --> 00:57:26,370 Tendr�s tus beneficios, pero yo soy el Pap�, �Vale? 669 00:57:26,495 --> 00:57:29,703 Si. Ahh,....ahh. 670 00:57:33,578 --> 00:57:37,870 Tienes manchas de carb�n por todo el cuerpo, negro de mierda. 671 00:58:22,286 --> 00:58:26,203 Muy bien, sigue con eso. No tenemos todo el d�a. 672 00:58:43,371 --> 00:58:45,329 De acuerdo, tios. 673 00:58:58,579 --> 00:59:00,871 Coge a la novia. Coge a la novia. 674 00:59:04,913 --> 00:59:08,954 ...�Te gustar�a que algui�n tocara a tu novia?. Muy bien. 675 00:59:09,079 --> 00:59:12,996 Yo os declaro marido y mujer. Puede meterle mano a la novia. 676 00:59:20,705 --> 00:59:23,496 No me voy a casar con un jodido negro. 677 00:59:23,621 --> 00:59:27,204 �Muy bien!, �Muy bien! �Ya es bastante! 678 00:59:27,329 --> 00:59:29,371 �Pongamos algo de �rden! 679 00:59:29,496 --> 00:59:31,663 Volved a la Asociaci�n. 680 00:59:31,788 --> 00:59:35,079 Betts, sube a tu cuarto y c�mbiate. 681 00:59:35,204 --> 00:59:36,996 �Moveos! 682 00:59:38,871 --> 00:59:40,871 �Vamos, chaval! 683 00:59:45,496 --> 00:59:49,788 Vaya una noche de bodas. Se lo pod�an haber follado aqu�. 684 00:59:51,621 --> 00:59:54,413 Vamos Toyne. Se te permiti� algo de diversi�n. 685 00:59:54,538 --> 00:59:56,954 No es bueno que te quedes all� deprimiendote, chaval. 686 01:00:23,705 --> 01:00:25,705 Archer �Se�or? 687 01:00:40,413 --> 01:00:43,162 Gracias, Mr. Duke. 688 01:00:43,288 --> 01:00:46,912 No volver� a ocurrir. Eso es estupendo. 689 01:01:10,079 --> 01:01:12,079 �Y el suyo? 690 01:01:15,829 --> 01:01:18,580 Podr�as ser m�s listo, Archer, 691 01:01:18,705 --> 01:01:20,996 pero eres un idiota. 692 01:01:21,121 --> 01:01:23,079 Voy pasando. 693 01:01:23,204 --> 01:01:26,204 Cumplir�s toda la condena, �Lo sabes? 694 01:01:26,329 --> 01:01:30,705 Bueno, no me han pillado, Mr. Duke. 695 01:01:30,829 --> 01:01:33,621 Me tengo que salvar, a pesar de los m�todos 696 01:01:33,746 --> 01:01:36,079 que utiliceis para destruirme. 697 01:01:36,204 --> 01:01:39,246 Lo conseguir�. O....no. 698 01:01:39,371 --> 01:01:41,329 Pero es mi manera. 699 01:01:41,454 --> 01:01:43,413 Menos labia, Archer. 700 01:01:43,538 --> 01:01:45,496 No quiero insolencias. 701 01:01:45,621 --> 01:01:49,079 Hablemos, pero no quiero insolencias. 702 01:01:49,204 --> 01:01:51,496 �De acuerdo, chaval? Si, Se�or. 703 01:01:57,580 --> 01:02:00,871 M�rate ah� sentado con esa est�pida sonrisa. 704 01:02:00,996 --> 01:02:03,954 �Por qu� no est�s con los dem�s? 705 01:02:04,079 --> 01:02:06,037 Soy ateo. 706 01:02:06,163 --> 01:02:08,829 �Qu� te crees que son todos esos, disc�pulos? 707 01:02:09,954 --> 01:02:14,705 Cada Domingo hay un oficial encargado de observarte. 708 01:02:14,829 --> 01:02:19,329 Porque eres tan cabez�n como para no sentarte en la capilla por media hora. 709 01:02:20,455 --> 01:02:25,787 Y cada domingo nos debes un poco m�s. 710 01:02:25,871 --> 01:02:28,204 Ya sabes como es el Jefe. 711 01:02:28,329 --> 01:02:31,496 Est�s cometiendo un pecado mortal al sentarte aqu�. 712 01:02:31,621 --> 01:02:35,329 Todos son ateos, pero no lo demuestran. 713 01:02:35,455 --> 01:02:38,829 O� que estabas pensando convertirte al hinduismo. 714 01:02:38,954 --> 01:02:41,621 Pienso en un mont�n de cosas. 715 01:02:41,746 --> 01:02:44,871 �No has visto ya bastante aqu� dentro? 716 01:02:44,996 --> 01:02:48,246 Mantente limpio y sal de aqu�. 717 01:02:48,371 --> 01:02:52,787 Aburrimiento. Nunca fu� muy bueno en eso. 718 01:02:52,912 --> 01:02:56,538 Pasa el tiempo tranquilamente. 719 01:02:56,663 --> 01:02:59,204 No me ha oido quejarme, �Verdad, Mr. Duke? 720 01:02:59,329 --> 01:03:01,872 Sonr�o. Sonr�o un mont�n. 721 01:03:01,997 --> 01:03:04,289 Eres flojo de mollera, chaval. 722 01:03:05,581 --> 01:03:08,664 �Sabe?, Cuando estaba en el correccional, 723 01:03:08,788 --> 01:03:11,788 sudando en toda esa mugre, 724 01:03:11,913 --> 01:03:15,289 ten�a esta caja de cerillas, y me dijo: 725 01:03:15,414 --> 01:03:19,664 "Se necesitan 60 m�sculos para fruncir el ce�o pero solo 13 para sonreir, 726 01:03:19,788 --> 01:03:21,747 entonces, �Por qu� malgastar energ�a?" 727 01:03:21,872 --> 01:03:25,997 Ver�, paso el tiempo en una caja de cerillas. 728 01:03:26,122 --> 01:03:28,122 Jesucristo. 729 01:03:30,330 --> 01:03:34,247 No puede hacer nada, �Verdad?. Nada. 730 01:03:34,372 --> 01:03:37,080 Cuando est� fuera, me acordar� de mi, 731 01:03:37,205 --> 01:03:40,330 puedes sacar algo bueno de todas las experiencias. 732 01:03:40,456 --> 01:03:43,581 Todo lo que sacar� del reformatorio es maldad. 733 01:03:43,705 --> 01:03:47,164 Porque no te mantienes en la linea. 734 01:03:47,289 --> 01:03:51,331 No es eso, Mr. Duke. Coja a Mr. Goodyear. 735 01:03:51,456 --> 01:03:54,705 No para de decir mierda sobre lo de construirse el caracter, 736 01:03:54,830 --> 01:03:59,414 ma�ana, tarde y noche. Eso es imposible, no aqu�. 737 01:03:59,539 --> 01:04:05,788 �Como puedo hacerme un car�cter en un r�gimen basado en la privaci�n? 738 01:04:05,913 --> 01:04:08,122 Es un sistema contaminado. 739 01:04:08,247 --> 01:04:11,788 Buenos chicos mezclados con locos pervertidos. 740 01:04:11,913 --> 01:04:13,705 �Qu� estoy haciendo aqu�? 741 01:04:13,830 --> 01:04:17,830 �Por qu� no estoy en otra Ala con alguien con quien hablar? 742 01:04:17,955 --> 01:04:21,997 �D�nde podr�a ser civilizado? Siempre estoy mirando a mis espaldas. 743 01:04:22,122 --> 01:04:25,456 Si no es un poli, es un negro. 744 01:04:25,581 --> 01:04:29,331 �Por qu� no me dejan en r�gimen abierto? 745 01:04:29,456 --> 01:04:32,039 Eres demasiado viejo para eso. 746 01:04:32,164 --> 01:04:35,414 Deber�an haberte dado una sentencia de prisi�n. 747 01:04:35,539 --> 01:04:38,456 Bien. Bien. 748 01:04:38,581 --> 01:04:41,913 Era m�s feliz en la prisi�n. 749 01:04:42,039 --> 01:04:47,247 Termino mi carrera con un grupo de hooligans orgullosos. 750 01:04:47,372 --> 01:04:50,205 Dos a�os m�s con esto antes de retirarme. 751 01:04:50,331 --> 01:04:53,331 �Cuanto tiempo lleva? Mucho tiempo. 752 01:04:53,456 --> 01:04:55,622 Es una dura condena. 753 01:04:55,747 --> 01:04:58,122 De una u otra forma en prisi�n. 754 01:04:58,247 --> 01:05:00,456 Servicio P�blico, Archer. 755 01:05:00,581 --> 01:05:04,122 �Se ha dado cuenta c�mo son algunos aqu� dentro? 756 01:05:04,247 --> 01:05:06,705 Se llama Institucionalizados. 757 01:05:06,830 --> 01:05:09,997 Est�n seguros. �Lo est�n? 758 01:05:10,122 --> 01:05:14,497 Aqu� dentro actuas, te castigan y te sueltan. 759 01:05:14,622 --> 01:05:18,872 Ah� fuera, actuas, te castigas tu solo con tu sentimiento de culpa, 760 01:05:18,997 --> 01:05:20,955 y nunca eres libre. 761 01:05:21,080 --> 01:05:23,663 �De qu� librito es eso? 762 01:05:23,788 --> 01:05:25,830 De este. 763 01:05:25,955 --> 01:05:28,747 En verdad, de ninguno de los que est�n disponibles aqu�. 764 01:05:32,414 --> 01:05:39,122 Mr. Duke, no quiero subestimar su vida laboral, 765 01:05:39,247 --> 01:05:43,997 pero el sistema punitivo no funciona. 766 01:05:44,122 --> 01:05:48,580 Mi experiencia me demuestra que muchos m�s criminales 767 01:05:48,705 --> 01:05:51,830 se crean entre los prisioneros que en la sociedad. 768 01:05:51,955 --> 01:05:54,622 �Est�s convencido,no? 769 01:05:54,705 --> 01:05:59,372 Imag�nate a la mitad de los de aqu� calle arriba y calle abajo. 770 01:05:59,497 --> 01:06:04,080 �Te imaginas a tu madre en medio de todos estos en un altercado? 771 01:06:04,206 --> 01:06:06,122 No, una mierda puedes hacerlo. 772 01:06:06,247 --> 01:06:09,164 As� que �Qu� haces al respecto? Vamos, dime. 773 01:06:09,289 --> 01:06:11,663 Hablo de ello, como hacemos. 774 01:06:11,788 --> 01:06:14,247 Hablas basura. Tu los encerrar�as. 775 01:06:14,372 --> 01:06:18,164 Tambi�n considerar�a que les pasar�a a los guardias. 776 01:06:18,289 --> 01:06:21,747 Cuidado, chaval. Hablo en serio, Mr. Duke. 777 01:06:22,872 --> 01:06:24,830 P�ngase usted por ejemplo. 778 01:06:24,955 --> 01:06:30,289 Por un salario semanal, ha estado encerrando a chicos 779 01:06:30,372 --> 01:06:32,955 la mayor parte de su vida laboral, �No? 780 01:06:33,080 --> 01:06:36,206 Colgando de su pierna est� la cadena, 781 01:06:36,331 --> 01:06:39,747 y la longuitud de esa cadena indica el tiempo 782 01:06:39,872 --> 01:06:42,164 que ha pasado en el sistema. 783 01:06:42,289 --> 01:06:46,955 Puede que no haya tenido suerte en promocionarse, 784 01:06:47,080 --> 01:06:50,997 pero la longuitud de esa cadena le da un rango 785 01:06:51,122 --> 01:06:54,372 por encima de oficiales de su misma categor�a. 786 01:06:54,497 --> 01:06:56,497 Pero por otro lado siempre le recuerda 787 01:06:56,622 --> 01:06:59,914 que habiendo pasado toda la vida en el servicio de prisiones, 788 01:07:00,039 --> 01:07:02,456 todav�a es un simple funcionario. 789 01:07:02,580 --> 01:07:05,456 Entonces,�Quien tiene problemas por ello? 790 01:07:05,580 --> 01:07:07,206 Nosotros. 791 01:07:07,331 --> 01:07:10,122 �Qui�n paga por esa diaria humillaci�n? 792 01:07:10,247 --> 01:07:13,538 En pie, Archer. 793 01:07:17,123 --> 01:07:21,539 Borra esa jodida risa de tu cara antes de que te la quite de un pu�etazo. 794 01:07:21,664 --> 01:07:23,623 Nombre y n�mero. 795 01:07:23,748 --> 01:07:26,706 4721, Archer, Se�or. 796 01:07:26,831 --> 01:07:30,831 �Te invito a un jodido caf� y piensas 797 01:07:30,956 --> 01:07:33,998 que puedes escupirme todo eso? 798 01:07:34,123 --> 01:07:36,664 No, Se�or, no. Creo que no me he expresado bien. 799 01:07:36,790 --> 01:07:39,706 Y tanto que no, chaval. 800 01:07:39,831 --> 01:07:43,040 S�lo me refer�a a la p�rdida de dignidad. 801 01:07:43,165 --> 01:07:46,706 Internos y polis. No somos muy diferentes aqu� dentro. 802 01:07:46,831 --> 01:07:49,748 Est�s en el informe por insolente. 803 01:07:49,873 --> 01:07:52,081 Si, Se�or. 804 01:07:56,373 --> 01:07:58,207 Ponte firme. 805 01:08:27,373 --> 01:08:29,373 Bien. Adentro. 806 01:08:44,790 --> 01:08:46,873 �La viste? 807 01:08:46,998 --> 01:08:49,414 Jes�s, hermosa. 808 01:08:51,290 --> 01:08:53,748 Me las arregl� para tocarla, ya sabes. 809 01:08:55,998 --> 01:08:59,498 Estas visitas me van a volver loco. 810 01:09:00,748 --> 01:09:05,664 �Vamos, vosotros! �Mirad este suelo! �Limpiadlo! 811 01:09:06,790 --> 01:09:08,790 �Moveos! 812 01:09:11,748 --> 01:09:13,748 �Vamos, moveos! 813 01:09:18,373 --> 01:09:20,581 Eso te incluye a ti, Toyne. 814 01:09:45,248 --> 01:09:47,539 �Mr. Sands! �Sands!, �Sands! 815 01:09:47,665 --> 01:09:49,915 �Dese prisa, joder! 816 01:09:50,748 --> 01:09:52,623 �Mr. Jones! 817 01:09:59,539 --> 01:10:01,539 �Negro bastardo! 818 01:10:45,581 --> 01:10:47,123 �Archer! 819 01:10:47,248 --> 01:10:48,373 �Se�or? 820 01:10:48,498 --> 01:10:50,623 �Acuda a mi oficina! 821 01:10:54,207 --> 01:10:56,207 Si, Se�or. 822 01:11:01,873 --> 01:11:04,248 Aunque los informes son pocos individualmente, 823 01:11:04,373 --> 01:11:08,748 todos juntos indican que no estas dando la talla. 824 01:11:08,873 --> 01:11:10,790 Tres dias. Pierdes un mes. 825 01:11:10,915 --> 01:11:14,331 Se acab�. Fuera. 826 01:11:14,456 --> 01:11:16,248 Archer. Adentro. 827 01:11:18,665 --> 01:11:21,373 Los pies en la marca. Separa las piernas. Mira al Gobernador. 828 01:11:23,790 --> 01:11:27,706 Nombre y n�mero. 4721, Archer, Se�or. 829 01:11:27,831 --> 01:11:30,165 Ahh,...Archer. 830 01:11:31,707 --> 01:11:36,124 Insolencia, pintada. �Culpable? 831 01:11:36,249 --> 01:11:38,124 Confianza inapropiada, Se�or. 832 01:11:38,249 --> 01:11:40,666 �C�mo est� La Meca estos dias, Archer? 833 01:11:40,791 --> 01:11:43,374 No tengo informaci�n, Se�or. 834 01:11:43,499 --> 01:11:45,874 Aunque lo estoy meditando, en la medida de lo posible. 835 01:11:45,999 --> 01:11:51,499 Ya veo. �Has leido algo? 836 01:11:51,624 --> 01:11:55,124 Creo no haber tenido ese placer, Se�or. 837 01:11:55,249 --> 01:11:57,707 Deber�as, deber�as. 838 01:11:57,832 --> 01:12:00,958 Siete dias en el agujero. P�rdida de un mes. 839 01:12:01,083 --> 01:12:04,874 Para que medites, Archer. 840 01:12:04,999 --> 01:12:07,999 Se acab�. Fuera. 841 01:12:08,124 --> 01:12:10,165 �Mu�vete, Archer, mu�vete! 842 01:12:11,083 --> 01:12:14,165 �Vamos, Archer! �Mu�vete, Archer! 843 01:12:14,290 --> 01:12:16,624 �Vamos, Archer! �Ya! �Ya! 844 01:12:17,749 --> 01:12:19,749 �Dije ya! 845 01:12:24,499 --> 01:12:27,165 �Piensas que el pescado estaba malo? 846 01:12:27,249 --> 01:12:28,499 Si, Se�or. 847 01:12:28,624 --> 01:12:31,916 �Y los dem�s? Si, Se�or. 848 01:12:32,041 --> 01:12:35,415 Puedo responder a esto. De hecho recuerdo el d�a en cuesti�n. 849 01:12:35,541 --> 01:12:38,541 Primero que todo, el pescado no estaba malo. 850 01:12:38,666 --> 01:12:41,833 Admito que pod�a parecer algo seco. 851 01:12:41,958 --> 01:12:43,666 Seco si, pero malo no. 852 01:12:43,791 --> 01:12:46,582 �Qu� quiere decir con seco, Mr. White? 853 01:12:46,707 --> 01:12:49,749 Es ese nuevo pescado del Atl�ntico que nos traen, Se�or. 854 01:12:49,874 --> 01:12:52,541 Su fuerte sabor puede hacer que parezca seco. 855 01:12:52,624 --> 01:12:54,666 Ah,...bien, Ya sabeis.... 856 01:12:56,791 --> 01:13:00,541 Debeis quejaros en el momento en que veais algo mal. 857 01:13:00,666 --> 01:13:02,624 Lo hice, Se�or. 858 01:13:02,749 --> 01:13:05,249 �Y? Mr. White se lo comi�. 859 01:13:05,374 --> 01:13:09,374 Entonces no estaba malo, �No? �Crees que iba a envenenarme? 860 01:13:09,499 --> 01:13:12,415 Esa era mi cena. 861 01:13:12,541 --> 01:13:16,457 Bien, tendremos los ojos atentos a ese pescado del Atl�ntico. 862 01:13:16,582 --> 01:13:18,499 �Algo m�s? 863 01:13:20,707 --> 01:13:24,332 La mantequilla est� blanda, Se�or. 864 01:13:24,457 --> 01:13:28,499 Siempre lo est�. Todo el Ala se queja de ello. 865 01:13:28,624 --> 01:13:30,582 �Mr. White? 866 01:13:30,707 --> 01:13:34,457 Por supuesto. Es imposible hacer mantequilla crujiente. 867 01:13:34,582 --> 01:13:40,041 En toda mi vida he sido capaz de hacer mantequilla crujiente. 868 01:13:40,165 --> 01:13:45,624 La �nica forma ser�a con materia pulverizada, y es muy cara. 869 01:13:45,749 --> 01:13:47,749 �Entre! 870 01:13:48,707 --> 01:13:50,666 �T�, Se�or? 871 01:13:50,791 --> 01:13:53,791 �T�, Mr. Goodyear? �Por qu� no?, �Por qu� no? 872 01:13:56,124 --> 01:13:57,999 �Podemos fumar, Se�or? 873 01:13:58,124 --> 01:14:01,165 Uno r�pido. Permiso de Mr. Goodyear. 874 01:14:12,416 --> 01:14:15,082 �Qu� pasa? Nada, Se�or. 875 01:14:15,207 --> 01:14:17,416 Fuera. Si, Se�or. 876 01:14:23,791 --> 01:14:27,791 Creo que con esto est�n las dos Alas, Mr. White. 877 01:14:27,916 --> 01:14:29,874 A menos que haya algo m�s, 878 01:14:29,999 --> 01:14:34,582 y Meakin est� satisfecho con lo de la mantequilla. 879 01:14:39,749 --> 01:14:41,749 �Meakin? 880 01:14:43,457 --> 01:14:45,457 �Meakin! 881 01:14:45,582 --> 01:14:48,624 Contesta al Se�or Goodyear. 882 01:14:50,124 --> 01:14:51,708 De pie. 883 01:14:55,374 --> 01:14:57,124 �Toyne ha muerto! 884 01:14:57,249 --> 01:15:00,499 Se mat� en el reformatorio. �Est� muerto! 885 01:15:00,624 --> 01:15:05,207 �Se cort� las venas y le mandasteis al reformatorio, 886 01:15:05,332 --> 01:15:07,749 para matarle! �Est� muerto! 887 01:15:11,040 --> 01:15:13,958 �Que le jodan a vuestro correcional de mierda! 888 01:15:25,916 --> 01:15:29,958 Comprendo que haya un resentimieto sobre lo de vuestro compa�ero Toyne. 889 01:15:30,082 --> 01:15:34,833 Estamos conmovidos, pero estas cosas ocurren como ya sabes. 890 01:15:34,958 --> 01:15:37,332 Muchos chicos llegan en condiciones desequilibradas, 891 01:15:37,457 --> 01:15:41,124 y no hay el personal necesario para ocuparse de ellos. 892 01:15:41,249 --> 01:15:45,332 No quiero que los chicos de este Ala se comporten erroneamente. 893 01:15:45,457 --> 01:15:47,416 No har�a ning�n bien. 894 01:15:47,541 --> 01:15:52,000 En realidad, solo se ponen las cosas m�s dif�ciles. 895 01:15:52,125 --> 01:15:56,875 Quiero que uses tu influencia para.....calmar las cosas. 896 01:15:57,000 --> 01:16:01,041 Si me comprendes. Pronto se calmar� todo. 897 01:16:01,166 --> 01:16:04,458 �De acuerdo, Carlin? Si, Se�or. 898 01:16:04,583 --> 01:16:07,041 Bien. Ahora, vete. 899 01:16:17,792 --> 01:16:20,208 Dentro. Fuera. 900 01:16:22,958 --> 01:16:25,500 3318, Meakin, Se�or. 901 01:16:26,625 --> 01:16:29,166 Dentro. Fuera. 902 01:16:30,292 --> 01:16:32,458 3610, Woods, Se�or. 903 01:16:34,958 --> 01:16:37,417 Dentro. Fuera. 904 01:16:38,542 --> 01:16:41,208 4721, Archer, Se�or. 905 01:16:43,584 --> 01:16:45,542 Dentro. �Se�or? 906 01:16:45,667 --> 01:16:49,041 4736, Angel, Se�or. �Qu� pasa, Archer? 907 01:16:49,166 --> 01:16:53,250 No ha habido ejercicio hoy, Se�or. Solicito ver al Gobernador, Se�or. 908 01:16:55,000 --> 01:16:56,584 Dentro. 909 01:17:07,584 --> 01:17:12,584 Archer, los ejercicios dependen del tiempo. 910 01:17:12,709 --> 01:17:17,000 Parec�a que iba a llover. Pero no lo hizo, Se�or. 911 01:17:19,792 --> 01:17:22,292 Celda sucia, Archer. Al informe del Gobernador. 912 01:17:27,250 --> 01:17:30,250 Imag�nate esto en la parte de atr�s de un Mercedes. 913 01:17:30,375 --> 01:17:34,083 Parece una chorbita que me hice. Grandes tetas. 914 01:17:34,208 --> 01:17:36,208 Hicieras lo que hicieras, tragaba. Cualquier cosa. 915 01:17:36,333 --> 01:17:41,250 He tenido de esas, pero delgadas. Las delgaditas me van mucho mas. 916 01:17:41,375 --> 01:17:45,542 Cristo,...cuando salga... �Fiesta a lo grande! 917 01:17:45,667 --> 01:17:50,458 Tengo ideas. Nunca saldr�s si eres corto de ideas. 918 01:17:50,584 --> 01:17:53,167 Y si no sabes en qu� te equivocas. 919 01:17:53,292 --> 01:17:56,542 Puedes aprender un mont�n aqu� dentro. 920 01:17:56,667 --> 01:18:00,958 Banks es el mejor, s�lo un buen trabajo y ya te solucionas la vida. 921 01:18:01,083 --> 01:18:03,875 Planearlo, es todo lo que necesita, y coraje. 922 01:18:04,000 --> 01:18:07,417 Adentro, "Bang", y fuera. Sin escasez de chorbitas. 923 01:18:07,542 --> 01:18:11,292 Nunca he ido escaso, he tenido un mont�n tr�s de mi. 924 01:18:11,417 --> 01:18:14,458 Escucha a Burt Reynolds. Cuida tu boca. 925 01:18:14,584 --> 01:18:17,333 La �nica chorba que has tenido ha sido tu pu�o. 926 01:18:17,458 --> 01:18:19,625 Vas a probar mi pu�o. 927 01:18:19,750 --> 01:18:23,000 Dejadlo, estamos hartos de oiros. 928 01:18:23,125 --> 01:18:26,083 Hey, hey,....escuchad al colega delicado. 929 01:18:26,208 --> 01:18:28,167 �Os imaginas a los dos juntitos? 930 01:18:28,292 --> 01:18:32,667 Vete a la mierda. No podr�as ni organizar una pelea en un bar. 931 01:18:32,791 --> 01:18:35,625 Ya te pillar�. Corta ya. 932 01:18:35,750 --> 01:18:38,916 Tienes mucho cuento, �No? 933 01:18:39,041 --> 01:18:42,250 Vimos como te dej� Carlin. 934 01:18:42,375 --> 01:18:46,709 A ti y a Pongo. Molesta m�s y volver�s a pasar por ello. 935 01:18:46,833 --> 01:18:50,292 Y Eckersley, eso lo sabes bien, tio mierda. 936 01:18:50,417 --> 01:18:52,875 Al que se acerque a mi, lo rajo. 937 01:18:53,000 --> 01:18:55,041 Me da igual qui�n sea. 938 01:18:55,167 --> 01:19:00,167 S�lo recuerda esto, saco de mierda, la gente va y viene. 939 01:19:00,292 --> 01:19:04,041 Carlin no va a estar aqu� siempre para cambiarte los pa�ales. 940 01:19:04,167 --> 01:19:06,709 Saldr� en un mes, 941 01:19:06,833 --> 01:19:12,083 y os voy a rajar a la primera oportunidad que tenga. 942 01:19:12,208 --> 01:19:15,292 T�n s�lo redordad eso los dos. 943 01:19:31,584 --> 01:19:34,250 �Podemos echar un cigarrillo r�pido, Se�or? 944 01:19:34,375 --> 01:19:38,542 O.K., pero no lo alargeis mucho. 945 01:20:27,709 --> 01:20:29,667 �Qu� quereis? 946 01:20:31,709 --> 01:20:33,709 �Dadle la vuelta! 947 01:20:38,126 --> 01:20:42,251 �Por favor! �No!, �No!, �No! 948 01:20:42,376 --> 01:20:44,543 �Por favor, no! 949 01:21:53,876 --> 01:21:57,418 �Vamos, todos! �Reun�os! 950 01:22:04,335 --> 01:22:06,293 �Vale, reun�os! 951 01:22:06,418 --> 01:22:08,584 �Salid fuera, jodidos holgazanes! 952 01:22:26,876 --> 01:22:29,168 Davis, �Qu� haces ah�? 953 01:22:29,293 --> 01:22:33,293 �Y bien, chico? Nada, Se�or. Me ca�. 954 01:22:33,418 --> 01:22:37,751 Ponte de pie. Esto no es Kew Gardens, se�orita. 955 01:22:41,834 --> 01:22:43,834 De pie. 956 01:23:19,376 --> 01:23:21,834 Hoy estuve en la lavander�a. 957 01:23:21,959 --> 01:23:23,918 Todo el puto d�a. 958 01:23:24,043 --> 01:23:25,501 Un asco. 959 01:23:25,626 --> 01:23:27,584 Odio estar all�. 960 01:23:27,709 --> 01:23:30,626 Ma�ana no estar� mal. Toca jard�n. 961 01:23:30,751 --> 01:23:32,876 Eso me gusta. 962 01:23:33,001 --> 01:23:35,293 Respirar aire, como en vacaciones. 963 01:23:35,418 --> 01:23:38,126 Casi imaginas que no estas en este agujero. 964 01:23:41,084 --> 01:23:44,709 Ma�ana est�s en el jard�n. Tu nombre est� en la lista. 965 01:23:44,834 --> 01:23:46,751 Os ver� all�. 966 01:25:35,585 --> 01:25:37,960 �Y bien Davis?, �Qu� pasa? 967 01:25:39,086 --> 01:25:41,044 Habla. 968 01:25:41,169 --> 01:25:45,211 �Por qu� has tocado el timbre? �No sabes que es una infracci�n? 969 01:25:45,336 --> 01:25:50,585 Me siento s�lo, Se�or. Asustado. No puedo cerrar los ojos. 970 01:25:50,710 --> 01:25:54,835 Me siento mal, deprimido. No se que hacer. 971 01:25:54,960 --> 01:25:56,919 Corta el rollo, Davis, 972 01:25:57,044 --> 01:26:01,502 o te dar� algo por lo que llorar, peque�o pordiosero. 973 01:26:01,627 --> 01:26:06,960 Si vuelves a tocar el timbre, te meto en el agujero. 974 01:26:07,086 --> 01:26:09,877 Ahora vuelve a la cama. 975 01:26:12,044 --> 01:26:13,835 �Mu�vete! 976 01:29:07,128 --> 01:29:09,419 �Arriba!, �Arriba! 977 01:29:09,545 --> 01:29:13,378 6:30, vamos, �Levantaos! �Levantaos y brillar! 978 01:29:14,503 --> 01:29:17,545 �Arriba! �Arriba!, �Vamos! �Levantaos y brillar! 979 01:29:23,294 --> 01:29:25,419 �Vamos, levantaos! 980 01:29:38,169 --> 01:29:41,670 �Vamos, mov�os! �Vale, en revista! 981 01:29:43,378 --> 01:29:46,169 �Davis, vago idiota!, �Afuera! 982 01:29:49,586 --> 01:29:52,128 Muy bien Davis, al informe del Gobernador. 983 01:29:58,461 --> 01:30:00,169 �Bien, Mr. Duke! 984 01:30:00,294 --> 01:30:03,586 �M�talos en sus habitaciones! �Moveos! 985 01:30:03,711 --> 01:30:05,628 �Eso te incluye a ti, Archer! 986 01:30:05,753 --> 01:30:08,128 �Vamos! �Moveos!, �Moveos! 987 01:30:08,253 --> 01:30:10,253 �Y tu, Carlin! 988 01:30:12,628 --> 01:30:14,294 �Mu�vete! 989 01:30:35,628 --> 01:30:37,628 �Comed! 990 01:30:44,503 --> 01:30:47,086 �Comed o ir� a cubo de la basura! 991 01:30:51,378 --> 01:30:53,378 �Comed! 992 01:31:33,712 --> 01:31:35,712 �Carlin!, �Come! 993 01:31:39,461 --> 01:31:43,336 �Muerto, muerto, muerto...! 994 01:31:51,753 --> 01:31:54,586 �Muerto, muerto, muerto! 995 01:31:59,378 --> 01:32:01,503 �Come, Carlin! 996 01:32:34,461 --> 01:32:35,795 �Cerdos! 997 01:32:35,920 --> 01:32:38,628 �Jodidos bastardos! 998 01:32:45,211 --> 01:32:46,420 �Muerto! 999 01:32:46,545 --> 01:32:49,211 �Muerto, muerto, muerto! 1000 01:33:15,045 --> 01:33:17,004 �Vamos, Archer! 1001 01:33:56,962 --> 01:34:01,045 Primero, los da�os deben de pagarse. 1002 01:34:01,170 --> 01:34:06,504 P�rdida de sueldos hasta que todos los art�culos da�ados est�n pagados. 1003 01:34:06,629 --> 01:34:11,671 Y esforzaos en trabajar duro y pagar pronto la deuda 1004 01:34:11,796 --> 01:34:14,838 expeditivamente, no hay privilegios. 1005 01:34:14,962 --> 01:34:18,629 Ninguno. Teneis que gan�roslos. 1006 01:34:18,754 --> 01:34:25,837 Ahora, con el recuerdo del amigo ausente, querr�a recordaos a todos 1007 01:34:25,962 --> 01:34:30,837 que estos tristes accidentes ocurren 1008 01:34:30,962 --> 01:34:35,920 en instituciones como esta al igual que fuera. 1009 01:34:36,045 --> 01:34:40,713 Todos somos posibles v�ctimas de accidentes incluso aqu�. 1010 01:34:40,837 --> 01:34:43,171 Es lo m�s lamentable, 1011 01:34:43,296 --> 01:34:46,796 pero no tolerar� ning�n futuro alboroto 1012 01:34:46,920 --> 01:34:49,504 como el que he sido testigo reci�ntemente. 1013 01:34:49,629 --> 01:34:52,129 No lo tolerar�. 1014 01:34:55,837 --> 01:35:00,504 Ahora tendremos un minuto de oraci�n en silencio 1015 01:35:00,629 --> 01:35:02,837 por el amigo que se ha ido. 77676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.