Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,857 --> 00:01:07,690
�Fuera, fuera, fuera!
�Vamos,vamos. Moveos!
2
00:01:10,065 --> 00:01:13,024
�En fila!
�Vamos, vamos!
3
00:01:13,149 --> 00:01:16,065
�Vamos, chicos duros!
�Moveos!
4
00:01:16,191 --> 00:01:21,399
Negro bastardo,...�Muevete!
5
00:01:21,523 --> 00:01:23,482
�Por all�!
6
00:01:23,607 --> 00:01:25,399
Tu. Adentro.
7
00:01:29,899 --> 00:01:32,024
Ponte firme. Chico.
8
00:01:32,149 --> 00:01:33,857
Atenci�n.
9
00:01:35,024 --> 00:01:36,982
Nombre y n�mero.
10
00:01:37,107 --> 00:01:39,149
4737, Carlin, Se�or.
11
00:01:40,565 --> 00:01:44,232
As� que este es el gran tipo.
El caso duro.
12
00:01:44,357 --> 00:01:46,316
Carlin, �Es eso?
13
00:01:46,440 --> 00:01:48,732
�Es eso?
Si, Se�or.
14
00:01:50,398 --> 00:01:52,482
No me pareces gran cosa, Carlin.
15
00:01:52,607 --> 00:01:57,066
Eres el peque�o mat�n que
golpe� a un agente en Roly.
16
00:01:58,899 --> 00:02:01,982
Imag�natelo, �Lo haces, Carlin?
17
00:02:02,107 --> 00:02:04,066
Golpeando a agentes, �No?
Yo....
18
00:02:04,191 --> 00:02:06,648
Habla cuando te lo diga, chaval.
19
00:02:06,774 --> 00:02:09,648
Te han mandado aqu� para
que te reconduzcamos.
20
00:02:09,774 --> 00:02:11,857
Has oido hablar de nosotros, �No?
21
00:02:13,607 --> 00:02:16,565
Lo has oido, �No?
Si, Se�or.
22
00:02:16,690 --> 00:02:20,024
Y �Qu� has oido?
Nada, Se�or.
23
00:02:20,149 --> 00:02:25,316
Te digo que "Nada" no es la
respuesta correcta.
24
00:02:25,440 --> 00:02:29,565
Aqu� utilizamos las tripas de los
hooligans como ligueros.
25
00:02:29,690 --> 00:02:31,940
�De acuerdo?
Si, Se�or.
26
00:02:45,024 --> 00:02:46,899
Rec�gelo.
27
00:02:54,066 --> 00:02:56,149
He dicho que lo recojas.
28
00:03:04,690 --> 00:03:06,648
Nombre y n�mero.
29
00:03:06,774 --> 00:03:11,024
4737, Carlin, Se�or.
30
00:03:11,149 --> 00:03:13,316
S�calo de aqu�.
31
00:03:13,441 --> 00:03:17,192
Fuera, Carlin. �Muevete!
Vamos, �Por all�!
32
00:03:17,316 --> 00:03:19,399
Tu. Adentro.
33
00:03:23,650 --> 00:03:25,733
Ponte firme. Chico.
34
00:03:25,858 --> 00:03:27,816
Nombre y n�mero.
Bastardos.
35
00:03:27,941 --> 00:03:29,733
Bastardos, bastardos.
36
00:03:33,358 --> 00:03:35,358
�Levantad esos pies!
37
00:03:40,275 --> 00:03:42,275
�Alto!
38
00:03:44,733 --> 00:03:46,316
Adentro.
39
00:03:58,608 --> 00:04:00,775
En linea, Davis.
40
00:04:01,608 --> 00:04:03,399
�Atenci�n!
41
00:04:05,858 --> 00:04:08,108
Bien, Escaleras arriba.
42
00:04:09,858 --> 00:04:11,650
�Moveos!
43
00:04:29,441 --> 00:04:33,733
Bien. Soy Mr. Sands,
este es Mr. Greaves.
44
00:04:33,858 --> 00:04:37,816
Soy el oficial jefe y
dirigo el ala A.
45
00:04:37,942 --> 00:04:40,316
Lo dirigo yo. �De acuerdo, Carlin?
46
00:04:40,441 --> 00:04:41,358
Si, Se�or.
47
00:04:41,483 --> 00:04:45,524
Me pongo muy duro con cualquiera
que no se ajuste a esto.
48
00:04:45,650 --> 00:04:47,399
�De acuerdo?, �De acuerdo?
49
00:04:47,524 --> 00:04:49,483
Si, Se�or.
50
00:04:49,608 --> 00:04:52,900
Angel, tu estas en una
habitaci�n individual.
51
00:04:53,025 --> 00:04:56,858
Algunos de los chavales tienen
lo que podr�as llamar prejuicios.
52
00:04:56,983 --> 00:04:59,150
Mantente al margen.
53
00:04:59,274 --> 00:05:01,274
�Tu primer correcional de menores?
54
00:05:01,399 --> 00:05:03,983
Si, Se�or,
aparte de los reformatorios...
55
00:05:04,108 --> 00:05:06,316
�Olv�date de los reformatorios!
Se acabaron las vacaciones.
56
00:05:06,441 --> 00:05:08,233
�Muevete!
57
00:05:08,358 --> 00:05:11,358
Davis, tu te escapaste de
un correcional abierto.
58
00:05:11,483 --> 00:05:14,025
Pronto desear�s volver all�.
59
00:05:14,150 --> 00:05:16,233
Est�s en una habitaci�n individual.
60
00:05:16,358 --> 00:05:17,733
�Mu�vete!
61
00:05:19,316 --> 00:05:20,900
�Mu�vete!
62
00:05:22,025 --> 00:05:25,191
Carlin, tu est�s en un dormitorio.
63
00:05:25,316 --> 00:05:26,900
Ahora, �Mu�vete!
64
00:05:28,566 --> 00:05:31,316
Eso es, ah� dentro, a la izquierda.
65
00:05:35,525 --> 00:05:37,525
Esa es la tuya, Carlin.
66
00:05:39,733 --> 00:05:45,233
Sabes las reglas y porque estas aqu�.
Saltar� sobre ti en cuanto respires.
67
00:05:45,358 --> 00:05:47,316
�Lo has pillado?
Si, Se�or.
68
00:05:47,441 --> 00:05:51,733
Hay un tipo, un gran tipo,
llamado Pongo en esa cama.
69
00:05:51,858 --> 00:05:54,733
Oy� que ven�as.
70
00:05:54,858 --> 00:05:58,691
Ahora coge la fregona y
limpia este suelo.
71
00:05:58,817 --> 00:06:00,817
Lo quiero reluciente.
72
00:06:09,108 --> 00:06:10,691
�Carlin?
73
00:06:11,817 --> 00:06:15,399
Aqu� no dejamos las camas
en esas condiciones.
74
00:06:15,525 --> 00:06:19,691
Haz la cama y pon tus cosas
en su sitio. �R�pido!
75
00:06:25,274 --> 00:06:27,483
La pr�xima vez har�
un informe.
76
00:06:51,108 --> 00:06:53,525
�Levantad esos pies
y seguid callados!
77
00:06:59,233 --> 00:07:00,691
�Banks?
78
00:07:00,817 --> 00:07:02,942
Mira al frente, Banks.
79
00:07:03,067 --> 00:07:05,483
Han alojado a Carlin en tu ala.
80
00:07:05,608 --> 00:07:08,858
�Lo has oido?
�C�llate, Richards!
81
00:07:09,983 --> 00:07:13,274
Tres de ellos. Tendr�s
m�s compa��a, �Verdad?
82
00:07:13,399 --> 00:07:14,483
Se�or.
83
00:07:14,608 --> 00:07:17,608
Otro conejito en la selva.
Si, Se�or.
84
00:07:17,733 --> 00:07:20,650
Callate, Richards. Una palabra
m�s y est�s en el informe.
85
00:07:20,775 --> 00:07:22,358
Si, Se�or.
86
00:08:16,234 --> 00:08:18,776
�Est�s sonado o qu�?
87
00:08:18,901 --> 00:08:20,693
Posiblemente.
88
00:08:25,359 --> 00:08:29,150
Soy vegetariano, Carlin, y
he leido reglamento.
89
00:08:29,275 --> 00:08:31,234
Me niego a usar cuero,
90
00:08:31,359 --> 00:08:33,776
tomo patatas extras como
sustituto de la carne,
91
00:08:33,901 --> 00:08:35,983
y pescado cuando est�
en el men�.
92
00:08:36,109 --> 00:08:38,192
Si, pero ellos te dan filetes.
93
00:08:38,317 --> 00:08:40,901
Si, pero eso les causa molestias.
94
00:08:42,192 --> 00:08:44,150
�Cuanto tiempo llevas aqu�?
95
00:08:44,275 --> 00:08:46,567
Un mes. Transferido de Dover.
96
00:08:46,693 --> 00:08:48,984
Un fastidio.
No.
97
00:08:49,109 --> 00:08:51,526
Les dije que era Cristo.
98
00:08:51,651 --> 00:08:55,526
Alg�n bastardo tuvo una idea
brillante y me mandaron aqu�.
99
00:08:55,651 --> 00:09:00,067
A: El gobernador es religioso.
B: Solo sacar� mierda de mi.
100
00:09:00,192 --> 00:09:03,317
�Cuanto tiempo llevas con eso?
16 meses.
101
00:09:03,442 --> 00:09:06,526
Jesucristo, te debe gustar.
102
00:09:07,651 --> 00:09:10,067
No me tienen, bastardos.
103
00:09:10,192 --> 00:09:12,442
No como mierda de nadie,
104
00:09:12,567 --> 00:09:15,150
y no doy oportunidad.
105
00:09:15,275 --> 00:09:18,275
Ir� en muletas, pero
no me atrapar�n.
106
00:09:22,818 --> 00:09:24,901
Davis, arriba.
107
00:09:27,901 --> 00:09:29,859
Davis, no eres nada.
108
00:09:29,984 --> 00:09:32,484
Soy el Pap�, y dirigo este ala.
109
00:09:32,609 --> 00:09:35,109
Vas a pagas las deudas
como los dem�s.
110
00:09:35,234 --> 00:09:39,401
Dia de pago, paga tu cuenta
ahora a Stripey,
111
00:09:39,526 --> 00:09:41,484
cada semana sin falta.
112
00:09:41,609 --> 00:09:45,442
Yo no fumo.
Ahora lo haces, gusano.
113
00:09:45,567 --> 00:09:48,234
No hay puntos intermedios aqu�.
114
00:09:48,317 --> 00:09:52,067
Soy el Pap�, no lo olvides
nunca, �Vale?
115
00:09:53,192 --> 00:09:55,192
Dije �Vale?
116
00:10:11,693 --> 00:10:13,776
Pongo Banks, el Pap�.
117
00:10:13,900 --> 00:10:16,025
�Si?
Si, Carlin.
118
00:10:16,150 --> 00:10:18,693
Tu reputaci�n te precede.
119
00:10:18,818 --> 00:10:22,109
Tendr�s problemas con ese joven.
120
00:10:22,234 --> 00:10:27,150
Cuando vine de Dover,todos esos
pensaron que estaba loco.
121
00:10:27,276 --> 00:10:29,234
Violento, psic�tico,
ya sabes.
122
00:10:29,359 --> 00:10:34,067
As� que hago ese papel y
no me molestan.
123
00:10:37,484 --> 00:10:40,317
Si, creo que por hoy servir�.
124
00:10:40,442 --> 00:10:43,192
No te haces ning�n favor, colega.
125
00:10:43,317 --> 00:10:47,609
Carlin, s�lo quiero pasar mi tiempo
aqu� a mi manera,
126
00:10:47,734 --> 00:10:51,651
causando cuantos m�s
problemas mejor,
127
00:10:51,776 --> 00:10:54,734
a mi manera, �Vale?
128
00:10:57,984 --> 00:11:00,942
Ah, ten cuidado con esos cerdos.
129
00:11:43,276 --> 00:11:45,735
�Woods!
�Qu�?
130
00:11:45,860 --> 00:11:48,110
Ven aqu� y mantenme
la silla caliente.
131
00:12:29,485 --> 00:12:31,985
Levanta el culo. Nombre y n�mero.
132
00:12:32,110 --> 00:12:35,110
Estate atento cuando entre.�Arriba!
133
00:12:35,235 --> 00:12:37,360
Dijo arriba, �No?
134
00:13:06,610 --> 00:13:10,444
�Qu� es esto?
�De pie, chaval!
135
00:13:10,569 --> 00:13:12,569
�Nombre y n�mero!
136
00:13:12,694 --> 00:13:15,402
Angel, Se�or
�N�mero?
137
00:13:15,527 --> 00:13:17,485
No me acuerdo, Se�or.
138
00:13:17,610 --> 00:13:21,318
�No lo recuerdas?, �Tu n�mero
es todo lo que eres!
139
00:13:21,444 --> 00:13:27,152
Un n�mero, 4 d�gitos.
Eso es lo que eres, 4736.
140
00:13:27,277 --> 00:13:28,735
�Nombre y n�mero?
141
00:13:28,860 --> 00:13:30,818
4736, Angel,Se�or.
142
00:13:30,943 --> 00:13:33,818
�Qui�n hizo esto?
�El qu�, Se�or?
143
00:13:33,943 --> 00:13:36,901
�Qui�n hizo esto?
Nadie, Se�or.
144
00:13:37,027 --> 00:13:39,818
No, Se�or.
145
00:13:39,943 --> 00:13:42,735
�Da�ando la propiedad del gobierno,
negro bastardo?
146
00:13:42,860 --> 00:13:44,193
No, Se�or.
147
00:13:44,318 --> 00:13:47,485
�Entonces qu�?, gusano de Brixton.
Nada, Se�or.
148
00:13:47,610 --> 00:13:49,776
Al libro por pelear.
Al informe del gobernador.
149
00:13:49,901 --> 00:13:51,860
No estaba...
�Si?
150
00:13:51,985 --> 00:13:54,901
�Las manos a los lados!
�Nombre y n�mero!
151
00:13:55,027 --> 00:13:57,110
4736, Angel, Se�or.
152
00:13:57,235 --> 00:14:01,485
�M�s alto!
4736, Angel, Se�or.
153
00:14:02,610 --> 00:14:05,444
Reci�n bajado de los plataneros �No?
154
00:14:05,569 --> 00:14:07,943
Qu�tamelo a mi, negrito,
155
00:14:08,068 --> 00:14:12,943
robas los coches de los blancos
y les das el palo, �No?
156
00:14:13,068 --> 00:14:16,527
Si, Se�or.
Ahora limpia este cuarto.
157
00:14:16,651 --> 00:14:18,402
�Ya!
158
00:14:49,651 --> 00:14:52,235
Soy mayor que la mayor�a
de aprendices de aqu�.
159
00:14:52,360 --> 00:14:53,527
Si.
160
00:14:53,651 --> 00:14:57,235
Los libros de la biblioteca o son
vulgares libros de vaqueros
161
00:14:57,360 --> 00:15:01,360
o aventuras de corte hist�rico,
y no puedo leer ese estiercol.
162
00:15:01,485 --> 00:15:05,527
�Roy Rogers o Nanook del norte?
163
00:15:05,651 --> 00:15:07,776
Mis necesidades son....diferentes.
164
00:15:07,901 --> 00:15:11,651
La biblioteca es para todos,
no individual.
165
00:15:11,776 --> 00:15:15,651
Aparte de censurar el correo,
�Tambien me veta los libros?
166
00:15:15,776 --> 00:15:17,527
Lo hago.
167
00:15:17,651 --> 00:15:21,068
�Por qu� no se me han permitido
las dos novelas de Dostoyevsky?
168
00:15:21,193 --> 00:15:24,235
Est�n seguras. Las tendr�s
cuando salgas.
169
00:15:24,360 --> 00:15:27,943
Entonces no las necesitar�.
Matrona.
170
00:15:28,068 --> 00:15:31,860
�Los ha leido?
Son cl�sicos.
171
00:15:31,985 --> 00:15:36,277
Archer, los lea o no,
Crimen y castigo y El idiota
172
00:15:36,402 --> 00:15:40,360
no son recomendables para un
chico en este establecimiento.
173
00:15:40,485 --> 00:15:42,485
�Chico?
Aprendiz.
174
00:15:44,527 --> 00:15:46,943
Tus pies son asquerosos, Archer.
175
00:15:47,068 --> 00:15:50,735
Eres un guarro y un tonto.
Los vegetarianos no comen carne,
176
00:15:50,860 --> 00:15:53,776
pero eso no les impide
llevar zapatos.
177
00:15:53,902 --> 00:15:57,402
Entonces no pueden ser muy sinceros,
�Verdad, Matrona?
178
00:15:59,610 --> 00:16:02,320
Se solucionar� pronto de todas formas.
179
00:16:02,445 --> 00:16:04,403
Los pies y la dieta.
180
00:16:04,528 --> 00:16:07,403
Si, estoy pensando en convertirme Sij.
181
00:16:07,528 --> 00:16:10,861
El gobernador podr�a tener
algo que decir al respecto.
182
00:16:11,986 --> 00:16:17,028
Matrona, �Sabe qu� sol�a hacer
con mi novia?
183
00:16:17,153 --> 00:16:19,944
�Est�s siendo insolente, Archer?
184
00:16:20,069 --> 00:16:23,153
Cogerle la mano.
Sol�a cogerle la mano.
185
00:16:23,153 --> 00:16:26,278
Si es todo lo que ten�as que decir,
tengo trabajo que hacer.
186
00:16:27,278 --> 00:16:29,861
Si, creo que si.
187
00:16:29,986 --> 00:16:34,736
Si. Seguir� pasando los dias
de alguna manera.
188
00:16:34,861 --> 00:16:38,652
�Sabe Matrona?, cuando estaba
en el agujero,
189
00:16:38,777 --> 00:16:43,278
siete dias solitario. Se�ora.
190
00:16:43,403 --> 00:16:45,527
Despues de mucho insistir,
me dieron,
191
00:16:45,652 --> 00:16:48,361
aparte de echar el cerrojo,
mi derecho a un libro.
192
00:16:48,486 --> 00:16:50,527
Y fu� la Biblia.
193
00:16:50,652 --> 00:16:53,320
Eso no te har� ning�n da�o.
194
00:16:53,445 --> 00:16:56,028
Estaba impreso en Yugoslavo.
195
00:16:56,153 --> 00:16:59,195
y no hab�a ning�n interprete
en la celda.
196
00:16:59,320 --> 00:17:03,569
Bien, eso demuestra que el
cristianismo es universal.
197
00:17:05,986 --> 00:17:07,903
Haga su informe, Matrona.
198
00:17:31,361 --> 00:17:34,153
Bien Carlin, yo dirigo este
jodido sitio.
199
00:17:34,278 --> 00:17:36,652
Y est�s muerto si tienes
alguna idea.
200
00:17:36,777 --> 00:17:41,028
D�jalo. Me importa una mierda
qui�n sea el Pap�.
201
00:17:41,153 --> 00:17:45,403
P�rate y dejame seguir
a lo m�o, �Vale?
202
00:17:45,527 --> 00:17:48,403
Te daremos tiempo, bastardo.
203
00:18:21,527 --> 00:18:23,153
Slasher
204
00:18:23,278 --> 00:18:26,569
Mira esto, tuvo una pesadilla.
205
00:18:33,778 --> 00:18:36,611
Hay m�s de donde vengo, Carlin.
206
00:18:36,736 --> 00:18:40,486
Mant�n la puta boca cerrada.
207
00:18:40,611 --> 00:18:43,402
Aqu� no eres el Pap�.
208
00:18:55,986 --> 00:18:57,778
�Carlin!
209
00:18:58,903 --> 00:19:00,694
�Si, Se�or?
210
00:19:02,527 --> 00:19:04,486
�Qu� ha pasado?
211
00:19:04,611 --> 00:19:06,569
Me ca�
�D�nde? �Quieto!
212
00:19:06,694 --> 00:19:08,486
�Habla cuando te lo diga!
213
00:19:08,611 --> 00:19:10,778
Algui�n te golpe�, �Verdad?
214
00:19:10,903 --> 00:19:13,736
�Contesta! Algui�n te golpe�.
No, Se�or.
215
00:19:13,861 --> 00:19:16,694
Te conocemos.
�Qui�n fu�?
216
00:19:16,819 --> 00:19:20,903
Me ca�, Se�or. No estoy acostumbrado
a los escalones. Fu� culpa m�a.
217
00:19:21,028 --> 00:19:24,070
No quiero ninguno de tus trucos.
218
00:19:24,195 --> 00:19:25,819
�Entendido?
Si, Se�or.
219
00:19:25,944 --> 00:19:28,236
Uno m�s, y tendr�s problemas.
220
00:19:28,361 --> 00:19:30,486
�Entendido?
Si, Se�or.
221
00:19:30,611 --> 00:19:32,819
�Muevete, peque�o golfo!
222
00:19:34,569 --> 00:19:36,861
�Est�s en el informe del gobernador!
223
00:20:00,361 --> 00:20:03,153
4568, Jackson, Se�or.
�Tarde, Jackson?
224
00:20:03,278 --> 00:20:05,944
No, me retrase en la cocina.
225
00:20:06,070 --> 00:20:08,903
Vete all� y empieza a cavar.
226
00:20:15,111 --> 00:20:16,986
Me lo has tirado a la cabeza.
227
00:20:17,111 --> 00:20:21,487
Tranquilo Jackson, o �queremos
que venga el se�or Teasy-Weasy?
228
00:20:21,612 --> 00:20:24,320
Me la lav� anoche, Se�or.
229
00:20:24,445 --> 00:20:26,612
Peque�o imb�cil.
Sigue cavando.
230
00:20:26,737 --> 00:20:29,112
�Se�or?
231
00:20:29,237 --> 00:20:33,071
�Puedo ir al ba�o?
No. Sigue cavando.
232
00:20:33,196 --> 00:20:35,737
Se�or, estoy que reviento.
Sigue cavando.
233
00:20:41,029 --> 00:20:43,445
�Woods?
�Si, Se�or?
234
00:20:43,570 --> 00:20:45,612
�Qu� haces?
235
00:20:45,737 --> 00:20:47,695
�Qu�, Se�or?
236
00:20:47,820 --> 00:20:49,154
Oh, cavando, Se�or.
237
00:20:49,278 --> 00:20:51,946
Entonces t�ralo a la carretilla.
238
00:20:52,071 --> 00:20:57,071
Cuando lo queramos al otro lado
del canal te lo diremos.
239
00:20:57,196 --> 00:20:59,196
Si, Se�or.
240
00:20:59,320 --> 00:21:04,403
Moveos, no son castillitos de arena
en la playa de Margate.
241
00:21:04,528 --> 00:21:08,154
Vamos Archer. No hagas el vago.
242
00:21:09,278 --> 00:21:12,112
A veces tengo la impresi�n
243
00:21:12,237 --> 00:21:14,654
de que me quieren partir el alma.
244
00:21:14,779 --> 00:21:19,154
Lo estas pidiendo, compa�ero.
Ponte unas botas en los pies.
245
00:21:33,570 --> 00:21:35,528
�Qu� quieres?
246
00:21:35,654 --> 00:21:39,362
Te traje mi radio
Te la presto hasta que tengas una.
247
00:21:39,487 --> 00:21:42,612
No gracias
Como quieras, colega.
248
00:21:42,737 --> 00:21:48,071
Tres de nosotros tenemos una.
No vamos a echar en falta una.
249
00:21:48,195 --> 00:21:52,737
Te la dejo aqu� y luego la
recogemos si no la quieres.
250
00:21:56,362 --> 00:22:00,487
"...de todas formas, tu padre se
decidir� y encontrar� hogares para ellos.
251
00:22:00,612 --> 00:22:04,862
Todav�a tendr�s a Bessie, pero
no podemos mantener a los perritos.
252
00:22:04,987 --> 00:22:08,237
ya que no sabemos cuando
volver�s a casa.
253
00:22:08,362 --> 00:22:11,654
Espero que est�s como
cuando te fuiste.
254
00:22:11,779 --> 00:22:15,737
Haznos saber como est�s.
Y portate bien.
255
00:22:15,862 --> 00:22:19,612
Debo darme prisa para llegar al correo.
Te quieren, Mam� y Pap�."
256
00:22:25,153 --> 00:22:28,071
No pueden deshacerse de los perritos.
257
00:22:28,195 --> 00:22:32,403
Aguantar�n hasta que pueda
hacerme cargo de ellos.
258
00:22:32,529 --> 00:22:36,946
Conseguir� un trabajo y
podre comprarles comida.
259
00:22:37,071 --> 00:22:39,904
�Me escribir�s una carta
esta noche, Ben?
260
00:22:40,029 --> 00:22:42,112
Ya veremos.
261
00:22:45,612 --> 00:22:48,779
Le�mela de nuevo, �Eh, Ben?
S�lo una vez.
262
00:22:48,904 --> 00:22:51,904
�No tienes clase?
Si.
263
00:22:52,029 --> 00:22:54,862
�No te han ense�ado a leer?
264
00:22:54,987 --> 00:22:58,570
No entiendo lo que dicen, ya sabes,
265
00:22:58,695 --> 00:23:00,487
y no me gusta preguntar.
266
00:23:00,612 --> 00:23:05,112
S�lo una vez m�s. Te dar�
dulces el dia de pago.
267
00:23:07,111 --> 00:23:09,320
Vamos, Ben. Por favor.
268
00:23:16,403 --> 00:23:18,529
"Querido Donald....
�Ben?
269
00:23:18,654 --> 00:23:21,695
�Qu�?
Olvidaste la direcci�n.
270
00:23:26,487 --> 00:23:30,654
Calle Almeida n� 3,
Islington, London N1
271
00:23:30,779 --> 00:23:32,779
�Vale?
272
00:23:33,904 --> 00:23:35,904
"Querido Donald...."
273
00:23:42,195 --> 00:23:44,153
De pie, chaval.
274
00:23:44,278 --> 00:23:46,278
4738, Davis, Se�or.
275
00:23:48,654 --> 00:23:50,654
�De qui�n es esta radio, Davis?
276
00:23:50,779 --> 00:23:53,445
De Eckersley, Se�or.
�Que est� haciendo aqu�?
277
00:23:53,570 --> 00:23:56,529
Me la dej�.
Di la verdad. La cogiste.
278
00:23:56,654 --> 00:23:59,320
No, Se�or...
La cogiste, no mientas.
279
00:23:59,404 --> 00:24:01,237
La trajo �l, Se�or.
280
00:24:01,362 --> 00:24:05,821
Eckersley ha informado de la
desaparici�n y aqu� est�.
281
00:24:05,946 --> 00:24:08,487
Est�s en el informe del gobernador.
282
00:24:30,445 --> 00:24:32,529
Hecho.
283
00:24:44,321 --> 00:24:47,822
Dile al Gobernador que �l te la dej�.
284
00:24:47,947 --> 00:24:50,279
Conseguir�s que te metan
en el agujero.
285
00:24:50,405 --> 00:24:52,405
As� que no contradigas a ese bastardo.
286
00:24:52,530 --> 00:24:55,613
Pero no es justo.
�Est�s escuchando, Archer?
287
00:24:55,738 --> 00:24:59,154
Si, se lo que quieres decir.
�Te desangras?
288
00:24:59,279 --> 00:25:02,446
�Has estado en el agujero?
No.
289
00:25:02,571 --> 00:25:04,947
Bueno,...aqu� estar�s.
290
00:25:05,071 --> 00:25:07,029
As� que mant�n la boca cerrada.
291
00:25:07,154 --> 00:25:10,488
Causa problemas y te encerrar�n,
292
00:25:10,613 --> 00:25:14,363
y no aguantar�s la mayoria de
sus sucias putadas.
293
00:25:14,488 --> 00:25:17,321
F�jate en Reg.
Es un ganador.
294
00:25:17,446 --> 00:25:20,780
Parece un corderito pero
est� lleno de odio.
295
00:25:26,571 --> 00:25:29,279
Buenos dias, Mr. White.
Buenos dias Mr. Whittle.
296
00:25:29,405 --> 00:25:32,405
Todo parece bien.
Gracias, Se�or.
297
00:25:56,029 --> 00:25:59,071
Bien, Mr. White. Excelente.
Gracias, Se�or.
298
00:26:10,946 --> 00:26:12,946
Buenos dias, Reg.
Buenos dias, Se�or.
299
00:26:15,530 --> 00:26:18,530
Nombre y n�mero.
4321, Pertier, Se�or.
300
00:26:18,655 --> 00:26:21,154
�Todo bien, Pertier?
Si, Se�or.
301
00:26:21,280 --> 00:26:24,238
Nombre y n�mero.
3936, Kabiers, Se�or.
302
00:26:24,363 --> 00:26:27,154
�Todo bien, Kabiers?
Si, Se�or.
303
00:26:27,280 --> 00:26:30,154
Nombre y n�mero.
4511, Chambers, Se�or.
304
00:26:30,280 --> 00:26:32,780
�Todo bien, Chambers?
Si, Se�or.
305
00:26:32,905 --> 00:26:35,738
Nombre y n�mero.
4527, Smith, Se�or.
306
00:26:35,863 --> 00:26:38,363
�Todo bien, Smith?
Si, Se�or.
307
00:26:38,488 --> 00:26:41,321
Nombre y n�mero.
4396, James, Se�or.
308
00:26:41,446 --> 00:26:43,946
�Todo bien, James?
Si, Se�or.
309
00:26:46,738 --> 00:26:48,946
Buenos dias, Se�or.
Buenos dias.
310
00:26:52,196 --> 00:26:56,697
Aparte de fugarse, su
expediente estaba limpio, Davis,
311
00:26:56,822 --> 00:27:00,154
y lo he tenido en consideraci�n.
312
00:27:00,280 --> 00:27:03,530
De todas formas, si
te trato conindulgencia
313
00:27:03,655 --> 00:27:07,321
no estoy seguro de que vuelva a ocurrir.
314
00:27:07,446 --> 00:27:09,405
�C � E?
315
00:27:09,530 --> 00:27:12,238
Contesta al gobernador.
�Perd�n, Se�or?
316
00:27:12,363 --> 00:27:15,113
�Iglesia anglicana?
Si, Se�or.
317
00:27:15,238 --> 00:27:20,780
Bien. Tres dias en el agujero.
P�rdida de privilegios durante una semana.
318
00:27:21,904 --> 00:27:24,446
Se acab�. R�pido. Fuera.
319
00:27:24,572 --> 00:27:26,572
Tu. Adentro.
320
00:27:26,697 --> 00:27:29,988
Los pies en la marca, separa las piernas.
Mira al gobernador.
321
00:27:30,113 --> 00:27:33,613
Nombre y n�mero.
4737, Carli, Se�or.
322
00:27:35,446 --> 00:27:37,446
Carlin el pele�n.
323
00:27:39,113 --> 00:27:40,822
Oh, si, si.
324
00:27:40,946 --> 00:27:44,071
Vamos a ver, fuiste transferido aqu�
325
00:27:44,196 --> 00:27:46,738
por golpear a un agente.
326
00:27:46,863 --> 00:27:50,488
Sabe Dios qu� quieren que haga contigo.
327
00:27:50,613 --> 00:27:54,071
De cualquier forma, no tolero la
violencia n este establecimiento.
328
00:27:54,196 --> 00:27:56,071
Aqu� no hay violencia.
329
00:27:56,196 --> 00:27:58,904
�Me entiendes?
Si, Se�or.
330
00:27:59,029 --> 00:28:02,613
No has llegado y ya se ven las intenciones.
331
00:28:02,738 --> 00:28:08,280
Soy un hombre generoso, pero
no voy a dejar ciertas libertades.
332
00:28:08,405 --> 00:28:12,530
Si apareces de nuevo por aqu�,
tendr�s serios problemas.
333
00:28:12,655 --> 00:28:14,988
�Lo has comprendido?
Si, Se�or.
334
00:28:15,113 --> 00:28:18,572
�Tienes algo que decir?
En verdad, no, Se�or.
335
00:28:18,697 --> 00:28:21,363
Excepto qu no estaba luchando,
me ca�.
336
00:28:21,488 --> 00:28:26,821
Entiendo que el oficial lo pensara
por el estado de mi cara.
337
00:28:26,946 --> 00:28:29,904
Quiero decir, �Qu� otra cosa
pod�a pensar?
338
00:28:30,029 --> 00:28:34,780
�Somos cat�licos?
Si, es de gran ayuda.
339
00:28:34,904 --> 00:28:39,238
Bien. Puede que te sirva de gu�a
para tu reforma.
340
00:28:39,363 --> 00:28:45,238
Tres dias aislado. P�rdida de
sueldo durante dos emanas.
341
00:28:45,363 --> 00:28:48,988
Se acab�. �Fuera!
�Mu�vete, Carlin! �Mu�vete!
342
00:28:49,113 --> 00:28:52,822
�Levanta esos pies!
�Mu�vete! �Deprisa!
343
00:29:07,905 --> 00:29:09,864
�Meakin?
�Se�or?
344
00:29:09,989 --> 00:29:11,780
Visita.
345
00:30:12,822 --> 00:30:15,364
Nadie las usa, Banks.
346
00:30:15,489 --> 00:30:18,322
�Crees que van a ir por ah�
con billetes de una Libra?
347
00:30:18,448 --> 00:30:20,656
Las Libras no est�n permitidas, Dougan.
348
00:30:20,780 --> 00:30:25,114
Hay penas severas para lo que no
sea cambio peque�o.
349
00:30:25,239 --> 00:30:29,531
Y penas muy severas para aquel que
vaya por debajo de mi tarifa.
350
00:30:29,656 --> 00:30:32,947
Aseg�rate de que lo sepan, Dougan.
351
00:30:34,406 --> 00:30:36,614
Vale, vamos, Dougan.
352
00:30:43,031 --> 00:30:46,281
Eso hacen ocho libras, �De acuerdo?
353
00:30:46,406 --> 00:30:50,072
Yo saco 70 peniques de
cada libra de los oficiales.
354
00:30:50,197 --> 00:30:53,281
Tu parte son 5 peniques
y la m�a 15.
355
00:30:53,406 --> 00:30:55,655
Eso deja 50 peniques.
356
00:30:55,780 --> 00:30:57,989
50 peniques por una libra.
357
00:30:58,114 --> 00:31:00,489
Tengo mis gastos, �No?
358
00:31:00,614 --> 00:31:02,947
�No han oido esos bastardos
hablar de inflaci�n?
359
00:31:03,072 --> 00:31:07,323
Dales 50, si no les gusta,
que vengan a verme.
360
00:31:07,448 --> 00:31:08,822
Ofiacial.
361
00:31:11,531 --> 00:31:14,573
Acepto su petici�n de casarse, Betts.
362
00:31:14,697 --> 00:31:19,573
Espero que eso le ayude a esfozarse
y salir pronto de aqu�.
363
00:31:19,697 --> 00:31:22,031
Depende de usted.
364
00:31:22,156 --> 00:31:27,323
De aqu� en un mes libre
durante cuatro horas,
365
00:31:27,448 --> 00:31:29,655
para casarse.
366
00:31:31,822 --> 00:31:35,031
�De acuerdo, Betts?
Si, Se�or. Gracias, Se�or.
367
00:31:35,156 --> 00:31:38,448
Esto causa no pocos inconvenientes,Betts.
368
00:31:38,573 --> 00:31:41,739
Cuesta el taxi, y no me agrada
369
00:31:41,864 --> 00:31:44,281
que te cases en una oficina
del registro civil.
370
00:31:44,406 --> 00:31:48,655
Nos casaremos por la iglesia
cuando salga de aqu�.
371
00:31:48,780 --> 00:31:53,531
Uhmm, esperemos que salgas antes
de que nazca el crio.
372
00:31:53,655 --> 00:31:55,614
Si, Se�or.
373
00:31:55,739 --> 00:31:58,573
No me gustar�a que traicionaras
mi confianza.
374
00:31:58,697 --> 00:32:02,614
Si, Se�or. Gracias, Se�or.
Bien. Puedes salir.
375
00:32:02,739 --> 00:32:06,281
Fin del turno. Marcha r�pida.
�Mu�vete Betts!
376
00:32:08,156 --> 00:32:10,114
Registro civil.
377
00:32:10,239 --> 00:32:12,239
�Archer? Entra.
378
00:32:17,572 --> 00:32:19,531
Nombre y n�mero.
379
00:32:19,655 --> 00:32:22,448
4721, Archer, Se�or.
380
00:32:22,572 --> 00:32:25,739
Ah.....Archer.
381
00:32:25,864 --> 00:32:27,822
�A�n vegetariano?
382
00:32:27,947 --> 00:32:31,197
Si, Se�or.
Y �A�n descalzo?
383
00:32:31,323 --> 00:32:32,364
Si, Se�or.
384
00:32:32,489 --> 00:32:36,364
Bueno, aqu� tenemos mucho respeto
al resto de creencias.
385
00:32:36,489 --> 00:32:41,323
Y como peque�o gasto, te hemos
procurado botas de pl�stico.
386
00:32:41,448 --> 00:32:43,864
�Te gustan?
Si, Se�or.
387
00:32:43,989 --> 00:32:46,655
�Ninguna objecci�n al pl�stico?
388
00:32:46,739 --> 00:32:48,697
No, Se�or.
Bien.
389
00:32:48,822 --> 00:32:54,198
Espero que la cooperaci�n sea rec�proca.
390
00:32:56,072 --> 00:33:00,822
�Has leido "La vida de San
Francisco de As�s"?
391
00:33:00,947 --> 00:33:05,530
No, Se�or. Aunque estoy seguro
de que es una lectura tonificadora.
392
00:33:05,655 --> 00:33:07,615
Lo es.
393
00:33:07,740 --> 00:33:11,407
El hijo de un hombre rico,
se convierte al cristianismo,
394
00:33:11,531 --> 00:33:14,823
y se entrega al evangelio.
395
00:33:14,948 --> 00:33:16,907
Debes leerlo.
396
00:33:17,032 --> 00:33:22,656
Quer�a pedirle permiso para
la biblioteca, Se�or.
397
00:33:22,781 --> 00:33:26,073
Ver�, me estoy sintiendo...
398
00:33:26,199 --> 00:33:29,615
fuertemente atraido hacia la Meca, Se�or.
399
00:33:29,740 --> 00:33:32,324
Muy fuertemente.
400
00:33:33,656 --> 00:33:34,823
��La Meca, Archer!?
401
00:33:34,948 --> 00:33:39,199
Si, Se�or. Es....Es
algo que me conmueve.
402
00:33:39,324 --> 00:33:42,240
Seguro que me entiende, Se�or.
403
00:33:42,365 --> 00:33:45,615
Archer, ma�ana ver�s
al capell�n.
404
00:33:45,740 --> 00:33:49,990
Soy ateo, Se�or. Est� en mi informe,
ateo y vegetariano.
405
00:33:50,115 --> 00:33:53,032
En Dover les dijiste que
eras Cristo.
406
00:33:53,157 --> 00:33:56,073
�No se volver� a hablar de La Meca!
407
00:33:56,199 --> 00:33:59,240
Ocupaos de lo de las botas.
408
00:33:59,365 --> 00:34:02,865
Se acab�, r�pido.
Mu�vete, Archer.
409
00:34:02,990 --> 00:34:04,990
�Levantad los pies, chicos!
410
00:34:05,115 --> 00:34:07,073
�Vamos!, �Moveos, moveos!!
411
00:34:07,199 --> 00:34:09,698
�Vamos bastardos, moveos!
412
00:34:09,823 --> 00:34:11,823
�Mirada al frente, Angel!
413
00:34:12,948 --> 00:34:18,282
�En la fila, Davis!
�Vamos, levantad esos pies!
414
00:34:18,407 --> 00:34:21,907
�Os gustaron las peque�as vacaciones?
Bien.
415
00:34:22,032 --> 00:34:24,448
Cuando os sintais deprimidos,
416
00:34:24,573 --> 00:34:28,656
ah� estar� siempre,
a vuestra disposici�n.
417
00:34:28,782 --> 00:34:30,740
�De acuerdo, Carlin?
Si, Se�or.
418
00:34:30,865 --> 00:34:33,698
Id las habitaciones y
directos a rezar.
419
00:34:33,823 --> 00:34:36,698
Quiero sacar algo de vosotros,
pordioseros.
420
00:34:36,823 --> 00:34:40,823
Ahora, �Moveos!
�Levantad esos pies! �Ya!
421
00:34:57,324 --> 00:34:59,324
�Fuera!
422
00:35:37,199 --> 00:35:40,199
Bien, �De qu� podemos hablar?
423
00:35:43,199 --> 00:35:45,199
�Alg�n problema?
424
00:35:46,324 --> 00:35:48,782
Adelante, para eso estoy aqu�.
425
00:35:53,531 --> 00:35:56,490
�Por qu� estoy tan lejos
de casa, Matrona?
426
00:35:56,615 --> 00:36:00,573
Porque mataste a ese chico.
Vale, Eckersley.
427
00:36:02,907 --> 00:36:06,240
Formby, siempre te lo estoy explicando.
Deja que se te olvide.
428
00:36:06,365 --> 00:36:09,365
Tiene 14 a�os. Catorce.
429
00:36:09,490 --> 00:36:11,365
Tranquilo, Archer.
430
00:36:11,490 --> 00:36:13,865
Nunca tengo visita.
431
00:36:13,990 --> 00:36:15,698
Eso es una pena, Formby,
432
00:36:15,823 --> 00:36:20,157
pero tienes que estar aqu� detenido.
433
00:36:20,282 --> 00:36:24,199
Ya que no hay sitios especiales
para chicos como tu,
434
00:36:24,323 --> 00:36:26,365
tienes que permanecer aqu�.
435
00:36:26,490 --> 00:36:30,032
Aqu� tienes la oportunidad de
aprender y mejorar.
436
00:36:30,157 --> 00:36:34,615
Si te comportas y te aplicas
a
las normas con interes,
437
00:36:34,740 --> 00:36:37,406
existe la posibilidad de que
Su majestad,
438
00:36:37,490 --> 00:36:39,448
o alguno de sus representantes,
439
00:36:39,573 --> 00:36:44,823
consideren tu liberaci�n mucho
antes de lo que imaginas.
440
00:36:44,948 --> 00:36:46,907
�Mucho antes que Qu�, Matrona?
441
00:36:48,032 --> 00:36:51,657
Mientras, intenta recordar
que eres mucho m�s afortunado
442
00:36:51,782 --> 00:36:56,365
que otros chicos similares a ti,
que est�n en Wormwood Scrubs
443
00:36:56,490 --> 00:36:59,490
hasta que tengan edad para
ir a la prisi�n.
444
00:36:59,615 --> 00:37:00,949
�De acuerdo?
445
00:37:04,157 --> 00:37:06,115
Mi perro tuvo tres cachorros.
446
00:37:06,240 --> 00:37:08,406
Tres. Est� en mi carta.
447
00:37:08,531 --> 00:37:12,406
Si, la le�, Woods.
Son buenas noticias, �No?
448
00:37:12,531 --> 00:37:15,490
�A d�nde vas, Meakin?
Fuera.
449
00:37:15,615 --> 00:37:18,573
�Fuera, Qu�?
Fuera, Matrona.
450
00:37:18,698 --> 00:37:20,865
Si�ntate, por favor, Meakin.
451
00:37:27,908 --> 00:37:31,241
�Todo bien, Toyne?
Si, bien, Matrona.
452
00:37:31,366 --> 00:37:33,407
Bien. Bien.
453
00:37:37,282 --> 00:37:39,282
�Algo m�s?
454
00:37:43,075 --> 00:37:44,824
Confianza.
455
00:37:44,950 --> 00:37:46,699
�Perd�n, Archer?
456
00:37:46,824 --> 00:37:51,866
Me gustar�a sugerir el tema de
la confianza como conversaci�n.
457
00:37:51,991 --> 00:37:55,741
�Est�s seguro de que ese no es
un tema de tu jefe de planta?
458
00:37:55,866 --> 00:37:59,491
Pero ver�, Matrona,
continuamente nos bombardean
459
00:37:59,616 --> 00:38:01,491
con instrucciones en las
que confiar.
460
00:38:01,616 --> 00:38:05,075
Pero al mismo tiempo nos
dicen sin parar
461
00:38:05,200 --> 00:38:07,616
que no somos dignos de confianza.
462
00:38:07,741 --> 00:38:10,699
As� que podr�a ser beneficioso
463
00:38:10,824 --> 00:38:15,616
si hablaramos de la naturaleza
de la confianza
464
00:38:15,741 --> 00:38:19,241
y explor�semos areas en las que
esa valiosa comodidad
465
00:38:19,366 --> 00:38:25,908
pudiera nutrirse y no ser
sofocada o erosionada.
466
00:38:28,366 --> 00:38:32,950
�Quiere algui�n continuar con la
conversaci�n sugerida por Archer?
467
00:38:38,116 --> 00:38:40,282
Matrona
�Si, Meakin?
468
00:38:40,407 --> 00:38:44,991
�Hay alguna posibilidad de que
nos llame por nuestros nombres?
469
00:38:45,116 --> 00:38:49,699
Quiero decir que es lo �nico
que nos queda de nuestra identidad.
470
00:38:49,824 --> 00:38:53,574
Mis sentimientos respecto
a ese tema no van por ah�.
471
00:38:53,699 --> 00:38:57,158
Me debo a unas reglas como tu.
472
00:38:57,282 --> 00:39:01,033
As� que lo que yo piense no importa,
son las reglas,
473
00:39:01,157 --> 00:39:05,241
y estamos aqu� para aprender a obedecer.
474
00:39:05,366 --> 00:39:09,825
Bien, gracias a todos por venir.
La semana que viene a la misma hora.
475
00:39:09,950 --> 00:39:14,033
Y si teneis alg�n problema,
no dudeis en venir a mi.
476
00:39:14,157 --> 00:39:17,699
Si yo no puedo ayudar,
se que Mr. Goodyear lo har�.
477
00:39:54,991 --> 00:39:56,783
A lo tuyo.
478
00:40:07,491 --> 00:40:09,491
Ah,...�D�jalo ya, Stripey!
479
00:40:09,616 --> 00:40:12,574
Est�s en mi camino
Joder.
480
00:40:12,699 --> 00:40:14,658
De acuerdo, Ben.
481
00:40:14,783 --> 00:40:18,574
�Qu� pasa contigo, rarito?
�Quieres lio?
482
00:40:18,699 --> 00:40:23,324
Podr�as quedarte aqu� solito
y te cortar�a los ricitos
483
00:40:23,449 --> 00:40:26,157
con uno de tus afilados labios.
484
00:40:29,241 --> 00:40:31,282
�Atr�s, chivato!
485
00:40:31,408 --> 00:40:33,991
�He dicho que vuelvas, rata!
486
00:40:52,699 --> 00:40:54,699
Bien, a lo vuestro.
487
00:41:33,074 --> 00:41:35,032
�Bien, Banks, bastardo!
488
00:41:35,157 --> 00:41:39,033
�Ahora soy yo el Pap�!, La pr�xima
vez, �Te matar�!
489
00:41:48,701 --> 00:41:50,575
�Qui�n fu�, Richards?
490
00:41:50,701 --> 00:41:53,283
�Carlin?, �El negro?
Me resbal�, Se�or.
491
00:41:53,409 --> 00:41:55,617
Yo te dar� jodidos resbalones.
492
00:41:57,409 --> 00:41:59,659
Todos firmes.
493
00:41:59,784 --> 00:42:01,242
�Qui�n hizo esto?
494
00:42:03,075 --> 00:42:05,033
�Vamos!, �Qui�n lo hizo?
495
00:42:07,992 --> 00:42:11,242
�D�nde est� Banks?
No s�....
496
00:42:18,951 --> 00:42:22,867
Banks, est�pido bastardo. Has dejado
que te pisen, imb�cil.
497
00:42:22,992 --> 00:42:24,951
Me resbal�, Se�or.
498
00:42:26,117 --> 00:42:28,492
�Con qui�n crees que est�s hablando?
499
00:42:28,617 --> 00:42:31,867
�Carlin!, �Quiero que digas
que ha sido Carlin!
500
00:42:31,992 --> 00:42:33,950
Me resbal�, Se�or.
501
00:42:43,075 --> 00:42:46,242
�Carlin!, �Carlin!
502
00:42:48,701 --> 00:42:50,492
�Se�or?
503
00:42:54,701 --> 00:42:58,242
Muy bien, Carlin.
Esta vez est�s listo.
504
00:42:58,367 --> 00:43:00,701
Banks y Richards te han nombrado.
505
00:43:00,826 --> 00:43:03,575
Te echar�n tres a�os por esto, escoria.
506
00:43:03,701 --> 00:43:05,117
�Por qu�, Se�or?
507
00:43:05,242 --> 00:43:07,325
Lo sabes muy bien, pordiosero.
508
00:43:07,450 --> 00:43:09,409
Yo dirigo este ala.
509
00:43:09,534 --> 00:43:13,492
No permitir� que se desestabilice
por un pandillero como tu.
510
00:43:13,617 --> 00:43:15,576
Vas a firmar una declaraci�n.
511
00:43:15,701 --> 00:43:18,158
No firmar� nada.
Quiero ver al jefe de planta.
512
00:43:18,284 --> 00:43:20,325
Lo ver�s, Carlin, lo ver�s.
513
00:43:20,450 --> 00:43:23,242
Y al gobernador, Se�or.
Tengo un testigo.
514
00:43:23,367 --> 00:43:26,325
Un testigo, y una mierda.
Te tengo, chaval.
515
00:43:26,450 --> 00:43:28,784
Golpeaste a ese agente en Roly.
516
00:43:28,908 --> 00:43:32,117
Pensaste que te librar�as
f�cilmente de eso.
517
00:43:32,242 --> 00:43:35,742
Pero est� aqui. El soy yo.
518
00:43:35,867 --> 00:43:40,367
El es cada uno de los poli de este
establecimiento. Cada uno de ellos.
519
00:43:40,492 --> 00:43:45,450
Vamos. �Te imaginas empujarme?
Vamos, gran tipo.
520
00:43:45,576 --> 00:43:50,576
Tom� represalias. Dos de ellos
me estaban pateando.
521
00:43:50,701 --> 00:43:52,826
Bien, toma represalias aqu�.
522
00:43:54,784 --> 00:43:56,617
�Vamos!
523
00:44:06,075 --> 00:44:08,117
Te coger�.
524
00:44:30,950 --> 00:44:32,950
�D�nde est� Carlin?
525
00:44:42,659 --> 00:44:44,742
�Carlin?
�Qu�?
526
00:44:44,867 --> 00:44:47,325
Baldy, el Pap� del ala D.
527
00:44:47,450 --> 00:44:50,492
Quiere verte.
Yo no hablo una mierda.
528
00:44:50,617 --> 00:44:53,784
Quiere verte.
Sabemos para que.
529
00:44:53,908 --> 00:44:56,617
Es un tipo duro.
�Cuando ser�?
530
00:44:56,742 --> 00:44:58,867
Yo le encontrar�.
531
00:45:01,409 --> 00:45:05,075
Dougan, le vas a decir que es
un negro bastardo �Vale?
532
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
Ya lo sabe.
533
00:45:15,367 --> 00:45:17,409
Bastante caluroso, �No te parece?
534
00:45:17,534 --> 00:45:20,825
Si.No estar� mucho tiempo
m�s en esta sauna.
535
00:45:20,950 --> 00:45:25,075
Est� bien para los negros,
pero no para mi.
536
00:45:25,200 --> 00:45:28,367
Todo esto para obtener
30 chelines de chatarra.
537
00:45:28,492 --> 00:45:31,617
�Bromeas?
30 chelines de jodida mierda.
538
00:45:31,742 --> 00:45:36,117
Mi hermano ten�a clase,
as� que se me pego.
539
00:45:36,242 --> 00:45:40,159
Jes�s. De libro.
�Qu� hiciste?, �Un banco?
540
00:45:40,284 --> 00:45:45,617
No, quer�a llegar lejos como
comerciante de madera.
541
00:45:45,742 --> 00:45:48,075
Dependiente. Mi vieja estaba enferma,
542
00:45:48,200 --> 00:45:53,075
y estaba todo ese rollo de
hac�rselo pasar mal
543
00:45:53,200 --> 00:45:56,743
y ella queriendo verme seguro
y respetable.
544
00:45:56,868 --> 00:45:58,743
Ya sabes, toda esa mierda.
545
00:45:58,868 --> 00:46:03,660
Estaba en esa oficina, pero
me volv� muy ambicioso, �Sabes?
546
00:46:03,784 --> 00:46:06,993
No estaba satisfecho de meter
la mano en tanto dinero.
547
00:46:07,118 --> 00:46:11,034
Empec� con el dinero de las ventas.
40 o 50 libras,cada semana.
548
00:46:11,160 --> 00:46:13,285
Iba a trabajar en taxi.
549
00:46:13,410 --> 00:46:16,577
Hasta que una tia mal
encarada regreso y...
550
00:46:16,702 --> 00:46:18,660
Aqu� estoy.
551
00:46:18,784 --> 00:46:21,784
�Primer delito?
Ya conoces mi labia.
552
00:46:21,909 --> 00:46:27,868
Le d� un poco de palique al juez,
y me mand� al coreccional de menores.
553
00:46:39,076 --> 00:46:41,285
40 peniques por libra, eso es.
554
00:46:41,410 --> 00:46:44,493
No puedo, Carlin, me cortar�n el cuello.
555
00:46:44,618 --> 00:46:47,493
As� son las cosas ahora, compa�ero.
556
00:46:47,618 --> 00:46:50,160
40 peniques. Eso o nada.
557
00:46:50,285 --> 00:46:54,701
Todos los jodidos poli se te echar�n
encima. Justo detr�s de Baldy.
558
00:46:54,826 --> 00:47:01,035
Que les jodan. Si Banks pagaba 50
yo tengo que pagar menos.
559
00:47:01,160 --> 00:47:05,660
Psicolog�a. Si me quiero mantener
tengo que ser m�s duro que �l,
560
00:47:05,784 --> 00:47:08,493
o aparecer� otro pagando 60.
561
00:47:08,618 --> 00:47:13,660
40 est� por debajo. Es poco para
el riesgo de introducir dinero.
562
00:47:18,577 --> 00:47:20,743
O.K., 45. Les dar� 45.
563
00:47:20,868 --> 00:47:25,243
Pero que quede claro, Dougan,
es un favor.
564
00:47:25,368 --> 00:47:28,659
Tuviste que rog�rmelo.
O.K.
565
00:47:28,784 --> 00:47:31,076
�Tuviste que suplicar!
De acuerdo.
566
00:47:31,201 --> 00:47:33,410
�Carlin!
�Se�or?
567
00:47:33,535 --> 00:47:36,243
A la oficina de Mr. Goodyear.
Si, Se�or.
568
00:47:40,452 --> 00:47:42,410
Dougan, a la asociaci�n.
569
00:47:42,535 --> 00:47:45,993
Si, Se�or
No te quiero aqu� dentro.
570
00:47:52,577 --> 00:47:56,201
Es uno de los aspectos m�s gratos
de este trabajo,
571
00:47:56,327 --> 00:48:00,243
estimula la habilidad y
el individualismo.
572
00:48:00,368 --> 00:48:04,493
Y como consecuencia emergen
los l�deres.
573
00:48:04,618 --> 00:48:07,076
Como ha sido a lo largo de la historia.
574
00:48:07,201 --> 00:48:11,535
Pero, Carlin, estoy seguro de que sabe
575
00:48:11,659 --> 00:48:16,076
que el liderazgo implica reponsabilidades,
576
00:48:16,201 --> 00:48:20,577
como dar ejemplo y
mantener el orden.
577
00:48:20,701 --> 00:48:25,659
Liderazgo significa orden.
�Entiende eso?
578
00:48:25,784 --> 00:48:28,035
Si, Se�or.
Bien.
579
00:48:28,160 --> 00:48:32,868
Entonces, llegaste aqu�
con una mala reputaci�n,
580
00:48:32,993 --> 00:48:36,993
pero estoy dispuesto para tomarte
como te encontr�.
581
00:48:37,118 --> 00:48:41,118
Tendr�s todas las oportunidades
para mejorar en este ala,
582
00:48:41,243 --> 00:48:45,618
e incluso para recuperar
parte del tiempo perdido
583
00:48:45,743 --> 00:48:48,035
en aventuras m�s desafortunadas.
584
00:48:48,160 --> 00:48:54,951
Como jefe de planta, yo dirigo el Ala.
Quiero que entiendas bien eso.
585
00:48:55,076 --> 00:48:58,368
Nadie balancea mi barca.
586
00:48:58,493 --> 00:49:00,701
�Nos entendemos?
587
00:49:00,826 --> 00:49:03,493
Si, Se�or.
588
00:49:03,576 --> 00:49:07,743
Muy bien entonces.
S�lo una cosa, Se�or.
589
00:49:07,868 --> 00:49:08,826
�Si?
590
00:49:08,951 --> 00:49:11,410
Querr�a una celda individual.
591
00:49:11,535 --> 00:49:14,201
Podemos arreglar eso, �No, Mr. Greaves?
592
00:49:14,327 --> 00:49:16,868
Si, Se�or.
�Algo m�s?
593
00:49:18,035 --> 00:49:21,784
No, Se�or.
Se acab�. Mu�vete.
594
00:49:26,701 --> 00:49:28,659
Adentro, Woods.
595
00:49:28,784 --> 00:49:30,576
�Carlin?
596
00:49:43,493 --> 00:49:47,327
Muy bien, Carlin.
Pero no empujes.
597
00:49:47,452 --> 00:49:51,118
Si hay alg�n problema,
te sacaremos las tripas.
598
00:49:51,243 --> 00:49:52,993
�De acuerdo?
599
00:49:53,118 --> 00:49:55,160
Dije, �De acuerdo?
600
00:49:56,910 --> 00:49:58,910
Si, Se�or.
601
00:49:59,035 --> 00:50:01,035
En marcha.
602
00:50:16,119 --> 00:50:18,203
...tres, ten�a...tres cachorros.
603
00:50:18,328 --> 00:50:21,369
Mam� no cree que pueda permit�rselos,
604
00:50:21,494 --> 00:50:25,869
y si no pueden esperar a que salga....
605
00:50:25,994 --> 00:50:30,577
Me pregunto si querr�a uno, Se�or.
No le costar�a nada.
606
00:50:30,702 --> 00:50:32,660
Woods.
�Si, Se�or?
607
00:50:32,785 --> 00:50:36,535
No te trajeron aqu�
para discutir de tu perra.
608
00:50:36,660 --> 00:50:40,077
No, Se�or, pero...
�Habla cuando te lo digan, Woods!
609
00:50:40,203 --> 00:50:45,452
Le he traido para informarle
de que no cumple.
610
00:50:45,577 --> 00:50:49,869
Su habitaci�n est� sucia.
Sus ropas deshilachadas.
611
00:50:49,994 --> 00:50:53,535
Los informes de sus clases
son horrorosos.
612
00:50:53,660 --> 00:50:57,119
La lista aumenta,
le estoy avisando,
613
00:50:57,244 --> 00:51:01,786
a menos que no haya
una mejor�a en un futuro pr�ximo,
614
00:51:01,911 --> 00:51:04,577
tendr� serios problemas.
615
00:51:04,660 --> 00:51:06,619
Hago lo que puedo, Se�or.
616
00:51:06,744 --> 00:51:08,952
No es bastante, Woods.
617
00:51:09,077 --> 00:51:11,411
Siempre parece que quedo atr�s, Se�or.
618
00:51:11,535 --> 00:51:14,786
Entonces, �Haz lo que se te dice, chaval!
619
00:51:14,911 --> 00:51:20,619
No tienes que pensar por ti mismo.
Est� todo decidido.
620
00:51:20,744 --> 00:51:27,911
Olvida todo ese rollo de los
cachorros y ponte a ello.
621
00:51:28,036 --> 00:51:31,244
No quiero volver a verte, �De acuerdo?
622
00:51:31,369 --> 00:51:33,786
Se�or.
623
00:51:33,911 --> 00:51:40,535
No, no, vamos. No es nada racial.
Es un juego.
624
00:51:40,660 --> 00:51:44,410
�Bueno! Ala A en este lado.
Ala B en aquel.�Moveos!
625
00:51:49,786 --> 00:51:50,702
Reglas.
626
00:51:50,827 --> 00:51:56,786
No golpear en la cara.
No dar patadas en los huevos.
627
00:51:56,911 --> 00:51:58,911
Y no morder.
628
00:52:03,702 --> 00:52:07,619
�Devu�lvemela, bastardo!
�P�sala aqu�!
629
00:52:07,744 --> 00:52:13,078
�Quita de en medio, negro bastardo!
�Dale en los huevos!
630
00:52:13,161 --> 00:52:15,119
�Tira al marica, cerdo!
631
00:52:15,244 --> 00:52:17,452
Vamos, �Que se mueva el bal�n!
632
00:52:17,577 --> 00:52:20,619
Vamos chicos, �Cogedle!
�Eckersley!
633
00:52:20,744 --> 00:52:25,244
�No que quedes quieto!
�Mueve la jodida pelota!
634
00:52:27,535 --> 00:52:30,869
�Ag�rralos!
�Mata a esos bastardos!
635
00:52:33,203 --> 00:52:36,203
�Moved la pelota!
�Moveos!
636
00:52:37,119 --> 00:52:39,410
�M�tale!
637
00:52:46,786 --> 00:52:50,911
�Jodido negro de mierda!
�P�sala aqu�!
638
00:52:52,078 --> 00:52:54,494
�Te aviso!
�Jodidos monos de la jungla!
639
00:52:55,661 --> 00:53:00,619
�Que te jodan!
�Atr�s!, �Atr�s!
640
00:53:00,744 --> 00:53:03,535
Negro....
�Bastardo!
641
00:53:14,452 --> 00:53:16,619
Hola Toyne.�Qu� es?
642
00:53:19,619 --> 00:53:23,827
Vamos, �Qu� es?.
Esto. Llego hoy.
643
00:53:23,952 --> 00:53:26,494
Ya lo se.
�Quiere leerla?
644
00:53:26,619 --> 00:53:29,327
Ya lo hice.
L�ala de nuevo.
645
00:53:37,203 --> 00:53:40,410
"Querido Ronnie,
sentimos no haberte escrito
646
00:53:40,535 --> 00:53:42,702
pero las cosas se han complicado.
647
00:53:42,827 --> 00:53:46,869
Candy muri� la semana pasada
y la hemos enterrado.
648
00:53:46,994 --> 00:53:52,036
Parec�a en paz y pensamos
que deber�as saberlo.
649
00:53:52,161 --> 00:53:55,452
Tenemos prisa, buena suerte.
George y Bet."
650
00:53:59,203 --> 00:54:03,327
Bien, Toyne, �Una mascota?
�Una perrita?,�Un periquito?
651
00:54:05,619 --> 00:54:07,619
Mi esposa.
652
00:54:07,744 --> 00:54:10,577
Candy era el apodo para mi mujer.
653
00:54:50,453 --> 00:54:54,079
�Sin trucos?
C�gela deprisa.
654
00:54:59,912 --> 00:55:02,162
Vegetarianos, me cago en ellos.
655
00:55:10,203 --> 00:55:13,578
Carlin. El viejo Baldy dice que
en las calderas, ma�ana.
656
00:55:13,703 --> 00:55:17,370
Estaremos un mont�n
de nosotros cavando.
657
00:55:17,495 --> 00:55:20,787
Dijo que s�lo tu y �l, �Vale?
658
00:55:26,828 --> 00:55:29,286
Vamos Davis. �Mu�vete!
659
00:56:48,453 --> 00:56:51,578
�D�nde est� tu herramienta?
�Qu� jodida herramienta?
660
00:56:58,245 --> 00:57:01,578
�Esta jodida herremienta!
�Quieres alguna m�s?
661
00:57:01,703 --> 00:57:03,370
D�jalo, tio.
662
00:57:03,495 --> 00:57:05,870
No, te lo dir� una vez.
663
00:57:05,995 --> 00:57:08,370
S�lo una.
664
00:57:08,495 --> 00:57:11,453
�Me est�s escuchando, negro?
Si.
665
00:57:11,578 --> 00:57:14,537
Tu diriges el Ala B.
Si.
666
00:57:14,662 --> 00:57:18,995
De acuerdo. Pero para mi.
Yo doy las �rdenes.
667
00:57:19,120 --> 00:57:21,120
�De acuerdo?
�Ahh!, Si.
668
00:57:21,245 --> 00:57:26,370
Tendr�s tus beneficios,
pero yo soy el Pap�, �Vale?
669
00:57:26,495 --> 00:57:29,703
Si. Ahh,....ahh.
670
00:57:33,578 --> 00:57:37,870
Tienes manchas de carb�n
por todo el cuerpo, negro de mierda.
671
00:58:22,286 --> 00:58:26,203
Muy bien, sigue con eso.
No tenemos todo el d�a.
672
00:58:43,371 --> 00:58:45,329
De acuerdo, tios.
673
00:58:58,579 --> 00:59:00,871
Coge a la novia. Coge a la novia.
674
00:59:04,913 --> 00:59:08,954
...�Te gustar�a que algui�n
tocara a tu novia?. Muy bien.
675
00:59:09,079 --> 00:59:12,996
Yo os declaro marido y mujer.
Puede meterle mano a la novia.
676
00:59:20,705 --> 00:59:23,496
No me voy a casar con un jodido negro.
677
00:59:23,621 --> 00:59:27,204
�Muy bien!, �Muy bien!
�Ya es bastante!
678
00:59:27,329 --> 00:59:29,371
�Pongamos algo de �rden!
679
00:59:29,496 --> 00:59:31,663
Volved a la Asociaci�n.
680
00:59:31,788 --> 00:59:35,079
Betts, sube a tu cuarto y c�mbiate.
681
00:59:35,204 --> 00:59:36,996
�Moveos!
682
00:59:38,871 --> 00:59:40,871
�Vamos, chaval!
683
00:59:45,496 --> 00:59:49,788
Vaya una noche de bodas.
Se lo pod�an haber follado aqu�.
684
00:59:51,621 --> 00:59:54,413
Vamos Toyne. Se te permiti�
algo de diversi�n.
685
00:59:54,538 --> 00:59:56,954
No es bueno que te quedes
all� deprimiendote, chaval.
686
01:00:23,705 --> 01:00:25,705
Archer
�Se�or?
687
01:00:40,413 --> 01:00:43,162
Gracias, Mr. Duke.
688
01:00:43,288 --> 01:00:46,912
No volver� a ocurrir.
Eso es estupendo.
689
01:01:10,079 --> 01:01:12,079
�Y el suyo?
690
01:01:15,829 --> 01:01:18,580
Podr�as ser m�s listo, Archer,
691
01:01:18,705 --> 01:01:20,996
pero eres un idiota.
692
01:01:21,121 --> 01:01:23,079
Voy pasando.
693
01:01:23,204 --> 01:01:26,204
Cumplir�s toda la condena, �Lo sabes?
694
01:01:26,329 --> 01:01:30,705
Bueno, no me han pillado, Mr. Duke.
695
01:01:30,829 --> 01:01:33,621
Me tengo que salvar, a pesar
de los m�todos
696
01:01:33,746 --> 01:01:36,079
que utiliceis para destruirme.
697
01:01:36,204 --> 01:01:39,246
Lo conseguir�. O....no.
698
01:01:39,371 --> 01:01:41,329
Pero es mi manera.
699
01:01:41,454 --> 01:01:43,413
Menos labia, Archer.
700
01:01:43,538 --> 01:01:45,496
No quiero insolencias.
701
01:01:45,621 --> 01:01:49,079
Hablemos, pero no quiero insolencias.
702
01:01:49,204 --> 01:01:51,496
�De acuerdo, chaval?
Si, Se�or.
703
01:01:57,580 --> 01:02:00,871
M�rate ah� sentado con
esa est�pida sonrisa.
704
01:02:00,996 --> 01:02:03,954
�Por qu� no est�s con los dem�s?
705
01:02:04,079 --> 01:02:06,037
Soy ateo.
706
01:02:06,163 --> 01:02:08,829
�Qu� te crees que son todos esos,
disc�pulos?
707
01:02:09,954 --> 01:02:14,705
Cada Domingo hay un oficial
encargado de observarte.
708
01:02:14,829 --> 01:02:19,329
Porque eres tan cabez�n como para
no sentarte en la capilla por media hora.
709
01:02:20,455 --> 01:02:25,787
Y cada domingo nos debes
un poco m�s.
710
01:02:25,871 --> 01:02:28,204
Ya sabes como es el Jefe.
711
01:02:28,329 --> 01:02:31,496
Est�s cometiendo un pecado
mortal al sentarte aqu�.
712
01:02:31,621 --> 01:02:35,329
Todos son ateos, pero no lo demuestran.
713
01:02:35,455 --> 01:02:38,829
O� que estabas pensando
convertirte al hinduismo.
714
01:02:38,954 --> 01:02:41,621
Pienso en un mont�n de cosas.
715
01:02:41,746 --> 01:02:44,871
�No has visto ya bastante
aqu� dentro?
716
01:02:44,996 --> 01:02:48,246
Mantente limpio y sal de aqu�.
717
01:02:48,371 --> 01:02:52,787
Aburrimiento. Nunca fu� muy
bueno en eso.
718
01:02:52,912 --> 01:02:56,538
Pasa el tiempo tranquilamente.
719
01:02:56,663 --> 01:02:59,204
No me ha oido quejarme, �Verdad, Mr. Duke?
720
01:02:59,329 --> 01:03:01,872
Sonr�o. Sonr�o un mont�n.
721
01:03:01,997 --> 01:03:04,289
Eres flojo de mollera, chaval.
722
01:03:05,581 --> 01:03:08,664
�Sabe?, Cuando estaba en el correccional,
723
01:03:08,788 --> 01:03:11,788
sudando en toda esa mugre,
724
01:03:11,913 --> 01:03:15,289
ten�a esta caja de cerillas, y me dijo:
725
01:03:15,414 --> 01:03:19,664
"Se necesitan 60 m�sculos para fruncir
el ce�o pero solo 13 para sonreir,
726
01:03:19,788 --> 01:03:21,747
entonces, �Por qu� malgastar energ�a?"
727
01:03:21,872 --> 01:03:25,997
Ver�, paso el tiempo en una caja de cerillas.
728
01:03:26,122 --> 01:03:28,122
Jesucristo.
729
01:03:30,330 --> 01:03:34,247
No puede hacer nada, �Verdad?. Nada.
730
01:03:34,372 --> 01:03:37,080
Cuando est� fuera, me acordar� de mi,
731
01:03:37,205 --> 01:03:40,330
puedes sacar algo bueno
de todas las experiencias.
732
01:03:40,456 --> 01:03:43,581
Todo lo que sacar�
del reformatorio es maldad.
733
01:03:43,705 --> 01:03:47,164
Porque no te mantienes en la linea.
734
01:03:47,289 --> 01:03:51,331
No es eso, Mr. Duke.
Coja a Mr. Goodyear.
735
01:03:51,456 --> 01:03:54,705
No para de decir mierda sobre lo de
construirse el caracter,
736
01:03:54,830 --> 01:03:59,414
ma�ana, tarde y noche. Eso es
imposible, no aqu�.
737
01:03:59,539 --> 01:04:05,788
�Como puedo hacerme un car�cter
en un r�gimen basado en la privaci�n?
738
01:04:05,913 --> 01:04:08,122
Es un sistema contaminado.
739
01:04:08,247 --> 01:04:11,788
Buenos chicos mezclados con
locos pervertidos.
740
01:04:11,913 --> 01:04:13,705
�Qu� estoy haciendo aqu�?
741
01:04:13,830 --> 01:04:17,830
�Por qu� no estoy en otra Ala
con alguien con quien hablar?
742
01:04:17,955 --> 01:04:21,997
�D�nde podr�a ser civilizado?
Siempre estoy mirando a mis espaldas.
743
01:04:22,122 --> 01:04:25,456
Si no es un poli, es un negro.
744
01:04:25,581 --> 01:04:29,331
�Por qu� no me dejan en r�gimen abierto?
745
01:04:29,456 --> 01:04:32,039
Eres demasiado viejo para eso.
746
01:04:32,164 --> 01:04:35,414
Deber�an haberte dado
una sentencia de prisi�n.
747
01:04:35,539 --> 01:04:38,456
Bien. Bien.
748
01:04:38,581 --> 01:04:41,913
Era m�s feliz en la prisi�n.
749
01:04:42,039 --> 01:04:47,247
Termino mi carrera con
un grupo de hooligans orgullosos.
750
01:04:47,372 --> 01:04:50,205
Dos a�os m�s con esto antes de retirarme.
751
01:04:50,331 --> 01:04:53,331
�Cuanto tiempo lleva?
Mucho tiempo.
752
01:04:53,456 --> 01:04:55,622
Es una dura condena.
753
01:04:55,747 --> 01:04:58,122
De una u otra forma en prisi�n.
754
01:04:58,247 --> 01:05:00,456
Servicio P�blico, Archer.
755
01:05:00,581 --> 01:05:04,122
�Se ha dado cuenta c�mo
son algunos aqu� dentro?
756
01:05:04,247 --> 01:05:06,705
Se llama Institucionalizados.
757
01:05:06,830 --> 01:05:09,997
Est�n seguros.
�Lo est�n?
758
01:05:10,122 --> 01:05:14,497
Aqu� dentro actuas, te castigan y te sueltan.
759
01:05:14,622 --> 01:05:18,872
Ah� fuera, actuas, te castigas tu solo
con tu sentimiento de culpa,
760
01:05:18,997 --> 01:05:20,955
y nunca eres libre.
761
01:05:21,080 --> 01:05:23,663
�De qu� librito es eso?
762
01:05:23,788 --> 01:05:25,830
De este.
763
01:05:25,955 --> 01:05:28,747
En verdad, de ninguno de los
que est�n disponibles aqu�.
764
01:05:32,414 --> 01:05:39,122
Mr. Duke, no quiero subestimar su vida laboral,
765
01:05:39,247 --> 01:05:43,997
pero el sistema punitivo no funciona.
766
01:05:44,122 --> 01:05:48,580
Mi experiencia me demuestra
que muchos m�s criminales
767
01:05:48,705 --> 01:05:51,830
se crean entre los prisioneros
que en la sociedad.
768
01:05:51,955 --> 01:05:54,622
�Est�s convencido,no?
769
01:05:54,705 --> 01:05:59,372
Imag�nate a la mitad de los de aqu�
calle arriba y calle abajo.
770
01:05:59,497 --> 01:06:04,080
�Te imaginas a tu madre en medio
de todos estos en un altercado?
771
01:06:04,206 --> 01:06:06,122
No, una mierda puedes hacerlo.
772
01:06:06,247 --> 01:06:09,164
As� que �Qu� haces al respecto?
Vamos, dime.
773
01:06:09,289 --> 01:06:11,663
Hablo de ello, como hacemos.
774
01:06:11,788 --> 01:06:14,247
Hablas basura.
Tu los encerrar�as.
775
01:06:14,372 --> 01:06:18,164
Tambi�n considerar�a que
les pasar�a a los guardias.
776
01:06:18,289 --> 01:06:21,747
Cuidado, chaval.
Hablo en serio, Mr. Duke.
777
01:06:22,872 --> 01:06:24,830
P�ngase usted por ejemplo.
778
01:06:24,955 --> 01:06:30,289
Por un salario semanal, ha estado
encerrando a chicos
779
01:06:30,372 --> 01:06:32,955
la mayor parte de su vida laboral, �No?
780
01:06:33,080 --> 01:06:36,206
Colgando de su pierna est� la cadena,
781
01:06:36,331 --> 01:06:39,747
y la longuitud de esa cadena
indica el tiempo
782
01:06:39,872 --> 01:06:42,164
que ha pasado en el sistema.
783
01:06:42,289 --> 01:06:46,955
Puede que no haya tenido
suerte en promocionarse,
784
01:06:47,080 --> 01:06:50,997
pero la longuitud de esa cadena
le da un rango
785
01:06:51,122 --> 01:06:54,372
por encima de oficiales
de su misma categor�a.
786
01:06:54,497 --> 01:06:56,497
Pero por otro lado siempre le recuerda
787
01:06:56,622 --> 01:06:59,914
que habiendo pasado toda la vida
en el servicio de prisiones,
788
01:07:00,039 --> 01:07:02,456
todav�a es un simple funcionario.
789
01:07:02,580 --> 01:07:05,456
Entonces,�Quien tiene problemas por ello?
790
01:07:05,580 --> 01:07:07,206
Nosotros.
791
01:07:07,331 --> 01:07:10,122
�Qui�n paga por esa diaria humillaci�n?
792
01:07:10,247 --> 01:07:13,538
En pie, Archer.
793
01:07:17,123 --> 01:07:21,539
Borra esa jodida risa de tu cara
antes de que te la quite de un pu�etazo.
794
01:07:21,664 --> 01:07:23,623
Nombre y n�mero.
795
01:07:23,748 --> 01:07:26,706
4721, Archer, Se�or.
796
01:07:26,831 --> 01:07:30,831
�Te invito a un jodido caf� y piensas
797
01:07:30,956 --> 01:07:33,998
que puedes escupirme todo eso?
798
01:07:34,123 --> 01:07:36,664
No, Se�or, no.
Creo que no me he expresado bien.
799
01:07:36,790 --> 01:07:39,706
Y tanto que no, chaval.
800
01:07:39,831 --> 01:07:43,040
S�lo me refer�a a la p�rdida de dignidad.
801
01:07:43,165 --> 01:07:46,706
Internos y polis. No somos
muy diferentes aqu� dentro.
802
01:07:46,831 --> 01:07:49,748
Est�s en el informe por insolente.
803
01:07:49,873 --> 01:07:52,081
Si, Se�or.
804
01:07:56,373 --> 01:07:58,207
Ponte firme.
805
01:08:27,373 --> 01:08:29,373
Bien. Adentro.
806
01:08:44,790 --> 01:08:46,873
�La viste?
807
01:08:46,998 --> 01:08:49,414
Jes�s, hermosa.
808
01:08:51,290 --> 01:08:53,748
Me las arregl� para tocarla, ya sabes.
809
01:08:55,998 --> 01:08:59,498
Estas visitas me van a volver loco.
810
01:09:00,748 --> 01:09:05,664
�Vamos, vosotros! �Mirad este
suelo! �Limpiadlo!
811
01:09:06,790 --> 01:09:08,790
�Moveos!
812
01:09:11,748 --> 01:09:13,748
�Vamos, moveos!
813
01:09:18,373 --> 01:09:20,581
Eso te incluye a ti, Toyne.
814
01:09:45,248 --> 01:09:47,539
�Mr. Sands! �Sands!, �Sands!
815
01:09:47,665 --> 01:09:49,915
�Dese prisa, joder!
816
01:09:50,748 --> 01:09:52,623
�Mr. Jones!
817
01:09:59,539 --> 01:10:01,539
�Negro bastardo!
818
01:10:45,581 --> 01:10:47,123
�Archer!
819
01:10:47,248 --> 01:10:48,373
�Se�or?
820
01:10:48,498 --> 01:10:50,623
�Acuda a mi oficina!
821
01:10:54,207 --> 01:10:56,207
Si, Se�or.
822
01:11:01,873 --> 01:11:04,248
Aunque los informes son
pocos individualmente,
823
01:11:04,373 --> 01:11:08,748
todos juntos indican que
no estas dando la talla.
824
01:11:08,873 --> 01:11:10,790
Tres dias. Pierdes un mes.
825
01:11:10,915 --> 01:11:14,331
Se acab�. Fuera.
826
01:11:14,456 --> 01:11:16,248
Archer. Adentro.
827
01:11:18,665 --> 01:11:21,373
Los pies en la marca. Separa las piernas.
Mira al Gobernador.
828
01:11:23,790 --> 01:11:27,706
Nombre y n�mero.
4721, Archer, Se�or.
829
01:11:27,831 --> 01:11:30,165
Ahh,...Archer.
830
01:11:31,707 --> 01:11:36,124
Insolencia, pintada. �Culpable?
831
01:11:36,249 --> 01:11:38,124
Confianza inapropiada, Se�or.
832
01:11:38,249 --> 01:11:40,666
�C�mo est� La Meca estos dias, Archer?
833
01:11:40,791 --> 01:11:43,374
No tengo informaci�n, Se�or.
834
01:11:43,499 --> 01:11:45,874
Aunque lo estoy meditando,
en la medida de lo posible.
835
01:11:45,999 --> 01:11:51,499
Ya veo. �Has leido algo?
836
01:11:51,624 --> 01:11:55,124
Creo no haber tenido ese placer, Se�or.
837
01:11:55,249 --> 01:11:57,707
Deber�as, deber�as.
838
01:11:57,832 --> 01:12:00,958
Siete dias en el agujero.
P�rdida de un mes.
839
01:12:01,083 --> 01:12:04,874
Para que medites, Archer.
840
01:12:04,999 --> 01:12:07,999
Se acab�. Fuera.
841
01:12:08,124 --> 01:12:10,165
�Mu�vete, Archer, mu�vete!
842
01:12:11,083 --> 01:12:14,165
�Vamos, Archer!
�Mu�vete, Archer!
843
01:12:14,290 --> 01:12:16,624
�Vamos, Archer! �Ya! �Ya!
844
01:12:17,749 --> 01:12:19,749
�Dije ya!
845
01:12:24,499 --> 01:12:27,165
�Piensas que el pescado estaba malo?
846
01:12:27,249 --> 01:12:28,499
Si, Se�or.
847
01:12:28,624 --> 01:12:31,916
�Y los dem�s?
Si, Se�or.
848
01:12:32,041 --> 01:12:35,415
Puedo responder a esto. De hecho
recuerdo el d�a en cuesti�n.
849
01:12:35,541 --> 01:12:38,541
Primero que todo, el pescado no
estaba malo.
850
01:12:38,666 --> 01:12:41,833
Admito que pod�a parecer algo seco.
851
01:12:41,958 --> 01:12:43,666
Seco si, pero malo no.
852
01:12:43,791 --> 01:12:46,582
�Qu� quiere decir con seco, Mr. White?
853
01:12:46,707 --> 01:12:49,749
Es ese nuevo pescado del Atl�ntico
que nos traen, Se�or.
854
01:12:49,874 --> 01:12:52,541
Su fuerte sabor puede hacer
que parezca seco.
855
01:12:52,624 --> 01:12:54,666
Ah,...bien, Ya sabeis....
856
01:12:56,791 --> 01:13:00,541
Debeis quejaros en el momento en
que veais algo mal.
857
01:13:00,666 --> 01:13:02,624
Lo hice, Se�or.
858
01:13:02,749 --> 01:13:05,249
�Y?
Mr. White se lo comi�.
859
01:13:05,374 --> 01:13:09,374
Entonces no estaba malo, �No?
�Crees que iba a envenenarme?
860
01:13:09,499 --> 01:13:12,415
Esa era mi cena.
861
01:13:12,541 --> 01:13:16,457
Bien, tendremos los ojos atentos
a ese pescado del Atl�ntico.
862
01:13:16,582 --> 01:13:18,499
�Algo m�s?
863
01:13:20,707 --> 01:13:24,332
La mantequilla est� blanda, Se�or.
864
01:13:24,457 --> 01:13:28,499
Siempre lo est�.
Todo el Ala se queja de ello.
865
01:13:28,624 --> 01:13:30,582
�Mr. White?
866
01:13:30,707 --> 01:13:34,457
Por supuesto. Es imposible
hacer mantequilla crujiente.
867
01:13:34,582 --> 01:13:40,041
En toda mi vida he sido capaz
de hacer mantequilla crujiente.
868
01:13:40,165 --> 01:13:45,624
La �nica forma ser�a con materia
pulverizada, y es muy cara.
869
01:13:45,749 --> 01:13:47,749
�Entre!
870
01:13:48,707 --> 01:13:50,666
�T�, Se�or?
871
01:13:50,791 --> 01:13:53,791
�T�, Mr. Goodyear?
�Por qu� no?, �Por qu� no?
872
01:13:56,124 --> 01:13:57,999
�Podemos fumar, Se�or?
873
01:13:58,124 --> 01:14:01,165
Uno r�pido.
Permiso de Mr. Goodyear.
874
01:14:12,416 --> 01:14:15,082
�Qu� pasa?
Nada, Se�or.
875
01:14:15,207 --> 01:14:17,416
Fuera.
Si, Se�or.
876
01:14:23,791 --> 01:14:27,791
Creo que con esto est�n
las dos Alas, Mr. White.
877
01:14:27,916 --> 01:14:29,874
A menos que haya algo m�s,
878
01:14:29,999 --> 01:14:34,582
y Meakin est� satisfecho con lo de la mantequilla.
879
01:14:39,749 --> 01:14:41,749
�Meakin?
880
01:14:43,457 --> 01:14:45,457
�Meakin!
881
01:14:45,582 --> 01:14:48,624
Contesta al Se�or Goodyear.
882
01:14:50,124 --> 01:14:51,708
De pie.
883
01:14:55,374 --> 01:14:57,124
�Toyne ha muerto!
884
01:14:57,249 --> 01:15:00,499
Se mat� en el reformatorio.
�Est� muerto!
885
01:15:00,624 --> 01:15:05,207
�Se cort� las venas y
le mandasteis al reformatorio,
886
01:15:05,332 --> 01:15:07,749
para matarle!
�Est� muerto!
887
01:15:11,040 --> 01:15:13,958
�Que le jodan a vuestro
correcional de mierda!
888
01:15:25,916 --> 01:15:29,958
Comprendo que haya un resentimieto
sobre lo de vuestro compa�ero Toyne.
889
01:15:30,082 --> 01:15:34,833
Estamos conmovidos, pero estas cosas
ocurren como ya sabes.
890
01:15:34,958 --> 01:15:37,332
Muchos chicos llegan en
condiciones desequilibradas,
891
01:15:37,457 --> 01:15:41,124
y no hay el personal necesario
para ocuparse de ellos.
892
01:15:41,249 --> 01:15:45,332
No quiero que los chicos de este Ala
se comporten erroneamente.
893
01:15:45,457 --> 01:15:47,416
No har�a ning�n bien.
894
01:15:47,541 --> 01:15:52,000
En realidad, solo se ponen
las cosas m�s dif�ciles.
895
01:15:52,125 --> 01:15:56,875
Quiero que uses tu influencia
para.....calmar las cosas.
896
01:15:57,000 --> 01:16:01,041
Si me comprendes.
Pronto se calmar� todo.
897
01:16:01,166 --> 01:16:04,458
�De acuerdo, Carlin?
Si, Se�or.
898
01:16:04,583 --> 01:16:07,041
Bien. Ahora, vete.
899
01:16:17,792 --> 01:16:20,208
Dentro.
Fuera.
900
01:16:22,958 --> 01:16:25,500
3318, Meakin, Se�or.
901
01:16:26,625 --> 01:16:29,166
Dentro.
Fuera.
902
01:16:30,292 --> 01:16:32,458
3610, Woods, Se�or.
903
01:16:34,958 --> 01:16:37,417
Dentro.
Fuera.
904
01:16:38,542 --> 01:16:41,208
4721, Archer, Se�or.
905
01:16:43,584 --> 01:16:45,542
Dentro.
�Se�or?
906
01:16:45,667 --> 01:16:49,041
4736, Angel, Se�or.
�Qu� pasa, Archer?
907
01:16:49,166 --> 01:16:53,250
No ha habido ejercicio hoy, Se�or.
Solicito ver al Gobernador, Se�or.
908
01:16:55,000 --> 01:16:56,584
Dentro.
909
01:17:07,584 --> 01:17:12,584
Archer, los ejercicios dependen del tiempo.
910
01:17:12,709 --> 01:17:17,000
Parec�a que iba a llover.
Pero no lo hizo, Se�or.
911
01:17:19,792 --> 01:17:22,292
Celda sucia, Archer.
Al informe del Gobernador.
912
01:17:27,250 --> 01:17:30,250
Imag�nate esto en la parte
de atr�s de un Mercedes.
913
01:17:30,375 --> 01:17:34,083
Parece una chorbita que me hice.
Grandes tetas.
914
01:17:34,208 --> 01:17:36,208
Hicieras lo que hicieras, tragaba.
Cualquier cosa.
915
01:17:36,333 --> 01:17:41,250
He tenido de esas, pero delgadas.
Las delgaditas me van mucho mas.
916
01:17:41,375 --> 01:17:45,542
Cristo,...cuando salga...
�Fiesta a lo grande!
917
01:17:45,667 --> 01:17:50,458
Tengo ideas. Nunca saldr�s
si eres corto de ideas.
918
01:17:50,584 --> 01:17:53,167
Y si no sabes en qu� te equivocas.
919
01:17:53,292 --> 01:17:56,542
Puedes aprender un mont�n aqu� dentro.
920
01:17:56,667 --> 01:18:00,958
Banks es el mejor, s�lo un buen trabajo
y ya te solucionas la vida.
921
01:18:01,083 --> 01:18:03,875
Planearlo, es todo lo que necesita,
y coraje.
922
01:18:04,000 --> 01:18:07,417
Adentro, "Bang", y fuera.
Sin escasez de chorbitas.
923
01:18:07,542 --> 01:18:11,292
Nunca he ido escaso,
he tenido un mont�n tr�s de mi.
924
01:18:11,417 --> 01:18:14,458
Escucha a Burt Reynolds.
Cuida tu boca.
925
01:18:14,584 --> 01:18:17,333
La �nica chorba que has tenido
ha sido tu pu�o.
926
01:18:17,458 --> 01:18:19,625
Vas a probar mi pu�o.
927
01:18:19,750 --> 01:18:23,000
Dejadlo, estamos hartos de oiros.
928
01:18:23,125 --> 01:18:26,083
Hey, hey,....escuchad al colega delicado.
929
01:18:26,208 --> 01:18:28,167
�Os imaginas a los dos juntitos?
930
01:18:28,292 --> 01:18:32,667
Vete a la mierda. No podr�as ni organizar
una pelea en un bar.
931
01:18:32,791 --> 01:18:35,625
Ya te pillar�.
Corta ya.
932
01:18:35,750 --> 01:18:38,916
Tienes mucho cuento, �No?
933
01:18:39,041 --> 01:18:42,250
Vimos como te dej� Carlin.
934
01:18:42,375 --> 01:18:46,709
A ti y a Pongo. Molesta m�s
y volver�s a pasar por ello.
935
01:18:46,833 --> 01:18:50,292
Y Eckersley, eso lo sabes bien, tio mierda.
936
01:18:50,417 --> 01:18:52,875
Al que se acerque a mi, lo rajo.
937
01:18:53,000 --> 01:18:55,041
Me da igual qui�n sea.
938
01:18:55,167 --> 01:19:00,167
S�lo recuerda esto, saco de mierda,
la gente va y viene.
939
01:19:00,292 --> 01:19:04,041
Carlin no va a estar aqu� siempre
para cambiarte los pa�ales.
940
01:19:04,167 --> 01:19:06,709
Saldr� en un mes,
941
01:19:06,833 --> 01:19:12,083
y os voy a rajar a la primera
oportunidad que tenga.
942
01:19:12,208 --> 01:19:15,292
T�n s�lo redordad eso los dos.
943
01:19:31,584 --> 01:19:34,250
�Podemos echar un cigarrillo r�pido, Se�or?
944
01:19:34,375 --> 01:19:38,542
O.K., pero no lo alargeis mucho.
945
01:20:27,709 --> 01:20:29,667
�Qu� quereis?
946
01:20:31,709 --> 01:20:33,709
�Dadle la vuelta!
947
01:20:38,126 --> 01:20:42,251
�Por favor! �No!, �No!, �No!
948
01:20:42,376 --> 01:20:44,543
�Por favor, no!
949
01:21:53,876 --> 01:21:57,418
�Vamos, todos!
�Reun�os!
950
01:22:04,335 --> 01:22:06,293
�Vale, reun�os!
951
01:22:06,418 --> 01:22:08,584
�Salid fuera, jodidos holgazanes!
952
01:22:26,876 --> 01:22:29,168
Davis, �Qu� haces ah�?
953
01:22:29,293 --> 01:22:33,293
�Y bien, chico?
Nada, Se�or. Me ca�.
954
01:22:33,418 --> 01:22:37,751
Ponte de pie. Esto no es
Kew Gardens, se�orita.
955
01:22:41,834 --> 01:22:43,834
De pie.
956
01:23:19,376 --> 01:23:21,834
Hoy estuve en la lavander�a.
957
01:23:21,959 --> 01:23:23,918
Todo el puto d�a.
958
01:23:24,043 --> 01:23:25,501
Un asco.
959
01:23:25,626 --> 01:23:27,584
Odio estar all�.
960
01:23:27,709 --> 01:23:30,626
Ma�ana no estar� mal.
Toca jard�n.
961
01:23:30,751 --> 01:23:32,876
Eso me gusta.
962
01:23:33,001 --> 01:23:35,293
Respirar aire, como en vacaciones.
963
01:23:35,418 --> 01:23:38,126
Casi imaginas que no estas en este agujero.
964
01:23:41,084 --> 01:23:44,709
Ma�ana est�s en el jard�n.
Tu nombre est� en la lista.
965
01:23:44,834 --> 01:23:46,751
Os ver� all�.
966
01:25:35,585 --> 01:25:37,960
�Y bien Davis?, �Qu� pasa?
967
01:25:39,086 --> 01:25:41,044
Habla.
968
01:25:41,169 --> 01:25:45,211
�Por qu� has tocado el timbre?
�No sabes que es una infracci�n?
969
01:25:45,336 --> 01:25:50,585
Me siento s�lo, Se�or. Asustado.
No puedo cerrar los ojos.
970
01:25:50,710 --> 01:25:54,835
Me siento mal, deprimido.
No se que hacer.
971
01:25:54,960 --> 01:25:56,919
Corta el rollo, Davis,
972
01:25:57,044 --> 01:26:01,502
o te dar� algo por lo que llorar,
peque�o pordiosero.
973
01:26:01,627 --> 01:26:06,960
Si vuelves a tocar el timbre,
te meto en el agujero.
974
01:26:07,086 --> 01:26:09,877
Ahora vuelve a la cama.
975
01:26:12,044 --> 01:26:13,835
�Mu�vete!
976
01:29:07,128 --> 01:29:09,419
�Arriba!, �Arriba!
977
01:29:09,545 --> 01:29:13,378
6:30, vamos, �Levantaos!
�Levantaos y brillar!
978
01:29:14,503 --> 01:29:17,545
�Arriba! �Arriba!, �Vamos!
�Levantaos y brillar!
979
01:29:23,294 --> 01:29:25,419
�Vamos, levantaos!
980
01:29:38,169 --> 01:29:41,670
�Vamos, mov�os!
�Vale, en revista!
981
01:29:43,378 --> 01:29:46,169
�Davis, vago idiota!, �Afuera!
982
01:29:49,586 --> 01:29:52,128
Muy bien Davis, al informe del Gobernador.
983
01:29:58,461 --> 01:30:00,169
�Bien, Mr. Duke!
984
01:30:00,294 --> 01:30:03,586
�M�talos en sus habitaciones!
�Moveos!
985
01:30:03,711 --> 01:30:05,628
�Eso te incluye a ti, Archer!
986
01:30:05,753 --> 01:30:08,128
�Vamos!
�Moveos!, �Moveos!
987
01:30:08,253 --> 01:30:10,253
�Y tu, Carlin!
988
01:30:12,628 --> 01:30:14,294
�Mu�vete!
989
01:30:35,628 --> 01:30:37,628
�Comed!
990
01:30:44,503 --> 01:30:47,086
�Comed o ir� a cubo de la basura!
991
01:30:51,378 --> 01:30:53,378
�Comed!
992
01:31:33,712 --> 01:31:35,712
�Carlin!, �Come!
993
01:31:39,461 --> 01:31:43,336
�Muerto, muerto, muerto...!
994
01:31:51,753 --> 01:31:54,586
�Muerto, muerto, muerto!
995
01:31:59,378 --> 01:32:01,503
�Come, Carlin!
996
01:32:34,461 --> 01:32:35,795
�Cerdos!
997
01:32:35,920 --> 01:32:38,628
�Jodidos bastardos!
998
01:32:45,211 --> 01:32:46,420
�Muerto!
999
01:32:46,545 --> 01:32:49,211
�Muerto, muerto, muerto!
1000
01:33:15,045 --> 01:33:17,004
�Vamos, Archer!
1001
01:33:56,962 --> 01:34:01,045
Primero, los da�os deben de pagarse.
1002
01:34:01,170 --> 01:34:06,504
P�rdida de sueldos hasta que todos los
art�culos da�ados est�n pagados.
1003
01:34:06,629 --> 01:34:11,671
Y esforzaos en trabajar duro y
pagar pronto la deuda
1004
01:34:11,796 --> 01:34:14,838
expeditivamente, no hay privilegios.
1005
01:34:14,962 --> 01:34:18,629
Ninguno. Teneis que gan�roslos.
1006
01:34:18,754 --> 01:34:25,837
Ahora, con el recuerdo del amigo
ausente, querr�a recordaos a todos
1007
01:34:25,962 --> 01:34:30,837
que estos tristes accidentes ocurren
1008
01:34:30,962 --> 01:34:35,920
en instituciones como esta
al igual que fuera.
1009
01:34:36,045 --> 01:34:40,713
Todos somos posibles v�ctimas
de accidentes incluso aqu�.
1010
01:34:40,837 --> 01:34:43,171
Es lo m�s lamentable,
1011
01:34:43,296 --> 01:34:46,796
pero no tolerar� ning�n futuro alboroto
1012
01:34:46,920 --> 01:34:49,504
como el que he sido testigo reci�ntemente.
1013
01:34:49,629 --> 01:34:52,129
No lo tolerar�.
1014
01:34:55,837 --> 01:35:00,504
Ahora tendremos un minuto
de oraci�n en silencio
1015
01:35:00,629 --> 01:35:02,837
por el amigo que se ha ido.
77676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.