All language subtitles for Satans Blood - 1977 . Xvid. Pt.Br. By. Tatuador

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,856 --> 00:00:05,272 Tradu��o das Legendas * Tatuador * 2 00:00:06,116 --> 00:00:09,346 Satan�s existe porque existe o mal. 3 00:00:09,737 --> 00:00:13,296 O antigo princ�pio ocultista dos pares opostos 4 00:00:13,501 --> 00:00:14,918 ainda � v�lido. 5 00:00:15,604 --> 00:00:19,757 Para o branco existir, tem que existir o negro. 6 00:00:20,015 --> 00:00:25,085 Para que exista a vida tem que existir a morte. 7 00:00:25,476 --> 00:00:28,067 Hoje em dia s� se entende a mat�ria 8 00:00:28,314 --> 00:00:31,115 se pudermos falar da anti-mat�ria. 9 00:00:31,355 --> 00:00:35,475 E se quisermos admitir a exist�ncia do bem ... 10 00:00:35,709 --> 00:00:38,891 � imprescind�vel admitir a exist�ncia do mal 11 00:00:39,093 --> 00:00:41,609 Ambos fazem parte do homem. 12 00:00:42,167 --> 00:00:47,037 N�o � uma quest�o de atitude. S�o duas vias distintas 13 00:00:47,243 --> 00:00:49,787 Duas formas diferentes da verdade. 14 00:00:50,284 --> 00:00:53,358 Duas buscas pela est�tica. 15 00:00:53,555 --> 00:00:56,411 Duas formas de penetrar no conhecimento. 16 00:00:56,613 --> 00:00:59,311 Assim como existe uma est�tica do bem... 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,793 ... existe uma est�tica do mal. 18 00:01:02,012 --> 00:01:06,739 Se admitimos a exist�ncia de um Ser Supremo do bem - Deus 19 00:01:07,011 --> 00:01:12,596 Temos que admitir a exist�ncia de um Ser Supremo do mal - Satan�s 20 00:01:13,000 --> 00:01:16,324 S�o alternativas que se oferecem ao homem. 21 00:01:16,591 --> 00:01:20,049 E ao longo dos s�culos, muitos escolheram Satan�s 22 00:01:20,673 --> 00:01:25,043 A hist�ria da humanidade � tamb�m a hist�ria da Inquisi��o 23 00:01:25,322 --> 00:01:29,306 da Magia Negra, da bruxaria, do satanismo 24 00:01:29,571 --> 00:01:33,253 E isso n�o s�o fatos do passado. 25 00:01:33,501 --> 00:01:36,282 Isso esta vivo. Esta presente. 26 00:01:36,571 --> 00:01:42,271 Nas nossas cidades mais avan�adas s�o centenas de seitas sat�nicas 27 00:01:42,614 --> 00:01:49,387 Lemos not�cias nos jornais sobre crimes ritualisticos 28 00:01:49,648 --> 00:01:54,092 em Nova York, em Paris, e em qualquer outra grande cidade. 29 00:01:54,325 --> 00:01:57,919 Talvez sejam apenas jogos de uma sociedade entediada 30 00:01:58,163 --> 00:02:03,330 Ou a necessidade do mist�rio. Ou apenas a busca pelo prazer 31 00:02:03,686 --> 00:02:07,465 Em qualquer caso � um jogo perigoso 32 00:02:07,744 --> 00:02:11,116 Porque dentro de n�s o mal existe. 33 00:02:11,377 --> 00:02:15,359 E desencadeada sua for�a talvez n�o se possa controlar 34 00:05:08,941 --> 00:05:14,851 ESCALOFRIO Sangue De Satan�s 35 00:05:56,981 --> 00:05:59,192 Parece que todos sumiram da terra. 36 00:05:59,275 --> 00:06:02,320 � l�gico. Afinal � feriado. 37 00:06:02,654 --> 00:06:04,739 E se viajaram? 38 00:06:05,115 --> 00:06:08,576 - N�o neste hor�rio - Por isso mesmo est�o em casa. 39 00:06:10,453 --> 00:06:12,956 N�o importa se n�o est�o. 40 00:06:17,335 --> 00:06:18,253 Vai. 41 00:06:21,089 --> 00:06:23,174 Podemos dar uma volta no parque. 42 00:06:23,466 --> 00:06:26,928 Ou podemos dan�ar. 43 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Lamento mas nada de dan�ar. 44 00:06:32,557 --> 00:06:37,054 Desta vez temos que cuidar dele. 45 00:06:37,355 --> 00:06:38,481 Dentro de... 46 00:06:39,899 --> 00:06:43,194 seis meses e meio. Ficar� assim. 47 00:06:55,957 --> 00:06:58,335 - Boa tarde. - Boa tarde. 48 00:09:06,463 --> 00:09:08,048 A que horas voltaremos para casa? 49 00:09:08,048 --> 00:09:09,507 Ainda n�o pensei. 50 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 Lembra dessa m�sica? 51 00:09:13,178 --> 00:09:15,347 Hoje podemos repetir. 52 00:09:15,680 --> 00:09:16,473 Sim ... 53 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Ana? 54 00:09:30,904 --> 00:09:31,654 O qu�? 55 00:09:31,863 --> 00:09:32,781 Voc� os conhece? 56 00:09:33,656 --> 00:09:35,283 - Quem? - Os do carro. 57 00:09:37,452 --> 00:09:38,870 Calma! 58 00:09:40,080 --> 00:09:42,457 - Quem s�o? - � a primeira vez que os vejo. 59 00:09:43,750 --> 00:09:44,584 Ei, Andres 60 00:09:45,502 --> 00:09:46,878 Parece que te conhece 61 00:09:59,933 --> 00:10:01,184 Calma! 62 00:10:03,812 --> 00:10:06,189 Andres! Voc� esqueceu de mim? 63 00:10:06,356 --> 00:10:09,317 - Desculpe, mas eu ... - Bruno, sou o Bruno. 64 00:10:09,317 --> 00:10:12,028 - Essa � Berta, minha esposa - Encantado. 65 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 - Tamb�m � casado? - Sim. Ana. 66 00:10:18,284 --> 00:10:20,245 Ana? Encantado. 67 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 Vejo que seu marido perdeu a mem�ria. 68 00:10:23,373 --> 00:10:25,917 - Ol�, sou Berta. - Encantada. 69 00:10:26,126 --> 00:10:29,587 J� faz tempo. Mas voc� parece o mesmo 70 00:10:29,587 --> 00:10:31,214 Os anos n�o passaram para voc�. 71 00:10:31,214 --> 00:10:34,134 Na �ltima vez que nos vimos voc� estava assim. 72 00:10:34,801 --> 00:10:36,136 Foi no col�gio? 73 00:10:36,219 --> 00:10:39,806 Claro! Est�vamos na mesma turma. 74 00:10:39,806 --> 00:10:41,975 Tivemos aula com Frei Bernardo. 75 00:10:42,058 --> 00:10:45,020 Frei Bernardo nunca deu aulas. Ele era o diretor. 76 00:10:45,020 --> 00:10:47,397 N�o. Ele era professor de Ci�ncias. 77 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 N�o se lembra de nada? 78 00:10:49,691 --> 00:10:51,151 - Para onde esta indo? - Para casa. 79 00:10:51,776 --> 00:10:53,570 - Tem filhos? - Um a caminho. 80 00:10:54,612 --> 00:10:59,367 Fant�stico. Ent�o podemos comemorar juntos. 81 00:11:00,577 --> 00:11:01,453 Ser� divertido. 82 00:11:02,412 --> 00:11:06,624 Ouvir umas m�sicas ... Falar sobre os velhos tempos 83 00:11:06,708 --> 00:11:08,918 - Mas � que ... - Ou�a. 84 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 Tenho uma foto de n�s dois. 85 00:11:11,838 --> 00:11:13,798 Porque n�o conversamos em casa? 86 00:11:13,798 --> 00:11:17,594 Temos um �timo vinho e um queijo estupendo. 87 00:11:19,012 --> 00:11:19,846 Siga-nos. 88 00:11:39,074 --> 00:11:40,200 Onde fica sua casa? 89 00:11:40,950 --> 00:11:41,659 Eu n�o sei. 90 00:11:42,369 --> 00:11:45,413 Na verdade n�o consigo lembrar dele. 91 00:11:45,497 --> 00:11:49,459 Deve ter sido de outro col�gio. Ele parece mais velho. 92 00:11:49,793 --> 00:11:52,295 N�o lembro nada dele. 93 00:11:53,721 --> 00:11:58,486 Eles parecem muito simp�ticos. E n�o temos mais nada a fazer. 94 00:12:03,139 --> 00:12:05,767 - � um pouco longe. - E eu que sei? 95 00:12:36,131 --> 00:12:38,299 Onde est�o nos levando? 96 00:12:40,010 --> 00:12:43,221 Frei Bernardo era o Diretor. Tenho certeza. 97 00:12:43,221 --> 00:12:46,599 - O professor de Ci�ncia se chamava ... - N�o liga pra isso. 98 00:12:46,599 --> 00:12:48,685 Sabe quantos Km percorremos? 99 00:12:49,460 --> 00:12:53,472 N�o sei, mas seguimos eles a mais de meia hora. 100 00:12:55,233 --> 00:12:56,067 O que houve? 101 00:12:56,276 --> 00:12:58,361 - Acho melhor voltar - Quando quiser. 102 00:12:58,361 --> 00:13:02,949 Se seguirmos neste passo vamos demorar para voltar. 103 00:13:07,662 --> 00:13:10,331 - Pensamos que estavam perdidos. - Bem n�s... 104 00:13:10,331 --> 00:13:13,376 - Estamos quase l�. - Vou dirigir mais devagar. 105 00:13:13,376 --> 00:13:15,170 A casa est� perto. Siga-nos. 106 00:14:31,413 --> 00:14:32,914 Bem, j� chegamos. 107 00:14:33,317 --> 00:14:37,502 - Um pouco longe. - Aqui s� passamos os fins de semana. 108 00:14:38,670 --> 00:14:42,173 - Deixei minhas chaves no carro. - N�o importa. Aqui � seguro. 109 00:14:48,138 --> 00:14:49,806 Deixe o c�o passear livre 110 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Depois de ficar uma semana no apartamento fica como um louco. 111 00:14:53,977 --> 00:14:58,690 - Mas e se fugir? - Imposs�vel. O lugar � murado. 112 00:14:58,982 --> 00:15:02,861 - Gostaria de mant�-lo conosco. - Claro. Venham por aqui. 113 00:15:03,278 --> 00:15:03,987 Vamos. 114 00:15:40,940 --> 00:15:42,734 Esperem, vou ligar a luz. 115 00:15:46,071 --> 00:15:47,947 Que lindo apartamento. 116 00:15:48,156 --> 00:15:50,784 Voc� gostou? Onde voc�s moram? 117 00:15:50,867 --> 00:15:52,327 Em uma caixa de f�sforos alugado. 118 00:15:52,410 --> 00:15:54,829 Confort�vel e bem no centro. 119 00:15:55,955 --> 00:15:57,874 Um dia iremos visit�-los. 120 00:15:57,957 --> 00:16:00,251 Nossa casa? Isso sim � uma casa. 121 00:16:00,251 --> 00:16:04,005 Vou acender o fogo. Est� frio. 122 00:16:07,133 --> 00:16:09,010 Por favor coloque uma m�sica ... 123 00:16:11,179 --> 00:16:12,222 � bonita. 124 00:16:12,555 --> 00:16:13,390 Posso ajudar? 125 00:16:13,932 --> 00:16:14,849 Obrigado ... 126 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 Berta, traga alguma bebida. 127 00:16:18,599 --> 00:16:20,969 - O que gostaria? - Qualquer que esteja a m�o. 128 00:16:23,191 --> 00:16:26,111 - Pegue a lenha. - Sim, agora mesmo. 129 00:16:34,244 --> 00:16:38,206 Vou pegar a foto. Talvez voc� se lembre. 130 00:16:55,765 --> 00:16:56,558 Quieto! 131 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 Isso te interessa? 132 00:17:31,676 --> 00:17:36,431 Desperta minha curiosidade ... Vou ajudar a Berta. 133 00:17:38,141 --> 00:17:40,769 - Onde fica a cozinha? - No fim do corredor 134 00:17:42,103 --> 00:17:44,481 Deve estar por aqui. 135 00:18:25,730 --> 00:18:26,690 Procura algo? 136 00:18:29,975 --> 00:18:35,108 N�o. Eu pensei que ... talvez pudesse ajudar. 137 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 Obrigada. 138 00:18:45,509 --> 00:18:47,911 Pode cortar o queijo. 139 00:19:00,557 --> 00:19:02,767 Voc� tem olhos muito bonitos. 140 00:19:04,310 --> 00:19:05,145 Obrigada. 141 00:19:10,900 --> 00:19:14,779 Esse � voc� ... E esse sou eu. 142 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Este � o Frei Bernardo. 143 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Esta vendo? 144 00:19:19,534 --> 00:19:21,036 Mas esses uniformes... 145 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 - Eu achei a fotografia. - Me mostre. 146 00:19:29,544 --> 00:19:32,589 - Isso foi a muito tempo. - ... 147 00:19:34,174 --> 00:19:37,844 Acho que os uniformes s�o de 51 ou 52. 148 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Eu nunca usei. 149 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 Bem, esta vendo que sim. 150 00:19:55,362 --> 00:19:56,196 Toma... 151 00:20:07,665 --> 00:20:08,583 Que vinho � esse? 152 00:20:09,417 --> 00:20:11,670 Beba, voc� vai gostar. 153 00:20:13,531 --> 00:20:17,359 Que casualidade encontr�-lo depois de tantos anos. 154 00:20:17,717 --> 00:20:19,260 Voc�s n�o bebem nada? 155 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 N�o, raramente. 156 00:20:21,763 --> 00:20:23,014 Pois esta muito bom. 157 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 Bem, o que fazem na vida? 158 00:20:28,311 --> 00:20:32,732 Trabalho para um advogado. Ana � enfermeira. 159 00:20:52,961 --> 00:20:54,087 � o Blackie. 160 00:20:57,507 --> 00:20:59,300 Estava latindo na cozinha. 161 00:21:01,101 --> 00:21:04,317 Tive que tir�-lo de l� para n�o incomodar. 162 00:21:05,056 --> 00:21:06,016 Cuidado. 163 00:21:07,033 --> 00:21:09,812 Posso ler seus pensamentos. 164 00:21:10,562 --> 00:21:12,439 Advinha o pensamento? 165 00:21:15,161 --> 00:21:17,174 Se surpreenderia muito. 166 00:21:16,860 --> 00:21:21,865 Depende da pessoa. Umas s�o mais transparentes que outras. 167 00:21:22,824 --> 00:21:25,577 E eu, sou muito transparente? 168 00:21:27,287 --> 00:21:28,413 Talvez sim. 169 00:21:39,591 --> 00:21:42,927 - � o Blackie, deve estar com frio. - N�o, ele esta bem. 170 00:21:44,387 --> 00:21:46,181 N�o se preocupe com o c�o. 171 00:21:47,223 --> 00:21:49,184 Est� passeando pelo jardim. 172 00:21:57,233 --> 00:21:58,068 Ana? 173 00:22:00,070 --> 00:22:02,530 Acredita que h� situa��es... 174 00:22:03,573 --> 00:22:05,700 que podem transcender a realidade? 175 00:22:05,909 --> 00:22:06,743 Berta! 176 00:22:06,743 --> 00:22:07,535 � verdade... 177 00:22:08,578 --> 00:22:12,999 Gostaria de saber. Se tudo que n�o sei � poss�vel. 178 00:22:13,083 --> 00:22:14,042 Claro que sim. 179 00:22:16,002 --> 00:22:18,755 N�s nos comunicamos. 180 00:22:18,755 --> 00:22:24,052 Ana ama esse tipo de coisa. Ela fica entediada facilmente. 181 00:22:24,052 --> 00:22:26,554 Vi que tem livros interessantes. 182 00:22:26,763 --> 00:22:30,934 Sabem ler as cartas ou as m�os? 183 00:22:31,559 --> 00:22:33,853 Conhecemos um meio melhor. 184 00:22:33,853 --> 00:22:34,729 A Ouija 185 00:22:34,896 --> 00:22:35,939 A Ouija? 186 00:22:36,064 --> 00:22:37,607 Isso deve ser divertido. 187 00:22:38,441 --> 00:22:40,235 Do que se trata? 188 00:22:41,820 --> 00:22:45,115 Podemos falar com o al�m atrav�s do copo. 189 00:22:55,166 --> 00:22:56,501 N�o � possivel. 190 00:22:59,352 --> 00:23:01,957 N�o com esse copo. 191 00:23:09,347 --> 00:23:10,807 Mas com este. 192 00:23:35,957 --> 00:23:36,916 Sentem-se aqui 193 00:23:52,766 --> 00:23:53,558 Obrigado 194 00:23:54,601 --> 00:23:55,685 N�o, obrigada. 195 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 S�o muito suaves. 196 00:23:58,944 --> 00:24:03,177 Tudo bem Temos que arriscar um dia ... 197 00:24:15,205 --> 00:24:16,873 Temos que nos concentrar. 198 00:24:17,082 --> 00:24:18,750 Acredita em tudo isso? 199 00:25:06,423 --> 00:25:07,465 Voc� est� aqui? 200 00:25:19,352 --> 00:25:20,478 Voc� est� aqui? 201 00:25:33,120 --> 00:25:38,324 Quer falar com algu�m aqui presente? 202 00:25:47,130 --> 00:25:52,969 Diga-nos espirito. Com quem quer falar? 203 00:26:00,477 --> 00:26:01,311 Bruno. 204 00:26:02,228 --> 00:26:04,522 O que quer falar comigo? 205 00:26:20,747 --> 00:26:21,623 Morte. 206 00:26:23,750 --> 00:26:25,126 Vou viver muito tempo? 207 00:26:32,092 --> 00:26:32,926 N�o. 208 00:26:45,021 --> 00:26:46,189 Como vou morrer? 209 00:26:53,697 --> 00:26:56,825 Ele fez uma pergunta. Responda! 210 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 S ... 211 00:27:13,091 --> 00:27:13,967 S ... U ... 212 00:27:15,176 --> 00:27:15,927 SUI 213 00:27:18,221 --> 00:27:19,806 ... 214 00:27:20,515 --> 00:27:21,975 N�o. Foi isso. 215 00:27:24,269 --> 00:27:28,523 Por muito pouco n�o encontrou o criador. 216 00:27:28,523 --> 00:27:30,942 Por que me lembra constantemente? 217 00:27:32,861 --> 00:27:35,030 Se sente arrependido ... 218 00:27:36,364 --> 00:27:37,490 por isso. 219 00:27:44,205 --> 00:27:45,248 O que houve? 220 00:27:45,623 --> 00:27:46,499 Nada. 221 00:27:47,959 --> 00:27:50,337 - Podemos parar com isso? - Beba isso. 222 00:27:51,921 --> 00:27:53,089 Est� com medo? 223 00:27:57,052 --> 00:27:58,386 N�o... 224 00:28:01,431 --> 00:28:02,349 Vamos continuar. 225 00:28:10,190 --> 00:28:11,316 Voc� conseguiu. 226 00:28:12,038 --> 00:28:15,375 Ele n�o voltar� a falar com voc� esta noite. 227 00:28:15,195 --> 00:28:17,572 Talvez fale com os outros. 228 00:28:22,202 --> 00:28:23,036 Veremos. 229 00:28:26,539 --> 00:28:31,140 Quer falar com algu�m aqui presente? 230 00:28:33,129 --> 00:28:36,174 Por favor, diga-nos com quem ... 231 00:28:52,148 --> 00:28:52,982 Sou eu! 232 00:28:54,776 --> 00:28:56,736 O que quer falar comigo? 233 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 De amor ... 234 00:29:12,585 --> 00:29:13,420 De que amor? 235 00:29:15,980 --> 00:29:18,451 O que ele quer dizer? 236 00:29:20,844 --> 00:29:24,264 Fale com Ana. Fale com ela sobre o amor. 237 00:29:46,494 --> 00:29:48,079 Ana ama Juan. 238 00:29:50,040 --> 00:29:50,999 N�o � verdade! 239 00:29:52,003 --> 00:29:54,651 Ana diz n�o amar Juan. 240 00:30:04,429 --> 00:30:05,180 Mentirosa. 241 00:30:05,263 --> 00:30:06,306 N�o estou mentindo! 242 00:30:07,891 --> 00:30:09,642 Eu s� amo Andres. 243 00:30:11,770 --> 00:30:12,562 Diga-nos ... 244 00:30:13,104 --> 00:30:14,147 Quem � Juan? 245 00:30:15,940 --> 00:30:16,775 Meu irm�o. 246 00:30:18,140 --> 00:30:21,762 � uma hist�ria completamente esquecida. 247 00:30:23,531 --> 00:30:25,116 N�o � verdade, Ana? 248 00:30:27,410 --> 00:30:28,328 N�o acredita? 249 00:30:29,913 --> 00:30:31,164 Quero acreditar Ana. 250 00:30:31,998 --> 00:30:33,333 Por favor repita. 251 00:30:34,854 --> 00:30:39,133 Diga que esqueceu tudo que houve com Juanito. 252 00:30:43,051 --> 00:30:44,594 Ele mentiu. 253 00:30:45,553 --> 00:30:49,099 Maldito! Diga a ele que mentiu. 254 00:30:59,959 --> 00:31:03,673 Esta mentindo! Maldito demonio, diga a ele! 255 00:31:03,892 --> 00:31:05,186 Diga a ele !!! 256 00:31:17,585 --> 00:31:18,878 J� acabou tudo. 257 00:31:19,634 --> 00:31:21,393 Estou com dor de cabe�a. 258 00:31:21,519 --> 00:31:23,920 Beba isso, vai ajudar 259 00:31:24,216 --> 00:31:26,229 Eu n�o quero nada. 260 00:31:26,678 --> 00:31:28,138 Andres, podemos ir? 261 00:31:28,430 --> 00:31:31,266 - N�o h� problema em ficar aqui. - N�o, obrigado ... 262 00:31:31,266 --> 00:31:34,728 Ana tem raz�o. N�o queremos molest�-los mais. 263 00:31:34,853 --> 00:31:38,815 S� precisa nos acompanhar, at� a estrada principal. 264 00:31:38,815 --> 00:31:43,153 Ana n�o esta bem. Esta noite n�o � possivel sair. 265 00:31:43,486 --> 00:31:47,157 Amanh� tudo ficar� bem. Boa noite. 266 00:32:11,258 --> 00:32:16,177 Relaxe. As coisas n�o acontecem como queremos. 267 00:32:16,429 --> 00:32:17,608 Voc� me perdoa? 268 00:32:17,782 --> 00:32:18,486 Por que? 269 00:32:18,623 --> 00:32:20,044 Voc� sabe ... 270 00:32:20,229 --> 00:32:22,105 Foi o �nico erro da minha vida. 271 00:32:22,211 --> 00:32:24,566 Prometemos n�o falar no Juan. 272 00:32:25,128 --> 00:32:27,064 Nem repetir seu nome. 273 00:32:27,219 --> 00:32:29,545 Por isso ... me perdoa. 274 00:32:38,583 --> 00:32:40,043 - O que quer? - Venha. 275 00:32:40,126 --> 00:32:41,002 Aqui? 276 00:32:49,511 --> 00:32:51,096 � pequeno para dois. 277 00:32:51,763 --> 00:32:52,972 Ent�o vamos sair. 278 00:32:57,477 --> 00:33:00,237 Tem certeza que quer sair? 279 00:34:01,207 --> 00:34:02,250 Que h� com voc�? 280 00:34:02,584 --> 00:34:04,169 J� superamos isso, certo? 281 00:34:09,799 --> 00:34:10,759 N�o pensava nele. 282 00:34:11,490 --> 00:34:15,125 Mas no endere�o na parte de tr�s da fotografia. 283 00:34:15,548 --> 00:34:17,754 Como � poss�vel se nos conhecemos esta tarde? 284 00:34:17,920 --> 00:34:19,281 Eram colegas de col�gio. 285 00:34:19,526 --> 00:34:20,603 Tamb�m � estranho. 286 00:34:21,269 --> 00:34:22,103 Essa foto ... 287 00:34:22,516 --> 00:34:26,477 Frei Bernardo era de uma �poca muito anterior a minha. 288 00:34:26,789 --> 00:34:29,894 Quando entrei no col�gio Frei Bernardo era diretor. 289 00:34:30,179 --> 00:34:31,989 E morreu misteriosamente. 290 00:34:32,187 --> 00:34:34,206 Por que misteriosamente? 291 00:34:36,220 --> 00:34:39,789 Correu o boato que tinha se suicidado. 292 00:34:40,380 --> 00:34:41,818 Voc� ouviu? 293 00:34:42,493 --> 00:34:43,648 � Blackie 294 00:34:43,667 --> 00:34:48,171 Parece mais uivo de lobo. N�o me estranharia nada. 295 00:34:49,756 --> 00:34:50,799 � Blackie 296 00:34:51,924 --> 00:34:56,631 - Tenho certeza que aconteceu algo. - E o que aconteceria? Deite-se. 297 00:35:09,567 --> 00:35:10,610 V� dormir agora. 298 00:35:11,236 --> 00:35:12,070 N�o posso. 299 00:35:13,553 --> 00:35:16,222 � melhor pensar no nosso filho. 300 00:35:16,454 --> 00:35:18,937 N�o quero que aconte�a como nas outras vezes. 301 00:35:19,138 --> 00:35:21,311 Este tem que nascer. 302 00:35:21,561 --> 00:35:23,124 - A porta est� trancada? - Sim. 303 00:35:23,370 --> 00:35:25,725 Feche os olhos. Descanse. 304 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Onde foi? Que aconteceu? 305 00:39:06,805 --> 00:39:07,597 Que esta havendo? 306 00:39:08,139 --> 00:39:10,934 Eu fui atacada ... 307 00:39:12,852 --> 00:39:13,645 Acalme-se. 308 00:39:19,192 --> 00:39:20,527 Por favor, acalme-se. 309 00:39:22,195 --> 00:39:23,446 Vamos para casa. 310 00:39:24,406 --> 00:39:27,117 Antes tenho que saber o que aconteceu. 311 00:39:28,910 --> 00:39:30,245 N�o quero saber de nada. 312 00:39:31,287 --> 00:39:33,289 Por favor, vamos embora. 313 00:39:34,178 --> 00:39:37,537 Acha que depois do ocorrido vou cruzar meus bra�os? 314 00:39:37,252 --> 00:39:38,086 Andres ... 315 00:39:39,337 --> 00:39:42,048 Espere aqui. Se quiser tranque a porta. 316 00:39:43,174 --> 00:39:44,342 Vou com voc�. 317 00:40:21,588 --> 00:40:25,633 Em nome de Satan�s, esp�rito das trevas - Am�m. 318 00:40:26,843 --> 00:40:29,387 Satan�s esteja conosco. Am�m. 319 00:40:29,929 --> 00:40:32,515 Corrompa nosso espirito. Am�m. 320 00:40:32,974 --> 00:40:34,726 Satan�s, nos amaldi�oe. 321 00:40:35,268 --> 00:40:38,271 Rei do Mundo Inferior. Nos amaldi�oe. 322 00:40:38,813 --> 00:40:42,233 Pr�ncipe da Fornica��o. Nos amaldi�oe. 323 00:40:42,567 --> 00:40:45,695 Pai do incesto. Nos amaldi�oe. 324 00:40:46,112 --> 00:40:49,032 Serpente da G�nesis. Nos amaldi�oe. 325 00:40:49,657 --> 00:40:52,369 Mestre... 326 00:40:52,994 --> 00:40:55,205 Nos proteja. 327 00:40:57,665 --> 00:41:00,293 Fiquem onde est�o. N�o se mexam. 328 00:41:19,604 --> 00:41:24,943 Voc� que � da morte. Nos beije na boca. 329 00:41:25,151 --> 00:41:29,322 Recupere as esperan�as ... Satan�s. 330 00:41:29,614 --> 00:41:31,825 Tenha piedade da nossa vigilia. 331 00:41:32,450 --> 00:41:34,327 Voc� que p�s sua marca. 332 00:41:35,078 --> 00:41:36,955 ... 333 00:41:37,872 --> 00:41:41,001 Sobre essas duas testas. 334 00:41:41,209 --> 00:41:45,088 Satan�s tenha piedade da nossa mis�ria. 335 00:42:07,610 --> 00:42:11,156 Voc� est� aqui ... Eu sinto. Eu pressinto. 336 00:42:11,990 --> 00:42:13,658 Est� dentro de mim. 337 00:42:14,492 --> 00:42:15,744 Dentro de n�s. 338 00:42:16,995 --> 00:42:19,497 Venha, � Senhor das Trevas. 339 00:42:20,123 --> 00:42:20,999 Venha! 340 00:46:47,682 --> 00:46:50,852 Deve chamar um m�dico. Parece ataque card�aco. 341 00:46:50,935 --> 00:46:53,438 N�o se preocupe. J� aconteceu antes. 342 00:46:53,521 --> 00:46:58,234 Como sabe que n�o �? 343 00:46:58,318 --> 00:47:02,697 - � verdade, n�o precisa ... - Andres por favor, localize um m�dico. 344 00:47:08,161 --> 00:47:11,081 Ligue para este. � um amigo nosso. 345 00:47:26,626 --> 00:47:28,654 Maldita tempestade. 346 00:47:30,684 --> 00:47:32,435 Mas ...? Agora isso ...? 347 00:47:37,565 --> 00:47:38,400 Aqui n�o h� nada. 348 00:47:44,447 --> 00:47:45,281 N�o � aqui. 349 00:47:54,916 --> 00:47:55,959 N�o tem jeito. 350 00:48:25,563 --> 00:48:27,839 Vejo que esta bem. 351 00:48:29,325 --> 00:48:33,288 O telefone n�o funciona ... Deve ser a tempestade. 352 00:48:40,378 --> 00:48:41,421 Vem, Bruno 353 00:48:47,177 --> 00:48:48,011 Eu quero ir 354 00:48:48,011 --> 00:48:50,513 - Te asseguro que n�o fiz nada. - Isso n�o importa! 355 00:48:51,110 --> 00:48:53,606 Ei, a verdade importa. 356 00:49:03,443 --> 00:49:06,905 N�o ser� facil viajar a noite. Ficaremos melhor aqui. 357 00:49:07,030 --> 00:49:09,616 Esperamos amanhecer e depois vamos. 358 00:49:13,633 --> 00:49:16,821 N�o vou deitar nessa cama. 359 00:49:18,642 --> 00:49:21,809 Mas eu estou cansado. 360 00:50:12,012 --> 00:50:13,054 O que foi isso? 361 00:50:14,911 --> 00:50:19,284 S�o nossos amigos. Fazendo amor s�o escandalosos. 362 00:52:33,111 --> 00:52:34,154 J� � dia. 363 00:52:36,614 --> 00:52:37,907 N�o � poss�vel... 364 00:52:38,408 --> 00:52:39,451 � quase duas. 365 00:52:40,201 --> 00:52:41,828 Como dormimos tanto? 366 00:52:44,748 --> 00:52:46,166 T�nhamos que partir cedo. 367 00:52:46,332 --> 00:52:48,043 Tive um sonho assustador. 368 00:52:48,688 --> 00:52:50,331 Espero n�o ter me inclu�do. 369 00:52:50,420 --> 00:52:51,338 Vamos. 370 00:52:52,714 --> 00:52:55,717 Deixe-me relaxar um pouco. Estou estressado. 371 00:52:55,967 --> 00:52:56,843 Vamos. 372 00:52:57,802 --> 00:52:58,762 Aqui n�o tem ningu�m. 373 00:53:09,397 --> 00:53:10,648 Que fim de semana! 374 00:53:11,694 --> 00:53:15,514 De quem foi a infeliz id�ia de sair de casa? 375 00:53:22,327 --> 00:53:23,787 Vou pegar o c�o. 376 00:53:28,291 --> 00:53:29,250 O carro ... 377 00:53:45,720 --> 00:53:47,333 Agora, o que faremos? 378 00:53:47,665 --> 00:53:48,475 Esperar. 379 00:53:48,520 --> 00:53:50,105 Vamos pegar algo para comer. 380 00:53:50,230 --> 00:53:51,564 N�o pus nada na boca. 381 00:53:51,648 --> 00:53:52,482 Eu tamb�m 382 00:53:52,941 --> 00:53:54,776 N�o comemos a noite passada. 383 00:53:58,738 --> 00:54:01,658 Dificilmente poder�amos jantar. Est� vazio. 384 00:54:22,137 --> 00:54:23,596 Para onde vai a escada? 385 00:54:24,014 --> 00:54:24,848 N�o sei. 386 00:55:00,717 --> 00:55:01,926 Que vestido estranho. 387 00:55:27,660 --> 00:55:28,495 Cuidado! 388 00:55:52,811 --> 00:55:53,728 Somos n�s! 389 00:55:56,755 --> 00:55:59,427 Como conseguiram essa foto? 390 00:56:44,863 --> 00:56:47,282 Ol�. Fomos comprar comida. 391 00:56:47,407 --> 00:56:51,870 Desculpe por levar seu carro. O nosso est� quebrado. 392 00:56:51,870 --> 00:56:52,787 N�o importa. 393 00:56:53,329 --> 00:56:54,789 - Ficar�o para o almo�o? - N�o. 394 00:56:55,331 --> 00:56:56,583 Por que tanta pressa? 395 00:56:56,666 --> 00:56:59,586 Queremos ir antes de escurecer. 396 00:57:00,962 --> 00:57:04,799 Ent�o, at� outro dia. Adeus.... 397 00:57:25,779 --> 00:57:27,989 Vamos deixa-los assim? Isolados? 398 00:57:34,662 --> 00:57:35,497 O que houve? 399 00:57:35,580 --> 00:57:38,041 Eu n�o sei. Devem t�-lo estragado. 400 00:57:39,584 --> 00:57:42,504 - N�o podemos partir. - O carro n�o quer ligar. 401 00:57:42,587 --> 00:57:44,589 Esqueci o Blackie. Tem que encontr�-lo. 402 00:58:27,018 --> 00:58:29,403 Me alegra que decidiram ficar. 403 00:58:29,529 --> 00:58:31,464 Estamos procurando o Blackie. 404 00:58:32,618 --> 00:58:33,771 Nosso c�o. 405 00:58:34,052 --> 00:58:35,956 E o carro est� quebrado. 406 00:58:36,408 --> 00:58:40,328 O carro n�o tem nada. Vamos v�-lo depois de comer. 407 00:58:40,496 --> 00:58:42,211 Temos pressa. 408 00:58:44,357 --> 00:58:48,862 Comemos, conversamos e vamos v�-lo juntos. 409 00:58:48,862 --> 00:58:49,696 De acordo? 410 00:58:56,494 --> 00:58:57,328 Tente novamente 411 00:59:04,002 --> 00:59:04,794 Nada. 412 00:59:05,462 --> 00:59:06,296 Outra vez. 413 00:59:08,465 --> 00:59:10,759 - Agora vamos terminar de comer. - Espere! 414 00:59:11,885 --> 00:59:13,094 Agora voc� liga. 415 00:59:28,526 --> 00:59:32,197 Estou preocupada com Blackie O que aconteceu com ele? 416 00:59:37,577 --> 00:59:38,745 Onde encontrou? 417 00:59:41,164 --> 00:59:42,290 � Frei Bernardo. 418 00:59:42,897 --> 00:59:45,106 N�o reconhece o retrato? 419 00:59:46,169 --> 00:59:48,254 Ser� que se jogou da janela? 420 00:59:48,338 --> 00:59:49,297 � absurdo. 421 00:59:49,798 --> 00:59:52,133 Talvez ... foi empurrado. 422 00:59:53,051 --> 00:59:56,388 Lamentavel ... Esinava bem a mat�ria. 423 00:59:57,514 --> 00:59:58,556 Espere um momento. 424 01:00:04,396 --> 01:00:06,481 Isso n�o � do Blackie? 425 01:00:16,700 --> 01:00:17,742 Vamos enterr�-lo. 426 01:00:18,201 --> 01:00:20,662 N�o toque nele. Sua vaca! 427 01:00:22,080 --> 01:00:24,332 Pobre garota. Esta chateada. 428 01:00:24,833 --> 01:00:25,792 Assassina. 429 01:00:26,418 --> 01:00:28,795 Assassina. Voc� o matou! 430 01:00:29,170 --> 01:00:30,714 Acalme-se. Acalme-se! 431 01:00:30,880 --> 01:00:33,133 Por que mataria um c�o est�pido? 432 01:00:33,633 --> 01:00:36,052 Berta ... Por que fez isso? 433 01:00:36,344 --> 01:00:39,180 S� um covarde pode matar um animal indefeso. 434 01:00:39,764 --> 01:00:42,892 N�o fiz isso. Quem fez � um covarde. 435 01:00:43,059 --> 01:00:45,603 - Que quer dizer? - Voc� sabe perfeitamente. 436 01:00:46,062 --> 01:00:46,855 Diga! 437 01:00:47,492 --> 01:00:51,349 � mais f�cil matar um c�o do que matar a si mesmo! 438 01:00:53,570 --> 01:00:55,030 Vamos sair daqui. 439 01:01:25,310 --> 01:01:26,519 Ainda tem pulso. 440 01:01:27,270 --> 01:01:28,104 Me ajude. 441 01:01:37,572 --> 01:01:38,531 Podemos mov�-lo? 442 01:01:38,740 --> 01:01:39,866 Precisa chamar um m�dico. 443 01:02:16,027 --> 01:02:17,654 - O qu�? - O que ele disse? 444 01:02:17,987 --> 01:02:18,905 N�o entendo nada. 445 01:02:19,823 --> 01:02:24,160 N�o podemos continuar assim. Esse homem vai morrer. 446 01:02:25,704 --> 01:02:26,621 Onde vai? 447 01:02:27,156 --> 01:02:30,877 Tentar ligar o maldito carro. 448 01:02:43,302 --> 01:02:44,788 Andres. 449 01:02:51,563 --> 01:02:52,439 Est� morto 450 01:03:25,013 --> 01:03:26,056 Boa noite 451 01:03:28,614 --> 01:03:30,219 Boa noite. 452 01:03:55,703 --> 01:03:58,374 N�o posso fazer nada por ele. 453 01:04:04,302 --> 01:04:05,261 Como aconteceu? 454 01:04:05,553 --> 01:04:06,805 N�o sei, quando entramos ... 455 01:04:07,972 --> 01:04:10,475 Certamente foi um acidente 456 01:04:10,475 --> 01:04:11,518 Um acidente? 457 01:04:12,806 --> 01:04:16,538 N�o foi o que disse a senhora. 458 01:04:19,984 --> 01:04:21,319 O que ela disse? 459 01:04:21,319 --> 01:04:22,654 O que diz voc�? 460 01:04:23,029 --> 01:04:25,407 Voc� disse que estava saindo. 461 01:04:25,490 --> 01:04:26,324 Sim ... 462 01:04:26,449 --> 01:04:27,867 - Tem certeza? - Tenho. 463 01:04:27,867 --> 01:04:31,746 - Est�vamos indo para o carro. - O carro n�o estava quebrado? 464 01:04:32,080 --> 01:04:34,165 Sim, nesta tarde n�o funcionava. 465 01:04:34,290 --> 01:04:38,128 -Mas descobri que algu�m desconectou um cabo. -Quem? 466 01:04:38,128 --> 01:04:40,505 - Ela? Ou ele? - Eu n�o sei ... 467 01:04:40,505 --> 01:04:41,464 O caso � esse... 468 01:04:41,881 --> 01:04:44,092 E isso? Parece sangue. 469 01:04:45,427 --> 01:04:47,721 - N�o vejo nada. - � sangue eu garanto. 470 01:04:48,346 --> 01:04:49,597 Deve ser do c�o 471 01:04:50,056 --> 01:04:53,351 - Que c�o? - Deixe-me contar toda a hist�ria. 472 01:04:53,351 --> 01:04:55,437 N�o tem que contar nenhuma hist�ria. 473 01:04:55,562 --> 01:05:01,192 Minha �nica obriga��o � dar parte da morte deste homem. 474 01:05:01,317 --> 01:05:03,570 Onde foi e o porque. 475 01:05:04,029 --> 01:05:06,823 O como � com voc�. 476 01:05:08,408 --> 01:05:09,826 Onde est� o telefone? 477 01:05:17,167 --> 01:05:18,501 Meu marido tem raz�o. 478 01:05:18,710 --> 01:05:22,464 Viemos a esta casa com nosso c�o. Algu�m o matou. 479 01:05:23,214 --> 01:05:26,551 Ningu�m matou um c�o. Mas um homem sim. 480 01:05:40,607 --> 01:05:43,360 ... 481 01:05:45,236 --> 01:05:51,201 Venha ao Imp�rio e atraia quem se desvia. 482 01:05:52,243 --> 01:05:56,414 E restaure a vida breve que prolonga a dor. 483 01:06:00,877 --> 01:06:03,588 Voc�s n�o saiam daqui. 484 01:06:17,805 --> 01:06:21,068 Doutor, o que podemos fazer? 485 01:06:23,533 --> 01:06:28,396 Nada. Agora tudo tem que seguir seu curso. 486 01:06:56,307 --> 01:06:57,434 Ele se foi 487 01:06:59,102 --> 01:07:01,187 Agora temos que esperar 488 01:07:04,232 --> 01:07:06,234 O que disse esse homem? 489 01:07:06,901 --> 01:07:10,572 A �nica coisa que diz � que devemos ficar aqui. 490 01:07:11,114 --> 01:07:13,825 Tem certeza que o carro foi danificado? 491 01:07:13,825 --> 01:07:17,370 Claro que sim! Ou n�o acredita em mim? 492 01:07:17,871 --> 01:07:21,541 Andres ... o que est� acontecendo? 493 01:07:23,043 --> 01:07:24,377 Tudo isso... 494 01:07:25,791 --> 01:07:32,140 - � verdade ou um sonho ruim? - Estamos acordados. E bem acordados. 495 01:07:33,136 --> 01:07:35,221 - E essa mulher a�? - Deixe-a! 496 01:07:35,638 --> 01:07:37,724 Nada podemos fazer. 497 01:07:38,540 --> 01:07:40,366 � o que me desespera. 498 01:07:40,447 --> 01:07:44,937 N�o poder fazer nada e ter que ficar aqui preso. 499 01:07:49,194 --> 01:07:50,153 Desculpe ... 500 01:07:51,071 --> 01:07:55,575 Estou perdendo a calma. Agora mais que nunca temos que ficar calmos. 501 01:08:11,633 --> 01:08:12,467 Deixa... 502 01:08:27,107 --> 01:08:31,069 ... 503 01:08:31,277 --> 01:08:33,822 E esse m�dico nos acusando de assassinato. 504 01:08:34,072 --> 01:08:35,615 Eu disse para partirmos. 505 01:08:36,282 --> 01:08:38,034 Como? A p�? 506 01:08:38,034 --> 01:08:40,036 A p�, de bicicleta, como for. 507 01:08:41,124 --> 01:08:47,159 - O que ela contou ao m�dico sobre n�s? - Dela se pode esperar qualquer coisa 508 01:08:48,878 --> 01:08:50,547 Pode ter sido ela que... 509 01:08:56,886 --> 01:08:57,762 Pegue esta. 510 01:09:03,174 --> 01:09:04,911 Para onde foi essa mulher? 511 01:09:05,304 --> 01:09:11,531 Voc� que p�s sua marca sobre essas duas testas. Tenha piedade da nossa mis�ria. 512 01:09:12,109 --> 01:09:13,354 O que disse? 513 01:09:13,528 --> 01:09:16,823 Eu n�o sei. Me passou pela cabe�a. 514 01:09:17,899 --> 01:09:20,898 S�o palavras ditas pelo doutor ... 515 01:09:21,708 --> 01:09:23,531 Ou por Bruno. 516 01:09:28,543 --> 01:09:29,669 Que sil�ncio. 517 01:09:30,420 --> 01:09:33,256 � outro dia ... bem, manh�. 518 01:09:33,923 --> 01:09:34,799 Esta manh�... 519 01:09:35,842 --> 01:09:39,888 Eu perdi a no��o do tempo. 520 01:09:42,515 --> 01:09:44,684 Ontem a noite, no banheiro. 521 01:09:45,226 --> 01:09:46,686 Te olhando no espelho. 522 01:09:47,145 --> 01:09:48,688 Tive a mesma sensa��o. 523 01:09:49,606 --> 01:09:50,565 De sil�ncio? 524 01:09:51,191 --> 01:09:53,360 N�o ... De vazio interior. 525 01:09:53,568 --> 01:09:56,905 De aus�ncia. De que estava te perdendo. 526 01:09:57,864 --> 01:09:59,449 N�o devemos falar do Juan. 527 01:10:00,450 --> 01:10:04,621 Prometemos n�o falar mais esse nome. 528 01:10:10,085 --> 01:10:13,213 � ela. Parece um animal enjaulado. 529 01:10:13,922 --> 01:10:17,676 - Estar� triste? - Triste? Imagino que sim. 530 01:10:18,927 --> 01:10:21,930 - E se formos v�-la? - Ela n�o iria nos ver. 531 01:10:21,930 --> 01:10:22,806 Ou�a. 532 01:10:24,057 --> 01:10:27,602 - N�o ou�o nada - O que estar� fazendo? 533 01:10:30,730 --> 01:10:31,773 Parece �gua. 534 01:10:31,773 --> 01:10:34,275 Como se estivesse lavando a m�o. 535 01:10:34,484 --> 01:10:35,318 Ou na banheira. 536 01:10:47,330 --> 01:10:49,624 Berta? Voc� est� a�? 537 01:10:49,708 --> 01:10:50,959 Bata novamente. 538 01:10:52,335 --> 01:10:53,378 Abra! 539 01:11:15,200 --> 01:11:18,348 Temos que tirar a roupa molhada. 540 01:12:11,539 --> 01:12:12,582 Beba. 541 01:12:13,333 --> 01:12:17,587 Maldita seja! Mataram ele! Me mataram! 542 01:12:17,587 --> 01:12:21,049 Cale-se! Cale-se! Cale-se! 543 01:12:29,265 --> 01:12:30,517 O que fez! 544 01:12:52,747 --> 01:12:54,332 N�o vamos deixar nada. 545 01:12:55,526 --> 01:12:57,729 Nada que nos relacione a esta casa. 546 01:12:57,966 --> 01:12:58,991 E o doutor? 547 01:12:59,336 --> 01:13:02,438 S� nos viu uma vez. Se voltar, n�o estaremos aqui. 548 01:13:02,549 --> 01:13:03,883 ... 549 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 � como um pesadelo 550 01:13:07,387 --> 01:13:10,306 - Primeiro Blackie, depois Bruno e agora. - Depressa ... 551 01:13:10,390 --> 01:13:13,101 � melhor que resolva seu problema como quiser. 552 01:13:13,101 --> 01:13:16,146 Talvez fosse prefer�vel deixar que sangrasse na banheira. 553 01:13:16,146 --> 01:13:18,732 E a tivessemos largado nesse mesmo instante. 554 01:13:23,945 --> 01:13:24,988 N�o v�. 555 01:13:26,281 --> 01:13:28,450 Voc�s tamb�m queriam acabar comigo. 556 01:13:29,284 --> 01:13:30,410 Est� equivocada. 557 01:13:32,912 --> 01:13:37,334 Quietos. Agora compreendo tudo. 558 01:13:38,751 --> 01:13:40,949 Por culpa de voc�s esta morto. 559 01:13:41,151 --> 01:13:43,461 Voc�s o assassinaram. 560 01:13:44,027 --> 01:13:45,380 Mas n�o v�o escapar. 561 01:13:45,527 --> 01:13:46,477 Escute. 562 01:13:46,301 --> 01:13:47,635 N�o � isso. 563 01:15:14,055 --> 01:15:16,433 - Esta sangranto muito. - � s� um arranh�o. 564 01:15:24,774 --> 01:15:26,651 - Meu Deus! - O que houve? 565 01:15:26,776 --> 01:15:29,279 - Minha bolsa esta l� dentro. - Deixe onde est�. 566 01:15:29,279 --> 01:15:30,613 Mas tem meus documentos. 567 01:15:32,198 --> 01:15:34,993 - Eu vou com voc�. - N�o deixe o motor desligar. 568 01:16:50,652 --> 01:16:52,237 Por aqui, r�pido! 569 01:17:19,472 --> 01:17:21,850 N�o pense mais nisso. Acabou tudo. 570 01:17:28,648 --> 01:17:29,482 Meu Deus! 571 01:17:31,037 --> 01:17:33,175 Mas o que � isso? 572 01:17:40,243 --> 01:17:41,786 O que esta acontecendo? 573 01:17:50,195 --> 01:17:52,000 Precisa de algo? 574 01:17:52,672 --> 01:17:55,467 Viram algu�m no nosso apartamento? 575 01:17:55,967 --> 01:17:56,843 N�o... 576 01:17:57,177 --> 01:17:58,720 Sim, os homens da mudan�a. 577 01:17:58,803 --> 01:18:00,680 Ah sim, da mudan�a ... 578 01:18:01,639 --> 01:18:02,474 Que mudan�a? 579 01:18:02,682 --> 01:18:03,933 Eles levaram tudo. 580 01:18:04,267 --> 01:18:09,022 Pensei que tinham se mudado. N�o estranhei, � feriado. 581 01:18:10,523 --> 01:18:11,858 � imposs�vel. 582 01:18:12,933 --> 01:18:15,261 N�o podiam fazer isso. 583 01:18:15,569 --> 01:18:17,565 Minha mulher espera um filho. 584 01:18:17,906 --> 01:18:20,909 Fiquem calmos. Entrem. N�o fiquem a�. 585 01:18:21,368 --> 01:18:22,619 N�o queremos incomodar. 586 01:18:22,702 --> 01:18:25,413 Entrem, entrem. Al�m disso. 587 01:18:25,538 --> 01:18:27,207 O jovem est� ferido. 588 01:18:28,253 --> 01:18:32,414 Estamos com uns amigos. S�o de inteira confian�a. 589 01:18:35,448 --> 01:18:37,771 Minha mulher espera um filho. 590 01:20:10,101 --> 01:20:11,353 - Carlos? - Sim. 591 01:20:11,633 --> 01:20:14,383 Conhece o casal do carro? 592 01:20:18,217 --> 01:20:20,353 Nunca os vi na vida. 593 01:20:20,476 --> 01:20:21,835 Ei, Carlos ... 594 01:20:22,019 --> 01:20:23,640 N�o se lembra de mim? 595 01:20:23,847 --> 01:20:26,329 Sim homem, do col�gio. 596 01:20:27,576 --> 01:20:38,158 Tradu��o das Legendas * Tatuador * 597 01:20:39,012 --> 01:20:49,028 S� Legendas Raras solegendasraras.blogspot. 40996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.