Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,856 --> 00:00:05,272
Tradu��o das Legendas
* Tatuador *
2
00:00:06,116 --> 00:00:09,346
Satan�s existe porque existe o mal.
3
00:00:09,737 --> 00:00:13,296
O antigo princ�pio ocultista
dos pares opostos
4
00:00:13,501 --> 00:00:14,918
ainda � v�lido.
5
00:00:15,604 --> 00:00:19,757
Para o branco existir,
tem que existir o negro.
6
00:00:20,015 --> 00:00:25,085
Para que exista a vida
tem que existir a morte.
7
00:00:25,476 --> 00:00:28,067
Hoje em dia s� se
entende a mat�ria
8
00:00:28,314 --> 00:00:31,115
se pudermos falar
da anti-mat�ria.
9
00:00:31,355 --> 00:00:35,475
E se quisermos admitir
a exist�ncia do bem ...
10
00:00:35,709 --> 00:00:38,891
� imprescind�vel admitir
a exist�ncia do mal
11
00:00:39,093 --> 00:00:41,609
Ambos fazem parte do homem.
12
00:00:42,167 --> 00:00:47,037
N�o � uma quest�o de atitude.
S�o duas vias distintas
13
00:00:47,243 --> 00:00:49,787
Duas formas diferentes da verdade.
14
00:00:50,284 --> 00:00:53,358
Duas buscas pela est�tica.
15
00:00:53,555 --> 00:00:56,411
Duas formas de
penetrar no conhecimento.
16
00:00:56,613 --> 00:00:59,311
Assim como existe
uma est�tica do bem...
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,793
... existe uma est�tica do mal.
18
00:01:02,012 --> 00:01:06,739
Se admitimos a exist�ncia de
um Ser Supremo do bem - Deus
19
00:01:07,011 --> 00:01:12,596
Temos que admitir a exist�ncia
de um Ser Supremo do mal - Satan�s
20
00:01:13,000 --> 00:01:16,324
S�o alternativas que
se oferecem ao homem.
21
00:01:16,591 --> 00:01:20,049
E ao longo dos s�culos,
muitos escolheram Satan�s
22
00:01:20,673 --> 00:01:25,043
A hist�ria da humanidade
� tamb�m a hist�ria da Inquisi��o
23
00:01:25,322 --> 00:01:29,306
da Magia Negra,
da bruxaria, do satanismo
24
00:01:29,571 --> 00:01:33,253
E isso n�o s�o
fatos do passado.
25
00:01:33,501 --> 00:01:36,282
Isso esta vivo.
Esta presente.
26
00:01:36,571 --> 00:01:42,271
Nas nossas cidades mais avan�adas
s�o centenas de seitas sat�nicas
27
00:01:42,614 --> 00:01:49,387
Lemos not�cias nos jornais
sobre crimes ritualisticos
28
00:01:49,648 --> 00:01:54,092
em Nova York, em Paris, e em
qualquer outra grande cidade.
29
00:01:54,325 --> 00:01:57,919
Talvez sejam apenas jogos
de uma sociedade entediada
30
00:01:58,163 --> 00:02:03,330
Ou a necessidade do mist�rio.
Ou apenas a busca pelo prazer
31
00:02:03,686 --> 00:02:07,465
Em qualquer caso
� um jogo perigoso
32
00:02:07,744 --> 00:02:11,116
Porque dentro de n�s o mal existe.
33
00:02:11,377 --> 00:02:15,359
E desencadeada sua for�a
talvez n�o se possa controlar
34
00:05:08,941 --> 00:05:14,851
ESCALOFRIO
Sangue De Satan�s
35
00:05:56,981 --> 00:05:59,192
Parece que todos
sumiram da terra.
36
00:05:59,275 --> 00:06:02,320
� l�gico. Afinal � feriado.
37
00:06:02,654 --> 00:06:04,739
E se viajaram?
38
00:06:05,115 --> 00:06:08,576
- N�o neste hor�rio
- Por isso mesmo est�o em casa.
39
00:06:10,453 --> 00:06:12,956
N�o importa se n�o est�o.
40
00:06:17,335 --> 00:06:18,253
Vai.
41
00:06:21,089 --> 00:06:23,174
Podemos dar uma
volta no parque.
42
00:06:23,466 --> 00:06:26,928
Ou podemos dan�ar.
43
00:06:27,053 --> 00:06:30,056
Lamento mas nada de dan�ar.
44
00:06:32,557 --> 00:06:37,054
Desta vez temos que cuidar dele.
45
00:06:37,355 --> 00:06:38,481
Dentro de...
46
00:06:39,899 --> 00:06:43,194
seis meses e meio.
Ficar� assim.
47
00:06:55,957 --> 00:06:58,335
- Boa tarde.
- Boa tarde.
48
00:09:06,463 --> 00:09:08,048
A que horas voltaremos para casa?
49
00:09:08,048 --> 00:09:09,507
Ainda n�o pensei.
50
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
Lembra dessa m�sica?
51
00:09:13,178 --> 00:09:15,347
Hoje podemos repetir.
52
00:09:15,680 --> 00:09:16,473
Sim ...
53
00:09:29,986 --> 00:09:30,820
Ana?
54
00:09:30,904 --> 00:09:31,654
O qu�?
55
00:09:31,863 --> 00:09:32,781
Voc� os conhece?
56
00:09:33,656 --> 00:09:35,283
- Quem?
- Os do carro.
57
00:09:37,452 --> 00:09:38,870
Calma!
58
00:09:40,080 --> 00:09:42,457
- Quem s�o?
- � a primeira vez que os vejo.
59
00:09:43,750 --> 00:09:44,584
Ei, Andres
60
00:09:45,502 --> 00:09:46,878
Parece que te conhece
61
00:09:59,933 --> 00:10:01,184
Calma!
62
00:10:03,812 --> 00:10:06,189
Andres! Voc� esqueceu de mim?
63
00:10:06,356 --> 00:10:09,317
- Desculpe, mas eu ...
- Bruno, sou o Bruno.
64
00:10:09,317 --> 00:10:12,028
- Essa � Berta, minha esposa
- Encantado.
65
00:10:12,570 --> 00:10:14,864
- Tamb�m � casado?
- Sim. Ana.
66
00:10:18,284 --> 00:10:20,245
Ana? Encantado.
67
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
Vejo que seu marido
perdeu a mem�ria.
68
00:10:23,373 --> 00:10:25,917
- Ol�, sou Berta.
- Encantada.
69
00:10:26,126 --> 00:10:29,587
J� faz tempo.
Mas voc� parece o mesmo
70
00:10:29,587 --> 00:10:31,214
Os anos n�o
passaram para voc�.
71
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Na �ltima vez que nos
vimos voc� estava assim.
72
00:10:34,801 --> 00:10:36,136
Foi no col�gio?
73
00:10:36,219 --> 00:10:39,806
Claro! Est�vamos na mesma turma.
74
00:10:39,806 --> 00:10:41,975
Tivemos aula
com Frei Bernardo.
75
00:10:42,058 --> 00:10:45,020
Frei Bernardo nunca deu aulas.
Ele era o diretor.
76
00:10:45,020 --> 00:10:47,397
N�o.
Ele era professor de Ci�ncias.
77
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
N�o se lembra de nada?
78
00:10:49,691 --> 00:10:51,151
- Para onde esta indo?
- Para casa.
79
00:10:51,776 --> 00:10:53,570
- Tem filhos?
- Um a caminho.
80
00:10:54,612 --> 00:10:59,367
Fant�stico.
Ent�o podemos comemorar juntos.
81
00:11:00,577 --> 00:11:01,453
Ser� divertido.
82
00:11:02,412 --> 00:11:06,624
Ouvir umas m�sicas ...
Falar sobre os velhos tempos
83
00:11:06,708 --> 00:11:08,918
- Mas � que ...
- Ou�a.
84
00:11:09,002 --> 00:11:11,838
Tenho uma foto de n�s dois.
85
00:11:11,838 --> 00:11:13,798
Porque n�o conversamos em casa?
86
00:11:13,798 --> 00:11:17,594
Temos um �timo vinho
e um queijo estupendo.
87
00:11:19,012 --> 00:11:19,846
Siga-nos.
88
00:11:39,074 --> 00:11:40,200
Onde fica sua casa?
89
00:11:40,950 --> 00:11:41,659
Eu n�o sei.
90
00:11:42,369 --> 00:11:45,413
Na verdade n�o
consigo lembrar dele.
91
00:11:45,497 --> 00:11:49,459
Deve ter sido de outro col�gio.
Ele parece mais velho.
92
00:11:49,793 --> 00:11:52,295
N�o lembro nada dele.
93
00:11:53,721 --> 00:11:58,486
Eles parecem muito simp�ticos.
E n�o temos mais nada a fazer.
94
00:12:03,139 --> 00:12:05,767
- � um pouco longe.
- E eu que sei?
95
00:12:36,131 --> 00:12:38,299
Onde est�o nos levando?
96
00:12:40,010 --> 00:12:43,221
Frei Bernardo era o Diretor.
Tenho certeza.
97
00:12:43,221 --> 00:12:46,599
- O professor de Ci�ncia se chamava ...
- N�o liga pra isso.
98
00:12:46,599 --> 00:12:48,685
Sabe quantos Km percorremos?
99
00:12:49,460 --> 00:12:53,472
N�o sei, mas seguimos eles
a mais de meia hora.
100
00:12:55,233 --> 00:12:56,067
O que houve?
101
00:12:56,276 --> 00:12:58,361
- Acho melhor voltar
- Quando quiser.
102
00:12:58,361 --> 00:13:02,949
Se seguirmos neste passo
vamos demorar para voltar.
103
00:13:07,662 --> 00:13:10,331
- Pensamos que estavam perdidos.
- Bem n�s...
104
00:13:10,331 --> 00:13:13,376
- Estamos quase l�.
- Vou dirigir mais devagar.
105
00:13:13,376 --> 00:13:15,170
A casa est� perto.
Siga-nos.
106
00:14:31,413 --> 00:14:32,914
Bem, j� chegamos.
107
00:14:33,317 --> 00:14:37,502
- Um pouco longe.
- Aqui s� passamos os fins de semana.
108
00:14:38,670 --> 00:14:42,173
- Deixei minhas chaves no carro.
- N�o importa. Aqui � seguro.
109
00:14:48,138 --> 00:14:49,806
Deixe o c�o passear livre
110
00:14:49,806 --> 00:14:53,685
Depois de ficar uma semana no
apartamento fica como um louco.
111
00:14:53,977 --> 00:14:58,690
- Mas e se fugir?
- Imposs�vel. O lugar � murado.
112
00:14:58,982 --> 00:15:02,861
- Gostaria de mant�-lo conosco.
- Claro. Venham por aqui.
113
00:15:03,278 --> 00:15:03,987
Vamos.
114
00:15:40,940 --> 00:15:42,734
Esperem, vou ligar a luz.
115
00:15:46,071 --> 00:15:47,947
Que lindo apartamento.
116
00:15:48,156 --> 00:15:50,784
Voc� gostou?
Onde voc�s moram?
117
00:15:50,867 --> 00:15:52,327
Em uma caixa de
f�sforos alugado.
118
00:15:52,410 --> 00:15:54,829
Confort�vel e bem no centro.
119
00:15:55,955 --> 00:15:57,874
Um dia iremos visit�-los.
120
00:15:57,957 --> 00:16:00,251
Nossa casa?
Isso sim � uma casa.
121
00:16:00,251 --> 00:16:04,005
Vou acender o fogo.
Est� frio.
122
00:16:07,133 --> 00:16:09,010
Por favor coloque uma m�sica ...
123
00:16:11,179 --> 00:16:12,222
� bonita.
124
00:16:12,555 --> 00:16:13,390
Posso ajudar?
125
00:16:13,932 --> 00:16:14,849
Obrigado ...
126
00:16:15,350 --> 00:16:17,811
Berta, traga alguma bebida.
127
00:16:18,599 --> 00:16:20,969
- O que gostaria?
- Qualquer que esteja a m�o.
128
00:16:23,191 --> 00:16:26,111
- Pegue a lenha.
- Sim, agora mesmo.
129
00:16:34,244 --> 00:16:38,206
Vou pegar a foto.
Talvez voc� se lembre.
130
00:16:55,765 --> 00:16:56,558
Quieto!
131
00:17:29,132 --> 00:17:30,717
Isso te interessa?
132
00:17:31,676 --> 00:17:36,431
Desperta minha curiosidade ...
Vou ajudar a Berta.
133
00:17:38,141 --> 00:17:40,769
- Onde fica a cozinha?
- No fim do corredor
134
00:17:42,103 --> 00:17:44,481
Deve estar por aqui.
135
00:18:25,730 --> 00:18:26,690
Procura algo?
136
00:18:29,975 --> 00:18:35,108
N�o. Eu pensei que ...
talvez pudesse ajudar.
137
00:18:34,989 --> 00:18:35,865
Obrigada.
138
00:18:45,509 --> 00:18:47,911
Pode cortar o queijo.
139
00:19:00,557 --> 00:19:02,767
Voc� tem olhos muito bonitos.
140
00:19:04,310 --> 00:19:05,145
Obrigada.
141
00:19:10,900 --> 00:19:14,779
Esse � voc� ...
E esse sou eu.
142
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Este � o Frei Bernardo.
143
00:19:17,449 --> 00:19:18,283
Esta vendo?
144
00:19:19,534 --> 00:19:21,036
Mas esses uniformes...
145
00:19:22,370 --> 00:19:24,998
- Eu achei a fotografia.
- Me mostre.
146
00:19:29,544 --> 00:19:32,589
- Isso foi a muito tempo.
- ...
147
00:19:34,174 --> 00:19:37,844
Acho que os uniformes
s�o de 51 ou 52.
148
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
Eu nunca usei.
149
00:19:39,262 --> 00:19:42,515
Bem, esta vendo que sim.
150
00:19:55,362 --> 00:19:56,196
Toma...
151
00:20:07,665 --> 00:20:08,583
Que vinho � esse?
152
00:20:09,417 --> 00:20:11,670
Beba, voc� vai gostar.
153
00:20:13,531 --> 00:20:17,359
Que casualidade encontr�-lo
depois de tantos anos.
154
00:20:17,717 --> 00:20:19,260
Voc�s n�o bebem nada?
155
00:20:19,344 --> 00:20:20,720
N�o, raramente.
156
00:20:21,763 --> 00:20:23,014
Pois esta muito bom.
157
00:20:24,265 --> 00:20:26,434
Bem, o que fazem na vida?
158
00:20:28,311 --> 00:20:32,732
Trabalho para um advogado.
Ana � enfermeira.
159
00:20:52,961 --> 00:20:54,087
� o Blackie.
160
00:20:57,507 --> 00:20:59,300
Estava latindo na cozinha.
161
00:21:01,101 --> 00:21:04,317
Tive que tir�-lo de l�
para n�o incomodar.
162
00:21:05,056 --> 00:21:06,016
Cuidado.
163
00:21:07,033 --> 00:21:09,812
Posso ler seus pensamentos.
164
00:21:10,562 --> 00:21:12,439
Advinha o pensamento?
165
00:21:15,161 --> 00:21:17,174
Se surpreenderia muito.
166
00:21:16,860 --> 00:21:21,865
Depende da pessoa.
Umas s�o mais transparentes que outras.
167
00:21:22,824 --> 00:21:25,577
E eu, sou muito transparente?
168
00:21:27,287 --> 00:21:28,413
Talvez sim.
169
00:21:39,591 --> 00:21:42,927
- � o Blackie, deve estar com frio.
- N�o, ele esta bem.
170
00:21:44,387 --> 00:21:46,181
N�o se preocupe com o c�o.
171
00:21:47,223 --> 00:21:49,184
Est� passeando pelo jardim.
172
00:21:57,233 --> 00:21:58,068
Ana?
173
00:22:00,070 --> 00:22:02,530
Acredita que h� situa��es...
174
00:22:03,573 --> 00:22:05,700
que podem transcender a realidade?
175
00:22:05,909 --> 00:22:06,743
Berta!
176
00:22:06,743 --> 00:22:07,535
� verdade...
177
00:22:08,578 --> 00:22:12,999
Gostaria de saber.
Se tudo que n�o sei � poss�vel.
178
00:22:13,083 --> 00:22:14,042
Claro que sim.
179
00:22:16,002 --> 00:22:18,755
N�s nos comunicamos.
180
00:22:18,755 --> 00:22:24,052
Ana ama esse tipo de coisa.
Ela fica entediada facilmente.
181
00:22:24,052 --> 00:22:26,554
Vi que tem livros interessantes.
182
00:22:26,763 --> 00:22:30,934
Sabem ler as cartas ou as m�os?
183
00:22:31,559 --> 00:22:33,853
Conhecemos um meio melhor.
184
00:22:33,853 --> 00:22:34,729
A Ouija
185
00:22:34,896 --> 00:22:35,939
A Ouija?
186
00:22:36,064 --> 00:22:37,607
Isso deve ser divertido.
187
00:22:38,441 --> 00:22:40,235
Do que se trata?
188
00:22:41,820 --> 00:22:45,115
Podemos falar com o
al�m atrav�s do copo.
189
00:22:55,166 --> 00:22:56,501
N�o � possivel.
190
00:22:59,352 --> 00:23:01,957
N�o com esse copo.
191
00:23:09,347 --> 00:23:10,807
Mas com este.
192
00:23:35,957 --> 00:23:36,916
Sentem-se aqui
193
00:23:52,766 --> 00:23:53,558
Obrigado
194
00:23:54,601 --> 00:23:55,685
N�o, obrigada.
195
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
S�o muito suaves.
196
00:23:58,944 --> 00:24:03,177
Tudo bem
Temos que arriscar um dia ...
197
00:24:15,205 --> 00:24:16,873
Temos que nos concentrar.
198
00:24:17,082 --> 00:24:18,750
Acredita em tudo isso?
199
00:25:06,423 --> 00:25:07,465
Voc� est� aqui?
200
00:25:19,352 --> 00:25:20,478
Voc� est� aqui?
201
00:25:33,120 --> 00:25:38,324
Quer falar com
algu�m aqui presente?
202
00:25:47,130 --> 00:25:52,969
Diga-nos espirito.
Com quem quer falar?
203
00:26:00,477 --> 00:26:01,311
Bruno.
204
00:26:02,228 --> 00:26:04,522
O que quer falar comigo?
205
00:26:20,747 --> 00:26:21,623
Morte.
206
00:26:23,750 --> 00:26:25,126
Vou viver muito tempo?
207
00:26:32,092 --> 00:26:32,926
N�o.
208
00:26:45,021 --> 00:26:46,189
Como vou morrer?
209
00:26:53,697 --> 00:26:56,825
Ele fez uma pergunta. Responda!
210
00:27:11,214 --> 00:27:12,048
S ...
211
00:27:13,091 --> 00:27:13,967
S ... U ...
212
00:27:15,176 --> 00:27:15,927
SUI
213
00:27:18,221 --> 00:27:19,806
...
214
00:27:20,515 --> 00:27:21,975
N�o.
Foi isso.
215
00:27:24,269 --> 00:27:28,523
Por muito pouco n�o
encontrou o criador.
216
00:27:28,523 --> 00:27:30,942
Por que me lembra constantemente?
217
00:27:32,861 --> 00:27:35,030
Se sente arrependido ...
218
00:27:36,364 --> 00:27:37,490
por isso.
219
00:27:44,205 --> 00:27:45,248
O que houve?
220
00:27:45,623 --> 00:27:46,499
Nada.
221
00:27:47,959 --> 00:27:50,337
- Podemos parar com isso?
- Beba isso.
222
00:27:51,921 --> 00:27:53,089
Est� com medo?
223
00:27:57,052 --> 00:27:58,386
N�o...
224
00:28:01,431 --> 00:28:02,349
Vamos continuar.
225
00:28:10,190 --> 00:28:11,316
Voc� conseguiu.
226
00:28:12,038 --> 00:28:15,375
Ele n�o voltar� a falar
com voc� esta noite.
227
00:28:15,195 --> 00:28:17,572
Talvez fale com os outros.
228
00:28:22,202 --> 00:28:23,036
Veremos.
229
00:28:26,539 --> 00:28:31,140
Quer falar com
algu�m aqui presente?
230
00:28:33,129 --> 00:28:36,174
Por favor, diga-nos com quem ...
231
00:28:52,148 --> 00:28:52,982
Sou eu!
232
00:28:54,776 --> 00:28:56,736
O que quer falar comigo?
233
00:29:10,208 --> 00:29:11,042
De amor ...
234
00:29:12,585 --> 00:29:13,420
De que amor?
235
00:29:15,980 --> 00:29:18,451
O que ele quer dizer?
236
00:29:20,844 --> 00:29:24,264
Fale com Ana.
Fale com ela sobre o amor.
237
00:29:46,494 --> 00:29:48,079
Ana ama Juan.
238
00:29:50,040 --> 00:29:50,999
N�o � verdade!
239
00:29:52,003 --> 00:29:54,651
Ana diz n�o amar Juan.
240
00:30:04,429 --> 00:30:05,180
Mentirosa.
241
00:30:05,263 --> 00:30:06,306
N�o estou mentindo!
242
00:30:07,891 --> 00:30:09,642
Eu s� amo Andres.
243
00:30:11,770 --> 00:30:12,562
Diga-nos ...
244
00:30:13,104 --> 00:30:14,147
Quem � Juan?
245
00:30:15,940 --> 00:30:16,775
Meu irm�o.
246
00:30:18,140 --> 00:30:21,762
� uma hist�ria
completamente esquecida.
247
00:30:23,531 --> 00:30:25,116
N�o � verdade, Ana?
248
00:30:27,410 --> 00:30:28,328
N�o acredita?
249
00:30:29,913 --> 00:30:31,164
Quero acreditar Ana.
250
00:30:31,998 --> 00:30:33,333
Por favor repita.
251
00:30:34,854 --> 00:30:39,133
Diga que esqueceu tudo
que houve com Juanito.
252
00:30:43,051 --> 00:30:44,594
Ele mentiu.
253
00:30:45,553 --> 00:30:49,099
Maldito!
Diga a ele que mentiu.
254
00:30:59,959 --> 00:31:03,673
Esta mentindo!
Maldito demonio, diga a ele!
255
00:31:03,892 --> 00:31:05,186
Diga a ele !!!
256
00:31:17,585 --> 00:31:18,878
J� acabou tudo.
257
00:31:19,634 --> 00:31:21,393
Estou com dor de cabe�a.
258
00:31:21,519 --> 00:31:23,920
Beba isso, vai ajudar
259
00:31:24,216 --> 00:31:26,229
Eu n�o quero nada.
260
00:31:26,678 --> 00:31:28,138
Andres, podemos ir?
261
00:31:28,430 --> 00:31:31,266
- N�o h� problema em ficar aqui.
- N�o, obrigado ...
262
00:31:31,266 --> 00:31:34,728
Ana tem raz�o.
N�o queremos molest�-los mais.
263
00:31:34,853 --> 00:31:38,815
S� precisa nos acompanhar,
at� a estrada principal.
264
00:31:38,815 --> 00:31:43,153
Ana n�o esta bem.
Esta noite n�o � possivel sair.
265
00:31:43,486 --> 00:31:47,157
Amanh� tudo ficar� bem.
Boa noite.
266
00:32:11,258 --> 00:32:16,177
Relaxe. As coisas n�o
acontecem como queremos.
267
00:32:16,429 --> 00:32:17,608
Voc� me perdoa?
268
00:32:17,782 --> 00:32:18,486
Por que?
269
00:32:18,623 --> 00:32:20,044
Voc� sabe ...
270
00:32:20,229 --> 00:32:22,105
Foi o �nico erro da minha vida.
271
00:32:22,211 --> 00:32:24,566
Prometemos n�o falar no Juan.
272
00:32:25,128 --> 00:32:27,064
Nem repetir seu nome.
273
00:32:27,219 --> 00:32:29,545
Por isso ... me perdoa.
274
00:32:38,583 --> 00:32:40,043
- O que quer?
- Venha.
275
00:32:40,126 --> 00:32:41,002
Aqui?
276
00:32:49,511 --> 00:32:51,096
� pequeno para dois.
277
00:32:51,763 --> 00:32:52,972
Ent�o vamos sair.
278
00:32:57,477 --> 00:33:00,237
Tem certeza que quer sair?
279
00:34:01,207 --> 00:34:02,250
Que h� com voc�?
280
00:34:02,584 --> 00:34:04,169
J� superamos isso, certo?
281
00:34:09,799 --> 00:34:10,759
N�o pensava nele.
282
00:34:11,490 --> 00:34:15,125
Mas no endere�o na parte
de tr�s da fotografia.
283
00:34:15,548 --> 00:34:17,754
Como � poss�vel se nos
conhecemos esta tarde?
284
00:34:17,920 --> 00:34:19,281
Eram colegas de col�gio.
285
00:34:19,526 --> 00:34:20,603
Tamb�m � estranho.
286
00:34:21,269 --> 00:34:22,103
Essa foto ...
287
00:34:22,516 --> 00:34:26,477
Frei Bernardo era de uma
�poca muito anterior a minha.
288
00:34:26,789 --> 00:34:29,894
Quando entrei no col�gio
Frei Bernardo era diretor.
289
00:34:30,179 --> 00:34:31,989
E morreu misteriosamente.
290
00:34:32,187 --> 00:34:34,206
Por que misteriosamente?
291
00:34:36,220 --> 00:34:39,789
Correu o boato
que tinha se suicidado.
292
00:34:40,380 --> 00:34:41,818
Voc� ouviu?
293
00:34:42,493 --> 00:34:43,648
� Blackie
294
00:34:43,667 --> 00:34:48,171
Parece mais uivo de lobo.
N�o me estranharia nada.
295
00:34:49,756 --> 00:34:50,799
� Blackie
296
00:34:51,924 --> 00:34:56,631
- Tenho certeza que aconteceu algo.
- E o que aconteceria? Deite-se.
297
00:35:09,567 --> 00:35:10,610
V� dormir agora.
298
00:35:11,236 --> 00:35:12,070
N�o posso.
299
00:35:13,553 --> 00:35:16,222
� melhor pensar
no nosso filho.
300
00:35:16,454 --> 00:35:18,937
N�o quero que aconte�a
como nas outras vezes.
301
00:35:19,138 --> 00:35:21,311
Este tem que nascer.
302
00:35:21,561 --> 00:35:23,124
- A porta est� trancada?
- Sim.
303
00:35:23,370 --> 00:35:25,725
Feche os olhos. Descanse.
304
00:39:01,132 --> 00:39:02,926
Onde foi?
Que aconteceu?
305
00:39:06,805 --> 00:39:07,597
Que esta havendo?
306
00:39:08,139 --> 00:39:10,934
Eu fui atacada ...
307
00:39:12,852 --> 00:39:13,645
Acalme-se.
308
00:39:19,192 --> 00:39:20,527
Por favor, acalme-se.
309
00:39:22,195 --> 00:39:23,446
Vamos para casa.
310
00:39:24,406 --> 00:39:27,117
Antes tenho que saber
o que aconteceu.
311
00:39:28,910 --> 00:39:30,245
N�o quero saber de nada.
312
00:39:31,287 --> 00:39:33,289
Por favor, vamos embora.
313
00:39:34,178 --> 00:39:37,537
Acha que depois do ocorrido
vou cruzar meus bra�os?
314
00:39:37,252 --> 00:39:38,086
Andres ...
315
00:39:39,337 --> 00:39:42,048
Espere aqui.
Se quiser tranque a porta.
316
00:39:43,174 --> 00:39:44,342
Vou com voc�.
317
00:40:21,588 --> 00:40:25,633
Em nome de Satan�s,
esp�rito das trevas - Am�m.
318
00:40:26,843 --> 00:40:29,387
Satan�s esteja conosco. Am�m.
319
00:40:29,929 --> 00:40:32,515
Corrompa nosso espirito. Am�m.
320
00:40:32,974 --> 00:40:34,726
Satan�s, nos amaldi�oe.
321
00:40:35,268 --> 00:40:38,271
Rei do Mundo Inferior.
Nos amaldi�oe.
322
00:40:38,813 --> 00:40:42,233
Pr�ncipe da Fornica��o.
Nos amaldi�oe.
323
00:40:42,567 --> 00:40:45,695
Pai do incesto.
Nos amaldi�oe.
324
00:40:46,112 --> 00:40:49,032
Serpente da G�nesis.
Nos amaldi�oe.
325
00:40:49,657 --> 00:40:52,369
Mestre...
326
00:40:52,994 --> 00:40:55,205
Nos proteja.
327
00:40:57,665 --> 00:41:00,293
Fiquem onde est�o.
N�o se mexam.
328
00:41:19,604 --> 00:41:24,943
Voc� que � da morte.
Nos beije na boca.
329
00:41:25,151 --> 00:41:29,322
Recupere as esperan�as ... Satan�s.
330
00:41:29,614 --> 00:41:31,825
Tenha piedade da nossa vigilia.
331
00:41:32,450 --> 00:41:34,327
Voc� que p�s sua marca.
332
00:41:35,078 --> 00:41:36,955
...
333
00:41:37,872 --> 00:41:41,001
Sobre essas duas testas.
334
00:41:41,209 --> 00:41:45,088
Satan�s tenha piedade da nossa mis�ria.
335
00:42:07,610 --> 00:42:11,156
Voc� est� aqui ...
Eu sinto. Eu pressinto.
336
00:42:11,990 --> 00:42:13,658
Est� dentro de mim.
337
00:42:14,492 --> 00:42:15,744
Dentro de n�s.
338
00:42:16,995 --> 00:42:19,497
Venha, � Senhor das Trevas.
339
00:42:20,123 --> 00:42:20,999
Venha!
340
00:46:47,682 --> 00:46:50,852
Deve chamar um m�dico.
Parece ataque card�aco.
341
00:46:50,935 --> 00:46:53,438
N�o se preocupe.
J� aconteceu antes.
342
00:46:53,521 --> 00:46:58,234
Como sabe que n�o �?
343
00:46:58,318 --> 00:47:02,697
- � verdade, n�o precisa ...
- Andres por favor, localize um m�dico.
344
00:47:08,161 --> 00:47:11,081
Ligue para este.
� um amigo nosso.
345
00:47:26,626 --> 00:47:28,654
Maldita tempestade.
346
00:47:30,684 --> 00:47:32,435
Mas ...? Agora isso ...?
347
00:47:37,565 --> 00:47:38,400
Aqui n�o h� nada.
348
00:47:44,447 --> 00:47:45,281
N�o � aqui.
349
00:47:54,916 --> 00:47:55,959
N�o tem jeito.
350
00:48:25,563 --> 00:48:27,839
Vejo que esta bem.
351
00:48:29,325 --> 00:48:33,288
O telefone n�o funciona ...
Deve ser a tempestade.
352
00:48:40,378 --> 00:48:41,421
Vem, Bruno
353
00:48:47,177 --> 00:48:48,011
Eu quero ir
354
00:48:48,011 --> 00:48:50,513
- Te asseguro que n�o fiz nada.
- Isso n�o importa!
355
00:48:51,110 --> 00:48:53,606
Ei, a verdade importa.
356
00:49:03,443 --> 00:49:06,905
N�o ser� facil viajar a noite.
Ficaremos melhor aqui.
357
00:49:07,030 --> 00:49:09,616
Esperamos amanhecer e depois vamos.
358
00:49:13,633 --> 00:49:16,821
N�o vou deitar nessa cama.
359
00:49:18,642 --> 00:49:21,809
Mas eu estou cansado.
360
00:50:12,012 --> 00:50:13,054
O que foi isso?
361
00:50:14,911 --> 00:50:19,284
S�o nossos amigos.
Fazendo amor s�o escandalosos.
362
00:52:33,111 --> 00:52:34,154
J� � dia.
363
00:52:36,614 --> 00:52:37,907
N�o � poss�vel...
364
00:52:38,408 --> 00:52:39,451
� quase duas.
365
00:52:40,201 --> 00:52:41,828
Como dormimos tanto?
366
00:52:44,748 --> 00:52:46,166
T�nhamos que partir cedo.
367
00:52:46,332 --> 00:52:48,043
Tive um sonho assustador.
368
00:52:48,688 --> 00:52:50,331
Espero n�o
ter me inclu�do.
369
00:52:50,420 --> 00:52:51,338
Vamos.
370
00:52:52,714 --> 00:52:55,717
Deixe-me relaxar um pouco.
Estou estressado.
371
00:52:55,967 --> 00:52:56,843
Vamos.
372
00:52:57,802 --> 00:52:58,762
Aqui n�o tem ningu�m.
373
00:53:09,397 --> 00:53:10,648
Que fim de semana!
374
00:53:11,694 --> 00:53:15,514
De quem foi a infeliz
id�ia de sair de casa?
375
00:53:22,327 --> 00:53:23,787
Vou pegar o c�o.
376
00:53:28,291 --> 00:53:29,250
O carro ...
377
00:53:45,720 --> 00:53:47,333
Agora, o que faremos?
378
00:53:47,665 --> 00:53:48,475
Esperar.
379
00:53:48,520 --> 00:53:50,105
Vamos pegar algo para comer.
380
00:53:50,230 --> 00:53:51,564
N�o pus nada na boca.
381
00:53:51,648 --> 00:53:52,482
Eu tamb�m
382
00:53:52,941 --> 00:53:54,776
N�o comemos a noite passada.
383
00:53:58,738 --> 00:54:01,658
Dificilmente poder�amos jantar.
Est� vazio.
384
00:54:22,137 --> 00:54:23,596
Para onde vai a escada?
385
00:54:24,014 --> 00:54:24,848
N�o sei.
386
00:55:00,717 --> 00:55:01,926
Que vestido estranho.
387
00:55:27,660 --> 00:55:28,495
Cuidado!
388
00:55:52,811 --> 00:55:53,728
Somos n�s!
389
00:55:56,755 --> 00:55:59,427
Como conseguiram essa foto?
390
00:56:44,863 --> 00:56:47,282
Ol�. Fomos comprar comida.
391
00:56:47,407 --> 00:56:51,870
Desculpe por levar seu carro.
O nosso est� quebrado.
392
00:56:51,870 --> 00:56:52,787
N�o importa.
393
00:56:53,329 --> 00:56:54,789
- Ficar�o para o almo�o?
- N�o.
394
00:56:55,331 --> 00:56:56,583
Por que tanta pressa?
395
00:56:56,666 --> 00:56:59,586
Queremos ir antes de escurecer.
396
00:57:00,962 --> 00:57:04,799
Ent�o, at� outro dia. Adeus....
397
00:57:25,779 --> 00:57:27,989
Vamos deixa-los assim?
Isolados?
398
00:57:34,662 --> 00:57:35,497
O que houve?
399
00:57:35,580 --> 00:57:38,041
Eu n�o sei.
Devem t�-lo estragado.
400
00:57:39,584 --> 00:57:42,504
- N�o podemos partir.
- O carro n�o quer ligar.
401
00:57:42,587 --> 00:57:44,589
Esqueci o Blackie.
Tem que encontr�-lo.
402
00:58:27,018 --> 00:58:29,403
Me alegra que decidiram ficar.
403
00:58:29,529 --> 00:58:31,464
Estamos procurando o Blackie.
404
00:58:32,618 --> 00:58:33,771
Nosso c�o.
405
00:58:34,052 --> 00:58:35,956
E o carro est� quebrado.
406
00:58:36,408 --> 00:58:40,328
O carro n�o tem nada.
Vamos v�-lo depois de comer.
407
00:58:40,496 --> 00:58:42,211
Temos pressa.
408
00:58:44,357 --> 00:58:48,862
Comemos, conversamos
e vamos v�-lo juntos.
409
00:58:48,862 --> 00:58:49,696
De acordo?
410
00:58:56,494 --> 00:58:57,328
Tente novamente
411
00:59:04,002 --> 00:59:04,794
Nada.
412
00:59:05,462 --> 00:59:06,296
Outra vez.
413
00:59:08,465 --> 00:59:10,759
- Agora vamos terminar de comer.
- Espere!
414
00:59:11,885 --> 00:59:13,094
Agora voc� liga.
415
00:59:28,526 --> 00:59:32,197
Estou preocupada com Blackie
O que aconteceu com ele?
416
00:59:37,577 --> 00:59:38,745
Onde encontrou?
417
00:59:41,164 --> 00:59:42,290
� Frei Bernardo.
418
00:59:42,897 --> 00:59:45,106
N�o reconhece o retrato?
419
00:59:46,169 --> 00:59:48,254
Ser� que se jogou da janela?
420
00:59:48,338 --> 00:59:49,297
� absurdo.
421
00:59:49,798 --> 00:59:52,133
Talvez ... foi empurrado.
422
00:59:53,051 --> 00:59:56,388
Lamentavel ...
Esinava bem a mat�ria.
423
00:59:57,514 --> 00:59:58,556
Espere um momento.
424
01:00:04,396 --> 01:00:06,481
Isso n�o � do Blackie?
425
01:00:16,700 --> 01:00:17,742
Vamos enterr�-lo.
426
01:00:18,201 --> 01:00:20,662
N�o toque nele. Sua vaca!
427
01:00:22,080 --> 01:00:24,332
Pobre garota.
Esta chateada.
428
01:00:24,833 --> 01:00:25,792
Assassina.
429
01:00:26,418 --> 01:00:28,795
Assassina.
Voc� o matou!
430
01:00:29,170 --> 01:00:30,714
Acalme-se.
Acalme-se!
431
01:00:30,880 --> 01:00:33,133
Por que mataria um c�o est�pido?
432
01:00:33,633 --> 01:00:36,052
Berta ... Por que fez isso?
433
01:00:36,344 --> 01:00:39,180
S� um covarde pode
matar um animal indefeso.
434
01:00:39,764 --> 01:00:42,892
N�o fiz isso.
Quem fez � um covarde.
435
01:00:43,059 --> 01:00:45,603
- Que quer dizer?
- Voc� sabe perfeitamente.
436
01:00:46,062 --> 01:00:46,855
Diga!
437
01:00:47,492 --> 01:00:51,349
� mais f�cil matar um c�o
do que matar a si mesmo!
438
01:00:53,570 --> 01:00:55,030
Vamos sair daqui.
439
01:01:25,310 --> 01:01:26,519
Ainda tem pulso.
440
01:01:27,270 --> 01:01:28,104
Me ajude.
441
01:01:37,572 --> 01:01:38,531
Podemos mov�-lo?
442
01:01:38,740 --> 01:01:39,866
Precisa chamar um m�dico.
443
01:02:16,027 --> 01:02:17,654
- O qu�?
- O que ele disse?
444
01:02:17,987 --> 01:02:18,905
N�o entendo nada.
445
01:02:19,823 --> 01:02:24,160
N�o podemos continuar assim.
Esse homem vai morrer.
446
01:02:25,704 --> 01:02:26,621
Onde vai?
447
01:02:27,156 --> 01:02:30,877
Tentar ligar o maldito carro.
448
01:02:43,302 --> 01:02:44,788
Andres.
449
01:02:51,563 --> 01:02:52,439
Est� morto
450
01:03:25,013 --> 01:03:26,056
Boa noite
451
01:03:28,614 --> 01:03:30,219
Boa noite.
452
01:03:55,703 --> 01:03:58,374
N�o posso fazer nada por ele.
453
01:04:04,302 --> 01:04:05,261
Como aconteceu?
454
01:04:05,553 --> 01:04:06,805
N�o sei, quando entramos ...
455
01:04:07,972 --> 01:04:10,475
Certamente foi um acidente
456
01:04:10,475 --> 01:04:11,518
Um acidente?
457
01:04:12,806 --> 01:04:16,538
N�o foi o que disse a senhora.
458
01:04:19,984 --> 01:04:21,319
O que ela disse?
459
01:04:21,319 --> 01:04:22,654
O que diz voc�?
460
01:04:23,029 --> 01:04:25,407
Voc� disse que estava saindo.
461
01:04:25,490 --> 01:04:26,324
Sim ...
462
01:04:26,449 --> 01:04:27,867
- Tem certeza?
- Tenho.
463
01:04:27,867 --> 01:04:31,746
- Est�vamos indo para o carro.
- O carro n�o estava quebrado?
464
01:04:32,080 --> 01:04:34,165
Sim, nesta tarde n�o funcionava.
465
01:04:34,290 --> 01:04:38,128
-Mas descobri que algu�m desconectou um cabo.
-Quem?
466
01:04:38,128 --> 01:04:40,505
- Ela? Ou ele?
- Eu n�o sei ...
467
01:04:40,505 --> 01:04:41,464
O caso � esse...
468
01:04:41,881 --> 01:04:44,092
E isso? Parece sangue.
469
01:04:45,427 --> 01:04:47,721
- N�o vejo nada.
- � sangue eu garanto.
470
01:04:48,346 --> 01:04:49,597
Deve ser do c�o
471
01:04:50,056 --> 01:04:53,351
- Que c�o?
- Deixe-me contar toda a hist�ria.
472
01:04:53,351 --> 01:04:55,437
N�o tem que contar
nenhuma hist�ria.
473
01:04:55,562 --> 01:05:01,192
Minha �nica obriga��o � dar
parte da morte deste homem.
474
01:05:01,317 --> 01:05:03,570
Onde foi e o porque.
475
01:05:04,029 --> 01:05:06,823
O como � com voc�.
476
01:05:08,408 --> 01:05:09,826
Onde est� o telefone?
477
01:05:17,167 --> 01:05:18,501
Meu marido tem raz�o.
478
01:05:18,710 --> 01:05:22,464
Viemos a esta casa com
nosso c�o. Algu�m o matou.
479
01:05:23,214 --> 01:05:26,551
Ningu�m matou um c�o.
Mas um homem sim.
480
01:05:40,607 --> 01:05:43,360
...
481
01:05:45,236 --> 01:05:51,201
Venha ao Imp�rio e
atraia quem se desvia.
482
01:05:52,243 --> 01:05:56,414
E restaure a vida breve
que prolonga a dor.
483
01:06:00,877 --> 01:06:03,588
Voc�s n�o saiam daqui.
484
01:06:17,805 --> 01:06:21,068
Doutor, o que podemos fazer?
485
01:06:23,533 --> 01:06:28,396
Nada. Agora tudo tem
que seguir seu curso.
486
01:06:56,307 --> 01:06:57,434
Ele se foi
487
01:06:59,102 --> 01:07:01,187
Agora temos que esperar
488
01:07:04,232 --> 01:07:06,234
O que disse esse homem?
489
01:07:06,901 --> 01:07:10,572
A �nica coisa que diz �
que devemos ficar aqui.
490
01:07:11,114 --> 01:07:13,825
Tem certeza que o
carro foi danificado?
491
01:07:13,825 --> 01:07:17,370
Claro que sim!
Ou n�o acredita em mim?
492
01:07:17,871 --> 01:07:21,541
Andres ... o que est� acontecendo?
493
01:07:23,043 --> 01:07:24,377
Tudo isso...
494
01:07:25,791 --> 01:07:32,140
- � verdade ou um sonho ruim?
- Estamos acordados. E bem acordados.
495
01:07:33,136 --> 01:07:35,221
- E essa mulher a�?
- Deixe-a!
496
01:07:35,638 --> 01:07:37,724
Nada podemos fazer.
497
01:07:38,540 --> 01:07:40,366
� o que me desespera.
498
01:07:40,447 --> 01:07:44,937
N�o poder fazer nada e
ter que ficar aqui preso.
499
01:07:49,194 --> 01:07:50,153
Desculpe ...
500
01:07:51,071 --> 01:07:55,575
Estou perdendo a calma. Agora mais
que nunca temos que ficar calmos.
501
01:08:11,633 --> 01:08:12,467
Deixa...
502
01:08:27,107 --> 01:08:31,069
...
503
01:08:31,277 --> 01:08:33,822
E esse m�dico nos
acusando de assassinato.
504
01:08:34,072 --> 01:08:35,615
Eu disse para partirmos.
505
01:08:36,282 --> 01:08:38,034
Como? A p�?
506
01:08:38,034 --> 01:08:40,036
A p�, de bicicleta, como for.
507
01:08:41,124 --> 01:08:47,159
- O que ela contou ao m�dico sobre n�s?
- Dela se pode esperar qualquer coisa
508
01:08:48,878 --> 01:08:50,547
Pode ter sido ela que...
509
01:08:56,886 --> 01:08:57,762
Pegue esta.
510
01:09:03,174 --> 01:09:04,911
Para onde foi essa mulher?
511
01:09:05,304 --> 01:09:11,531
Voc� que p�s sua marca sobre essas duas
testas. Tenha piedade da nossa mis�ria.
512
01:09:12,109 --> 01:09:13,354
O que disse?
513
01:09:13,528 --> 01:09:16,823
Eu n�o sei.
Me passou pela cabe�a.
514
01:09:17,899 --> 01:09:20,898
S�o palavras ditas pelo doutor ...
515
01:09:21,708 --> 01:09:23,531
Ou por Bruno.
516
01:09:28,543 --> 01:09:29,669
Que sil�ncio.
517
01:09:30,420 --> 01:09:33,256
� outro dia ... bem, manh�.
518
01:09:33,923 --> 01:09:34,799
Esta manh�...
519
01:09:35,842 --> 01:09:39,888
Eu perdi a no��o do tempo.
520
01:09:42,515 --> 01:09:44,684
Ontem a noite, no banheiro.
521
01:09:45,226 --> 01:09:46,686
Te olhando no espelho.
522
01:09:47,145 --> 01:09:48,688
Tive a mesma sensa��o.
523
01:09:49,606 --> 01:09:50,565
De sil�ncio?
524
01:09:51,191 --> 01:09:53,360
N�o ... De vazio interior.
525
01:09:53,568 --> 01:09:56,905
De aus�ncia.
De que estava te perdendo.
526
01:09:57,864 --> 01:09:59,449
N�o devemos falar do Juan.
527
01:10:00,450 --> 01:10:04,621
Prometemos n�o
falar mais esse nome.
528
01:10:10,085 --> 01:10:13,213
� ela.
Parece um animal enjaulado.
529
01:10:13,922 --> 01:10:17,676
- Estar� triste?
- Triste? Imagino que sim.
530
01:10:18,927 --> 01:10:21,930
- E se formos v�-la?
- Ela n�o iria nos ver.
531
01:10:21,930 --> 01:10:22,806
Ou�a.
532
01:10:24,057 --> 01:10:27,602
- N�o ou�o nada
- O que estar� fazendo?
533
01:10:30,730 --> 01:10:31,773
Parece �gua.
534
01:10:31,773 --> 01:10:34,275
Como se estivesse
lavando a m�o.
535
01:10:34,484 --> 01:10:35,318
Ou na banheira.
536
01:10:47,330 --> 01:10:49,624
Berta? Voc� est� a�?
537
01:10:49,708 --> 01:10:50,959
Bata novamente.
538
01:10:52,335 --> 01:10:53,378
Abra!
539
01:11:15,200 --> 01:11:18,348
Temos que tirar
a roupa molhada.
540
01:12:11,539 --> 01:12:12,582
Beba.
541
01:12:13,333 --> 01:12:17,587
Maldita seja!
Mataram ele! Me mataram!
542
01:12:17,587 --> 01:12:21,049
Cale-se! Cale-se! Cale-se!
543
01:12:29,265 --> 01:12:30,517
O que fez!
544
01:12:52,747 --> 01:12:54,332
N�o vamos deixar nada.
545
01:12:55,526 --> 01:12:57,729
Nada que nos
relacione a esta casa.
546
01:12:57,966 --> 01:12:58,991
E o doutor?
547
01:12:59,336 --> 01:13:02,438
S� nos viu uma vez.
Se voltar, n�o estaremos aqui.
548
01:13:02,549 --> 01:13:03,883
...
549
01:13:04,426 --> 01:13:06,136
� como um pesadelo
550
01:13:07,387 --> 01:13:10,306
- Primeiro Blackie, depois Bruno e agora.
- Depressa ...
551
01:13:10,390 --> 01:13:13,101
� melhor que resolva
seu problema como quiser.
552
01:13:13,101 --> 01:13:16,146
Talvez fosse prefer�vel deixar
que sangrasse na banheira.
553
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
E a tivessemos largado
nesse mesmo instante.
554
01:13:23,945 --> 01:13:24,988
N�o v�.
555
01:13:26,281 --> 01:13:28,450
Voc�s tamb�m
queriam acabar comigo.
556
01:13:29,284 --> 01:13:30,410
Est� equivocada.
557
01:13:32,912 --> 01:13:37,334
Quietos.
Agora compreendo tudo.
558
01:13:38,751 --> 01:13:40,949
Por culpa de voc�s esta morto.
559
01:13:41,151 --> 01:13:43,461
Voc�s o assassinaram.
560
01:13:44,027 --> 01:13:45,380
Mas n�o v�o escapar.
561
01:13:45,527 --> 01:13:46,477
Escute.
562
01:13:46,301 --> 01:13:47,635
N�o � isso.
563
01:15:14,055 --> 01:15:16,433
- Esta sangranto muito.
- � s� um arranh�o.
564
01:15:24,774 --> 01:15:26,651
- Meu Deus!
- O que houve?
565
01:15:26,776 --> 01:15:29,279
- Minha bolsa esta l� dentro.
- Deixe onde est�.
566
01:15:29,279 --> 01:15:30,613
Mas tem meus documentos.
567
01:15:32,198 --> 01:15:34,993
- Eu vou com voc�.
- N�o deixe o motor desligar.
568
01:16:50,652 --> 01:16:52,237
Por aqui, r�pido!
569
01:17:19,472 --> 01:17:21,850
N�o pense mais nisso.
Acabou tudo.
570
01:17:28,648 --> 01:17:29,482
Meu Deus!
571
01:17:31,037 --> 01:17:33,175
Mas o que � isso?
572
01:17:40,243 --> 01:17:41,786
O que esta acontecendo?
573
01:17:50,195 --> 01:17:52,000
Precisa de algo?
574
01:17:52,672 --> 01:17:55,467
Viram algu�m no
nosso apartamento?
575
01:17:55,967 --> 01:17:56,843
N�o...
576
01:17:57,177 --> 01:17:58,720
Sim, os homens da mudan�a.
577
01:17:58,803 --> 01:18:00,680
Ah sim, da mudan�a ...
578
01:18:01,639 --> 01:18:02,474
Que mudan�a?
579
01:18:02,682 --> 01:18:03,933
Eles levaram tudo.
580
01:18:04,267 --> 01:18:09,022
Pensei que tinham se mudado.
N�o estranhei, � feriado.
581
01:18:10,523 --> 01:18:11,858
� imposs�vel.
582
01:18:12,933 --> 01:18:15,261
N�o podiam fazer isso.
583
01:18:15,569 --> 01:18:17,565
Minha mulher espera um filho.
584
01:18:17,906 --> 01:18:20,909
Fiquem calmos.
Entrem. N�o fiquem a�.
585
01:18:21,368 --> 01:18:22,619
N�o queremos incomodar.
586
01:18:22,702 --> 01:18:25,413
Entrem, entrem. Al�m disso.
587
01:18:25,538 --> 01:18:27,207
O jovem est� ferido.
588
01:18:28,253 --> 01:18:32,414
Estamos com uns amigos.
S�o de inteira confian�a.
589
01:18:35,448 --> 01:18:37,771
Minha mulher espera um filho.
590
01:20:10,101 --> 01:20:11,353
- Carlos?
- Sim.
591
01:20:11,633 --> 01:20:14,383
Conhece o casal do carro?
592
01:20:18,217 --> 01:20:20,353
Nunca os vi na vida.
593
01:20:20,476 --> 01:20:21,835
Ei, Carlos ...
594
01:20:22,019 --> 01:20:23,640
N�o se lembra de mim?
595
01:20:23,847 --> 01:20:26,329
Sim homem, do col�gio.
596
01:20:27,576 --> 01:20:38,158
Tradu��o das Legendas
* Tatuador *
597
01:20:39,012 --> 01:20:49,028
S� Legendas Raras
solegendasraras.blogspot.
40996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.