All language subtitles for Sapphire . Steel Assignment 1 Episode 2 of 6
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,515 --> 00:00:18,927
(Steel) You've seen what can happen,
upstairs, this evening.
2
00:00:19,019 --> 00:00:22,222
- But we stopped them.
- (Clocks ticking)
3
00:00:22,314 --> 00:00:26,727
Held them.
Took the trigger away from them.
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,858
(Rob) The trigger?
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,152
Yes, the final ingredient.
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,530
A certain traditional nursery rhyme
spoken in a certain room.
7
00:01:00,811 --> 00:01:03,847
Mama? Daddy?
8
00:01:04,982 --> 00:01:07,354
No pictures.
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,727
No pictures, Rebecca.
10
00:01:13,490 --> 00:01:16,064
# Ring-a-ring o' roses
11
00:01:16,159 --> 00:01:18,199
# A pocketful of posies... #
12
00:01:18,287 --> 00:01:20,279
That's why we tore it out.
13
00:01:20,372 --> 00:01:24,073
- # Ring-a-ring o' roses... #
- Burned it.
14
00:01:24,168 --> 00:01:28,035
# Atishoo! Atishoo!
We all fall down #
15
00:01:28,130 --> 00:01:30,621
That's why Sapphire and I...
16
00:01:30,716 --> 00:01:34,844
# The king has sent his daughter
To fetch a pail of water
17
00:01:34,928 --> 00:01:37,550
- # Atishoo! Atishoo...
- (Ticking stops)
18
00:01:37,639 --> 00:01:42,017
# The wedding bells are ringing
The boys and girls are singing
19
00:01:42,102 --> 00:01:46,052
# Atishoo! Atishoo!
We all fall down
20
00:01:46,148 --> 00:01:50,015
# The birds upon the steeple
sit high above the people
21
00:01:50,110 --> 00:01:53,444
# Atishoo! Atishoo!
We all fall down
22
00:01:53,530 --> 00:01:57,362
- # The cows are in the meadow... #
- (Rob) Helen!
23
00:01:57,451 --> 00:01:58,779
# Atishoo... #
24
00:02:15,802 --> 00:02:18,340
'All irregularities will be handled
25
00:02:18,430 --> 00:02:21,550
'by the forces controlling
each dimension.
26
00:02:23,852 --> 00:02:28,561
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
27
00:02:28,649 --> 00:02:31,484
'Medium atomic weights are available.
28
00:02:31,568 --> 00:02:34,320
'Gold, Lead,
29
00:02:34,404 --> 00:02:36,480
'Copper,
30
00:02:36,573 --> 00:02:39,195
'Jet, Diamond, Radium,
31
00:02:39,284 --> 00:02:41,954
'Sapphire, Silver and Steel.
32
00:02:43,705 --> 00:02:46,991
'Sapphire and Steel
have been assigned.'
33
00:02:51,547 --> 00:02:55,461
- (Helen) # We all fall down... #
- Sapphire...
34
00:02:55,551 --> 00:02:58,124
(Rhythmic throbbing)
35
00:02:58,220 --> 00:03:01,968
(Helen) # Atishoo! Atishoo!
We all fall down
36
00:03:02,057 --> 00:03:04,678
# Wedding bells are ringing... #
37
00:03:04,768 --> 00:03:06,891
(Door handle creaking)
38
00:03:06,979 --> 00:03:10,312
# Atishoo! Atishoo!
We all fall down #
39
00:03:10,399 --> 00:03:12,308
(Handle creaks, snaps)
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,607
Now!
41
00:03:14,695 --> 00:03:16,853
# Atishoo... #
42
00:03:19,283 --> 00:03:20,658
Hold her!
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,945
# Atishoo! Atishoo! #
44
00:03:24,037 --> 00:03:27,406
(Sapphire)
Ringing are bells wedding the
45
00:03:27,499 --> 00:03:30,169
Singing are girls and boys the
46
00:03:30,252 --> 00:03:32,458
- Tishoo-a, tishoo-a...
- Becca!
47
00:03:32,546 --> 00:03:34,254
I said hold her!
48
00:03:35,841 --> 00:03:41,345
(Faint ghostly voice) Atishoo!
Atishoo! We all fall down
49
00:03:41,430 --> 00:03:44,384
(Woman) Ring a ring o' roses
50
00:03:44,474 --> 00:03:47,392
A pocketful of posies
51
00:03:47,477 --> 00:03:50,313
Atishoo! Atishoo!
52
00:03:50,397 --> 00:03:53,018
We all fall down
53
00:03:53,108 --> 00:03:55,433
(Man)... lying fast asleep
54
00:03:55,527 --> 00:03:58,813
Hush, hush...
55
00:03:58,906 --> 00:04:01,064
hush, now...
56
00:04:02,201 --> 00:04:05,735
- The child memorised the rhyme.
- (Sapphire) Yes.
57
00:04:07,331 --> 00:04:09,572
How many more have you learned?
58
00:04:11,877 --> 00:04:14,629
You keep her with you at all times.
59
00:04:16,173 --> 00:04:19,127
- (Steel) Has the child other dolls?
- Yes.
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,709
- Downstairs?
- Next floor down, yes.
61
00:04:21,803 --> 00:04:26,347
- Find her one from there.
- Is that how my parents disappeared?
62
00:04:26,433 --> 00:04:28,473
Yes.
63
00:04:29,603 --> 00:04:31,845
And you almost went the same way.
64
00:04:31,939 --> 00:04:36,232
Until I say differently this part of
the house is out of bounds.
65
00:04:36,318 --> 00:04:39,485
- But my mother's still in there!
- Not any more.
66
00:04:39,571 --> 00:04:43,106
I heard her! I heard her voice!
67
00:04:43,200 --> 00:04:45,239
I did, I heard her!
68
00:04:45,327 --> 00:04:47,865
- (Sapphire) No.
- I did, in that room.
69
00:04:47,955 --> 00:04:49,746
- It wasn't her.
- It was!
70
00:04:49,831 --> 00:04:51,456
Tell me what you saw.
71
00:04:51,542 --> 00:04:53,036
- In the room?
- Yes.
72
00:04:53,126 --> 00:04:55,333
- I saw lots of things.
- People?
73
00:04:55,420 --> 00:04:59,917
Yes, people. And things.
But all very quickly.
74
00:05:00,008 --> 00:05:04,302
Well, I didn't actually see her,
I saw a shadow of her.
75
00:05:04,388 --> 00:05:07,389
(Rob) Her voice, that's all.
76
00:05:09,935 --> 00:05:13,518
- That wasn't her?
- No.
77
00:05:17,109 --> 00:05:19,232
Mummy's coming home?
78
00:05:21,029 --> 00:05:23,699
Not yet.
79
00:05:23,782 --> 00:05:25,193
Soon?
80
00:05:25,284 --> 00:05:27,905
Yes, soon.
81
00:05:32,165 --> 00:05:34,703
(Rob) Well, I don't trust you.
82
00:05:34,793 --> 00:05:37,913
I mean, I can't trust you,
either of you.
83
00:05:38,005 --> 00:05:41,208
I don't know who you are
or where you come from.
84
00:05:41,300 --> 00:05:45,428
- How can I trust you?
- (Sapphire) You have to.
85
00:05:45,512 --> 00:05:49,842
First a wall, then a room.
You have to trust us.
86
00:06:00,360 --> 00:06:02,567
(Sapphire) Come on.
87
00:06:23,467 --> 00:06:25,506
(Birds singing)
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,056
(Hammering outside)
89
00:06:43,612 --> 00:06:45,651
(Hammering continues)
90
00:07:01,880 --> 00:07:04,252
(Ferry horn)
91
00:07:16,562 --> 00:07:18,969
(Rhythmic throbbing)
92
00:07:22,651 --> 00:07:24,442
Breakfast?
93
00:07:27,364 --> 00:07:29,404
Um... I'm not hungry, thanks.
94
00:07:34,329 --> 00:07:36,369
- What is it?
- What?
95
00:07:36,456 --> 00:07:39,030
- What can you see?
- Nothing. Just looking.
96
00:07:39,126 --> 00:07:43,503
Oh, Steel wants you -
he asked me to tell you.
97
00:07:43,589 --> 00:07:46,625
- Yes?
- He's at the top of the house.
98
00:07:46,717 --> 00:07:50,964
- What does he want me for?
- He's not likely to tell me, is he?
99
00:07:52,389 --> 00:07:54,382
(Steel) 'I sent no message.'
100
00:07:55,601 --> 00:07:57,889
No.
101
00:08:13,994 --> 00:08:16,450
- Rob, what are you?
- Shh!
102
00:08:27,466 --> 00:08:29,375
Put this on, Helen.
103
00:08:29,468 --> 00:08:31,710
- But I don't want to.
- Put it on!
104
00:08:31,803 --> 00:08:35,932
- I'm eating my breakfast.
- Well, you can leave that. Here.
105
00:08:40,938 --> 00:08:44,141
- No!
- Shh! Please, we've got to be ready.
106
00:08:44,233 --> 00:08:46,439
- Ready?
- We're leaving.
107
00:08:48,987 --> 00:08:53,365
The policeman's coming.
Upstairs, I looked out of the window.
108
00:08:53,450 --> 00:08:57,282
I saw the ferry crossing the bay,
the policeman's car was on it.
109
00:08:57,371 --> 00:08:59,494
- Oh.
- He has to be coming here.
110
00:08:59,581 --> 00:09:02,452
- Are we going to meet him?
- Yes, so hurry.
111
00:09:02,543 --> 00:09:04,749
- Did you tell Sapphire?
- What?
112
00:09:04,837 --> 00:09:06,876
- About the policeman?
- No.
113
00:09:06,964 --> 00:09:09,205
- But she'll be cross.
- Come on!
114
00:09:09,299 --> 00:09:12,964
They're nailing up
the door of your room, Helen!
115
00:09:13,053 --> 00:09:17,003
Nailing it.
So that no one can get in.
116
00:09:17,099 --> 00:09:19,934
And no one can get out.
117
00:09:20,018 --> 00:09:22,936
Is that the way
to bring Mum and Dad back?
118
00:09:24,523 --> 00:09:28,984
It's all right. The policeman's
coming, it's all right, Helen.
119
00:09:29,069 --> 00:09:32,770
- Listen.
- (Car horn honks, ferry horn blows)
120
00:09:32,865 --> 00:09:36,862
- (Steel) I didn't even speak to him.
- I didn't think you had.
121
00:09:36,952 --> 00:09:39,324
This time it's worse than the ship.
122
00:09:39,413 --> 00:09:43,541
This time it can think,
it can reason things out.
123
00:09:45,085 --> 00:09:47,956
(Distorted voices inside)
124
00:09:48,046 --> 00:09:52,625
- What kind of things?
- Method. Listen.
125
00:09:52,718 --> 00:09:54,176
(Distorted voices)
126
00:09:54,261 --> 00:09:56,586
- Like a record that's stuck.
- Yes.
127
00:09:56,680 --> 00:09:59,253
It's not, it's marking time.
128
00:09:59,349 --> 00:10:01,805
(Car horn honks)
129
00:10:01,894 --> 00:10:04,681
- The boy must've heard the car.
- Yes.
130
00:10:04,771 --> 00:10:07,309
I'm sorry, he just doesn't trust you.
131
00:10:09,401 --> 00:10:12,153
- Does he trust you?
- A little.
132
00:10:12,237 --> 00:10:15,737
- You're the diplomat.
- Amongst other things.
133
00:10:15,824 --> 00:10:18,742
The one that sweet-talks
kids like that,
134
00:10:18,827 --> 00:10:20,903
- reassures them.
- I manage.
135
00:10:20,996 --> 00:10:24,199
So we can get on with the job
and win the battle.
136
00:10:24,291 --> 00:10:26,118
It's nearly here.
137
00:10:26,210 --> 00:10:31,002
Then the last thing we need right now
is someone here who doesn't know,
138
00:10:31,089 --> 00:10:35,039
being helped in turn
by someone who doesn't understand.
139
00:10:35,135 --> 00:10:36,760
(Horn honks)
140
00:10:36,845 --> 00:10:40,131
- Will you handle that policeman?
- No.
141
00:10:40,224 --> 00:10:42,512
You do it.
142
00:10:53,779 --> 00:10:56,021
Stay there.
143
00:11:11,797 --> 00:11:14,418
(Lock clicks)
144
00:11:22,266 --> 00:11:24,305
(Car approaching)
145
00:11:26,353 --> 00:11:28,061
(Lock clicks)
146
00:11:35,028 --> 00:11:37,235
I have to do it.
147
00:11:39,199 --> 00:11:43,742
It's my home. I live here.
I have to tell... someone else.
148
00:11:45,622 --> 00:11:48,659
- Are you speaking for both of you?
- Yes.
149
00:11:48,750 --> 00:11:51,158
(Sapphire) I don't think you can.
150
00:11:51,253 --> 00:11:53,292
Come on, Helen.
151
00:12:00,762 --> 00:12:02,838
(Car door slams)
152
00:12:08,687 --> 00:12:11,474
- It doesn't matter.
- (Sapphire) No?
153
00:12:11,565 --> 00:12:14,898
No. I'm still gonna tell him
about my parents,
154
00:12:14,985 --> 00:12:16,978
about that room and what I saw.
155
00:12:17,070 --> 00:12:19,988
- Do you think he'll listen to you?
- Yes.
156
00:12:20,073 --> 00:12:23,489
- That policeman knows me.
- (Knock at door)
157
00:12:23,577 --> 00:12:25,570
(Rhythmic throbbing)
158
00:12:25,662 --> 00:12:28,284
Go on, then, try to tell him.
159
00:12:35,047 --> 00:12:37,502
Hello, Rob.
160
00:12:44,139 --> 00:12:46,974
(Rhythmic throbbing continues)
161
00:12:47,059 --> 00:12:49,098
(Knocking)
162
00:12:55,776 --> 00:12:58,065
Hello, Rob.
163
00:13:02,032 --> 00:13:03,775
(Knock at door)
164
00:13:08,163 --> 00:13:10,203
Hello, Rob.
165
00:13:13,001 --> 00:13:15,041
(Knock at door)
166
00:13:18,131 --> 00:13:21,335
- (Knocking)
- (Sapphire) I can keep going.
167
00:13:21,426 --> 00:13:25,638
- Hello, Rob. Hello, Rob.
- As long as it takes to stop you.
168
00:13:25,722 --> 00:13:29,803
So be fair, hm? I'm sure the poor man
has better things to do.
169
00:13:29,893 --> 00:13:32,728
- (Knocking)
- (Policeman) Hello, Rob.
170
00:13:32,813 --> 00:13:36,098
(Knocking and greeting
continues repeating)
171
00:13:43,740 --> 00:13:47,738
- (Policeman) He... Oh.
- Yes?
172
00:13:47,828 --> 00:13:50,782
Oh, that... that's strange.
173
00:13:50,873 --> 00:13:55,250
- What is?
- Well, it... (Chuckles)
174
00:13:55,335 --> 00:13:58,005
Must've been the long drive up here.
175
00:14:07,055 --> 00:14:09,381
But I could've sworn I...
176
00:14:10,642 --> 00:14:14,854
Well, I thought that door
had already been opened for me once.
177
00:14:14,938 --> 00:14:17,394
No.
178
00:14:17,482 --> 00:14:22,275
Only after the call I thought I'd
come and see if everything was OK.
179
00:14:22,362 --> 00:14:25,067
- Everything's fine.
- Good.
180
00:14:25,157 --> 00:14:28,692
- And you are?
- A friend of the family.
181
00:14:28,785 --> 00:14:31,905
Here for some... peace and quiet.
182
00:14:31,997 --> 00:14:33,906
Well, that's all right, then.
183
00:14:34,791 --> 00:14:36,749
- But how can you do it?
- I just did it.
184
00:14:36,835 --> 00:14:39,291
- But how?
- It doesn't matter how.
185
00:14:39,379 --> 00:14:41,502
Shall I start it all over again?
186
00:14:41,590 --> 00:14:45,635
- Let him get on with his business.
- This is his business!
187
00:14:45,719 --> 00:14:47,344
No.
188
00:14:47,429 --> 00:14:49,967
Suppose I climb through that window?
189
00:14:50,057 --> 00:14:54,101
I might make you spend the
next few hours climbing through
190
00:14:54,186 --> 00:14:56,309
and not getting anywhere.
191
00:15:03,946 --> 00:15:07,231
- If you can make time go back...
- Who says I can?
192
00:15:07,324 --> 00:15:09,151
You just did it out there.
193
00:15:09,243 --> 00:15:12,528
And last night
when you kept changing clothes.
194
00:15:12,621 --> 00:15:16,666
That was an illusion, they were
things I'd worn in the past.
195
00:15:16,750 --> 00:15:19,206
I was projecting an image for you.
196
00:15:19,294 --> 00:15:22,461
But just now -
that wasn't an illusion, was it?
197
00:15:22,548 --> 00:15:26,213
- No.
- You were making time go back.
198
00:15:26,301 --> 00:15:28,839
Yes. Sit down and eat your breakfast.
199
00:15:28,929 --> 00:15:32,345
- Why can't you take it back a day?
- More milk?
200
00:15:32,432 --> 00:15:35,636
Back before yesterday
when my parents were here?
201
00:15:35,727 --> 00:15:39,143
I haven't the power
to take time back that far.
202
00:15:39,231 --> 00:15:41,983
If I had,
don't you think I'd have done it?
203
00:15:42,067 --> 00:15:44,273
I suppose so.
204
00:15:44,361 --> 00:15:48,608
Imagine a rubber ball -
imagine a rubber ball bouncing.
205
00:15:48,699 --> 00:15:52,566
The first time the ball
hits the ground is the incident,
206
00:15:52,661 --> 00:15:55,697
the bouncing that follows
is just the echo.
207
00:15:55,789 --> 00:15:57,414
Momentum.
208
00:15:57,499 --> 00:16:01,960
I'm able to keep the momentum
going longer, that's all.
209
00:16:03,005 --> 00:16:06,374
Just long enough. It helps.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,459
(Door shuts)
211
00:16:10,971 --> 00:16:12,845
(Car engine starts)
212
00:16:13,974 --> 00:16:16,928
- Does anyone have the power to?
- What?
213
00:16:17,019 --> 00:16:19,225
Well, to take time back further?
214
00:16:19,313 --> 00:16:22,516
- Something does, yes.
- Something, not someone?
215
00:16:22,608 --> 00:16:24,980
- Something.
- In the corridor?
216
00:16:25,068 --> 00:16:28,520
It can take time backwards
or forwards or any way.
217
00:16:28,614 --> 00:16:32,113
If it's allowed to.
Only there's no sense to it.
218
00:16:32,201 --> 00:16:36,412
Not sense as we know it.
And no purpose, only its own purpose.
219
00:16:36,496 --> 00:16:40,079
- What I saw in Helen's room...
- A fraction, just a peep.
220
00:16:40,167 --> 00:16:44,081
But stopping it is our job
and that's all we're doing here.
221
00:16:44,171 --> 00:16:47,670
So please stop fighting us
and try to believe in us.
222
00:16:47,758 --> 00:16:50,296
We're all you've got on your side.
223
00:16:51,970 --> 00:16:54,296
First a wall, then a room...
224
00:16:56,266 --> 00:16:57,926
What then?
225
00:16:58,018 --> 00:17:00,639
A house, a road, a village,
226
00:17:00,729 --> 00:17:03,849
a town... What next?
227
00:17:04,983 --> 00:17:08,518
- I need a room to work in.
- (Rob) What sort of a room?
228
00:17:08,612 --> 00:17:12,111
Do you know which is
the youngest room in the house?
229
00:17:12,199 --> 00:17:14,820
- Youngest?
- The last one to be built.
230
00:17:14,910 --> 00:17:18,030
My father had a small office
built last year.
231
00:17:18,121 --> 00:17:20,161
Show me it. Please?
232
00:17:26,839 --> 00:17:30,457
When you said you did a job
like this once on a ship...
233
00:17:30,551 --> 00:17:32,460
- Yes.
- What happened?
234
00:17:32,553 --> 00:17:34,592
We had to sink the ship.
235
00:17:37,349 --> 00:17:39,472
'For it's own good, of course.'
236
00:17:39,560 --> 00:17:42,347
'And it's not as easy
to sink a house.'
237
00:17:47,776 --> 00:17:50,018
Hmm, this is much better.
238
00:18:06,003 --> 00:18:08,458
(Clocks ticking)
239
00:19:11,735 --> 00:19:13,977
And what about this?
240
00:19:14,071 --> 00:19:16,028
40, 50 years old?
241
00:19:17,157 --> 00:19:19,233
1938.
242
00:19:21,912 --> 00:19:24,284
And this.
243
00:19:28,001 --> 00:19:29,828
That must be all right.
244
00:19:34,967 --> 00:19:37,505
- Six months, most of it.
- Most of it?
245
00:19:37,594 --> 00:19:41,924
There are some recycled elements -
one's a good hundred years old.
246
00:19:42,015 --> 00:19:44,969
- So nothing's safe.
- No.
247
00:19:45,060 --> 00:19:47,302
- Rob!
- (Rob) Yes?
248
00:19:47,396 --> 00:19:49,602
- Everything.
- What?
249
00:19:49,690 --> 00:19:52,228
I want an empty room.
250
00:20:13,046 --> 00:20:16,415
They do clutter their lives,
don't they?
251
00:20:18,302 --> 00:20:21,338
- Sorry.
- Get the waste-paper basket.
252
00:20:26,560 --> 00:20:30,178
- (Rob) What was the trigger?
- What?
253
00:20:30,272 --> 00:20:33,688
When you said time broke through
in Helen's room,
254
00:20:33,775 --> 00:20:36,942
you said there was a trigger
to make it happen.
255
00:20:37,029 --> 00:20:40,729
- That's right.
- What was the trigger on that ship?
256
00:20:40,824 --> 00:20:45,700
Oh, an out-of-date ship's log.
The captain liked nautical heritage.
257
00:20:45,787 --> 00:20:49,121
- Oh.
- He collected old things from ships.
258
00:20:52,461 --> 00:20:55,581
- Not so silly, then, are they?
- Who?
259
00:20:55,672 --> 00:20:59,717
These creatures trying
to break through the time fabric.
260
00:20:59,801 --> 00:21:03,882
A ship's log at sea,
a nursery rhyme in a child's room.
261
00:21:03,972 --> 00:21:07,472
It sounds to me as if
they know what they're doing.
262
00:21:09,603 --> 00:21:11,430
(Steel) What's wrong?
263
00:21:11,522 --> 00:21:16,267
Just something the boy said.
It reminded me of something you said.
264
00:21:16,360 --> 00:21:18,518
- Me?
- Yes.
265
00:21:18,612 --> 00:21:20,818
About methods being used.
266
00:21:25,869 --> 00:21:27,909
(Sarah) Rob?
267
00:21:31,291 --> 00:21:33,331
Rob?!
268
00:21:38,590 --> 00:21:40,832
Rob!
269
00:21:42,386 --> 00:21:46,051
And downstairs...
270
00:21:46,139 --> 00:21:48,677
Upstairs...
271
00:21:51,687 --> 00:21:53,763
Upstairs...
272
00:21:53,856 --> 00:21:57,059
And downstairs...
273
00:21:57,150 --> 00:22:00,519
- Rob!
- Mum!
274
00:22:02,072 --> 00:22:04,859
- Mum?
- Just what is going on, Rob?
275
00:22:04,950 --> 00:22:07,322
- Oh, Mum!
- Open this door at once!
276
00:22:07,411 --> 00:22:10,495
Of course! Oh, it's nailed up.
277
00:22:10,581 --> 00:22:13,451
(Sarah) Nailed up?
What have you been doing?
278
00:22:13,542 --> 00:22:15,369
Mum, let me explain...
279
00:22:15,460 --> 00:22:17,998
(Sarah) Explain when I'm out of here!
280
00:22:18,088 --> 00:22:21,789
- Helen will be so pleased!
- Will you open this door?!
281
00:22:21,884 --> 00:22:24,339
Yes, I'll fetch Sapphire and Steel.
282
00:22:24,428 --> 00:22:27,879
(Sarah)
There's no need to fetch them.
283
00:22:27,973 --> 00:22:29,882
How do you know them?
284
00:22:29,975 --> 00:22:32,181
(Sarah) Well, whoever they are.
285
00:22:32,269 --> 00:22:36,646
I don't know, friends of yours,
I suppose. Now, open this door!
286
00:22:36,732 --> 00:22:40,895
- I can't open it without help.
- You can, it's very simple.
287
00:22:40,986 --> 00:22:45,981
(Sarah) Just kneel down by the door,
just outside the door.
288
00:22:46,074 --> 00:22:49,360
Come along, Rob,
kneel down by the door!
289
00:22:50,495 --> 00:22:54,078
It's easy enough to open the door,
to let us out.
290
00:22:54,166 --> 00:22:57,202
- How?
- Put your face close to the door.
291
00:22:57,294 --> 00:22:59,334
Come along, Rob, you can do it!
292
00:23:04,051 --> 00:23:06,624
(Sarah) That's right.
293
00:23:06,720 --> 00:23:08,843
That's fine.
294
00:23:09,973 --> 00:23:13,757
Now, then, all you have to do
is to say a rhyme.
295
00:23:13,852 --> 00:23:16,889
A nursery rhyme. An old one.
296
00:23:16,980 --> 00:23:19,269
Any one, providing it's old.
297
00:23:19,358 --> 00:23:21,516
Well, can't you remember one?
298
00:23:21,610 --> 00:23:25,821
Then just say it, Rob,
just say it. Say it!
299
00:23:25,906 --> 00:23:27,863
- I can't!
- Say it!
300
00:23:27,950 --> 00:23:31,069
I'm too old to say nursery rhymes!
301
00:23:31,161 --> 00:23:34,744
(Sarah) Well then,
let's call it history.
302
00:23:34,831 --> 00:23:37,536
- You're old enough for history.
- Yes.
303
00:23:37,626 --> 00:23:42,039
A lot of nursery rhymes are history,
I taught you that, didn't I?
304
00:23:42,130 --> 00:23:44,456
- No!
- So say the one in your head!
305
00:23:44,550 --> 00:23:47,123
- Which one?
- The one in there now.
306
00:23:48,262 --> 00:23:51,346
- Think of the soldiers.
- Soldiers...
307
00:23:51,431 --> 00:23:54,847
(Sarah) Climbing the stairs,
swords in their hands,
308
00:23:54,935 --> 00:23:56,809
searching for people!
309
00:23:56,895 --> 00:23:59,932
- Goosey goosey gander!
- That's the one!
310
00:24:00,023 --> 00:24:03,772
Where shall I...
Whither shall I wander?
311
00:24:03,861 --> 00:24:07,230
- Upstairs and downstairs...
- (Footsteps)
312
00:24:07,322 --> 00:24:09,992
In my...
313
00:24:17,082 --> 00:24:19,122
(Banging)
314
00:24:30,345 --> 00:24:33,346
No! Sapphire! Steel!
23169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.