All language subtitles for Sapphire . Steel Assignment 1 Episode 2 of 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:18,927 (Steel) You've seen what can happen, upstairs, this evening. 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,222 - But we stopped them. - (Clocks ticking) 3 00:00:22,314 --> 00:00:26,727 Held them. Took the trigger away from them. 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,858 (Rob) The trigger? 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,152 Yes, the final ingredient. 6 00:00:31,240 --> 00:00:36,530 A certain traditional nursery rhyme spoken in a certain room. 7 00:01:00,811 --> 00:01:03,847 Mama? Daddy? 8 00:01:04,982 --> 00:01:07,354 No pictures. 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,727 No pictures, Rebecca. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,064 # Ring-a-ring o' roses 11 00:01:16,159 --> 00:01:18,199 # A pocketful of posies... # 12 00:01:18,287 --> 00:01:20,279 That's why we tore it out. 13 00:01:20,372 --> 00:01:24,073 - # Ring-a-ring o' roses... # - Burned it. 14 00:01:24,168 --> 00:01:28,035 # Atishoo! Atishoo! We all fall down # 15 00:01:28,130 --> 00:01:30,621 That's why Sapphire and I... 16 00:01:30,716 --> 00:01:34,844 # The king has sent his daughter To fetch a pail of water 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,550 - # Atishoo! Atishoo... - (Ticking stops) 18 00:01:37,639 --> 00:01:42,017 # The wedding bells are ringing The boys and girls are singing 19 00:01:42,102 --> 00:01:46,052 # Atishoo! Atishoo! We all fall down 20 00:01:46,148 --> 00:01:50,015 # The birds upon the steeple sit high above the people 21 00:01:50,110 --> 00:01:53,444 # Atishoo! Atishoo! We all fall down 22 00:01:53,530 --> 00:01:57,362 - # The cows are in the meadow... # - (Rob) Helen! 23 00:01:57,451 --> 00:01:58,779 # Atishoo... # 24 00:02:15,802 --> 00:02:18,340 'All irregularities will be handled 25 00:02:18,430 --> 00:02:21,550 'by the forces controlling each dimension. 26 00:02:23,852 --> 00:02:28,561 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 27 00:02:28,649 --> 00:02:31,484 'Medium atomic weights are available. 28 00:02:31,568 --> 00:02:34,320 'Gold, Lead, 29 00:02:34,404 --> 00:02:36,480 'Copper, 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,195 'Jet, Diamond, Radium, 31 00:02:39,284 --> 00:02:41,954 'Sapphire, Silver and Steel. 32 00:02:43,705 --> 00:02:46,991 'Sapphire and Steel have been assigned.' 33 00:02:51,547 --> 00:02:55,461 - (Helen) # We all fall down... # - Sapphire... 34 00:02:55,551 --> 00:02:58,124 (Rhythmic throbbing) 35 00:02:58,220 --> 00:03:01,968 (Helen) # Atishoo! Atishoo! We all fall down 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,678 # Wedding bells are ringing... # 37 00:03:04,768 --> 00:03:06,891 (Door handle creaking) 38 00:03:06,979 --> 00:03:10,312 # Atishoo! Atishoo! We all fall down # 39 00:03:10,399 --> 00:03:12,308 (Handle creaks, snaps) 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,607 Now! 41 00:03:14,695 --> 00:03:16,853 # Atishoo... # 42 00:03:19,283 --> 00:03:20,658 Hold her! 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,945 # Atishoo! Atishoo! # 44 00:03:24,037 --> 00:03:27,406 (Sapphire) Ringing are bells wedding the 45 00:03:27,499 --> 00:03:30,169 Singing are girls and boys the 46 00:03:30,252 --> 00:03:32,458 - Tishoo-a, tishoo-a... - Becca! 47 00:03:32,546 --> 00:03:34,254 I said hold her! 48 00:03:35,841 --> 00:03:41,345 (Faint ghostly voice) Atishoo! Atishoo! We all fall down 49 00:03:41,430 --> 00:03:44,384 (Woman) Ring a ring o' roses 50 00:03:44,474 --> 00:03:47,392 A pocketful of posies 51 00:03:47,477 --> 00:03:50,313 Atishoo! Atishoo! 52 00:03:50,397 --> 00:03:53,018 We all fall down 53 00:03:53,108 --> 00:03:55,433 (Man)... lying fast asleep 54 00:03:55,527 --> 00:03:58,813 Hush, hush... 55 00:03:58,906 --> 00:04:01,064 hush, now... 56 00:04:02,201 --> 00:04:05,735 - The child memorised the rhyme. - (Sapphire) Yes. 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,572 How many more have you learned? 58 00:04:11,877 --> 00:04:14,629 You keep her with you at all times. 59 00:04:16,173 --> 00:04:19,127 - (Steel) Has the child other dolls? - Yes. 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,709 - Downstairs? - Next floor down, yes. 61 00:04:21,803 --> 00:04:26,347 - Find her one from there. - Is that how my parents disappeared? 62 00:04:26,433 --> 00:04:28,473 Yes. 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,845 And you almost went the same way. 64 00:04:31,939 --> 00:04:36,232 Until I say differently this part of the house is out of bounds. 65 00:04:36,318 --> 00:04:39,485 - But my mother's still in there! - Not any more. 66 00:04:39,571 --> 00:04:43,106 I heard her! I heard her voice! 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,239 I did, I heard her! 68 00:04:45,327 --> 00:04:47,865 - (Sapphire) No. - I did, in that room. 69 00:04:47,955 --> 00:04:49,746 - It wasn't her. - It was! 70 00:04:49,831 --> 00:04:51,456 Tell me what you saw. 71 00:04:51,542 --> 00:04:53,036 - In the room? - Yes. 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,333 - I saw lots of things. - People? 73 00:04:55,420 --> 00:04:59,917 Yes, people. And things. But all very quickly. 74 00:05:00,008 --> 00:05:04,302 Well, I didn't actually see her, I saw a shadow of her. 75 00:05:04,388 --> 00:05:07,389 (Rob) Her voice, that's all. 76 00:05:09,935 --> 00:05:13,518 - That wasn't her? - No. 77 00:05:17,109 --> 00:05:19,232 Mummy's coming home? 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,699 Not yet. 79 00:05:23,782 --> 00:05:25,193 Soon? 80 00:05:25,284 --> 00:05:27,905 Yes, soon. 81 00:05:32,165 --> 00:05:34,703 (Rob) Well, I don't trust you. 82 00:05:34,793 --> 00:05:37,913 I mean, I can't trust you, either of you. 83 00:05:38,005 --> 00:05:41,208 I don't know who you are or where you come from. 84 00:05:41,300 --> 00:05:45,428 - How can I trust you? - (Sapphire) You have to. 85 00:05:45,512 --> 00:05:49,842 First a wall, then a room. You have to trust us. 86 00:06:00,360 --> 00:06:02,567 (Sapphire) Come on. 87 00:06:23,467 --> 00:06:25,506 (Birds singing) 88 00:06:28,680 --> 00:06:30,056 (Hammering outside) 89 00:06:43,612 --> 00:06:45,651 (Hammering continues) 90 00:07:01,880 --> 00:07:04,252 (Ferry horn) 91 00:07:16,562 --> 00:07:18,969 (Rhythmic throbbing) 92 00:07:22,651 --> 00:07:24,442 Breakfast? 93 00:07:27,364 --> 00:07:29,404 Um... I'm not hungry, thanks. 94 00:07:34,329 --> 00:07:36,369 - What is it? - What? 95 00:07:36,456 --> 00:07:39,030 - What can you see? - Nothing. Just looking. 96 00:07:39,126 --> 00:07:43,503 Oh, Steel wants you - he asked me to tell you. 97 00:07:43,589 --> 00:07:46,625 - Yes? - He's at the top of the house. 98 00:07:46,717 --> 00:07:50,964 - What does he want me for? - He's not likely to tell me, is he? 99 00:07:52,389 --> 00:07:54,382 (Steel) 'I sent no message.' 100 00:07:55,601 --> 00:07:57,889 No. 101 00:08:13,994 --> 00:08:16,450 - Rob, what are you? - Shh! 102 00:08:27,466 --> 00:08:29,375 Put this on, Helen. 103 00:08:29,468 --> 00:08:31,710 - But I don't want to. - Put it on! 104 00:08:31,803 --> 00:08:35,932 - I'm eating my breakfast. - Well, you can leave that. Here. 105 00:08:40,938 --> 00:08:44,141 - No! - Shh! Please, we've got to be ready. 106 00:08:44,233 --> 00:08:46,439 - Ready? - We're leaving. 107 00:08:48,987 --> 00:08:53,365 The policeman's coming. Upstairs, I looked out of the window. 108 00:08:53,450 --> 00:08:57,282 I saw the ferry crossing the bay, the policeman's car was on it. 109 00:08:57,371 --> 00:08:59,494 - Oh. - He has to be coming here. 110 00:08:59,581 --> 00:09:02,452 - Are we going to meet him? - Yes, so hurry. 111 00:09:02,543 --> 00:09:04,749 - Did you tell Sapphire? - What? 112 00:09:04,837 --> 00:09:06,876 - About the policeman? - No. 113 00:09:06,964 --> 00:09:09,205 - But she'll be cross. - Come on! 114 00:09:09,299 --> 00:09:12,964 They're nailing up the door of your room, Helen! 115 00:09:13,053 --> 00:09:17,003 Nailing it. So that no one can get in. 116 00:09:17,099 --> 00:09:19,934 And no one can get out. 117 00:09:20,018 --> 00:09:22,936 Is that the way to bring Mum and Dad back? 118 00:09:24,523 --> 00:09:28,984 It's all right. The policeman's coming, it's all right, Helen. 119 00:09:29,069 --> 00:09:32,770 - Listen. - (Car horn honks, ferry horn blows) 120 00:09:32,865 --> 00:09:36,862 - (Steel) I didn't even speak to him. - I didn't think you had. 121 00:09:36,952 --> 00:09:39,324 This time it's worse than the ship. 122 00:09:39,413 --> 00:09:43,541 This time it can think, it can reason things out. 123 00:09:45,085 --> 00:09:47,956 (Distorted voices inside) 124 00:09:48,046 --> 00:09:52,625 - What kind of things? - Method. Listen. 125 00:09:52,718 --> 00:09:54,176 (Distorted voices) 126 00:09:54,261 --> 00:09:56,586 - Like a record that's stuck. - Yes. 127 00:09:56,680 --> 00:09:59,253 It's not, it's marking time. 128 00:09:59,349 --> 00:10:01,805 (Car horn honks) 129 00:10:01,894 --> 00:10:04,681 - The boy must've heard the car. - Yes. 130 00:10:04,771 --> 00:10:07,309 I'm sorry, he just doesn't trust you. 131 00:10:09,401 --> 00:10:12,153 - Does he trust you? - A little. 132 00:10:12,237 --> 00:10:15,737 - You're the diplomat. - Amongst other things. 133 00:10:15,824 --> 00:10:18,742 The one that sweet-talks kids like that, 134 00:10:18,827 --> 00:10:20,903 - reassures them. - I manage. 135 00:10:20,996 --> 00:10:24,199 So we can get on with the job and win the battle. 136 00:10:24,291 --> 00:10:26,118 It's nearly here. 137 00:10:26,210 --> 00:10:31,002 Then the last thing we need right now is someone here who doesn't know, 138 00:10:31,089 --> 00:10:35,039 being helped in turn by someone who doesn't understand. 139 00:10:35,135 --> 00:10:36,760 (Horn honks) 140 00:10:36,845 --> 00:10:40,131 - Will you handle that policeman? - No. 141 00:10:40,224 --> 00:10:42,512 You do it. 142 00:10:53,779 --> 00:10:56,021 Stay there. 143 00:11:11,797 --> 00:11:14,418 (Lock clicks) 144 00:11:22,266 --> 00:11:24,305 (Car approaching) 145 00:11:26,353 --> 00:11:28,061 (Lock clicks) 146 00:11:35,028 --> 00:11:37,235 I have to do it. 147 00:11:39,199 --> 00:11:43,742 It's my home. I live here. I have to tell... someone else. 148 00:11:45,622 --> 00:11:48,659 - Are you speaking for both of you? - Yes. 149 00:11:48,750 --> 00:11:51,158 (Sapphire) I don't think you can. 150 00:11:51,253 --> 00:11:53,292 Come on, Helen. 151 00:12:00,762 --> 00:12:02,838 (Car door slams) 152 00:12:08,687 --> 00:12:11,474 - It doesn't matter. - (Sapphire) No? 153 00:12:11,565 --> 00:12:14,898 No. I'm still gonna tell him about my parents, 154 00:12:14,985 --> 00:12:16,978 about that room and what I saw. 155 00:12:17,070 --> 00:12:19,988 - Do you think he'll listen to you? - Yes. 156 00:12:20,073 --> 00:12:23,489 - That policeman knows me. - (Knock at door) 157 00:12:23,577 --> 00:12:25,570 (Rhythmic throbbing) 158 00:12:25,662 --> 00:12:28,284 Go on, then, try to tell him. 159 00:12:35,047 --> 00:12:37,502 Hello, Rob. 160 00:12:44,139 --> 00:12:46,974 (Rhythmic throbbing continues) 161 00:12:47,059 --> 00:12:49,098 (Knocking) 162 00:12:55,776 --> 00:12:58,065 Hello, Rob. 163 00:13:02,032 --> 00:13:03,775 (Knock at door) 164 00:13:08,163 --> 00:13:10,203 Hello, Rob. 165 00:13:13,001 --> 00:13:15,041 (Knock at door) 166 00:13:18,131 --> 00:13:21,335 - (Knocking) - (Sapphire) I can keep going. 167 00:13:21,426 --> 00:13:25,638 - Hello, Rob. Hello, Rob. - As long as it takes to stop you. 168 00:13:25,722 --> 00:13:29,803 So be fair, hm? I'm sure the poor man has better things to do. 169 00:13:29,893 --> 00:13:32,728 - (Knocking) - (Policeman) Hello, Rob. 170 00:13:32,813 --> 00:13:36,098 (Knocking and greeting continues repeating) 171 00:13:43,740 --> 00:13:47,738 - (Policeman) He... Oh. - Yes? 172 00:13:47,828 --> 00:13:50,782 Oh, that... that's strange. 173 00:13:50,873 --> 00:13:55,250 - What is? - Well, it... (Chuckles) 174 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 Must've been the long drive up here. 175 00:14:07,055 --> 00:14:09,381 But I could've sworn I... 176 00:14:10,642 --> 00:14:14,854 Well, I thought that door had already been opened for me once. 177 00:14:14,938 --> 00:14:17,394 No. 178 00:14:17,482 --> 00:14:22,275 Only after the call I thought I'd come and see if everything was OK. 179 00:14:22,362 --> 00:14:25,067 - Everything's fine. - Good. 180 00:14:25,157 --> 00:14:28,692 - And you are? - A friend of the family. 181 00:14:28,785 --> 00:14:31,905 Here for some... peace and quiet. 182 00:14:31,997 --> 00:14:33,906 Well, that's all right, then. 183 00:14:34,791 --> 00:14:36,749 - But how can you do it? - I just did it. 184 00:14:36,835 --> 00:14:39,291 - But how? - It doesn't matter how. 185 00:14:39,379 --> 00:14:41,502 Shall I start it all over again? 186 00:14:41,590 --> 00:14:45,635 - Let him get on with his business. - This is his business! 187 00:14:45,719 --> 00:14:47,344 No. 188 00:14:47,429 --> 00:14:49,967 Suppose I climb through that window? 189 00:14:50,057 --> 00:14:54,101 I might make you spend the next few hours climbing through 190 00:14:54,186 --> 00:14:56,309 and not getting anywhere. 191 00:15:03,946 --> 00:15:07,231 - If you can make time go back... - Who says I can? 192 00:15:07,324 --> 00:15:09,151 You just did it out there. 193 00:15:09,243 --> 00:15:12,528 And last night when you kept changing clothes. 194 00:15:12,621 --> 00:15:16,666 That was an illusion, they were things I'd worn in the past. 195 00:15:16,750 --> 00:15:19,206 I was projecting an image for you. 196 00:15:19,294 --> 00:15:22,461 But just now - that wasn't an illusion, was it? 197 00:15:22,548 --> 00:15:26,213 - No. - You were making time go back. 198 00:15:26,301 --> 00:15:28,839 Yes. Sit down and eat your breakfast. 199 00:15:28,929 --> 00:15:32,345 - Why can't you take it back a day? - More milk? 200 00:15:32,432 --> 00:15:35,636 Back before yesterday when my parents were here? 201 00:15:35,727 --> 00:15:39,143 I haven't the power to take time back that far. 202 00:15:39,231 --> 00:15:41,983 If I had, don't you think I'd have done it? 203 00:15:42,067 --> 00:15:44,273 I suppose so. 204 00:15:44,361 --> 00:15:48,608 Imagine a rubber ball - imagine a rubber ball bouncing. 205 00:15:48,699 --> 00:15:52,566 The first time the ball hits the ground is the incident, 206 00:15:52,661 --> 00:15:55,697 the bouncing that follows is just the echo. 207 00:15:55,789 --> 00:15:57,414 Momentum. 208 00:15:57,499 --> 00:16:01,960 I'm able to keep the momentum going longer, that's all. 209 00:16:03,005 --> 00:16:06,374 Just long enough. It helps. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,459 (Door shuts) 211 00:16:10,971 --> 00:16:12,845 (Car engine starts) 212 00:16:13,974 --> 00:16:16,928 - Does anyone have the power to? - What? 213 00:16:17,019 --> 00:16:19,225 Well, to take time back further? 214 00:16:19,313 --> 00:16:22,516 - Something does, yes. - Something, not someone? 215 00:16:22,608 --> 00:16:24,980 - Something. - In the corridor? 216 00:16:25,068 --> 00:16:28,520 It can take time backwards or forwards or any way. 217 00:16:28,614 --> 00:16:32,113 If it's allowed to. Only there's no sense to it. 218 00:16:32,201 --> 00:16:36,412 Not sense as we know it. And no purpose, only its own purpose. 219 00:16:36,496 --> 00:16:40,079 - What I saw in Helen's room... - A fraction, just a peep. 220 00:16:40,167 --> 00:16:44,081 But stopping it is our job and that's all we're doing here. 221 00:16:44,171 --> 00:16:47,670 So please stop fighting us and try to believe in us. 222 00:16:47,758 --> 00:16:50,296 We're all you've got on your side. 223 00:16:51,970 --> 00:16:54,296 First a wall, then a room... 224 00:16:56,266 --> 00:16:57,926 What then? 225 00:16:58,018 --> 00:17:00,639 A house, a road, a village, 226 00:17:00,729 --> 00:17:03,849 a town... What next? 227 00:17:04,983 --> 00:17:08,518 - I need a room to work in. - (Rob) What sort of a room? 228 00:17:08,612 --> 00:17:12,111 Do you know which is the youngest room in the house? 229 00:17:12,199 --> 00:17:14,820 - Youngest? - The last one to be built. 230 00:17:14,910 --> 00:17:18,030 My father had a small office built last year. 231 00:17:18,121 --> 00:17:20,161 Show me it. Please? 232 00:17:26,839 --> 00:17:30,457 When you said you did a job like this once on a ship... 233 00:17:30,551 --> 00:17:32,460 - Yes. - What happened? 234 00:17:32,553 --> 00:17:34,592 We had to sink the ship. 235 00:17:37,349 --> 00:17:39,472 'For it's own good, of course.' 236 00:17:39,560 --> 00:17:42,347 'And it's not as easy to sink a house.' 237 00:17:47,776 --> 00:17:50,018 Hmm, this is much better. 238 00:18:06,003 --> 00:18:08,458 (Clocks ticking) 239 00:19:11,735 --> 00:19:13,977 And what about this? 240 00:19:14,071 --> 00:19:16,028 40, 50 years old? 241 00:19:17,157 --> 00:19:19,233 1938. 242 00:19:21,912 --> 00:19:24,284 And this. 243 00:19:28,001 --> 00:19:29,828 That must be all right. 244 00:19:34,967 --> 00:19:37,505 - Six months, most of it. - Most of it? 245 00:19:37,594 --> 00:19:41,924 There are some recycled elements - one's a good hundred years old. 246 00:19:42,015 --> 00:19:44,969 - So nothing's safe. - No. 247 00:19:45,060 --> 00:19:47,302 - Rob! - (Rob) Yes? 248 00:19:47,396 --> 00:19:49,602 - Everything. - What? 249 00:19:49,690 --> 00:19:52,228 I want an empty room. 250 00:20:13,046 --> 00:20:16,415 They do clutter their lives, don't they? 251 00:20:18,302 --> 00:20:21,338 - Sorry. - Get the waste-paper basket. 252 00:20:26,560 --> 00:20:30,178 - (Rob) What was the trigger? - What? 253 00:20:30,272 --> 00:20:33,688 When you said time broke through in Helen's room, 254 00:20:33,775 --> 00:20:36,942 you said there was a trigger to make it happen. 255 00:20:37,029 --> 00:20:40,729 - That's right. - What was the trigger on that ship? 256 00:20:40,824 --> 00:20:45,700 Oh, an out-of-date ship's log. The captain liked nautical heritage. 257 00:20:45,787 --> 00:20:49,121 - Oh. - He collected old things from ships. 258 00:20:52,461 --> 00:20:55,581 - Not so silly, then, are they? - Who? 259 00:20:55,672 --> 00:20:59,717 These creatures trying to break through the time fabric. 260 00:20:59,801 --> 00:21:03,882 A ship's log at sea, a nursery rhyme in a child's room. 261 00:21:03,972 --> 00:21:07,472 It sounds to me as if they know what they're doing. 262 00:21:09,603 --> 00:21:11,430 (Steel) What's wrong? 263 00:21:11,522 --> 00:21:16,267 Just something the boy said. It reminded me of something you said. 264 00:21:16,360 --> 00:21:18,518 - Me? - Yes. 265 00:21:18,612 --> 00:21:20,818 About methods being used. 266 00:21:25,869 --> 00:21:27,909 (Sarah) Rob? 267 00:21:31,291 --> 00:21:33,331 Rob?! 268 00:21:38,590 --> 00:21:40,832 Rob! 269 00:21:42,386 --> 00:21:46,051 And downstairs... 270 00:21:46,139 --> 00:21:48,677 Upstairs... 271 00:21:51,687 --> 00:21:53,763 Upstairs... 272 00:21:53,856 --> 00:21:57,059 And downstairs... 273 00:21:57,150 --> 00:22:00,519 - Rob! - Mum! 274 00:22:02,072 --> 00:22:04,859 - Mum? - Just what is going on, Rob? 275 00:22:04,950 --> 00:22:07,322 - Oh, Mum! - Open this door at once! 276 00:22:07,411 --> 00:22:10,495 Of course! Oh, it's nailed up. 277 00:22:10,581 --> 00:22:13,451 (Sarah) Nailed up? What have you been doing? 278 00:22:13,542 --> 00:22:15,369 Mum, let me explain... 279 00:22:15,460 --> 00:22:17,998 (Sarah) Explain when I'm out of here! 280 00:22:18,088 --> 00:22:21,789 - Helen will be so pleased! - Will you open this door?! 281 00:22:21,884 --> 00:22:24,339 Yes, I'll fetch Sapphire and Steel. 282 00:22:24,428 --> 00:22:27,879 (Sarah) There's no need to fetch them. 283 00:22:27,973 --> 00:22:29,882 How do you know them? 284 00:22:29,975 --> 00:22:32,181 (Sarah) Well, whoever they are. 285 00:22:32,269 --> 00:22:36,646 I don't know, friends of yours, I suppose. Now, open this door! 286 00:22:36,732 --> 00:22:40,895 - I can't open it without help. - You can, it's very simple. 287 00:22:40,986 --> 00:22:45,981 (Sarah) Just kneel down by the door, just outside the door. 288 00:22:46,074 --> 00:22:49,360 Come along, Rob, kneel down by the door! 289 00:22:50,495 --> 00:22:54,078 It's easy enough to open the door, to let us out. 290 00:22:54,166 --> 00:22:57,202 - How? - Put your face close to the door. 291 00:22:57,294 --> 00:22:59,334 Come along, Rob, you can do it! 292 00:23:04,051 --> 00:23:06,624 (Sarah) That's right. 293 00:23:06,720 --> 00:23:08,843 That's fine. 294 00:23:09,973 --> 00:23:13,757 Now, then, all you have to do is to say a rhyme. 295 00:23:13,852 --> 00:23:16,889 A nursery rhyme. An old one. 296 00:23:16,980 --> 00:23:19,269 Any one, providing it's old. 297 00:23:19,358 --> 00:23:21,516 Well, can't you remember one? 298 00:23:21,610 --> 00:23:25,821 Then just say it, Rob, just say it. Say it! 299 00:23:25,906 --> 00:23:27,863 - I can't! - Say it! 300 00:23:27,950 --> 00:23:31,069 I'm too old to say nursery rhymes! 301 00:23:31,161 --> 00:23:34,744 (Sarah) Well then, let's call it history. 302 00:23:34,831 --> 00:23:37,536 - You're old enough for history. - Yes. 303 00:23:37,626 --> 00:23:42,039 A lot of nursery rhymes are history, I taught you that, didn't I? 304 00:23:42,130 --> 00:23:44,456 - No! - So say the one in your head! 305 00:23:44,550 --> 00:23:47,123 - Which one? - The one in there now. 306 00:23:48,262 --> 00:23:51,346 - Think of the soldiers. - Soldiers... 307 00:23:51,431 --> 00:23:54,847 (Sarah) Climbing the stairs, swords in their hands, 308 00:23:54,935 --> 00:23:56,809 searching for people! 309 00:23:56,895 --> 00:23:59,932 - Goosey goosey gander! - That's the one! 310 00:24:00,023 --> 00:24:03,772 Where shall I... Whither shall I wander? 311 00:24:03,861 --> 00:24:07,230 - Upstairs and downstairs... - (Footsteps) 312 00:24:07,322 --> 00:24:09,992 In my... 313 00:24:17,082 --> 00:24:19,122 (Banging) 314 00:24:30,345 --> 00:24:33,346 No! Sapphire! Steel! 23169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.