All language subtitles for SHERLOCK HOLMES - A STUDY IN SCARLET (1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,208 A STUDY IN SCARLET 2 00:01:01,042 --> 00:01:03,083 VICTORIA STATION LONDON 3 00:01:23,833 --> 00:01:24,833 I can not. 4 00:01:25,167 --> 00:01:28,292 Jennie, you're young, I can not open it. 5 00:01:29,792 --> 00:01:30,792 Well, Sally. 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Is closed. 7 00:01:33,292 --> 00:01:34,333 Call Jim. 8 00:01:34,750 --> 00:01:35,590 Mr. Partridge. 9 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Hey, Mr. Partridge. 10 00:01:39,208 --> 00:01:41,062 Now, what is the problem? 11 00:01:40,917 --> 00:01:42,917 We can not open the door. 12 00:01:48,958 --> 00:01:49,958 Exit. 13 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 Are you listening? 14 00:01:56,417 --> 00:01:58,458 He came to Victoria Station. 15 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 That's funny. 16 00:02:08,792 --> 00:02:11,125 It will be taken and fell asleep. 17 00:02:21,583 --> 00:02:23,583 Hey Jim, brings the ladder. 18 00:02:25,750 --> 00:02:26,750 Yes. 19 00:02:26,792 --> 00:02:27,875 Open that window. 20 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Good. 21 00:02:36,333 --> 00:02:38,458 I can not open it, Mr. Partri. 22 00:02:39,125 --> 00:02:40,771 The name is Partridge. 23 00:02:40,583 --> 00:02:42,417 Then, break the glass. 24 00:02:49,042 --> 00:02:50,007 Mr. Partridge. 25 00:02:50,042 --> 00:02:51,583 Calm down. Look. 26 00:02:58,000 --> 00:02:59,750 Jim, call the police. 27 00:02:59,875 --> 00:03:01,458 Do not miss a moment. 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,583 This must be the place. 29 00:03:21,583 --> 00:03:22,583 Yes. 30 00:03:22,917 --> 00:03:24,333 You wait here. 31 00:03:24,750 --> 00:03:26,917 I will not let alone to a place like this. 32 00:03:27,000 --> 00:03:28,625 Yes, you must. 33 00:03:28,667 --> 00:03:29,667 I'll be fine. 34 00:04:16,000 --> 00:04:18,042 This meeting comes on assignment. 35 00:04:18,250 --> 00:04:20,340 The unfortunate death in a train ... 36 00:04:20,375 --> 00:04:22,417 one of our members, Mr. James Murphy ... 37 00:04:22,417 --> 00:04:25,583 who left this life for their own means ... 38 00:04:25,583 --> 00:04:27,333 hanging himself with a rope ... 39 00:04:27,333 --> 00:04:29,500 has led to the need to make this meeting. 40 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 That's what you says Mr. Merrydew. 41 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 But how does he know? 42 00:04:33,958 --> 00:04:37,292 A suicide report was performed tonight. 43 00:04:38,917 --> 00:04:42,167 This is the second time in we are involved ... 44 00:04:42,167 --> 00:04:45,375 by the loss of one of our members. 45 00:04:45,667 --> 00:04:48,083 The first was the loss natural causes ... 46 00:04:48,083 --> 00:04:50,333 the late Colonel Forrester. 47 00:04:50,833 --> 00:04:54,500 Whose lovely daughter makes us honor of joining us tonight. 48 00:04:58,292 --> 00:05:02,208 It is a desire of its founders ... 49 00:05:02,208 --> 00:05:06,125 that sobrellevemos one and no more ... 50 00:05:07,458 --> 00:05:09,667 in the interest of the deceased ... 51 00:05:09,667 --> 00:05:11,250 and society ... 52 00:05:11,708 --> 00:05:13,792 divide it equally between ... 53 00:05:13,792 --> 00:05:15,875 the surviving members. 54 00:05:16,542 --> 00:05:18,792 It is also planned that Ms. Forrester ... 55 00:05:18,792 --> 00:05:20,542 a member becomes longer. 56 00:05:20,542 --> 00:05:22,667 As a result the part of the deceased ... 57 00:05:22,625 --> 00:05:24,792 James Murphy will equally divided ... 58 00:05:24,792 --> 00:05:26,458 us seven. 59 00:05:28,250 --> 00:05:31,542 I waive my fee, by necessary legal assistance. 60 00:05:32,000 --> 00:05:35,333 Funeral expenses and cremation ... 61 00:05:35,625 --> 00:05:38,000 will be supported by our organization. 62 00:05:38,208 --> 00:05:40,604 I have knowledge Through the widow ... 63 00:05:40,375 --> 00:05:43,000 he expressed his preference for cremation. 64 00:05:43,000 --> 00:05:44,083 I agree. 65 00:05:44,083 --> 00:05:47,542 All make your vote raising their hands. 66 00:05:49,500 --> 00:05:50,875 Mr. Wilson. 67 00:05:52,250 --> 00:05:53,833 Mr. Baker. 68 00:05:55,208 --> 00:05:56,708 Mr. Dearing 69 00:06:02,042 --> 00:06:03,833 Mr Pyke 70 00:06:04,542 --> 00:06:05,792 Ah Yet. 71 00:06:12,292 --> 00:06:13,292 Right. 72 00:06:13,625 --> 00:06:15,708 Have you saved something to the widow? 73 00:06:15,708 --> 00:06:16,708 No. 74 00:06:16,792 --> 00:06:19,125 I think we can do something for them. 75 00:06:19,125 --> 00:06:20,417 Surely not. 76 00:06:21,333 --> 00:06:24,000 Things are quite complicated. 77 00:06:24,250 --> 00:06:26,000 Why has committed suicide? 78 00:06:26,500 --> 00:06:28,125 Have you ever met his wife? 79 00:06:28,125 --> 00:06:29,458 No. Do not? 80 00:06:29,542 --> 00:06:30,917 Well, I have. 81 00:06:31,083 --> 00:06:32,833 In the past I met her. 82 00:06:34,083 --> 00:06:35,958 And can attribute their only death ... 83 00:06:35,958 --> 00:06:37,917 to the overall efficiency of ... 84 00:06:37,083 --> 00:06:39,792 Anabel Mary Murphy. 85 00:06:54,317 --> 00:06:55,817 What follows from this? 86 00:07:03,292 --> 00:07:05,333 Obviously an attempt to send ... 87 00:07:05,333 --> 00:07:06,875 secret information. 88 00:07:06,917 --> 00:07:08,708 Can you decipher it? 89 00:07:08,875 --> 00:07:09,875 I can not. 90 00:07:10,417 --> 00:07:11,417 Nor you. 91 00:07:13,708 --> 00:07:14,750 Would you want to bet? 92 00:07:14,750 --> 00:07:15,583 Surely. 93 00:07:15,583 --> 00:07:16,708 How much money? 94 00:07:18,583 --> 00:07:19,583 A shilling. 95 00:07:20,500 --> 00:07:22,292 My time is valuable. 96 00:07:24,333 --> 00:07:26,583 The answer will be found in a large book ... 97 00:07:26,583 --> 00:07:29,083 because the numbers are very large. 98 00:07:29,083 --> 00:07:30,958 As is the Bible. 99 00:07:39,958 --> 00:07:41,000 It's time, Watson. 100 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Where? 101 00:07:42,125 --> 00:07:44,917 The widow who is standing under the streetlight. 102 00:07:46,750 --> 00:07:47,792 A widow? 103 00:07:48,542 --> 00:07:49,792 Want to bet on it? 104 00:07:49,792 --> 00:07:50,625 Of course. 105 00:07:50,625 --> 00:07:53,542 I will not go down to the street to ask. 106 00:07:53,542 --> 00:07:56,208 Not necessary, she already decided. 107 00:07:57,750 --> 00:07:59,625 So you figured it out from here. 108 00:07:59,625 --> 00:08:01,167 Not in this case. 109 00:08:01,292 --> 00:08:03,292 I recognized by the newspapers. 110 00:08:03,458 --> 00:08:05,083 She is Mrs. Murphy. 111 00:08:05,333 --> 00:08:07,625 Her husband was murdered three days ago. 112 00:08:07,625 --> 00:08:10,333 You mean the man who found dead on the train? 113 00:08:10,333 --> 00:08:11,417 Exactly. 114 00:08:11,917 --> 00:08:12,958 Forward. 115 00:08:14,792 --> 00:08:16,479 Ms. Murphy wants to see you, sir. 116 00:08:16,458 --> 00:08:18,167 Mr. Holmes I have a big problem ... 117 00:08:18,167 --> 00:08:19,250 a disaster ... 118 00:08:19,250 --> 00:08:21,548 my husband is dead without me anything ... 119 00:08:21,583 --> 00:08:24,917 that poverty is a shame Mr. Holmes. 120 00:08:25,500 --> 00:08:27,583 Yest down and try to calm down. 121 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 It was unannounced. 122 00:08:31,292 --> 00:08:33,000 I am a good for nothing. 123 00:08:32,792 --> 00:08:34,708 I gave you my life. 124 00:08:35,333 --> 00:08:37,708 Nobody could be a better wife. 125 00:08:37,750 --> 00:08:39,375 I always expected it. 126 00:08:39,583 --> 00:08:42,125 Always ready, morning noon and night. 127 00:08:42,375 --> 00:08:44,042 And what did he do? 128 00:08:44,208 --> 00:08:45,542 He was killed ... 129 00:08:46,042 --> 00:08:47,958 and left his money to a company ... 130 00:08:47,958 --> 00:08:49,542 Mr. Merrydew if. 131 00:08:49,917 --> 00:08:52,583 And another thing, I never saw anything like it. 132 00:08:52,583 --> 00:08:55,000 He also left six more. 133 00:08:55,042 --> 00:08:57,042 Not to do, Mr. Holmes. 134 00:08:57,083 --> 00:08:59,000 Tadeo? Merrydew, the lawyer? 135 00:08:59,125 --> 00:09:01,792 Yes, sir, feet to head a dirty rat. 136 00:09:01,792 --> 00:09:02,792 One moment. 137 00:09:04,000 --> 00:09:05,875 For how long were you married? 138 00:09:05,875 --> 00:09:07,417 Five long years. 139 00:09:07,792 --> 00:09:11,250 Prior to her marriage, her husband was in the Army. 140 00:09:11,250 --> 00:09:12,542 Did you know? Yes. 141 00:09:13,833 --> 00:09:15,250 He was assigned to China. 142 00:09:15,250 --> 00:09:16,000 That is correct. 143 00:09:16,000 --> 00:09:17,042 Then she married. 144 00:09:17,167 --> 00:09:19,083 And I gave you everything, Mr. Holmes. 145 00:09:19,208 --> 00:09:21,750 You should ask about the black south, and will tell. 146 00:09:21,750 --> 00:09:23,917 It was I who made it possible. 147 00:09:24,125 --> 00:09:25,417 Her husband gave her the money. 148 00:09:25,417 --> 00:09:26,625 Without a doubt. 149 00:09:26,625 --> 00:09:29,958 And then he wanted more and came to London to get it. 150 00:09:29,958 --> 00:09:31,792 It was on that trip where you killed. 151 00:09:31,792 --> 00:09:32,917 How do you know? 152 00:09:32,958 --> 00:09:35,333 Well, Jim came to my room ... 153 00:09:35,917 --> 00:09:38,208 I was in bed, and had taken something ... 154 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 I happen to headache. 155 00:09:40,500 --> 00:09:42,583 He had a letter from her aunt. 156 00:09:43,000 --> 00:09:44,750 She has paid, he said. 157 00:09:45,542 --> 00:09:47,625 Then I realized it was taken. 158 00:09:47,625 --> 00:09:49,000 I'm going to London. 159 00:09:49,333 --> 00:09:51,625 Did you read the contents of the letter? 160 00:09:51,917 --> 00:09:53,333 There was no such letter. 161 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 It was just a piece of paper. 162 00:09:57,583 --> 00:09:59,590 "Yesx small Negritos, played with ... 163 00:09:59,625 --> 00:10:02,167 a hive, a bee stung by one of them ... 164 00:10:02,167 --> 00:10:04,292 and then there were five ". 165 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 Watson ... 166 00:10:08,625 --> 00:10:11,167 note the direction of Mrs. Murphy. 167 00:10:11,167 --> 00:10:13,208 Coast number 232 King Street. 168 00:10:13,775 --> 00:10:15,983 So plan to take the case, Mr. Holmes? 169 00:10:15,983 --> 00:10:17,150 Yes, I'll take it. 170 00:10:18,608 --> 00:10:20,067 You will be interested to know it was for love. 171 00:10:20,067 --> 00:10:21,192 Love? 172 00:10:21,483 --> 00:10:22,483 Is not that so? 173 00:10:23,317 --> 00:10:24,573 I realized that he likes his work. 174 00:10:24,608 --> 00:10:26,775 My interest is to bring the criminal justice. 175 00:10:26,775 --> 00:10:28,442 A I do not care justice ... 176 00:10:28,442 --> 00:10:30,108 crime does not interest me ... 177 00:10:30,150 --> 00:10:32,865 all I want is the money. 178 00:10:32,900 --> 00:10:34,983 And I want to put in your Lawyers in ... 179 00:10:34,983 --> 00:10:37,775 without costs, by that exquisite business. 180 00:10:38,608 --> 00:10:41,942 Good evening, Mr. Holmes, we 're seeing, and thank you very much. 181 00:10:41,942 --> 00:10:43,817 Good night, Mrs. Murphy. 182 00:10:50,275 --> 00:10:52,650 We are in deep waters, Watson. 183 00:10:54,233 --> 00:10:56,192 She needs a lawyer, not you. 184 00:10:56,192 --> 00:10:57,317 You think so? 185 00:10:57,858 --> 00:11:01,192 I think you spend your energy in something so childish. 186 00:11:01,608 --> 00:11:03,358 Who is this Merrydew? 187 00:11:03,692 --> 00:11:05,358 The offender more London dangerous. 188 00:11:05,358 --> 00:11:07,233 The king of all the blackmailers. 189 00:11:07,817 --> 00:11:10,942 A slippery, filthy and poisonous snake. 190 00:11:11,275 --> 00:11:14,108 Once in power presses and squeezes ... 191 00:11:14,108 --> 00:11:16,525 until your victim is dry. 192 00:11:17,275 --> 00:11:18,942 More than once I have found its way ... 193 00:11:18,942 --> 00:11:21,400 and managed to escape. 194 00:11:21,900 --> 00:11:23,983 The time has come, Watson. 195 00:11:24,108 --> 00:11:27,692 The time has come for Mr. Thaddeus Merrydew. 196 00:11:29,525 --> 00:11:30,983 And now Miss Forrester and gentlemen ... 197 00:11:30,983 --> 00:11:32,650 this meeting is terminated. 198 00:11:32,650 --> 00:11:34,775 I would like to have a words with you, alone. 199 00:11:34,775 --> 00:11:37,108 I would like more later it ... 200 00:11:37,108 --> 00:11:38,983 another meeting. 201 00:11:39,192 --> 00:11:40,608 I do not know. 202 00:12:03,650 --> 00:12:04,900 Going down that road. 203 00:12:04,817 --> 00:12:06,150 Where do you go? 204 00:12:06,317 --> 00:12:07,317 I'll get there. 205 00:12:08,025 --> 00:12:09,567 It is a dead end. 206 00:12:09,567 --> 00:12:10,650 It's where I go. 207 00:12:10,650 --> 00:12:11,733 Then good night. 208 00:12:11,733 --> 00:12:12,733 Good night. 209 00:12:29,025 --> 00:12:30,233 Never mention anything of what was said ... 210 00:12:30,275 --> 00:12:31,907 at the meeting tonight. 211 00:12:31,942 --> 00:12:34,900 Or better yet, never mention that this meeting was made. 212 00:12:34,900 --> 00:12:38,067 When I came, I saw a young standing on the corner. 213 00:12:38,067 --> 00:12:39,233 Yes, he's my boyfriend. 214 00:12:39,942 --> 00:12:42,358 He brought me here, and this waiting for me. 215 00:12:44,442 --> 00:12:45,983 So you're thinking of getting married? 216 00:12:45,817 --> 00:12:46,817 Yes. 217 00:12:46,817 --> 00:12:49,067 I would not if I were you. 218 00:12:49,150 --> 00:12:51,733 At least until I have consulted. 219 00:12:51,733 --> 00:12:54,108 But why? I can not explain. 220 00:12:54,108 --> 00:12:55,650 In a short time the company ... 221 00:12:55,650 --> 00:12:56,650 not exist. 222 00:12:57,067 --> 00:12:58,990 Until the issues are resolved ... 223 00:12:59,025 --> 00:13:01,067 see that it is not wise for you wedding. 224 00:13:01,067 --> 00:13:02,358 His father would have wanted. 225 00:13:02,358 --> 00:13:04,483 What did you see my father with these people? 226 00:13:04,483 --> 00:13:06,192 Did not he tell you? No. 227 00:13:06,317 --> 00:13:08,400 Then I'll respect his silence. 228 00:13:08,400 --> 00:13:09,692 Remember ... 229 00:13:11,025 --> 00:13:13,233 not a single word to anyone. 230 00:13:14,025 --> 00:13:16,025 The following me ... 231 00:13:16,108 --> 00:13:17,150 following me. 232 00:13:17,108 --> 00:13:18,192 Captain Pyke. 233 00:13:31,817 --> 00:13:34,025 Dead, shot to the heart. 234 00:13:41,858 --> 00:13:43,192 Wait here. 235 00:14:02,567 --> 00:14:03,483 What happened? 236 00:14:03,483 --> 00:14:04,317 What happened? 237 00:14:04,317 --> 00:14:05,400 Are you hurt? 238 00:14:06,108 --> 00:14:07,108 No. 239 00:14:11,233 --> 00:14:12,483 What does it mean? 240 00:14:12,650 --> 00:14:13,983 What does it mean? 241 00:14:14,233 --> 00:14:15,733 The murderer would have an accomplice ... 242 00:14:15,733 --> 00:14:17,358 and moved the body. 243 00:14:17,358 --> 00:14:18,317 Call the police. 244 00:14:18,317 --> 00:14:20,983 No, the police will come, and we should not get involved. 245 00:14:20,983 --> 00:14:21,990 But we must. 246 00:14:22,025 --> 00:14:23,504 Out of respect for the memory of his father ... 247 00:14:23,733 --> 00:14:24,983 must remain in strict silence. 248 00:14:24,983 --> 00:14:26,400 Not a word. 249 00:14:29,900 --> 00:14:30,983 Come on. 250 00:14:36,567 --> 00:14:40,858 The body was thrown into the Thames to the 5 am in the Limehouse district. 251 00:14:40,858 --> 00:14:42,817 Autopsy demonstrated who died ... 252 00:14:42,817 --> 00:14:44,525 of a shot to the heart. 253 00:14:44,525 --> 00:14:46,775 The brands you see, are wounds made ... 254 00:14:46,775 --> 00:14:49,733 possibly where the body was found. 255 00:14:50,858 --> 00:14:54,317 We identify the body through the ring. 256 00:14:55,483 --> 00:14:58,067 A beautiful and strange ring, Lestrade. 257 00:14:58,733 --> 00:15:00,233 There is no doubt that the deceased ... 258 00:15:00,233 --> 00:15:01,442 is Captain Pyke. 259 00:15:01,442 --> 00:15:04,775 He was also able to identify by the color of the shirt. 260 00:15:04,942 --> 00:15:06,983 Among his pockets were found ... 261 00:15:06,983 --> 00:15:08,108 these letters. 262 00:15:10,358 --> 00:15:12,407 "Five Little Indians, were by law ... 263 00:15:12,442 --> 00:15:16,025 one went to justice and then there were four. " 264 00:15:16,900 --> 00:15:18,108 Where is the widow? 265 00:15:18,108 --> 00:15:21,525 We ask that you wait in the other room. 266 00:15:31,317 --> 00:15:32,317 Did Ms. Pyke? 267 00:15:33,400 --> 00:15:34,740 If you are? 268 00:15:34,775 --> 00:15:36,858 My name is Sherlock Holmes. 269 00:15:37,817 --> 00:15:40,108 When was the last time she saw her husband alive? 270 00:15:40,108 --> 00:15:41,567 We had dinner together yesterday A Night at the ... 271 00:15:41,567 --> 00:15:43,275 Savoy restaurant. 272 00:15:43,442 --> 00:15:45,337 I left after nine. 273 00:15:45,317 --> 00:15:47,233 No I saw him again. 274 00:15:47,233 --> 00:15:49,233 - Where is he stopping? - At the Hotel Savoy. 275 00:15:49,525 --> 00:15:50,942 How long have you been in London? 276 00:15:50,942 --> 00:15:52,067 About a week. 277 00:15:52,067 --> 00:15:53,483 And where you live? 278 00:15:53,650 --> 00:15:55,150 In Greater Jouvenist. 279 00:15:55,858 --> 00:15:57,858 When her husband left, she said ... 280 00:15:57,858 --> 00:15:59,275 where he was going? 281 00:15:59,317 --> 00:16:02,796 No, but I think it was for a business issue. 282 00:16:02,275 --> 00:16:05,442 He was a very precise in his habits. 283 00:16:06,025 --> 00:16:08,733 And then when I came, and I had no sign of him ... 284 00:16:08,733 --> 00:16:09,817 I was alarmed. 285 00:16:10,817 --> 00:16:12,150 Does reaching at midnight was a little late for him? 286 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Right. 287 00:16:13,150 --> 00:16:15,775 When it came time I worried a lot. 288 00:16:15,775 --> 00:16:17,858 I finally called the police. 289 00:16:18,608 --> 00:16:22,025 And then I got the message I had to come here. 290 00:16:22,025 --> 00:16:24,067 Where to identify the body ... 291 00:16:24,150 --> 00:16:25,483 my poor husband. 292 00:16:25,275 --> 00:16:26,817 For the ring. Yes. 293 00:16:28,067 --> 00:16:29,567 Have you always used ring? 294 00:16:29,567 --> 00:16:30,983 That if ... 295 00:16:31,025 --> 00:16:32,650 I gave it to her when we got married. 296 00:16:32,650 --> 00:16:33,650 That was ... 297 00:16:33,900 --> 00:16:35,608 6 years ago in China ... 298 00:16:35,817 --> 00:16:37,858 belonged to my family. 299 00:16:38,275 --> 00:16:40,525 And has passed from hand to hand for generations. 300 00:16:40,525 --> 00:16:41,525 I see. 301 00:16:42,650 --> 00:16:45,358 Let me give you my sincere condolences. 302 00:16:45,358 --> 00:16:46,483 Thank you. 303 00:16:46,858 --> 00:16:48,275 Is that all? 304 00:16:48,525 --> 00:16:49,817 By the way ... 305 00:16:49,942 --> 00:16:52,317 it may be necessary communicate with you ... 306 00:16:52,317 --> 00:16:53,608 to the farm or the Savoy. 307 00:16:53,608 --> 00:16:54,650 Do it through my lawyer. 308 00:16:54,650 --> 00:16:57,275 - What is your name? - Mr. Tadeo Merrydew. 309 00:16:57,275 --> 00:16:59,233 Good morning, Mr. Holmes. 310 00:17:13,525 --> 00:17:14,983 What could get out of it? 311 00:17:14,983 --> 00:17:16,400 Murder, no doubt. 312 00:17:16,400 --> 00:17:18,608 Is that all? If all what I have to say. 313 00:17:18,608 --> 00:17:19,817 What do you think? 314 00:17:19,817 --> 00:17:20,983 I think ... 315 00:17:21,983 --> 00:17:24,233 the lady is a liar. 316 00:17:53,900 --> 00:17:55,865 "Four black boys go to sea ... 317 00:17:55,900 --> 00:17:57,983 a red herring swallowed one of them ... 318 00:17:57,983 --> 00:17:59,900 and then there were three ' 319 00:18:23,608 --> 00:18:24,608 You! 320 00:18:24,608 --> 00:18:25,942 It is impossible! 321 00:18:26,775 --> 00:18:27,900 Do not shoot me! 322 00:18:32,875 --> 00:18:35,750 The newspapers speak Pyke's murder. 323 00:18:36,292 --> 00:18:38,583 I really seem particularly futile. 324 00:18:38,583 --> 00:18:39,792 There was no reason. 325 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 Had not he reason? 326 00:18:41,708 --> 00:18:44,375 Penetrate into the black Merrydew Tadeo heart ... 327 00:18:44,375 --> 00:18:46,167 and find the reason. 328 00:18:46,333 --> 00:18:49,208 Do not suggest that he has something to do with this? 329 00:18:49,208 --> 00:18:50,583 I do not suggest anything. 330 00:18:51,333 --> 00:18:52,333 Forward. 331 00:18:54,917 --> 00:18:56,667 The Inspector Lestrade to see you, sir. 332 00:18:56,667 --> 00:18:58,375 Mr. Holmes, Dr. Watson. 333 00:18:58,750 --> 00:18:59,833 What is the problem? seems worried. 334 00:18:59,833 --> 00:19:00,958 Worried, I'm up to my neck. 335 00:19:00,958 --> 00:19:01,875 Again? 336 00:19:01,875 --> 00:19:03,792 Before it can finish with a case ... 337 00:19:03,792 --> 00:19:04,917 appears another. 338 00:19:04,917 --> 00:19:07,083 That's the problem with being smart. 339 00:19:07,125 --> 00:19:09,250 You came to me professionally. 340 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 Well, unofficially. 341 00:19:10,917 --> 00:19:13,167 I see, you win, I lose. 342 00:19:13,708 --> 00:19:15,042 There was a murder at night ... 343 00:19:15,042 --> 00:19:16,542 an old gentleman. 344 00:19:16,875 --> 00:19:18,048 Perhaps you will find a puzzle better. 345 00:19:18,083 --> 00:19:20,875 You mean you found a puzzle better. 346 00:19:20,875 --> 00:19:23,750 We left everything without moving to You can see it and give us feedback. 347 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 Dead? 348 00:19:25,083 --> 00:19:26,048 Yes. 349 00:19:26,083 --> 00:19:27,083 Murder? 350 00:19:27,125 --> 00:19:28,167 Suicide. 351 00:19:28,583 --> 00:19:30,792 Come, Watson, move. 352 00:19:45,500 --> 00:19:47,667 He was well known as a collector of stamps 353 00:19:49,958 --> 00:19:51,042 Very interesting. 354 00:20:05,708 --> 00:20:07,208 What is that Holmes? 355 00:20:07,625 --> 00:20:09,590 "Four black boys go to sea ... 356 00:20:09,625 --> 00:20:10,958 a red herring swallowed one of them ... 357 00:20:10,958 --> 00:20:12,917 and then there were three. " 358 00:20:23,542 --> 00:20:24,708 We will review the garden ... 359 00:20:24,708 --> 00:20:26,500 and see what we find. 360 00:21:02,792 --> 00:21:05,083 Good morning, sir. Good morning. 361 00:21:42,792 --> 00:21:45,000 You will have seen that I left everything untouched. 362 00:21:44,917 --> 00:21:47,208 Not a herd of bulls would ... 363 00:21:47,292 --> 00:21:48,875 made such a mess. 364 00:21:50,042 --> 00:21:51,417 You can go to smoke. 365 00:21:51,417 --> 00:21:52,542 Thank you, sir. 366 00:21:53,875 --> 00:21:55,250 What is it that you think? 367 00:21:55,250 --> 00:21:56,542 He was murdered. 368 00:21:56,708 --> 00:21:58,500 The murderer is a man ... 369 00:21:59,417 --> 00:22:00,792 average age ... 370 00:22:01,208 --> 00:22:03,173 height of 1.80 meters ... 371 00:22:03,208 --> 00:22:06,292 and small boots square toe ... 372 00:22:06,667 --> 00:22:10,458 limps a little leg Trichinopoly left and smokes cigars. 373 00:22:10,833 --> 00:22:13,750 If he was killed, how is that they did? 374 00:22:13,750 --> 00:22:17,333 The murderer was in the house, before the victim arrived ... 375 00:22:17,542 --> 00:22:19,792 Tucked away near the window. 376 00:22:19,875 --> 00:22:22,250 Meanwhile smoked cigar. 377 00:22:24,042 --> 00:22:26,965 He shot the victim back of the head ... 378 00:22:27,000 --> 00:22:29,542 and then took the body to Instead they found him. 379 00:22:29,542 --> 00:22:31,667 It was then another person ... 380 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 gave him a second shot ... 381 00:22:33,500 --> 00:22:35,917 This time through the mouth. 382 00:22:35,917 --> 00:22:37,854 For the brand of the boots ... 383 00:22:37,958 --> 00:22:39,792 clearly traces of blood. 384 00:22:39,792 --> 00:22:41,083 And what was your intention? 385 00:22:41,083 --> 00:22:43,208 Cancel the effect of the first ... 386 00:22:43,458 --> 00:22:45,792 with the aim of change the crime ... 387 00:22:45,792 --> 00:22:48,375 from murder to suicide. 388 00:22:49,375 --> 00:22:51,375 The first bullet find on the wall ... 389 00:22:51,375 --> 00:22:53,750 the other side of the room. 390 00:22:53,875 --> 00:22:56,048 The other will find inside ... 391 00:22:56,083 --> 00:22:58,042 the body of the murdered person. 392 00:22:58,042 --> 00:22:59,417 Come on, Watson. 393 00:23:03,083 --> 00:23:06,083 Not to do Mr. Merrydew wait. 394 00:23:11,833 --> 00:23:14,750 Mr. Holmes waited too, sir. 395 00:23:15,083 --> 00:23:16,917 How long? 396 00:23:17,042 --> 00:23:18,250 Nearly two hours. 397 00:23:19,125 --> 00:23:20,500 It must be. 398 00:23:21,417 --> 00:23:22,333 Tell happens now. 399 00:23:22,333 --> 00:23:23,542 Very good, sir. 400 00:23:32,375 --> 00:23:34,042 Mr. Holmes is a pleasure. 401 00:23:35,250 --> 00:23:37,333 Sorry to keep you waiting ... 402 00:23:37,333 --> 00:23:39,042 but was having lunch. 403 00:23:39,375 --> 00:23:41,125 This is my friend and companion, Dr. Watson. 404 00:23:41,125 --> 00:23:41,708 Nice to meet you. 405 00:23:41,708 --> 00:23:44,792 Gustan? Drink, gentlemen? No, thank you. 406 00:23:49,125 --> 00:23:50,583 They like a cigar?? 407 00:23:50,583 --> 00:23:52,000 Thank you. 408 00:23:54,250 --> 00:23:56,042 Have a seat, gentlemen. 409 00:23:59,458 --> 00:24:01,667 Anabel represent Mary Murphy. 410 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 A lovely lady. 411 00:24:03,958 --> 00:24:05,875 And Mrs. Pyke. 412 00:24:05,917 --> 00:24:07,292 Congratulations. 413 00:24:07,625 --> 00:24:10,083 As you know your husband ... 414 00:24:10,167 --> 00:24:12,708 died prematurely, violently. 415 00:24:12,708 --> 00:24:13,792 Poor thing. 416 00:24:13,792 --> 00:24:16,000 My client has the impression ... 417 00:24:16,083 --> 00:24:19,250 that there is money belongs to the late ... 418 00:24:19,250 --> 00:24:20,583 and that was usurped. 419 00:24:20,583 --> 00:24:21,917 By whom? 420 00:24:22,375 --> 00:24:23,750 For you. 421 00:24:24,958 --> 00:24:26,958 And you believe him to the lady? 422 00:24:27,750 --> 00:24:29,833 I'll try to find out. 423 00:24:30,292 --> 00:24:32,583 An angry woman is difficult to establish ... 424 00:24:32,583 --> 00:24:35,625 I thought with a discussion with you ... 425 00:24:36,167 --> 00:24:38,292 I would possessor of certain facts ... 426 00:24:38,375 --> 00:24:41,292 what if my client prove is representing a performance. 427 00:24:41,292 --> 00:24:42,500 How so? 428 00:24:47,000 --> 00:24:48,291 Is that all? 429 00:24:48,333 --> 00:24:49,583 Yes, that's it. 430 00:24:50,750 --> 00:24:52,292 I see that you are not smoking my cigar. 431 00:24:52,292 --> 00:24:54,000 I prefer to do it later. 432 00:24:54,167 --> 00:24:58,167 My dear, Mr. Holmes, I have not neither the information nor the authority. 433 00:24:58,167 --> 00:24:59,792 You see, a few days ago ... 434 00:24:59,792 --> 00:25:02,625 You could not have distinguish whether there. 435 00:25:02,625 --> 00:25:04,625 In my profession, I try many cases ... 436 00:25:04,625 --> 00:25:06,625 they are illegal, and not I have personal contact ... 437 00:25:06,625 --> 00:25:07,917 with my client. 438 00:25:09,208 --> 00:25:10,958 It will not, Mr. Merrydew. 439 00:25:10,958 --> 00:25:12,250 Anything else? 440 00:25:13,167 --> 00:25:14,917 I can ask him for a pencil and paper. 441 00:25:14,917 --> 00:25:15,958 BYOB. 442 00:25:20,708 --> 00:25:22,042 Lord, that's not. 443 00:25:33,250 --> 00:25:34,667 By the way ... 444 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 I think you know another of his ... 445 00:25:37,250 --> 00:25:39,208 customers, passed away last night. 446 00:25:41,000 --> 00:25:42,958 Mr. Malcolm Dearing. 447 00:25:43,792 --> 00:25:45,125 He was assassinated. 448 00:25:57,042 --> 00:25:58,625 Good morning, Mr. Merrydew. 449 00:26:02,858 --> 00:26:04,192 Come on, Watson. 450 00:26:21,725 ??--> 00:26:22,982 That cold-blooded monster. 451 00:26:23,017 --> 00:26:25,308 Now I left something to think about. 452 00:26:25,308 --> 00:26:26,642 Did you, Holmes? 453 00:26:26,725 --> 00:26:27,690 His feet. 454 00:26:27,725 --> 00:26:29,683 - What about them? - They were small feet. 455 00:26:29,683 --> 00:26:30,892 And the boots. 456 00:26:31,017 --> 00:26:31,440 If, yes? 457 00:26:31,475 --> 00:26:33,975 They were toe boots square, as you said. 458 00:26:33,975 --> 00:26:35,850 Really? 459 00:26:35,850 --> 00:26:37,558 Yes, and realized cigars. 460 00:26:37,558 --> 00:26:38,642 Cigars?? 461 00:26:38,725 --> 00:26:39,850 Trichinopoly. 462 00:26:40,350 --> 00:26:43,600 It was written in letters larger top of the box. 463 00:26:43,600 --> 00:26:45,392 Is that all you saw? 464 00:26:45,517 --> 00:26:46,683 Was there anything else? 465 00:26:46,475 --> 00:26:47,850 Hundreds of things. 466 00:26:48,392 --> 00:26:50,350 In addition to encryption code ... 467 00:26:50,350 --> 00:26:52,225 a large book, Watson. 468 00:26:52,225 --> 00:26:53,433 I did not see any bible. 469 00:26:53,433 --> 00:26:55,350 I said a book large, not a bible. 470 00:26:55,350 --> 00:26:56,225 By God, of course. 471 00:26:56,225 --> 00:26:58,267 In that book find the message ... 472 00:26:58,267 --> 00:26:59,558 numbers. 473 00:27:03,850 --> 00:27:05,683 Mr. Holmes. 474 00:27:05,933 --> 00:27:06,933 Mrs. Pyke. 475 00:27:16,517 --> 00:27:18,517 Holmes, what wrote on that piece of paper? 476 00:27:18,517 --> 00:27:20,892 A long shot in the dark, Watson. 477 00:27:20,892 --> 00:27:22,725 But that will move. 478 00:27:25,517 --> 00:27:30,367 Mr. Tadeo Merrydew, go to see it personally. Urgent. 479 00:27:33,633 --> 00:27:35,967 Tell Ms. Forrester Mr. Merrydew ... 480 00:27:35,967 --> 00:27:37,550 are here, Mr. Tadeo Merrydew. 481 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 And hurry. 482 00:27:41,092 --> 00:27:44,258 Mr. Merrydew wants see you, Miss Forrester. 483 00:27:45,558 --> 00:27:47,600 It is lovely as ever. 484 00:27:48,142 --> 00:27:49,850 I see you received the I sent flowers. 485 00:27:49,850 --> 00:27:50,975 Thank you. 486 00:27:51,225 --> 00:27:53,662 I hope we apologize my unexpected visit. 487 00:27:53,767 --> 00:27:56,100 He came to me about the Death of Captain Pyke. 488 00:27:56,100 --> 00:27:57,892 No, the police questioned? 489 00:27:57,892 --> 00:27:58,892 No. 490 00:27:59,183 --> 00:28:02,100 Luckily not I mentioned to the police. 491 00:28:02,100 --> 00:28:03,600 Have you read the papers? 492 00:28:03,600 --> 00:28:05,600 It is very strong, very strong. 493 00:28:05,892 --> 00:28:07,433 Poor old gentleman. 494 00:28:07,808 --> 00:28:10,808 It's a cruel world where live, Miss Forrester. 495 00:28:10,808 --> 00:28:13,267 We'll have to make another meeting. 496 00:28:13,267 --> 00:28:15,017 So I came to tell him. 497 00:28:15,350 --> 00:28:16,350 Segura. 498 00:28:17,475 --> 00:28:19,267 Many leaves have fallen ... 499 00:28:19,392 --> 00:28:22,725 this interest to other people's business. 500 00:28:23,933 --> 00:28:25,475 At the same time, and in place ... 501 00:28:25,475 --> 00:28:26,475 morning to night. 502 00:28:26,475 --> 00:28:29,350 Please do not ask me to go back to that place. 503 00:28:29,350 --> 00:28:31,058 Well, unfortunately In this case ... 504 00:28:31,058 --> 00:28:34,058 I am a servant, who carries instructions. 505 00:28:34,058 --> 00:28:36,183 You have nothing to worry about ... 506 00:28:36,183 --> 00:28:38,142 for anything in the world. 507 00:28:41,017 --> 00:28:42,100 He is my ... 508 00:28:42,642 --> 00:28:44,683 Mr. Stamford, Mr. Merrydew. 509 00:28:44,683 --> 00:28:45,933 Remember. 510 00:28:50,225 --> 00:28:52,642 It seems that I see everywhere. 511 00:29:01,475 --> 00:29:03,100 Who is this man? 512 00:29:03,683 --> 00:29:05,058 He's my lawyer. 513 00:29:06,350 --> 00:29:08,975 I remember seeing him the other night. 514 00:29:09,558 --> 00:29:11,183 What are you doing here? 515 00:29:11,183 --> 00:29:13,412 Oh, please do not start again. 516 00:29:13,433 --> 00:29:15,642 But I have no right to know? 517 00:29:20,350 --> 00:29:21,433 Oh, John. 518 00:29:22,142 --> 00:29:23,392 I'm so miserable. 519 00:29:25,808 --> 00:29:28,225 It is something that has to do with my father. 520 00:29:28,225 --> 00:29:30,183 Before he died he told me. 521 00:29:30,767 --> 00:29:32,308 I remember his words. 522 00:29:34,100 --> 00:29:36,642 When you miss, you will lack nothing. 523 00:29:36,683 --> 00:29:38,142 You will be rich ... 524 00:29:38,683 --> 00:29:40,433 remember this name ... 525 00:29:41,017 --> 00:29:42,975 I repeated it twice ... 526 00:29:42,975 --> 00:29:44,600 Merrydew. 527 00:29:45,850 --> 00:29:47,392 Surely will contact you. 528 00:29:47,392 --> 00:29:49,017 Follow their instructions. 529 00:29:50,058 --> 00:29:52,350 He will come with the truth by heredity. 530 00:29:52,392 --> 00:29:54,642 What you find in the meeting three days ago? 531 00:29:54,642 --> 00:29:57,392 To ensure the word of my father. 532 00:30:04,142 --> 00:30:06,142 I'm beginning to understand. 533 00:30:13,600 --> 00:30:15,058 What do I see? 534 00:30:20,850 --> 00:30:22,892 John! 535 00:30:34,933 --> 00:30:37,267 Is a man dressed in black ... 536 00:30:37,725 --> 00:30:39,183 like a thief. 537 00:30:39,225 --> 00:30:40,433 What was high? 538 00:30:40,433 --> 00:30:41,433 Quite high. 539 00:30:42,433 --> 00:30:44,433 Could watch Ms. Forrester ... 540 00:30:44,433 --> 00:30:45,392 without attracting attention? 541 00:30:45,392 --> 00:30:46,725 I do not understand. 542 00:30:48,142 --> 00:30:49,183 Aileen Are you in danger? 543 00:30:49,183 --> 00:30:50,308 In great danger. 544 00:30:50,933 --> 00:30:52,850 It was wise to come to me. 545 00:30:53,975 --> 00:30:56,475 If anything happens, keep contact me. 546 00:30:56,475 --> 00:30:57,558 Cautiously. 547 00:30:57,725 --> 00:30:58,933 Remember ... 548 00:30:59,725 --> 00:31:01,808 please contact me. 549 00:31:24,392 --> 00:31:25,940 We are on the way, Watson. 550 00:31:25,975 --> 00:31:28,142 I'm glad to see him in a good mood. 551 00:31:28,142 --> 00:31:29,892 We did very well. 552 00:31:29,892 --> 00:31:30,892 I'm sure. 553 00:31:31,725 ??--> 00:31:34,183 I admit that I need a bit of explanation. 554 00:31:34,183 --> 00:31:36,350 I also feel a little curious. 555 00:31:36,350 --> 00:31:38,975 I considered the book of Wiki Oldenecs ... 556 00:31:38,975 --> 00:31:41,558 as I supposed, the great Numbers represent ... 557 00:31:41,558 --> 00:31:43,892 pages, numbers more guys ... 558 00:31:43,892 --> 00:31:46,683 the columns, and the other message. 559 00:31:47,142 --> 00:31:49,475 You will find the code in the table. 560 00:31:54,808 --> 00:31:57,100 A meeting in scarlet ring ... 561 00:31:57,100 --> 00:31:59,017 Tuesday in Limehouse. 562 00:32:00,142 --> 00:32:01,142 M. 563 00:32:05,642 --> 00:32:06,808 Merrydew?? 564 00:32:07,225 --> 00:32:08,475 Very possible. 565 00:32:09,183 --> 00:32:11,975 Tomorrow will be shown in section staff in the Daily Telegraph ... 566 00:32:11,975 --> 00:32:14,433 with a second message and a request for information. 567 00:32:14,433 --> 00:32:15,433 Does your message? 568 00:32:15,433 --> 00:32:16,433 My message. 569 00:32:17,433 --> 00:32:19,190 And what will be the next step? 570 00:32:19,225 --> 00:32:22,642 The need for fresh air, I take to the field tomorrow ... 571 00:32:22,642 --> 00:32:25,642 meanwhile I will relax with music. 572 00:32:26,600 --> 00:32:28,017 I hope not to bore you. 573 00:32:28,267 --> 00:32:30,142 No, if you do it gently. 574 00:32:39,183 --> 00:32:42,267 The Crown, Thompson Footwear cleaning. 575 00:32:50,975 --> 00:32:53,017 Things go from bad to worse. 576 00:32:53,600 --> 00:32:56,308 All you have to do is more ... 577 00:32:56,308 --> 00:32:57,975 before having less. 578 00:32:58,308 --> 00:32:59,600 The same thing I say. 579 00:33:01,183 --> 00:33:04,058 The Captain Pyke was a bad deal ... 580 00:33:04,308 --> 00:33:05,850 a very bad business. 581 00:33:06,267 --> 00:33:07,600 The same thing I say. 582 00:33:10,433 --> 00:33:12,975 The Farm also bad. 583 00:33:13,225 --> 00:33:14,725 He stood with barrels. 584 00:33:14,725 --> 00:33:16,017 The same thing I say. 585 00:33:17,100 --> 00:33:20,600 I've broken the back to have no garden. 586 00:33:21,808 --> 00:33:23,142 And look at it now. 587 00:33:23,558 --> 00:33:26,100 Think I said something, and mus. 588 00:33:30,017 --> 00:33:31,392 Good morning, sir, good day. 589 00:33:31,392 --> 00:33:32,808 Good day, good day. 590 00:33:34,642 --> 00:33:36,350 How far is it to Farm from here? 591 00:33:36,225 --> 00:33:38,350 Some say they are four miles ... 592 00:33:38,350 --> 00:33:40,017 and others say five miles. 593 00:33:40,017 --> 00:33:42,267 But I say that is more than 4 ... 594 00:33:42,267 --> 00:33:44,142 and less than 5. 595 00:33:44,725 --> 00:33:46,898 So I have no other than walking? 596 00:33:46,933 --> 00:33:49,648 Bless you, yes sir, there is an old wagon. 597 00:33:49,683 --> 00:33:53,600 You can go with the old Cesar, and Willie can carry. 598 00:33:54,475 --> 00:33:57,225 Would you mind take something with you? 599 00:33:58,475 --> 00:34:00,350 No problem, a whiskey. 600 00:34:00,725 --> 00:34:02,100 A whiskey splashed. 601 00:34:02,558 --> 00:34:06,392 - Put the bottle on the table, and also a soda. - Very well, sir, very well. 602 00:34:06,392 --> 00:34:09,142 Blessed be the Lord, We're busy again. 603 00:34:09,142 --> 00:34:11,517 A God sent you, sir. 604 00:34:11,517 --> 00:34:14,600 Long time ago is not a customer. 605 00:34:16,267 --> 00:34:17,600 Here you go, sir. 606 00:34:18,350 --> 00:34:20,767 Before you can say Robinson. 607 00:34:20,892 --> 00:34:22,017 Have a drink. 608 00:34:22,142 --> 00:34:23,183 Thank you, sir. 609 00:34:23,933 --> 00:34:25,350 Just a little. 610 00:34:29,642 --> 00:34:31,017 Say far. 611 00:34:31,017 --> 00:34:32,017 There. 612 00:34:33,892 --> 00:34:35,767 I say it is very good. 613 00:34:42,100 --> 00:34:43,482 I feel like again, sir. 614 00:34:43,517 --> 00:34:45,975 Well, it's a new man who takes. 615 00:34:45,975 --> 00:34:47,183 As there, sir. 616 00:34:51,100 --> 00:34:52,100 There. 617 00:34:53,767 --> 00:34:54,808 Health, sir. 618 00:34:54,808 --> 00:34:55,808 Health. 619 00:34:57,683 --> 00:34:59,558 Were you born here? 620 00:35:00,975 --> 00:35:02,433 I never saw elsewhere. 621 00:35:02,850 --> 00:35:05,100 All my family is here. 622 00:35:05,433 --> 00:35:07,433 It is a good place to work. 623 00:35:07,475 --> 00:35:09,079 So tease me back ... 624 00:35:09,433 --> 00:35:10,648 working in the gardens. 625 00:35:10,683 --> 00:35:13,100 Then remind the Captain Pyke. 626 00:35:13,600 --> 00:35:16,475 Andy Swallow, an old and foolish knight. 627 00:35:19,683 --> 00:35:20,975 See that scar. 628 00:35:22,142 --> 00:35:23,315 It belongs to Captain Pyke. 629 00:35:23,350 --> 00:35:25,683 A brand possibly caused ... 630 00:35:25,767 --> 00:35:27,767 by a stone. 631 00:35:28,267 --> 00:35:29,850 That's what it was, sir. 632 00:35:29,850 --> 00:35:33,517 Was the young master testing stones at me, sir. 633 00:35:35,392 --> 00:35:37,975 Someone young and wild. 634 00:35:37,975 --> 00:35:39,142 Wild?? 635 00:35:39,225 --> 00:35:40,558 Age of terror. 636 00:35:40,725 --> 00:35:42,308 What I expected, sir. 637 00:35:44,308 --> 00:35:46,475 Prepared the carriage and is ready to go. 638 00:35:46,475 --> 00:35:48,683 Tell me more on the trip. 639 00:35:48,850 --> 00:35:50,267 And bring the bottle. 640 00:35:50,558 --> 00:35:51,767 Very good, sir. 641 00:35:51,850 --> 00:35:53,683 It is good for the back. 642 00:36:07,850 --> 00:36:09,808 Cesar Quiet, quiet. 643 00:36:10,392 --> 00:36:12,975 This a little tired, but always ready, sir. 644 00:36:12,975 --> 00:36:14,433 What was I saying? 645 00:36:14,433 --> 00:36:16,267 Can not find British Gentiles ... 646 00:36:16,267 --> 00:36:18,642 tampocos or Chinese. 647 00:36:18,850 --> 00:36:20,183 Not in this area. 648 00:36:20,642 --> 00:36:22,767 I imagine it's very difficult. 649 00:36:23,142 --> 00:36:25,225 When Captain was alive it was ... 650 00:36:25,225 --> 00:36:26,225 Here Often? 651 00:36:26,225 --> 00:36:28,725 So last Tuesday was like ... 652 00:36:28,725 --> 00:36:30,975 two years since we saw. 653 00:36:35,183 --> 00:36:37,350 Can we get a drink, sir? 654 00:36:37,725 --> 00:36:39,017 I will kill you. 655 00:36:49,725 --> 00:36:51,975 I'm ready, sir. 656 00:36:51,975 --> 00:36:53,433 It's magical. 657 00:36:54,475 --> 00:36:56,350 There's the Farm, sir. 658 00:36:57,142 --> 00:36:59,767 It seems that now are the servants. 659 00:37:03,767 --> 00:37:06,933 They are not what we would call true servants. 660 00:37:06,725 --> 00:37:12,100 - Daffy Dolly is ... - Daffy? - It is the caring that place. 661 00:37:12,642 --> 00:37:14,850 It's there for thirty years. 662 00:37:14,850 --> 00:37:16,017 Stop a moment. 663 00:37:16,058 --> 00:37:17,058 Oh, Cesar. 664 00:37:23,433 --> 00:37:25,433 Public Warning. 665 00:37:25,433 --> 00:37:26,767 The Farm. 666 00:37:35,642 --> 00:37:38,350 I will walk the rest of the way ... 667 00:37:38,975 --> 00:37:40,267 Wait here. 668 00:37:40,683 --> 00:37:42,850 I'm not leaving here. 669 00:38:08,350 --> 00:38:09,558 Forgive. 670 00:38:34,142 --> 00:38:35,850 Is the lady? 671 00:38:36,142 --> 00:38:37,475 No, sir. 672 00:38:37,558 --> 00:38:38,933 Where is? 673 00:38:39,850 --> 00:38:41,058 In the city. 674 00:38:41,142 --> 00:38:43,225 I have understood that this house is for sale ... 675 00:38:43,225 --> 00:38:44,767 wanted to buy. 676 00:38:44,767 --> 00:38:46,850 I will look at it, I'll watch it. 677 00:39:30,975 --> 00:39:32,308 She is the lady. 678 00:39:32,558 --> 00:39:33,892 It looks great. 679 00:39:33,892 --> 00:39:35,433 It has very pretty eyes ... 680 00:39:35,517 --> 00:39:36,975 are like those of a cat ... 681 00:39:36,975 --> 00:39:38,475 that good figure ... 682 00:39:39,183 --> 00:39:40,683 and is very delicate. 683 00:40:24,017 --> 00:40:25,600 This is the bedroom. 684 00:40:43,108 --> 00:40:44,490 Does not it feel good? 685 00:40:44,525 --> 00:40:46,692 It's my heart, bring me water, fast. 686 00:40:46,692 --> 00:40:48,233 Yeah, wait a minute. 687 00:41:11,200 --> 00:41:12,492 Drink it. 688 00:41:15,450 --> 00:41:16,867 I'm dying ... 689 00:41:17,367 --> 00:41:18,832 call a physician. 690 00:41:18,867 --> 00:41:21,617 Oh no, we have no home phone. 691 00:41:21,658 --> 00:41:23,283 Go for one. 692 00:41:23,325 --> 00:41:25,867 The doctor is 5 miles away. 693 00:41:26,242 --> 00:41:28,075 Urgent, hurry, hurry. 694 00:41:28,075 --> 00:41:29,075 Corra. 695 00:41:29,075 --> 00:41:31,200 Okay, I'm on my way. 696 00:44:45,367 --> 00:44:47,179 It is so nice of you party has come. 697 00:44:47,117 --> 00:44:48,992 Neither my late husband I had done ... 698 00:44:48,992 --> 00:44:50,825 as you have done. 699 00:44:50,992 --> 00:44:52,908 I feel that there is no better person to help ... 700 00:44:52,908 --> 00:44:54,450 happen this time. 701 00:44:54,450 --> 00:44:57,700 You know that would anything for you. 702 00:44:57,783 --> 00:44:59,540 It is very nervous. 703 00:44:59,575 --> 00:45:01,950 I can not help you, look at my hands. 704 00:45:03,200 --> 00:45:04,867 Trembling constantly. 705 00:45:06,825 --> 00:45:08,867 I try to control it. 706 00:45:09,075 --> 00:45:11,200 My late husband always spoke of you ... 707 00:45:11,200 --> 00:45:12,950 very warmly. 708 00:45:13,408 --> 00:45:16,033 And you know that I ignored him always. 709 00:45:16,033 --> 00:45:17,075 Evian?? 710 00:45:17,408 --> 00:45:18,742 Do you doubt? 711 00:45:19,492 --> 00:45:21,158 You are the only one knows the business ... 712 00:45:21,158 --> 00:45:22,283 my husband. 713 00:45:22,283 --> 00:45:24,658 Everything has been left in most terrible disorder. 714 00:45:24,658 --> 00:45:27,408 My house in the country to be sold. 715 00:45:27,908 --> 00:45:30,033 I wonder if you can ... 716 00:45:30,117 --> 00:45:31,325 have some time. 717 00:45:31,325 --> 00:45:32,325 Yes. 718 00:45:32,783 --> 00:45:36,617 You can be my guest during the weekend. 719 00:45:36,617 --> 00:45:39,033 And we can see those papers together. 720 00:45:39,158 --> 00:45:40,450 With pleasure. 721 00:45:41,033 --> 00:45:42,242 I can do it, if you like. 722 00:45:42,242 --> 00:45:43,992 We can try. 723 00:45:45,367 --> 00:45:46,700 Could it be possible tonight? 724 00:45:46,700 --> 00:45:48,658 Not tonight ... 725 00:45:48,783 --> 00:45:50,283 I have a meeting important tonight. 726 00:45:50,283 --> 00:45:51,658 Then tomorrow. 727 00:45:51,908 --> 00:45:53,200 Okay, tomorrow. 728 00:45:54,658 --> 00:45:57,117 I can?, I can make a confession? 729 00:45:57,200 --> 00:45:58,915 Know what, Mrs. Pyke ... 730 00:45:58,950 --> 00:46:02,033 always admired her tremendously. 731 00:46:04,950 --> 00:46:06,950 "Any information concerning ... 732 00:46:06,992 --> 00:46:09,596 Scarlet Ring, will be rewarded ... 733 00:46:09,033 --> 00:46:12,200 see Sherlock Holmes, A 221 Baker Street. " 734 00:46:21,575 --> 00:46:23,158 Who's there? Baker 735 00:46:23,617 --> 00:46:24,825 Oh, it's you. 736 00:46:24,950 --> 00:46:26,575 Who you thought you were? 737 00:46:26,575 --> 00:46:27,575 How are you? 738 00:46:27,658 --> 00:46:29,575 I'm cool as air. 739 00:46:31,742 --> 00:46:33,262 We have a problem. 740 00:46:33,117 --> 00:46:34,783 Yes, say it to my face ... 741 00:46:34,825 --> 00:46:36,867 here sitting in a chair. 742 00:46:37,325 --> 00:46:40,200 Someone is trying to take off the chill. 743 00:46:41,617 --> 00:46:43,908 Anyone of information concerning ... 744 00:46:43,908 --> 00:46:46,700 the Ring Scarlet be rewarded. 745 00:46:47,033 --> 00:46:48,950 See Sherlock Holmes ... 746 00:46:49,033 --> 00:46:51,408 221 Baker Street A. 747 00:46:53,575 --> 00:46:55,200 He is one of us ... 748 00:46:55,200 --> 00:46:56,492 safely ... 749 00:46:56,992 --> 00:46:58,033 will tell you. 750 00:46:59,158 --> 00:47:00,950 Maybe that damn Chinese. 751 00:47:02,575 --> 00:47:04,908 Stick your, myself ... 752 00:47:05,242 --> 00:47:06,957 and Merrydew. 753 00:47:06,992 --> 00:47:08,783 What do you mean? 754 00:47:08,950 --> 00:47:10,325 I swore. 755 00:47:10,450 --> 00:47:11,450 Then? 756 00:47:11,492 --> 00:47:13,325 I thought that the snake was ... 757 00:47:13,325 --> 00:47:14,908 crossing my path. 758 00:47:14,908 --> 00:47:16,658 Is making me nervous. 759 00:47:17,950 --> 00:47:18,957 It's like a nightmare. 760 00:47:18,992 --> 00:47:21,075 First it was Murphy, Pyke then after Dearing. 761 00:47:21,075 --> 00:47:22,575 Who is next? 762 00:47:26,700 --> 00:47:28,700 Suppose that someone gives information ... 763 00:47:28,700 --> 00:47:30,575 Sherlock Holmes. 764 00:47:30,592 --> 00:47:31,515 Everything will be discovered. 765 00:47:31,550 --> 00:47:34,425 No, no, Holmes is Police differently. 766 00:47:34,425 --> 00:47:35,967 The protects its customers. 767 00:47:35,967 --> 00:47:38,092 Holmes works with the police. 768 00:47:39,467 --> 00:47:41,050 What's on your mind? 769 00:47:41,133 --> 00:47:42,425 I have one last chance. 770 00:47:42,425 --> 00:47:43,508 I want to go. 771 00:47:44,800 --> 00:47:46,508 This suspense, I this altering nerve ... 772 00:47:46,508 --> 00:47:47,800 is killing me. 773 00:47:47,842 --> 00:47:49,133 What suspense? 774 00:47:51,508 --> 00:47:54,300 Who can help these gentlemen? 775 00:47:54,842 --> 00:47:57,050 I was listening to their conversation. 776 00:47:57,050 --> 00:47:58,383 It's very enlightening. 777 00:47:58,383 --> 00:47:59,508 We will not follow. 778 00:47:59,508 --> 00:48:01,592 Do not? Why not. 779 00:48:02,008 --> 00:48:03,723 I will not die, as Murphy. 780 00:48:03,758 --> 00:48:05,515 Or be found dead, and Pyke. 781 00:48:05,550 --> 00:48:08,550 No, but you may want to spend the rest of their lives in prison. 782 00:48:10,133 --> 00:48:12,654 No, my friends ... united crime 783 00:48:12,592 --> 00:48:15,175 and stay together as crime. 784 00:48:15,967 --> 00:48:17,467 Gentlemen, within a few days ... 785 00:48:17,467 --> 00:48:20,008 Scarlet Ring cease to exist. 786 00:48:20,008 --> 00:48:22,592 What do you mean to cease to exist? 787 00:48:22,592 --> 00:48:25,050 I received news foreign agent ... 788 00:48:25,050 --> 00:48:27,133 everything has been fixed. 789 00:48:28,133 --> 00:48:30,029 Next week at this point ... 790 00:48:30,258 --> 00:48:32,300 principal will be in my hands. 791 00:48:31,925 --> 00:48:34,342 A small and important matter ... 792 00:48:34,592 --> 00:48:36,348 for one million pounds. 793 00:48:36,383 --> 00:48:38,925 They will be divided equally between us. 794 00:48:38,925 --> 00:48:41,467 Two hundred thousand pounds each. 795 00:48:42,925 --> 00:48:44,425 Two hundred thousand pounds. 796 00:48:44,508 --> 00:48:45,925 But we must wait. 797 00:48:46,042 --> 00:48:48,042 He waited for five years, what is the problem ... 798 00:48:48,042 --> 00:48:49,083 few days. 799 00:48:49,375 --> 00:48:52,167 What guarantee do we have that be alive to receive them. 800 00:48:52,167 --> 00:48:53,167 Nothing. 801 00:48:54,250 --> 00:48:55,792 Of course if it is a question ... 802 00:48:55,792 --> 00:48:57,333 of their lives without money ... 803 00:48:57,333 --> 00:48:59,375 may be fixed now. 804 00:48:59,750 --> 00:49:01,917 You can write a letter ... 805 00:49:02,083 --> 00:49:04,416 leaving you money to society. 806 00:49:04,250 --> 00:49:06,750 And losing two hundred thousand pounds. 807 00:49:07,917 --> 00:49:09,583 You can insure your life. 808 00:49:10,417 --> 00:49:11,833 Prefer burn before. 809 00:49:14,083 --> 00:49:15,250 Not a word. 810 00:49:21,958 --> 00:49:25,167 Well, Miss Forrester is a pleasure, go ahead. 811 00:49:29,042 --> 00:49:30,333 Will you sit down? 812 00:49:40,792 --> 00:49:42,292 And now business. 813 00:49:42,500 --> 00:49:44,548 Ms. Forrester and gentlemen ... 814 00:49:44,583 --> 00:49:47,500 I have the pleasure again of precidir this meeting. 815 00:49:56,417 --> 00:49:57,833 Hi ... 816 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 a moment. 817 00:50:00,125 --> 00:50:01,583 Mr. Stamford. 818 00:50:03,750 --> 00:50:04,750 Yes. 819 00:50:06,000 --> 00:50:07,375 Where? 820 00:50:18,500 --> 00:50:20,458 Thank you very much for coming. 821 00:50:20,167 --> 00:50:22,417 I followed immediately. 822 00:50:23,083 --> 00:50:25,083 He entered through the side door. 823 00:50:46,625 --> 00:50:48,625 There are four men, the lawyer ... 824 00:50:48,625 --> 00:50:50,792 two strangers and a Chinese. 825 00:51:08,375 --> 00:51:11,125 Whatever comes will not come from heaven. 826 00:51:11,125 --> 00:51:12,500 Oh, shut up. 827 00:51:13,208 --> 00:51:14,583 I'm burning. 828 00:51:15,042 --> 00:51:17,146 Two nights to have the money. 829 00:51:17,125 --> 00:51:19,250 Yours can be, not mine. 830 00:51:19,667 --> 00:51:20,875 Are we going together to the station? 831 00:51:20,917 --> 00:51:22,250 No, see you later. 832 00:51:40,958 --> 00:51:43,292 She is in, stayed inside. 833 00:52:07,375 --> 00:52:09,000 Fast, through the door. 834 00:52:12,917 --> 00:52:13,917 Eileen. 835 00:52:15,458 --> 00:52:17,583 Dear, you have to take a breath. 836 00:52:25,125 --> 00:52:26,125 We arrived at the right time. 837 00:52:26,125 --> 00:52:27,458 Take it to your home. 838 00:52:28,458 --> 00:52:29,625 Do not leave it alone. 839 00:52:45,167 --> 00:52:47,083 It is time, Blake. 840 00:52:48,500 --> 00:52:50,333 Speaking as a doctor ... 841 00:52:50,375 --> 00:52:52,375 extremely dangerous running ... 842 00:52:52,375 --> 00:52:54,375 to their age and weight. 843 00:52:54,833 --> 00:52:56,708 I can talk to you?? 844 00:52:56,917 --> 00:52:57,958 Yest. 845 00:53:06,300 --> 00:53:07,300 Thank you. 846 00:53:07,458 --> 00:53:08,958 I apologize for disturbing ... 847 00:53:09,333 --> 00:53:10,833 at this time in his home, Mr. Holmes. 848 00:53:10,458 --> 00:53:12,333 I'm Dr. Watson, do not know when ... 849 00:53:12,333 --> 00:53:14,708 Mr. Holmes again, please wait. 850 00:53:14,708 --> 00:53:15,708 Thank you. 851 00:53:37,508 --> 00:53:38,592 Forward. 852 00:53:55,508 --> 00:53:56,675 Yest. 853 00:54:03,175 --> 00:54:04,717 Want a cigarette? 854 00:54:16,925 --> 00:54:18,217 Any luck? 855 00:54:19,425 --> 00:54:20,633 Too bad. 856 00:54:22,175 --> 00:54:23,800 Here I have insurance. 857 00:54:24,342 --> 00:54:27,133 They are negotiable one million pounds. 858 00:54:29,008 --> 00:54:31,967 Chinese and I are faithful to his wife. 859 00:54:34,008 --> 00:54:36,842 I think this I will satisfy you. 860 00:54:37,425 --> 00:54:41,092 A bill going to cover the needs to be fast. 861 00:54:42,175 --> 00:54:43,342 Everything will be done for tomorrow night ... 862 00:54:43,342 --> 00:54:44,508 on the Farm. 863 00:54:45,258 --> 00:54:47,467 I'll make all the arrangements. 864 00:54:50,300 --> 00:54:52,362 Mr. Holmes, you must help me. 865 00:54:52,300 --> 00:54:54,425 If not, I'm dead. 866 00:54:54,425 --> 00:54:56,967 If I go, my life is in danger. 867 00:54:57,592 --> 00:55:01,092 See you, I live in the District English and on the way to there, was about to cross ... 868 00:55:01,092 --> 00:55:03,092 the street, and suddenly I realized ... 869 00:55:03,133 --> 00:55:06,307 a car headed toward me ... 870 00:55:06,342 --> 00:55:09,508 coming in wrong way, almost hit me. 871 00:55:10,717 --> 00:55:12,758 The escape was a miracle. 872 00:55:13,050 --> 00:55:15,404 Did you have a chance to see the driver? 873 00:55:15,092 --> 00:55:17,758 If it was the driver Fresh Barney. 874 00:55:19,592 --> 00:55:22,133 Does anyone benefits from his death? 875 00:55:22,133 --> 00:55:24,092 Yes, four. 876 00:55:24,092 --> 00:55:25,842 You see, Mr. Holmes ... 877 00:55:26,592 --> 00:55:28,425 there is a signed contract. 878 00:55:28,633 --> 00:55:30,967 If I ... I retire ... 879 00:55:32,383 --> 00:55:34,300 stay with me. 880 00:55:34,342 --> 00:55:36,425 Any of them is capable to commit a crime? 881 00:55:36,425 --> 00:55:38,217 Yes, three. 882 00:55:38,675 --> 00:55:40,758 How much is your party to the contract? 883 00:55:40,758 --> 00:55:42,467 Two hundred thousand pounds. 884 00:55:43,883 --> 00:55:47,258 Naturally you want live to enjoy it. 885 00:55:48,592 --> 00:55:50,925 Were you in China lately? 886 00:55:51,008 --> 00:55:52,633 Never been to China. 887 00:55:52,842 --> 00:55:55,050 Please, sir, and the tattoo on his ... 888 00:55:55,050 --> 00:55:56,133 right hand. 889 00:55:57,258 --> 00:55:59,883 Oh, that I did in England. 890 00:55:59,925 --> 00:56:02,529 It will be wrong then, the yellow ... 891 00:56:01,925 --> 00:56:05,133 so particular, only is located in China. 892 00:56:05,800 --> 00:56:07,675 When is it done? 893 00:56:08,467 --> 00:56:10,425 You see Mr. Holmes ... well ... 894 00:56:11,092 --> 00:56:12,737 I heard about you. 895 00:56:12,592 --> 00:56:14,383 How did he know my address? 896 00:56:15,300 --> 00:56:17,800 Are you here in response to my ad? 897 00:56:18,550 --> 00:56:20,592 Limehouse Not? 898 00:56:22,842 --> 00:56:24,946 Not A Member Scarlet Ring? 899 00:56:25,092 --> 00:56:29,050 Is not it a fact that three of its members have been threatened and terrorized ... 900 00:56:29,050 --> 00:56:31,092 death before you? 901 00:56:31,842 --> 00:56:33,758 You must be the devil himself. 902 00:56:33,758 --> 00:56:35,092 Answer me. 903 00:56:35,133 --> 00:56:37,675 Yes, Mr. Holmes, but I am helpless. 904 00:56:38,050 --> 00:56:40,092 I'm so helpless, that no ... 905 00:56:40,092 --> 00:56:42,300 precaution can against them. 906 00:56:44,800 --> 00:56:46,932 Go home and lock yourself in it. 907 00:56:46,967 --> 00:56:48,758 But it is very old and very easy to enter. 908 00:56:48,758 --> 00:56:50,133 The basement? 909 00:56:50,133 --> 00:56:51,008 A bombproof. 910 00:56:51,008 --> 00:56:52,342 Hide yourself there. 911 00:56:53,383 --> 00:56:55,217 Let's go to the District. 912 00:56:55,383 --> 00:56:57,217 Take your gun, Watson. 913 00:56:58,342 --> 00:56:59,967 Mr? Holmes, do you I have hope? 914 00:56:59,925 --> 00:57:02,365 Follow my instructions to literally ... 915 00:57:02,366 --> 00:57:04,425 and I can assure you some hope. 916 00:57:04,467 --> 00:57:06,133 Tomorrow leave town. 917 00:57:06,967 --> 00:57:09,425 You see Mr. Holmes, I understand that. 918 00:57:10,008 --> 00:57:11,765 You will know a place in the country ... 919 00:57:11,800 --> 00:57:13,612 may be a clue many miles ... 920 00:57:13,342 --> 00:57:16,467 anywhere, belongs a widow and is a friend of mine. 921 00:57:16,467 --> 00:57:18,342 The lady is oriental ... 922 00:57:19,675 --> 00:57:21,175 the way she is Chinese. 923 00:57:21,175 --> 00:57:22,175 Mrs. Pyke. 924 00:57:22,967 --> 00:57:25,008 When you reach the Farm ... 925 00:57:26,842 --> 00:57:30,758 probably have a room near the Lady ... 926 00:57:31,383 --> 00:57:33,598 find a connecting door ... 927 00:57:33,633 --> 00:57:36,592 the two rooms, Keep closed. 928 00:57:36,675 --> 00:57:39,842 Get there before or after nine. 929 00:57:40,300 --> 00:57:42,258 When it simulates a headache. 930 00:57:42,258 --> 00:57:43,258 What simulate? 931 00:57:43,383 --> 00:57:44,758 Oh, Mr. Holmes. 932 00:57:45,258 --> 00:57:47,383 Go straight to your room. 933 00:57:47,550 --> 00:57:51,050 And if it considers his life, keep the door closed. 934 00:57:55,508 --> 00:57:56,550 Baker! 935 00:57:58,175 --> 00:57:59,633 Also grabbed. 936 00:58:00,550 --> 00:58:01,967 Poisoned. 937 00:58:06,508 --> 00:58:09,217 "As a compliment for Sherlock Holmes " 938 00:58:12,925 --> 00:58:15,675 "Three Little Indians walked at the zoo ... 939 00:58:14,883 --> 00:58:18,425 the big bear hugged him and then there were two " 940 00:58:22,467 --> 00:58:24,467 He told me, wait for me here ... 941 00:58:24,925 --> 00:58:27,675 and that was the last time I saw him. 942 00:58:27,717 --> 00:58:30,092 A customer rare, with good money. 943 00:58:30,133 --> 00:58:31,508 The same thing I say. 944 00:58:31,800 --> 00:58:35,217 It must have been a rogue as a boy. 945 00:58:36,008 --> 00:58:38,425 I searched all the woods ... 946 00:58:39,342 --> 00:58:41,300 and there was no way ... 947 00:58:42,092 --> 00:58:43,675 to get there. 948 00:58:44,175 --> 00:58:47,217 And when I found the Instead, it was not there. 949 00:58:47,758 --> 00:58:50,592 And then intended to watch it again. 950 00:58:50,800 --> 00:58:52,383 The same thing I say. 951 00:58:53,800 --> 00:58:54,473 Company. 952 00:58:54,508 --> 00:58:55,883 Come in, gentlemen. 953 00:58:56,008 --> 00:58:57,723 Serve the gentlemen. 954 00:58:57,758 --> 00:58:59,883 Good afternoon, gentlemen, good afternoon. 955 00:58:59,883 --> 00:59:01,883 Good afternoon. Good afternoon. 956 00:59:01,883 --> 00:59:03,300 Is there anything to drink? 957 00:59:03,300 --> 00:59:04,342 Of course. 958 00:59:04,675 --> 00:59:06,008 Scotch and soda?? 959 00:59:06,133 --> 00:59:08,258 Scotch and soda, How do you know, sir? 960 00:59:08,258 --> 00:59:09,175 Thank you, Lord. 961 00:59:09,175 --> 00:59:11,008 Ordain you gentlemen. 962 00:59:11,467 --> 00:59:12,967 Get me a bottle ... 963 00:59:13,008 --> 00:59:15,008 glasses and a soda. 964 00:59:27,217 --> 00:59:28,217 Four glasses. 965 00:59:32,175 --> 00:59:33,508 Here you go, sir. 966 00:59:39,467 --> 00:59:41,883 What brings you here, gentlemen? 967 00:59:42,383 --> 00:59:45,508 This friend of mine, belongs to the medical profession. 968 00:59:45,508 --> 00:59:47,258 A patient has escaped his ... 969 00:59:47,258 --> 00:59:49,800 an old gentleman, a very dangerous if ... 970 00:59:49,800 --> 00:59:51,175 that is the reason why the wine. 971 00:59:51,175 --> 00:59:52,675 A older gentleman? 972 00:59:53,675 --> 00:59:54,842 He wore an overcoat, a little ... 973 00:59:54,842 --> 00:59:55,967 with a belly. 974 00:59:55,967 --> 00:59:56,967 Have you seen him? 975 00:59:56,967 --> 00:59:58,842 Yes, I've seen Mr. ... 976 00:59:59,092 --> 01:00:00,092 and the bartender also seen. 977 01:00:00,092 --> 01:00:02,592 Dr. Small could not see it. 978 01:00:04,050 --> 01:00:05,633 Sure you understand what he said, sir. 979 01:00:05,633 --> 01:00:07,175 He said, stay here. 980 01:00:07,925 --> 01:00:09,182 And that was yesterday. 981 01:00:09,217 --> 01:00:11,300 Doctor, we are on track. 982 01:00:11,842 --> 01:00:13,342 Say when. When. 983 01:00:18,467 --> 01:00:20,133 It's okay to start. 984 01:00:23,633 --> 01:00:25,883 'Another beer? With pleasure, sir. 985 01:00:27,758 --> 01:00:29,592 Pay the bill, Watson ... 986 01:00:31,675 --> 01:00:32,925 and deal with this gentleman. 987 01:00:32,925 --> 01:00:34,092 Thank you, sir. 988 01:00:33,883 --> 01:00:35,217 What is it about? 989 01:00:35,217 --> 01:00:37,508 - I'm here hoping to catch it. - Who? 990 01:00:37,592 --> 01:00:39,883 A Mainer, that's how I know. 991 01:00:39,967 --> 01:00:42,008 My head was never well. 992 01:00:45,300 --> 01:00:46,633 It's time to go. 993 01:00:46,842 --> 01:00:48,217 Greg and should be. 994 01:00:48,800 --> 01:00:50,612 We surrounded the farm as well ... 995 01:00:50,217 --> 01:00:52,425 you can not go out without being caught. 996 01:00:52,425 --> 01:00:53,883 Come on guys. 997 01:01:01,217 --> 01:01:02,550 Mr. Holmes ... 998 01:01:03,133 --> 01:01:04,807 something terrible has happened. 999 01:01:04,842 --> 01:01:05,807 Ms. Forrester disappeared. 1000 01:01:05,842 --> 01:01:07,300 Disappeared? But you told to watch her. 1001 01:01:07,300 --> 01:01:09,092 But I could not understand your telegram. 1002 01:01:09,092 --> 01:01:10,008 Telegram, what wire? 1003 01:01:10,008 --> 01:01:11,633 One in which he said of meet in Dover. 1004 01:01:11,633 --> 01:01:12,675 Are you crazy? 1005 01:01:12,967 --> 01:01:14,925 No, did not know what to do. 1006 01:01:14,925 --> 01:01:15,925 Continue. 1007 01:01:15,925 --> 01:01:18,216 When you arrive at Dover, I suspected it was a trap. 1008 01:01:18,508 --> 01:01:20,508 And I came here immediately, luckily I have ... 1009 01:01:20,508 --> 01:01:21,758 a fast car. 1010 01:01:21,758 --> 01:01:24,842 Then I went to the house, and she was gone. 1011 01:01:25,883 --> 01:01:28,842 They said they had left early Evening with a strange woman. 1012 01:01:28,842 --> 01:01:30,300 A Chinese woman. Yes. 1013 01:01:30,550 --> 01:01:31,932 I called, but you he was gone ... 1014 01:01:31,967 --> 01:01:35,092 I told his housekeeper, and she told me where I could locate. 1015 01:01:35,092 --> 01:01:37,800 Mr? Holmes can go where you can be? 1016 01:01:37,383 --> 01:01:40,508 We Lestrade, not we have to lose time. 1017 01:01:48,383 --> 01:01:50,633 Mr. Holmes is this taking. 1018 01:01:51,217 --> 01:01:52,973 It sure was not wrong. 1019 01:01:53,008 --> 01:01:55,175 I was instructed by written to bring her here. 1020 01:01:55,175 --> 01:01:56,592 You could see those. 1021 01:01:58,133 --> 01:01:59,529 Maybe he's right. 1022 01:01:59,258 --> 01:02:00,925 It will surely come. 1023 01:02:01,175 --> 01:02:03,015 If not tonight ... 1024 01:02:03,050 --> 01:02:05,258 Then tomorrow morning. 1025 01:02:05,883 --> 01:02:07,070 Who is? 1026 01:02:06,717 --> 01:02:08,258 Strange. 1027 01:02:17,908 --> 01:02:19,283 Stop! 1028 01:02:20,825 --> 01:02:23,367 If you open the door, I'll shoot. 1029 01:02:23,533 --> 01:02:26,408 Mr? Wilson has lost your reason? 1030 01:02:26,617 --> 01:02:30,408 If you open the door, not gives rise to no other. 1031 01:02:31,325 --> 01:02:32,325 Retire. 1032 01:02:40,700 --> 01:02:41,700 Who is? 1033 01:02:41,742 --> 01:02:43,075 Telegram. 1034 01:02:49,242 --> 01:02:50,658 Telegram for Miss Forrester. 1035 01:02:50,658 --> 01:02:51,783 I will give it. 1036 01:03:13,492 --> 01:03:16,658 "The information in the reverse will be interested. " 1037 01:03:16,783 --> 01:03:18,117 Good news? 1038 01:03:24,283 --> 01:03:25,283 Forgive me. 1039 01:03:25,533 --> 01:03:28,158 What is it? What is it? 1040 01:03:28,575 --> 01:03:29,867 What does it mean? 1041 01:03:33,408 --> 01:03:35,117 Got to go to bed. 1042 01:03:35,492 --> 01:03:38,075 Miss Forrester, when go to your room ... 1043 01:03:38,075 --> 01:03:39,658 close it locked ... 1044 01:03:41,867 --> 01:03:43,908 and keep it closed. 1045 01:03:48,408 --> 01:03:49,950 What is the problem? 1046 01:03:50,742 --> 01:03:52,117 I'm frozen. 1047 01:03:54,658 --> 01:03:55,950 Who's there? 1048 01:03:55,908 --> 01:03:57,242 Me, sir. 1049 01:03:58,367 --> 01:04:00,242 Did you give the telegram? Yes, sir. 1050 01:04:00,242 --> 01:04:01,533 What Ms. Forrester? 1051 01:04:01,533 --> 01:04:03,408 I gave it to another woman, and was going to give her. 1052 01:04:03,408 --> 01:04:05,450 - Thank you, good night. - Good evening, sir. 1053 01:04:05,700 --> 01:04:06,950 Let me go. 1054 01:04:07,617 --> 01:04:08,617 Wait. 1055 01:04:08,700 --> 01:04:10,200 I will not do again. 1056 01:04:09,825 --> 01:04:10,825 What? 1057 01:04:11,575 --> 01:04:14,325 Standing all night without a coat. 1058 01:04:14,325 --> 01:04:16,283 Look, Holmes ... there. 1059 01:04:18,617 --> 01:04:19,908 Lower your weapon. 1060 01:04:20,408 --> 01:04:21,575 What happened, Inspector? 1061 01:04:21,658 --> 01:04:24,408 I checked the site, no one can escape. 1062 01:04:27,158 --> 01:04:28,908 Good night, dear ... 1063 01:04:29,075 --> 01:04:31,908 my room is passing the corridor ... 1064 01:04:31,908 --> 01:04:33,408 if you need anything ... 1065 01:04:33,908 --> 01:04:35,492 not hesitate to call. 1066 01:04:35,492 --> 01:04:36,783 Thank you. 1067 01:04:44,533 --> 01:04:47,075 Good night. 1068 01:05:06,992 --> 01:05:09,158 Mr? Wilson, are you in bed? 1069 01:05:09,158 --> 01:05:11,825 Yeah, yeah, sure ... 1070 01:05:11,825 --> 01:05:13,075 Good night. 1071 01:05:13,075 --> 01:05:14,117 Good night. 1072 01:05:20,158 --> 01:05:21,408 Who's there? 1073 01:05:21,450 --> 01:05:22,450 Denton. 1074 01:05:23,117 --> 01:05:24,867 It's there, it came with a boat. 1075 01:05:24,825 --> 01:05:26,617 When? 15 minutes ago. 1076 01:05:26,617 --> 01:05:27,908 Why did I not know? 1077 01:05:27,033 --> 01:05:29,992 He insisted that he did not. 1078 01:05:30,158 --> 01:05:32,783 Keep an eye on the front of the house, come on. 1079 01:05:33,283 --> 01:05:34,742 You stay here . 1080 01:05:55,700 --> 01:05:57,450 I thought you would come never . 1081 01:05:57,992 --> 01:05:59,617 We must discuss the part. 1082 01:05:59,817 --> 01:06:01,358 Where is the girl? 1083 01:06:01,525 --> 01:06:02,858 At the end of the corridor. 1084 01:06:02,858 --> 01:06:03,858 Right. 1085 01:06:04,192 --> 01:06:05,358 What about Wilson ? 1086 01:06:05,817 --> 01:06:07,032 He closed his door. 1087 01:06:07,067 --> 01:06:08,817 You have to get out fast ... 1088 01:06:09,067 --> 01:06:10,817 under any pretext. 1089 01:06:15,275 --> 01:06:17,650 This door leads to the house. 1090 01:06:35,317 --> 01:06:37,317 Is Aileen , this is Aileen . 1091 01:06:39,900 --> 01:06:41,858 Mr. Wilson , fast ... 1092 01:06:41,900 --> 01:06:45,608 something terrible has happened Ms. Forrester . 1093 01:07:10,067 --> 01:07:11,067 Aileen . 1094 01:07:17,900 --> 01:07:19,525 Aileen , you'll be fine . 1095 01:07:20,400 --> 01:07:22,358 Help ! Murderers ! 1096 01:07:22,983 --> 01:07:23,983 Help ! 1097 01:07:25,192 --> 01:07:26,692 Break it down . 1098 01:07:35,992 --> 01:07:37,707 Holmes ! Holmes ! 1099 01:07:37,742 --> 01:07:39,700 Holmes ! You all right ? 1100 01:07:39,700 --> 01:07:41,617 I'm fine, thanks Watson. 1101 01:07:42,408 --> 01:07:43,783 Take her down . 1102 01:08:10,367 --> 01:08:11,950 As I suspected . 1103 01:08:12,492 --> 01:08:13,700 Captain Pyke . 1104 01:08:19,075 --> 01:08:21,075 Is guilty of murders of James Murphy ... 1105 01:08:21,075 --> 01:08:23,492 Malcolm Dearing and William Baker . 1106 01:08:23,742 --> 01:08:25,033 And this woman ? 1107 01:08:25,283 --> 01:08:26,700 As an accomplice . 1108 01:08:26,700 --> 01:08:27,867 Take her . 1109 01:08:36,325 --> 01:08:38,165 I thought he had been killed . 1110 01:08:38,200 --> 01:08:40,617 You saw him apparently dead . 1111 01:08:40,825 --> 01:08:42,429 He was the one who attacked her . 1112 01:08:42,283 --> 01:08:44,033 But he had been shot . 1113 01:08:44,450 --> 01:08:47,158 No shots were fired through that window . He broke . 1114 01:08:47,367 --> 01:08:48,700 But the blood ? 1115 01:08:48,783 --> 01:08:50,117 Animal blood . 1116 01:08:52,492 --> 01:08:54,950 Of course Merrydew is complicit . 1117 01:08:54,950 --> 01:08:56,617 Holmes is a man out ... 1118 01:08:56,617 --> 01:08:59,450 came in a car , I thought it was my duty to stop it. 1119 01:08:59,450 --> 01:09:00,700 Do enter. 1120 01:09:08,700 --> 01:09:10,533 Well , well, well , Mr. Holmes ... 1121 01:09:10,533 --> 01:09:12,242 this is a surprise . 1122 01:09:12,575 --> 01:09:14,325 What are you doing here ? 1123 01:09:14,533 --> 01:09:15,700 Well , surely the man has the right ... 1124 01:09:15,700 --> 01:09:17,492 to visit home. 1125 01:09:17,492 --> 01:09:19,373 I have a mortgage on this house. 1126 01:09:19,408 --> 01:09:21,158 I was invited to spend the weekend ... 1127 01:09:21,158 --> 01:09:22,575 to discuss a business. 1128 01:09:22,575 --> 01:09:25,283 May not, Merrydew , arrest him . 1129 01:09:26,075 --> 01:09:28,450 This is a procedure unusual . 1130 01:09:28,450 --> 01:09:30,242 Under what charges , Holmes ? 1131 01:09:30,242 --> 01:09:32,117 The greatest possible ... 1132 01:09:32,658 --> 01:09:35,033 that would instigation for murder ... 1133 01:09:35,033 --> 01:09:36,658 James Murphy , Malcolm Dearing ... 1134 01:09:36,658 --> 01:09:37,992 and William Baker . 1135 01:09:38,450 --> 01:09:40,700 And the attempted murder Jabez Wilson ... 1136 01:09:40,700 --> 01:09:42,617 and Miss Eileen Forrester . 1137 01:09:42,617 --> 01:09:43,950 That's a great invitation . 1138 01:09:43,950 --> 01:09:45,908 I'll give you a break. 1139 01:09:46,117 --> 01:09:47,283 I can ? Help ? 1140 01:09:47,617 --> 01:09:50,783 It's more than what you can prove. 1141 01:09:50,833 --> 01:09:52,708 I hope you can prove . 1142 01:10:00,950 --> 01:10:02,866 Will you have a promotion, Lestrade . 1143 01:10:02,742 --> 01:10:04,783 I am very grateful , Mr. Holmes . 1144 01:10:04,783 --> 01:10:06,033 But as has been you beat me? 1145 01:10:06,533 --> 01:10:07,700 It's very simple ... 1146 01:10:07,742 --> 01:10:09,117 simple. 1147 01:10:09,242 --> 01:10:10,242 Yesmple? 1148 01:10:11,075 --> 01:10:15,325 For the examination of the footprints in the garden of the house of Mr. Dearing ... 1149 01:10:15,325 --> 01:10:17,492 was sure the description of the murderer . 1150 01:10:27,892 --> 01:10:29,892 You remember the ring ... 1151 01:10:30,183 --> 01:10:32,148 there was no mark to indicate ... 1152 01:10:32,183 --> 01:10:35,642 permanence for 6 years in the ring finger of her lover. 1153 01:10:35,642 --> 01:10:37,308 His wife, Holmes . 1154 01:10:37,308 --> 01:10:39,183 Lover, Watson , lover . 1155 01:10:39,975 --> 01:10:41,183 How could he know ... 1156 01:10:41,183 --> 01:10:43,308 The ring was Scarlet . 1157 01:10:43,558 --> 01:10:45,541 Perhaps you remember the disappearance of a 1158 01:10:45,542 --> 01:10:47,392 invaluable gem China, a few years ago . 1159 01:10:47,392 --> 01:10:48,392 Perfectly . 1160 01:10:48,392 --> 01:10:50,225 To realize that gem renowned ... 1161 01:10:50,225 --> 01:10:52,433 international , should be been a very sensitive issue . 1162 01:10:52,433 --> 01:10:54,517 Much had to be cut , piece by piece ... 1163 01:10:54,517 --> 01:10:56,392 and sell it on the market slowly. 1164 01:10:56,433 --> 01:10:57,475 Exactly . 1165 01:10:57,642 --> 01:10:59,683 Scarlet ring was created by the ... 1166 01:10:59,683 --> 01:11:01,308 instigator of the original crime ... 1167 01:11:01,308 --> 01:11:02,767 to protect receiving it. 1168 01:11:02,767 --> 01:11:04,058 And what was the reason for Pyke ? 1169 01:11:04,058 --> 01:11:05,183 Greed . 1170 01:11:05,767 --> 01:11:07,767 The last survivor would be the one ... 1171 01:11:07,767 --> 01:11:09,892 receive the full bounty . 1172 01:11:10,517 --> 01:11:12,308 Pyke receive the ring true too. 1173 01:11:12,475 --> 01:11:14,100 But Mr. Wilson we can provide ... 1174 01:11:14,100 --> 01:11:16,058 a response on the issue. 1175 01:11:16,058 --> 01:11:17,517 Not a single word . 1176 01:11:21,642 --> 01:11:23,558 Never forget , Mr. Holmes . 1177 01:11:23,558 --> 01:11:24,558 Me neither ... 1178 01:11:25,058 --> 01:11:26,773 I hope I get invited to your wedding. 1179 01:11:26,808 --> 01:11:28,315 Perhaps you bring me a ring? 1180 01:11:28,350 --> 01:11:30,350 I appreciate your compliment, but never gave ... 1181 01:11:30,350 --> 01:11:32,767 a ring to a lady except professionally. 1182 01:11:32,967 --> 01:11:34,467 Come on, Doctor . 1183 01:11:34,700 --> 01:11:36,725 I will send you a present . 1184 01:11:38,017 --> 01:11:40,892 THE END78395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.