All language subtitles for S3E9-Ed The Pilgrim_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,802 [whinnies] 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,056 Hello. I'm Mr. Ed. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,012 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,181 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,349 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,518 ♪ Is the famous Mr. Ed ♪ 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,687 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,856 ♪ He'll give you the answer that you'll endorse ♪ 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,025 ♪ He's always on a steady course ♪ 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,194 ♪ Talk to Mr. Ed ♪ 11 00:00:34,134 --> 00:00:39,022 [Mr. Ed humming] 12 00:00:44,978 --> 00:00:46,062 What is this? 13 00:00:46,062 --> 00:00:48,230 Happy Thanksgiving,Wilbur. 14 00:00:48,231 --> 00:00:49,865 The same to you, Ed, 15 00:00:49,866 --> 00:00:52,568 but have you been in the Addisons' garden again? 16 00:00:52,569 --> 00:00:55,822 Not all of me, just my head. 17 00:00:55,822 --> 00:00:58,541 The spirit of Thanksgiving is giving, not taking. 18 00:00:58,541 --> 00:01:02,878 So Addison gave, and we took. 19 00:01:02,879 --> 00:01:03,963 I appreciate the thought, Ed, 20 00:01:03,963 --> 00:01:04,496 but you've got to learn to understand 21 00:01:04,497 --> 00:01:06,665 the purpose of a fence. 22 00:01:06,666 --> 00:01:09,385 It's to divide one man's property from another. 23 00:01:09,385 --> 00:01:12,087 You shouldn't steal the Addisons' gardenias. 24 00:01:12,088 --> 00:01:13,172 I'm sorry, Wilbur. 25 00:01:13,173 --> 00:01:14,807 You are? 26 00:01:14,808 --> 00:01:16,426 I'm sorry my neck isn't longer, 27 00:01:16,426 --> 00:01:18,594 or you'd have had roses. 28 00:01:18,595 --> 00:01:20,763 Get back into your stall. Go on! 29 00:01:20,764 --> 00:01:22,398 Ohhh! 30 00:01:22,398 --> 00:01:24,016 Lucky you weren't caught, 31 00:01:24,017 --> 00:01:25,651 or the Addisons would be stuffing a horse now 32 00:01:25,652 --> 00:01:27,270 instead of a turkey. 33 00:01:27,270 --> 00:01:28,904 Wilbur! 34 00:01:28,905 --> 00:01:30,523 Yes, dear? 35 00:01:30,523 --> 00:01:32,157 Ahhh. 36 00:01:33,777 --> 00:01:35,945 Good morning, Mr. Ed. 37 00:01:35,945 --> 00:01:39,748 Honey, do you think a 15-pound turkey will be enough? 38 00:01:39,749 --> 00:01:42,451 Well, that's enough for me, but what are you going to eat? 39 00:01:42,452 --> 00:01:44,620 Oh, stop joking. I have to know. 40 00:01:44,621 --> 00:01:46,789 Kay and Roger are coming for Thanksgiving dinner. 41 00:01:46,790 --> 00:01:50,043 Now, what kind of dressing would you like? 42 00:01:50,043 --> 00:01:51,677 I've got an idea. 43 00:01:51,678 --> 00:01:53,296 You've always gone to a lot of trouble 44 00:01:53,296 --> 00:01:54,380 cooking that dinner. 45 00:01:54,380 --> 00:01:55,464 This year, it's going to be different. 46 00:01:55,465 --> 00:01:56,549 Ooh, you're going to cook. 47 00:01:56,549 --> 00:01:59,268 Nah, let's live this Thanksgiving. 48 00:01:59,269 --> 00:02:01,971 Roger and I will take you and Kay out for dinner. 49 00:02:01,971 --> 00:02:06,308 Oh, thank you, darling! That's wonderful! 50 00:02:06,309 --> 00:02:08,477 You know, I've got the most thoughtful husband in the world. 51 00:02:08,478 --> 00:02:12,815 Yep, you picked the orchid in the garden of love. 52 00:02:12,816 --> 00:02:16,069 Well, I'd better go tell Kay our plans. 53 00:02:20,406 --> 00:02:22,574 Hey, orchid boy! 54 00:02:22,575 --> 00:02:25,828 What's this jazz about eating out? 55 00:02:25,829 --> 00:02:27,997 Well, you know how it is, Ed. 56 00:02:27,997 --> 00:02:29,631 A man's gotta think of the little woman. 57 00:02:29,632 --> 00:02:32,885 - How about the little horse? - Forget it, Ed. 58 00:02:32,886 --> 00:02:34,504 Thanksgiving is for people, not for horses. 59 00:02:34,504 --> 00:02:36,672 - See you later. - Oh! 60 00:02:45,298 --> 00:02:49,101 Well, thanks, Ed. 61 00:02:49,102 --> 00:02:52,889 You're, uh, you're being very considerate today, fella. 62 00:02:52,889 --> 00:02:55,057 Please, Wilbur, please, 63 00:02:55,058 --> 00:02:57,777 I don't want to eat alone on Thanksgiving. 64 00:02:57,777 --> 00:03:00,479 I'll be crying in my hay. 65 00:03:00,480 --> 00:03:02,648 Please be reasonable. 66 00:03:02,649 --> 00:03:05,368 Oh, don't you love your horsey? 67 00:03:05,368 --> 00:03:06,986 Yeah, and I love my wifey too. 68 00:03:06,986 --> 00:03:10,239 Choose between us. 69 00:03:10,240 --> 00:03:12,408 Okay, I choose Carol. 70 00:03:12,408 --> 00:03:14,576 I'll put it another way. 71 00:03:14,577 --> 00:03:16,211 Please don't put me on the spot. 72 00:03:16,212 --> 00:03:21,083 [Ed crying] 73 00:03:21,084 --> 00:03:22,718 Look, Ed, when you cry, 74 00:03:22,719 --> 00:03:25,421 you make me feel like crying, too. 75 00:03:25,421 --> 00:03:27,589 I have no daddy. 76 00:03:27,590 --> 00:03:29,758 I want to eat with you, Wilbur. 77 00:03:29,759 --> 00:03:30,843 [laugher] 78 00:03:30,843 --> 00:03:33,011 Oh, you win, as usual. 79 00:03:33,012 --> 00:03:36,815 Oh, bless you, bless you! 80 00:03:36,816 --> 00:03:37,900 Yeah, now I've gotta see 81 00:03:37,901 --> 00:03:40,069 if I can talk Carol out of eating out 82 00:03:40,069 --> 00:03:42,771 or into eating in. 83 00:03:42,772 --> 00:03:47,660 Uh, Wilbur, be crafty. Women are very foxy. 84 00:03:47,660 --> 00:03:48,744 Just leave it to me, Ed. 85 00:03:48,745 --> 00:03:50,363 When I get finished with Carol, 86 00:03:50,363 --> 00:03:52,531 she'll be glad to eat at home. 87 00:03:52,532 --> 00:03:53,616 You go back in your stall, huh? 88 00:03:57,420 --> 00:04:00,122 - You find a restaurant, dear? - Not yet. 89 00:04:00,123 --> 00:04:01,757 All the restaurants are advertising Thanksgiving dinners. 90 00:04:01,758 --> 00:04:03,376 Honey, where would you like to eat? 91 00:04:03,376 --> 00:04:06,095 Oh, no, dear. This is your day! 92 00:04:06,095 --> 00:04:07,713 Any place you pick, fine with me. 93 00:04:07,714 --> 00:04:09,882 - Any place? - Any place. 94 00:04:09,882 --> 00:04:12,050 How about the Gondolier Room? 95 00:04:12,051 --> 00:04:13,135 That greasy spoon? 96 00:04:13,136 --> 00:04:14,770 What's wrong with it? 97 00:04:14,771 --> 00:04:15,855 That chef is so bad, 98 00:04:15,855 --> 00:04:18,557 his kitchen should be declared a disaster area. 99 00:04:18,558 --> 00:04:20,726 But if you want to eat there, dear, why-- 100 00:04:20,727 --> 00:04:22,895 Oh, no, no, Wilbur. 101 00:04:22,895 --> 00:04:23,979 Maybe you ought to pick the place. 102 00:04:23,980 --> 00:04:25,614 Me? Oh, no, no, dear, no. 103 00:04:25,615 --> 00:04:27,783 Your taste is good enough for me. 104 00:04:27,784 --> 00:04:29,952 You pick out some spot, that's where we'll go. 105 00:04:29,953 --> 00:04:31,571 Okay. 106 00:04:33,206 --> 00:04:34,290 How about Peralto's? 107 00:04:34,290 --> 00:04:35,908 If you want to go to Peralto's, 108 00:04:35,908 --> 00:04:39,161 Peralto's it is, 109 00:04:39,162 --> 00:04:41,330 but we'd better have a little snack before we leave. 110 00:04:41,331 --> 00:04:42,415 Why? 111 00:04:42,415 --> 00:04:44,583 They serve very generous portions. 112 00:04:44,584 --> 00:04:46,752 Yeah, but that service, it's slow. 113 00:04:46,753 --> 00:04:51,641 Between the soup and the salad, your credit card expires. 114 00:04:51,641 --> 00:04:53,259 But if you want to go there, dear, it's fine with me. 115 00:04:53,259 --> 00:04:56,512 No, no, Wilbur. I want you to be happy, too. 116 00:04:56,512 --> 00:04:59,231 Valencia's on Sunset Boulevard! 117 00:04:59,232 --> 00:05:01,934 Now, there-- there is a great restaurant. 118 00:05:01,934 --> 00:05:04,102 And the service is excellent! 119 00:05:04,103 --> 00:05:05,737 Four waiters to every table. 120 00:05:05,738 --> 00:05:06,822 And they need them. 121 00:05:06,823 --> 00:05:10,076 It takes four men to carry in that check. 122 00:05:10,076 --> 00:05:12,778 Wilbur, do me a favor. You pick out the place. 123 00:05:12,779 --> 00:05:18,751 Me? Oh, what do I know about restaurants? 124 00:05:18,751 --> 00:05:21,453 That talk about taking me out to dinner was fun. 125 00:05:21,454 --> 00:05:24,707 Let's play it again next year. 126 00:05:24,707 --> 00:05:28,510 Honey, the best is none too good for my little wife. 127 00:05:28,511 --> 00:05:30,129 Valencia's it is! 128 00:05:30,129 --> 00:05:31,763 Wonderful. 129 00:05:31,764 --> 00:05:33,932 Who cares what it costs? 130 00:05:33,933 --> 00:05:36,101 I care how much it costs. 131 00:05:36,102 --> 00:05:37,720 But, doll, I've already told Carol 132 00:05:37,720 --> 00:05:39,354 we're going to Valencia's with them. 133 00:05:39,355 --> 00:05:43,142 What possible excuse could I give for backing out? 134 00:05:43,142 --> 00:05:45,310 I just don't like to be gouged. 135 00:05:45,311 --> 00:05:46,945 I go to one of those fancy restaurants, 136 00:05:46,946 --> 00:05:48,564 I have to tip the parking lot attendant. 137 00:05:48,564 --> 00:05:49,648 I have to tip the hat check girl. 138 00:05:49,649 --> 00:05:51,283 I have to tip the maitre d'. 139 00:05:51,284 --> 00:05:52,368 And before you know it, 140 00:05:52,368 --> 00:05:55,621 there goes 50 cents down the drain. 141 00:05:55,621 --> 00:05:59,408 I tip generously-- not frequently, but generously. 142 00:05:59,409 --> 00:06:02,128 Sweetheart, we have just got to go out this year. 143 00:06:02,128 --> 00:06:05,381 Every Thanksgiving, we have dinner at the Posts'. 144 00:06:05,381 --> 00:06:08,634 And I've never complained once. 145 00:06:08,634 --> 00:06:11,887 Thanksgiving is a time for family togetherness, 146 00:06:11,888 --> 00:06:12,972 and it should be spent at home 147 00:06:12,972 --> 00:06:15,674 in the tradition of the holiday. 148 00:06:15,675 --> 00:06:17,309 Kay, my mind is made up. 149 00:06:17,310 --> 00:06:19,478 Now, if the Posts want to go, let them. 150 00:06:19,479 --> 00:06:20,563 [doorbell] 151 00:06:20,563 --> 00:06:22,181 I'll get it, Sugar Daddy. 152 00:06:25,435 --> 00:06:26,519 Hi, Kay. 153 00:06:26,519 --> 00:06:29,238 Wilbur made a reservation for 7:00 at Valencia's. 154 00:06:29,238 --> 00:06:30,856 Is that okay with you two? 155 00:06:30,857 --> 00:06:35,194 Well, I, I'm afraid you'll have to forget about us, Carol. 156 00:06:35,194 --> 00:06:38,997 My lumbago is acting up again. 157 00:06:38,998 --> 00:06:41,166 Oh, I'm sorry. We were looking forward 158 00:06:41,167 --> 00:06:42,785 to taking you and Kay out to dinner. 159 00:06:42,785 --> 00:06:46,038 Oh? 160 00:06:46,038 --> 00:06:48,757 Roger, it's only a short drive. 161 00:06:48,758 --> 00:06:50,376 Are you sure you couldn't make it? 162 00:06:50,376 --> 00:06:54,713 Well, we, we, we would like to be with you kids. 163 00:06:54,714 --> 00:06:56,348 Well, all right. 164 00:06:56,349 --> 00:06:59,602 And if the pain gets too bad, I can always grit my teeth. 165 00:06:59,602 --> 00:07:01,770 Around a turkey leg. 166 00:07:01,771 --> 00:07:02,855 Congratulations, sweetheart. 167 00:07:02,855 --> 00:07:03,939 What for? 168 00:07:03,940 --> 00:07:06,642 You've just discovered a miracle cure for lumbago. 169 00:07:09,896 --> 00:07:12,064 Hey, what are you doing? 170 00:07:12,064 --> 00:07:15,867 Going home to Mother. 171 00:07:15,868 --> 00:07:16,952 What for? 172 00:07:16,953 --> 00:07:20,206 I want to be with my family on Thanksgiving. 173 00:07:20,206 --> 00:07:22,374 Ed, we're your family. 174 00:07:22,375 --> 00:07:24,543 Then how come you're eating out 175 00:07:24,544 --> 00:07:26,162 and I'm eating in? 176 00:07:26,162 --> 00:07:28,881 Ed, your mother is 100 miles away on a farm. 177 00:07:28,881 --> 00:07:29,965 How are you going to get to her? 178 00:07:29,966 --> 00:07:34,303 These are four legs, you know, not piano stools. 179 00:07:34,303 --> 00:07:36,471 Ed, you're talking like a child. 180 00:07:36,472 --> 00:07:37,556 [Ed crying] 181 00:07:37,557 --> 00:07:39,175 I want my mama. 182 00:07:39,175 --> 00:07:40,809 Please, Ed, I've made my plans. 183 00:07:40,810 --> 00:07:43,512 Mommy! Mommy! 184 00:07:45,148 --> 00:07:46,766 All right, Ed. 185 00:07:46,766 --> 00:07:48,934 [Ed crying] 186 00:07:48,935 --> 00:07:50,019 I'm going to have to talk to Carol first 187 00:07:50,019 --> 00:07:52,187 and see if I can get her to cook at home. 188 00:07:52,188 --> 00:07:53,272 [Ed crying] 189 00:07:53,272 --> 00:07:54,906 Oh, oh, thank you, Wilbur. 190 00:07:54,907 --> 00:07:58,160 Would you like me to call and order the turkey, hm? 191 00:07:58,161 --> 00:08:00,329 You stay out of it. Carol hasn't agreed yet. 192 00:08:00,329 --> 00:08:01,947 I'm going to have to work on her first. 193 00:08:01,948 --> 00:08:05,751 Okay! Bless you, Wilbur. 194 00:08:05,751 --> 00:08:07,919 - Yeah, yeah. - [Ed chuckles] 195 00:08:11,707 --> 00:08:12,791 Carol! 196 00:08:12,792 --> 00:08:13,876 Be right down, darling. 197 00:08:20,933 --> 00:08:23,635 [dialing phone] 198 00:08:23,636 --> 00:08:25,804 Hello, operator? 199 00:08:25,805 --> 00:08:28,524 Would you please test this line? 200 00:08:28,524 --> 00:08:33,946 Yeah, the number is Poplar 9-1769. 201 00:08:33,946 --> 00:08:37,733 Thank you very much. 202 00:08:37,733 --> 00:08:41,536 [phone ringing] 203 00:08:41,537 --> 00:08:43,155 Hello? 204 00:08:43,155 --> 00:08:45,857 Oh, hi, Harry. 205 00:08:45,858 --> 00:08:48,026 Hi. What? 206 00:08:48,027 --> 00:08:51,830 No, no, Harry, kid. I'm, uh, I'm afraid we can't. 207 00:08:51,831 --> 00:08:52,915 That's very kind of you to invite us, 208 00:08:52,915 --> 00:08:55,617 but we're, uh, we're having dinner out 209 00:08:55,618 --> 00:08:58,871 with the Addisons this year. 210 00:08:58,871 --> 00:09:02,124 Yes, well, you enjoy your home-cooked dinner, Harry, boy. 211 00:09:02,124 --> 00:09:05,377 Yeah, love to Helen. 212 00:09:05,378 --> 00:09:06,462 No, I'm afraid that's definite, kid. 213 00:09:06,462 --> 00:09:09,181 Carol and I, we're eating out. 214 00:09:09,181 --> 00:09:11,349 Good-bye, Harry. 215 00:09:11,350 --> 00:09:16,221 Oh, why, when did you come down? 216 00:09:16,222 --> 00:09:17,306 Honey, why didn't you tell me 217 00:09:17,306 --> 00:09:19,474 you wanted to have dinner at home? 218 00:09:19,475 --> 00:09:22,194 Oh, no, you forget about that call. 219 00:09:22,194 --> 00:09:23,278 No, we are eating at Valencia's. 220 00:09:23,279 --> 00:09:26,532 I love their K-rations-- uh, turkey. 221 00:09:26,532 --> 00:09:28,150 I'm calling the butcher right now 222 00:09:28,150 --> 00:09:29,234 and order a turkey, 223 00:09:29,235 --> 00:09:30,869 and I don't want to hear another word. 224 00:09:30,870 --> 00:09:31,954 [doorbell] 225 00:09:31,954 --> 00:09:37,376 I'll get it. You go ahead. 226 00:09:37,376 --> 00:09:38,994 Here's your turkey, Mr. Post. 227 00:09:38,995 --> 00:09:41,714 Turkey? What turkey? 228 00:09:41,714 --> 00:09:44,416 Oh, you phoned and ordered a turkey an hour ago. 229 00:09:44,417 --> 00:09:46,051 [Wilbur stuttering] 230 00:09:46,052 --> 00:09:48,754 Turkey? What turkey? 231 00:09:48,754 --> 00:09:49,838 And two quarts of cranberry sauce 232 00:09:49,839 --> 00:09:52,007 and five bunches of carrots. 233 00:09:52,008 --> 00:09:57,980 Cranberries and five bunches of, of carrots? 234 00:09:57,980 --> 00:10:00,682 Mr. Post, don't you want this turkey? 235 00:10:00,683 --> 00:10:02,317 Well, as long as you're here. 236 00:10:02,318 --> 00:10:03,402 Never mind. 237 00:10:03,402 --> 00:10:05,570 This is one turkey that will not be left at the post. 238 00:10:05,571 --> 00:10:08,273 Take it back, Henry. 239 00:10:08,274 --> 00:10:10,442 [door closing] 240 00:10:10,443 --> 00:10:12,611 Heh-heh, that's very good, left at the post. 241 00:10:12,612 --> 00:10:14,780 Quick as a flash, too. I tell you. 242 00:10:14,780 --> 00:10:16,948 You really had me fooled with that phone call. 243 00:10:16,949 --> 00:10:19,668 Now, look, Carol, I don't want any arguments. 244 00:10:19,669 --> 00:10:21,837 We are dining out, and that is an order. 245 00:10:42,975 --> 00:10:45,143 [Ed barking like a dog] 246 00:10:48,397 --> 00:10:50,031 Now cut that out. 247 00:10:50,032 --> 00:10:51,116 If there's anything I can't stand, 248 00:10:51,117 --> 00:10:52,735 it's a wise guy horse. 249 00:10:52,735 --> 00:10:54,369 Me, too. 250 00:10:54,370 --> 00:10:55,988 I'm glad I'm a cocker spaniel. 251 00:10:55,988 --> 00:10:58,156 [barking] 252 00:10:58,157 --> 00:11:01,410 Why did you order that turkey without my permission? 253 00:11:01,410 --> 00:11:02,494 I would have had it all set with Carol, 254 00:11:02,495 --> 00:11:04,663 if you hadn't phoned the butcher. 255 00:11:04,664 --> 00:11:07,917 Ah, me and my big mouth. 256 00:11:07,917 --> 00:11:09,551 I'm afraid your big mouth will be eating by itself. 257 00:11:09,552 --> 00:11:12,254 But, Wilbur, you're my family, 258 00:11:12,254 --> 00:11:16,591 and we ought to be together on my holiday. 259 00:11:16,592 --> 00:11:17,676 Your holiday? 260 00:11:17,677 --> 00:11:18,227 Sure! 261 00:11:18,227 --> 00:11:19,845 If it wasn't for a horse, 262 00:11:19,845 --> 00:11:22,564 there wouldn't be any Thanksgiving. 263 00:11:22,565 --> 00:11:24,183 What are you talking about? 264 00:11:24,183 --> 00:11:26,902 What did a horse have to do with Thanksgiving? 265 00:11:26,902 --> 00:11:30,155 Would you like to hear the real story of Thanksgiving, 266 00:11:30,156 --> 00:11:32,324 the one they're afraid to tell? 267 00:11:32,324 --> 00:11:35,026 No, I'll wait until the movie comes out. 268 00:11:35,027 --> 00:11:38,280 Well, it all started in 1620. 269 00:11:38,280 --> 00:11:40,448 That was a bad year, Wilbur, 270 00:11:40,449 --> 00:11:42,083 a terrible year for the Pilgrims. 271 00:11:43,703 --> 00:11:46,422 The crops were poor. 272 00:11:46,422 --> 00:11:48,040 The winter was cold. 273 00:11:48,040 --> 00:11:50,208 The Indians were hostile. 274 00:11:50,209 --> 00:11:52,377 The only friend the Pilgrims had 275 00:11:52,378 --> 00:11:56,715 was one brave early American horse. 276 00:11:56,716 --> 00:11:58,884 Things finally got so bad, 277 00:11:58,884 --> 00:12:02,137 the governor called an emergency town council. 278 00:12:02,138 --> 00:12:03,222 [murmuring] 279 00:12:03,222 --> 00:12:04,856 I'm starving! Where's our food? 280 00:12:04,857 --> 00:12:06,475 - You promised us-- - [murmuring] 281 00:12:06,475 --> 00:12:09,728 Silence. Silence, my friends. 282 00:12:09,729 --> 00:12:11,363 Silence. 283 00:12:11,363 --> 00:12:12,447 We're starving. Where is our food? 284 00:12:12,448 --> 00:12:17,319 Silence, my brethren. Shut thy big yaps. 285 00:12:17,319 --> 00:12:19,487 I'm only your governor, not a magician. 286 00:12:19,488 --> 00:12:22,741 I can't make corn grow where it refuses to grow. 287 00:12:22,742 --> 00:12:25,995 No one can make corn grow on this barren land. 288 00:12:25,995 --> 00:12:29,798 Husband, the Indians are making the corn grow. 289 00:12:29,799 --> 00:12:30,883 Yeah. 290 00:12:30,883 --> 00:12:31,967 Of course, of course. 291 00:12:31,967 --> 00:12:33,585 Hold thy tongue, wife. 292 00:12:33,586 --> 00:12:36,839 And if thou canst not hold it, step on it. 293 00:12:36,839 --> 00:12:39,558 Watch, Your Excellency. Your wife speaks the truth! 294 00:12:39,558 --> 00:12:42,811 The Indians do grow corn on this very same land. 295 00:12:42,812 --> 00:12:44,980 We elected you, because you promised us 296 00:12:44,980 --> 00:12:46,064 bigger harvests than the other candidate. 297 00:12:46,065 --> 00:12:47,149 Well, naturally. 298 00:12:47,149 --> 00:12:48,767 I had to win the election somehow. 299 00:12:48,768 --> 00:12:53,656 But I shall keep my promise, keep them all, 300 00:12:53,656 --> 00:12:55,824 all in due time. 301 00:12:55,825 --> 00:13:01,780 The time is due. Putteth up or shuteth up. 302 00:13:01,781 --> 00:13:03,949 Who, who saith that? 303 00:13:03,949 --> 00:13:05,583 Who dareth to speaketh like thateth? 304 00:13:05,584 --> 00:13:07,752 Calm down, dolleth. 305 00:13:07,753 --> 00:13:09,371 Someone should go to the Indians 306 00:13:09,371 --> 00:13:11,539 and bring back their kind of seed, 307 00:13:11,540 --> 00:13:13,174 - and then we shall have corn. - Of course. 308 00:13:13,175 --> 00:13:18,046 An excellent idea, an excellent idea, Citizen Smythe. 309 00:13:18,047 --> 00:13:20,215 Someone must brave the Indian's arrow 310 00:13:20,216 --> 00:13:23,469 and save our little colony. 311 00:13:23,469 --> 00:13:29,441 Uh, husband, why dost thou not volunteer? 312 00:13:29,441 --> 00:13:30,525 Thou art the governor. 313 00:13:30,526 --> 00:13:32,694 [shouting] 314 00:13:32,695 --> 00:13:34,313 Woman, it is times like this 315 00:13:34,313 --> 00:13:37,032 when I regret buying two tickets on the Mayflower. 316 00:13:37,032 --> 00:13:39,200 I'll get the seeds from the Indians. 317 00:13:39,201 --> 00:13:40,285 They'd never hurt a horse. 318 00:13:40,286 --> 00:13:41,370 [whip cracking] 319 00:13:41,370 --> 00:13:42,988 Uh-oh! 320 00:13:42,988 --> 00:13:45,156 Me thinketh I'll take a back road. 321 00:13:45,157 --> 00:13:46,241 Oh! 322 00:13:46,242 --> 00:13:49,495 And so the gallant, handsome horse went off 323 00:13:49,495 --> 00:13:50,579 to save the Pilgrims. 324 00:13:55,384 --> 00:13:59,171 Ed, do you really expect me to believe 325 00:13:59,171 --> 00:14:00,805 it was a horse who went to the Indians 326 00:14:00,806 --> 00:14:03,508 and got them to help the Pilgrims? 327 00:14:03,509 --> 00:14:05,677 Were you there, Wilbur? 328 00:14:05,678 --> 00:14:07,312 No. 329 00:14:07,313 --> 00:14:10,566 So, like I say, it was a horse. 330 00:14:10,566 --> 00:14:15,437 Okay, Ed. And what happened next? 331 00:14:15,437 --> 00:14:18,156 After three rest stops, 332 00:14:18,157 --> 00:14:20,859 the gallant horse came to an Indian village, 333 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 where lived many brave warriors 334 00:14:23,028 --> 00:14:26,281 and one chickenhearted Indian. 335 00:14:26,282 --> 00:14:29,001 The horse found the Chief in war council. 336 00:14:34,423 --> 00:14:37,676 Must do something about hostile Pilgrim. 337 00:14:37,676 --> 00:14:38,760 Very quiet in settlement. 338 00:14:38,761 --> 00:14:40,379 They're hungry. 339 00:14:40,379 --> 00:14:42,547 Maybe plan attack on us for food. 340 00:14:42,548 --> 00:14:44,182 Maybe bring war. 341 00:14:44,183 --> 00:14:45,267 - Mm-hm. - Yeah. 342 00:14:45,267 --> 00:14:47,969 No need for war. 343 00:14:56,645 --> 00:14:59,898 Hear voice, but see no man. 344 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 Must be spirit. 345 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Evil spirit? 346 00:15:02,067 --> 00:15:03,701 Bingo! 347 00:15:03,702 --> 00:15:05,870 Spirit Bingo? 348 00:15:05,871 --> 00:15:09,658 Never hear of this spirit. 349 00:15:09,658 --> 00:15:12,377 Speak to us, o great Spirit Bingo! 350 00:15:12,378 --> 00:15:14,546 Now hear-um this. 351 00:15:14,546 --> 00:15:17,799 There can be peace with the Pilgrims. 352 00:15:17,800 --> 00:15:20,502 How? Tell us how, Great Spirit. 353 00:15:20,502 --> 00:15:23,755 Send a brave with seeds. 354 00:15:23,756 --> 00:15:26,475 Teach them how to plant corn. 355 00:15:26,475 --> 00:15:29,177 Spirit Bingo now signing off. 356 00:15:30,813 --> 00:15:35,150 Good idea, but dangerous mission. 357 00:15:35,150 --> 00:15:38,403 What, what brave can we spare? 358 00:15:38,404 --> 00:15:40,022 Chicken Heart! 359 00:15:43,275 --> 00:15:44,359 Chicken Heart? 360 00:15:44,360 --> 00:15:45,994 Yes, Princess? 361 00:15:45,995 --> 00:15:48,163 My father, the Chief, wishes to speak with you. 362 00:16:12,554 --> 00:16:14,188 Why me, Chief Thundercloud? 363 00:16:14,189 --> 00:16:16,875 Because you are brave. 364 00:16:16,875 --> 00:16:19,594 Oh, no, me not brave. Me Chicken Heart. 365 00:16:19,595 --> 00:16:22,848 My father Yellow Tail, my grandfather White Feather, 366 00:16:22,848 --> 00:16:25,016 my great grandfather Jelly Spine. 367 00:16:25,017 --> 00:16:27,185 Me come from long line of cowards. 368 00:16:28,270 --> 00:16:31,523 Thundercloud has spoken. You have been chosen! 369 00:16:31,523 --> 00:16:33,141 Well, let's not be hasty, Chief. 370 00:16:33,142 --> 00:16:36,395 Why not get all braves here and then choose, huh? 371 00:16:36,395 --> 00:16:39,114 Uh, short straw go? Flip-um card? 372 00:16:39,114 --> 00:16:40,198 Low card? 373 00:16:40,199 --> 00:16:44,536 Too much gab. Get-um show on road! 374 00:16:46,705 --> 00:16:47,789 Who speaks? 375 00:16:47,790 --> 00:16:51,043 Great spirit Bingo. 376 00:16:51,043 --> 00:16:54,296 Me never hear of him. Must be out of town spirit. 377 00:16:54,296 --> 00:16:58,633 Pick some other brave. 378 00:16:58,634 --> 00:17:01,336 Uh, that did it. Me volunteer. 379 00:17:01,336 --> 00:17:03,504 [Ed, narrating] And so the chicken Indian, 380 00:17:03,505 --> 00:17:06,224 whbBo by now I know you recognize, 381 00:17:06,225 --> 00:17:09,478 went nervously on his mission. 382 00:17:09,478 --> 00:17:11,096 [turkeys gobbling] 383 00:17:13,265 --> 00:17:15,984 Oh. Bears! 384 00:17:15,984 --> 00:17:18,686 Must get back to village. 385 00:17:20,322 --> 00:17:24,659 Don't be chicken, Chicken Heart. 386 00:17:24,660 --> 00:17:25,744 Who speak? 387 00:17:25,744 --> 00:17:27,362 Me, Chicken. 388 00:17:27,362 --> 00:17:29,530 Who you? 389 00:17:29,531 --> 00:17:30,615 Where you? 390 00:17:30,616 --> 00:17:33,335 Here, chick, chick, chick. 391 00:17:33,335 --> 00:17:36,037 Here, chick! 392 00:17:36,038 --> 00:17:38,206 You talk, horse. 393 00:17:38,207 --> 00:17:40,375 Go to head of teepee. 394 00:17:40,375 --> 00:17:43,094 How can horse talk? 395 00:17:43,095 --> 00:17:45,263 Night school. 396 00:17:45,264 --> 00:17:46,882 Night school? 397 00:17:46,882 --> 00:17:50,135 Ask foolish question, get foolish answer. 398 00:17:50,135 --> 00:17:51,769 Horse talk to all men? 399 00:17:51,770 --> 00:17:54,472 No, only to you. 400 00:17:54,473 --> 00:17:58,810 I, I like you, Chicken Heart. 401 00:17:58,811 --> 00:18:01,530 I like you, too, horse that talk like man. 402 00:18:01,530 --> 00:18:04,783 Dear boy. 403 00:18:04,783 --> 00:18:08,570 Why? Why they choose me for this dangerous mission? 404 00:18:08,570 --> 00:18:10,738 Because by helping the Pilgrims, 405 00:18:10,739 --> 00:18:12,373 you will go down in history, 406 00:18:12,374 --> 00:18:15,627 and I'll get a little footnote myself. 407 00:18:15,627 --> 00:18:17,795 You come on mission with me? 408 00:18:17,796 --> 00:18:20,498 Flap your wings, Chicken, and hop on my back. 409 00:18:20,499 --> 00:18:23,218 From now on, we're a team. 410 00:18:23,218 --> 00:18:27,005 Oh, thank you, horse. Thank you. 411 00:18:27,005 --> 00:18:28,639 Hold still, horse. 412 00:18:28,640 --> 00:18:30,808 [Wilbur and Ed grunting] 413 00:18:30,809 --> 00:18:32,427 All right, horse. 414 00:18:32,427 --> 00:18:33,511 You got your laugh, Chickie. 415 00:18:33,512 --> 00:18:36,765 Now, turn around and let's get going. 416 00:18:36,765 --> 00:18:38,399 All right, horse. 417 00:18:38,400 --> 00:18:41,102 Meanwhile, back at the Pilgrims' settlement. 418 00:18:41,103 --> 00:18:43,822 [murmuring] 419 00:18:43,822 --> 00:18:45,990 We should have done this long ago! 420 00:18:45,991 --> 00:18:48,693 [murmuring] 421 00:18:48,694 --> 00:18:53,582 How dare you putteth your governor in this position. 422 00:18:53,582 --> 00:18:56,284 Methinks this is an excellent position. 423 00:18:56,285 --> 00:18:58,453 Huh? 424 00:18:58,453 --> 00:18:59,537 What dost thou, woman? 425 00:18:59,538 --> 00:19:01,706 I have need for a few shillings. 426 00:19:01,707 --> 00:19:03,875 There's a sale on spinning wheels in town. 427 00:19:03,876 --> 00:19:05,510 [coins clinking] 428 00:19:05,511 --> 00:19:07,679 I'm Indian! 429 00:19:07,679 --> 00:19:09,297 Our scouts have captured an Indian! 430 00:19:09,298 --> 00:19:11,466 Please, you're cracking my beads. 431 00:19:11,466 --> 00:19:13,100 He was attacking our village on horseback. 432 00:19:13,101 --> 00:19:15,803 Oh, paleface speak with twisted tongue. 433 00:19:15,804 --> 00:19:17,972 I bring a gift of friendship from my people, 434 00:19:17,973 --> 00:19:19,607 a bag of corn seed. 435 00:19:19,608 --> 00:19:21,776 Beware the Indian! He lies. 436 00:19:21,777 --> 00:19:26,114 Release me, so I can deal with this heathen. 437 00:19:26,114 --> 00:19:27,732 Release our governor. 438 00:19:27,733 --> 00:19:28,817 [murmuring] 439 00:19:32,070 --> 00:19:33,154 We must force this Indian 440 00:19:33,155 --> 00:19:35,874 to reveal their secret for planting corn. 441 00:19:35,874 --> 00:19:36,958 That's why I've come here. 442 00:19:36,959 --> 00:19:39,661 There's only one way with Indians-- torture! 443 00:19:39,661 --> 00:19:40,745 [shouting] 444 00:19:40,746 --> 00:19:41,830 Otherwise, they do not talk. 445 00:19:41,830 --> 00:19:43,464 See, you just take a handful of seed. 446 00:19:43,465 --> 00:19:44,549 We'll put him in the stocks. 447 00:19:44,550 --> 00:19:46,168 [shouting] 448 00:19:46,168 --> 00:19:47,802 And you sprinkle them 6 inches apart. 449 00:19:47,803 --> 00:19:49,421 I say put him in the thumb screws. 450 00:19:49,421 --> 00:19:51,589 Aye, that will loosen his tongue. 451 00:19:51,590 --> 00:19:53,224 [shouting] 452 00:19:53,225 --> 00:19:55,393 Then you mulch carefully. Just add a little water. 453 00:19:55,394 --> 00:19:56,478 Not too much now. 454 00:19:56,478 --> 00:19:58,096 Let us put him to the stretching rack. 455 00:19:58,096 --> 00:20:00,815 Aye, that will break his defiant silence. 456 00:20:00,816 --> 00:20:02,434 [shouting] 457 00:20:02,434 --> 00:20:04,602 See, too much water, you'll drown the seeds. 458 00:20:04,603 --> 00:20:10,575 Silence! Let that chicken Indian talk. 459 00:20:10,576 --> 00:20:13,829 Well said, Smythe. 460 00:20:13,829 --> 00:20:17,616 This is your last chance. Do you understand? 461 00:20:17,616 --> 00:20:19,784 Tell 'em how Indian plant-um corn, 462 00:20:19,785 --> 00:20:21,419 or we plant-um Indian. 463 00:20:21,420 --> 00:20:24,673 Okay, you drive hard bargain. 464 00:20:24,673 --> 00:20:26,291 I knew I'd drag it out of him. 465 00:20:26,291 --> 00:20:29,544 [laughter] 466 00:20:29,544 --> 00:20:33,347 And so the team of brave horse and chicken Indian 467 00:20:33,348 --> 00:20:35,516 made the harvest possible. 468 00:20:35,517 --> 00:20:38,219 [murmuring] 469 00:20:38,220 --> 00:20:40,939 Please, silence. 470 00:20:40,939 --> 00:20:45,276 To peace and goodwill between our people. 471 00:20:45,277 --> 00:20:46,895 [shouting] 472 00:20:46,895 --> 00:20:48,529 Peace and goodwill. 473 00:20:48,530 --> 00:20:52,867 [glass breaking] 474 00:20:52,868 --> 00:20:55,036 Ah, just my luck. 475 00:20:55,037 --> 00:20:58,824 I picked the original Indian nut. 476 00:20:58,824 --> 00:21:01,543 Thanks to our Indian friend, Chicken Liver, 477 00:21:01,543 --> 00:21:04,245 who has provided the answer to our problem, 478 00:21:04,246 --> 00:21:06,414 we are blessed with the bounties of nature. 479 00:21:06,415 --> 00:21:09,134 [cheering] 480 00:21:09,134 --> 00:21:11,302 And as your governor, 481 00:21:11,303 --> 00:21:14,556 I hereby proclaim this a national holiday. 482 00:21:14,556 --> 00:21:17,809 - Hear, hear. - Hear, hear. 483 00:21:17,809 --> 00:21:20,511 What shall we call this holiday, husband? 484 00:21:20,512 --> 00:21:24,315 Well, wife, today is a day for giving thanks. 485 00:21:24,316 --> 00:21:27,569 [murmuring] 486 00:21:27,569 --> 00:21:30,271 How about "You'hFre Welcome" day. 487 00:21:30,272 --> 00:21:34,609 [murmuring, laughter] 488 00:21:34,609 --> 00:21:36,243 No. 489 00:21:36,244 --> 00:21:37,862 How about "Thanks Day"? 490 00:21:37,863 --> 00:21:40,031 How about "Giving Day"? 491 00:21:40,032 --> 00:21:41,666 - [crowd shouting] - Ehh. 492 00:21:45,454 --> 00:21:47,088 I have answer! 493 00:21:47,089 --> 00:21:51,960 "Thanks Day" very good. "Giving Day" very good. 494 00:21:51,960 --> 00:21:53,044 Put them both together 495 00:21:53,045 --> 00:21:56,848 and call holiday Appreciation Day. 496 00:21:56,848 --> 00:21:58,466 [laughter] 497 00:21:58,467 --> 00:22:00,101 Groundhog Day? 498 00:22:00,102 --> 00:22:01,720 Navy Day? 499 00:22:01,720 --> 00:22:03,354 We just had Halloween. 500 00:22:03,355 --> 00:22:06,608 How about Thanksgiving Day? 501 00:22:06,608 --> 00:22:10,945 [cheering] 502 00:22:10,946 --> 00:22:14,733 Thanksgiving Day, a wonderful suggestion! 503 00:22:14,733 --> 00:22:17,452 Whose idea was that? 504 00:22:17,452 --> 00:22:18,536 My horse. 505 00:22:18,537 --> 00:22:20,705 Uh-oh. 506 00:22:20,706 --> 00:22:21,239 Your horse? 507 00:22:21,239 --> 00:22:23,407 Horse talk. 508 00:22:23,408 --> 00:22:24,492 He's a witch! 509 00:22:32,084 --> 00:22:33,718 A witch! 510 00:22:33,719 --> 00:22:37,506 [murmuring] 511 00:22:42,394 --> 00:22:45,096 Happy Thanksgiving, Chicken Heart. 512 00:22:45,097 --> 00:22:46,731 What to be happy about? 513 00:22:46,732 --> 00:22:49,985 Well, at least we're spending the holiday together. 514 00:22:49,985 --> 00:22:54,856 [laughter] 515 00:22:54,856 --> 00:22:59,744 And so that's how a horse made Thanksgiving possible. 516 00:22:59,745 --> 00:23:01,913 Ed, you have told some tall tales, 517 00:23:01,913 --> 00:23:04,615 but this one beats them all. 518 00:23:04,616 --> 00:23:06,250 You don't believe it? 519 00:23:06,251 --> 00:23:07,869 Not a word. 520 00:23:07,869 --> 00:23:08,953 [chuckling] 521 00:23:08,954 --> 00:23:11,673 But, Ed, if it means so much to you, 522 00:23:11,673 --> 00:23:14,375 I promise you we'll spend Thanksgiving together. 523 00:23:14,376 --> 00:23:16,544 Thanks, Wilbur! 524 00:23:16,545 --> 00:23:17,629 Oh, just call me Chicken. 525 00:23:17,629 --> 00:23:19,263 [Ed laughs] 526 00:23:22,984 --> 00:23:24,602 - [Kay] Wonderful. - [Roger] Wonderful turkey. 527 00:23:24,603 --> 00:23:26,771 [Kay] I wish I could learn. Oh, I'm just terrible. 528 00:23:26,772 --> 00:23:28,406 - Perfect. - Like a turkey murder. 529 00:23:28,407 --> 00:23:30,025 Excuse me. Oh, thank you, Eve. 530 00:23:30,025 --> 00:23:31,659 Wilbur, I think catering the dinner 531 00:23:31,660 --> 00:23:33,278 was a wonderful compromise. 532 00:23:33,278 --> 00:23:34,912 Well, the important thing is 533 00:23:34,913 --> 00:23:35,997 we're having a home-cooked dinner. 534 00:23:35,997 --> 00:23:38,165 What difference does it make whose home it was cooked in? 535 00:23:38,166 --> 00:23:39,784 - Right. - Right. 536 00:23:39,785 --> 00:23:40,869 The last home-cooked dinner I had 537 00:23:40,869 --> 00:23:43,588 was at my mother's the day before I got married. 538 00:23:43,588 --> 00:23:44,672 You married me for my beauty, doll, 539 00:23:44,673 --> 00:23:47,375 not my pot roast. 540 00:23:47,375 --> 00:23:48,459 Well, let's not have any bickering, shall we? 541 00:23:48,460 --> 00:23:50,094 This is Thanksgiving. 542 00:23:50,095 --> 00:23:52,263 I think we should be grateful for everything we have 543 00:23:52,264 --> 00:23:54,432 and the fact that we're together with our loved ones. 544 00:23:54,433 --> 00:23:56,051 Ah, hear, hear. That's nice. 545 00:23:56,051 --> 00:23:58,219 - Oh! - Can I have some more peas? 546 00:23:58,220 --> 00:23:59,854 - I want everything. - Seconds, Kay? 547 00:23:59,855 --> 00:24:01,473 Fill them up to there. Later, please. 548 00:24:01,473 --> 00:24:02,023 Seconds, Carol? 549 00:24:02,023 --> 00:24:03,641 Not right now, honey. 550 00:24:03,642 --> 00:24:05,276 Fifths, Rog? 551 00:24:05,277 --> 00:24:06,895 [laughter] 552 00:24:06,895 --> 00:24:08,313 You help yourself. 553 00:24:08,313 --> 00:24:09,614 Oh, thanks, thanks. 554 00:24:09,614 --> 00:24:11,232 Oh, boy. 555 00:24:11,233 --> 00:24:12,867 Uh, anybody-- would you like something? 556 00:24:12,868 --> 00:24:13,952 Be sure and save us some, that's all, Rog. 557 00:24:13,952 --> 00:24:15,036 Just save us a drumstick, dear. 558 00:24:15,036 --> 00:24:16,654 - Excuse me. - Don't worry, I will. 559 00:24:16,655 --> 00:24:19,374 Oh, they're delicious. 560 00:24:19,374 --> 00:24:21,542 This is a wonderful turkey, Carol. 561 00:24:21,543 --> 00:24:26,414 Just wonderful. 562 00:24:27,499 --> 00:24:30,752 Happy Thanksgiving, family. 563 00:24:43,231 --> 00:24:45,399 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 564 00:24:45,400 --> 00:24:47,568 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 565 00:24:47,569 --> 00:24:49,737 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 566 00:24:49,738 --> 00:24:51,356 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 567 00:24:51,356 --> 00:24:53,524 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 568 00:24:53,525 --> 00:24:54,609 ♪ He'll give you the answer ♪ 569 00:24:54,609 --> 00:24:56,243 ♪ That you'll endorse ♪ 570 00:24:56,244 --> 00:24:57,862 ♪ He's always on a steady course ♪ 571 00:24:57,863 --> 00:25:00,031 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 572 00:25:00,031 --> 00:25:02,199 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 573 00:25:02,200 --> 00:25:04,368 ♪ And waste your time of day ♪ 574 00:25:04,369 --> 00:25:06,537 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 575 00:25:06,538 --> 00:25:08,706 ♪ Unless he has something to say ♪ 576 00:25:08,707 --> 00:25:10,875 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 577 00:25:10,876 --> 00:25:13,044 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 578 00:25:13,044 --> 00:25:15,763 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 579 00:25:16,848 --> 00:25:19,016 ♪ Well, listen to this ♪ 580 00:25:19,017 --> 00:25:20,635 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 581 00:25:20,635 --> 00:25:23,354 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 582 00:25:24,973 --> 00:25:27,141 [Man] This has been a Filmways presentation. 41040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.