All language subtitles for S3E9-Ed The Pilgrim_Subtítulos01.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,802
[whinnies]
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,056
Hello. I'm Mr. Ed.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,012
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,181
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,349
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,518
♪ Is the famous Mr. Ed ♪
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,687
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,856
♪ He'll give you the answerthat you'll endorse ♪
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
♪ He's alwayson a steady course ♪
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,194
♪ Talk to Mr. Ed ♪
11
00:00:34,134 --> 00:00:39,022
[Mr. Ed humming]
12
00:00:44,978 --> 00:00:46,062
What is this?
13
00:00:46,062 --> 00:00:48,230
Happy Thanksgiving,Wilbur.
14
00:00:48,231 --> 00:00:49,865
The same to you, Ed,
15
00:00:49,866 --> 00:00:52,568
but have you been in
the Addisons' garden again?
16
00:00:52,569 --> 00:00:55,822
Not all of me,
just my head.
17
00:00:55,822 --> 00:00:58,541
The spirit of Thanksgiving
is giving, not taking.
18
00:00:58,541 --> 00:01:02,878
So Addison gave,
and we took.
19
00:01:02,879 --> 00:01:03,963
I appreciate the thought,
Ed,
20
00:01:03,963 --> 00:01:04,496
but you've got to
learn to understand
21
00:01:04,497 --> 00:01:06,665
the purpose of a fence.
22
00:01:06,666 --> 00:01:09,385
It's to divide one man's
property from another.
23
00:01:09,385 --> 00:01:12,087
You shouldn't steal
the Addisons' gardenias.
24
00:01:12,088 --> 00:01:13,172
I'm sorry, Wilbur.
25
00:01:13,173 --> 00:01:14,807
You are?
26
00:01:14,808 --> 00:01:16,426
I'm sorry
my neck isn't longer,
27
00:01:16,426 --> 00:01:18,594
or you'd have had roses.
28
00:01:18,595 --> 00:01:20,763
Get back into your stall.
Go on!
29
00:01:20,764 --> 00:01:22,398
Ohhh!
30
00:01:22,398 --> 00:01:24,016
Lucky you weren't caught,
31
00:01:24,017 --> 00:01:25,651
or the Addisons
would be stuffing a horse now
32
00:01:25,652 --> 00:01:27,270
instead of a turkey.
33
00:01:27,270 --> 00:01:28,904
Wilbur!
34
00:01:28,905 --> 00:01:30,523
Yes, dear?
35
00:01:30,523 --> 00:01:32,157
Ahhh.
36
00:01:33,777 --> 00:01:35,945
Good morning, Mr. Ed.
37
00:01:35,945 --> 00:01:39,748
Honey, do you think a 15-pound
turkey will be enough?
38
00:01:39,749 --> 00:01:42,451
Well, that's enough for me,
but what are you going to eat?
39
00:01:42,452 --> 00:01:44,620
Oh, stop joking.
I have to know.
40
00:01:44,621 --> 00:01:46,789
Kay and Roger are coming
for Thanksgiving dinner.
41
00:01:46,790 --> 00:01:50,043
Now, what kind of dressing
would you like?
42
00:01:50,043 --> 00:01:51,677
I've got an idea.
43
00:01:51,678 --> 00:01:53,296
You've always gone
to a lot of trouble
44
00:01:53,296 --> 00:01:54,380
cooking that dinner.
45
00:01:54,380 --> 00:01:55,464
This year, it's going
to be different.
46
00:01:55,465 --> 00:01:56,549
Ooh, you're going to cook.
47
00:01:56,549 --> 00:01:59,268
Nah, let's live
this Thanksgiving.
48
00:01:59,269 --> 00:02:01,971
Roger and I will take
you and Kay out for dinner.
49
00:02:01,971 --> 00:02:06,308
Oh, thank you, darling!
That's wonderful!
50
00:02:06,309 --> 00:02:08,477
You know, I've got the most
thoughtful husband in the world.
51
00:02:08,478 --> 00:02:12,815
Yep, you picked the orchid
in the garden of love.
52
00:02:12,816 --> 00:02:16,069
Well, I'd better go
tell Kay our plans.
53
00:02:20,406 --> 00:02:22,574
Hey, orchid boy!
54
00:02:22,575 --> 00:02:25,828
What's this jazz
about eating out?
55
00:02:25,829 --> 00:02:27,997
Well, you know how it is, Ed.
56
00:02:27,997 --> 00:02:29,631
A man's gotta think
of the little woman.
57
00:02:29,632 --> 00:02:32,885
- How about the little horse?
- Forget it, Ed.
58
00:02:32,886 --> 00:02:34,504
Thanksgiving is for people,
not for horses.
59
00:02:34,504 --> 00:02:36,672
- See you later.
- Oh!
60
00:02:45,298 --> 00:02:49,101
Well, thanks, Ed.
61
00:02:49,102 --> 00:02:52,889
You're, uh, you're being
very considerate today, fella.
62
00:02:52,889 --> 00:02:55,057
Please, Wilbur, please,
63
00:02:55,058 --> 00:02:57,777
I don't want to eat alone
on Thanksgiving.
64
00:02:57,777 --> 00:03:00,479
I'll be crying in my hay.
65
00:03:00,480 --> 00:03:02,648
Please be reasonable.
66
00:03:02,649 --> 00:03:05,368
Oh, don't you love
your horsey?
67
00:03:05,368 --> 00:03:06,986
Yeah, and I love
my wifey too.
68
00:03:06,986 --> 00:03:10,239
Choose between us.
69
00:03:10,240 --> 00:03:12,408
Okay, I choose Carol.
70
00:03:12,408 --> 00:03:14,576
I'll put it another way.
71
00:03:14,577 --> 00:03:16,211
Please don't put me
on the spot.
72
00:03:16,212 --> 00:03:21,083
[Ed crying]
73
00:03:21,084 --> 00:03:22,718
Look, Ed, when you cry,
74
00:03:22,719 --> 00:03:25,421
you make me feel
like crying, too.
75
00:03:25,421 --> 00:03:27,589
I have no daddy.
76
00:03:27,590 --> 00:03:29,758
I want to eat with you,
Wilbur.
77
00:03:29,759 --> 00:03:30,843
[laugher]
78
00:03:30,843 --> 00:03:33,011
Oh, you win, as usual.
79
00:03:33,012 --> 00:03:36,815
Oh, bless you,
bless you!
80
00:03:36,816 --> 00:03:37,900
Yeah, now I've gotta see
81
00:03:37,901 --> 00:03:40,069
if I can talk Carol
out of eating out
82
00:03:40,069 --> 00:03:42,771
or into eating in.
83
00:03:42,772 --> 00:03:47,660
Uh, Wilbur, be crafty.
Women are very foxy.
84
00:03:47,660 --> 00:03:48,744
Just leave it to me, Ed.
85
00:03:48,745 --> 00:03:50,363
When I get finished
with Carol,
86
00:03:50,363 --> 00:03:52,531
she'll be glad to eat at home.
87
00:03:52,532 --> 00:03:53,616
You go back in your stall,
huh?
88
00:03:57,420 --> 00:04:00,122
- You find a restaurant, dear?
- Not yet.
89
00:04:00,123 --> 00:04:01,757
All the restaurants
are advertising Thanksgiving dinners.
90
00:04:01,758 --> 00:04:03,376
Honey, where would you
like to eat?
91
00:04:03,376 --> 00:04:06,095
Oh, no, dear.
This is your day!
92
00:04:06,095 --> 00:04:07,713
Any place you pick,
fine with me.
93
00:04:07,714 --> 00:04:09,882
- Any place?
- Any place.
94
00:04:09,882 --> 00:04:12,050
How about
the Gondolier Room?
95
00:04:12,051 --> 00:04:13,135
That greasy spoon?
96
00:04:13,136 --> 00:04:14,770
What's wrong with it?
97
00:04:14,771 --> 00:04:15,855
That chef is so bad,
98
00:04:15,855 --> 00:04:18,557
his kitchen should be
declared a disaster area.
99
00:04:18,558 --> 00:04:20,726
But if you want to eat there,
dear, why--
100
00:04:20,727 --> 00:04:22,895
Oh, no, no, Wilbur.
101
00:04:22,895 --> 00:04:23,979
Maybe you ought to
pick the place.
102
00:04:23,980 --> 00:04:25,614
Me? Oh, no, no, dear, no.
103
00:04:25,615 --> 00:04:27,783
Your taste
is good enough for me.
104
00:04:27,784 --> 00:04:29,952
You pick out some spot,
that's where we'll go.
105
00:04:29,953 --> 00:04:31,571
Okay.
106
00:04:33,206 --> 00:04:34,290
How about Peralto's?
107
00:04:34,290 --> 00:04:35,908
If you want to go
to Peralto's,
108
00:04:35,908 --> 00:04:39,161
Peralto's it is,
109
00:04:39,162 --> 00:04:41,330
but we'd better have
a little snack before we leave.
110
00:04:41,331 --> 00:04:42,415
Why?
111
00:04:42,415 --> 00:04:44,583
They serve
very generous portions.
112
00:04:44,584 --> 00:04:46,752
Yeah, but that service,
it's slow.
113
00:04:46,753 --> 00:04:51,641
Between the soup and the salad,
your credit card expires.
114
00:04:51,641 --> 00:04:53,259
But if you want to go there,
dear, it's fine with me.
115
00:04:53,259 --> 00:04:56,512
No, no, Wilbur.
I want you to be happy, too.
116
00:04:56,512 --> 00:04:59,231
Valencia's
on Sunset Boulevard!
117
00:04:59,232 --> 00:05:01,934
Now, there--
there is a great restaurant.
118
00:05:01,934 --> 00:05:04,102
And the service
is excellent!
119
00:05:04,103 --> 00:05:05,737
Four waiters
to every table.
120
00:05:05,738 --> 00:05:06,822
And they need them.
121
00:05:06,823 --> 00:05:10,076
It takes four men
to carry in that check.
122
00:05:10,076 --> 00:05:12,778
Wilbur, do me a favor.
You pick out the place.
123
00:05:12,779 --> 00:05:18,751
Me? Oh, what do I know
about restaurants?
124
00:05:18,751 --> 00:05:21,453
That talk about taking me
out to dinner was fun.
125
00:05:21,454 --> 00:05:24,707
Let's play it again
next year.
126
00:05:24,707 --> 00:05:28,510
Honey,
the best is none too good for my little wife.
127
00:05:28,511 --> 00:05:30,129
Valencia's it is!
128
00:05:30,129 --> 00:05:31,763
Wonderful.
129
00:05:31,764 --> 00:05:33,932
Who cares what it costs?
130
00:05:33,933 --> 00:05:36,101
I care how much it costs.
131
00:05:36,102 --> 00:05:37,720
But, doll,
I've already told Carol
132
00:05:37,720 --> 00:05:39,354
we're going to Valencia's
with them.
133
00:05:39,355 --> 00:05:43,142
What possible excuse
could I give for backing out?
134
00:05:43,142 --> 00:05:45,310
I just don't like
to be gouged.
135
00:05:45,311 --> 00:05:46,945
I go to one of
those fancy restaurants,
136
00:05:46,946 --> 00:05:48,564
I have to tip
the parking lot attendant.
137
00:05:48,564 --> 00:05:49,648
I have to tip
the hat check girl.
138
00:05:49,649 --> 00:05:51,283
I have to tip the maitre d'.
139
00:05:51,284 --> 00:05:52,368
And before you know it,
140
00:05:52,368 --> 00:05:55,621
there goes 50 cents
down the drain.
141
00:05:55,621 --> 00:05:59,408
I tip generously--
not frequently, but generously.
142
00:05:59,409 --> 00:06:02,128
Sweetheart, we have just
got to go out this year.
143
00:06:02,128 --> 00:06:05,381
Every Thanksgiving,
we have dinner at the Posts'.
144
00:06:05,381 --> 00:06:08,634
And I've never
complained once.
145
00:06:08,634 --> 00:06:11,887
Thanksgiving is a time
for family togetherness,
146
00:06:11,888 --> 00:06:12,972
and it should be spent at home
147
00:06:12,972 --> 00:06:15,674
in the tradition
of the holiday.
148
00:06:15,675 --> 00:06:17,309
Kay, my mind is made up.
149
00:06:17,310 --> 00:06:19,478
Now, if the Posts
want to go, let them.
150
00:06:19,479 --> 00:06:20,563
[doorbell]
151
00:06:20,563 --> 00:06:22,181
I'll get it, Sugar Daddy.
152
00:06:25,435 --> 00:06:26,519
Hi, Kay.
153
00:06:26,519 --> 00:06:29,238
Wilbur made a reservation
for 7:00 at Valencia's.
154
00:06:29,238 --> 00:06:30,856
Is that okay with you two?
155
00:06:30,857 --> 00:06:35,194
Well, I, I'm afraid you'll
have to forget about us, Carol.
156
00:06:35,194 --> 00:06:38,997
My lumbago
is acting up again.
157
00:06:38,998 --> 00:06:41,166
Oh, I'm sorry.
We were looking forward
158
00:06:41,167 --> 00:06:42,785
to taking you and Kay
out to dinner.
159
00:06:42,785 --> 00:06:46,038
Oh?
160
00:06:46,038 --> 00:06:48,757
Roger,
it's only a short drive.
161
00:06:48,758 --> 00:06:50,376
Are you sure
you couldn't make it?
162
00:06:50,376 --> 00:06:54,713
Well, we, we, we would
like to be with you kids.
163
00:06:54,714 --> 00:06:56,348
Well, all right.
164
00:06:56,349 --> 00:06:59,602
And if the pain gets too bad,
I can always grit my teeth.
165
00:06:59,602 --> 00:07:01,770
Around a turkey leg.
166
00:07:01,771 --> 00:07:02,855
Congratulations, sweetheart.
167
00:07:02,855 --> 00:07:03,939
What for?
168
00:07:03,940 --> 00:07:06,642
You've just discovered
a miracle cure for lumbago.
169
00:07:09,896 --> 00:07:12,064
Hey, what are you doing?
170
00:07:12,064 --> 00:07:15,867
Going home to Mother.
171
00:07:15,868 --> 00:07:16,952
What for?
172
00:07:16,953 --> 00:07:20,206
I want to be with my family
on Thanksgiving.
173
00:07:20,206 --> 00:07:22,374
Ed, we're your family.
174
00:07:22,375 --> 00:07:24,543
Then how come
you're eating out
175
00:07:24,544 --> 00:07:26,162
and I'm eating in?
176
00:07:26,162 --> 00:07:28,881
Ed, your mother
is 100 miles away on a farm.
177
00:07:28,881 --> 00:07:29,965
How are you
going to get to her?
178
00:07:29,966 --> 00:07:34,303
These are four legs,
you know, not piano stools.
179
00:07:34,303 --> 00:07:36,471
Ed, you're talking
like a child.
180
00:07:36,472 --> 00:07:37,556
[Ed crying]
181
00:07:37,557 --> 00:07:39,175
I want my mama.
182
00:07:39,175 --> 00:07:40,809
Please, Ed,
I've made my plans.
183
00:07:40,810 --> 00:07:43,512
Mommy! Mommy!
184
00:07:45,148 --> 00:07:46,766
All right, Ed.
185
00:07:46,766 --> 00:07:48,934
[Ed crying]
186
00:07:48,935 --> 00:07:50,019
I'm going to have to
talk to Carol first
187
00:07:50,019 --> 00:07:52,187
and see if I can get her
to cook at home.
188
00:07:52,188 --> 00:07:53,272
[Ed crying]
189
00:07:53,272 --> 00:07:54,906
Oh, oh, thank you, Wilbur.
190
00:07:54,907 --> 00:07:58,160
Would you like me to call
and order the turkey, hm?
191
00:07:58,161 --> 00:08:00,329
You stay out of it.
Carol hasn't agreed yet.
192
00:08:00,329 --> 00:08:01,947
I'm going to have to
work on her first.
193
00:08:01,948 --> 00:08:05,751
Okay! Bless you, Wilbur.
194
00:08:05,751 --> 00:08:07,919
- Yeah, yeah.
- [Ed chuckles]
195
00:08:11,707 --> 00:08:12,791
Carol!
196
00:08:12,792 --> 00:08:13,876
Be right down, darling.
197
00:08:20,933 --> 00:08:23,635
[dialing phone]
198
00:08:23,636 --> 00:08:25,804
Hello, operator?
199
00:08:25,805 --> 00:08:28,524
Would you please
test this line?
200
00:08:28,524 --> 00:08:33,946
Yeah, the number is
Poplar 9-1769.
201
00:08:33,946 --> 00:08:37,733
Thank you very much.
202
00:08:37,733 --> 00:08:41,536
[phone ringing]
203
00:08:41,537 --> 00:08:43,155
Hello?
204
00:08:43,155 --> 00:08:45,857
Oh, hi, Harry.
205
00:08:45,858 --> 00:08:48,026
Hi. What?
206
00:08:48,027 --> 00:08:51,830
No, no, Harry, kid.
I'm, uh, I'm afraid we can't.
207
00:08:51,831 --> 00:08:52,915
That's very kind of you
to invite us,
208
00:08:52,915 --> 00:08:55,617
but we're, uh,
we're having dinner out
209
00:08:55,618 --> 00:08:58,871
with the Addisons
this year.
210
00:08:58,871 --> 00:09:02,124
Yes, well, you enjoy your
home-cooked dinner, Harry, boy.
211
00:09:02,124 --> 00:09:05,377
Yeah, love to Helen.
212
00:09:05,378 --> 00:09:06,462
No, I'm afraid
that's definite, kid.
213
00:09:06,462 --> 00:09:09,181
Carol and I,
we're eating out.
214
00:09:09,181 --> 00:09:11,349
Good-bye, Harry.
215
00:09:11,350 --> 00:09:16,221
Oh, why,
when did you come down?
216
00:09:16,222 --> 00:09:17,306
Honey,
why didn't you tell me
217
00:09:17,306 --> 00:09:19,474
you wanted to have dinner
at home?
218
00:09:19,475 --> 00:09:22,194
Oh, no, you forget
about that call.
219
00:09:22,194 --> 00:09:23,278
No, we are eating
at Valencia's.
220
00:09:23,279 --> 00:09:26,532
I love their K-rations--
uh, turkey.
221
00:09:26,532 --> 00:09:28,150
I'm calling the butcher
right now
222
00:09:28,150 --> 00:09:29,234
and order a turkey,
223
00:09:29,235 --> 00:09:30,869
and I don't want to hear
another word.
224
00:09:30,870 --> 00:09:31,954
[doorbell]
225
00:09:31,954 --> 00:09:37,376
I'll get it. You go ahead.
226
00:09:37,376 --> 00:09:38,994
Here's your turkey,
Mr. Post.
227
00:09:38,995 --> 00:09:41,714
Turkey? What turkey?
228
00:09:41,714 --> 00:09:44,416
Oh, you phoned and ordered
a turkey an hour ago.
229
00:09:44,417 --> 00:09:46,051
[Wilbur stuttering]
230
00:09:46,052 --> 00:09:48,754
Turkey? What turkey?
231
00:09:48,754 --> 00:09:49,838
And two quarts
of cranberry sauce
232
00:09:49,839 --> 00:09:52,007
and five bunches of carrots.
233
00:09:52,008 --> 00:09:57,980
Cranberries and five bunches
of, of carrots?
234
00:09:57,980 --> 00:10:00,682
Mr. Post,
don't you want this turkey?
235
00:10:00,683 --> 00:10:02,317
Well, as long as
you're here.
236
00:10:02,318 --> 00:10:03,402
Never mind.
237
00:10:03,402 --> 00:10:05,570
This is one turkey that will
not be left at the post.
238
00:10:05,571 --> 00:10:08,273
Take it back, Henry.
239
00:10:08,274 --> 00:10:10,442
[door closing]
240
00:10:10,443 --> 00:10:12,611
Heh-heh, that's very good,
left at the post.
241
00:10:12,612 --> 00:10:14,780
Quick as a flash, too.
I tell you.
242
00:10:14,780 --> 00:10:16,948
You really had me fooled
with that phone call.
243
00:10:16,949 --> 00:10:19,668
Now, look, Carol,
I don't want any arguments.
244
00:10:19,669 --> 00:10:21,837
We are dining out,
and that is an order.
245
00:10:42,975 --> 00:10:45,143
[Ed barking like a dog]
246
00:10:48,397 --> 00:10:50,031
Now cut that out.
247
00:10:50,032 --> 00:10:51,116
If there's anything
I can't stand,
248
00:10:51,117 --> 00:10:52,735
it's a wise guy horse.
249
00:10:52,735 --> 00:10:54,369
Me, too.
250
00:10:54,370 --> 00:10:55,988
I'm glad
I'm a cocker spaniel.
251
00:10:55,988 --> 00:10:58,156
[barking]
252
00:10:58,157 --> 00:11:01,410
Why did you order that turkey
without my permission?
253
00:11:01,410 --> 00:11:02,494
I would have had it
all set with Carol,
254
00:11:02,495 --> 00:11:04,663
if you hadn't phoned
the butcher.
255
00:11:04,664 --> 00:11:07,917
Ah, me and my big mouth.
256
00:11:07,917 --> 00:11:09,551
I'm afraid your big mouth
will be eating by itself.
257
00:11:09,552 --> 00:11:12,254
But, Wilbur, you're my family,
258
00:11:12,254 --> 00:11:16,591
and we ought to be together
on my holiday.
259
00:11:16,592 --> 00:11:17,676
Your holiday?
260
00:11:17,677 --> 00:11:18,227
Sure!
261
00:11:18,227 --> 00:11:19,845
If it wasn't for a horse,
262
00:11:19,845 --> 00:11:22,564
there wouldn't be
any Thanksgiving.
263
00:11:22,565 --> 00:11:24,183
What are you talking about?
264
00:11:24,183 --> 00:11:26,902
What did a horse have to do
with Thanksgiving?
265
00:11:26,902 --> 00:11:30,155
Would you like to hear
the real story of Thanksgiving,
266
00:11:30,156 --> 00:11:32,324
the one
they're afraid to tell?
267
00:11:32,324 --> 00:11:35,026
No, I'll wait
until the movie comes out.
268
00:11:35,027 --> 00:11:38,280
Well, it all started in 1620.
269
00:11:38,280 --> 00:11:40,448
That was a bad year, Wilbur,
270
00:11:40,449 --> 00:11:42,083
a terrible year
for the Pilgrims.
271
00:11:43,703 --> 00:11:46,422
The crops were poor.
272
00:11:46,422 --> 00:11:48,040
The winter was cold.
273
00:11:48,040 --> 00:11:50,208
The Indians were hostile.
274
00:11:50,209 --> 00:11:52,377
The only friend
the Pilgrims had
275
00:11:52,378 --> 00:11:56,715
was one brave
early American horse.
276
00:11:56,716 --> 00:11:58,884
Things finally got so bad,
277
00:11:58,884 --> 00:12:02,137
the governor called
an emergency town council.
278
00:12:02,138 --> 00:12:03,222
[murmuring]
279
00:12:03,222 --> 00:12:04,856
I'm starving!
Where's our food?
280
00:12:04,857 --> 00:12:06,475
- You promised us--
- [murmuring]
281
00:12:06,475 --> 00:12:09,728
Silence.
Silence, my friends.
282
00:12:09,729 --> 00:12:11,363
Silence.
283
00:12:11,363 --> 00:12:12,447
We're starving.
Where is our food?
284
00:12:12,448 --> 00:12:17,319
Silence, my brethren.
Shut thy big yaps.
285
00:12:17,319 --> 00:12:19,487
I'm only your governor,
not a magician.
286
00:12:19,488 --> 00:12:22,741
I can't make corn grow
where it refuses to grow.
287
00:12:22,742 --> 00:12:25,995
No one can make corn grow
on this barren land.
288
00:12:25,995 --> 00:12:29,798
Husband, the Indians
are making the corn grow.
289
00:12:29,799 --> 00:12:30,883
Yeah.
290
00:12:30,883 --> 00:12:31,967
Of course, of course.
291
00:12:31,967 --> 00:12:33,585
Hold thy tongue, wife.
292
00:12:33,586 --> 00:12:36,839
And if thou canst not hold it,
step on it.
293
00:12:36,839 --> 00:12:39,558
Watch, Your Excellency.
Your wife speaks the truth!
294
00:12:39,558 --> 00:12:42,811
The Indians do grow corn
on this very same land.
295
00:12:42,812 --> 00:12:44,980
We elected you,
because you promised us
296
00:12:44,980 --> 00:12:46,064
bigger harvests
than the other candidate.
297
00:12:46,065 --> 00:12:47,149
Well, naturally.
298
00:12:47,149 --> 00:12:48,767
I had to win the election
somehow.
299
00:12:48,768 --> 00:12:53,656
But I shall keep my promise,
keep them all,
300
00:12:53,656 --> 00:12:55,824
all in due time.
301
00:12:55,825 --> 00:13:01,780
The time is due.
Putteth up or shuteth up.
302
00:13:01,781 --> 00:13:03,949
Who, who saith that?
303
00:13:03,949 --> 00:13:05,583
Who dareth to speaketh
like thateth?
304
00:13:05,584 --> 00:13:07,752
Calm down, dolleth.
305
00:13:07,753 --> 00:13:09,371
Someone should go
to the Indians
306
00:13:09,371 --> 00:13:11,539
and bring back
their kind of seed,
307
00:13:11,540 --> 00:13:13,174
- and then we shall have corn.
- Of course.
308
00:13:13,175 --> 00:13:18,046
An excellent idea,
an excellent idea, Citizen Smythe.
309
00:13:18,047 --> 00:13:20,215
Someone must brave
the Indian's arrow
310
00:13:20,216 --> 00:13:23,469
and save our little colony.
311
00:13:23,469 --> 00:13:29,441
Uh, husband,
why dost thou not volunteer?
312
00:13:29,441 --> 00:13:30,525
Thou art the governor.
313
00:13:30,526 --> 00:13:32,694
[shouting]
314
00:13:32,695 --> 00:13:34,313
Woman, it is times like this
315
00:13:34,313 --> 00:13:37,032
when I regret buying
two tickets on the Mayflower.
316
00:13:37,032 --> 00:13:39,200
I'll get the seeds
from the Indians.
317
00:13:39,201 --> 00:13:40,285
They'd never hurt a horse.
318
00:13:40,286 --> 00:13:41,370
[whip cracking]
319
00:13:41,370 --> 00:13:42,988
Uh-oh!
320
00:13:42,988 --> 00:13:45,156
Me thinketh
I'll take a back road.
321
00:13:45,157 --> 00:13:46,241
Oh!
322
00:13:46,242 --> 00:13:49,495
And so the gallant,
handsome horse went off
323
00:13:49,495 --> 00:13:50,579
to save the Pilgrims.
324
00:13:55,384 --> 00:13:59,171
Ed, do you really
expect me to believe
325
00:13:59,171 --> 00:14:00,805
it was a horse
who went to the Indians
326
00:14:00,806 --> 00:14:03,508
and got them
to help the Pilgrims?
327
00:14:03,509 --> 00:14:05,677
Were you there, Wilbur?
328
00:14:05,678 --> 00:14:07,312
No.
329
00:14:07,313 --> 00:14:10,566
So, like I say,
it was a horse.
330
00:14:10,566 --> 00:14:15,437
Okay, Ed.
And what happened next?
331
00:14:15,437 --> 00:14:18,156
After three rest stops,
332
00:14:18,157 --> 00:14:20,859
the gallant horse
came to an Indian village,
333
00:14:20,860 --> 00:14:23,028
where lived
many brave warriors
334
00:14:23,028 --> 00:14:26,281
and one
chickenhearted Indian.
335
00:14:26,282 --> 00:14:29,001
The horse found the Chief
in war council.
336
00:14:34,423 --> 00:14:37,676
Must do something
about hostile Pilgrim.
337
00:14:37,676 --> 00:14:38,760
Very quiet in settlement.
338
00:14:38,761 --> 00:14:40,379
They're hungry.
339
00:14:40,379 --> 00:14:42,547
Maybe plan attack on us
for food.
340
00:14:42,548 --> 00:14:44,182
Maybe bring war.
341
00:14:44,183 --> 00:14:45,267
- Mm-hm.
- Yeah.
342
00:14:45,267 --> 00:14:47,969
No need for war.
343
00:14:56,645 --> 00:14:59,898
Hear voice, but see no man.
344
00:14:59,899 --> 00:15:00,983
Must be spirit.
345
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Evil spirit?
346
00:15:02,067 --> 00:15:03,701
Bingo!
347
00:15:03,702 --> 00:15:05,870
Spirit Bingo?
348
00:15:05,871 --> 00:15:09,658
Never hear of this spirit.
349
00:15:09,658 --> 00:15:12,377
Speak to us,
o great Spirit Bingo!
350
00:15:12,378 --> 00:15:14,546
Now hear-um this.
351
00:15:14,546 --> 00:15:17,799
There can be peace
with the Pilgrims.
352
00:15:17,800 --> 00:15:20,502
How?
Tell us how, Great Spirit.
353
00:15:20,502 --> 00:15:23,755
Send a brave with seeds.
354
00:15:23,756 --> 00:15:26,475
Teach them
how to plant corn.
355
00:15:26,475 --> 00:15:29,177
Spirit Bingo now signing off.
356
00:15:30,813 --> 00:15:35,150
Good idea,
but dangerous mission.
357
00:15:35,150 --> 00:15:38,403
What, what brave
can we spare?
358
00:15:38,404 --> 00:15:40,022
Chicken Heart!
359
00:15:43,275 --> 00:15:44,359
Chicken Heart?
360
00:15:44,360 --> 00:15:45,994
Yes, Princess?
361
00:15:45,995 --> 00:15:48,163
My father, the Chief,
wishes to speak with you.
362
00:16:12,554 --> 00:16:14,188
Why me, Chief Thundercloud?
363
00:16:14,189 --> 00:16:16,875
Because you are brave.
364
00:16:16,875 --> 00:16:19,594
Oh, no, me not brave.
Me Chicken Heart.
365
00:16:19,595 --> 00:16:22,848
My father Yellow Tail,
my grandfather White Feather,
366
00:16:22,848 --> 00:16:25,016
my great grandfather
Jelly Spine.
367
00:16:25,017 --> 00:16:27,185
Me come from
long line of cowards.
368
00:16:28,270 --> 00:16:31,523
Thundercloud has spoken.
You have been chosen!
369
00:16:31,523 --> 00:16:33,141
Well, let's not be hasty,
Chief.
370
00:16:33,142 --> 00:16:36,395
Why not get all braves here
and then choose, huh?
371
00:16:36,395 --> 00:16:39,114
Uh, short straw go?
Flip-um card?
372
00:16:39,114 --> 00:16:40,198
Low card?
373
00:16:40,199 --> 00:16:44,536
Too much gab.
Get-um show on road!
374
00:16:46,705 --> 00:16:47,789
Who speaks?
375
00:16:47,790 --> 00:16:51,043
Great spirit Bingo.
376
00:16:51,043 --> 00:16:54,296
Me never hear of him.
Must be out of town spirit.
377
00:16:54,296 --> 00:16:58,633
Pick some other brave.
378
00:16:58,634 --> 00:17:01,336
Uh, that did it.
Me volunteer.
379
00:17:01,336 --> 00:17:03,504
[Ed, narrating]And so the chicken Indian,
380
00:17:03,505 --> 00:17:06,224
whbBo by nowI know you recognize,
381
00:17:06,225 --> 00:17:09,478
went nervouslyon his mission.
382
00:17:09,478 --> 00:17:11,096
[turkeys gobbling]
383
00:17:13,265 --> 00:17:15,984
Oh. Bears!
384
00:17:15,984 --> 00:17:18,686
Must get back to village.
385
00:17:20,322 --> 00:17:24,659
Don't be chicken,
Chicken Heart.
386
00:17:24,660 --> 00:17:25,744
Who speak?
387
00:17:25,744 --> 00:17:27,362
Me, Chicken.
388
00:17:27,362 --> 00:17:29,530
Who you?
389
00:17:29,531 --> 00:17:30,615
Where you?
390
00:17:30,616 --> 00:17:33,335
Here, chick, chick, chick.
391
00:17:33,335 --> 00:17:36,037
Here, chick!
392
00:17:36,038 --> 00:17:38,206
You talk, horse.
393
00:17:38,207 --> 00:17:40,375
Go to head of teepee.
394
00:17:40,375 --> 00:17:43,094
How can horse talk?
395
00:17:43,095 --> 00:17:45,263
Night school.
396
00:17:45,264 --> 00:17:46,882
Night school?
397
00:17:46,882 --> 00:17:50,135
Ask foolish question,
get foolish answer.
398
00:17:50,135 --> 00:17:51,769
Horse talk to all men?
399
00:17:51,770 --> 00:17:54,472
No, only to you.
400
00:17:54,473 --> 00:17:58,810
I, I like you, Chicken Heart.
401
00:17:58,811 --> 00:18:01,530
I like you, too,
horse that talk like man.
402
00:18:01,530 --> 00:18:04,783
Dear boy.
403
00:18:04,783 --> 00:18:08,570
Why? Why they choose me
for this dangerous mission?
404
00:18:08,570 --> 00:18:10,738
Because
by helping the Pilgrims,
405
00:18:10,739 --> 00:18:12,373
you will go down in history,
406
00:18:12,374 --> 00:18:15,627
and I'll get
a little footnote myself.
407
00:18:15,627 --> 00:18:17,795
You come on mission
with me?
408
00:18:17,796 --> 00:18:20,498
Flap your wings, Chicken,
and hop on my back.
409
00:18:20,499 --> 00:18:23,218
From now on, we're a team.
410
00:18:23,218 --> 00:18:27,005
Oh, thank you, horse.
Thank you.
411
00:18:27,005 --> 00:18:28,639
Hold still, horse.
412
00:18:28,640 --> 00:18:30,808
[Wilbur and Ed grunting]
413
00:18:30,809 --> 00:18:32,427
All right, horse.
414
00:18:32,427 --> 00:18:33,511
You got your laugh,
Chickie.
415
00:18:33,512 --> 00:18:36,765
Now, turn around
and let's get going.
416
00:18:36,765 --> 00:18:38,399
All right, horse.
417
00:18:38,400 --> 00:18:41,102
Meanwhile, back
at the Pilgrims' settlement.
418
00:18:41,103 --> 00:18:43,822
[murmuring]
419
00:18:43,822 --> 00:18:45,990
We should have done this
long ago!
420
00:18:45,991 --> 00:18:48,693
[murmuring]
421
00:18:48,694 --> 00:18:53,582
How dare you putteth
your governor in this position.
422
00:18:53,582 --> 00:18:56,284
Methinks this is
an excellent position.
423
00:18:56,285 --> 00:18:58,453
Huh?
424
00:18:58,453 --> 00:18:59,537
What dost thou, woman?
425
00:18:59,538 --> 00:19:01,706
I have need
for a few shillings.
426
00:19:01,707 --> 00:19:03,875
There's a sale
on spinning wheels in town.
427
00:19:03,876 --> 00:19:05,510
[coins clinking]
428
00:19:05,511 --> 00:19:07,679
I'm Indian!
429
00:19:07,679 --> 00:19:09,297
Our scouts
have captured an Indian!
430
00:19:09,298 --> 00:19:11,466
Please,
you're cracking my beads.
431
00:19:11,466 --> 00:19:13,100
He was attacking our village
on horseback.
432
00:19:13,101 --> 00:19:15,803
Oh, paleface speak
with twisted tongue.
433
00:19:15,804 --> 00:19:17,972
I bring a gift of friendship
from my people,
434
00:19:17,973 --> 00:19:19,607
a bag of corn seed.
435
00:19:19,608 --> 00:19:21,776
Beware the Indian!
He lies.
436
00:19:21,777 --> 00:19:26,114
Release me, so I can
deal with this heathen.
437
00:19:26,114 --> 00:19:27,732
Release our governor.
438
00:19:27,733 --> 00:19:28,817
[murmuring]
439
00:19:32,070 --> 00:19:33,154
We must force this Indian
440
00:19:33,155 --> 00:19:35,874
to reveal their secret
for planting corn.
441
00:19:35,874 --> 00:19:36,958
That's why I've come here.
442
00:19:36,959 --> 00:19:39,661
There's only one way
with Indians-- torture!
443
00:19:39,661 --> 00:19:40,745
[shouting]
444
00:19:40,746 --> 00:19:41,830
Otherwise,
they do not talk.
445
00:19:41,830 --> 00:19:43,464
See, you just take
a handful of seed.
446
00:19:43,465 --> 00:19:44,549
We'll put him
in the stocks.
447
00:19:44,550 --> 00:19:46,168
[shouting]
448
00:19:46,168 --> 00:19:47,802
And you sprinkle them
6 inches apart.
449
00:19:47,803 --> 00:19:49,421
I say put him
in the thumb screws.
450
00:19:49,421 --> 00:19:51,589
Aye, that will
loosen his tongue.
451
00:19:51,590 --> 00:19:53,224
[shouting]
452
00:19:53,225 --> 00:19:55,393
Then you mulch carefully.
Just add a little water.
453
00:19:55,394 --> 00:19:56,478
Not too much now.
454
00:19:56,478 --> 00:19:58,096
Let us put him
to the stretching rack.
455
00:19:58,096 --> 00:20:00,815
Aye, that will break
his defiant silence.
456
00:20:00,816 --> 00:20:02,434
[shouting]
457
00:20:02,434 --> 00:20:04,602
See, too much water,
you'll drown the seeds.
458
00:20:04,603 --> 00:20:10,575
Silence!
Let that chicken Indian talk.
459
00:20:10,576 --> 00:20:13,829
Well said, Smythe.
460
00:20:13,829 --> 00:20:17,616
This is your last chance.
Do you understand?
461
00:20:17,616 --> 00:20:19,784
Tell 'em how Indian
plant-um corn,
462
00:20:19,785 --> 00:20:21,419
or we plant-um Indian.
463
00:20:21,420 --> 00:20:24,673
Okay,
you drive hard bargain.
464
00:20:24,673 --> 00:20:26,291
I knew
I'd drag it out of him.
465
00:20:26,291 --> 00:20:29,544
[laughter]
466
00:20:29,544 --> 00:20:33,347
And so the team ofbrave horse and chicken Indian
467
00:20:33,348 --> 00:20:35,516
made the harvest possible.
468
00:20:35,517 --> 00:20:38,219
[murmuring]
469
00:20:38,220 --> 00:20:40,939
Please, silence.
470
00:20:40,939 --> 00:20:45,276
To peace and goodwill
between our people.
471
00:20:45,277 --> 00:20:46,895
[shouting]
472
00:20:46,895 --> 00:20:48,529
Peace and goodwill.
473
00:20:48,530 --> 00:20:52,867
[glass breaking]
474
00:20:52,868 --> 00:20:55,036
Ah, just my luck.
475
00:20:55,037 --> 00:20:58,824
I picked the original
Indian nut.
476
00:20:58,824 --> 00:21:01,543
Thanks to our Indian friend,
Chicken Liver,
477
00:21:01,543 --> 00:21:04,245
who has provided the answer
to our problem,
478
00:21:04,246 --> 00:21:06,414
we are blessed with
the bounties of nature.
479
00:21:06,415 --> 00:21:09,134
[cheering]
480
00:21:09,134 --> 00:21:11,302
And as your governor,
481
00:21:11,303 --> 00:21:14,556
I hereby proclaim this
a national holiday.
482
00:21:14,556 --> 00:21:17,809
- Hear, hear.
- Hear, hear.
483
00:21:17,809 --> 00:21:20,511
What shall we call
this holiday, husband?
484
00:21:20,512 --> 00:21:24,315
Well, wife, today
is a day for giving thanks.
485
00:21:24,316 --> 00:21:27,569
[murmuring]
486
00:21:27,569 --> 00:21:30,271
How about
"You'hFre Welcome" day.
487
00:21:30,272 --> 00:21:34,609
[murmuring, laughter]
488
00:21:34,609 --> 00:21:36,243
No.
489
00:21:36,244 --> 00:21:37,862
How about "Thanks Day"?
490
00:21:37,863 --> 00:21:40,031
How about "Giving Day"?
491
00:21:40,032 --> 00:21:41,666
- [crowd shouting]
- Ehh.
492
00:21:45,454 --> 00:21:47,088
I have answer!
493
00:21:47,089 --> 00:21:51,960
"Thanks Day" very good.
"Giving Day" very good.
494
00:21:51,960 --> 00:21:53,044
Put them both together
495
00:21:53,045 --> 00:21:56,848
and call holiday
Appreciation Day.
496
00:21:56,848 --> 00:21:58,466
[laughter]
497
00:21:58,467 --> 00:22:00,101
Groundhog Day?
498
00:22:00,102 --> 00:22:01,720
Navy Day?
499
00:22:01,720 --> 00:22:03,354
We just had Halloween.
500
00:22:03,355 --> 00:22:06,608
How about Thanksgiving Day?
501
00:22:06,608 --> 00:22:10,945
[cheering]
502
00:22:10,946 --> 00:22:14,733
Thanksgiving Day,
a wonderful suggestion!
503
00:22:14,733 --> 00:22:17,452
Whose idea was that?
504
00:22:17,452 --> 00:22:18,536
My horse.
505
00:22:18,537 --> 00:22:20,705
Uh-oh.
506
00:22:20,706 --> 00:22:21,239
Your horse?
507
00:22:21,239 --> 00:22:23,407
Horse talk.
508
00:22:23,408 --> 00:22:24,492
He's a witch!
509
00:22:32,084 --> 00:22:33,718
A witch!
510
00:22:33,719 --> 00:22:37,506
[murmuring]
511
00:22:42,394 --> 00:22:45,096
Happy Thanksgiving,
Chicken Heart.
512
00:22:45,097 --> 00:22:46,731
What to be happy about?
513
00:22:46,732 --> 00:22:49,985
Well, at least we're
spending the holiday together.
514
00:22:49,985 --> 00:22:54,856
[laughter]
515
00:22:54,856 --> 00:22:59,744
And so that's how a horse
made Thanksgiving possible.
516
00:22:59,745 --> 00:23:01,913
Ed, you have told
some tall tales,
517
00:23:01,913 --> 00:23:04,615
but this one
beats them all.
518
00:23:04,616 --> 00:23:06,250
You don't believe it?
519
00:23:06,251 --> 00:23:07,869
Not a word.
520
00:23:07,869 --> 00:23:08,953
[chuckling]
521
00:23:08,954 --> 00:23:11,673
But, Ed, if it means
so much to you,
522
00:23:11,673 --> 00:23:14,375
I promise you we'll spend
Thanksgiving together.
523
00:23:14,376 --> 00:23:16,544
Thanks, Wilbur!
524
00:23:16,545 --> 00:23:17,629
Oh, just call me Chicken.
525
00:23:17,629 --> 00:23:19,263
[Ed laughs]
526
00:23:22,984 --> 00:23:24,602
- [Kay] Wonderful.
- [Roger] Wonderful turkey.
527
00:23:24,603 --> 00:23:26,771
[Kay] I wish I could learn.
Oh, I'm just terrible.
528
00:23:26,772 --> 00:23:28,406
- Perfect.
- Like a turkey murder.
529
00:23:28,407 --> 00:23:30,025
Excuse me.
Oh, thank you, Eve.
530
00:23:30,025 --> 00:23:31,659
Wilbur, I think
catering the dinner
531
00:23:31,660 --> 00:23:33,278
was a wonderful compromise.
532
00:23:33,278 --> 00:23:34,912
Well, the important thing is
533
00:23:34,913 --> 00:23:35,997
we're having
a home-cooked dinner.
534
00:23:35,997 --> 00:23:38,165
What difference does it make
whose home it was cooked in?
535
00:23:38,166 --> 00:23:39,784
- Right.
- Right.
536
00:23:39,785 --> 00:23:40,869
The last home-cooked dinner
I had
537
00:23:40,869 --> 00:23:43,588
was at my mother's the day
before I got married.
538
00:23:43,588 --> 00:23:44,672
You married me
for my beauty, doll,
539
00:23:44,673 --> 00:23:47,375
not my pot roast.
540
00:23:47,375 --> 00:23:48,459
Well, let's not have
any bickering, shall we?
541
00:23:48,460 --> 00:23:50,094
This is Thanksgiving.
542
00:23:50,095 --> 00:23:52,263
I think we should be grateful
for everything we have
543
00:23:52,264 --> 00:23:54,432
and the fact that we're together
with our loved ones.
544
00:23:54,433 --> 00:23:56,051
Ah, hear, hear.
That's nice.
545
00:23:56,051 --> 00:23:58,219
- Oh!
- Can I have some more peas?
546
00:23:58,220 --> 00:23:59,854
- I want everything.
- Seconds, Kay?
547
00:23:59,855 --> 00:24:01,473
Fill them up to there.
Later, please.
548
00:24:01,473 --> 00:24:02,023
Seconds, Carol?
549
00:24:02,023 --> 00:24:03,641
Not right now, honey.
550
00:24:03,642 --> 00:24:05,276
Fifths, Rog?
551
00:24:05,277 --> 00:24:06,895
[laughter]
552
00:24:06,895 --> 00:24:08,313
You help yourself.
553
00:24:08,313 --> 00:24:09,614
Oh, thanks, thanks.
554
00:24:09,614 --> 00:24:11,232
Oh, boy.
555
00:24:11,233 --> 00:24:12,867
Uh, anybody--
would you like something?
556
00:24:12,868 --> 00:24:13,952
Be sure and save us some,
that's all, Rog.
557
00:24:13,952 --> 00:24:15,036
Just save us a drumstick,
dear.
558
00:24:15,036 --> 00:24:16,654
- Excuse me.
- Don't worry, I will.
559
00:24:16,655 --> 00:24:19,374
Oh, they're delicious.
560
00:24:19,374 --> 00:24:21,542
This is a wonderful turkey,
Carol.
561
00:24:21,543 --> 00:24:26,414
Just wonderful.
562
00:24:27,499 --> 00:24:30,752
Happy Thanksgiving,
family.
563
00:24:43,231 --> 00:24:45,399
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
564
00:24:45,400 --> 00:24:47,568
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
565
00:24:47,569 --> 00:24:49,737
♪ That is, of course,unless the horse ♪
566
00:24:49,738 --> 00:24:51,356
♪ Is the famous Mister Ed ♪
567
00:24:51,356 --> 00:24:53,524
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
568
00:24:53,525 --> 00:24:54,609
♪ He'll give youthe answer ♪
569
00:24:54,609 --> 00:24:56,243
♪ That you'll endorse ♪
570
00:24:56,244 --> 00:24:57,862
♪ He's alwayson a steady course ♪
571
00:24:57,863 --> 00:25:00,031
♪ Talk to Mister Ed ♪
572
00:25:00,031 --> 00:25:02,199
♪ People yakkity-yaka streak ♪
573
00:25:02,200 --> 00:25:04,368
♪ And wasteyour time of day ♪
574
00:25:04,369 --> 00:25:06,537
♪ But Mister Edwill never speak ♪
575
00:25:06,538 --> 00:25:08,706
♪ Unless he hassomething to say ♪
576
00:25:08,707 --> 00:25:10,875
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
577
00:25:10,876 --> 00:25:13,044
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
578
00:25:13,044 --> 00:25:15,763
♪ You never heardof a talking horse? ♪
579
00:25:16,848 --> 00:25:19,016
♪ Well, listen to this ♪
580
00:25:19,017 --> 00:25:20,635
[Mister Ed]♪ I am Mister Ed ♪
581
00:25:20,635 --> 00:25:23,354
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
582
00:25:24,973 --> 00:25:27,141
[Man]This has beena Filmways presentation.
41040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.