All language subtitles for S3E1-Ed Gets Amnesia_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,885 --> 00:00:03,503 [whinnies] 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,756 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,644 --> 00:00:13,262 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,982 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,982 --> 00:00:17,600 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,234 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,235 --> 00:00:21,403 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,404 --> 00:00:23,022 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,275 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,910 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:37,670 --> 00:00:43,625 [Ed snoring] 13 00:00:48,515 --> 00:00:50,133 [alarm clock ringing] 14 00:00:50,133 --> 00:00:55,021 Oh, ah, ah. 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,358 [sighing] Ah! 16 00:01:02,062 --> 00:01:06,399 Ah! What a beautiful morning! 17 00:01:06,399 --> 00:01:10,202 It's great to be a horse on a day like this. 18 00:01:10,203 --> 00:01:15,074 Ah, ah. Now for a little breakfast. 19 00:01:19,963 --> 00:01:25,385 I wonder if he hid my carrots in here this time. 20 00:01:26,469 --> 00:01:30,806 No, not under C. 21 00:01:30,807 --> 00:01:32,425 Uh, let's see. 22 00:01:32,425 --> 00:01:37,313 Where would I hide carrots if I were a human being? 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Nope. 24 00:01:45,438 --> 00:01:50,860 Now, where would I hide them if I was Wilbur? 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,282 Yep! 26 00:01:56,282 --> 00:01:59,001 That figures for Wilbur. 27 00:01:59,002 --> 00:02:00,620 Well, while Wilbur's having his breakfast, 28 00:02:00,620 --> 00:02:03,339 I'll have mine. 29 00:02:04,424 --> 00:02:05,508 Carol! 30 00:02:05,508 --> 00:02:07,676 Oh, good morning, folks. Hi, Kay. 31 00:02:07,677 --> 00:02:09,845 Guess what I read in the paper this morning. 32 00:02:09,846 --> 00:02:12,014 There's a Rabinski piano recital tonight. 33 00:02:12,015 --> 00:02:13,099 Why don't we all go? 34 00:02:13,099 --> 00:02:14,183 Wonderful idea, Kay. 35 00:02:14,184 --> 00:02:15,802 Yeah. 36 00:02:15,802 --> 00:02:17,970 Uh, not for me, Carol. 37 00:02:17,971 --> 00:02:18,521 Oh. 38 00:02:18,521 --> 00:02:20,139 Well, look what happened 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,774 the last time you dragged me to a concert. 40 00:02:21,774 --> 00:02:23,392 He snored so loud, they asked us to leave. 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,027 That must have been very embarrassing. 42 00:02:25,028 --> 00:02:28,281 It was. The music hadn't started yet. 43 00:02:28,281 --> 00:02:29,899 - Count me out, girls. - Oh, but, Wilbur, 44 00:02:29,899 --> 00:02:31,533 Rabinski is the world's finest pianist. 45 00:02:31,534 --> 00:02:33,152 There'll be fighting to get in tonight. 46 00:02:33,153 --> 00:02:36,406 Good. When you get home, let me know who won. 47 00:02:43,213 --> 00:02:46,466 Hey, Wilbur! Why so grouchy? 48 00:02:49,719 --> 00:02:50,803 The girls are trying to set it up 49 00:02:50,803 --> 00:02:52,971 to take us to some dull concert. 50 00:02:52,972 --> 00:02:54,606 I've got it all figured out, though, see. 51 00:02:54,607 --> 00:02:56,775 I'll go in the barn and pretend to be working, see, 52 00:02:56,776 --> 00:02:58,944 and then I'll pretend to hurt my back. 53 00:02:58,945 --> 00:03:00,029 I'll start moaning and groaning. 54 00:03:00,029 --> 00:03:01,113 When the girls come in, 55 00:03:01,114 --> 00:03:03,816 you offer to stay home tonight and take care of me. 56 00:03:03,816 --> 00:03:05,984 [laughing] That way, we won't have to go to the-- 57 00:03:05,985 --> 00:03:08,153 you're staring at me. Why, why is that? 58 00:03:08,154 --> 00:03:10,873 I never miss a symphony concert in my life. 59 00:03:10,874 --> 00:03:12,492 You're kidding. 60 00:03:12,492 --> 00:03:15,211 You not only lack culture. You even lack lack. 61 00:03:15,211 --> 00:03:16,295 You're kidding. 62 00:03:16,296 --> 00:03:17,380 However, don't construe anything I've said 63 00:03:17,380 --> 00:03:19,548 as a reflection on your character. 64 00:03:19,549 --> 00:03:20,633 I still think you're a fine fellow 65 00:03:20,633 --> 00:03:22,801 - and a good neighbor. - Oh, you mean that, Rog? 66 00:03:22,802 --> 00:03:24,420 I'm kidding. 67 00:03:24,420 --> 00:03:26,054 Wilbur, I ask you, as a friend, 68 00:03:26,055 --> 00:03:29,842 go to that coníPcert, as a friend. 69 00:03:29,842 --> 00:03:34,179 Oh! All right, I'll go to the concert. 70 00:03:41,771 --> 00:03:43,939 Ed, what are you doing? 71 00:03:43,940 --> 00:03:46,108 I'm emptying the wastebasket. 72 00:03:46,109 --> 00:03:47,743 Mm-hmm. 73 00:03:47,744 --> 00:03:49,362 Oh, you found the carrots, huh? 74 00:03:49,362 --> 00:03:53,165 Naturally, right where you hid them. 75 00:03:53,166 --> 00:03:55,334 Well, I'm going to put these carrots in a place 76 00:03:55,335 --> 00:03:58,588 where you can't reach them. 77 00:04:00,757 --> 00:04:04,010 You can't keep eating carrots. 78 00:04:04,010 --> 00:04:05,094 Why don't you eat your hay once in a while 79 00:04:05,094 --> 00:04:06,712 like any other horse? 80 00:04:06,713 --> 00:04:09,432 'Cause carrots are good for my eyes. 81 00:04:09,432 --> 00:04:11,600 Oh, that's a legend. 82 00:04:11,601 --> 00:04:15,938 Yeah, did you ever see a rabbit wearing glasses? 83 00:04:17,557 --> 00:04:20,276 Oh, very funny. 84 00:04:21,894 --> 00:04:24,613 Now, no more complaints about those carrots. 85 00:04:24,614 --> 00:04:26,232 I've got a lot of work to finish up here 86 00:04:26,232 --> 00:04:27,316 before I go to the concert. 87 00:04:27,317 --> 00:04:30,036 Now, you get in that stall and be quiet. 88 00:04:30,036 --> 00:04:33,823 Yes, master. 89 00:04:40,330 --> 00:04:43,583 Yeah, can't reach them. Ha! 90 00:04:52,809 --> 00:04:55,511 [loud crash] Oh! 91 00:04:58,231 --> 00:04:59,849 [Mister Ed moaning] 92 00:04:59,849 --> 00:05:02,017 Ed, Ed, what, what are you-- 93 00:05:02,018 --> 00:05:06,355 [moaning] 94 00:05:06,356 --> 00:05:10,693 Oh, that pail hit you on the head, huh? 95 00:05:10,693 --> 00:05:13,946 Well, Ed, you shouldn't have been coming in here and-- Ed. 96 00:05:13,946 --> 00:05:15,030 [moaning] 97 00:05:15,031 --> 00:05:17,750 Ed! Hey, come, come on, Ed. 98 00:05:17,750 --> 00:05:19,368 Get up, boy! That's it! 99 00:05:19,369 --> 00:05:21,003 [grunting] 100 00:05:21,004 --> 00:05:22,088 Ed, come on! That's it. 101 00:05:22,088 --> 00:05:23,706 [grunting] 102 00:05:23,706 --> 00:05:26,425 There. Are you all right, Ed? 103 00:05:26,426 --> 00:05:29,128 Who's Ed? 104 00:05:29,128 --> 00:05:30,212 Your eyes look funny. 105 00:05:30,213 --> 00:05:32,932 I feel fine, stranger. 106 00:05:32,932 --> 00:05:36,185 Stranger? Ed, what's going on? 107 00:05:36,185 --> 00:05:39,972 Why do you keep calling me Ed, stranger? 108 00:05:39,972 --> 00:05:43,775 Oh, that, that bump on the head-- 109 00:05:43,776 --> 00:05:44,860 Ed, what happened to your memory? 110 00:05:44,861 --> 00:05:47,563 Look, I don't know who you are, 111 00:05:47,563 --> 00:05:51,366 so would you mind getting out of my bedroom, please? 112 00:05:51,367 --> 00:05:57,322 Ed, I'm Wilbur. Look, here. 113 00:05:57,323 --> 00:05:59,491 Here are the carrots you wanted. 114 00:05:59,492 --> 00:06:02,211 Carrots? Carrots are for horses. 115 00:06:02,211 --> 00:06:03,829 But you're a horse. 116 00:06:03,830 --> 00:06:07,083 Now, whatever gave you that idea? 117 00:06:08,167 --> 00:06:10,335 You're Ed. I'm Wilbur. 118 00:06:10,336 --> 00:06:11,970 Don't you recognize me? 119 00:06:11,971 --> 00:06:15,224 I've never seen you before in my life, stranger. 120 00:06:15,224 --> 00:06:17,392 I'm your owner. You're my horse. 121 00:06:17,393 --> 00:06:21,180 Will you please stop calling me a horse? 122 00:06:21,180 --> 00:06:24,983 I'm not a stranger! I--oh, this is awful! 123 00:06:24,984 --> 00:06:26,068 I know what I'm gonna do. 124 00:06:26,069 --> 00:06:29,856 I'm gonna get some pictures and prove who you are. 125 00:06:32,575 --> 00:06:38,530 Poor fella. I think he's got amnesia. 126 00:06:45,037 --> 00:06:46,671 Wilbur, what are you doing? 127 00:06:46,672 --> 00:06:49,374 I'm looking for the picture album. 128 00:06:53,713 --> 00:06:54,797 What's your big rush? 129 00:06:54,797 --> 00:06:56,431 I want to show it to Ed. 130 00:06:56,432 --> 00:06:58,050 You what? 131 00:06:58,050 --> 00:06:59,134 I'm showing some pictures to Ed. 132 00:06:59,135 --> 00:07:01,303 Uh, uh, to Roger. 133 00:07:01,304 --> 00:07:02,388 Why would Roger be interested 134 00:07:02,388 --> 00:07:04,022 in seeing pictures of Mister Ed? 135 00:07:04,023 --> 00:07:05,107 [chuckling] That's a good question. 136 00:07:05,108 --> 00:07:06,192 Oh, Wilbur, try on the jacket. 137 00:07:06,192 --> 00:07:07,276 Hm? 138 00:07:07,276 --> 00:07:08,894 I want to see if it still fits. 139 00:07:08,895 --> 00:07:12,148 Yeah, well. Honey, I've got to go. 140 00:07:12,148 --> 00:07:15,401 Oh, stop fidgeting. 141 00:07:15,401 --> 00:07:17,569 Wilbur, try on your trousers. 142 00:07:17,570 --> 00:07:20,823 I'm in a hurry! You try them on! 143 00:07:24,627 --> 00:07:27,880 [Kay] Did you see what I saw? 144 00:07:27,880 --> 00:07:30,582 I saw it, but I don't believe it. 145 00:07:30,583 --> 00:07:33,836 He was wearing half a tuxedo. 146 00:07:33,836 --> 00:07:34,920 Well, maybe he's only going to stay 147 00:07:34,921 --> 00:07:37,089 for half the concert. 148 00:07:37,089 --> 00:07:38,173 How are you feeling, Ed? 149 00:07:38,174 --> 00:07:40,893 Pretty good, Sam. 150 00:07:40,893 --> 00:07:43,595 Sam? Why are you calling me Sam? 151 00:07:43,596 --> 00:07:47,933 Why are you calling me Ed? 152 00:07:47,934 --> 00:07:49,568 You are sick, aren't you, Ed? 153 00:07:49,569 --> 00:07:50,653 I'm sick? 154 00:07:50,653 --> 00:07:54,440 And you're wearing half a tuxedo. 155 00:07:54,440 --> 00:07:56,608 Well, look, when you see these photographs, 156 00:07:56,609 --> 00:07:59,328 this will help you to remember who you are. 157 00:07:59,328 --> 00:08:02,581 Sure, stranger. 158 00:08:02,582 --> 00:08:04,750 There you are, Ed. 159 00:08:04,750 --> 00:08:08,003 That's not me. That's a horse. 160 00:08:08,004 --> 00:08:09,088 You are a horse. 161 00:08:09,088 --> 00:08:12,341 Oh, oh, oh no. You're the horse. 162 00:08:12,341 --> 00:08:13,425 How can you say that? 163 00:08:13,426 --> 00:08:16,679 I can't be a horse. Horses don't talk. 164 00:08:16,679 --> 00:08:18,847 I'm talking. How can I be a horse? 165 00:08:18,848 --> 00:08:22,101 That's your problem. 166 00:08:22,101 --> 00:08:24,803 Look, here. This one will help you. 167 00:08:24,804 --> 00:08:25,888 You see? 168 00:08:25,888 --> 00:08:28,056 This is something I got you for your birthday. 169 00:08:28,057 --> 00:08:35,114 Wilbur, uh, about that concert tonight-- 170 00:08:35,114 --> 00:08:37,816 Oh, we were just looking at some pictures. 171 00:08:37,817 --> 00:08:39,985 We? 172 00:08:39,986 --> 00:08:43,239 Oh, of course, you have a guest. 173 00:08:43,239 --> 00:08:44,323 Why don't you buy him a tuxedo, 174 00:08:44,323 --> 00:08:45,957 and take him to the concert tonight? 175 00:08:45,958 --> 00:08:49,211 Uh, dinner at 7. 176 00:08:53,549 --> 00:08:55,717 Hey, who's that? 177 00:08:55,718 --> 00:08:57,886 That's our next door neighbor, Roger Addison. 178 00:08:57,887 --> 00:09:00,589 I like him. 179 00:09:00,590 --> 00:09:02,758 You like-- but you've always hated him. 180 00:09:02,758 --> 00:09:06,011 Him I hate, and you I like? 181 00:09:06,012 --> 00:09:07,646 You're in bad shape. 182 00:09:07,647 --> 00:09:09,265 I'm gonna have to get you to the vet. 183 00:09:09,265 --> 00:09:11,433 Vet? Vets are for animals. 184 00:09:11,434 --> 00:09:14,153 Why are you taking me? 185 00:09:14,153 --> 00:09:15,771 You poor guy. 186 00:09:15,771 --> 00:09:17,405 You don't know what you're saying. 187 00:09:17,406 --> 00:09:19,024 Now, just take it easy. 188 00:09:19,025 --> 00:09:22,278 I'll see Dr. Baker and get his advice. 189 00:09:22,278 --> 00:09:23,912 Hey, don't tell the doc 190 00:09:23,913 --> 00:09:26,615 you show photo albums to people you think are horses. 191 00:09:26,616 --> 00:09:31,504 He might throw a net over you. 192 00:09:33,122 --> 00:09:36,375 I don't know who I am, but whoever I am, 193 00:09:36,375 --> 00:09:39,094 I'm glad I'm not him. 194 00:09:51,023 --> 00:09:56,978 [veterinarian humming] 195 00:09:59,699 --> 00:10:01,317 [knocking] 196 00:10:01,317 --> 00:10:03,485 [veterinarian humming] 197 00:10:03,486 --> 00:10:06,739 [dog whining] 198 00:10:06,739 --> 00:10:08,907 [knocking] 199 00:10:08,908 --> 00:10:09,992 Oh, Mr. Post. 200 00:10:09,992 --> 00:10:11,626 Dr. Baker, I need your help. 201 00:10:11,627 --> 00:10:13,245 Something wrong with your horse? 202 00:10:13,245 --> 00:10:16,498 Yeah, well, I hope you won't think I'm eccentric 203 00:10:16,499 --> 00:10:17,583 for what I'm about to say, 204 00:10:17,583 --> 00:10:19,751 but you know how close I am to my horse. 205 00:10:19,752 --> 00:10:21,920 I mean, I, I think of him as a person. 206 00:10:21,921 --> 00:10:23,005 Oh, now, you don't have to be ashamed 207 00:10:23,005 --> 00:10:25,173 of your affection for your horse. 208 00:10:25,174 --> 00:10:27,342 Animals are just like little people. 209 00:10:27,343 --> 00:10:28,977 Well, now, you take Prince here, for instance. 210 00:10:28,978 --> 00:10:32,231 Just this morning, his owner brought in a birthday cake 211 00:10:32,231 --> 00:10:34,399 made out of a hamburger. 212 00:10:34,400 --> 00:10:35,484 That's a little ridiculous, isn't it? 213 00:10:35,484 --> 00:10:37,652 And then there's Puddy Tat. 214 00:10:37,653 --> 00:10:39,821 Do you know that her owner, twice a week, 215 00:10:39,822 --> 00:10:42,524 gives me $5.00 extra to give her a massage? 216 00:10:42,525 --> 00:10:43,609 - Oh, that's silly. - [cat meowing] 217 00:10:43,609 --> 00:10:47,412 And then, Mrs. Cassidy lets her canary stay up 218 00:10:47,413 --> 00:10:50,115 just late enough to sing along with Mitch. 219 00:10:50,116 --> 00:10:52,284 So, you see, you don't have to feel self conscious. 220 00:10:52,284 --> 00:10:55,003 Now, what's wrong with your horse? 221 00:10:55,004 --> 00:10:56,088 He has amnesia. 222 00:10:56,088 --> 00:10:58,256 Oh, well, that-- 223 00:10:58,257 --> 00:10:59,875 Amnesia? Oh, now, really. 224 00:10:59,875 --> 00:11:01,509 I, I, I knew you wouldn't believe me. 225 00:11:01,510 --> 00:11:03,128 Yeah, you don't mean amnesia. 226 00:11:03,129 --> 00:11:06,382 What you mean-- what do you mean? 227 00:11:06,382 --> 00:11:08,016 Look, if Puddy Tat can have a birthday cake 228 00:11:08,017 --> 00:11:09,635 and Prince can have a massage, 229 00:11:09,635 --> 00:11:11,269 why can't my horse have amnesia? 230 00:11:11,270 --> 00:11:12,354 Oh, no, no, no. Prince had the birthday cake, 231 00:11:12,355 --> 00:11:14,523 and Puddy Tat had the massage. 232 00:11:14,523 --> 00:11:15,607 You're mixed up. 233 00:11:15,608 --> 00:11:19,395 I'm the-- my horse is mixed up! 234 00:11:19,395 --> 00:11:21,563 All right. Uh, let's have a look at him. 235 00:11:21,564 --> 00:11:24,817 Well, I couldn't get him to come down here. 236 00:11:24,817 --> 00:11:25,901 Why not? 237 00:11:25,901 --> 00:11:30,238 He doesn't think he's a horse. 238 00:11:30,239 --> 00:11:31,873 How do you know? 239 00:11:31,874 --> 00:11:37,829 Because he thinks I'm a horse. 240 00:11:37,830 --> 00:11:41,633 Mr. Post, suppose we begin at the beginning? 241 00:11:41,634 --> 00:11:47,056 Well, it all began when this pail fell on his head. 242 00:11:47,056 --> 00:11:48,140 How did that happen? 243 00:11:48,140 --> 00:11:50,842 Well, because I hid the carrots. 244 00:11:50,843 --> 00:11:51,927 Look, doctor, I know what you're thinking, 245 00:11:51,927 --> 00:11:54,095 and I don't blame you, but believe me, 246 00:11:54,096 --> 00:11:55,730 the horse has lost his memory. 247 00:11:55,731 --> 00:11:59,518 He keeps calling me Sam and Charley. 248 00:11:59,518 --> 00:12:01,686 Mr. Post, I think you should see a doctor. 249 00:12:01,687 --> 00:12:02,771 You're a doctor. 250 00:12:02,772 --> 00:12:04,406 No, you need a people doctor. 251 00:12:04,407 --> 00:12:09,278 I don't. Oh, but maybe Ed does. 252 00:12:09,278 --> 00:12:10,912 I mean, after all, he thinks he's a people-- 253 00:12:10,913 --> 00:12:12,531 he's a person. 254 00:12:12,531 --> 00:12:15,250 Yeah, yeah, I'll get a real doctor to examine him. 255 00:12:15,251 --> 00:12:17,419 Thank you very much, Dr. Baker. 256 00:12:17,420 --> 00:12:18,504 Bye, Puddy Tat. 257 00:12:18,504 --> 00:12:19,037 Happy Birthday, Prince. 258 00:12:19,038 --> 00:12:20,122 Sing along. 259 00:12:23,375 --> 00:12:27,178 Some people are around animals too much. 260 00:12:32,051 --> 00:12:33,685 [cat meowing] 261 00:12:35,304 --> 00:12:37,472 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 262 00:12:37,473 --> 00:12:39,641 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 263 00:12:39,642 --> 00:12:41,810 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 264 00:12:41,811 --> 00:12:44,530 Happy Birthday! 265 00:12:48,868 --> 00:12:50,486 [laughing] 266 00:12:50,486 --> 00:12:54,289 I'm glad you finally admit I'm not a horse. 267 00:12:54,290 --> 00:12:56,458 That's right, so I thought I'd get a real doctor 268 00:12:56,459 --> 00:12:59,161 to come over and take care of you. 269 00:12:59,161 --> 00:13:02,964 Get one with a pretty nurse. 270 00:13:02,965 --> 00:13:05,133 I'm starting with the A's here. 271 00:13:05,134 --> 00:13:06,752 [Ed clearing his throat] 272 00:13:06,752 --> 00:13:10,005 Hello. Is Dr. Able in, please? 273 00:13:10,005 --> 00:13:12,724 Well, nurse, this is Mr. Post. 274 00:13:12,725 --> 00:13:14,343 Yeah, I wonder if the doctor 275 00:13:14,343 --> 00:13:17,062 could come over to my house right away. 276 00:13:17,062 --> 00:13:18,146 Well, no, I'm fine. It's my horse. 277 00:13:18,147 --> 00:13:19,765 He's got amnesia. 278 00:13:19,765 --> 00:13:20,849 [click] 279 00:13:20,850 --> 00:13:23,569 Hello? Uh, hello? 280 00:13:23,569 --> 00:13:26,271 [humming] 281 00:13:30,075 --> 00:13:32,777 Hello. Dr. Adams, please. 282 00:13:32,778 --> 00:13:35,497 Oh, doctor, my horse has amnesia, 283 00:13:35,498 --> 00:13:37,666 - and I was thinking-- - [click] 284 00:13:37,666 --> 00:13:40,368 Hello? Doc, Doc. Hello? 285 00:13:40,369 --> 00:13:42,537 [humming] 286 00:13:43,622 --> 00:13:46,875 Hello, Doctor, uh, Dr. Miller? 287 00:13:46,876 --> 00:13:49,595 Dr. Miller, I want to talk to you about an amnesia victim. 288 00:13:49,595 --> 00:13:50,679 Yes. 289 00:13:50,679 --> 00:13:52,847 No, not me. It's my horse. 290 00:13:52,848 --> 00:13:56,101 - [click] - Hello? 291 00:13:58,804 --> 00:13:59,888 [Ed yawning] 292 00:14:07,980 --> 00:14:13,402 Hello? Uh, Dr. Zelenka? 293 00:14:13,402 --> 00:14:16,121 Dr. Zelenka, before I tell you my problem, 294 00:14:16,121 --> 00:14:17,739 you've got to believe me. 295 00:14:17,740 --> 00:14:19,908 You're the last doctor in the book, 296 00:14:19,909 --> 00:14:22,628 so, promise you won't hang up on me. 297 00:14:22,628 --> 00:14:24,796 I'm desperate. 298 00:14:24,797 --> 00:14:28,584 Ah, thank you, Doctor. 299 00:14:28,584 --> 00:14:31,303 Well, a pail of carrots fell on my horse's head, 300 00:14:31,303 --> 00:14:33,471 - and he has amnesia. - [click] 301 00:14:33,472 --> 00:14:36,725 Doctor, you promised! 302 00:14:36,725 --> 00:14:40,512 Well, if you ask me, you need a doctor yourself. 303 00:14:40,512 --> 00:14:43,765 Oh. 304 00:14:43,766 --> 00:14:47,019 You know, you may be right. 305 00:14:47,019 --> 00:14:51,356 I mean, if I could get a doctor to treat me for amnesia, 306 00:14:51,357 --> 00:14:54,076 then I could find out how to treat you. 307 00:14:54,076 --> 00:14:55,694 All I've gotta do is convince Carol, 308 00:14:55,694 --> 00:14:57,862 and she may call one. 309 00:14:57,863 --> 00:15:00,031 It's worth a chance. 310 00:15:02,201 --> 00:15:03,285 [door closing] 311 00:15:03,285 --> 00:15:06,004 Oh, that poor horse. 312 00:15:06,005 --> 00:15:10,342 I hope the doctor can help him. 313 00:15:10,342 --> 00:15:12,510 Honey, please hurry. You're holding us up. 314 00:15:12,511 --> 00:15:14,129 Okay, gang, relax. I'll be right down. 315 00:15:14,129 --> 00:15:16,848 A concert, huh? [chuckling] 316 00:15:16,849 --> 00:15:19,017 Ooh! 317 00:15:19,018 --> 00:15:21,186 [Carol] Oh, Wilbur! 318 00:15:21,186 --> 00:15:24,439 Oh! Oh! 319 00:15:24,440 --> 00:15:28,227 Wilbur! Oh, Wilbur! 320 00:15:28,227 --> 00:15:30,395 Oh, he hit his head. Wilbur, are you all right? 321 00:15:30,396 --> 00:15:32,030 His eyes look glassy. 322 00:15:32,031 --> 00:15:34,199 He always looks like that. 323 00:15:34,199 --> 00:15:36,367 Oh, Wilbur, did you hurt yourself? 324 00:15:36,368 --> 00:15:39,070 Wilbur? Who's Wilbur? 325 00:15:39,071 --> 00:15:40,705 Who are you people, anyway? 326 00:15:40,706 --> 00:15:41,790 Where am I? 327 00:15:41,790 --> 00:15:43,958 Oh, Wilbur, you did hurt yourself! 328 00:15:43,959 --> 00:15:47,746 Please, miss! I'm a married man. 329 00:15:47,746 --> 00:15:50,465 He's only faking. 330 00:15:50,466 --> 00:15:52,084 Mister, will you take your daughter 331 00:15:52,084 --> 00:15:54,252 and get out of here? 332 00:15:54,253 --> 00:15:56,638 He's got amnesia. 333 00:15:56,639 --> 00:15:57,506 Daughter? 334 00:15:57,506 --> 00:15:59,140 I like him better with amnesia. 335 00:15:59,141 --> 00:16:00,225 Wilbur. 336 00:16:00,225 --> 00:16:02,393 Will you stop shouting at me, Louise? 337 00:16:02,394 --> 00:16:03,478 Louise? 338 00:16:03,479 --> 00:16:05,097 Why are you calling me Louise? 339 00:16:05,097 --> 00:16:07,265 For the same reason you're calling me Wilbur. 340 00:16:07,266 --> 00:16:09,401 Now, wait a minute. 341 00:16:09,401 --> 00:16:12,654 He just doesn't want to go to the concert tonight. 342 00:16:12,655 --> 00:16:15,908 The concert. Of course! 343 00:16:18,077 --> 00:16:21,330 Where's my piano? 344 00:16:21,330 --> 00:16:22,414 Piano? 345 00:16:22,414 --> 00:16:25,133 How can I play tonight without my piano? 346 00:16:25,134 --> 00:16:26,752 He thinks he plays the piano. 347 00:16:26,752 --> 00:16:28,386 Thinks? Thinks? 348 00:16:28,387 --> 00:16:32,174 Everybody knows Rabinski plays the piano. 349 00:16:32,174 --> 00:16:34,893 Hello, Dr. Cathcart? This is Carol Post. 350 00:16:34,893 --> 00:16:37,061 Oh, please hurry over here right away. 351 00:16:37,062 --> 00:16:40,849 I'm worried about Wilbur. 352 00:16:44,653 --> 00:16:46,821 Well, what do you think? 353 00:16:46,822 --> 00:16:49,524 Mm, his left eye is a little bloodshot. 354 00:16:49,525 --> 00:16:51,693 I'd cut out those late nights, big boy. 355 00:16:51,694 --> 00:16:53,328 Now he thinks he's a doctor. 356 00:16:53,328 --> 00:16:56,581 I am not a doctor. I am Vladimir Rabinski! 357 00:16:56,582 --> 00:16:57,666 Before the accident, 358 00:16:57,666 --> 00:16:59,834 he couldn't even say Vladimir Rabinski. 359 00:16:59,835 --> 00:17:01,453 It's a clear case of amnesia. 360 00:17:01,453 --> 00:17:03,087 Oh, poor dear. 361 00:17:04,707 --> 00:17:08,510 Oh, if I wasn't married-- [growling] 362 00:17:08,510 --> 00:17:10,678 Maybe you ought to get amnesia. 363 00:17:10,679 --> 00:17:12,847 [Roger growling] 364 00:17:12,848 --> 00:17:14,466 Doctor, what are we going to do? 365 00:17:14,466 --> 00:17:16,634 Well, there's no specific cure. 366 00:17:16,635 --> 00:17:18,803 The duration can be long or short. 367 00:17:18,804 --> 00:17:20,438 Sometimes, however, 368 00:17:20,439 --> 00:17:22,057 these things have been known to disappear 369 00:17:22,057 --> 00:17:24,225 as quickly as they come. 370 00:17:24,226 --> 00:17:25,310 You let him have a good night's sleep. 371 00:17:25,310 --> 00:17:27,478 I'll examine him in my office tomorrow. 372 00:17:27,479 --> 00:17:30,198 But, Doctor, don't go. 373 00:17:30,199 --> 00:17:33,452 I haven't found out yet how to, uh, 374 00:17:33,452 --> 00:17:35,620 how to get rid of these strangers. 375 00:17:35,621 --> 00:17:39,408 Would you mind stepping outside, so we can talk privately? 376 00:17:39,408 --> 00:17:41,576 Please? 377 00:17:47,549 --> 00:17:49,717 This is good. I'm gaining his confidence. 378 00:17:49,718 --> 00:17:51,886 Oh, Doctor, please do something. 379 00:17:51,887 --> 00:17:54,055 I'm going to feel funny living here with Wilbur, 380 00:17:54,056 --> 00:17:56,758 and he not knowing we're even married. 381 00:18:01,096 --> 00:18:03,815 Come in, Doctor. 382 00:18:03,816 --> 00:18:06,518 Well, why are you bringing me into this barn? 383 00:18:06,518 --> 00:18:09,237 Doctor, I, I want to level with you. 384 00:18:09,238 --> 00:18:10,322 Yeah? 385 00:18:10,322 --> 00:18:14,659 Doctor, I'm not sick. 386 00:18:14,660 --> 00:18:16,828 That's the attitude! 387 00:18:16,829 --> 00:18:18,447 It's my horse who's sick. 388 00:18:18,447 --> 00:18:21,166 Yeah. 389 00:18:21,166 --> 00:18:22,250 Horse? 390 00:18:22,251 --> 00:18:24,953 He can't remember who he is. 391 00:18:24,953 --> 00:18:26,587 Oh, I see. 392 00:18:26,588 --> 00:18:29,841 It's your, uh, it's your horse who has the amnesia. 393 00:18:29,842 --> 00:18:33,095 Finally, somebody understands! 394 00:18:33,095 --> 00:18:35,797 Well, I'll, I'll, uh, tell you what to do. 395 00:18:35,798 --> 00:18:36,882 You will? 396 00:18:36,882 --> 00:18:39,050 Mm-hmm. You get a good night's rest, 397 00:18:39,051 --> 00:18:42,304 and you and your horse come to my office in the morning. 398 00:18:42,304 --> 00:18:43,938 I'll treat you both. 399 00:18:43,939 --> 00:18:46,107 Yeah-- No, Doctor, Doctor, you don't understand. 400 00:18:46,108 --> 00:18:47,726 What, what, what I'm trying to tell you is-- 401 00:18:47,726 --> 00:18:49,360 [clunk] 402 00:18:55,868 --> 00:18:59,655 Well, he didn't believe a word I said. 403 00:18:59,655 --> 00:19:02,374 He thinks I'm sick. 404 00:19:02,374 --> 00:19:06,161 He's not alone. 405 00:19:06,161 --> 00:19:08,329 [sigh] 406 00:19:08,330 --> 00:19:12,133 Well, well, if I can't find out some way of helping you, 407 00:19:12,134 --> 00:19:15,387 I might as well tell Carol and the others 408 00:19:15,387 --> 00:19:17,555 that I'm all right. 409 00:19:19,725 --> 00:19:21,893 And I realize it's a lot more serious than I thought. 410 00:19:21,894 --> 00:19:25,147 But you did say that people do get better, Doctor. 411 00:19:25,147 --> 00:19:26,231 How? 412 00:19:26,231 --> 00:19:27,315 [Dr. Cathcart] There are numerous ways 413 00:19:27,316 --> 00:19:28,934 amnesia patients recover-- 414 00:19:28,934 --> 00:19:32,187 sometimes months of rest, shock treatments. 415 00:19:32,187 --> 00:19:33,821 Sometimes a cure is quickly affected 416 00:19:33,822 --> 00:19:35,990 by another blow to the same area. 417 00:19:35,991 --> 00:19:38,159 You never can tell just exactly 418 00:19:38,160 --> 00:19:40,328 how the cure is brought about. 419 00:19:40,329 --> 00:19:43,031 Oh, I was just, I-- 420 00:19:43,031 --> 00:19:46,284 Get him to my office first thing in the morning. 421 00:19:46,285 --> 00:19:49,538 Thank you, Dr. Cathcart. 422 00:19:49,538 --> 00:19:52,791 Oh, I just can't stand Wilbur's being sick like this. 423 00:19:52,791 --> 00:19:54,959 If only we could help bring back his memory. 424 00:19:54,960 --> 00:19:57,128 It might take months of rest. 425 00:19:57,129 --> 00:19:58,213 Hey, wait. 426 00:19:58,213 --> 00:19:59,847 The doctor just said another hit on the head 427 00:19:59,848 --> 00:20:02,016 might bring back his memory immediately. 428 00:20:02,017 --> 00:20:03,101 That's right! 429 00:20:03,101 --> 00:20:05,803 Oh, but I couldn't deliberately hit Wilbur on the head. 430 00:20:05,804 --> 00:20:06,888 Oh, I couldn't, either. 431 00:20:06,889 --> 00:20:07,973 I could. 432 00:20:07,973 --> 00:20:09,057 Roger! 433 00:20:09,057 --> 00:20:10,691 He's my friend, 434 00:20:10,692 --> 00:20:12,310 and a friend doesn't turn his back on another friend 435 00:20:12,311 --> 00:20:14,479 when he needs a good hit in the head. 436 00:20:14,479 --> 00:20:15,563 What would you hit him with? 437 00:20:15,564 --> 00:20:19,367 In my car, I've got a crowbar. 438 00:20:19,368 --> 00:20:21,536 A hammer? 439 00:20:21,536 --> 00:20:24,789 A rock? 440 00:20:24,790 --> 00:20:28,577 Well, I can't hit him with a marshmallow. 441 00:20:28,577 --> 00:20:31,296 Maybe an umbrella would work. 442 00:20:36,718 --> 00:20:37,802 [door opening upstairs] 443 00:20:45,394 --> 00:20:47,012 Uh, Mr. Rabinski, 444 00:20:47,012 --> 00:20:49,731 what do you think of Shostakovich and Stravinsky 445 00:20:49,731 --> 00:20:51,899 as exponents of modern music? 446 00:20:51,900 --> 00:20:57,855 Well, uh, now, that's a very difficult question. 447 00:20:57,856 --> 00:20:59,490 What do you think? 448 00:20:59,491 --> 00:21:02,193 Huh? Uh, I think it might rain. 449 00:21:02,194 --> 00:21:04,362 Why don't you take this to the concert with you? 450 00:21:04,363 --> 00:21:07,082 No, thanks. I always conduct with a baton. 451 00:21:27,135 --> 00:21:30,388 Ah, Ed, it's gonna be all right now. 452 00:21:30,389 --> 00:21:33,108 Everything's going to be fine, but I have to use this, 453 00:21:33,108 --> 00:21:35,810 so just close your eyes, huh? 454 00:21:35,811 --> 00:21:39,614 Look, stranger, why should I close my eyes? 455 00:21:39,614 --> 00:21:41,782 I don't even trust you when they're open. 456 00:21:41,783 --> 00:21:42,867 I'm not gonna hurt you. 457 00:21:42,868 --> 00:21:44,486 I just have to give you 458 00:21:44,486 --> 00:21:45,570 a little rap on the head with this. 459 00:21:45,570 --> 00:21:46,120 Ed, I'm doing it for your own good. 460 00:21:46,121 --> 00:21:48,289 ! a little rap on the head with this. 461 00:21:53,712 --> 00:21:56,414 Ed, listen to me. 462 00:21:56,415 --> 00:21:58,583 This is going to hurt me a lot more than it hurts you. 463 00:21:58,583 --> 00:22:03,471 [Ed] Okay, then hit yourself on the head! 464 00:22:03,472 --> 00:22:06,174 Ed, open these doors! 465 00:22:06,174 --> 00:22:08,893 Ed, listen to me! 466 00:22:08,894 --> 00:22:12,681 - [pail clanking] - [Ed] Oh! Oh, my head. 467 00:22:12,681 --> 00:22:16,484 Ed, Ed, what's going on? 468 00:22:16,485 --> 00:22:21,356 Ed! What happened? 469 00:22:21,356 --> 00:22:24,075 That darn pail hit me on the head, Wilbur. 470 00:22:24,076 --> 00:22:26,778 Serves you right for locking me out. 471 00:22:26,778 --> 00:22:28,412 Wait. Wilbur? 472 00:22:28,413 --> 00:22:31,115 You called me Wilbur. 473 00:22:31,116 --> 00:22:33,835 Well, what am I supposed to call you? 474 00:22:33,835 --> 00:22:34,919 But-- But you're all right. 475 00:22:34,920 --> 00:22:36,538 You've got your memory back. 476 00:22:36,538 --> 00:22:38,706 Now, when did I ever lose it? 477 00:22:38,707 --> 00:22:41,426 This is wonderful! 478 00:22:41,426 --> 00:22:44,128 You know, I'm a little worried about you, pal. 479 00:22:44,129 --> 00:22:46,848 Ed, it's so great to have you back. 480 00:22:46,848 --> 00:22:49,016 I'm so happy, I don't know what to say. 481 00:22:49,017 --> 00:22:50,101 While you're so happy, 482 00:22:50,102 --> 00:22:52,270 make me happy with a bucket of carrots. 483 00:22:52,270 --> 00:22:55,523 Okay, fella! [laughing] 484 00:22:55,524 --> 00:22:57,142 Wait, wait a minute. 485 00:22:57,142 --> 00:22:59,861 Now that you're all right, 486 00:22:59,861 --> 00:23:01,479 I, I'd better let the others know that, 487 00:23:01,480 --> 00:23:05,283 that I'm all right. 488 00:23:05,283 --> 00:23:07,451 Oh, it's great to have you back! 489 00:23:07,452 --> 00:23:08,536 [laughing excitedly] 490 00:23:10,705 --> 00:23:12,323 [Roger] I had him right on target, 491 00:23:12,324 --> 00:23:13,408 but, cowardly weakling that I am, 492 00:23:13,408 --> 00:23:15,042 I couldn't go through with it. 493 00:23:15,043 --> 00:23:16,661 Well, maybe it's for the best you didn't hit him. 494 00:23:16,661 --> 00:23:18,295 [Carol] Oh, yes. I just wouldn't feel right 495 00:23:18,296 --> 00:23:20,464 having you hit Wilbur. 496 00:23:22,084 --> 00:23:23,168 Excuse me, strangers. 497 00:23:23,168 --> 00:23:24,802 I want to get my piano music. 498 00:23:24,803 --> 00:23:26,421 I don't want to be late for my concert. 499 00:23:26,421 --> 00:23:28,055 Whoa! 500 00:23:28,056 --> 00:23:31,843 Wilbur! 501 00:23:31,843 --> 00:23:36,180 Oh, Carol, how many times have I asked you 502 00:23:36,181 --> 00:23:38,349 not to polish this floor so much. 503 00:23:38,350 --> 00:23:42,153 Carol? He called me Carol! 504 00:23:42,154 --> 00:23:45,407 Oh, darling, you called me Carol! 505 00:23:45,407 --> 00:23:47,575 Well, what was I supposed to call you? 506 00:23:47,576 --> 00:23:50,278 Roger? Kay? [laughs] 507 00:23:50,278 --> 00:23:51,362 Mm, I'd better get dressed, honey. 508 00:23:51,363 --> 00:23:52,447 I'll be late for the concert. 509 00:23:52,447 --> 00:23:54,081 Ah, he's all right! 510 00:23:54,082 --> 00:23:57,869 By the way, where have you been all afternoon? 511 00:23:57,869 --> 00:24:00,037 Oh! 512 00:24:00,038 --> 00:24:01,122 He's all right! 513 00:24:01,123 --> 00:24:02,757 He regained his memory! 514 00:24:02,757 --> 00:24:05,459 Oh, well, I'll get him some other time. 515 00:24:11,633 --> 00:24:13,267 Ed, you still awake? 516 00:24:13,268 --> 00:24:14,886 Yep. 517 00:24:14,886 --> 00:24:16,520 I thought I'd drop by 518 00:24:16,521 --> 00:24:20,308 and have a little after-concert snack with you. 519 00:24:20,308 --> 00:24:22,476 [Ed] Great idea. 520 00:24:24,112 --> 00:24:27,365 Oh! 521 00:24:27,365 --> 00:24:31,702 [mouth full] Thank you. 522 00:24:31,703 --> 00:24:33,321 How was the concert? 523 00:24:33,321 --> 00:24:34,405 Mm, great, great. 524 00:24:34,406 --> 00:24:37,125 Did you fall asleep? 525 00:24:37,125 --> 00:24:39,293 Only during the music. 526 00:24:39,294 --> 00:24:42,547 That's my boy! 527 00:24:47,419 --> 00:24:49,587 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 528 00:24:49,588 --> 00:24:51,756 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 529 00:24:51,756 --> 00:24:53,924 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 530 00:24:53,925 --> 00:24:56,093 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 531 00:24:56,094 --> 00:24:58,262 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 532 00:24:58,263 --> 00:24:59,347 ♪ He'll give you the answer ♪ 533 00:24:59,347 --> 00:25:00,431 ♪ That you'll endorse ♪ 534 00:25:00,432 --> 00:25:02,600 ♪ He's always on a steady course ♪ 535 00:25:02,601 --> 00:25:04,769 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 536 00:25:04,769 --> 00:25:06,937 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 537 00:25:06,938 --> 00:25:09,106 ♪ And waste your time of day ♪ 538 00:25:09,107 --> 00:25:10,741 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 539 00:25:10,742 --> 00:25:12,910 ♪ Unless he has something to say ♪ 540 00:25:12,911 --> 00:25:15,079 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 541 00:25:15,080 --> 00:25:17,248 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 542 00:25:17,249 --> 00:25:19,951 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 543 00:25:21,586 --> 00:25:23,754 ♪ Well, listen to this ♪ 544 00:25:23,755 --> 00:25:25,923 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 545 00:25:25,924 --> 00:25:29,177 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 546 00:25:29,177 --> 00:25:31,879 [Man] This has been a Filmways presentation. 38501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.