Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,126 --> 00:00:16,932
Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki
[ Room No. 9 ]
2
00:00:17,820 --> 00:00:20,289
[ Episode 9 ]
3
00:00:33,710 --> 00:00:35,140
Gel.
4
00:01:10,950 --> 00:01:15,310
[ Jang Hwa Sa - F/62 ]
5
00:02:37,790 --> 00:02:40,760
Team Leader, let's check last week's footage.
6
00:02:40,760 --> 00:02:44,160
Hey punk, let me go home.
7
00:02:44,160 --> 00:02:46,140
52 hours.
8
00:02:46,140 --> 00:02:47,750
Don't you know the 52-hour law?
9
00:02:47,750 --> 00:02:49,520
Let's at least check on him!
10
00:02:49,520 --> 00:02:51,060
Disregarding the procedure again.
11
00:02:52,460 --> 00:02:55,210
Hey punk, what about the Chief's permission?
12
00:02:55,210 --> 00:02:58,010
- Geez, Team Leader.
- Slow down a little.
13
00:02:58,010 --> 00:03:02,790
How do you expect others to keep up if you sprint alone?
14
00:03:04,400 --> 00:03:06,060
[ Lee Sang Hee ]
15
00:03:06,060 --> 00:03:07,310
Lee Sang Hee.
16
00:03:07,310 --> 00:03:09,690
Ki Chan Sung's case witness is dead.
17
00:03:09,690 --> 00:03:11,140
Ma Hyun Cheol.
18
00:03:11,140 --> 00:03:14,190
Ki Chan Sung's case law firm director is dead. Eulji Hae Yi.
19
00:03:14,190 --> 00:03:16,670
Ki Chan Sung's case attorney.
20
00:03:16,670 --> 00:03:19,470
Everything points back to Ki Chan Sung.
21
00:03:19,470 --> 00:03:22,790
Even Eulji Hae Yi points back to that punk.
22
00:03:22,790 --> 00:03:24,360
Aren't I right?
23
00:04:12,610 --> 00:04:14,280
Okay.
24
00:04:14,280 --> 00:04:16,450
I'll be right out.
25
00:05:05,760 --> 00:05:06,840
Please return...
26
00:05:08,290 --> 00:05:10,220
that body back to Hae Yi.
27
00:05:18,240 --> 00:05:19,440
Yoo Jin.
28
00:05:20,620 --> 00:05:21,610
I...
29
00:05:23,200 --> 00:05:24,460
still have...
30
00:05:25,590 --> 00:05:28,100
something to take care of.
31
00:05:28,100 --> 00:05:30,320
Having three months left means...
32
00:05:30,320 --> 00:05:31,980
that within 90 days, Hae Yi...
33
00:05:32,870 --> 00:05:34,670
can die anytime...
34
00:05:34,670 --> 00:05:36,690
today or tomorrow.
35
00:05:41,860 --> 00:05:43,770
I'll give it back.
36
00:05:43,770 --> 00:05:47,820
After I finish my business...
37
00:05:49,190 --> 00:05:52,170
I'll give it back to Hae Yi.
38
00:06:08,220 --> 00:06:11,020
Please. Please, please.
39
00:06:13,460 --> 00:06:15,850
The way we both look right now...
40
00:06:17,390 --> 00:06:19,660
might be God's will.
41
00:06:27,070 --> 00:06:29,380
If this is God's will...
42
00:06:29,380 --> 00:06:31,200
then change with me instead.
43
00:06:31,200 --> 00:06:34,640
Exchange Hae Yi's body for mine.
44
00:06:38,777 --> 00:06:40,220
[ Paddles ]
[ Defib On ]
45
00:07:20,340 --> 00:07:22,260
CEO.
46
00:07:22,260 --> 00:07:24,300
Yeah.
47
00:07:24,300 --> 00:07:27,620
It's been a while since you said you'd be down.
48
00:07:29,070 --> 00:07:32,290
No, no. Let's go.
49
00:08:09,530 --> 00:08:11,530
Yoo Jin.
50
00:08:14,190 --> 00:08:16,300
He was looking for ice and towels,
51
00:08:16,300 --> 00:08:18,220
so I said we didn't have any. Those are personal supplies.
52
00:08:18,220 --> 00:08:19,830
So where did he go?
53
00:08:19,830 --> 00:08:21,720
Must I know that, too?
54
00:08:21,720 --> 00:08:23,350
An outside doctor doing this at
55
00:08:23,350 --> 00:08:25,180
- another hospital...
- Okay, okay.
56
00:08:40,150 --> 00:08:43,390
If you can't get Ki Chan Sung acquitted,
57
00:08:43,390 --> 00:08:45,930
you'll be charged for Ma Hyun Cheol's murder.
58
00:08:54,650 --> 00:08:58,210
The number you dialed is not in service.
59
00:08:58,210 --> 00:09:00,250
What was Bang Sang Soo's number?
60
00:09:23,330 --> 00:09:24,500
Thank you.
61
00:09:39,490 --> 00:09:41,200
Are you listening to me?
62
00:09:43,820 --> 00:09:46,370
Tomorrow's Chan Sung's trial, yet...
63
00:09:46,370 --> 00:09:48,990
it looks like you have a lot of free time.
64
00:09:50,200 --> 00:09:52,950
I heard Jang Hwa Sa was dying, so...
65
00:09:52,950 --> 00:09:55,430
I'll stop the car for a moment.
66
00:10:12,360 --> 00:10:14,620
Since this was before the opening...
67
00:10:14,620 --> 00:10:19,840
I thought the security cams were off for the VIP clients.
68
00:10:19,840 --> 00:10:22,270
I guess you have a naive side.
69
00:10:22,270 --> 00:10:25,670
This clip can't be given to Detective Oh Bong Sam, right?
70
00:10:25,670 --> 00:10:28,740
Whether it gets disposed is up to you.
71
00:11:19,830 --> 00:11:23,670
If you can't get my son acquitted as promised,
72
00:11:23,670 --> 00:11:26,060
you'll be standing in that courtroom instead...
73
00:11:26,060 --> 00:11:27,620
for murder.
74
00:11:28,930 --> 00:11:30,560
I know.
75
00:11:35,220 --> 00:11:37,180
But CEO,
76
00:11:37,180 --> 00:11:40,300
why were you at the hospital?
77
00:11:42,140 --> 00:11:45,130
Must you know why?
78
00:11:45,130 --> 00:11:48,330
It would look strange to anyone.
79
00:11:50,420 --> 00:11:53,760
I went to see the inmate who killed my half-brother.
80
00:11:55,080 --> 00:11:57,030
I heard she was dying, so...
81
00:11:58,560 --> 00:12:01,060
I wanted to see her face.
82
00:12:11,200 --> 00:12:12,770
Where the heck did she go?
83
00:12:12,770 --> 00:12:15,880
I'm more curious about her whereabouts!
84
00:12:15,880 --> 00:12:19,530
Tomorrow's the trial. Does it make sense that she's MIA?
85
00:12:19,530 --> 00:12:22,160
- Of course, it doesn't make sense.
- Oh, my!
86
00:12:23,570 --> 00:12:27,160
Director's about to flip out right now!
87
00:12:27,160 --> 00:12:29,470
Bang Sang Soo, why are you worried about Director?
88
00:12:31,390 --> 00:12:35,070
Bring the Prosecutor's strategy docs. I'll review them again.
89
00:12:35,070 --> 00:12:36,910
And bring me all materials from the first trial.
90
00:12:36,910 --> 00:12:38,160
- Yes.
- Understood.
91
00:12:54,470 --> 00:12:55,990
What happened?
92
00:12:55,990 --> 00:12:57,480
I was dying of anxiety.
93
00:12:57,480 --> 00:13:00,160
Until Oh Bong Sam called and said he had your purse,
94
00:13:00,160 --> 00:13:02,300
I thought you were arrested.
95
00:13:02,300 --> 00:13:05,020
- Kang Mi Ran...
- Unnie, you got your wish.
96
00:13:05,020 --> 00:13:06,600
We found it.
97
00:13:06,600 --> 00:13:07,970
It'll be possible to see...
98
00:13:07,970 --> 00:13:11,630
Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San.
99
00:13:11,630 --> 00:13:13,580
This means the game's over, right?
100
00:13:13,580 --> 00:13:14,950
What are you talking about?
101
00:13:32,870 --> 00:13:34,640
How could you just leave...
102
00:13:38,910 --> 00:13:40,280
You're Hae Yi, right?
103
00:13:41,390 --> 00:13:42,610
You're Hae Yi, aren't you?
104
00:13:48,160 --> 00:13:51,210
You were changed back, right?
105
00:13:52,460 --> 00:13:53,990
It was successful, right?
106
00:13:55,140 --> 00:13:59,540
If my son's not acquitted, you'll be standing in that courtroom instead...
107
00:13:59,540 --> 00:14:00,650
for murder.
108
00:14:00,650 --> 00:14:01,990
It'll be possible to see...
109
00:14:01,990 --> 00:14:05,760
Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San.
110
00:14:05,760 --> 00:14:07,790
This means the game's over, right?
111
00:14:10,050 --> 00:14:12,440
I'm very sorry.
112
00:14:12,440 --> 00:14:14,660
But that's not possible.
113
00:14:15,790 --> 00:14:17,220
That's not possible.
114
00:14:17,220 --> 00:14:19,330
Me, Hae Yi, Jang Hwa Sa, and the defibrillator.
115
00:14:19,330 --> 00:14:21,160
If I was really Hae Yi,
116
00:14:22,270 --> 00:14:27,060
wouldn't we be hugging and shedding tears of joy?
117
00:14:57,940 --> 00:14:59,320
Why is Ki San's brother so serious?
118
00:14:59,320 --> 00:15:01,670
Finish your story about Ki Chan Sung.
119
00:15:01,670 --> 00:15:04,930
I found a clip of Morgan Kim going over to...
120
00:15:04,930 --> 00:15:07,440
Ki San's house.
121
00:15:07,440 --> 00:15:09,550
Where is it? Give it to me.
122
00:15:09,550 --> 00:15:10,520
At home.
123
00:15:13,090 --> 00:15:15,930
- What is it? - Director's asking for you.
124
00:15:15,930 --> 00:15:17,340
Okay.
125
00:15:17,340 --> 00:15:21,060
Han Yeon Hee, go to Jo Eun Police Dept. and get my bag...
126
00:15:21,060 --> 00:15:23,000
from Detective Oh Bong Sam.
127
00:15:25,780 --> 00:15:28,430
Are you sure they're in a relationship?
128
00:15:28,430 --> 00:15:29,980
For a long time, now.
129
00:15:29,980 --> 00:15:32,690
My guess is that they went somewhere yesterday
130
00:15:32,690 --> 00:15:35,010
and got into an argument.
131
00:15:36,110 --> 00:15:39,570
I mean, how can this be when the second trial's tomorrow?
132
00:15:51,320 --> 00:15:52,970
Is there a problem?
133
00:15:55,350 --> 00:15:57,450
Not a problem, exactly.
134
00:15:57,450 --> 00:15:59,670
But it's an unexpected "two-shot."
135
00:16:03,880 --> 00:16:05,330
Bang Sang Soo.
136
00:16:05,330 --> 00:16:07,650
Why aren't you leaving?
137
00:16:09,020 --> 00:16:10,140
Okay.
138
00:16:19,860 --> 00:16:21,370
What are you doing?
139
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
It must be hard for a bat.
140
00:16:24,680 --> 00:16:27,460
Should I join this side? Or that side?
141
00:16:27,460 --> 00:16:30,770
Plotting, collaborating, alienating people.
142
00:16:30,770 --> 00:16:32,810
Not everyone can do this.
143
00:16:36,110 --> 00:16:37,260
What is he saying?
144
00:16:38,610 --> 00:16:41,770
You being absent before Chan Sung's trial.
145
00:16:41,770 --> 00:16:44,300
How should I take this?
146
00:16:47,460 --> 00:16:50,940
I'm not sure how I should take it.
147
00:16:52,480 --> 00:16:56,270
Anyone can have an 80% victory rate,
148
00:16:56,270 --> 00:16:59,520
if you're talented or work harder than others.
149
00:17:00,640 --> 00:17:03,690
For a 90% victory rate, politics are necessary.
150
00:17:03,690 --> 00:17:06,370
You need your firm's support.
151
00:17:06,370 --> 00:17:09,860
It's at times like this when partners can shine.
152
00:17:09,860 --> 00:17:11,330
But...
153
00:17:11,330 --> 00:17:15,800
I'm 100% victory rate, Eulji Hae Yi.
154
00:17:16,730 --> 00:17:17,740
So?
155
00:17:19,000 --> 00:17:22,950
It's a good thing that you were a Busan Prosecutor, right?
156
00:17:22,950 --> 00:17:27,900
If you were in Seoul, you would've had to watch me stomp on your hoobaes and...
157
00:17:27,900 --> 00:17:29,810
it would've been upsetting.
158
00:17:33,660 --> 00:17:34,850
I see.
159
00:17:34,850 --> 00:17:36,830
There's a saying for times like this.
160
00:17:36,830 --> 00:17:39,950
"Just sit back and enjoy the ride."
161
00:17:40,940 --> 00:17:42,920
"Enjoy the show and eat the rice cakes?"
162
00:17:45,930 --> 00:17:47,850
I hope the rice cake you're making...
163
00:17:47,850 --> 00:17:49,880
is tasty.
164
00:17:54,090 --> 00:17:57,580
Attorney Eulji asked you to come and get this?
165
00:17:57,580 --> 00:18:00,340
Of course. Why else would I come?
166
00:18:00,340 --> 00:18:03,540
It wasn't a lost item, so you don't need any forms, right?
167
00:18:08,900 --> 00:18:10,100
I'm losing my mind.
168
00:18:11,190 --> 00:18:13,500
Did she put on a show to mock me?
169
00:18:13,500 --> 00:18:15,890
- Kidnap?
- Yes.
170
00:18:15,890 --> 00:18:18,070
- You said she was kidnapped.
- Yes.
171
00:18:18,070 --> 00:18:22,240
Murder, threats, kidnapping. What a joke. Aigoo.
172
00:18:22,240 --> 00:18:24,820
I'm confused, too.
173
00:18:29,030 --> 00:18:30,240
Geez.
174
00:19:18,960 --> 00:19:21,470
Ddaeng Chil's asking for a payment.
175
00:19:21,470 --> 00:19:24,490
She worked hard. Shouldn't we give her some?
176
00:19:24,490 --> 00:19:25,930
I don't have any money.
177
00:19:25,930 --> 00:19:27,450
What do you mean?
178
00:19:27,450 --> 00:19:30,000
Your monthly salary's over 90 million won.
179
00:19:30,000 --> 00:19:32,560
What will you do with everything in the safe?
180
00:19:32,560 --> 00:19:33,980
The money and the jewels.
181
00:19:33,980 --> 00:19:36,300
Give me a cut and Ddaeng Chil, too.
182
00:19:36,300 --> 00:19:37,270
Hey!
183
00:19:37,270 --> 00:19:39,510
Unnie, it's all yours now.
184
00:19:39,510 --> 00:19:42,950
Eulji Hae Yi is you and you're Eulji Hae Yi.
185
00:19:45,770 --> 00:19:47,800
Okay. Play it.
186
00:20:12,870 --> 00:20:14,540
Wait.
187
00:20:14,540 --> 00:20:16,650
Pause right there.
188
00:20:20,080 --> 00:20:23,400
Doesn't she deserve a payment for this?
189
00:20:24,590 --> 00:20:26,670
Yes, I'll pay.
190
00:20:26,670 --> 00:20:28,810
A lot.
191
00:20:28,810 --> 00:20:32,210
You guys are truly amazing.
192
00:21:24,600 --> 00:21:26,800
You must have a lot on your mind.
193
00:21:29,860 --> 00:21:31,970
When the sun comes up...
194
00:21:31,970 --> 00:21:34,810
it'll be Chan Sung's second trial.
195
00:21:35,950 --> 00:21:38,310
You should be by Chan Sung's side, too.
196
00:21:39,690 --> 00:21:41,210
He has you, Hyungnim.
197
00:21:42,140 --> 00:21:45,660
There's someone else I need to take care of.
198
00:22:03,070 --> 00:22:05,160
What are you doing?
199
00:22:05,160 --> 00:22:06,870
I'll scrub your back.
200
00:22:06,870 --> 00:22:08,580
Aren't you leaving?
201
00:22:08,580 --> 00:22:12,950
You'd asked me to bathe together to conserve water.
202
00:22:15,920 --> 00:22:20,140
I have a lot on my mind because of the trial.
203
00:22:21,500 --> 00:22:22,940
Hey.
204
00:22:22,940 --> 00:22:24,990
Everything we've investigated so far...
205
00:22:24,990 --> 00:22:27,220
Can you print them out for me?
206
00:22:27,220 --> 00:22:28,760
Now?
207
00:22:28,760 --> 00:22:29,940
Yeah.
208
00:22:39,160 --> 00:22:43,480
It's nice to dry my hair like this instead of with a fan.
209
00:22:43,480 --> 00:22:44,620
It's refreshing.
210
00:22:44,620 --> 00:22:46,950
The outside world is a good place.
211
00:22:46,950 --> 00:22:48,740
And even better if you have money.
212
00:22:48,740 --> 00:22:53,720
Judge, Prosecutor, they're all professionals. You sure you can do this trial?
213
00:22:55,770 --> 00:22:56,860
Why?
214
00:22:56,860 --> 00:22:58,290
You don't think I can?
215
00:22:58,290 --> 00:23:02,380
Whoa, you're so confident! You really look like Eulji Hae Yi.
216
00:23:02,380 --> 00:23:04,540
This is what we've investigated.
217
00:23:38,220 --> 00:23:39,760
They're here!
218
00:23:50,000 --> 00:23:52,740
CEO, do you still think your son is innocent?
219
00:23:52,740 --> 00:23:53,930
Hey, Lawyer.
220
00:23:53,930 --> 00:23:55,630
You'll be relieved after the trial.
221
00:23:55,630 --> 00:23:58,440
- CEO, what are your thoughts?
- CEO, please answer the question.
222
00:23:58,440 --> 00:24:01,710
I am a father believing in his son's innocence.
223
00:24:01,710 --> 00:24:02,780
Let's go.
224
00:24:04,050 --> 00:24:05,710
Of course, he's not guilty.
225
00:24:05,710 --> 00:24:07,850
The first trial already gave us this verdict.
226
00:24:07,850 --> 00:24:11,300
Lately, it's been difficult for the rich and the powerful.
227
00:24:11,300 --> 00:24:13,440
The underdogs are no joke.
228
00:24:13,440 --> 00:24:14,570
This is a...
229
00:24:14,570 --> 00:24:17,850
case of underdogs taking aim at the conglomerates,
230
00:24:17,850 --> 00:24:20,350
and the Prosecutors walking on eggshells.
231
00:24:20,350 --> 00:24:22,210
This is just a happening.
232
00:24:27,470 --> 00:24:31,280
Case number 2017-1865.
233
00:24:31,280 --> 00:24:37,660
Let's begin the second trial for the Hyojadong pedestrian murder case.
234
00:24:37,660 --> 00:24:40,800
Witness, during the first trial...
235
00:24:40,800 --> 00:24:45,700
you stated you didn't notice anything strange about the vehicle, while in the car.
236
00:24:45,700 --> 00:24:47,300
Is this correct?
237
00:24:48,660 --> 00:24:50,180
Yes, that's correct.
238
00:24:50,180 --> 00:24:54,770
To go to Hyojadong from the defendant's home in Seongbukdong,
239
00:24:54,770 --> 00:24:59,130
you pass by Seoul's famous S-shaped Yeonsu road.
240
00:24:59,130 --> 00:25:02,430
It's approximately 1.2 km downhill.
241
00:25:02,430 --> 00:25:05,440
You went down this road on the day of the incident?
242
00:25:05,440 --> 00:25:06,980
Yes, that's correct.
243
00:25:12,480 --> 00:25:13,890
Whoa, s***!
244
00:25:13,890 --> 00:25:15,430
What? What is it?
245
00:25:16,620 --> 00:25:18,080
What?
246
00:25:18,080 --> 00:25:21,260
There are multiple symptoms of a faulty brake hose.
247
00:25:21,260 --> 00:25:24,920
The brakes slip or pulsate,
248
00:25:26,380 --> 00:25:28,500
poor break response,
249
00:25:28,500 --> 00:25:31,090
or there's sounds of air deflating.
250
00:25:32,400 --> 00:25:36,610
These symptoms escalate when going downhill.
251
00:25:38,300 --> 00:25:42,520
Why didn't the witness feel any of this?
252
00:25:42,520 --> 00:25:43,950
Witness?
253
00:25:43,950 --> 00:25:46,230
Do you know the term "butler friend"?
254
00:25:52,830 --> 00:25:54,750
"Butler friend."
255
00:25:54,750 --> 00:25:57,250
I know that term very well.
256
00:25:59,290 --> 00:26:01,880
From Elementary school until now...
257
00:26:01,880 --> 00:26:04,320
I've heard it more than enough times.
258
00:26:04,320 --> 00:26:07,950
Perhaps the witness couldn't feel any of this
259
00:26:07,950 --> 00:26:12,690
because there weren't any issues with the brakes?
260
00:26:12,690 --> 00:26:14,320
I rest my case.
261
00:26:15,300 --> 00:26:17,650
Attorney, please state your defense.
262
00:26:20,110 --> 00:26:21,690
Witness.
263
00:26:21,690 --> 00:26:24,250
Does the defendant like K-pop girl groups?
264
00:26:25,210 --> 00:26:25,970
What?
265
00:26:25,970 --> 00:26:27,300
You said you're his butler friend.
266
00:26:28,440 --> 00:26:31,640
Everyone here heard it, "butler friend."
267
00:26:31,640 --> 00:26:33,270
No, he doesn't.
268
00:26:33,270 --> 00:26:37,020
Chan Sung's not interested in girl or boy groups.
269
00:26:37,020 --> 00:26:38,680
Oh, what a shame.
270
00:26:38,680 --> 00:26:41,250
Idol groups are Korea's pride and joy.
271
00:26:41,250 --> 00:26:42,770
Then let's forget the idol groups.
272
00:26:42,770 --> 00:26:45,370
What song was playing in the car that day?
273
00:26:45,370 --> 00:26:47,630
It was "So What" by Serious.
274
00:26:47,630 --> 00:26:51,480
The car's audio system is better than any clubs.
275
00:26:54,310 --> 00:26:56,730
The speakers are by Ground Zero Corp.
276
00:26:56,730 --> 00:27:00,820
The sound system was meant to mimic a nightclub.
277
00:27:00,820 --> 00:27:02,850
They're in their 20's.
278
00:27:02,850 --> 00:27:06,360
When the brakes were pressed, the car would've shook.
279
00:27:06,360 --> 00:27:08,990
But if you're blasting music on that system,
280
00:27:08,990 --> 00:27:11,030
it'd be impossible to feel any symptoms.
281
00:27:13,210 --> 00:27:16,720
The reason why the witness couldn't feel any issues.
282
00:27:16,720 --> 00:27:18,220
Need I say more?
283
00:27:45,780 --> 00:27:47,790
Your attention please.
284
00:27:47,790 --> 00:27:52,670
SHC Group's CEO Ki San will now make a toast.
285
00:27:54,070 --> 00:27:57,660
After the sentencing trial a week from now,
286
00:27:57,660 --> 00:28:00,330
Chan Sung will finally be...
287
00:28:00,330 --> 00:28:02,610
returning to school.
288
00:28:05,530 --> 00:28:09,670
Tickets have been purchased. One-way, of course.
289
00:28:09,670 --> 00:28:12,180
Let's celebrate our victory in advance.
290
00:28:12,180 --> 00:28:14,340
Here's to Chan Sung!
291
00:28:14,340 --> 00:28:15,710
Cheers!
292
00:28:17,590 --> 00:28:19,730
Go and greet everyone.
293
00:28:26,870 --> 00:28:28,390
Why the long face?
294
00:28:30,020 --> 00:28:32,530
At the last party...
295
00:28:32,530 --> 00:28:35,080
Director Ma was here.
296
00:28:35,080 --> 00:28:37,320
The void is so big.
297
00:28:37,320 --> 00:28:39,920
He died in a grotesque way,
298
00:28:39,920 --> 00:28:41,880
but who doesn't die?
299
00:28:43,890 --> 00:28:46,860
You'll be maintaining your victory rate.
300
00:28:46,860 --> 00:28:47,870
Congratulations!
301
00:28:47,870 --> 00:28:49,670
Aigoo! Aigoo. I'm sorry.
302
00:28:49,670 --> 00:28:50,940
My apologies.
303
00:28:50,940 --> 00:28:53,520
I got too excited.
304
00:29:00,770 --> 00:29:04,050
Attorney Eulji, you were amazing today.
305
00:29:05,240 --> 00:29:06,420
Perfect.
306
00:29:07,610 --> 00:29:10,910
CEO, I'd like to discuss my victory compensation.
307
00:29:10,910 --> 00:29:13,520
You certainly don't hesitate.
308
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
Victory compensation is good.
309
00:29:15,440 --> 00:29:19,280
Isn't victory compensation the best money to spend?
310
00:29:30,030 --> 00:29:31,740
This...
311
00:29:31,740 --> 00:29:33,520
Where did you...
312
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
Who did you get this from?
313
00:29:34,840 --> 00:29:36,330
Continue watching.
314
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
This...
315
00:29:43,540 --> 00:29:45,200
Where did you...
316
00:29:45,200 --> 00:29:46,540
Who did you get this from?
317
00:29:46,540 --> 00:29:48,060
Continue watching.
318
00:30:03,210 --> 00:30:04,990
Kitty.
319
00:30:04,990 --> 00:30:08,020
Chang Sung must like cats.
320
00:30:08,020 --> 00:30:11,420
Meow, meow. Here kitty.
321
00:30:11,420 --> 00:30:14,360
He's calling a cat, right?
322
00:30:14,360 --> 00:30:16,500
What is it that you want?
323
00:30:16,500 --> 00:30:17,870
Debt relief.
324
00:30:17,870 --> 00:30:20,530
My lifeline which you're holding.
325
00:30:20,530 --> 00:30:23,290
Please destroy the original footage from the resort.
326
00:30:23,290 --> 00:30:25,380
And the copies as well.
327
00:30:25,380 --> 00:30:26,990
I will.
328
00:30:26,990 --> 00:30:31,700
Now I have nothing to do with Director Ma's death.
329
00:30:31,700 --> 00:30:33,440
CEO, your mission of the...
330
00:30:33,440 --> 00:30:37,150
formal sentencing trial remains, but I already won the case.
331
00:30:41,550 --> 00:30:44,020
I'll throw this in as a bonus.
332
00:30:47,210 --> 00:30:48,930
I'll ask you one more time.
333
00:30:48,930 --> 00:30:50,810
Where did you get this?
334
00:30:50,810 --> 00:30:54,150
It's my rule to not expose the source.
335
00:30:55,470 --> 00:30:58,960
CEO, you owe me a bonus, too.
336
00:30:58,960 --> 00:31:01,360
Senior Partner.
337
00:31:01,360 --> 00:31:04,780
Director Ma promised me when he was alive.
338
00:31:11,804 --> 00:31:16,804
[Viki Ver]
tvN E09 'Room No. 9'
-♥ Ruo Xi ♥-
339
00:31:23,690 --> 00:31:25,180
You're so excited.
340
00:31:25,180 --> 00:31:26,890
Much congrats.
341
00:31:26,890 --> 00:31:28,200
Thank you.
342
00:31:29,230 --> 00:31:30,270
So...
343
00:31:30,270 --> 00:31:31,850
were you playing around with me?
344
00:31:31,850 --> 00:31:32,700
Huh?
345
00:31:32,700 --> 00:31:35,270
Riding behind me and holding on for dear life.
346
00:31:35,270 --> 00:31:38,180
Inviting me to eat chicken soup with Jang Hwa Sa's mother.
347
00:31:38,180 --> 00:31:39,630
Was it all a joke?
348
00:31:43,780 --> 00:31:47,250
Detective Oh Bong Sam, you must've liked me.
349
00:31:47,250 --> 00:31:48,920
So unexpected.
350
00:31:48,920 --> 00:31:51,940
How can you fall for someone so fast?
351
00:31:51,940 --> 00:31:53,510
What?
352
00:31:55,250 --> 00:31:57,060
Wow, geez.
353
00:31:58,020 --> 00:32:00,690
Were you messing with me the whole time?
354
00:32:00,690 --> 00:32:04,060
Because I suspected you of Ma Hyun Cheol's murder?
355
00:32:04,060 --> 00:32:05,800
Or because of Ki Chan Sung?
356
00:32:05,800 --> 00:32:08,280
I have nothing to do with Ma Hyun Cheol.
357
00:32:08,280 --> 00:32:11,880
If you have evidence, get a formal warrant from Hyeseungpo police.
358
00:32:11,880 --> 00:32:14,270
And as for Ki Chan Sung's case...
359
00:32:14,270 --> 00:32:17,870
I have no reason to use my charms on you.
360
00:32:20,720 --> 00:32:22,800
You wench!
361
00:32:22,800 --> 00:32:26,530
Then why did you confuse me?
362
00:32:27,840 --> 00:32:31,180
I knew you were old-fashioned, but you're also clingy.
363
00:32:32,410 --> 00:32:35,450
I have a boyfriend.
364
00:32:45,670 --> 00:32:50,060
She had a blast in my body. She even dated...
365
00:32:57,410 --> 00:32:59,940
What's the association here?
366
00:32:59,940 --> 00:33:02,540
It makes no sense at all.
367
00:33:02,540 --> 00:33:04,390
Kim Jong Soo.
368
00:33:04,390 --> 00:33:06,330
Bong Sa Dal.
369
00:33:06,330 --> 00:33:09,130
Ki San. Ki San's wife.
370
00:33:11,180 --> 00:33:14,120
Gosh, I really don't know.
371
00:33:14,120 --> 00:33:19,120
At least I managed to escape from Ki San's palm.
372
00:33:19,120 --> 00:33:20,870
I don't care.
373
00:33:28,470 --> 00:33:32,330
Mm, delicious.
374
00:33:32,330 --> 00:33:33,950
It's so crunchy.
375
00:33:35,510 --> 00:33:39,560
Why is my life so amusing?
376
00:33:50,230 --> 00:33:54,500
As per her will, we donated her entire assets
377
00:33:54,500 --> 00:33:56,910
to Chicago University.
378
00:33:56,910 --> 00:33:58,450
Chicago University?
379
00:33:58,450 --> 00:34:00,120
She was a faculty member.
380
00:34:00,120 --> 00:34:01,850
Morgan Kim.
381
00:34:01,850 --> 00:34:05,700
She's a classmate who attended at the same time you.
382
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
Your friend.
383
00:34:22,430 --> 00:34:24,360
I'll throw this in as a bonus.
384
00:34:32,990 --> 00:34:34,500
Find out who she is and
385
00:34:34,500 --> 00:34:37,160
what relation is with Morgan Kim.
386
00:34:37,160 --> 00:34:38,610
Okay.
387
00:34:39,840 --> 00:34:41,850
[ Wooil General Hospital ]
388
00:34:43,630 --> 00:34:46,120
It looks like a semi-coma.
389
00:34:47,350 --> 00:34:49,470
It's been six days already.
390
00:34:49,470 --> 00:34:51,160
The mystery of human body.
391
00:34:51,160 --> 00:34:55,450
There's not much we can do to extend one's life.
392
00:34:55,450 --> 00:34:57,880
We have to wait and see.
393
00:35:11,130 --> 00:35:12,630
Good morning.
394
00:35:26,150 --> 00:35:27,800
I'll take back...
395
00:35:27,800 --> 00:35:29,780
my belongings.
396
00:35:37,300 --> 00:35:40,750
Why is a patient so strong?
397
00:35:40,750 --> 00:35:43,470
What's the date today?
398
00:35:43,470 --> 00:35:46,810
Ki Chan Sung's trial.
399
00:35:46,810 --> 00:35:50,550
Why worry about that when you're ill?
400
00:35:50,550 --> 00:35:53,430
It's okay. I put them in their place.
401
00:35:53,430 --> 00:35:55,290
Only the sentencing trial is left.
402
00:35:55,290 --> 00:35:57,590
Not guilty. Bam, bam, bam.
403
00:35:59,150 --> 00:36:01,030
Do me a favor.
404
00:36:01,030 --> 00:36:03,960
I won't be doing you any favors.
405
00:36:03,960 --> 00:36:06,710
Call Professor Kang for me.
406
00:36:09,590 --> 00:36:11,350
You're clever.
407
00:36:11,350 --> 00:36:13,430
Stay of execution?
408
00:36:13,430 --> 00:36:17,030
You've used up your inmate financial aid.
409
00:36:17,030 --> 00:36:18,970
You'll be miserable outside.
410
00:36:18,970 --> 00:36:23,220
I think it's best that you spend your final days here.
411
00:36:23,220 --> 00:36:26,820
Oh, are you still fixated on your goal?
412
00:36:26,820 --> 00:36:28,420
To see Ki Chan Sung...
413
00:36:28,420 --> 00:36:31,340
handcuffed in front of Ki San?
414
00:36:32,900 --> 00:36:35,170
How do you know about that?
415
00:36:35,170 --> 00:36:36,730
Just because.
416
00:36:36,730 --> 00:36:38,000
By coincidence...
417
00:36:38,000 --> 00:36:39,510
I just know.
418
00:36:47,600 --> 00:36:49,000
Hae Yi.
419
00:36:50,150 --> 00:36:51,450
Are you okay?
420
00:36:54,260 --> 00:36:56,270
Let me take a look.
421
00:37:16,770 --> 00:37:18,520
I have no doubt.
422
00:37:18,520 --> 00:37:20,080
You're Hae Yi, right?
423
00:37:21,100 --> 00:37:22,550
Noona, it's you, right?
424
00:37:26,430 --> 00:37:29,260
I had no choice because of Chan Sung's trial.
425
00:37:29,260 --> 00:37:32,800
I had to figure out Jang Hwa Sa's doing and make it right.
426
00:37:32,800 --> 00:37:34,960
Eulji Hae Yi, seriously?
427
00:37:37,750 --> 00:37:40,740
I thought it was the wrong defibrillator, and...
428
00:37:41,960 --> 00:37:43,580
I was so...
429
00:37:44,880 --> 00:37:48,260
Yoo Jin, I'm sorry I couldn't tell you right away.
430
00:37:49,440 --> 00:37:52,010
I missed the chance to tell you I'm Hae Yi.
431
00:38:16,260 --> 00:38:17,630
Thank you.
432
00:38:18,870 --> 00:38:20,430
Thank you, Noona...
433
00:38:23,620 --> 00:38:25,030
for coming back.
434
00:38:39,410 --> 00:38:42,630
[ Senior Partner Eulji Hae Yi ]
435
00:38:44,950 --> 00:38:47,000
♪ Congratulations ♪
436
00:38:47,000 --> 00:38:51,080
♪ Congratulations on becoming senior partner ♪
437
00:39:01,440 --> 00:39:03,610
- Congratulations!
- Yay!
438
00:39:05,290 --> 00:39:06,140
That's right.
439
00:39:07,230 --> 00:39:11,660
The time I spent as Jang Hwa Sa was much needed.
440
00:39:13,340 --> 00:39:15,420
I was full of conceit, and...
441
00:39:15,420 --> 00:39:18,990
God forced me to reflect on myself...
442
00:39:20,270 --> 00:39:23,800
and I learned humility while there.
443
00:39:26,150 --> 00:39:27,800
Therefore...
444
00:39:30,140 --> 00:39:33,470
I realized that my life is beautiful.
445
00:39:36,280 --> 00:39:39,270
And that my rightful success...
446
00:39:39,270 --> 00:39:41,970
was very precious, indeed.
447
00:39:45,000 --> 00:39:48,310
Like a light reflecting off the river...
448
00:39:49,500 --> 00:39:51,540
I realized that...
449
00:39:51,540 --> 00:39:54,960
I must enjoy my youth and everything else...
450
00:39:59,280 --> 00:40:03,250
through Jang Hwa Sa's frail life.
451
00:40:08,260 --> 00:40:11,000
Unnie, we have to talk.
452
00:40:14,470 --> 00:40:15,880
What's wrong with you lately?
453
00:40:15,880 --> 00:40:18,740
They say that "late wind" is scarier, is that it?
454
00:40:18,740 --> 00:40:22,210
I don't mind you forgetting about your revenge
455
00:40:22,210 --> 00:40:25,490
and enjoying life as Eulji Hae Yi, but...
456
00:40:25,490 --> 00:40:28,060
I'll take things slow. Slowly.
457
00:40:28,060 --> 00:40:29,550
Look at me.
458
00:40:29,550 --> 00:40:32,080
I'm still young and have a lot of time.
459
00:40:38,810 --> 00:40:40,490
You must've suffered, right?
460
00:40:40,490 --> 00:40:42,440
Go and take a break.
461
00:40:42,440 --> 00:40:45,690
It's better if you go far, overseas.
462
00:40:45,690 --> 00:40:48,370
Unnie!
463
00:40:54,290 --> 00:40:57,230
Thank you, thank you.
464
00:41:04,560 --> 00:41:06,490
Of course, you must be discharged.
465
00:41:07,680 --> 00:41:10,470
Let's get the documents from her doctor.
466
00:41:10,470 --> 00:41:13,850
- I'll submit a trial request tomorrow.
- But I...
467
00:41:14,940 --> 00:41:17,620
must get out soon.
468
00:41:17,620 --> 00:41:21,920
We have to submit documents, receive internal approval,
469
00:41:21,920 --> 00:41:23,770
and they come out for a field check.
470
00:41:23,770 --> 00:41:26,180
It'll take some time to process...
471
00:41:26,180 --> 00:41:28,100
I've witnessed an inmate...
472
00:41:28,100 --> 00:41:31,920
get a stay of execution in two days.
473
00:41:31,920 --> 00:41:34,370
Oh, that's a special case.
474
00:41:34,370 --> 00:41:36,370
No, I'm not wearing a respirator
475
00:41:36,370 --> 00:41:39,490
nor barely hanging on by a thread.
476
00:41:40,700 --> 00:41:42,820
But since I'm not hanging on by a thread...
477
00:41:45,390 --> 00:41:47,830
that's why I must leave now.
478
00:41:47,830 --> 00:41:49,860
Before I die...
479
00:41:51,130 --> 00:41:51,950
there's something...
480
00:41:54,160 --> 00:41:56,080
I must take care of.
481
00:42:18,640 --> 00:42:19,870
♪122.
482
00:42:48,660 --> 00:42:50,800
I'm not sure if it'll fit.
483
00:42:50,800 --> 00:42:53,330
It doesn't seem appropriate for you.
484
00:42:54,200 --> 00:42:55,770
This isn't a market.
485
00:42:57,180 --> 00:42:58,810
There's no other way.
486
00:43:01,300 --> 00:43:03,340
What I received back...
487
00:43:04,700 --> 00:43:06,340
wasn't clothing...
488
00:43:07,620 --> 00:43:09,900
but time which had halted.
489
00:43:13,220 --> 00:43:16,080
Not a coat with holes from age...
490
00:43:17,360 --> 00:43:19,780
but my past life with...
491
00:43:21,150 --> 00:43:23,600
un-mendable holes.
492
00:43:25,550 --> 00:43:27,870
And the echoes which were left from...
493
00:43:28,940 --> 00:43:30,480
a "fake love."
494
00:43:33,070 --> 00:43:34,210
I was...
495
00:43:35,490 --> 00:43:38,130
sent here to die, but...
496
00:43:39,870 --> 00:43:41,570
I didn't die.
497
00:43:44,410 --> 00:43:45,580
But I'm...
498
00:43:46,580 --> 00:43:49,560
walking towards the looming death...
499
00:43:49,560 --> 00:43:52,180
waiting for me outside.
500
00:44:12,250 --> 00:44:15,090
I lost Eulji Hae Yi's body...
501
00:44:16,590 --> 00:44:18,830
which was a God given chance.
502
00:44:20,430 --> 00:44:22,230
But there's still one thing...
503
00:44:23,410 --> 00:44:24,890
left for me to do.
504
00:44:27,490 --> 00:44:29,740
When death comes for me...
505
00:44:31,070 --> 00:44:32,490
Chu Young Bae...
506
00:44:33,410 --> 00:44:35,340
you're coming with me...
507
00:44:36,520 --> 00:44:38,590
to that very place.
508
00:44:42,050 --> 00:44:43,770
Jang Hwa Sa!
509
00:45:00,910 --> 00:45:03,410
- Watch out for the table.
- Okay.
510
00:45:12,140 --> 00:45:13,490
Throw it all out.
511
00:45:13,490 --> 00:45:15,760
Kimchi, seasonings, barley tea.
512
00:45:15,760 --> 00:45:18,200
Don't leave anything.
513
00:45:18,200 --> 00:45:20,230
I'll have the fridge emptied.
514
00:45:21,300 --> 00:45:22,820
Throw the mattress away.
515
00:45:22,820 --> 00:45:24,180
Throw the mattress away?
516
00:45:24,180 --> 00:45:26,040
Throw the sheets away, too.
517
00:45:26,040 --> 00:45:28,220
Yes, understood.
518
00:45:30,340 --> 00:45:32,100
How about here?
519
00:45:32,100 --> 00:45:33,520
It's fine.
520
00:45:33,520 --> 00:45:35,420
I'll take care of this room.
521
00:45:35,420 --> 00:45:37,250
It'd be best to call a different company.
522
00:45:37,250 --> 00:45:39,820
- You can leave now.
- Yes, Attorney.
523
00:46:08,660 --> 00:46:11,040
Aigoo, really.
524
00:46:11,040 --> 00:46:14,070
Who knew we'd come to a tofu place.
525
00:46:19,660 --> 00:46:21,430
These days...
526
00:46:21,430 --> 00:46:23,880
even tofu is fancy.
527
00:46:24,940 --> 00:46:26,030
Well then...
528
00:46:33,260 --> 00:46:37,400
Since the stay of execution was so sudden, I couldn't find you a place to stay.
529
00:46:37,400 --> 00:46:38,910
A motel's too sketchy, so...
530
00:46:38,910 --> 00:46:42,610
how about staying next door to my office for now?
531
00:46:42,610 --> 00:46:46,180
You've done more than enough for me.
532
00:46:46,180 --> 00:46:48,570
Just go with him.
533
00:46:48,570 --> 00:46:52,950
It's not his money. He's being generous with donations.
534
00:46:52,950 --> 00:46:55,290
So please don't feel burdened.
535
00:46:56,590 --> 00:46:59,000
I heard from your daughter that...
536
00:46:59,000 --> 00:47:02,660
you went through a lot because of me.
537
00:47:03,600 --> 00:47:05,060
What can I say, but...
538
00:47:05,060 --> 00:47:08,790
I'm very sorry and grateful.
539
00:47:12,350 --> 00:47:14,100
It's okay.
540
00:47:14,100 --> 00:47:15,840
It's alright.
541
00:47:15,840 --> 00:47:18,600
Everything was my choice.
542
00:47:20,230 --> 00:47:22,360
Isn't that life?
543
00:47:24,140 --> 00:47:28,770
Don't turn down my offer and come with me.
544
00:47:28,770 --> 00:47:34,400
I didn't come out so I can ask you to take care of me.
545
00:47:34,400 --> 00:47:36,930
Because I have something to do.
546
00:47:38,580 --> 00:47:40,330
Before I die...
547
00:47:41,940 --> 00:47:44,160
there's something I must do.
548
00:47:57,480 --> 00:47:58,920
Secretary Kam.
549
00:47:58,920 --> 00:48:00,360
Your fashion is, hahaha!
550
00:48:00,360 --> 00:48:02,240
Are you skipping work and going on your honeymoon?
551
00:48:02,240 --> 00:48:04,210
Vacation. Bali.
552
00:48:04,210 --> 00:48:06,200
Massage. Travel.
553
00:48:06,200 --> 00:48:08,950
Massage? You're lucky.
554
00:48:08,950 --> 00:48:10,250
The sentencing trial isn't over yet.
555
00:48:10,250 --> 00:48:12,970
I'm not a full-timer. I'm Attorney Eulji's personal secretary.
556
00:48:12,970 --> 00:48:14,520
Hey, who is this?
557
00:48:14,520 --> 00:48:16,430
Aren't you Hee?
558
00:48:16,430 --> 00:48:17,720
Hee!
559
00:48:17,720 --> 00:48:20,900
Do you know regretful I am and how long I've been looking for you?
560
00:48:20,900 --> 00:48:22,290
I'm sorry.
561
00:48:22,290 --> 00:48:23,710
You weren't asking for Kim Joong Bae's diamond,
562
00:48:23,710 --> 00:48:26,590
but just a tiny little jewel.
563
00:48:26,590 --> 00:48:28,680
Hey, what is Hee?
564
00:48:28,680 --> 00:48:30,990
- Do you know this grandpa?
- How would I know him?
565
00:48:30,990 --> 00:48:33,620
Grandpa, your eyes must be bad.
566
00:48:33,620 --> 00:48:35,820
I'm not Hee, I'm Kam Mi Ran.
567
00:48:35,820 --> 00:48:38,900
No, no. I'm positive you're my Hee.
568
00:48:38,900 --> 00:48:40,910
And I'm your Hoon.
569
00:48:40,910 --> 00:48:43,960
I'll buy you everything. Everything you want.
570
00:48:43,960 --> 00:48:46,320
Red, blue diamonds, I'll buy you all of them.
571
00:48:46,320 --> 00:48:47,870
Why this grandpa...
572
00:48:47,870 --> 00:48:51,310
You must have Alzheimer's instead. I said, I'm Kam Mi Ran.
573
00:48:51,310 --> 00:48:53,050
Do you see that over there?
574
00:48:53,050 --> 00:48:55,100
The top law firm in our country.
575
00:48:55,100 --> 00:48:56,810
I'm a secretary there.
576
00:48:56,810 --> 00:48:59,820
Attorney, let's go. I'll buy you some meat.
577
00:49:03,370 --> 00:49:04,950
But I'm sure she's Hee.
578
00:49:11,500 --> 00:49:13,870
I asked them to heat this up.
579
00:49:15,040 --> 00:49:16,580
So...
580
00:49:16,580 --> 00:49:18,020
I'm...
581
00:49:18,020 --> 00:49:20,050
a bat, a bat.
582
00:49:20,050 --> 00:49:21,140
A bat?
583
00:49:21,140 --> 00:49:22,510
What else can I do?
584
00:49:23,510 --> 00:49:27,070
An underdog must get on the right side.
585
00:49:27,070 --> 00:49:29,610
Being on the right side determines one's life.
586
00:49:29,610 --> 00:49:31,450
You're a disgrace.
587
00:49:31,450 --> 00:49:32,580
Not 80 years...
588
00:49:32,580 --> 00:49:33,820
not 100 years...
589
00:49:33,820 --> 00:49:35,910
but he says he'll live to be 120 years old...
590
00:49:35,910 --> 00:49:37,680
what am I going to do for a living?
591
00:49:37,680 --> 00:49:38,720
Huh?
592
00:49:38,720 --> 00:49:41,410
There's a surplus of lawyers in this world.
593
00:49:47,560 --> 00:49:49,270
Let me ask you something.
594
00:49:49,270 --> 00:49:51,630
Go ahead or don't...
595
00:49:51,630 --> 00:49:53,050
I'm...
596
00:49:53,050 --> 00:49:56,130
have to stand in Kim Jong Soo's line...
597
00:49:56,130 --> 00:49:58,570
or the one who hit a solo homerun ball...
598
00:49:58,570 --> 00:50:03,240
and saved Ki Chan Sung, Attorney Eul?
599
00:50:03,240 --> 00:50:05,630
Of course, it's our attorney.
600
00:50:05,630 --> 00:50:06,890
Of course...
601
00:50:06,890 --> 00:50:08,310
Of course...
602
00:50:08,310 --> 00:50:11,220
She made senior partner.
603
00:50:11,220 --> 00:50:13,330
She's going to marry Sir Ki...
604
00:50:13,330 --> 00:50:14,580
Yes, she will.
605
00:50:14,580 --> 00:50:17,770
Reply with sincerity.
606
00:50:17,770 --> 00:50:19,930
Will you?
607
00:50:19,930 --> 00:50:21,820
I did reply with sincerity.
608
00:50:21,820 --> 00:50:23,140
Hey...
609
00:50:24,550 --> 00:50:26,230
if you look here...
610
00:50:26,230 --> 00:50:27,840
haha!
611
00:50:27,840 --> 00:50:31,170
Well, a chili pepper...
612
00:50:31,170 --> 00:50:33,650
Why is a chili pepper in here?
613
00:50:33,650 --> 00:50:35,540
Walk straight!
614
00:50:35,540 --> 00:50:37,820
Walk, walk.
615
00:50:37,820 --> 00:50:39,670
I'm so tired.
616
00:50:41,140 --> 00:50:42,760
Why does a Damjang attorney
617
00:50:42,760 --> 00:50:45,350
live in a study room?
618
00:50:47,540 --> 00:50:48,680
Seriously.
619
00:50:52,160 --> 00:50:53,370
Geez! Seriously!
620
00:50:53,370 --> 00:50:55,100
Get up, get up!
621
00:50:56,850 --> 00:50:58,490
I said, get up!
622
00:51:04,050 --> 00:51:06,370
Where's your home?
623
00:51:07,970 --> 00:51:09,990
I have to pee.
624
00:51:09,990 --> 00:51:13,290
Just lay down!
625
00:51:22,930 --> 00:51:24,120
My goodness...
626
00:51:28,110 --> 00:51:30,940
You're so pitiful...
627
00:51:30,940 --> 00:51:33,780
You reek of pity...
628
00:51:57,710 --> 00:51:59,085
[ If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo. ]
629
00:51:59,085 --> 00:52:00,340
[ Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up. ]
630
00:52:00,340 --> 00:52:04,230
If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo.
631
00:52:04,230 --> 00:52:07,680
Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up.
632
00:52:21,830 --> 00:52:24,020
We're closed.
633
00:52:25,050 --> 00:52:25,980
Ddaeng Chil.
634
00:52:33,520 --> 00:52:35,440
We're closed.
635
00:52:36,590 --> 00:52:37,710
Ddaeng Chil.
636
00:52:39,690 --> 00:52:42,430
What b**** is bringing up my past?
637
00:52:50,150 --> 00:52:52,410
Unnie!
638
00:52:57,280 --> 00:52:59,390
I must be dreaming.
639
00:52:59,390 --> 00:53:02,440
I can't believe I'm seeing my Big Unnie here! Unnie!
640
00:53:03,520 --> 00:53:04,900
Umm...
641
00:53:04,900 --> 00:53:07,520
let's exchange greetings later.
642
00:53:07,520 --> 00:53:09,480
Where is Pal Pal?
643
00:53:09,480 --> 00:53:11,270
I can't get a hold of her.
644
00:53:11,270 --> 00:53:12,480
I heard she's going on a trip.
645
00:53:12,480 --> 00:53:14,260
She got a bonus and vacation time.
646
00:53:14,260 --> 00:53:15,980
We were heading out on vacation, too.
647
00:53:20,940 --> 00:53:21,920
Ddaeng Chil...
648
00:53:22,920 --> 00:53:25,140
don't listen to anyone...
649
00:53:26,250 --> 00:53:28,020
except for me.
650
00:53:29,620 --> 00:53:31,510
Can you do that?
651
00:53:31,510 --> 00:53:33,170
Of course.
652
00:53:33,170 --> 00:53:34,610
By any chance...
653
00:53:34,610 --> 00:53:37,720
the footage you found of Morgan Kim...
654
00:53:38,990 --> 00:53:39,980
do you have it?
655
00:53:39,980 --> 00:53:42,160
It was absolutely daebak.
656
00:53:42,160 --> 00:53:44,370
We found it in a car black box.
657
00:53:44,370 --> 00:53:45,550
Where is it?
658
00:53:45,550 --> 00:53:47,740
Pal Pal unni probably gave it to the attorney.
659
00:53:49,610 --> 00:53:50,790
Unnie?
660
00:53:50,790 --> 00:53:52,210
Unnie!
661
00:53:52,210 --> 00:53:54,160
Unnie, are you okay?
662
00:53:55,450 --> 00:53:57,970
I can recover the footage on my computer.
663
00:54:13,100 --> 00:54:15,400
The salad is ready.
664
00:54:15,400 --> 00:54:17,420
Potato!
665
00:54:24,720 --> 00:54:27,300
Is this a decalcomania or deja vu?
666
00:54:27,300 --> 00:54:29,330
This is exactly what I did for your birthday.
667
00:54:29,330 --> 00:54:31,430
That's when things started to go sour
668
00:54:32,610 --> 00:54:35,620
so let's go back to that day and make things right.
669
00:54:39,810 --> 00:54:40,830
How is it?
670
00:54:40,830 --> 00:54:42,050
It's really buttery.
671
00:54:42,050 --> 00:54:43,560
It must be fattening.
672
00:54:43,560 --> 00:54:45,850
But... it's really good.
673
00:54:45,850 --> 00:54:48,410
I have to lose weight.
674
00:54:48,410 --> 00:54:51,790
Jang Hwa Sa ate everything carbs and everything in sight
675
00:54:51,790 --> 00:54:53,920
so my body's a mess.
676
00:54:53,920 --> 00:54:56,520
- What do I do?
- It's okay.
677
00:54:57,590 --> 00:54:58,800
Is it good?
678
00:55:09,590 --> 00:55:11,510
Eat up.
679
00:55:11,510 --> 00:55:13,140
I know you're going to start dieting tomorrow.
680
00:55:13,140 --> 00:55:15,460
I'm being careful not to swallow the ring.
681
00:55:16,780 --> 00:55:19,360
Do you think my imagination is lacking?
682
00:55:22,810 --> 00:55:25,480
Do you think it's Kang Mi Ran or Pal Pal?
683
00:55:34,760 --> 00:55:36,450
Yoo Jin!
684
00:56:00,970 --> 00:56:03,710
You have one wild imagination.
685
00:56:07,030 --> 00:56:08,350
Noona!
686
00:56:11,520 --> 00:56:13,560
Why are you scaring me?
687
00:56:13,560 --> 00:56:15,430
Why are you making my heart drop?
688
00:56:15,430 --> 00:56:17,920
Are you upset?
689
00:56:17,920 --> 00:56:19,700
Don't be mad.
690
00:56:21,480 --> 00:56:23,700
I didn't think this through.
691
00:56:23,700 --> 00:56:26,170
I'll explain everything.
692
00:56:36,700 --> 00:56:38,840
Why he sent this to me...
693
00:56:39,740 --> 00:56:42,160
I didn't get to hear why from Director Ma...
694
00:56:42,160 --> 00:56:44,220
but I learned about a lot of things.
695
00:56:46,020 --> 00:56:49,830
I saw my mother's face...
696
00:56:51,040 --> 00:56:52,670
You met your mom?
697
00:56:52,670 --> 00:56:54,390
Let's talk about that later.
698
00:56:54,390 --> 00:56:57,010
Noona, it must be a bad memory for you.
699
00:56:58,700 --> 00:56:59,940
No, it's not.
700
00:57:00,910 --> 00:57:02,850
It was a time of reflection for me.
701
00:57:18,920 --> 00:57:21,630
I've waited too long, Hae Yi.
702
00:59:39,390 --> 00:59:42,660
If he figures it out, I continue on...
703
00:59:42,660 --> 00:59:45,040
If he doesn't...
704
00:59:45,040 --> 00:59:47,320
then I'll stop right there.
705
00:59:58,200 --> 01:00:00,480
Director Ma passed away.
706
01:00:00,480 --> 01:00:02,800
Who sent this?
707
01:00:04,320 --> 01:00:06,850
What are they trying to do?
708
01:00:08,760 --> 01:00:10,100
Yoo Jin...
709
01:00:11,670 --> 01:00:13,370
I'm getting goosebumps...
710
01:00:20,630 --> 01:00:22,290
Defendant Ki Chan Sung,
711
01:00:22,290 --> 01:00:25,600
drove into the intersection and killed two people.
712
01:00:25,600 --> 01:00:30,240
He also injured two others.
713
01:01:05,290 --> 01:01:06,740
However,
714
01:01:06,740 --> 01:01:11,260
the accident was due to uncontrollable circumstances
715
01:01:11,260 --> 01:01:14,040
and the vehicle's maintenance was performed by a third party.
716
01:01:14,040 --> 01:01:17,410
Considering that the defendant did his part to maintain the vehicle in working condition
717
01:01:17,410 --> 01:01:19,810
I sentence the following.
718
01:01:19,810 --> 01:01:21,720
Judge, wait a minute!
719
01:01:21,720 --> 01:01:23,510
This incident wasn't an accident.
720
01:01:23,510 --> 01:01:25,800
This was pre-meditated to kill Morgan Kim!
721
01:01:25,800 --> 01:01:27,500
What?
722
01:01:27,500 --> 01:01:30,100
I have evidence.
723
01:01:31,230 --> 01:01:34,660
You can't submit new evidence during a trial!
724
01:01:54,066 --> 01:02:28,900
Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki
725
01:02:30,300 --> 01:02:32,950
[ Room No. 9 ]
726
01:02:32,950 --> 01:02:35,360
That's impossible!
727
01:02:35,360 --> 01:02:37,050
How dare you do that to my son!
728
01:02:37,050 --> 01:02:39,590
CEO, are you going to represent him without me?
729
01:02:39,590 --> 01:02:41,300
How can you bring Jang Hwa Sa to my home?
730
01:02:41,300 --> 01:02:44,440
Jang Hwa Sa knows information that is important to me.
731
01:02:44,440 --> 01:02:46,090
Why do you have this picture?
732
01:02:46,090 --> 01:02:50,430
What's the reason you had to do that to Ki Chan Sung?
733
01:02:50,430 --> 01:02:53,730
Doctor Ki, I feel like I'll remember something when I see you.
734
01:02:53,730 --> 01:02:55,320
When did you find out I was alive?
735
01:02:55,320 --> 01:02:57,220
Chu Young Bae!
736
01:02:57,220 --> 01:02:58,530
Eulji Hae Yi.
737
01:02:58,530 --> 01:03:01,190
You're the one who died then.
738
01:03:01,190 --> 01:03:03,130
It was you!
739
01:03:03,130 --> 01:03:04,620
How did you become Ki San?
740
01:03:04,620 --> 01:03:06,500
How are you living as Ki San?
741
01:03:06,500 --> 01:03:08,800
You're under arrest for the murder of Ma Hyun Cheol.
742
01:03:08,800 --> 01:03:13,000
It's not me. I said it's not me. It's not me!
743
01:03:13,000 --> 01:03:17,710
♪ Cry, I can cry ♪
51539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.