All language subtitles for Room.No.9.E09.181103-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,126 --> 00:00:16,932 Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki [ Room No. 9 ] 2 00:00:17,820 --> 00:00:20,289 [ Episode 9 ] 3 00:00:33,710 --> 00:00:35,140 Gel. 4 00:01:10,950 --> 00:01:15,310 [ Jang Hwa Sa - F/62 ] 5 00:02:37,790 --> 00:02:40,760 Team Leader, let's check last week's footage. 6 00:02:40,760 --> 00:02:44,160 Hey punk, let me go home. 7 00:02:44,160 --> 00:02:46,140 52 hours. 8 00:02:46,140 --> 00:02:47,750 Don't you know the 52-hour law? 9 00:02:47,750 --> 00:02:49,520 Let's at least check on him! 10 00:02:49,520 --> 00:02:51,060 Disregarding the procedure again. 11 00:02:52,460 --> 00:02:55,210 Hey punk, what about the Chief's permission? 12 00:02:55,210 --> 00:02:58,010 - Geez, Team Leader. - Slow down a little. 13 00:02:58,010 --> 00:03:02,790 How do you expect others to keep up if you sprint alone? 14 00:03:04,400 --> 00:03:06,060 [ Lee Sang Hee ] 15 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Lee Sang Hee. 16 00:03:07,310 --> 00:03:09,690 Ki Chan Sung's case witness is dead. 17 00:03:09,690 --> 00:03:11,140 Ma Hyun Cheol. 18 00:03:11,140 --> 00:03:14,190 Ki Chan Sung's case law firm director is dead. Eulji Hae Yi. 19 00:03:14,190 --> 00:03:16,670 Ki Chan Sung's case attorney. 20 00:03:16,670 --> 00:03:19,470 Everything points back to Ki Chan Sung. 21 00:03:19,470 --> 00:03:22,790 Even Eulji Hae Yi points back to that punk. 22 00:03:22,790 --> 00:03:24,360 Aren't I right? 23 00:04:12,610 --> 00:04:14,280 Okay. 24 00:04:14,280 --> 00:04:16,450 I'll be right out. 25 00:05:05,760 --> 00:05:06,840 Please return... 26 00:05:08,290 --> 00:05:10,220 that body back to Hae Yi. 27 00:05:18,240 --> 00:05:19,440 Yoo Jin. 28 00:05:20,620 --> 00:05:21,610 I... 29 00:05:23,200 --> 00:05:24,460 still have... 30 00:05:25,590 --> 00:05:28,100 something to take care of. 31 00:05:28,100 --> 00:05:30,320 Having three months left means... 32 00:05:30,320 --> 00:05:31,980 that within 90 days, Hae Yi... 33 00:05:32,870 --> 00:05:34,670 can die anytime... 34 00:05:34,670 --> 00:05:36,690 today or tomorrow. 35 00:05:41,860 --> 00:05:43,770 I'll give it back. 36 00:05:43,770 --> 00:05:47,820 After I finish my business... 37 00:05:49,190 --> 00:05:52,170 I'll give it back to Hae Yi. 38 00:06:08,220 --> 00:06:11,020 Please. Please, please. 39 00:06:13,460 --> 00:06:15,850 The way we both look right now... 40 00:06:17,390 --> 00:06:19,660 might be God's will. 41 00:06:27,070 --> 00:06:29,380 If this is God's will... 42 00:06:29,380 --> 00:06:31,200 then change with me instead. 43 00:06:31,200 --> 00:06:34,640 Exchange Hae Yi's body for mine. 44 00:06:38,777 --> 00:06:40,220 [ Paddles ] [ Defib On ] 45 00:07:20,340 --> 00:07:22,260 CEO. 46 00:07:22,260 --> 00:07:24,300 Yeah. 47 00:07:24,300 --> 00:07:27,620 It's been a while since you said you'd be down. 48 00:07:29,070 --> 00:07:32,290 No, no. Let's go. 49 00:08:09,530 --> 00:08:11,530 Yoo Jin. 50 00:08:14,190 --> 00:08:16,300 He was looking for ice and towels, 51 00:08:16,300 --> 00:08:18,220 so I said we didn't have any. Those are personal supplies. 52 00:08:18,220 --> 00:08:19,830 So where did he go? 53 00:08:19,830 --> 00:08:21,720 Must I know that, too? 54 00:08:21,720 --> 00:08:23,350 An outside doctor doing this at 55 00:08:23,350 --> 00:08:25,180 - another hospital... - Okay, okay. 56 00:08:40,150 --> 00:08:43,390 If you can't get Ki Chan Sung acquitted, 57 00:08:43,390 --> 00:08:45,930 you'll be charged for Ma Hyun Cheol's murder. 58 00:08:54,650 --> 00:08:58,210 The number you dialed is not in service. 59 00:08:58,210 --> 00:09:00,250 What was Bang Sang Soo's number? 60 00:09:23,330 --> 00:09:24,500 Thank you. 61 00:09:39,490 --> 00:09:41,200 Are you listening to me? 62 00:09:43,820 --> 00:09:46,370 Tomorrow's Chan Sung's trial, yet... 63 00:09:46,370 --> 00:09:48,990 it looks like you have a lot of free time. 64 00:09:50,200 --> 00:09:52,950 I heard Jang Hwa Sa was dying, so... 65 00:09:52,950 --> 00:09:55,430 I'll stop the car for a moment. 66 00:10:12,360 --> 00:10:14,620 Since this was before the opening... 67 00:10:14,620 --> 00:10:19,840 I thought the security cams were off for the VIP clients. 68 00:10:19,840 --> 00:10:22,270 I guess you have a naive side. 69 00:10:22,270 --> 00:10:25,670 This clip can't be given to Detective Oh Bong Sam, right? 70 00:10:25,670 --> 00:10:28,740 Whether it gets disposed is up to you. 71 00:11:19,830 --> 00:11:23,670 If you can't get my son acquitted as promised, 72 00:11:23,670 --> 00:11:26,060 you'll be standing in that courtroom instead... 73 00:11:26,060 --> 00:11:27,620 for murder. 74 00:11:28,930 --> 00:11:30,560 I know. 75 00:11:35,220 --> 00:11:37,180 But CEO, 76 00:11:37,180 --> 00:11:40,300 why were you at the hospital? 77 00:11:42,140 --> 00:11:45,130 Must you know why? 78 00:11:45,130 --> 00:11:48,330 It would look strange to anyone. 79 00:11:50,420 --> 00:11:53,760 I went to see the inmate who killed my half-brother. 80 00:11:55,080 --> 00:11:57,030 I heard she was dying, so... 81 00:11:58,560 --> 00:12:01,060 I wanted to see her face. 82 00:12:11,200 --> 00:12:12,770 Where the heck did she go? 83 00:12:12,770 --> 00:12:15,880 I'm more curious about her whereabouts! 84 00:12:15,880 --> 00:12:19,530 Tomorrow's the trial. Does it make sense that she's MIA? 85 00:12:19,530 --> 00:12:22,160 - Of course, it doesn't make sense. - Oh, my! 86 00:12:23,570 --> 00:12:27,160 Director's about to flip out right now! 87 00:12:27,160 --> 00:12:29,470 Bang Sang Soo, why are you worried about Director? 88 00:12:31,390 --> 00:12:35,070 Bring the Prosecutor's strategy docs. I'll review them again. 89 00:12:35,070 --> 00:12:36,910 And bring me all materials from the first trial. 90 00:12:36,910 --> 00:12:38,160 - Yes. - Understood. 91 00:12:54,470 --> 00:12:55,990 What happened? 92 00:12:55,990 --> 00:12:57,480 I was dying of anxiety. 93 00:12:57,480 --> 00:13:00,160 Until Oh Bong Sam called and said he had your purse, 94 00:13:00,160 --> 00:13:02,300 I thought you were arrested. 95 00:13:02,300 --> 00:13:05,020 - Kang Mi Ran... - Unnie, you got your wish. 96 00:13:05,020 --> 00:13:06,600 We found it. 97 00:13:06,600 --> 00:13:07,970 It'll be possible to see... 98 00:13:07,970 --> 00:13:11,630 Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San. 99 00:13:11,630 --> 00:13:13,580 This means the game's over, right? 100 00:13:13,580 --> 00:13:14,950 What are you talking about? 101 00:13:32,870 --> 00:13:34,640 How could you just leave... 102 00:13:38,910 --> 00:13:40,280 You're Hae Yi, right? 103 00:13:41,390 --> 00:13:42,610 You're Hae Yi, aren't you? 104 00:13:48,160 --> 00:13:51,210 You were changed back, right? 105 00:13:52,460 --> 00:13:53,990 It was successful, right? 106 00:13:55,140 --> 00:13:59,540 If my son's not acquitted, you'll be standing in that courtroom instead... 107 00:13:59,540 --> 00:14:00,650 for murder. 108 00:14:00,650 --> 00:14:01,990 It'll be possible to see... 109 00:14:01,990 --> 00:14:05,760 Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San. 110 00:14:05,760 --> 00:14:07,790 This means the game's over, right? 111 00:14:10,050 --> 00:14:12,440 I'm very sorry. 112 00:14:12,440 --> 00:14:14,660 But that's not possible. 113 00:14:15,790 --> 00:14:17,220 That's not possible. 114 00:14:17,220 --> 00:14:19,330 Me, Hae Yi, Jang Hwa Sa, and the defibrillator. 115 00:14:19,330 --> 00:14:21,160 If I was really Hae Yi, 116 00:14:22,270 --> 00:14:27,060 wouldn't we be hugging and shedding tears of joy? 117 00:14:57,940 --> 00:14:59,320 Why is Ki San's brother so serious? 118 00:14:59,320 --> 00:15:01,670 Finish your story about Ki Chan Sung. 119 00:15:01,670 --> 00:15:04,930 I found a clip of Morgan Kim going over to... 120 00:15:04,930 --> 00:15:07,440 Ki San's house. 121 00:15:07,440 --> 00:15:09,550 Where is it? Give it to me. 122 00:15:09,550 --> 00:15:10,520 At home. 123 00:15:13,090 --> 00:15:15,930 - What is it? - Director's asking for you. 124 00:15:15,930 --> 00:15:17,340 Okay. 125 00:15:17,340 --> 00:15:21,060 Han Yeon Hee, go to Jo Eun Police Dept. and get my bag... 126 00:15:21,060 --> 00:15:23,000 from Detective Oh Bong Sam. 127 00:15:25,780 --> 00:15:28,430 Are you sure they're in a relationship? 128 00:15:28,430 --> 00:15:29,980 For a long time, now. 129 00:15:29,980 --> 00:15:32,690 My guess is that they went somewhere yesterday 130 00:15:32,690 --> 00:15:35,010 and got into an argument. 131 00:15:36,110 --> 00:15:39,570 I mean, how can this be when the second trial's tomorrow? 132 00:15:51,320 --> 00:15:52,970 Is there a problem? 133 00:15:55,350 --> 00:15:57,450 Not a problem, exactly. 134 00:15:57,450 --> 00:15:59,670 But it's an unexpected "two-shot." 135 00:16:03,880 --> 00:16:05,330 Bang Sang Soo. 136 00:16:05,330 --> 00:16:07,650 Why aren't you leaving? 137 00:16:09,020 --> 00:16:10,140 Okay. 138 00:16:19,860 --> 00:16:21,370 What are you doing? 139 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 It must be hard for a bat. 140 00:16:24,680 --> 00:16:27,460 Should I join this side? Or that side? 141 00:16:27,460 --> 00:16:30,770 Plotting, collaborating, alienating people. 142 00:16:30,770 --> 00:16:32,810 Not everyone can do this. 143 00:16:36,110 --> 00:16:37,260 What is he saying? 144 00:16:38,610 --> 00:16:41,770 You being absent before Chan Sung's trial. 145 00:16:41,770 --> 00:16:44,300 How should I take this? 146 00:16:47,460 --> 00:16:50,940 I'm not sure how I should take it. 147 00:16:52,480 --> 00:16:56,270 Anyone can have an 80% victory rate, 148 00:16:56,270 --> 00:16:59,520 if you're talented or work harder than others. 149 00:17:00,640 --> 00:17:03,690 For a 90% victory rate, politics are necessary. 150 00:17:03,690 --> 00:17:06,370 You need your firm's support. 151 00:17:06,370 --> 00:17:09,860 It's at times like this when partners can shine. 152 00:17:09,860 --> 00:17:11,330 But... 153 00:17:11,330 --> 00:17:15,800 I'm 100% victory rate, Eulji Hae Yi. 154 00:17:16,730 --> 00:17:17,740 So? 155 00:17:19,000 --> 00:17:22,950 It's a good thing that you were a Busan Prosecutor, right? 156 00:17:22,950 --> 00:17:27,900 If you were in Seoul, you would've had to watch me stomp on your hoobaes and... 157 00:17:27,900 --> 00:17:29,810 it would've been upsetting. 158 00:17:33,660 --> 00:17:34,850 I see. 159 00:17:34,850 --> 00:17:36,830 There's a saying for times like this. 160 00:17:36,830 --> 00:17:39,950 "Just sit back and enjoy the ride." 161 00:17:40,940 --> 00:17:42,920 "Enjoy the show and eat the rice cakes?" 162 00:17:45,930 --> 00:17:47,850 I hope the rice cake you're making... 163 00:17:47,850 --> 00:17:49,880 is tasty. 164 00:17:54,090 --> 00:17:57,580 Attorney Eulji asked you to come and get this? 165 00:17:57,580 --> 00:18:00,340 Of course. Why else would I come? 166 00:18:00,340 --> 00:18:03,540 It wasn't a lost item, so you don't need any forms, right? 167 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 I'm losing my mind. 168 00:18:11,190 --> 00:18:13,500 Did she put on a show to mock me? 169 00:18:13,500 --> 00:18:15,890 - Kidnap? - Yes. 170 00:18:15,890 --> 00:18:18,070 - You said she was kidnapped. - Yes. 171 00:18:18,070 --> 00:18:22,240 Murder, threats, kidnapping. What a joke. Aigoo. 172 00:18:22,240 --> 00:18:24,820 I'm confused, too. 173 00:18:29,030 --> 00:18:30,240 Geez. 174 00:19:18,960 --> 00:19:21,470 Ddaeng Chil's asking for a payment. 175 00:19:21,470 --> 00:19:24,490 She worked hard. Shouldn't we give her some? 176 00:19:24,490 --> 00:19:25,930 I don't have any money. 177 00:19:25,930 --> 00:19:27,450 What do you mean? 178 00:19:27,450 --> 00:19:30,000 Your monthly salary's over 90 million won. 179 00:19:30,000 --> 00:19:32,560 What will you do with everything in the safe? 180 00:19:32,560 --> 00:19:33,980 The money and the jewels. 181 00:19:33,980 --> 00:19:36,300 Give me a cut and Ddaeng Chil, too. 182 00:19:36,300 --> 00:19:37,270 Hey! 183 00:19:37,270 --> 00:19:39,510 Unnie, it's all yours now. 184 00:19:39,510 --> 00:19:42,950 Eulji Hae Yi is you and you're Eulji Hae Yi. 185 00:19:45,770 --> 00:19:47,800 Okay. Play it. 186 00:20:12,870 --> 00:20:14,540 Wait. 187 00:20:14,540 --> 00:20:16,650 Pause right there. 188 00:20:20,080 --> 00:20:23,400 Doesn't she deserve a payment for this? 189 00:20:24,590 --> 00:20:26,670 Yes, I'll pay. 190 00:20:26,670 --> 00:20:28,810 A lot. 191 00:20:28,810 --> 00:20:32,210 You guys are truly amazing. 192 00:21:24,600 --> 00:21:26,800 You must have a lot on your mind. 193 00:21:29,860 --> 00:21:31,970 When the sun comes up... 194 00:21:31,970 --> 00:21:34,810 it'll be Chan Sung's second trial. 195 00:21:35,950 --> 00:21:38,310 You should be by Chan Sung's side, too. 196 00:21:39,690 --> 00:21:41,210 He has you, Hyungnim. 197 00:21:42,140 --> 00:21:45,660 There's someone else I need to take care of. 198 00:22:03,070 --> 00:22:05,160 What are you doing? 199 00:22:05,160 --> 00:22:06,870 I'll scrub your back. 200 00:22:06,870 --> 00:22:08,580 Aren't you leaving? 201 00:22:08,580 --> 00:22:12,950 You'd asked me to bathe together to conserve water. 202 00:22:15,920 --> 00:22:20,140 I have a lot on my mind because of the trial. 203 00:22:21,500 --> 00:22:22,940 Hey. 204 00:22:22,940 --> 00:22:24,990 Everything we've investigated so far... 205 00:22:24,990 --> 00:22:27,220 Can you print them out for me? 206 00:22:27,220 --> 00:22:28,760 Now? 207 00:22:28,760 --> 00:22:29,940 Yeah. 208 00:22:39,160 --> 00:22:43,480 It's nice to dry my hair like this instead of with a fan. 209 00:22:43,480 --> 00:22:44,620 It's refreshing. 210 00:22:44,620 --> 00:22:46,950 The outside world is a good place. 211 00:22:46,950 --> 00:22:48,740 And even better if you have money. 212 00:22:48,740 --> 00:22:53,720 Judge, Prosecutor, they're all professionals. You sure you can do this trial? 213 00:22:55,770 --> 00:22:56,860 Why? 214 00:22:56,860 --> 00:22:58,290 You don't think I can? 215 00:22:58,290 --> 00:23:02,380 Whoa, you're so confident! You really look like Eulji Hae Yi. 216 00:23:02,380 --> 00:23:04,540 This is what we've investigated. 217 00:23:38,220 --> 00:23:39,760 They're here! 218 00:23:50,000 --> 00:23:52,740 CEO, do you still think your son is innocent? 219 00:23:52,740 --> 00:23:53,930 Hey, Lawyer. 220 00:23:53,930 --> 00:23:55,630 You'll be relieved after the trial. 221 00:23:55,630 --> 00:23:58,440 - CEO, what are your thoughts? - CEO, please answer the question. 222 00:23:58,440 --> 00:24:01,710 I am a father believing in his son's innocence. 223 00:24:01,710 --> 00:24:02,780 Let's go. 224 00:24:04,050 --> 00:24:05,710 Of course, he's not guilty. 225 00:24:05,710 --> 00:24:07,850 The first trial already gave us this verdict. 226 00:24:07,850 --> 00:24:11,300 Lately, it's been difficult for the rich and the powerful. 227 00:24:11,300 --> 00:24:13,440 The underdogs are no joke. 228 00:24:13,440 --> 00:24:14,570 This is a... 229 00:24:14,570 --> 00:24:17,850 case of underdogs taking aim at the conglomerates, 230 00:24:17,850 --> 00:24:20,350 and the Prosecutors walking on eggshells. 231 00:24:20,350 --> 00:24:22,210 This is just a happening. 232 00:24:27,470 --> 00:24:31,280 Case number 2017-1865. 233 00:24:31,280 --> 00:24:37,660 Let's begin the second trial for the Hyojadong pedestrian murder case. 234 00:24:37,660 --> 00:24:40,800 Witness, during the first trial... 235 00:24:40,800 --> 00:24:45,700 you stated you didn't notice anything strange about the vehicle, while in the car. 236 00:24:45,700 --> 00:24:47,300 Is this correct? 237 00:24:48,660 --> 00:24:50,180 Yes, that's correct. 238 00:24:50,180 --> 00:24:54,770 To go to Hyojadong from the defendant's home in Seongbukdong, 239 00:24:54,770 --> 00:24:59,130 you pass by Seoul's famous S-shaped Yeonsu road. 240 00:24:59,130 --> 00:25:02,430 It's approximately 1.2 km downhill. 241 00:25:02,430 --> 00:25:05,440 You went down this road on the day of the incident? 242 00:25:05,440 --> 00:25:06,980 Yes, that's correct. 243 00:25:12,480 --> 00:25:13,890 Whoa, s***! 244 00:25:13,890 --> 00:25:15,430 What? What is it? 245 00:25:16,620 --> 00:25:18,080 What? 246 00:25:18,080 --> 00:25:21,260 There are multiple symptoms of a faulty brake hose. 247 00:25:21,260 --> 00:25:24,920 The brakes slip or pulsate, 248 00:25:26,380 --> 00:25:28,500 poor break response, 249 00:25:28,500 --> 00:25:31,090 or there's sounds of air deflating. 250 00:25:32,400 --> 00:25:36,610 These symptoms escalate when going downhill. 251 00:25:38,300 --> 00:25:42,520 Why didn't the witness feel any of this? 252 00:25:42,520 --> 00:25:43,950 Witness? 253 00:25:43,950 --> 00:25:46,230 Do you know the term "butler friend"? 254 00:25:52,830 --> 00:25:54,750 "Butler friend." 255 00:25:54,750 --> 00:25:57,250 I know that term very well. 256 00:25:59,290 --> 00:26:01,880 From Elementary school until now... 257 00:26:01,880 --> 00:26:04,320 I've heard it more than enough times. 258 00:26:04,320 --> 00:26:07,950 Perhaps the witness couldn't feel any of this 259 00:26:07,950 --> 00:26:12,690 because there weren't any issues with the brakes? 260 00:26:12,690 --> 00:26:14,320 I rest my case. 261 00:26:15,300 --> 00:26:17,650 Attorney, please state your defense. 262 00:26:20,110 --> 00:26:21,690 Witness. 263 00:26:21,690 --> 00:26:24,250 Does the defendant like K-pop girl groups? 264 00:26:25,210 --> 00:26:25,970 What? 265 00:26:25,970 --> 00:26:27,300 You said you're his butler friend. 266 00:26:28,440 --> 00:26:31,640 Everyone here heard it, "butler friend." 267 00:26:31,640 --> 00:26:33,270 No, he doesn't. 268 00:26:33,270 --> 00:26:37,020 Chan Sung's not interested in girl or boy groups. 269 00:26:37,020 --> 00:26:38,680 Oh, what a shame. 270 00:26:38,680 --> 00:26:41,250 Idol groups are Korea's pride and joy. 271 00:26:41,250 --> 00:26:42,770 Then let's forget the idol groups. 272 00:26:42,770 --> 00:26:45,370 What song was playing in the car that day? 273 00:26:45,370 --> 00:26:47,630 It was "So What" by Serious. 274 00:26:47,630 --> 00:26:51,480 The car's audio system is better than any clubs. 275 00:26:54,310 --> 00:26:56,730 The speakers are by Ground Zero Corp. 276 00:26:56,730 --> 00:27:00,820 The sound system was meant to mimic a nightclub. 277 00:27:00,820 --> 00:27:02,850 They're in their 20's. 278 00:27:02,850 --> 00:27:06,360 When the brakes were pressed, the car would've shook. 279 00:27:06,360 --> 00:27:08,990 But if you're blasting music on that system, 280 00:27:08,990 --> 00:27:11,030 it'd be impossible to feel any symptoms. 281 00:27:13,210 --> 00:27:16,720 The reason why the witness couldn't feel any issues. 282 00:27:16,720 --> 00:27:18,220 Need I say more? 283 00:27:45,780 --> 00:27:47,790 Your attention please. 284 00:27:47,790 --> 00:27:52,670 SHC Group's CEO Ki San will now make a toast. 285 00:27:54,070 --> 00:27:57,660 After the sentencing trial a week from now, 286 00:27:57,660 --> 00:28:00,330 Chan Sung will finally be... 287 00:28:00,330 --> 00:28:02,610 returning to school. 288 00:28:05,530 --> 00:28:09,670 Tickets have been purchased. One-way, of course. 289 00:28:09,670 --> 00:28:12,180 Let's celebrate our victory in advance. 290 00:28:12,180 --> 00:28:14,340 Here's to Chan Sung! 291 00:28:14,340 --> 00:28:15,710 Cheers! 292 00:28:17,590 --> 00:28:19,730 Go and greet everyone. 293 00:28:26,870 --> 00:28:28,390 Why the long face? 294 00:28:30,020 --> 00:28:32,530 At the last party... 295 00:28:32,530 --> 00:28:35,080 Director Ma was here. 296 00:28:35,080 --> 00:28:37,320 The void is so big. 297 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 He died in a grotesque way, 298 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 but who doesn't die? 299 00:28:43,890 --> 00:28:46,860 You'll be maintaining your victory rate. 300 00:28:46,860 --> 00:28:47,870 Congratulations! 301 00:28:47,870 --> 00:28:49,670 Aigoo! Aigoo. I'm sorry. 302 00:28:49,670 --> 00:28:50,940 My apologies. 303 00:28:50,940 --> 00:28:53,520 I got too excited. 304 00:29:00,770 --> 00:29:04,050 Attorney Eulji, you were amazing today. 305 00:29:05,240 --> 00:29:06,420 Perfect. 306 00:29:07,610 --> 00:29:10,910 CEO, I'd like to discuss my victory compensation. 307 00:29:10,910 --> 00:29:13,520 You certainly don't hesitate. 308 00:29:13,520 --> 00:29:15,440 Victory compensation is good. 309 00:29:15,440 --> 00:29:19,280 Isn't victory compensation the best money to spend? 310 00:29:30,030 --> 00:29:31,740 This... 311 00:29:31,740 --> 00:29:33,520 Where did you... 312 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 Who did you get this from? 313 00:29:34,840 --> 00:29:36,330 Continue watching. 314 00:29:41,720 --> 00:29:43,540 This... 315 00:29:43,540 --> 00:29:45,200 Where did you... 316 00:29:45,200 --> 00:29:46,540 Who did you get this from? 317 00:29:46,540 --> 00:29:48,060 Continue watching. 318 00:30:03,210 --> 00:30:04,990 Kitty. 319 00:30:04,990 --> 00:30:08,020 Chang Sung must like cats. 320 00:30:08,020 --> 00:30:11,420 Meow, meow. Here kitty. 321 00:30:11,420 --> 00:30:14,360 He's calling a cat, right? 322 00:30:14,360 --> 00:30:16,500 What is it that you want? 323 00:30:16,500 --> 00:30:17,870 Debt relief. 324 00:30:17,870 --> 00:30:20,530 My lifeline which you're holding. 325 00:30:20,530 --> 00:30:23,290 Please destroy the original footage from the resort. 326 00:30:23,290 --> 00:30:25,380 And the copies as well. 327 00:30:25,380 --> 00:30:26,990 I will. 328 00:30:26,990 --> 00:30:31,700 Now I have nothing to do with Director Ma's death. 329 00:30:31,700 --> 00:30:33,440 CEO, your mission of the... 330 00:30:33,440 --> 00:30:37,150 formal sentencing trial remains, but I already won the case. 331 00:30:41,550 --> 00:30:44,020 I'll throw this in as a bonus. 332 00:30:47,210 --> 00:30:48,930 I'll ask you one more time. 333 00:30:48,930 --> 00:30:50,810 Where did you get this? 334 00:30:50,810 --> 00:30:54,150 It's my rule to not expose the source. 335 00:30:55,470 --> 00:30:58,960 CEO, you owe me a bonus, too. 336 00:30:58,960 --> 00:31:01,360 Senior Partner. 337 00:31:01,360 --> 00:31:04,780 Director Ma promised me when he was alive. 338 00:31:11,804 --> 00:31:16,804 [Viki Ver] tvN E09 'Room No. 9' -♥ Ruo Xi ♥- 339 00:31:23,690 --> 00:31:25,180 You're so excited. 340 00:31:25,180 --> 00:31:26,890 Much congrats. 341 00:31:26,890 --> 00:31:28,200 Thank you. 342 00:31:29,230 --> 00:31:30,270 So... 343 00:31:30,270 --> 00:31:31,850 were you playing around with me? 344 00:31:31,850 --> 00:31:32,700 Huh? 345 00:31:32,700 --> 00:31:35,270 Riding behind me and holding on for dear life. 346 00:31:35,270 --> 00:31:38,180 Inviting me to eat chicken soup with Jang Hwa Sa's mother. 347 00:31:38,180 --> 00:31:39,630 Was it all a joke? 348 00:31:43,780 --> 00:31:47,250 Detective Oh Bong Sam, you must've liked me. 349 00:31:47,250 --> 00:31:48,920 So unexpected. 350 00:31:48,920 --> 00:31:51,940 How can you fall for someone so fast? 351 00:31:51,940 --> 00:31:53,510 What? 352 00:31:55,250 --> 00:31:57,060 Wow, geez. 353 00:31:58,020 --> 00:32:00,690 Were you messing with me the whole time? 354 00:32:00,690 --> 00:32:04,060 Because I suspected you of Ma Hyun Cheol's murder? 355 00:32:04,060 --> 00:32:05,800 Or because of Ki Chan Sung? 356 00:32:05,800 --> 00:32:08,280 I have nothing to do with Ma Hyun Cheol. 357 00:32:08,280 --> 00:32:11,880 If you have evidence, get a formal warrant from Hyeseungpo police. 358 00:32:11,880 --> 00:32:14,270 And as for Ki Chan Sung's case... 359 00:32:14,270 --> 00:32:17,870 I have no reason to use my charms on you. 360 00:32:20,720 --> 00:32:22,800 You wench! 361 00:32:22,800 --> 00:32:26,530 Then why did you confuse me? 362 00:32:27,840 --> 00:32:31,180 I knew you were old-fashioned, but you're also clingy. 363 00:32:32,410 --> 00:32:35,450 I have a boyfriend. 364 00:32:45,670 --> 00:32:50,060 She had a blast in my body. She even dated... 365 00:32:57,410 --> 00:32:59,940 What's the association here? 366 00:32:59,940 --> 00:33:02,540 It makes no sense at all. 367 00:33:02,540 --> 00:33:04,390 Kim Jong Soo. 368 00:33:04,390 --> 00:33:06,330 Bong Sa Dal. 369 00:33:06,330 --> 00:33:09,130 Ki San. Ki San's wife. 370 00:33:11,180 --> 00:33:14,120 Gosh, I really don't know. 371 00:33:14,120 --> 00:33:19,120 At least I managed to escape from Ki San's palm. 372 00:33:19,120 --> 00:33:20,870 I don't care. 373 00:33:28,470 --> 00:33:32,330 Mm, delicious. 374 00:33:32,330 --> 00:33:33,950 It's so crunchy. 375 00:33:35,510 --> 00:33:39,560 Why is my life so amusing? 376 00:33:50,230 --> 00:33:54,500 As per her will, we donated her entire assets 377 00:33:54,500 --> 00:33:56,910 to Chicago University. 378 00:33:56,910 --> 00:33:58,450 Chicago University? 379 00:33:58,450 --> 00:34:00,120 She was a faculty member. 380 00:34:00,120 --> 00:34:01,850 Morgan Kim. 381 00:34:01,850 --> 00:34:05,700 She's a classmate who attended at the same time you. 382 00:34:05,700 --> 00:34:07,200 Your friend. 383 00:34:22,430 --> 00:34:24,360 I'll throw this in as a bonus. 384 00:34:32,990 --> 00:34:34,500 Find out who she is and 385 00:34:34,500 --> 00:34:37,160 what relation is with Morgan Kim. 386 00:34:37,160 --> 00:34:38,610 Okay. 387 00:34:39,840 --> 00:34:41,850 [ Wooil General Hospital ] 388 00:34:43,630 --> 00:34:46,120 It looks like a semi-coma. 389 00:34:47,350 --> 00:34:49,470 It's been six days already. 390 00:34:49,470 --> 00:34:51,160 The mystery of human body. 391 00:34:51,160 --> 00:34:55,450 There's not much we can do to extend one's life. 392 00:34:55,450 --> 00:34:57,880 We have to wait and see. 393 00:35:11,130 --> 00:35:12,630 Good morning. 394 00:35:26,150 --> 00:35:27,800 I'll take back... 395 00:35:27,800 --> 00:35:29,780 my belongings. 396 00:35:37,300 --> 00:35:40,750 Why is a patient so strong? 397 00:35:40,750 --> 00:35:43,470 What's the date today? 398 00:35:43,470 --> 00:35:46,810 Ki Chan Sung's trial. 399 00:35:46,810 --> 00:35:50,550 Why worry about that when you're ill? 400 00:35:50,550 --> 00:35:53,430 It's okay. I put them in their place. 401 00:35:53,430 --> 00:35:55,290 Only the sentencing trial is left. 402 00:35:55,290 --> 00:35:57,590 Not guilty. Bam, bam, bam. 403 00:35:59,150 --> 00:36:01,030 Do me a favor. 404 00:36:01,030 --> 00:36:03,960 I won't be doing you any favors. 405 00:36:03,960 --> 00:36:06,710 Call Professor Kang for me. 406 00:36:09,590 --> 00:36:11,350 You're clever. 407 00:36:11,350 --> 00:36:13,430 Stay of execution? 408 00:36:13,430 --> 00:36:17,030 You've used up your inmate financial aid. 409 00:36:17,030 --> 00:36:18,970 You'll be miserable outside. 410 00:36:18,970 --> 00:36:23,220 I think it's best that you spend your final days here. 411 00:36:23,220 --> 00:36:26,820 Oh, are you still fixated on your goal? 412 00:36:26,820 --> 00:36:28,420 To see Ki Chan Sung... 413 00:36:28,420 --> 00:36:31,340 handcuffed in front of Ki San? 414 00:36:32,900 --> 00:36:35,170 How do you know about that? 415 00:36:35,170 --> 00:36:36,730 Just because. 416 00:36:36,730 --> 00:36:38,000 By coincidence... 417 00:36:38,000 --> 00:36:39,510 I just know. 418 00:36:47,600 --> 00:36:49,000 Hae Yi. 419 00:36:50,150 --> 00:36:51,450 Are you okay? 420 00:36:54,260 --> 00:36:56,270 Let me take a look. 421 00:37:16,770 --> 00:37:18,520 I have no doubt. 422 00:37:18,520 --> 00:37:20,080 You're Hae Yi, right? 423 00:37:21,100 --> 00:37:22,550 Noona, it's you, right? 424 00:37:26,430 --> 00:37:29,260 I had no choice because of Chan Sung's trial. 425 00:37:29,260 --> 00:37:32,800 I had to figure out Jang Hwa Sa's doing and make it right. 426 00:37:32,800 --> 00:37:34,960 Eulji Hae Yi, seriously? 427 00:37:37,750 --> 00:37:40,740 I thought it was the wrong defibrillator, and... 428 00:37:41,960 --> 00:37:43,580 I was so... 429 00:37:44,880 --> 00:37:48,260 Yoo Jin, I'm sorry I couldn't tell you right away. 430 00:37:49,440 --> 00:37:52,010 I missed the chance to tell you I'm Hae Yi. 431 00:38:16,260 --> 00:38:17,630 Thank you. 432 00:38:18,870 --> 00:38:20,430 Thank you, Noona... 433 00:38:23,620 --> 00:38:25,030 for coming back. 434 00:38:39,410 --> 00:38:42,630 [ Senior Partner Eulji Hae Yi ] 435 00:38:44,950 --> 00:38:47,000 ♪ Congratulations ♪ 436 00:38:47,000 --> 00:38:51,080 ♪ Congratulations on becoming senior partner ♪ 437 00:39:01,440 --> 00:39:03,610 - Congratulations! - Yay! 438 00:39:05,290 --> 00:39:06,140 That's right. 439 00:39:07,230 --> 00:39:11,660 The time I spent as Jang Hwa Sa was much needed. 440 00:39:13,340 --> 00:39:15,420 I was full of conceit, and... 441 00:39:15,420 --> 00:39:18,990 God forced me to reflect on myself... 442 00:39:20,270 --> 00:39:23,800 and I learned humility while there. 443 00:39:26,150 --> 00:39:27,800 Therefore... 444 00:39:30,140 --> 00:39:33,470 I realized that my life is beautiful. 445 00:39:36,280 --> 00:39:39,270 And that my rightful success... 446 00:39:39,270 --> 00:39:41,970 was very precious, indeed. 447 00:39:45,000 --> 00:39:48,310 Like a light reflecting off the river... 448 00:39:49,500 --> 00:39:51,540 I realized that... 449 00:39:51,540 --> 00:39:54,960 I must enjoy my youth and everything else... 450 00:39:59,280 --> 00:40:03,250 through Jang Hwa Sa's frail life. 451 00:40:08,260 --> 00:40:11,000 Unnie, we have to talk. 452 00:40:14,470 --> 00:40:15,880 What's wrong with you lately? 453 00:40:15,880 --> 00:40:18,740 They say that "late wind" is scarier, is that it? 454 00:40:18,740 --> 00:40:22,210 I don't mind you forgetting about your revenge 455 00:40:22,210 --> 00:40:25,490 and enjoying life as Eulji Hae Yi, but... 456 00:40:25,490 --> 00:40:28,060 I'll take things slow. Slowly. 457 00:40:28,060 --> 00:40:29,550 Look at me. 458 00:40:29,550 --> 00:40:32,080 I'm still young and have a lot of time. 459 00:40:38,810 --> 00:40:40,490 You must've suffered, right? 460 00:40:40,490 --> 00:40:42,440 Go and take a break. 461 00:40:42,440 --> 00:40:45,690 It's better if you go far, overseas. 462 00:40:45,690 --> 00:40:48,370 Unnie! 463 00:40:54,290 --> 00:40:57,230 Thank you, thank you. 464 00:41:04,560 --> 00:41:06,490 Of course, you must be discharged. 465 00:41:07,680 --> 00:41:10,470 Let's get the documents from her doctor. 466 00:41:10,470 --> 00:41:13,850 - I'll submit a trial request tomorrow. - But I... 467 00:41:14,940 --> 00:41:17,620 must get out soon. 468 00:41:17,620 --> 00:41:21,920 We have to submit documents, receive internal approval, 469 00:41:21,920 --> 00:41:23,770 and they come out for a field check. 470 00:41:23,770 --> 00:41:26,180 It'll take some time to process... 471 00:41:26,180 --> 00:41:28,100 I've witnessed an inmate... 472 00:41:28,100 --> 00:41:31,920 get a stay of execution in two days. 473 00:41:31,920 --> 00:41:34,370 Oh, that's a special case. 474 00:41:34,370 --> 00:41:36,370 No, I'm not wearing a respirator 475 00:41:36,370 --> 00:41:39,490 nor barely hanging on by a thread. 476 00:41:40,700 --> 00:41:42,820 But since I'm not hanging on by a thread... 477 00:41:45,390 --> 00:41:47,830 that's why I must leave now. 478 00:41:47,830 --> 00:41:49,860 Before I die... 479 00:41:51,130 --> 00:41:51,950 there's something... 480 00:41:54,160 --> 00:41:56,080 I must take care of. 481 00:42:18,640 --> 00:42:19,870 ♪122. 482 00:42:48,660 --> 00:42:50,800 I'm not sure if it'll fit. 483 00:42:50,800 --> 00:42:53,330 It doesn't seem appropriate for you. 484 00:42:54,200 --> 00:42:55,770 This isn't a market. 485 00:42:57,180 --> 00:42:58,810 There's no other way. 486 00:43:01,300 --> 00:43:03,340 What I received back... 487 00:43:04,700 --> 00:43:06,340 wasn't clothing... 488 00:43:07,620 --> 00:43:09,900 but time which had halted. 489 00:43:13,220 --> 00:43:16,080 Not a coat with holes from age... 490 00:43:17,360 --> 00:43:19,780 but my past life with... 491 00:43:21,150 --> 00:43:23,600 un-mendable holes. 492 00:43:25,550 --> 00:43:27,870 And the echoes which were left from... 493 00:43:28,940 --> 00:43:30,480 a "fake love." 494 00:43:33,070 --> 00:43:34,210 I was... 495 00:43:35,490 --> 00:43:38,130 sent here to die, but... 496 00:43:39,870 --> 00:43:41,570 I didn't die. 497 00:43:44,410 --> 00:43:45,580 But I'm... 498 00:43:46,580 --> 00:43:49,560 walking towards the looming death... 499 00:43:49,560 --> 00:43:52,180 waiting for me outside. 500 00:44:12,250 --> 00:44:15,090 I lost Eulji Hae Yi's body... 501 00:44:16,590 --> 00:44:18,830 which was a God given chance. 502 00:44:20,430 --> 00:44:22,230 But there's still one thing... 503 00:44:23,410 --> 00:44:24,890 left for me to do. 504 00:44:27,490 --> 00:44:29,740 When death comes for me... 505 00:44:31,070 --> 00:44:32,490 Chu Young Bae... 506 00:44:33,410 --> 00:44:35,340 you're coming with me... 507 00:44:36,520 --> 00:44:38,590 to that very place. 508 00:44:42,050 --> 00:44:43,770 Jang Hwa Sa! 509 00:45:00,910 --> 00:45:03,410 - Watch out for the table. - Okay. 510 00:45:12,140 --> 00:45:13,490 Throw it all out. 511 00:45:13,490 --> 00:45:15,760 Kimchi, seasonings, barley tea. 512 00:45:15,760 --> 00:45:18,200 Don't leave anything. 513 00:45:18,200 --> 00:45:20,230 I'll have the fridge emptied. 514 00:45:21,300 --> 00:45:22,820 Throw the mattress away. 515 00:45:22,820 --> 00:45:24,180 Throw the mattress away? 516 00:45:24,180 --> 00:45:26,040 Throw the sheets away, too. 517 00:45:26,040 --> 00:45:28,220 Yes, understood. 518 00:45:30,340 --> 00:45:32,100 How about here? 519 00:45:32,100 --> 00:45:33,520 It's fine. 520 00:45:33,520 --> 00:45:35,420 I'll take care of this room. 521 00:45:35,420 --> 00:45:37,250 It'd be best to call a different company. 522 00:45:37,250 --> 00:45:39,820 - You can leave now. - Yes, Attorney. 523 00:46:08,660 --> 00:46:11,040 Aigoo, really. 524 00:46:11,040 --> 00:46:14,070 Who knew we'd come to a tofu place. 525 00:46:19,660 --> 00:46:21,430 These days... 526 00:46:21,430 --> 00:46:23,880 even tofu is fancy. 527 00:46:24,940 --> 00:46:26,030 Well then... 528 00:46:33,260 --> 00:46:37,400 Since the stay of execution was so sudden, I couldn't find you a place to stay. 529 00:46:37,400 --> 00:46:38,910 A motel's too sketchy, so... 530 00:46:38,910 --> 00:46:42,610 how about staying next door to my office for now? 531 00:46:42,610 --> 00:46:46,180 You've done more than enough for me. 532 00:46:46,180 --> 00:46:48,570 Just go with him. 533 00:46:48,570 --> 00:46:52,950 It's not his money. He's being generous with donations. 534 00:46:52,950 --> 00:46:55,290 So please don't feel burdened. 535 00:46:56,590 --> 00:46:59,000 I heard from your daughter that... 536 00:46:59,000 --> 00:47:02,660 you went through a lot because of me. 537 00:47:03,600 --> 00:47:05,060 What can I say, but... 538 00:47:05,060 --> 00:47:08,790 I'm very sorry and grateful. 539 00:47:12,350 --> 00:47:14,100 It's okay. 540 00:47:14,100 --> 00:47:15,840 It's alright. 541 00:47:15,840 --> 00:47:18,600 Everything was my choice. 542 00:47:20,230 --> 00:47:22,360 Isn't that life? 543 00:47:24,140 --> 00:47:28,770 Don't turn down my offer and come with me. 544 00:47:28,770 --> 00:47:34,400 I didn't come out so I can ask you to take care of me. 545 00:47:34,400 --> 00:47:36,930 Because I have something to do. 546 00:47:38,580 --> 00:47:40,330 Before I die... 547 00:47:41,940 --> 00:47:44,160 there's something I must do. 548 00:47:57,480 --> 00:47:58,920 Secretary Kam. 549 00:47:58,920 --> 00:48:00,360 Your fashion is, hahaha! 550 00:48:00,360 --> 00:48:02,240 Are you skipping work and going on your honeymoon? 551 00:48:02,240 --> 00:48:04,210 Vacation. Bali. 552 00:48:04,210 --> 00:48:06,200 Massage. Travel. 553 00:48:06,200 --> 00:48:08,950 Massage? You're lucky. 554 00:48:08,950 --> 00:48:10,250 The sentencing trial isn't over yet. 555 00:48:10,250 --> 00:48:12,970 I'm not a full-timer. I'm Attorney Eulji's personal secretary. 556 00:48:12,970 --> 00:48:14,520 Hey, who is this? 557 00:48:14,520 --> 00:48:16,430 Aren't you Hee? 558 00:48:16,430 --> 00:48:17,720 Hee! 559 00:48:17,720 --> 00:48:20,900 Do you know regretful I am and how long I've been looking for you? 560 00:48:20,900 --> 00:48:22,290 I'm sorry. 561 00:48:22,290 --> 00:48:23,710 You weren't asking for Kim Joong Bae's diamond, 562 00:48:23,710 --> 00:48:26,590 but just a tiny little jewel. 563 00:48:26,590 --> 00:48:28,680 Hey, what is Hee? 564 00:48:28,680 --> 00:48:30,990 - Do you know this grandpa? - How would I know him? 565 00:48:30,990 --> 00:48:33,620 Grandpa, your eyes must be bad. 566 00:48:33,620 --> 00:48:35,820 I'm not Hee, I'm Kam Mi Ran. 567 00:48:35,820 --> 00:48:38,900 No, no. I'm positive you're my Hee. 568 00:48:38,900 --> 00:48:40,910 And I'm your Hoon. 569 00:48:40,910 --> 00:48:43,960 I'll buy you everything. Everything you want. 570 00:48:43,960 --> 00:48:46,320 Red, blue diamonds, I'll buy you all of them. 571 00:48:46,320 --> 00:48:47,870 Why this grandpa... 572 00:48:47,870 --> 00:48:51,310 You must have Alzheimer's instead. I said, I'm Kam Mi Ran. 573 00:48:51,310 --> 00:48:53,050 Do you see that over there? 574 00:48:53,050 --> 00:48:55,100 The top law firm in our country. 575 00:48:55,100 --> 00:48:56,810 I'm a secretary there. 576 00:48:56,810 --> 00:48:59,820 Attorney, let's go. I'll buy you some meat. 577 00:49:03,370 --> 00:49:04,950 But I'm sure she's Hee. 578 00:49:11,500 --> 00:49:13,870 I asked them to heat this up. 579 00:49:15,040 --> 00:49:16,580 So... 580 00:49:16,580 --> 00:49:18,020 I'm... 581 00:49:18,020 --> 00:49:20,050 a bat, a bat. 582 00:49:20,050 --> 00:49:21,140 A bat? 583 00:49:21,140 --> 00:49:22,510 What else can I do? 584 00:49:23,510 --> 00:49:27,070 An underdog must get on the right side. 585 00:49:27,070 --> 00:49:29,610 Being on the right side determines one's life. 586 00:49:29,610 --> 00:49:31,450 You're a disgrace. 587 00:49:31,450 --> 00:49:32,580 Not 80 years... 588 00:49:32,580 --> 00:49:33,820 not 100 years... 589 00:49:33,820 --> 00:49:35,910 but he says he'll live to be 120 years old... 590 00:49:35,910 --> 00:49:37,680 what am I going to do for a living? 591 00:49:37,680 --> 00:49:38,720 Huh? 592 00:49:38,720 --> 00:49:41,410 There's a surplus of lawyers in this world. 593 00:49:47,560 --> 00:49:49,270 Let me ask you something. 594 00:49:49,270 --> 00:49:51,630 Go ahead or don't... 595 00:49:51,630 --> 00:49:53,050 I'm... 596 00:49:53,050 --> 00:49:56,130 have to stand in Kim Jong Soo's line... 597 00:49:56,130 --> 00:49:58,570 or the one who hit a solo homerun ball... 598 00:49:58,570 --> 00:50:03,240 and saved Ki Chan Sung, Attorney Eul? 599 00:50:03,240 --> 00:50:05,630 Of course, it's our attorney. 600 00:50:05,630 --> 00:50:06,890 Of course... 601 00:50:06,890 --> 00:50:08,310 Of course... 602 00:50:08,310 --> 00:50:11,220 She made senior partner. 603 00:50:11,220 --> 00:50:13,330 She's going to marry Sir Ki... 604 00:50:13,330 --> 00:50:14,580 Yes, she will. 605 00:50:14,580 --> 00:50:17,770 Reply with sincerity. 606 00:50:17,770 --> 00:50:19,930 Will you? 607 00:50:19,930 --> 00:50:21,820 I did reply with sincerity. 608 00:50:21,820 --> 00:50:23,140 Hey... 609 00:50:24,550 --> 00:50:26,230 if you look here... 610 00:50:26,230 --> 00:50:27,840 haha! 611 00:50:27,840 --> 00:50:31,170 Well, a chili pepper... 612 00:50:31,170 --> 00:50:33,650 Why is a chili pepper in here? 613 00:50:33,650 --> 00:50:35,540 Walk straight! 614 00:50:35,540 --> 00:50:37,820 Walk, walk. 615 00:50:37,820 --> 00:50:39,670 I'm so tired. 616 00:50:41,140 --> 00:50:42,760 Why does a Damjang attorney 617 00:50:42,760 --> 00:50:45,350 live in a study room? 618 00:50:47,540 --> 00:50:48,680 Seriously. 619 00:50:52,160 --> 00:50:53,370 Geez! Seriously! 620 00:50:53,370 --> 00:50:55,100 Get up, get up! 621 00:50:56,850 --> 00:50:58,490 I said, get up! 622 00:51:04,050 --> 00:51:06,370 Where's your home? 623 00:51:07,970 --> 00:51:09,990 I have to pee. 624 00:51:09,990 --> 00:51:13,290 Just lay down! 625 00:51:22,930 --> 00:51:24,120 My goodness... 626 00:51:28,110 --> 00:51:30,940 You're so pitiful... 627 00:51:30,940 --> 00:51:33,780 You reek of pity... 628 00:51:57,710 --> 00:51:59,085 [ If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo. ] 629 00:51:59,085 --> 00:52:00,340 [ Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up. ] 630 00:52:00,340 --> 00:52:04,230 If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo. 631 00:52:04,230 --> 00:52:07,680 Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up. 632 00:52:21,830 --> 00:52:24,020 We're closed. 633 00:52:25,050 --> 00:52:25,980 Ddaeng Chil. 634 00:52:33,520 --> 00:52:35,440 We're closed. 635 00:52:36,590 --> 00:52:37,710 Ddaeng Chil. 636 00:52:39,690 --> 00:52:42,430 What b**** is bringing up my past? 637 00:52:50,150 --> 00:52:52,410 Unnie! 638 00:52:57,280 --> 00:52:59,390 I must be dreaming. 639 00:52:59,390 --> 00:53:02,440 I can't believe I'm seeing my Big Unnie here! Unnie! 640 00:53:03,520 --> 00:53:04,900 Umm... 641 00:53:04,900 --> 00:53:07,520 let's exchange greetings later. 642 00:53:07,520 --> 00:53:09,480 Where is Pal Pal? 643 00:53:09,480 --> 00:53:11,270 I can't get a hold of her. 644 00:53:11,270 --> 00:53:12,480 I heard she's going on a trip. 645 00:53:12,480 --> 00:53:14,260 She got a bonus and vacation time. 646 00:53:14,260 --> 00:53:15,980 We were heading out on vacation, too. 647 00:53:20,940 --> 00:53:21,920 Ddaeng Chil... 648 00:53:22,920 --> 00:53:25,140 don't listen to anyone... 649 00:53:26,250 --> 00:53:28,020 except for me. 650 00:53:29,620 --> 00:53:31,510 Can you do that? 651 00:53:31,510 --> 00:53:33,170 Of course. 652 00:53:33,170 --> 00:53:34,610 By any chance... 653 00:53:34,610 --> 00:53:37,720 the footage you found of Morgan Kim... 654 00:53:38,990 --> 00:53:39,980 do you have it? 655 00:53:39,980 --> 00:53:42,160 It was absolutely daebak. 656 00:53:42,160 --> 00:53:44,370 We found it in a car black box. 657 00:53:44,370 --> 00:53:45,550 Where is it? 658 00:53:45,550 --> 00:53:47,740 Pal Pal unni probably gave it to the attorney. 659 00:53:49,610 --> 00:53:50,790 Unnie? 660 00:53:50,790 --> 00:53:52,210 Unnie! 661 00:53:52,210 --> 00:53:54,160 Unnie, are you okay? 662 00:53:55,450 --> 00:53:57,970 I can recover the footage on my computer. 663 00:54:13,100 --> 00:54:15,400 The salad is ready. 664 00:54:15,400 --> 00:54:17,420 Potato! 665 00:54:24,720 --> 00:54:27,300 Is this a decalcomania or deja vu? 666 00:54:27,300 --> 00:54:29,330 This is exactly what I did for your birthday. 667 00:54:29,330 --> 00:54:31,430 That's when things started to go sour 668 00:54:32,610 --> 00:54:35,620 so let's go back to that day and make things right. 669 00:54:39,810 --> 00:54:40,830 How is it? 670 00:54:40,830 --> 00:54:42,050 It's really buttery. 671 00:54:42,050 --> 00:54:43,560 It must be fattening. 672 00:54:43,560 --> 00:54:45,850 But... it's really good. 673 00:54:45,850 --> 00:54:48,410 I have to lose weight. 674 00:54:48,410 --> 00:54:51,790 Jang Hwa Sa ate everything carbs and everything in sight 675 00:54:51,790 --> 00:54:53,920 so my body's a mess. 676 00:54:53,920 --> 00:54:56,520 - What do I do? - It's okay. 677 00:54:57,590 --> 00:54:58,800 Is it good? 678 00:55:09,590 --> 00:55:11,510 Eat up. 679 00:55:11,510 --> 00:55:13,140 I know you're going to start dieting tomorrow. 680 00:55:13,140 --> 00:55:15,460 I'm being careful not to swallow the ring. 681 00:55:16,780 --> 00:55:19,360 Do you think my imagination is lacking? 682 00:55:22,810 --> 00:55:25,480 Do you think it's Kang Mi Ran or Pal Pal? 683 00:55:34,760 --> 00:55:36,450 Yoo Jin! 684 00:56:00,970 --> 00:56:03,710 You have one wild imagination. 685 00:56:07,030 --> 00:56:08,350 Noona! 686 00:56:11,520 --> 00:56:13,560 Why are you scaring me? 687 00:56:13,560 --> 00:56:15,430 Why are you making my heart drop? 688 00:56:15,430 --> 00:56:17,920 Are you upset? 689 00:56:17,920 --> 00:56:19,700 Don't be mad. 690 00:56:21,480 --> 00:56:23,700 I didn't think this through. 691 00:56:23,700 --> 00:56:26,170 I'll explain everything. 692 00:56:36,700 --> 00:56:38,840 Why he sent this to me... 693 00:56:39,740 --> 00:56:42,160 I didn't get to hear why from Director Ma... 694 00:56:42,160 --> 00:56:44,220 but I learned about a lot of things. 695 00:56:46,020 --> 00:56:49,830 I saw my mother's face... 696 00:56:51,040 --> 00:56:52,670 You met your mom? 697 00:56:52,670 --> 00:56:54,390 Let's talk about that later. 698 00:56:54,390 --> 00:56:57,010 Noona, it must be a bad memory for you. 699 00:56:58,700 --> 00:56:59,940 No, it's not. 700 00:57:00,910 --> 00:57:02,850 It was a time of reflection for me. 701 00:57:18,920 --> 00:57:21,630 I've waited too long, Hae Yi. 702 00:59:39,390 --> 00:59:42,660 If he figures it out, I continue on... 703 00:59:42,660 --> 00:59:45,040 If he doesn't... 704 00:59:45,040 --> 00:59:47,320 then I'll stop right there. 705 00:59:58,200 --> 01:00:00,480 Director Ma passed away. 706 01:00:00,480 --> 01:00:02,800 Who sent this? 707 01:00:04,320 --> 01:00:06,850 What are they trying to do? 708 01:00:08,760 --> 01:00:10,100 Yoo Jin... 709 01:00:11,670 --> 01:00:13,370 I'm getting goosebumps... 710 01:00:20,630 --> 01:00:22,290 Defendant Ki Chan Sung, 711 01:00:22,290 --> 01:00:25,600 drove into the intersection and killed two people. 712 01:00:25,600 --> 01:00:30,240 He also injured two others. 713 01:01:05,290 --> 01:01:06,740 However, 714 01:01:06,740 --> 01:01:11,260 the accident was due to uncontrollable circumstances 715 01:01:11,260 --> 01:01:14,040 and the vehicle's maintenance was performed by a third party. 716 01:01:14,040 --> 01:01:17,410 Considering that the defendant did his part to maintain the vehicle in working condition 717 01:01:17,410 --> 01:01:19,810 I sentence the following. 718 01:01:19,810 --> 01:01:21,720 Judge, wait a minute! 719 01:01:21,720 --> 01:01:23,510 This incident wasn't an accident. 720 01:01:23,510 --> 01:01:25,800 This was pre-meditated to kill Morgan Kim! 721 01:01:25,800 --> 01:01:27,500 What? 722 01:01:27,500 --> 01:01:30,100 I have evidence. 723 01:01:31,230 --> 01:01:34,660 You can't submit new evidence during a trial! 724 01:01:54,066 --> 01:02:28,900 Timing and Subtitles brought by Room No. 9 Volunteer Team @ Viki 725 01:02:30,300 --> 01:02:32,950 [ Room No. 9 ] 726 01:02:32,950 --> 01:02:35,360 That's impossible! 727 01:02:35,360 --> 01:02:37,050 How dare you do that to my son! 728 01:02:37,050 --> 01:02:39,590 CEO, are you going to represent him without me? 729 01:02:39,590 --> 01:02:41,300 How can you bring Jang Hwa Sa to my home? 730 01:02:41,300 --> 01:02:44,440 Jang Hwa Sa knows information that is important to me. 731 01:02:44,440 --> 01:02:46,090 Why do you have this picture? 732 01:02:46,090 --> 01:02:50,430 What's the reason you had to do that to Ki Chan Sung? 733 01:02:50,430 --> 01:02:53,730 Doctor Ki, I feel like I'll remember something when I see you. 734 01:02:53,730 --> 01:02:55,320 When did you find out I was alive? 735 01:02:55,320 --> 01:02:57,220 Chu Young Bae! 736 01:02:57,220 --> 01:02:58,530 Eulji Hae Yi. 737 01:02:58,530 --> 01:03:01,190 You're the one who died then. 738 01:03:01,190 --> 01:03:03,130 It was you! 739 01:03:03,130 --> 01:03:04,620 How did you become Ki San? 740 01:03:04,620 --> 01:03:06,500 How are you living as Ki San? 741 01:03:06,500 --> 01:03:08,800 You're under arrest for the murder of Ma Hyun Cheol. 742 01:03:08,800 --> 01:03:13,000 It's not me. I said it's not me. It's not me! 743 01:03:13,000 --> 01:03:17,710 ♪ Cry, I can cry ♪ 51539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.