All language subtitles for Room.9.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:20,100 [ Episode 9 ] 2 00:00:33,710 --> 00:00:35,140 Gel. 3 00:01:10,950 --> 00:01:15,310 [ Jang Hwa Sa - F/62 ] 4 00:02:37,790 --> 00:02:40,760 Team Leader, let's check last week's footage. 5 00:02:40,760 --> 00:02:44,160 Hey punk, let me go home. 6 00:02:44,160 --> 00:02:46,140 52 hours. 7 00:02:46,140 --> 00:02:47,750 Don't you know the 52-hour law? 8 00:02:47,750 --> 00:02:49,520 Let's at least check on him! 9 00:02:49,520 --> 00:02:51,060 Disregarding the procedure again. 10 00:02:52,460 --> 00:02:55,210 Hey punk, what about the Chief's permission? 11 00:02:55,210 --> 00:02:58,010 - Geez, Team Leader. - Slow down a little. 12 00:02:58,010 --> 00:03:02,790 How do you expect others to keep up if you sprint alone? 13 00:03:04,700 --> 00:03:06,060 [ Lee Sang Hee ] 14 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Lee Sang Hee. 15 00:03:07,310 --> 00:03:09,690 Ki Chan Sung's case witness is dead. 16 00:03:09,690 --> 00:03:11,140 Ma Hyun Cheol. 17 00:03:11,140 --> 00:03:14,190 Ki Chan Sung's case law firm director is dead.Eulji Hae Yi. 18 00:03:14,190 --> 00:03:16,670 Ki Chan Sung's case attorney. 19 00:03:16,670 --> 00:03:19,470 Everything points back to Ki Chan Sung. 20 00:03:19,470 --> 00:03:22,790 Even Eulji Hae Yi points back to that punk. 21 00:03:22,790 --> 00:03:24,360 Aren't I right? 22 00:04:12,610 --> 00:04:14,280 Okay. 23 00:04:14,280 --> 00:04:16,450 I'll be right out. 24 00:05:05,760 --> 00:05:06,840 Please return... 25 00:05:08,290 --> 00:05:10,220 that body back to Hae Yi. 26 00:05:18,240 --> 00:05:19,440 Yoo Jin. 27 00:05:20,620 --> 00:05:21,610 I... 28 00:05:23,200 --> 00:05:24,460 still have... 29 00:05:25,590 --> 00:05:28,100 something to take care of. 30 00:05:28,100 --> 00:05:30,320 Having three months left means... 31 00:05:30,320 --> 00:05:31,980 that within 90 days, Hae Yi... 32 00:05:32,870 --> 00:05:34,670 can die anytime... 33 00:05:34,670 --> 00:05:36,690 today or tomorrow. 34 00:05:41,860 --> 00:05:43,770 I'll give it back. 35 00:05:43,770 --> 00:05:47,820 After I finish my business... 36 00:05:49,190 --> 00:05:52,170 I'll give it back to Hae Yi. 37 00:06:08,220 --> 00:06:11,020 Please. Please, please. 38 00:06:13,460 --> 00:06:15,850 The way we both look right now... 39 00:06:17,390 --> 00:06:19,660 might be God's will. 40 00:06:27,070 --> 00:06:29,380 If this is God's will... 41 00:06:29,380 --> 00:06:31,200 then change with me instead. 42 00:06:31,200 --> 00:06:34,640 Exchange Hae Yi's body for mine. 43 00:06:39,030 --> 00:06:40,220 [ Paddles ][ Defib On ] 44 00:07:20,340 --> 00:07:22,260 CEO. 45 00:07:22,260 --> 00:07:24,300 Yeah. 46 00:07:24,300 --> 00:07:27,620 It's been a while since you said you'd be down. 47 00:07:29,070 --> 00:07:32,290 No, no. Let's go. 48 00:08:09,530 --> 00:08:11,530 Yoo Jin. 49 00:08:14,190 --> 00:08:18,220 He was looking for ice and towels, so I said we didn't have any. Those are personal supplies. 50 00:08:18,220 --> 00:08:19,830 So where did he go? 51 00:08:19,830 --> 00:08:21,720 Must I know that, too? 52 00:08:21,720 --> 00:08:23,350 An outside doctor doing this at 53 00:08:23,350 --> 00:08:25,180 - another hospital...- Okay, okay. 54 00:08:40,150 --> 00:08:45,930 If you can't get Ki Chan Sung acquitted, you'll be charged for Ma Hyun Cheol's murder. 55 00:08:54,650 --> 00:08:58,210 The number you dialed is not in service. 56 00:08:58,210 --> 00:09:00,250 What was Bang Sang Soo's number? 57 00:09:23,330 --> 00:09:24,500 Thank you. 58 00:09:39,490 --> 00:09:41,200 Are you listening to me? 59 00:09:43,820 --> 00:09:46,370 Tomorrow's Chan Sung's trial, yet... 60 00:09:46,370 --> 00:09:48,990 it looks like you have a lot of free time. 61 00:09:50,200 --> 00:09:52,950 I heard Jang Hwa Sa was dying, so... 62 00:09:52,950 --> 00:09:55,430 I'll stop the car for a moment. 63 00:10:12,360 --> 00:10:14,620 Since this was before the opening... 64 00:10:14,620 --> 00:10:19,840 I thought the security cams were off for the VIP clients. 65 00:10:19,840 --> 00:10:22,270 I guess you have a naive side. 66 00:10:22,270 --> 00:10:25,670 This clip can't be given to Detective Oh Bong Sam, right? 67 00:10:25,670 --> 00:10:28,740 Whether it gets disposed is up to you. 68 00:11:19,830 --> 00:11:23,670 If you can't get my son acquitted as promised, 69 00:11:23,670 --> 00:11:26,060 you'll be standing in that courtroom instead... 70 00:11:26,060 --> 00:11:27,620 for murder. 71 00:11:28,930 --> 00:11:30,560 I know. 72 00:11:35,220 --> 00:11:37,180 But CEO, 73 00:11:37,180 --> 00:11:40,300 why were you at the hospital? 74 00:11:42,140 --> 00:11:45,130 Must you know why? 75 00:11:45,130 --> 00:11:48,330 It would look strange to anyone. 76 00:11:50,420 --> 00:11:53,760 I went to see the inmate who killed my half-brother. 77 00:11:55,080 --> 00:11:57,030 I heard she was dying, so... 78 00:11:58,560 --> 00:12:01,060 I wanted to see her face. 79 00:12:11,200 --> 00:12:12,770 Where the heck did she go? 80 00:12:12,770 --> 00:12:15,880 I'm more curious about her whereabouts! 81 00:12:15,880 --> 00:12:19,530 Tomorrow's the trial. Does it make sense that she's MIA? 82 00:12:19,530 --> 00:12:22,160 - Of course, it doesn't make sense.- Oh! 83 00:12:23,570 --> 00:12:27,160 Director's about to flip out right now! 84 00:12:27,160 --> 00:12:29,470 Bang Sang Soo, why are you worried about Director? 85 00:12:31,390 --> 00:12:35,070 Bring the Prosecutor's strategy docs. I'll review them again. 86 00:12:35,070 --> 00:12:36,910 And bring me all materials from the first trial. 87 00:12:36,910 --> 00:12:38,160 - Yes.- Understood. 88 00:12:54,470 --> 00:12:55,990 What happened? 89 00:12:55,990 --> 00:12:57,480 I was dying of anxiety. 90 00:12:57,480 --> 00:13:00,160 Until Oh Bong Sam called and said he had your purse, 91 00:13:00,160 --> 00:13:02,300 I thought you were arrested. 92 00:13:02,300 --> 00:13:05,020 - Kang Mi Ran...- Unni, you got your wish. 93 00:13:05,020 --> 00:13:06,600 We found it. 94 00:13:06,600 --> 00:13:07,970 It'll be possible to see... 95 00:13:07,970 --> 00:13:11,630 Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San. 96 00:13:11,630 --> 00:13:13,580 This means the game's over, right? 97 00:13:13,580 --> 00:13:14,950 What are you talking about? 98 00:13:32,870 --> 00:13:34,640 How could you just leave... 99 00:13:38,910 --> 00:13:40,280 You're Hae Yi, right? 100 00:13:41,390 --> 00:13:42,610 You're Hae Yi, aren't you? 101 00:13:48,160 --> 00:13:51,210 You were changed back, right? 102 00:13:52,460 --> 00:13:53,990 It was successful, right? 103 00:13:55,140 --> 00:13:59,540 If my son's not acquitted, you'll be standing in that courtroom instead... 104 00:13:59,540 --> 00:14:00,650 for murder. 105 00:14:00,650 --> 00:14:01,990 It'll be possible to see... 106 00:14:01,990 --> 00:14:05,760 Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San. 107 00:14:05,760 --> 00:14:07,790 This means the game's over, right? 108 00:14:10,050 --> 00:14:12,440 I'm very sorry. 109 00:14:12,440 --> 00:14:14,660 But that's not possible. 110 00:14:15,790 --> 00:14:17,220 That's not possible. 111 00:14:17,220 --> 00:14:19,330 Me, Hae Yi, Jang Hwa Sa, and the defibrillator. 112 00:14:19,330 --> 00:14:21,160 If I was really Hae Yi, 113 00:14:22,270 --> 00:14:27,060 wouldn't we be hugging and shedding tears of joy? 114 00:14:57,940 --> 00:14:59,320 Why is Ki San's brother so serious? 115 00:14:59,320 --> 00:15:01,670 Finish your story about Ki Chan Sung. 116 00:15:01,670 --> 00:15:04,930 I found a clip of Morgan Kim going over to... 117 00:15:04,930 --> 00:15:07,440 Ki San's house. 118 00:15:07,440 --> 00:15:09,550 Where is it? Give it to me. 119 00:15:09,550 --> 00:15:10,520 At home. 120 00:15:13,090 --> 00:15:15,930 - What is it?- Director's asking for you. 121 00:15:15,930 --> 00:15:17,340 Okay. 122 00:15:17,340 --> 00:15:21,060 Han Yeon Hee, go to Jo Eun Police Dept. and get my bag... 123 00:15:21,060 --> 00:15:23,000 from Detective Oh Bong Sam. 124 00:15:25,780 --> 00:15:28,430 Are you sure they're in a relationship? 125 00:15:28,430 --> 00:15:29,980 For a long time, now. 126 00:15:29,980 --> 00:15:32,690 My guess is that they went somewhere yesterday 127 00:15:32,690 --> 00:15:35,010 and got into an argument. 128 00:15:36,110 --> 00:15:39,570 I mean, how can this be when the second trial's tomorrow? 129 00:15:51,320 --> 00:15:52,970 Is there a problem? 130 00:15:55,350 --> 00:15:57,450 Not a problem, exactly. 131 00:15:57,450 --> 00:15:59,670 But it's an unexpected "two-shot." 132 00:16:03,880 --> 00:16:05,330 Bang Sang Soo. 133 00:16:05,330 --> 00:16:07,650 Why aren't you leaving? 134 00:16:09,020 --> 00:16:10,140 Okay. 135 00:16:19,860 --> 00:16:21,370 What are you doing? 136 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 It must be hard for a bat. 137 00:16:24,680 --> 00:16:27,460 Should I join this side? Or that side? 138 00:16:27,460 --> 00:16:30,770 Plotting, collaborating, alienating people. 139 00:16:30,770 --> 00:16:32,810 Not everyone can do this. 140 00:16:36,110 --> 00:16:37,260 What is he saying? 141 00:16:38,610 --> 00:16:41,770 You being absent before Chan Sung's trial. 142 00:16:41,770 --> 00:16:44,300 How should I take this? 143 00:16:47,460 --> 00:16:50,940 I'm not sure how I should take it. 144 00:16:52,480 --> 00:16:56,270 Anyone can have an 80% victory rate, 145 00:16:56,270 --> 00:16:59,520 if you're talented or work harder than others. 146 00:17:00,640 --> 00:17:03,690 For a 90% victory rate, politics are necessary. 147 00:17:03,690 --> 00:17:06,370 You need your firm's support. 148 00:17:06,370 --> 00:17:09,860 It's at times like this when partners can shine. 149 00:17:09,860 --> 00:17:11,330 But... 150 00:17:11,330 --> 00:17:15,800 I'm 100% victory rate, Eulji Hae Yi. 151 00:17:16,730 --> 00:17:17,740 So? 152 00:17:19,000 --> 00:17:22,950 It's a good thing that you were a Busan Prosecutor, right? 153 00:17:22,950 --> 00:17:27,900 If you were in Seoul, you would've had to watch me stomp on your hoobaes and... 154 00:17:27,900 --> 00:17:29,810 it would've been upsetting. 155 00:17:33,660 --> 00:17:34,850 I see. 156 00:17:34,850 --> 00:17:36,830 There's a saying for times like this. 157 00:17:36,830 --> 00:17:39,950 "Just sit back and enjoy the ride." 158 00:17:40,940 --> 00:17:42,920 "Enjoy the show and eat the rice cakes?" 159 00:17:45,930 --> 00:17:47,850 I hope the rice cake you're making... 160 00:17:47,850 --> 00:17:49,880 is tasty. 161 00:17:54,090 --> 00:17:57,580 Attorney Eulji asked you to come and get this? 162 00:17:57,580 --> 00:18:00,340 Of course. Why else would I come? 163 00:18:00,340 --> 00:18:03,540 It wasn't a lost item, so you don't need any forms, right? 164 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 I'm losing my mind. 165 00:18:11,190 --> 00:18:13,500 Did she put on a show to mock me? 166 00:18:13,500 --> 00:18:15,890 - Kidnap?- Yes. 167 00:18:15,890 --> 00:18:18,070 - You said she was kidnapped.- Yes. 168 00:18:18,070 --> 00:18:22,240 Murder, threats, kidnapping. What a joke. Aigoo. 169 00:18:22,240 --> 00:18:24,820 I'm confused, too. 170 00:18:29,030 --> 00:18:30,240 Geez. 171 00:19:18,960 --> 00:19:21,470 Ddaeng Chil's asking for a payment. 172 00:19:21,470 --> 00:19:24,490 She worked hard. Shouldn't we give her some? 173 00:19:24,490 --> 00:19:25,930 I don't have any money. 174 00:19:25,930 --> 00:19:27,450 What do you mean? 175 00:19:27,450 --> 00:19:30,000 Your monthly salary's over 90 million won. 176 00:19:30,000 --> 00:19:32,560 What will you do with everything in the safe? 177 00:19:32,560 --> 00:19:33,980 The money and the jewels. 178 00:19:33,980 --> 00:19:36,300 Give me a cut and Ddaeng Chil, too. 179 00:19:36,300 --> 00:19:37,270 Hey! 180 00:19:37,270 --> 00:19:39,510 Unni, it's all yours now. 181 00:19:39,510 --> 00:19:42,950 Eulji Hae Yi is you and you're Eulji Hae Yi. 182 00:19:45,770 --> 00:19:47,800 Okay. Play it. 183 00:20:12,870 --> 00:20:14,540 Wait. 184 00:20:14,540 --> 00:20:16,650 Pause right there. 185 00:20:20,080 --> 00:20:23,400 Doesn't she deserve a payment for this? 186 00:20:24,590 --> 00:20:26,670 Yes, I'll pay. 187 00:20:26,670 --> 00:20:28,810 A lot. 188 00:20:28,810 --> 00:20:32,210 You guys are truly amazing. 189 00:21:24,600 --> 00:21:26,800 You must have a lot on your mind. 190 00:21:29,860 --> 00:21:31,970 When the sun comes up... 191 00:21:31,970 --> 00:21:34,810 it'll be Chan Sung's second trial. 192 00:21:35,950 --> 00:21:38,310 You should be by Chan Sung's side, too. 193 00:21:39,690 --> 00:21:41,210 He has you, Hyungnim. 194 00:21:42,140 --> 00:21:45,660 There's someone else I need to take care of. 195 00:22:03,070 --> 00:22:05,160 What are you doing? 196 00:22:05,160 --> 00:22:06,870 I'll scrub your back. 197 00:22:06,870 --> 00:22:08,580 Aren't you leaving? 198 00:22:08,580 --> 00:22:12,950 You'd asked me to bathe together to conserve water. 199 00:22:14,530 --> 00:22:15,920 Oh. 200 00:22:15,920 --> 00:22:20,140 I have a lot on my mind because of the trial. 201 00:22:21,500 --> 00:22:22,940 Hey. 202 00:22:22,940 --> 00:22:24,990 Everything we've investigated so far... 203 00:22:24,990 --> 00:22:27,220 Can you print them out for me? 204 00:22:27,220 --> 00:22:28,760 Now? 205 00:22:28,760 --> 00:22:29,940 Yeah. 206 00:22:39,160 --> 00:22:43,480 It's nice to dry my hair like this instead of with a fan. 207 00:22:43,480 --> 00:22:44,620 It's refreshing. 208 00:22:44,620 --> 00:22:46,950 The outside world is a good place. 209 00:22:46,950 --> 00:22:48,740 And even better if you have money. 210 00:22:48,740 --> 00:22:53,720 Judge, Prosecutor, they're all professionals. You sure you can do this trial? 211 00:22:55,770 --> 00:22:56,860 Why? 212 00:22:56,860 --> 00:22:58,290 You don't think I can? 213 00:22:58,290 --> 00:23:02,380 Whoa, you're so confident! You really look like Eulji Hae Yi. 214 00:23:02,380 --> 00:23:04,540 This is what we've investigated. 215 00:23:38,220 --> 00:23:39,760 They're here! 216 00:23:50,000 --> 00:23:52,740 CEO, do you still think your son is innocent? 217 00:23:52,740 --> 00:23:53,930 Hey, Lawyer. 218 00:23:53,930 --> 00:23:55,630 You'll be relieved after the trial. 219 00:23:55,630 --> 00:23:58,440 - CEO, what are your thoughts? - CEO, please answer the question. 220 00:23:58,440 --> 00:24:01,710 I am a father believing in his son's innocence. 221 00:24:01,710 --> 00:24:02,780 Let's go. 222 00:24:04,050 --> 00:24:05,710 Of course, he's not guilty. 223 00:24:05,710 --> 00:24:07,850 The first trial already gave us this verdict. 224 00:24:07,850 --> 00:24:11,300 Lately, it's been difficult for the rich and the powerful. 225 00:24:11,300 --> 00:24:13,440 The underdogs are no joke. 226 00:24:13,440 --> 00:24:14,570 This is a... 227 00:24:14,570 --> 00:24:17,850 case of underdogs taking aim at the conglomerates, 228 00:24:17,850 --> 00:24:20,350 and the Prosecutors walking on eggshells. 229 00:24:20,350 --> 00:24:22,210 This is just a happening. 230 00:24:27,470 --> 00:24:31,280 Case number 2017-1865. 231 00:24:31,280 --> 00:24:37,660 Let's begin the second trial for the Hyojadong pedestrian murder case. 232 00:24:37,660 --> 00:24:40,800 Witness, during the first trial... 233 00:24:40,800 --> 00:24:45,700 you stated you didn't notice anything strange about the vehicle, while in the car. 234 00:24:45,700 --> 00:24:47,300 Is this correct? 235 00:24:48,660 --> 00:24:50,180 Yes, that's correct. 236 00:24:50,180 --> 00:24:54,770 To go to Hyojadong from the defendant's home in Seongbukdong, 237 00:24:54,770 --> 00:24:59,130 you pass by Seoul's famous S-shaped Yeonsu road. 238 00:24:59,130 --> 00:25:02,430 It's approximately 1.2 km downhill. 239 00:25:02,430 --> 00:25:05,440 You went down this road on the day of the incident? 240 00:25:05,440 --> 00:25:06,980 Yes, that's correct. 241 00:25:12,480 --> 00:25:13,890 Whoa, s***! 242 00:25:13,890 --> 00:25:15,430 What? What is it? 243 00:25:16,620 --> 00:25:18,080 What? 244 00:25:18,080 --> 00:25:21,260 There are multiple symptoms of a faulty brake hose. 245 00:25:21,260 --> 00:25:24,920 The brakes slip or pulsate, 246 00:25:26,380 --> 00:25:28,500 poor break response, 247 00:25:28,500 --> 00:25:31,090 or there's sounds of air deflating. 248 00:25:32,400 --> 00:25:36,610 These symptoms escalatewhen going downhill. 249 00:25:38,300 --> 00:25:42,520 Why didn't the witness feel any of this? 250 00:25:42,520 --> 00:25:43,950 Witness? 251 00:25:43,950 --> 00:25:46,230 Do you know the term "butler friend"? 252 00:25:52,830 --> 00:25:54,750 "Butler friend." 253 00:25:54,750 --> 00:25:57,250 I know that term very well. 254 00:25:59,290 --> 00:26:01,880 From Elementary school until now... 255 00:26:01,880 --> 00:26:04,320 I've heard it more than enough times. 256 00:26:04,320 --> 00:26:07,950 Perhaps the witness couldn't feel any of this 257 00:26:07,950 --> 00:26:12,690 because there weren't any issues with the brakes? 258 00:26:12,690 --> 00:26:14,320 I rest my case. 259 00:26:15,300 --> 00:26:17,650 Attorney, please state your defense. 260 00:26:20,110 --> 00:26:21,690 Witness. 261 00:26:21,690 --> 00:26:24,250 Does the defendant like K-pop girl groups? 262 00:26:25,210 --> 00:26:25,970 What? 263 00:26:25,970 --> 00:26:27,300 You said you're his butler friend. 264 00:26:28,440 --> 00:26:31,640 Everyone here heard it, "butler friend." 265 00:26:31,640 --> 00:26:33,270 No, he doesn't. 266 00:26:33,270 --> 00:26:37,020 Chan Sung's not interested in girl or boy groups. 267 00:26:37,020 --> 00:26:38,680 Oh, what a shame. 268 00:26:38,680 --> 00:26:41,250 Idol groups are Korea's pride and joy. 269 00:26:41,250 --> 00:26:42,770 Then let's forget the idol groups. 270 00:26:42,770 --> 00:26:45,370 What song was playing in the car that day? 271 00:26:45,370 --> 00:26:47,630 It was "So What" by Serious. 272 00:26:47,630 --> 00:26:51,480 The car's audio system is better than any clubs. 273 00:26:54,310 --> 00:26:56,730 The speakers are by Ground Zero Corp. 274 00:26:56,730 --> 00:27:00,820 The sound system was meant to mimic a nightclub. 275 00:27:00,820 --> 00:27:02,850 They're in their 20's. 276 00:27:02,850 --> 00:27:06,360 When the brakes were pressed, the car would've shook. 277 00:27:06,360 --> 00:27:08,990 But if you're blasting music on that system, 278 00:27:08,990 --> 00:27:11,030 it'd be impossible to feel any symptoms. 279 00:27:13,210 --> 00:27:16,720 The reason why the witness couldn't feel any issues. 280 00:27:16,720 --> 00:27:18,220 Need I say more? 281 00:27:45,780 --> 00:27:47,790 Your attention please. 282 00:27:47,790 --> 00:27:52,670 SHC Group's CEO Ki San will now make a toast. 283 00:27:54,070 --> 00:27:57,660 After the sentencing trial a week from now, 284 00:27:57,660 --> 00:28:00,330 Chan Sung will finally be... 285 00:28:00,330 --> 00:28:02,610 returning to school. 286 00:28:05,530 --> 00:28:09,670 Tickets have been purchased. One-way, of course. 287 00:28:09,670 --> 00:28:12,180 Let's celebrate our victory in advance. 288 00:28:12,180 --> 00:28:14,340 Here's to Chan Sung! 289 00:28:14,340 --> 00:28:15,710 Cheers! 290 00:28:17,590 --> 00:28:19,730 Go and greet everyone. 291 00:28:26,870 --> 00:28:28,390 Why the long face? 292 00:28:30,020 --> 00:28:32,530 At the last party... 293 00:28:32,530 --> 00:28:35,080 Director Ma was here. 294 00:28:35,080 --> 00:28:37,320 The void is so big. 295 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 He died in a grotesque way, 296 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 but who doesn't die? 297 00:28:43,890 --> 00:28:46,860 You'll be maintaining your victory rate. 298 00:28:46,860 --> 00:28:47,870 Congratulations! 299 00:28:47,870 --> 00:28:49,670 Aigoo! Aigoo. I'm sorry. 300 00:28:49,670 --> 00:28:50,940 My apologies. 301 00:28:50,940 --> 00:28:53,520 I got too excited. 302 00:29:00,770 --> 00:29:04,050 Attorney Eulji, you were amazing today. 303 00:29:05,240 --> 00:29:06,420 Perfect. 304 00:29:07,610 --> 00:29:10,910 CEO, I'd like to discuss my victory compensation. 305 00:29:10,910 --> 00:29:13,520 You certainly don't hesitate. 306 00:29:13,520 --> 00:29:15,440 Victory compensation is good. 307 00:29:15,440 --> 00:29:19,280 Isn't victory compensation the best money to spend? 308 00:29:30,030 --> 00:29:31,740 This... 309 00:29:31,740 --> 00:29:33,520 Where did you... 310 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 Who did you get this from? 311 00:29:34,840 --> 00:29:36,330 Continue watching. 312 00:29:41,620 --> 00:29:43,440 This... 313 00:29:43,440 --> 00:29:45,100 Where did you... 314 00:29:45,100 --> 00:29:46,440 Who did you get this from? 315 00:29:46,440 --> 00:29:47,960 Continue watching. 316 00:30:03,110 --> 00:30:04,890 Kitty. 317 00:30:04,890 --> 00:30:07,920 Chang Sung must like cats. 318 00:30:07,920 --> 00:30:11,320 Meow, meow.Here kitty. 319 00:30:11,320 --> 00:30:14,260 He's calling a cat, right? 320 00:30:14,260 --> 00:30:16,400 What is it that you want? 321 00:30:16,400 --> 00:30:17,770 Debt relief. 322 00:30:17,770 --> 00:30:20,430 My lifeline which you're holding. 323 00:30:20,430 --> 00:30:23,190 Please destroy the original footage from the resort. 324 00:30:23,190 --> 00:30:25,280 And the copies as well. 325 00:30:25,280 --> 00:30:26,890 I will. 326 00:30:26,890 --> 00:30:31,600 Now I have nothing to do with Director Ma's death. 327 00:30:31,600 --> 00:30:33,340 CEO, your mission of the... 328 00:30:33,340 --> 00:30:37,050 formal sentencing trial remains, but I already won the case. 329 00:30:41,450 --> 00:30:43,920 I'll throw this in as a bonus. 330 00:30:47,110 --> 00:30:48,830 I'll ask you one more time. 331 00:30:48,830 --> 00:30:50,710 Where did you get this? 332 00:30:50,710 --> 00:30:54,050 It's my rule to not expose the source. 333 00:30:55,370 --> 00:30:58,860 CEO, you owe me a bonus, too. 334 00:30:58,860 --> 00:31:01,260 Senior Partner. 335 00:31:01,260 --> 00:31:04,680 Director Ma promised me when he was alive. 336 00:31:23,590 --> 00:31:25,080 You're so excited. 337 00:31:25,080 --> 00:31:26,790 Much congrats. 338 00:31:26,790 --> 00:31:28,100 Thank you. 339 00:31:29,130 --> 00:31:30,170 So... 340 00:31:30,170 --> 00:31:31,750 were you playing around with me? 341 00:31:31,750 --> 00:31:32,600 Huh? 342 00:31:32,600 --> 00:31:35,170 Riding behind me and holding on for dear life. 343 00:31:35,170 --> 00:31:38,080 Inviting me to eat chicken soup with Jang Hwa Sa's mother. 344 00:31:38,080 --> 00:31:39,530 Was it all a joke? 345 00:31:43,680 --> 00:31:47,150 Detective Oh Bong Sam, you must've liked me. 346 00:31:47,150 --> 00:31:48,820 So unexpected. 347 00:31:48,820 --> 00:31:51,840 How can you fall for someone so fast? 348 00:31:51,840 --> 00:31:53,410 What? 349 00:31:55,150 --> 00:31:56,960 Wow, geez. 350 00:31:57,920 --> 00:32:00,590 Were you messing with me the whole time? 351 00:32:00,590 --> 00:32:03,960 Because I suspected you of Ma Hyun Cheol's murder? 352 00:32:03,960 --> 00:32:05,700 Or because of Ki Chan Sung? 353 00:32:05,700 --> 00:32:08,180 I have nothing to do with Ma Hyun Cheol. 354 00:32:08,180 --> 00:32:11,780 If you have evidence, get a formal warrant from Hyeseungpo police. 355 00:32:11,780 --> 00:32:14,170 And as for Ki Chan Sung's case... 356 00:32:14,170 --> 00:32:17,770 I have no reason to use my charms on you. 357 00:32:20,620 --> 00:32:22,700 You wench! 358 00:32:22,700 --> 00:32:26,430 Then why did you confuse me? 359 00:32:27,740 --> 00:32:31,080 I knew you were old-fashioned, but you're also clingy. 360 00:32:32,310 --> 00:32:35,350 I have a boyfriend. 361 00:32:45,570 --> 00:32:49,960 She had a blast in my body. She even dated... 362 00:32:57,310 --> 00:32:59,840 What's the association here? 363 00:32:59,840 --> 00:33:02,440 It makes no sense at all. 364 00:33:02,440 --> 00:33:04,290 Kim Jong Soo. 365 00:33:04,290 --> 00:33:06,230 Bong Sa Dal. 366 00:33:06,230 --> 00:33:09,030 Ki San. Ki San's wife. 367 00:33:11,080 --> 00:33:14,020 Gosh, I really don't know. 368 00:33:14,020 --> 00:33:19,020 At least I managed to escape from Ki San's palm. 369 00:33:19,020 --> 00:33:20,770 I don't care. 370 00:33:28,370 --> 00:33:32,230 Mm, delicious. 371 00:33:32,230 --> 00:33:33,850 It's so crunchy. 372 00:33:35,410 --> 00:33:39,460 Why is my life so amusing? 373 00:33:50,130 --> 00:33:54,400 As per her will, we donated her entire assets 374 00:33:54,400 --> 00:33:56,810 to Chicago University. 375 00:33:56,810 --> 00:33:58,350 Chicago University? 376 00:33:58,350 --> 00:34:00,020 She was a faculty member. 377 00:34:00,020 --> 00:34:01,750 Morgan Kim. 378 00:34:01,750 --> 00:34:05,600 She's a classmate who attended at the same time you. 379 00:34:05,600 --> 00:34:07,100 Your friend. 380 00:34:22,330 --> 00:34:24,260 I'll throw this in as a bonus. 381 00:34:32,890 --> 00:34:34,400 Find out who she is and 382 00:34:34,400 --> 00:34:37,060 what relation is with Morgan Kim. 383 00:34:37,060 --> 00:34:38,510 Okay. 384 00:34:40,340 --> 00:34:41,750 [ Wooil General Hospital ] 385 00:34:43,530 --> 00:34:46,020 It looks like a semi-coma. 386 00:34:47,250 --> 00:34:49,370 It's been six days already. 387 00:34:49,370 --> 00:34:51,060 The mystery of human body. 388 00:34:51,060 --> 00:34:55,350 There's not much we can do to extend one's life. 389 00:34:55,350 --> 00:34:57,780 We have to wait and see. 390 00:35:11,030 --> 00:35:12,530 Good morning. 391 00:35:26,050 --> 00:35:27,700 I'll take back... 392 00:35:27,700 --> 00:35:29,680 my belongings. 393 00:35:37,200 --> 00:35:40,650 Why is a patient so strong? 394 00:35:40,650 --> 00:35:43,370 What's the date today? 395 00:35:43,370 --> 00:35:46,710 Ki Chan Sung's trial. 396 00:35:46,710 --> 00:35:50,450 Why worry about that when you're ill? 397 00:35:50,450 --> 00:35:53,330 It's okay. I put them in their place. 398 00:35:53,330 --> 00:35:55,190 Only the sentencing trial is left. 399 00:35:55,190 --> 00:35:57,490 Not guilty. Bam, bam, bam. 400 00:35:59,050 --> 00:36:00,930 Do me a favor. 401 00:36:00,930 --> 00:36:03,860 I won't be doing you any favors. 402 00:36:03,860 --> 00:36:06,610 Call Professor Kang for me. 403 00:36:09,490 --> 00:36:11,250 You're clever. 404 00:36:11,250 --> 00:36:13,330 Stay of execution? 405 00:36:13,330 --> 00:36:16,930 You've used up your inmate financial aid. 406 00:36:16,930 --> 00:36:18,870 You'll be miserable outside. 407 00:36:18,870 --> 00:36:23,120 I think it's best that you spend your final days here. 408 00:36:23,120 --> 00:36:26,720 Oh, are you still fixated on your goal? 409 00:36:26,720 --> 00:36:28,320 To see Ki Chan Sung... 410 00:36:28,320 --> 00:36:31,240 handcuffed in front of Ki San? 411 00:36:32,800 --> 00:36:35,070 How do you know about that? 412 00:36:35,070 --> 00:36:36,630 Just because. 413 00:36:36,630 --> 00:36:37,900 By coincidence... 414 00:36:37,900 --> 00:36:39,410 I just know. 415 00:36:47,500 --> 00:36:48,900 Hae Yi. 416 00:36:50,050 --> 00:36:51,350 Are you okay? 417 00:36:54,160 --> 00:36:56,170 Let me take a look. 418 00:37:16,670 --> 00:37:18,420 I have no doubt. 419 00:37:18,420 --> 00:37:19,980 You're Hae Yi, right? 420 00:37:21,000 --> 00:37:22,450 Noona, it's you, right? 421 00:37:26,330 --> 00:37:29,160 I had no choice because of Chan Sung's trial. 422 00:37:29,160 --> 00:37:32,700 I had to figure out Jang Hwa Sa's doing and make it right. 423 00:37:32,700 --> 00:37:34,860 Eulji Hae Yi, seriously? 424 00:37:37,650 --> 00:37:40,640 I thought it was the wrong defibrillator, and... 425 00:37:41,860 --> 00:37:43,480 I was so... 426 00:37:44,780 --> 00:37:48,160 Yoo Jin, I'm sorry I couldn't tell you right away. 427 00:37:49,340 --> 00:37:51,910 I missed the chance to tell you I'm Hae Yi. 428 00:38:16,160 --> 00:38:17,530 Thank you. 429 00:38:18,770 --> 00:38:20,330 Thank you, Noona... 430 00:38:23,520 --> 00:38:24,930 for coming back. 431 00:38:39,810 --> 00:38:42,530 [ Senior Partner Eulji Hae Yi ] 432 00:38:44,850 --> 00:38:46,900 ♫ Congratulations ♫ 433 00:38:46,900 --> 00:38:50,980 ♫ Congratulations on becoming senior partner ♫ 434 00:39:01,340 --> 00:39:03,510 - Congratulations! - Yay! 435 00:39:05,190 --> 00:39:06,040 That's right. 436 00:39:07,130 --> 00:39:11,560 The time I spent as Jang Hwa Sa was much needed. 437 00:39:13,240 --> 00:39:15,320 I was full of conceit, and... 438 00:39:15,320 --> 00:39:18,890 God forced me to reflect on myself... 439 00:39:20,170 --> 00:39:23,700 and I learned humility while there. 440 00:39:26,050 --> 00:39:27,700 Therefore... 441 00:39:30,040 --> 00:39:33,370 I realized that my life is beautiful. 442 00:39:36,180 --> 00:39:39,170 And that my rightful success... 443 00:39:39,170 --> 00:39:41,870 was very precious, indeed. 444 00:39:44,900 --> 00:39:48,210 Like a light reflecting off the river... 445 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 I realized that... 446 00:39:51,440 --> 00:39:54,860 I realized that I must enjoy it all... 447 00:39:59,180 --> 00:40:03,150 because of Jang Hwa Sa's frail life. 448 00:40:08,160 --> 00:40:10,900 Unni, we have to talk. 449 00:40:14,370 --> 00:40:15,780 What's wrong with you lately? 450 00:40:18,640 --> 00:40:22,110 I wish you'd forget about revenge 451 00:40:22,110 --> 00:40:25,390 and just enjoy life as Eulji Hae Yi, but... 452 00:40:25,390 --> 00:40:27,960 I'm going to take things slow. 453 00:40:27,960 --> 00:40:29,450 Look at me. 454 00:40:29,450 --> 00:40:31,980 I'm still young and have a lot of time. 455 00:40:38,710 --> 00:40:40,390 Everything must have been hard for you? 456 00:40:40,390 --> 00:40:42,340 Go take a break. 457 00:40:42,340 --> 00:40:45,590 It's better if you go far, overseas. 458 00:40:45,590 --> 00:40:48,270 Unni! 459 00:40:54,190 --> 00:40:57,130 Thank you, thank you. 460 00:41:04,460 --> 00:41:06,390 Of course, you have to be discharged. 461 00:41:07,580 --> 00:41:10,370 Let's go get the documents from the doctor in charge. 462 00:41:10,370 --> 00:41:13,750 - I'll submit a trial request tomorrow.- I... 463 00:41:14,840 --> 00:41:17,520 have to get out soon. 464 00:41:17,520 --> 00:41:21,820 We have to submit the documents, receive internal approval... 465 00:41:21,820 --> 00:41:23,670 and they have to do a field check... 466 00:41:23,670 --> 00:41:26,080 it's going to take some time. 467 00:41:26,080 --> 00:41:28,000 I witnessed a case where an inmate 468 00:41:28,000 --> 00:41:31,820 was released on a stay of execution in two days. 469 00:41:31,820 --> 00:41:34,270 Oh, that's a special case. 470 00:41:34,270 --> 00:41:36,270 Of course, I'm not hooked up to a respirator 471 00:41:36,270 --> 00:41:39,390 and hanging by a thread. 472 00:41:40,600 --> 00:41:42,720 But since I'm not hanging by a thread... 473 00:41:45,290 --> 00:41:47,730 that's why I have to get out now. 474 00:41:47,730 --> 00:41:49,760 Before I die... 475 00:41:51,030 --> 00:41:51,850 there's something... 476 00:41:54,060 --> 00:41:55,980 I have to take care of. 477 00:42:18,540 --> 00:42:19,770 #122. 478 00:42:48,560 --> 00:42:50,700 I'm not sure if it'll fit. 479 00:42:50,700 --> 00:42:53,230 It's a bit much for you to wear... 480 00:42:54,100 --> 00:42:55,670 This isn't a marketplace. 481 00:42:57,080 --> 00:42:58,710 There's no choice. 482 00:43:01,200 --> 00:43:03,240 What I received back... 483 00:43:04,600 --> 00:43:06,240 wasn't clothing... 484 00:43:07,520 --> 00:43:09,800 but stopped time. 485 00:43:13,120 --> 00:43:15,980 Not a coat with holes from age... 486 00:43:17,260 --> 00:43:19,680 but my past life... 487 00:43:21,050 --> 00:43:23,500 with unmendable holes... 488 00:43:25,450 --> 00:43:27,770 The remnants a fake love... 489 00:43:28,840 --> 00:43:30,380 it was the echoes... 490 00:43:32,970 --> 00:43:34,110 I... 491 00:43:35,390 --> 00:43:38,030 was sent here to die... 492 00:43:39,770 --> 00:43:41,470 but I didn't die... 493 00:43:44,310 --> 00:43:45,480 I just... 494 00:43:46,480 --> 00:43:49,460 walked towards the death awaiting me outside. 495 00:43:49,460 --> 00:43:52,080 I'm being released. 496 00:44:12,150 --> 00:44:14,990 The only chance God gave me... 497 00:44:16,490 --> 00:44:18,730 I lost Eulji Hae Yi's body... 498 00:44:20,330 --> 00:44:22,130 but there's still... 499 00:44:23,310 --> 00:44:24,790 only one thing for me to do... 500 00:44:27,390 --> 00:44:29,640 When death comes to take me... 501 00:44:30,970 --> 00:44:32,390 Chu Young Bae... 502 00:44:33,310 --> 00:44:35,240 you're coming with me... 503 00:44:36,420 --> 00:44:38,490 to the other side. 504 00:44:41,950 --> 00:44:43,670 Jang Hwa Sa! 505 00:45:00,810 --> 00:45:03,310 - Be careful of the table.- Okay. 506 00:45:12,040 --> 00:45:13,390 Throw it all out. 507 00:45:13,390 --> 00:45:15,660 The kimchi, seasonings, barley tea... 508 00:45:15,660 --> 00:45:18,100 don't leave anything. 509 00:45:18,100 --> 00:45:20,130 I'll have the fridge emptied. 510 00:45:21,200 --> 00:45:22,720 Throw the mattress away. 511 00:45:22,720 --> 00:45:24,080 Throw the mattress away. 512 00:45:24,080 --> 00:45:25,940 Throw the sheets away, too. 513 00:45:25,940 --> 00:45:28,120 Yes, understood. 514 00:45:30,240 --> 00:45:32,000 How about here? 515 00:45:32,000 --> 00:45:33,420 It's fine. 516 00:45:33,420 --> 00:45:35,320 I'll take care of this room. 517 00:45:35,320 --> 00:45:37,150 I think it's best we call a different company. 518 00:45:37,150 --> 00:45:39,720 - You can leave. - Yes, attorney. 519 00:46:08,560 --> 00:46:10,940 Aigoo. 520 00:46:10,940 --> 00:46:13,970 I didn't know if they would have tofu... 521 00:46:19,560 --> 00:46:21,330 These days... 522 00:46:21,330 --> 00:46:23,780 even tofu is fancy. 523 00:46:24,840 --> 00:46:25,930 Then... 524 00:46:33,160 --> 00:46:37,300 Since the stay of execution was so sudden, I wasn't able to find you a place to stay. 525 00:46:37,300 --> 00:46:38,810 A motel is too sketchy... 526 00:46:38,810 --> 00:46:42,510 how about you stay in the room next to my office for a while? 527 00:46:42,510 --> 00:46:46,080 No, you've done more than enough for me. 528 00:46:46,080 --> 00:46:48,470 Just go with him. 529 00:46:48,470 --> 00:46:52,850 It isn't his money, he's doing himself proud with donated money. 530 00:46:52,850 --> 00:46:55,190 So don't feel burdened. 531 00:46:56,490 --> 00:46:58,900 I heard from your daughter... 532 00:46:58,900 --> 00:47:02,560 that you went through a lot because of me. 533 00:47:03,500 --> 00:47:04,960 I have nothing to say... 534 00:47:04,960 --> 00:47:08,690 except that I'm sorry and grateful. 535 00:47:12,250 --> 00:47:14,000 It's okay. 536 00:47:14,000 --> 00:47:15,740 It's alright. 537 00:47:15,740 --> 00:47:18,500 Everything was my choice... 538 00:47:20,130 --> 00:47:22,260 Isn't that life? 539 00:47:24,040 --> 00:47:28,670 Don't turn down my offer and come with me. 540 00:47:28,670 --> 00:47:34,300 I didn't come out to ask you two to take care of me during my dying days. 541 00:47:34,300 --> 00:47:36,830 I have something to do. 542 00:47:38,480 --> 00:47:40,230 Before I die... 543 00:47:41,840 --> 00:47:44,060 there's something I must do. 544 00:47:57,380 --> 00:47:58,820 Secretary Kang. 545 00:47:58,820 --> 00:48:00,260 Your fashion is...hahaha! 546 00:48:00,260 --> 00:48:02,140 Are you skipping work and going on your honeymoon? 547 00:48:02,140 --> 00:48:04,110 Vacation. Bali. 548 00:48:04,110 --> 00:48:06,100 Massage. Travel. 549 00:48:06,100 --> 00:48:08,850 Massage? You've got it good. 550 00:48:08,850 --> 00:48:10,150 The sentencing trial isn't even over yet? 551 00:48:10,150 --> 00:48:12,870 I'm not a full-time employee. I'm Attorney Eulji's personal secretary. 552 00:48:12,870 --> 00:48:14,420 Who is that? 553 00:48:14,420 --> 00:48:16,330 Aren't you Hee? 554 00:48:16,330 --> 00:48:17,620 Hee! 555 00:48:17,620 --> 00:48:20,800 Do you know regretful I've felt and how long I've been looking for you? 556 00:48:20,800 --> 00:48:22,190 I'm sorry. 557 00:48:22,190 --> 00:48:23,610 It's not like you were asking for Kim Joong Bae's diamond. 558 00:48:23,610 --> 00:48:26,490 It was just a tiny jewel. 559 00:48:26,490 --> 00:48:28,580 What is Hee? 560 00:48:28,580 --> 00:48:30,890 - Do you know this grandpa?- How would I know him. 561 00:48:30,890 --> 00:48:33,520 Grandpa, your eyes must be bad. 562 00:48:33,520 --> 00:48:35,720 I'm not Hee, I'm Kang Mi Ran. 563 00:48:35,720 --> 00:48:38,800 No, no. I'm sure you're my Hee. 564 00:48:38,800 --> 00:48:40,810 And I'm your Hoon. 565 00:48:40,810 --> 00:48:43,860 I'll buy you everything you want. 566 00:48:43,860 --> 00:48:46,220 Red and blue diamonds, I'll buy you all of them. 567 00:48:46,220 --> 00:48:47,770 You old grandpa, 568 00:48:47,770 --> 00:48:51,210 you must have Alzheimer's not bad eyesight. I said I'm Kang Mi Ran. 569 00:48:51,210 --> 00:48:52,950 Do you see that over there? 570 00:48:52,950 --> 00:48:55,000 The top law firm in our country. 571 00:48:55,000 --> 00:48:56,710 I'm a secretary there. 572 00:48:56,710 --> 00:48:59,720 Attorney, let's go. I'll buy you some meat. 573 00:49:03,270 --> 00:49:04,850 I'm sure she's Hee... 574 00:49:11,400 --> 00:49:13,770 I asked to have this heated up. 575 00:49:14,940 --> 00:49:16,480 So... 576 00:49:16,480 --> 00:49:17,920 I'm... 577 00:49:17,920 --> 00:49:19,950 a bat. 578 00:49:19,950 --> 00:49:21,040 A bat? 579 00:49:21,040 --> 00:49:22,410 What do I do? 580 00:49:23,410 --> 00:49:26,970 An underdog must stand in the right line. 581 00:49:26,970 --> 00:49:29,510 Standing in the right line determines one's life. 582 00:49:29,510 --> 00:49:31,350 You're a disgrace... 583 00:49:31,350 --> 00:49:32,480 Not 80... 584 00:49:32,480 --> 00:49:33,720 not 100... 585 00:49:33,720 --> 00:49:35,810 he says he's going to live to be 120 years old... 586 00:49:35,810 --> 00:49:37,580 what am I going to do for a living? 587 00:49:37,580 --> 00:49:38,620 Huh? 588 00:49:38,620 --> 00:49:41,310 There's a surplus of lawyers in this world. 589 00:49:47,460 --> 00:49:49,170 Let me ask you something. 590 00:49:49,170 --> 00:49:51,530 Go ahead or don't... 591 00:49:51,530 --> 00:49:52,950 I'm... 592 00:49:52,950 --> 00:49:56,030 have to stand in Kim Jong Soo's line... 593 00:49:56,030 --> 00:49:58,470 or the one who hit a solo homerun ball... 594 00:49:58,470 --> 00:50:03,140 and saved Ki Chan Sung, Attorney Eul? 595 00:50:03,140 --> 00:50:05,530 Of course, it's our attorney. 596 00:50:05,530 --> 00:50:06,790 Of course... 597 00:50:06,790 --> 00:50:08,210 Of course... 598 00:50:08,210 --> 00:50:11,120 She made senior partner. 599 00:50:11,120 --> 00:50:13,230 She's going to marry Sir Ki... 600 00:50:13,230 --> 00:50:14,480 Yes, she will. 601 00:50:14,480 --> 00:50:17,670 Reply with sincerity. 602 00:50:17,670 --> 00:50:19,830 Will you? 603 00:50:19,830 --> 00:50:21,720 I did reply with sincerity. 604 00:50:21,720 --> 00:50:23,040 Hey... 605 00:50:24,450 --> 00:50:26,130 if you look here... 606 00:50:26,130 --> 00:50:27,740 haha! 607 00:50:31,070 --> 00:50:33,550 Why is a chili pepper in here? 608 00:50:33,550 --> 00:50:35,440 Walk straight! 609 00:50:37,720 --> 00:50:39,570 I'm so tired. 610 00:50:41,040 --> 00:50:42,660 Why does a Damjang attorney 611 00:50:42,660 --> 00:50:45,250 live in a study room? 612 00:50:47,440 --> 00:50:48,580 Seriously. 613 00:50:52,060 --> 00:50:53,270 Geez! Seriously! 614 00:50:53,270 --> 00:50:55,000 Get up, get up! 615 00:50:56,750 --> 00:50:58,390 I said, get up! 616 00:51:03,950 --> 00:51:06,270 Where's your home? 617 00:51:07,870 --> 00:51:09,890 I have to pee. 618 00:51:09,890 --> 00:51:13,190 Just lay down! 619 00:51:22,830 --> 00:51:24,020 My goodness... 620 00:51:28,010 --> 00:51:30,840 You're so pitiful... 621 00:51:30,840 --> 00:51:33,680 You reek of pity... 622 00:51:58,110 --> 00:52:00,240 [ If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo. ][ Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up. ] 623 00:52:00,240 --> 00:52:04,130 If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo. 624 00:52:04,130 --> 00:52:07,580 Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up. 625 00:52:21,730 --> 00:52:23,920 We're closed. 626 00:52:24,950 --> 00:52:25,880 Ddaeng Chil. 627 00:52:33,620 --> 00:52:35,540 We're closed. 628 00:52:36,490 --> 00:52:37,610 Ddaeng Chil. 629 00:52:39,790 --> 00:52:42,530 What b**** is bringing up my past? 630 00:52:50,250 --> 00:52:52,510 Unni! 631 00:52:57,380 --> 00:52:59,490 I must be dreaming. 632 00:52:59,490 --> 00:53:02,540 I can't believe I'm seeing my Big Unni here! Unni! 633 00:53:03,620 --> 00:53:05,000 Umm... 634 00:53:05,000 --> 00:53:07,620 let's exchange greetings later. 635 00:53:07,620 --> 00:53:09,580 Where is Pal Pal? 636 00:53:09,580 --> 00:53:11,370 I can't get a hold of her. 637 00:53:11,370 --> 00:53:12,580 I heard she's going on a trip. 638 00:53:12,580 --> 00:53:14,360 She got a bonus and vacation time. 639 00:53:14,360 --> 00:53:16,080 We were heading out on vacation, too. 640 00:53:21,040 --> 00:53:22,020 Ddaeng Chil... 641 00:53:23,020 --> 00:53:25,240 don't listen to anyone... 642 00:53:26,350 --> 00:53:28,120 except for me. 643 00:53:29,720 --> 00:53:31,610 Can you do that? 644 00:53:31,610 --> 00:53:33,270 Of course. 645 00:53:33,270 --> 00:53:34,710 By any chance... 646 00:53:34,710 --> 00:53:37,820 the footage you found of Morgan Kim... 647 00:53:39,090 --> 00:53:40,080 do you have it? 648 00:53:40,080 --> 00:53:42,260 It was absolutely daebak. 649 00:53:42,260 --> 00:53:44,470 We found it in a car black box. 650 00:53:44,470 --> 00:53:45,650 Where is it? 651 00:53:45,650 --> 00:53:47,840 Pal Pal unni probably gave it to the attorney. 652 00:53:49,710 --> 00:53:50,890 Unni? 653 00:53:50,890 --> 00:53:52,310 Unni! 654 00:53:52,310 --> 00:53:54,260 Unni, are you okay? 655 00:53:55,550 --> 00:53:58,070 I can recover the footage on my computer. 656 00:54:13,200 --> 00:54:15,500 The salad is ready. 657 00:54:15,500 --> 00:54:17,520 Potato! 658 00:54:24,820 --> 00:54:27,400 Is this a decalcomania or deja vu? 659 00:54:27,400 --> 00:54:29,430 This is exactly what I did for your birthday. 660 00:54:29,430 --> 00:54:31,530 That's when things started to go sour 661 00:54:32,710 --> 00:54:35,720 so let's go back to that day and make things right. 662 00:54:39,910 --> 00:54:40,930 How is it? 663 00:54:40,930 --> 00:54:42,150 It's really buttery. 664 00:54:42,150 --> 00:54:43,660 It must be fattening. 665 00:54:43,660 --> 00:54:45,950 But...it's really good. 666 00:54:45,950 --> 00:54:48,510 I have to lose weight. 667 00:54:48,510 --> 00:54:51,890 Jang Hwa Sa ate everything carbs and everything in sight 668 00:54:51,890 --> 00:54:54,020 so my body's a mess. 669 00:54:54,020 --> 00:54:56,620 - What do I do?- It's okay. 670 00:54:57,690 --> 00:54:58,900 Is it good? 671 00:55:09,690 --> 00:55:11,610 Eat up. 672 00:55:11,610 --> 00:55:13,240 I know you're going to start dieting tomorrow. 673 00:55:13,240 --> 00:55:15,560 I'm being careful not to swallow the ring. 674 00:55:16,880 --> 00:55:19,460 Do you think my imagination is lacking? 675 00:55:22,910 --> 00:55:25,580 Do you think it's Kang Mi Ran or Pal Pal? 676 00:55:34,860 --> 00:55:36,550 Yoo Jin! 677 00:56:01,070 --> 00:56:03,810 You have one wild imagination. 678 00:56:07,130 --> 00:56:08,450 Noona! 679 00:56:11,620 --> 00:56:13,660 Why are you scaring me? 680 00:56:13,660 --> 00:56:15,530 Why are you making my heart drop? 681 00:56:15,530 --> 00:56:18,020 Are you upset? 682 00:56:18,020 --> 00:56:19,800 Don't be mad. 683 00:56:21,580 --> 00:56:23,800 I didn't think this through. 684 00:56:23,800 --> 00:56:26,270 I'll explain everything. 685 00:56:36,800 --> 00:56:38,940 Why he sent this to me... 686 00:56:39,840 --> 00:56:42,260 I didn't get to hear why from Director Ma... 687 00:56:42,260 --> 00:56:44,320 but I learned about a lot of things. 688 00:56:46,120 --> 00:56:49,930 I saw my mother's face... 689 00:56:51,140 --> 00:56:52,770 You met your mom? 690 00:56:52,770 --> 00:56:54,490 Let's talk about that later. 691 00:56:54,490 --> 00:56:57,110 Noona, it must be a bad memory for you. 692 00:56:58,800 --> 00:57:00,040 No, it's not. 693 00:57:01,010 --> 00:57:02,950 It was a time of reflection for me. 694 00:57:19,020 --> 00:57:21,730 I've waited too long, Hae Yi. 695 00:59:39,490 --> 00:59:42,760 If he figures it out, I continue on... 696 00:59:42,760 --> 00:59:45,140 If he doesn't... 697 00:59:45,140 --> 00:59:47,420 then I'll stop right there. 698 00:59:58,300 --> 01:00:00,580 Director Ma passed away. 699 01:00:00,580 --> 01:00:02,900 Who sent this? 700 01:00:04,420 --> 01:00:06,950 What are they trying to do? 701 01:00:08,860 --> 01:00:10,200 Yoo Jin... 702 01:00:11,770 --> 01:00:13,470 I'm getting goosebumps... 703 01:00:20,730 --> 01:00:22,390 Defendant Ki Chan Sung, 704 01:00:22,390 --> 01:00:25,700 drove into the intersection and killed two people. 705 01:00:25,700 --> 01:00:30,340 He also injured two others. 706 01:01:05,390 --> 01:01:06,840 However, 707 01:01:06,840 --> 01:01:11,360 the accident was due to uncontrollable circumstances 708 01:01:11,360 --> 01:01:14,140 and the vehicle's maintenance was performed by a third party. 709 01:01:14,140 --> 01:01:17,510 Considering that the defendant did his part to maintain the vehicle in working condition 710 01:01:17,510 --> 01:01:19,910 I sentence the following. 711 01:01:19,910 --> 01:01:21,820 Judge, wait a minute! 712 01:01:21,820 --> 01:01:23,610 This incident wasn't an accident. 713 01:01:23,610 --> 01:01:25,900 This was pre-meditated to kill Morgan Kim! 714 01:01:25,900 --> 01:01:27,600 What? 715 01:01:27,600 --> 01:01:30,200 I have evidence. 716 01:01:31,330 --> 01:01:34,760 You can't submit new evidence during a trial! 717 01:02:30,400 --> 01:02:33,050 [ Room No. 9 ] 718 01:02:33,050 --> 01:02:35,460 That's impossible! 719 01:02:35,460 --> 01:02:37,150 How dare you do that to my son! 720 01:02:37,150 --> 01:02:39,690 CEO, are you going to represent him without me? 721 01:02:39,690 --> 01:02:41,400 How can you bring Jang Hwa Sa to my home? 722 01:02:41,400 --> 01:02:44,540 Jang Hwa Sa knows information that is important to me. 723 01:02:44,540 --> 01:02:46,190 Why do you have this picture? 724 01:02:46,190 --> 01:02:50,530 What's the reason you had to do that to Ki Chan Sung? 725 01:02:50,530 --> 01:02:53,830 Doctor Ki, I feel like I'll remember something when I see you. 726 01:02:53,830 --> 01:02:55,420 When did you find out I was alive? 727 01:02:55,420 --> 01:02:57,320 Chu Young Bae! 728 01:02:57,320 --> 01:02:58,630 Eulji Hae Yi. 729 01:02:58,630 --> 01:03:01,290 You're the one who died then. 730 01:03:01,290 --> 01:03:03,230 It was you! 731 01:03:03,230 --> 01:03:04,720 How did you become Ki San? 732 01:03:04,720 --> 01:03:06,600 How are you living as Ki San? 733 01:03:06,600 --> 01:03:08,900 You're under arrest for the murder of Ma Hyun Cheol. 734 01:03:08,900 --> 01:03:13,100 It's not me. I said it's not me. It's not me! 735 01:03:13,100 --> 01:03:17,810 ♫ Cry, I can cry ♫ 50274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.