Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:20,100
[ Episode 9 ]
2
00:00:33,710 --> 00:00:35,140
Gel.
3
00:01:10,950 --> 00:01:15,310
[ Jang Hwa Sa - F/62 ]
4
00:02:37,790 --> 00:02:40,760
Team Leader, let's check last week's footage.
5
00:02:40,760 --> 00:02:44,160
Hey punk, let me go home.
6
00:02:44,160 --> 00:02:46,140
52 hours.
7
00:02:46,140 --> 00:02:47,750
Don't you know the 52-hour law?
8
00:02:47,750 --> 00:02:49,520
Let's at least check on him!
9
00:02:49,520 --> 00:02:51,060
Disregarding the procedure again.
10
00:02:52,460 --> 00:02:55,210
Hey punk, what about the Chief's permission?
11
00:02:55,210 --> 00:02:58,010
- Geez, Team Leader. - Slow down a little.
12
00:02:58,010 --> 00:03:02,790
How do you expect others to keep up if you sprint alone?
13
00:03:04,700 --> 00:03:06,060
[ Lee Sang Hee ]
14
00:03:06,060 --> 00:03:07,310
Lee Sang Hee.
15
00:03:07,310 --> 00:03:09,690
Ki Chan Sung's case witness is dead.
16
00:03:09,690 --> 00:03:11,140
Ma Hyun Cheol.
17
00:03:11,140 --> 00:03:14,190
Ki Chan Sung's case law firm director is dead.Eulji Hae Yi.
18
00:03:14,190 --> 00:03:16,670
Ki Chan Sung's case attorney.
19
00:03:16,670 --> 00:03:19,470
Everything points back to Ki Chan Sung.
20
00:03:19,470 --> 00:03:22,790
Even Eulji Hae Yi points back to that punk.
21
00:03:22,790 --> 00:03:24,360
Aren't I right?
22
00:04:12,610 --> 00:04:14,280
Okay.
23
00:04:14,280 --> 00:04:16,450
I'll be right out.
24
00:05:05,760 --> 00:05:06,840
Please return...
25
00:05:08,290 --> 00:05:10,220
that body back to Hae Yi.
26
00:05:18,240 --> 00:05:19,440
Yoo Jin.
27
00:05:20,620 --> 00:05:21,610
I...
28
00:05:23,200 --> 00:05:24,460
still have...
29
00:05:25,590 --> 00:05:28,100
something to take care of.
30
00:05:28,100 --> 00:05:30,320
Having three months left means...
31
00:05:30,320 --> 00:05:31,980
that within 90 days, Hae Yi...
32
00:05:32,870 --> 00:05:34,670
can die anytime...
33
00:05:34,670 --> 00:05:36,690
today or tomorrow.
34
00:05:41,860 --> 00:05:43,770
I'll give it back.
35
00:05:43,770 --> 00:05:47,820
After I finish my business...
36
00:05:49,190 --> 00:05:52,170
I'll give it back to Hae Yi.
37
00:06:08,220 --> 00:06:11,020
Please. Please, please.
38
00:06:13,460 --> 00:06:15,850
The way we both look right now...
39
00:06:17,390 --> 00:06:19,660
might be God's will.
40
00:06:27,070 --> 00:06:29,380
If this is God's will...
41
00:06:29,380 --> 00:06:31,200
then change with me instead.
42
00:06:31,200 --> 00:06:34,640
Exchange Hae Yi's body for mine.
43
00:06:39,030 --> 00:06:40,220
[ Paddles ][ Defib On ]
44
00:07:20,340 --> 00:07:22,260
CEO.
45
00:07:22,260 --> 00:07:24,300
Yeah.
46
00:07:24,300 --> 00:07:27,620
It's been a while since you said you'd be down.
47
00:07:29,070 --> 00:07:32,290
No, no. Let's go.
48
00:08:09,530 --> 00:08:11,530
Yoo Jin.
49
00:08:14,190 --> 00:08:18,220
He was looking for ice and towels, so I said we didn't have any. Those are personal supplies.
50
00:08:18,220 --> 00:08:19,830
So where did he go?
51
00:08:19,830 --> 00:08:21,720
Must I know that, too?
52
00:08:21,720 --> 00:08:23,350
An outside doctor doing this at
53
00:08:23,350 --> 00:08:25,180
- another hospital...- Okay, okay.
54
00:08:40,150 --> 00:08:45,930
If you can't get Ki Chan Sung acquitted, you'll be charged for Ma Hyun Cheol's murder.
55
00:08:54,650 --> 00:08:58,210
The number you dialed is not in service.
56
00:08:58,210 --> 00:09:00,250
What was Bang Sang Soo's number?
57
00:09:23,330 --> 00:09:24,500
Thank you.
58
00:09:39,490 --> 00:09:41,200
Are you listening to me?
59
00:09:43,820 --> 00:09:46,370
Tomorrow's Chan Sung's trial, yet...
60
00:09:46,370 --> 00:09:48,990
it looks like you have a lot of free time.
61
00:09:50,200 --> 00:09:52,950
I heard Jang Hwa Sa was dying, so...
62
00:09:52,950 --> 00:09:55,430
I'll stop the car for a moment.
63
00:10:12,360 --> 00:10:14,620
Since this was before the opening...
64
00:10:14,620 --> 00:10:19,840
I thought the security cams were off for the VIP clients.
65
00:10:19,840 --> 00:10:22,270
I guess you have a naive side.
66
00:10:22,270 --> 00:10:25,670
This clip can't be given to Detective Oh Bong Sam, right?
67
00:10:25,670 --> 00:10:28,740
Whether it gets disposed is up to you.
68
00:11:19,830 --> 00:11:23,670
If you can't get my son acquitted as promised,
69
00:11:23,670 --> 00:11:26,060
you'll be standing in that courtroom instead...
70
00:11:26,060 --> 00:11:27,620
for murder.
71
00:11:28,930 --> 00:11:30,560
I know.
72
00:11:35,220 --> 00:11:37,180
But CEO,
73
00:11:37,180 --> 00:11:40,300
why were you at the hospital?
74
00:11:42,140 --> 00:11:45,130
Must you know why?
75
00:11:45,130 --> 00:11:48,330
It would look strange to anyone.
76
00:11:50,420 --> 00:11:53,760
I went to see the inmate who killed my half-brother.
77
00:11:55,080 --> 00:11:57,030
I heard she was dying, so...
78
00:11:58,560 --> 00:12:01,060
I wanted to see her face.
79
00:12:11,200 --> 00:12:12,770
Where the heck did she go?
80
00:12:12,770 --> 00:12:15,880
I'm more curious about her whereabouts!
81
00:12:15,880 --> 00:12:19,530
Tomorrow's the trial. Does it make sense that she's MIA?
82
00:12:19,530 --> 00:12:22,160
- Of course, it doesn't make sense.- Oh!
83
00:12:23,570 --> 00:12:27,160
Director's about to flip out right now!
84
00:12:27,160 --> 00:12:29,470
Bang Sang Soo, why are you worried about Director?
85
00:12:31,390 --> 00:12:35,070
Bring the Prosecutor's strategy docs. I'll review them again.
86
00:12:35,070 --> 00:12:36,910
And bring me all materials from the first trial.
87
00:12:36,910 --> 00:12:38,160
- Yes.- Understood.
88
00:12:54,470 --> 00:12:55,990
What happened?
89
00:12:55,990 --> 00:12:57,480
I was dying of anxiety.
90
00:12:57,480 --> 00:13:00,160
Until Oh Bong Sam called and said he had your purse,
91
00:13:00,160 --> 00:13:02,300
I thought you were arrested.
92
00:13:02,300 --> 00:13:05,020
- Kang Mi Ran...- Unni, you got your wish.
93
00:13:05,020 --> 00:13:06,600
We found it.
94
00:13:06,600 --> 00:13:07,970
It'll be possible to see...
95
00:13:07,970 --> 00:13:11,630
Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San.
96
00:13:11,630 --> 00:13:13,580
This means the game's over, right?
97
00:13:13,580 --> 00:13:14,950
What are you talking about?
98
00:13:32,870 --> 00:13:34,640
How could you just leave...
99
00:13:38,910 --> 00:13:40,280
You're Hae Yi, right?
100
00:13:41,390 --> 00:13:42,610
You're Hae Yi, aren't you?
101
00:13:48,160 --> 00:13:51,210
You were changed back, right?
102
00:13:52,460 --> 00:13:53,990
It was successful, right?
103
00:13:55,140 --> 00:13:59,540
If my son's not acquitted, you'll be standing in that courtroom instead...
104
00:13:59,540 --> 00:14:00,650
for murder.
105
00:14:00,650 --> 00:14:01,990
It'll be possible to see...
106
00:14:01,990 --> 00:14:05,760
Ki Chang Sung getting cuffed in front of Ki San.
107
00:14:05,760 --> 00:14:07,790
This means the game's over, right?
108
00:14:10,050 --> 00:14:12,440
I'm very sorry.
109
00:14:12,440 --> 00:14:14,660
But that's not possible.
110
00:14:15,790 --> 00:14:17,220
That's not possible.
111
00:14:17,220 --> 00:14:19,330
Me, Hae Yi, Jang Hwa Sa, and the defibrillator.
112
00:14:19,330 --> 00:14:21,160
If I was really Hae Yi,
113
00:14:22,270 --> 00:14:27,060
wouldn't we be hugging and shedding tears of joy?
114
00:14:57,940 --> 00:14:59,320
Why is Ki San's brother so serious?
115
00:14:59,320 --> 00:15:01,670
Finish your story about Ki Chan Sung.
116
00:15:01,670 --> 00:15:04,930
I found a clip of Morgan Kim going over to...
117
00:15:04,930 --> 00:15:07,440
Ki San's house.
118
00:15:07,440 --> 00:15:09,550
Where is it? Give it to me.
119
00:15:09,550 --> 00:15:10,520
At home.
120
00:15:13,090 --> 00:15:15,930
- What is it?- Director's asking for you.
121
00:15:15,930 --> 00:15:17,340
Okay.
122
00:15:17,340 --> 00:15:21,060
Han Yeon Hee, go to Jo Eun Police Dept. and get my bag...
123
00:15:21,060 --> 00:15:23,000
from Detective Oh Bong Sam.
124
00:15:25,780 --> 00:15:28,430
Are you sure they're in a relationship?
125
00:15:28,430 --> 00:15:29,980
For a long time, now.
126
00:15:29,980 --> 00:15:32,690
My guess is that they went somewhere yesterday
127
00:15:32,690 --> 00:15:35,010
and got into an argument.
128
00:15:36,110 --> 00:15:39,570
I mean, how can this be when the second trial's tomorrow?
129
00:15:51,320 --> 00:15:52,970
Is there a problem?
130
00:15:55,350 --> 00:15:57,450
Not a problem, exactly.
131
00:15:57,450 --> 00:15:59,670
But it's an unexpected "two-shot."
132
00:16:03,880 --> 00:16:05,330
Bang Sang Soo.
133
00:16:05,330 --> 00:16:07,650
Why aren't you leaving?
134
00:16:09,020 --> 00:16:10,140
Okay.
135
00:16:19,860 --> 00:16:21,370
What are you doing?
136
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
It must be hard for a bat.
137
00:16:24,680 --> 00:16:27,460
Should I join this side? Or that side?
138
00:16:27,460 --> 00:16:30,770
Plotting, collaborating, alienating people.
139
00:16:30,770 --> 00:16:32,810
Not everyone can do this.
140
00:16:36,110 --> 00:16:37,260
What is he saying?
141
00:16:38,610 --> 00:16:41,770
You being absent before Chan Sung's trial.
142
00:16:41,770 --> 00:16:44,300
How should I take this?
143
00:16:47,460 --> 00:16:50,940
I'm not sure how I should take it.
144
00:16:52,480 --> 00:16:56,270
Anyone can have an 80% victory rate,
145
00:16:56,270 --> 00:16:59,520
if you're talented or work harder than others.
146
00:17:00,640 --> 00:17:03,690
For a 90% victory rate, politics are necessary.
147
00:17:03,690 --> 00:17:06,370
You need your firm's support.
148
00:17:06,370 --> 00:17:09,860
It's at times like this when partners can shine.
149
00:17:09,860 --> 00:17:11,330
But...
150
00:17:11,330 --> 00:17:15,800
I'm 100% victory rate, Eulji Hae Yi.
151
00:17:16,730 --> 00:17:17,740
So?
152
00:17:19,000 --> 00:17:22,950
It's a good thing that you were a Busan Prosecutor, right?
153
00:17:22,950 --> 00:17:27,900
If you were in Seoul, you would've had to watch me stomp on your hoobaes and...
154
00:17:27,900 --> 00:17:29,810
it would've been upsetting.
155
00:17:33,660 --> 00:17:34,850
I see.
156
00:17:34,850 --> 00:17:36,830
There's a saying for times like this.
157
00:17:36,830 --> 00:17:39,950
"Just sit back and enjoy the ride."
158
00:17:40,940 --> 00:17:42,920
"Enjoy the show and eat the rice cakes?"
159
00:17:45,930 --> 00:17:47,850
I hope the rice cake you're making...
160
00:17:47,850 --> 00:17:49,880
is tasty.
161
00:17:54,090 --> 00:17:57,580
Attorney Eulji asked you to come and get this?
162
00:17:57,580 --> 00:18:00,340
Of course. Why else would I come?
163
00:18:00,340 --> 00:18:03,540
It wasn't a lost item, so you don't need any forms, right?
164
00:18:08,900 --> 00:18:10,100
I'm losing my mind.
165
00:18:11,190 --> 00:18:13,500
Did she put on a show to mock me?
166
00:18:13,500 --> 00:18:15,890
- Kidnap?- Yes.
167
00:18:15,890 --> 00:18:18,070
- You said she was kidnapped.- Yes.
168
00:18:18,070 --> 00:18:22,240
Murder, threats, kidnapping. What a joke. Aigoo.
169
00:18:22,240 --> 00:18:24,820
I'm confused, too.
170
00:18:29,030 --> 00:18:30,240
Geez.
171
00:19:18,960 --> 00:19:21,470
Ddaeng Chil's asking for a payment.
172
00:19:21,470 --> 00:19:24,490
She worked hard. Shouldn't we give her some?
173
00:19:24,490 --> 00:19:25,930
I don't have any money.
174
00:19:25,930 --> 00:19:27,450
What do you mean?
175
00:19:27,450 --> 00:19:30,000
Your monthly salary's over 90 million won.
176
00:19:30,000 --> 00:19:32,560
What will you do with everything in the safe?
177
00:19:32,560 --> 00:19:33,980
The money and the jewels.
178
00:19:33,980 --> 00:19:36,300
Give me a cut and Ddaeng Chil, too.
179
00:19:36,300 --> 00:19:37,270
Hey!
180
00:19:37,270 --> 00:19:39,510
Unni, it's all yours now.
181
00:19:39,510 --> 00:19:42,950
Eulji Hae Yi is you and you're Eulji Hae Yi.
182
00:19:45,770 --> 00:19:47,800
Okay. Play it.
183
00:20:12,870 --> 00:20:14,540
Wait.
184
00:20:14,540 --> 00:20:16,650
Pause right there.
185
00:20:20,080 --> 00:20:23,400
Doesn't she deserve a payment for this?
186
00:20:24,590 --> 00:20:26,670
Yes, I'll pay.
187
00:20:26,670 --> 00:20:28,810
A lot.
188
00:20:28,810 --> 00:20:32,210
You guys are truly amazing.
189
00:21:24,600 --> 00:21:26,800
You must have a lot on your mind.
190
00:21:29,860 --> 00:21:31,970
When the sun comes up...
191
00:21:31,970 --> 00:21:34,810
it'll be Chan Sung's second trial.
192
00:21:35,950 --> 00:21:38,310
You should be by Chan Sung's side, too.
193
00:21:39,690 --> 00:21:41,210
He has you, Hyungnim.
194
00:21:42,140 --> 00:21:45,660
There's someone else I need to take care of.
195
00:22:03,070 --> 00:22:05,160
What are you doing?
196
00:22:05,160 --> 00:22:06,870
I'll scrub your back.
197
00:22:06,870 --> 00:22:08,580
Aren't you leaving?
198
00:22:08,580 --> 00:22:12,950
You'd asked me to bathe together to conserve water.
199
00:22:14,530 --> 00:22:15,920
Oh.
200
00:22:15,920 --> 00:22:20,140
I have a lot on my mind because of the trial.
201
00:22:21,500 --> 00:22:22,940
Hey.
202
00:22:22,940 --> 00:22:24,990
Everything we've investigated so far...
203
00:22:24,990 --> 00:22:27,220
Can you print them out for me?
204
00:22:27,220 --> 00:22:28,760
Now?
205
00:22:28,760 --> 00:22:29,940
Yeah.
206
00:22:39,160 --> 00:22:43,480
It's nice to dry my hair like this instead of with a fan.
207
00:22:43,480 --> 00:22:44,620
It's refreshing.
208
00:22:44,620 --> 00:22:46,950
The outside world is a good place.
209
00:22:46,950 --> 00:22:48,740
And even better if you have money.
210
00:22:48,740 --> 00:22:53,720
Judge, Prosecutor, they're all professionals. You sure you can do this trial?
211
00:22:55,770 --> 00:22:56,860
Why?
212
00:22:56,860 --> 00:22:58,290
You don't think I can?
213
00:22:58,290 --> 00:23:02,380
Whoa, you're so confident! You really look like Eulji Hae Yi.
214
00:23:02,380 --> 00:23:04,540
This is what we've investigated.
215
00:23:38,220 --> 00:23:39,760
They're here!
216
00:23:50,000 --> 00:23:52,740
CEO, do you still think your son is innocent?
217
00:23:52,740 --> 00:23:53,930
Hey, Lawyer.
218
00:23:53,930 --> 00:23:55,630
You'll be relieved after the trial.
219
00:23:55,630 --> 00:23:58,440
- CEO, what are your thoughts? - CEO, please answer the question.
220
00:23:58,440 --> 00:24:01,710
I am a father believing in his son's innocence.
221
00:24:01,710 --> 00:24:02,780
Let's go.
222
00:24:04,050 --> 00:24:05,710
Of course, he's not guilty.
223
00:24:05,710 --> 00:24:07,850
The first trial already gave us this verdict.
224
00:24:07,850 --> 00:24:11,300
Lately, it's been difficult for the rich and the powerful.
225
00:24:11,300 --> 00:24:13,440
The underdogs are no joke.
226
00:24:13,440 --> 00:24:14,570
This is a...
227
00:24:14,570 --> 00:24:17,850
case of underdogs taking aim at the conglomerates,
228
00:24:17,850 --> 00:24:20,350
and the Prosecutors walking on eggshells.
229
00:24:20,350 --> 00:24:22,210
This is just a happening.
230
00:24:27,470 --> 00:24:31,280
Case number 2017-1865.
231
00:24:31,280 --> 00:24:37,660
Let's begin the second trial for the Hyojadong pedestrian murder case.
232
00:24:37,660 --> 00:24:40,800
Witness, during the first trial...
233
00:24:40,800 --> 00:24:45,700
you stated you didn't notice anything strange about the vehicle, while in the car.
234
00:24:45,700 --> 00:24:47,300
Is this correct?
235
00:24:48,660 --> 00:24:50,180
Yes, that's correct.
236
00:24:50,180 --> 00:24:54,770
To go to Hyojadong from the defendant's home in Seongbukdong,
237
00:24:54,770 --> 00:24:59,130
you pass by Seoul's famous S-shaped Yeonsu road.
238
00:24:59,130 --> 00:25:02,430
It's approximately 1.2 km downhill.
239
00:25:02,430 --> 00:25:05,440
You went down this road on the day of the incident?
240
00:25:05,440 --> 00:25:06,980
Yes, that's correct.
241
00:25:12,480 --> 00:25:13,890
Whoa, s***!
242
00:25:13,890 --> 00:25:15,430
What? What is it?
243
00:25:16,620 --> 00:25:18,080
What?
244
00:25:18,080 --> 00:25:21,260
There are multiple symptoms of a faulty brake hose.
245
00:25:21,260 --> 00:25:24,920
The brakes slip or pulsate,
246
00:25:26,380 --> 00:25:28,500
poor break response,
247
00:25:28,500 --> 00:25:31,090
or there's sounds of air deflating.
248
00:25:32,400 --> 00:25:36,610
These symptoms escalatewhen going downhill.
249
00:25:38,300 --> 00:25:42,520
Why didn't the witness feel any of this?
250
00:25:42,520 --> 00:25:43,950
Witness?
251
00:25:43,950 --> 00:25:46,230
Do you know the term "butler friend"?
252
00:25:52,830 --> 00:25:54,750
"Butler friend."
253
00:25:54,750 --> 00:25:57,250
I know that term very well.
254
00:25:59,290 --> 00:26:01,880
From Elementary school until now...
255
00:26:01,880 --> 00:26:04,320
I've heard it more than enough times.
256
00:26:04,320 --> 00:26:07,950
Perhaps the witness couldn't feel any of this
257
00:26:07,950 --> 00:26:12,690
because there weren't any issues with the brakes?
258
00:26:12,690 --> 00:26:14,320
I rest my case.
259
00:26:15,300 --> 00:26:17,650
Attorney, please state your defense.
260
00:26:20,110 --> 00:26:21,690
Witness.
261
00:26:21,690 --> 00:26:24,250
Does the defendant like K-pop girl groups?
262
00:26:25,210 --> 00:26:25,970
What?
263
00:26:25,970 --> 00:26:27,300
You said you're his butler friend.
264
00:26:28,440 --> 00:26:31,640
Everyone here heard it, "butler friend."
265
00:26:31,640 --> 00:26:33,270
No, he doesn't.
266
00:26:33,270 --> 00:26:37,020
Chan Sung's not interested in girl or boy groups.
267
00:26:37,020 --> 00:26:38,680
Oh, what a shame.
268
00:26:38,680 --> 00:26:41,250
Idol groups are Korea's pride and joy.
269
00:26:41,250 --> 00:26:42,770
Then let's forget the idol groups.
270
00:26:42,770 --> 00:26:45,370
What song was playing in the car that day?
271
00:26:45,370 --> 00:26:47,630
It was "So What" by Serious.
272
00:26:47,630 --> 00:26:51,480
The car's audio system is better than any clubs.
273
00:26:54,310 --> 00:26:56,730
The speakers are by Ground Zero Corp.
274
00:26:56,730 --> 00:27:00,820
The sound system was meant to mimic a nightclub.
275
00:27:00,820 --> 00:27:02,850
They're in their 20's.
276
00:27:02,850 --> 00:27:06,360
When the brakes were pressed, the car would've shook.
277
00:27:06,360 --> 00:27:08,990
But if you're blasting music on that system,
278
00:27:08,990 --> 00:27:11,030
it'd be impossible to feel any symptoms.
279
00:27:13,210 --> 00:27:16,720
The reason why the witness couldn't feel any issues.
280
00:27:16,720 --> 00:27:18,220
Need I say more?
281
00:27:45,780 --> 00:27:47,790
Your attention please.
282
00:27:47,790 --> 00:27:52,670
SHC Group's CEO Ki San will now make a toast.
283
00:27:54,070 --> 00:27:57,660
After the sentencing trial a week from now,
284
00:27:57,660 --> 00:28:00,330
Chan Sung will finally be...
285
00:28:00,330 --> 00:28:02,610
returning to school.
286
00:28:05,530 --> 00:28:09,670
Tickets have been purchased. One-way, of course.
287
00:28:09,670 --> 00:28:12,180
Let's celebrate our victory in advance.
288
00:28:12,180 --> 00:28:14,340
Here's to Chan Sung!
289
00:28:14,340 --> 00:28:15,710
Cheers!
290
00:28:17,590 --> 00:28:19,730
Go and greet everyone.
291
00:28:26,870 --> 00:28:28,390
Why the long face?
292
00:28:30,020 --> 00:28:32,530
At the last party...
293
00:28:32,530 --> 00:28:35,080
Director Ma was here.
294
00:28:35,080 --> 00:28:37,320
The void is so big.
295
00:28:37,320 --> 00:28:39,920
He died in a grotesque way,
296
00:28:39,920 --> 00:28:41,880
but who doesn't die?
297
00:28:43,890 --> 00:28:46,860
You'll be maintaining your victory rate.
298
00:28:46,860 --> 00:28:47,870
Congratulations!
299
00:28:47,870 --> 00:28:49,670
Aigoo! Aigoo. I'm sorry.
300
00:28:49,670 --> 00:28:50,940
My apologies.
301
00:28:50,940 --> 00:28:53,520
I got too excited.
302
00:29:00,770 --> 00:29:04,050
Attorney Eulji, you were amazing today.
303
00:29:05,240 --> 00:29:06,420
Perfect.
304
00:29:07,610 --> 00:29:10,910
CEO, I'd like to discuss my victory compensation.
305
00:29:10,910 --> 00:29:13,520
You certainly don't hesitate.
306
00:29:13,520 --> 00:29:15,440
Victory compensation is good.
307
00:29:15,440 --> 00:29:19,280
Isn't victory compensation the best money to spend?
308
00:29:30,030 --> 00:29:31,740
This...
309
00:29:31,740 --> 00:29:33,520
Where did you...
310
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
Who did you get this from?
311
00:29:34,840 --> 00:29:36,330
Continue watching.
312
00:29:41,620 --> 00:29:43,440
This...
313
00:29:43,440 --> 00:29:45,100
Where did you...
314
00:29:45,100 --> 00:29:46,440
Who did you get this from?
315
00:29:46,440 --> 00:29:47,960
Continue watching.
316
00:30:03,110 --> 00:30:04,890
Kitty.
317
00:30:04,890 --> 00:30:07,920
Chang Sung must like cats.
318
00:30:07,920 --> 00:30:11,320
Meow, meow.Here kitty.
319
00:30:11,320 --> 00:30:14,260
He's calling a cat, right?
320
00:30:14,260 --> 00:30:16,400
What is it that you want?
321
00:30:16,400 --> 00:30:17,770
Debt relief.
322
00:30:17,770 --> 00:30:20,430
My lifeline which you're holding.
323
00:30:20,430 --> 00:30:23,190
Please destroy the original footage from the resort.
324
00:30:23,190 --> 00:30:25,280
And the copies as well.
325
00:30:25,280 --> 00:30:26,890
I will.
326
00:30:26,890 --> 00:30:31,600
Now I have nothing to do with Director Ma's death.
327
00:30:31,600 --> 00:30:33,340
CEO, your mission of the...
328
00:30:33,340 --> 00:30:37,050
formal sentencing trial remains, but I already won the case.
329
00:30:41,450 --> 00:30:43,920
I'll throw this in as a bonus.
330
00:30:47,110 --> 00:30:48,830
I'll ask you one more time.
331
00:30:48,830 --> 00:30:50,710
Where did you get this?
332
00:30:50,710 --> 00:30:54,050
It's my rule to not expose the source.
333
00:30:55,370 --> 00:30:58,860
CEO, you owe me a bonus, too.
334
00:30:58,860 --> 00:31:01,260
Senior Partner.
335
00:31:01,260 --> 00:31:04,680
Director Ma promised me when he was alive.
336
00:31:23,590 --> 00:31:25,080
You're so excited.
337
00:31:25,080 --> 00:31:26,790
Much congrats.
338
00:31:26,790 --> 00:31:28,100
Thank you.
339
00:31:29,130 --> 00:31:30,170
So...
340
00:31:30,170 --> 00:31:31,750
were you playing around with me?
341
00:31:31,750 --> 00:31:32,600
Huh?
342
00:31:32,600 --> 00:31:35,170
Riding behind me and holding on for dear life.
343
00:31:35,170 --> 00:31:38,080
Inviting me to eat chicken soup with Jang Hwa Sa's mother.
344
00:31:38,080 --> 00:31:39,530
Was it all a joke?
345
00:31:43,680 --> 00:31:47,150
Detective Oh Bong Sam, you must've liked me.
346
00:31:47,150 --> 00:31:48,820
So unexpected.
347
00:31:48,820 --> 00:31:51,840
How can you fall for someone so fast?
348
00:31:51,840 --> 00:31:53,410
What?
349
00:31:55,150 --> 00:31:56,960
Wow, geez.
350
00:31:57,920 --> 00:32:00,590
Were you messing with me the whole time?
351
00:32:00,590 --> 00:32:03,960
Because I suspected you of Ma Hyun Cheol's murder?
352
00:32:03,960 --> 00:32:05,700
Or because of Ki Chan Sung?
353
00:32:05,700 --> 00:32:08,180
I have nothing to do with Ma Hyun Cheol.
354
00:32:08,180 --> 00:32:11,780
If you have evidence, get a formal warrant from Hyeseungpo police.
355
00:32:11,780 --> 00:32:14,170
And as for Ki Chan Sung's case...
356
00:32:14,170 --> 00:32:17,770
I have no reason to use my charms on you.
357
00:32:20,620 --> 00:32:22,700
You wench!
358
00:32:22,700 --> 00:32:26,430
Then why did you confuse me?
359
00:32:27,740 --> 00:32:31,080
I knew you were old-fashioned, but you're also clingy.
360
00:32:32,310 --> 00:32:35,350
I have a boyfriend.
361
00:32:45,570 --> 00:32:49,960
She had a blast in my body. She even dated...
362
00:32:57,310 --> 00:32:59,840
What's the association here?
363
00:32:59,840 --> 00:33:02,440
It makes no sense at all.
364
00:33:02,440 --> 00:33:04,290
Kim Jong Soo.
365
00:33:04,290 --> 00:33:06,230
Bong Sa Dal.
366
00:33:06,230 --> 00:33:09,030
Ki San. Ki San's wife.
367
00:33:11,080 --> 00:33:14,020
Gosh, I really don't know.
368
00:33:14,020 --> 00:33:19,020
At least I managed to escape from Ki San's palm.
369
00:33:19,020 --> 00:33:20,770
I don't care.
370
00:33:28,370 --> 00:33:32,230
Mm, delicious.
371
00:33:32,230 --> 00:33:33,850
It's so crunchy.
372
00:33:35,410 --> 00:33:39,460
Why is my life so amusing?
373
00:33:50,130 --> 00:33:54,400
As per her will, we donated her entire assets
374
00:33:54,400 --> 00:33:56,810
to Chicago University.
375
00:33:56,810 --> 00:33:58,350
Chicago University?
376
00:33:58,350 --> 00:34:00,020
She was a faculty member.
377
00:34:00,020 --> 00:34:01,750
Morgan Kim.
378
00:34:01,750 --> 00:34:05,600
She's a classmate who attended at the same time you.
379
00:34:05,600 --> 00:34:07,100
Your friend.
380
00:34:22,330 --> 00:34:24,260
I'll throw this in as a bonus.
381
00:34:32,890 --> 00:34:34,400
Find out who she is and
382
00:34:34,400 --> 00:34:37,060
what relation is with Morgan Kim.
383
00:34:37,060 --> 00:34:38,510
Okay.
384
00:34:40,340 --> 00:34:41,750
[ Wooil General Hospital ]
385
00:34:43,530 --> 00:34:46,020
It looks like a semi-coma.
386
00:34:47,250 --> 00:34:49,370
It's been six days already.
387
00:34:49,370 --> 00:34:51,060
The mystery of human body.
388
00:34:51,060 --> 00:34:55,350
There's not much we can do to extend one's life.
389
00:34:55,350 --> 00:34:57,780
We have to wait and see.
390
00:35:11,030 --> 00:35:12,530
Good morning.
391
00:35:26,050 --> 00:35:27,700
I'll take back...
392
00:35:27,700 --> 00:35:29,680
my belongings.
393
00:35:37,200 --> 00:35:40,650
Why is a patient so strong?
394
00:35:40,650 --> 00:35:43,370
What's the date today?
395
00:35:43,370 --> 00:35:46,710
Ki Chan Sung's trial.
396
00:35:46,710 --> 00:35:50,450
Why worry about that when you're ill?
397
00:35:50,450 --> 00:35:53,330
It's okay. I put them in their place.
398
00:35:53,330 --> 00:35:55,190
Only the sentencing trial is left.
399
00:35:55,190 --> 00:35:57,490
Not guilty. Bam, bam, bam.
400
00:35:59,050 --> 00:36:00,930
Do me a favor.
401
00:36:00,930 --> 00:36:03,860
I won't be doing you any favors.
402
00:36:03,860 --> 00:36:06,610
Call Professor Kang for me.
403
00:36:09,490 --> 00:36:11,250
You're clever.
404
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
Stay of execution?
405
00:36:13,330 --> 00:36:16,930
You've used up your inmate financial aid.
406
00:36:16,930 --> 00:36:18,870
You'll be miserable outside.
407
00:36:18,870 --> 00:36:23,120
I think it's best that you spend your final days here.
408
00:36:23,120 --> 00:36:26,720
Oh, are you still fixated on your goal?
409
00:36:26,720 --> 00:36:28,320
To see Ki Chan Sung...
410
00:36:28,320 --> 00:36:31,240
handcuffed in front of Ki San?
411
00:36:32,800 --> 00:36:35,070
How do you know about that?
412
00:36:35,070 --> 00:36:36,630
Just because.
413
00:36:36,630 --> 00:36:37,900
By coincidence...
414
00:36:37,900 --> 00:36:39,410
I just know.
415
00:36:47,500 --> 00:36:48,900
Hae Yi.
416
00:36:50,050 --> 00:36:51,350
Are you okay?
417
00:36:54,160 --> 00:36:56,170
Let me take a look.
418
00:37:16,670 --> 00:37:18,420
I have no doubt.
419
00:37:18,420 --> 00:37:19,980
You're Hae Yi, right?
420
00:37:21,000 --> 00:37:22,450
Noona, it's you, right?
421
00:37:26,330 --> 00:37:29,160
I had no choice because of Chan Sung's trial.
422
00:37:29,160 --> 00:37:32,700
I had to figure out Jang Hwa Sa's doing and make it right.
423
00:37:32,700 --> 00:37:34,860
Eulji Hae Yi, seriously?
424
00:37:37,650 --> 00:37:40,640
I thought it was the wrong defibrillator, and...
425
00:37:41,860 --> 00:37:43,480
I was so...
426
00:37:44,780 --> 00:37:48,160
Yoo Jin, I'm sorry I couldn't tell you right away.
427
00:37:49,340 --> 00:37:51,910
I missed the chance to tell you I'm Hae Yi.
428
00:38:16,160 --> 00:38:17,530
Thank you.
429
00:38:18,770 --> 00:38:20,330
Thank you, Noona...
430
00:38:23,520 --> 00:38:24,930
for coming back.
431
00:38:39,810 --> 00:38:42,530
[ Senior Partner Eulji Hae Yi ]
432
00:38:44,850 --> 00:38:46,900
♫ Congratulations ♫
433
00:38:46,900 --> 00:38:50,980
♫ Congratulations on becoming senior partner ♫
434
00:39:01,340 --> 00:39:03,510
- Congratulations! - Yay!
435
00:39:05,190 --> 00:39:06,040
That's right.
436
00:39:07,130 --> 00:39:11,560
The time I spent as Jang Hwa Sa was much needed.
437
00:39:13,240 --> 00:39:15,320
I was full of conceit, and...
438
00:39:15,320 --> 00:39:18,890
God forced me to reflect on myself...
439
00:39:20,170 --> 00:39:23,700
and I learned humility while there.
440
00:39:26,050 --> 00:39:27,700
Therefore...
441
00:39:30,040 --> 00:39:33,370
I realized that my life is beautiful.
442
00:39:36,180 --> 00:39:39,170
And that my rightful success...
443
00:39:39,170 --> 00:39:41,870
was very precious, indeed.
444
00:39:44,900 --> 00:39:48,210
Like a light reflecting off the river...
445
00:39:49,400 --> 00:39:51,440
I realized that...
446
00:39:51,440 --> 00:39:54,860
I realized that I must enjoy it all...
447
00:39:59,180 --> 00:40:03,150
because of Jang Hwa Sa's frail life.
448
00:40:08,160 --> 00:40:10,900
Unni, we have to talk.
449
00:40:14,370 --> 00:40:15,780
What's wrong with you lately?
450
00:40:18,640 --> 00:40:22,110
I wish you'd forget about revenge
451
00:40:22,110 --> 00:40:25,390
and just enjoy life as Eulji Hae Yi, but...
452
00:40:25,390 --> 00:40:27,960
I'm going to take things slow.
453
00:40:27,960 --> 00:40:29,450
Look at me.
454
00:40:29,450 --> 00:40:31,980
I'm still young and have a lot of time.
455
00:40:38,710 --> 00:40:40,390
Everything must have been hard for you?
456
00:40:40,390 --> 00:40:42,340
Go take a break.
457
00:40:42,340 --> 00:40:45,590
It's better if you go far, overseas.
458
00:40:45,590 --> 00:40:48,270
Unni!
459
00:40:54,190 --> 00:40:57,130
Thank you, thank you.
460
00:41:04,460 --> 00:41:06,390
Of course, you have to be discharged.
461
00:41:07,580 --> 00:41:10,370
Let's go get the documents from the doctor in charge.
462
00:41:10,370 --> 00:41:13,750
- I'll submit a trial request tomorrow.- I...
463
00:41:14,840 --> 00:41:17,520
have to get out soon.
464
00:41:17,520 --> 00:41:21,820
We have to submit the documents, receive internal approval...
465
00:41:21,820 --> 00:41:23,670
and they have to do a field check...
466
00:41:23,670 --> 00:41:26,080
it's going to take some time.
467
00:41:26,080 --> 00:41:28,000
I witnessed a case where an inmate
468
00:41:28,000 --> 00:41:31,820
was released on a stay of execution in two days.
469
00:41:31,820 --> 00:41:34,270
Oh, that's a special case.
470
00:41:34,270 --> 00:41:36,270
Of course, I'm not hooked up to a respirator
471
00:41:36,270 --> 00:41:39,390
and hanging by a thread.
472
00:41:40,600 --> 00:41:42,720
But since I'm not hanging by a thread...
473
00:41:45,290 --> 00:41:47,730
that's why I have to get out now.
474
00:41:47,730 --> 00:41:49,760
Before I die...
475
00:41:51,030 --> 00:41:51,850
there's something...
476
00:41:54,060 --> 00:41:55,980
I have to take care of.
477
00:42:18,540 --> 00:42:19,770
#122.
478
00:42:48,560 --> 00:42:50,700
I'm not sure if it'll fit.
479
00:42:50,700 --> 00:42:53,230
It's a bit much for you to wear...
480
00:42:54,100 --> 00:42:55,670
This isn't a marketplace.
481
00:42:57,080 --> 00:42:58,710
There's no choice.
482
00:43:01,200 --> 00:43:03,240
What I received back...
483
00:43:04,600 --> 00:43:06,240
wasn't clothing...
484
00:43:07,520 --> 00:43:09,800
but stopped time.
485
00:43:13,120 --> 00:43:15,980
Not a coat with holes from age...
486
00:43:17,260 --> 00:43:19,680
but my past life...
487
00:43:21,050 --> 00:43:23,500
with unmendable holes...
488
00:43:25,450 --> 00:43:27,770
The remnants a fake love...
489
00:43:28,840 --> 00:43:30,380
it was the echoes...
490
00:43:32,970 --> 00:43:34,110
I...
491
00:43:35,390 --> 00:43:38,030
was sent here to die...
492
00:43:39,770 --> 00:43:41,470
but I didn't die...
493
00:43:44,310 --> 00:43:45,480
I just...
494
00:43:46,480 --> 00:43:49,460
walked towards the death awaiting me outside.
495
00:43:49,460 --> 00:43:52,080
I'm being released.
496
00:44:12,150 --> 00:44:14,990
The only chance God gave me...
497
00:44:16,490 --> 00:44:18,730
I lost Eulji Hae Yi's body...
498
00:44:20,330 --> 00:44:22,130
but there's still...
499
00:44:23,310 --> 00:44:24,790
only one thing for me to do...
500
00:44:27,390 --> 00:44:29,640
When death comes to take me...
501
00:44:30,970 --> 00:44:32,390
Chu Young Bae...
502
00:44:33,310 --> 00:44:35,240
you're coming with me...
503
00:44:36,420 --> 00:44:38,490
to the other side.
504
00:44:41,950 --> 00:44:43,670
Jang Hwa Sa!
505
00:45:00,810 --> 00:45:03,310
- Be careful of the table.- Okay.
506
00:45:12,040 --> 00:45:13,390
Throw it all out.
507
00:45:13,390 --> 00:45:15,660
The kimchi, seasonings, barley tea...
508
00:45:15,660 --> 00:45:18,100
don't leave anything.
509
00:45:18,100 --> 00:45:20,130
I'll have the fridge emptied.
510
00:45:21,200 --> 00:45:22,720
Throw the mattress away.
511
00:45:22,720 --> 00:45:24,080
Throw the mattress away.
512
00:45:24,080 --> 00:45:25,940
Throw the sheets away, too.
513
00:45:25,940 --> 00:45:28,120
Yes, understood.
514
00:45:30,240 --> 00:45:32,000
How about here?
515
00:45:32,000 --> 00:45:33,420
It's fine.
516
00:45:33,420 --> 00:45:35,320
I'll take care of this room.
517
00:45:35,320 --> 00:45:37,150
I think it's best we call a different company.
518
00:45:37,150 --> 00:45:39,720
- You can leave. - Yes, attorney.
519
00:46:08,560 --> 00:46:10,940
Aigoo.
520
00:46:10,940 --> 00:46:13,970
I didn't know if they would have tofu...
521
00:46:19,560 --> 00:46:21,330
These days...
522
00:46:21,330 --> 00:46:23,780
even tofu is fancy.
523
00:46:24,840 --> 00:46:25,930
Then...
524
00:46:33,160 --> 00:46:37,300
Since the stay of execution was so sudden, I wasn't able to find you a place to stay.
525
00:46:37,300 --> 00:46:38,810
A motel is too sketchy...
526
00:46:38,810 --> 00:46:42,510
how about you stay in the room next to my office for a while?
527
00:46:42,510 --> 00:46:46,080
No, you've done more than enough for me.
528
00:46:46,080 --> 00:46:48,470
Just go with him.
529
00:46:48,470 --> 00:46:52,850
It isn't his money, he's doing himself proud with donated money.
530
00:46:52,850 --> 00:46:55,190
So don't feel burdened.
531
00:46:56,490 --> 00:46:58,900
I heard from your daughter...
532
00:46:58,900 --> 00:47:02,560
that you went through a lot because of me.
533
00:47:03,500 --> 00:47:04,960
I have nothing to say...
534
00:47:04,960 --> 00:47:08,690
except that I'm sorry and grateful.
535
00:47:12,250 --> 00:47:14,000
It's okay.
536
00:47:14,000 --> 00:47:15,740
It's alright.
537
00:47:15,740 --> 00:47:18,500
Everything was my choice...
538
00:47:20,130 --> 00:47:22,260
Isn't that life?
539
00:47:24,040 --> 00:47:28,670
Don't turn down my offer and come with me.
540
00:47:28,670 --> 00:47:34,300
I didn't come out to ask you two to take care of me during my dying days.
541
00:47:34,300 --> 00:47:36,830
I have something to do.
542
00:47:38,480 --> 00:47:40,230
Before I die...
543
00:47:41,840 --> 00:47:44,060
there's something I must do.
544
00:47:57,380 --> 00:47:58,820
Secretary Kang.
545
00:47:58,820 --> 00:48:00,260
Your fashion is...hahaha!
546
00:48:00,260 --> 00:48:02,140
Are you skipping work and going on your honeymoon?
547
00:48:02,140 --> 00:48:04,110
Vacation. Bali.
548
00:48:04,110 --> 00:48:06,100
Massage. Travel.
549
00:48:06,100 --> 00:48:08,850
Massage? You've got it good.
550
00:48:08,850 --> 00:48:10,150
The sentencing trial isn't even over yet?
551
00:48:10,150 --> 00:48:12,870
I'm not a full-time employee. I'm Attorney Eulji's personal secretary.
552
00:48:12,870 --> 00:48:14,420
Who is that?
553
00:48:14,420 --> 00:48:16,330
Aren't you Hee?
554
00:48:16,330 --> 00:48:17,620
Hee!
555
00:48:17,620 --> 00:48:20,800
Do you know regretful I've felt and how long I've been looking for you?
556
00:48:20,800 --> 00:48:22,190
I'm sorry.
557
00:48:22,190 --> 00:48:23,610
It's not like you were asking for Kim Joong Bae's diamond.
558
00:48:23,610 --> 00:48:26,490
It was just a tiny jewel.
559
00:48:26,490 --> 00:48:28,580
What is Hee?
560
00:48:28,580 --> 00:48:30,890
- Do you know this grandpa?- How would I know him.
561
00:48:30,890 --> 00:48:33,520
Grandpa, your eyes must be bad.
562
00:48:33,520 --> 00:48:35,720
I'm not Hee, I'm Kang Mi Ran.
563
00:48:35,720 --> 00:48:38,800
No, no. I'm sure you're my Hee.
564
00:48:38,800 --> 00:48:40,810
And I'm your Hoon.
565
00:48:40,810 --> 00:48:43,860
I'll buy you everything you want.
566
00:48:43,860 --> 00:48:46,220
Red and blue diamonds, I'll buy you all of them.
567
00:48:46,220 --> 00:48:47,770
You old grandpa,
568
00:48:47,770 --> 00:48:51,210
you must have Alzheimer's not bad eyesight. I said I'm Kang Mi Ran.
569
00:48:51,210 --> 00:48:52,950
Do you see that over there?
570
00:48:52,950 --> 00:48:55,000
The top law firm in our country.
571
00:48:55,000 --> 00:48:56,710
I'm a secretary there.
572
00:48:56,710 --> 00:48:59,720
Attorney, let's go. I'll buy you some meat.
573
00:49:03,270 --> 00:49:04,850
I'm sure she's Hee...
574
00:49:11,400 --> 00:49:13,770
I asked to have this heated up.
575
00:49:14,940 --> 00:49:16,480
So...
576
00:49:16,480 --> 00:49:17,920
I'm...
577
00:49:17,920 --> 00:49:19,950
a bat.
578
00:49:19,950 --> 00:49:21,040
A bat?
579
00:49:21,040 --> 00:49:22,410
What do I do?
580
00:49:23,410 --> 00:49:26,970
An underdog must stand in the right line.
581
00:49:26,970 --> 00:49:29,510
Standing in the right line determines one's life.
582
00:49:29,510 --> 00:49:31,350
You're a disgrace...
583
00:49:31,350 --> 00:49:32,480
Not 80...
584
00:49:32,480 --> 00:49:33,720
not 100...
585
00:49:33,720 --> 00:49:35,810
he says he's going to live to be 120 years old...
586
00:49:35,810 --> 00:49:37,580
what am I going to do for a living?
587
00:49:37,580 --> 00:49:38,620
Huh?
588
00:49:38,620 --> 00:49:41,310
There's a surplus of lawyers in this world.
589
00:49:47,460 --> 00:49:49,170
Let me ask you something.
590
00:49:49,170 --> 00:49:51,530
Go ahead or don't...
591
00:49:51,530 --> 00:49:52,950
I'm...
592
00:49:52,950 --> 00:49:56,030
have to stand in Kim Jong Soo's line...
593
00:49:56,030 --> 00:49:58,470
or the one who hit a solo homerun ball...
594
00:49:58,470 --> 00:50:03,140
and saved Ki Chan Sung, Attorney Eul?
595
00:50:03,140 --> 00:50:05,530
Of course, it's our attorney.
596
00:50:05,530 --> 00:50:06,790
Of course...
597
00:50:06,790 --> 00:50:08,210
Of course...
598
00:50:08,210 --> 00:50:11,120
She made senior partner.
599
00:50:11,120 --> 00:50:13,230
She's going to marry Sir Ki...
600
00:50:13,230 --> 00:50:14,480
Yes, she will.
601
00:50:14,480 --> 00:50:17,670
Reply with sincerity.
602
00:50:17,670 --> 00:50:19,830
Will you?
603
00:50:19,830 --> 00:50:21,720
I did reply with sincerity.
604
00:50:21,720 --> 00:50:23,040
Hey...
605
00:50:24,450 --> 00:50:26,130
if you look here...
606
00:50:26,130 --> 00:50:27,740
haha!
607
00:50:31,070 --> 00:50:33,550
Why is a chili pepper in here?
608
00:50:33,550 --> 00:50:35,440
Walk straight!
609
00:50:37,720 --> 00:50:39,570
I'm so tired.
610
00:50:41,040 --> 00:50:42,660
Why does a Damjang attorney
611
00:50:42,660 --> 00:50:45,250
live in a study room?
612
00:50:47,440 --> 00:50:48,580
Seriously.
613
00:50:52,060 --> 00:50:53,270
Geez! Seriously!
614
00:50:53,270 --> 00:50:55,000
Get up, get up!
615
00:50:56,750 --> 00:50:58,390
I said, get up!
616
00:51:03,950 --> 00:51:06,270
Where's your home?
617
00:51:07,870 --> 00:51:09,890
I have to pee.
618
00:51:09,890 --> 00:51:13,190
Just lay down!
619
00:51:22,830 --> 00:51:24,020
My goodness...
620
00:51:28,010 --> 00:51:30,840
You're so pitiful...
621
00:51:30,840 --> 00:51:33,680
You reek of pity...
622
00:51:58,110 --> 00:52:00,240
[ If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo. ][ Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up. ]
623
00:52:00,240 --> 00:52:04,130
If you want to become a full-time employee, stand behind Kim Jong Soo.
624
00:52:04,130 --> 00:52:07,580
Attorney Eulji and Ki Yoo Jin are 100% going to break up.
625
00:52:21,730 --> 00:52:23,920
We're closed.
626
00:52:24,950 --> 00:52:25,880
Ddaeng Chil.
627
00:52:33,620 --> 00:52:35,540
We're closed.
628
00:52:36,490 --> 00:52:37,610
Ddaeng Chil.
629
00:52:39,790 --> 00:52:42,530
What b**** is bringing up my past?
630
00:52:50,250 --> 00:52:52,510
Unni!
631
00:52:57,380 --> 00:52:59,490
I must be dreaming.
632
00:52:59,490 --> 00:53:02,540
I can't believe I'm seeing my Big Unni here! Unni!
633
00:53:03,620 --> 00:53:05,000
Umm...
634
00:53:05,000 --> 00:53:07,620
let's exchange greetings later.
635
00:53:07,620 --> 00:53:09,580
Where is Pal Pal?
636
00:53:09,580 --> 00:53:11,370
I can't get a hold of her.
637
00:53:11,370 --> 00:53:12,580
I heard she's going on a trip.
638
00:53:12,580 --> 00:53:14,360
She got a bonus and vacation time.
639
00:53:14,360 --> 00:53:16,080
We were heading out on vacation, too.
640
00:53:21,040 --> 00:53:22,020
Ddaeng Chil...
641
00:53:23,020 --> 00:53:25,240
don't listen to anyone...
642
00:53:26,350 --> 00:53:28,120
except for me.
643
00:53:29,720 --> 00:53:31,610
Can you do that?
644
00:53:31,610 --> 00:53:33,270
Of course.
645
00:53:33,270 --> 00:53:34,710
By any chance...
646
00:53:34,710 --> 00:53:37,820
the footage you found of Morgan Kim...
647
00:53:39,090 --> 00:53:40,080
do you have it?
648
00:53:40,080 --> 00:53:42,260
It was absolutely daebak.
649
00:53:42,260 --> 00:53:44,470
We found it in a car black box.
650
00:53:44,470 --> 00:53:45,650
Where is it?
651
00:53:45,650 --> 00:53:47,840
Pal Pal unni probably gave it to the attorney.
652
00:53:49,710 --> 00:53:50,890
Unni?
653
00:53:50,890 --> 00:53:52,310
Unni!
654
00:53:52,310 --> 00:53:54,260
Unni, are you okay?
655
00:53:55,550 --> 00:53:58,070
I can recover the footage on my computer.
656
00:54:13,200 --> 00:54:15,500
The salad is ready.
657
00:54:15,500 --> 00:54:17,520
Potato!
658
00:54:24,820 --> 00:54:27,400
Is this a decalcomania or deja vu?
659
00:54:27,400 --> 00:54:29,430
This is exactly what I did for your birthday.
660
00:54:29,430 --> 00:54:31,530
That's when things started to go sour
661
00:54:32,710 --> 00:54:35,720
so let's go back to that day and make things right.
662
00:54:39,910 --> 00:54:40,930
How is it?
663
00:54:40,930 --> 00:54:42,150
It's really buttery.
664
00:54:42,150 --> 00:54:43,660
It must be fattening.
665
00:54:43,660 --> 00:54:45,950
But...it's really good.
666
00:54:45,950 --> 00:54:48,510
I have to lose weight.
667
00:54:48,510 --> 00:54:51,890
Jang Hwa Sa ate everything carbs and everything in sight
668
00:54:51,890 --> 00:54:54,020
so my body's a mess.
669
00:54:54,020 --> 00:54:56,620
- What do I do?- It's okay.
670
00:54:57,690 --> 00:54:58,900
Is it good?
671
00:55:09,690 --> 00:55:11,610
Eat up.
672
00:55:11,610 --> 00:55:13,240
I know you're going to start dieting tomorrow.
673
00:55:13,240 --> 00:55:15,560
I'm being careful not to swallow the ring.
674
00:55:16,880 --> 00:55:19,460
Do you think my imagination is lacking?
675
00:55:22,910 --> 00:55:25,580
Do you think it's Kang Mi Ran or Pal Pal?
676
00:55:34,860 --> 00:55:36,550
Yoo Jin!
677
00:56:01,070 --> 00:56:03,810
You have one wild imagination.
678
00:56:07,130 --> 00:56:08,450
Noona!
679
00:56:11,620 --> 00:56:13,660
Why are you scaring me?
680
00:56:13,660 --> 00:56:15,530
Why are you making my heart drop?
681
00:56:15,530 --> 00:56:18,020
Are you upset?
682
00:56:18,020 --> 00:56:19,800
Don't be mad.
683
00:56:21,580 --> 00:56:23,800
I didn't think this through.
684
00:56:23,800 --> 00:56:26,270
I'll explain everything.
685
00:56:36,800 --> 00:56:38,940
Why he sent this to me...
686
00:56:39,840 --> 00:56:42,260
I didn't get to hear why from Director Ma...
687
00:56:42,260 --> 00:56:44,320
but I learned about a lot of things.
688
00:56:46,120 --> 00:56:49,930
I saw my mother's face...
689
00:56:51,140 --> 00:56:52,770
You met your mom?
690
00:56:52,770 --> 00:56:54,490
Let's talk about that later.
691
00:56:54,490 --> 00:56:57,110
Noona, it must be a bad memory for you.
692
00:56:58,800 --> 00:57:00,040
No, it's not.
693
00:57:01,010 --> 00:57:02,950
It was a time of reflection for me.
694
00:57:19,020 --> 00:57:21,730
I've waited too long, Hae Yi.
695
00:59:39,490 --> 00:59:42,760
If he figures it out, I continue on...
696
00:59:42,760 --> 00:59:45,140
If he doesn't...
697
00:59:45,140 --> 00:59:47,420
then I'll stop right there.
698
00:59:58,300 --> 01:00:00,580
Director Ma passed away.
699
01:00:00,580 --> 01:00:02,900
Who sent this?
700
01:00:04,420 --> 01:00:06,950
What are they trying to do?
701
01:00:08,860 --> 01:00:10,200
Yoo Jin...
702
01:00:11,770 --> 01:00:13,470
I'm getting goosebumps...
703
01:00:20,730 --> 01:00:22,390
Defendant Ki Chan Sung,
704
01:00:22,390 --> 01:00:25,700
drove into the intersection and killed two people.
705
01:00:25,700 --> 01:00:30,340
He also injured two others.
706
01:01:05,390 --> 01:01:06,840
However,
707
01:01:06,840 --> 01:01:11,360
the accident was due to uncontrollable circumstances
708
01:01:11,360 --> 01:01:14,140
and the vehicle's maintenance was performed by a third party.
709
01:01:14,140 --> 01:01:17,510
Considering that the defendant did his part to maintain the vehicle in working condition
710
01:01:17,510 --> 01:01:19,910
I sentence the following.
711
01:01:19,910 --> 01:01:21,820
Judge, wait a minute!
712
01:01:21,820 --> 01:01:23,610
This incident wasn't an accident.
713
01:01:23,610 --> 01:01:25,900
This was pre-meditated to kill Morgan Kim!
714
01:01:25,900 --> 01:01:27,600
What?
715
01:01:27,600 --> 01:01:30,200
I have evidence.
716
01:01:31,330 --> 01:01:34,760
You can't submit new evidence during a trial!
717
01:02:30,400 --> 01:02:33,050
[ Room No. 9 ]
718
01:02:33,050 --> 01:02:35,460
That's impossible!
719
01:02:35,460 --> 01:02:37,150
How dare you do that to my son!
720
01:02:37,150 --> 01:02:39,690
CEO, are you going to represent him without me?
721
01:02:39,690 --> 01:02:41,400
How can you bring Jang Hwa Sa to my home?
722
01:02:41,400 --> 01:02:44,540
Jang Hwa Sa knows information that is important to me.
723
01:02:44,540 --> 01:02:46,190
Why do you have this picture?
724
01:02:46,190 --> 01:02:50,530
What's the reason you had to do that to Ki Chan Sung?
725
01:02:50,530 --> 01:02:53,830
Doctor Ki, I feel like I'll remember something when I see you.
726
01:02:53,830 --> 01:02:55,420
When did you find out I was alive?
727
01:02:55,420 --> 01:02:57,320
Chu Young Bae!
728
01:02:57,320 --> 01:02:58,630
Eulji Hae Yi.
729
01:02:58,630 --> 01:03:01,290
You're the one who died then.
730
01:03:01,290 --> 01:03:03,230
It was you!
731
01:03:03,230 --> 01:03:04,720
How did you become Ki San?
732
01:03:04,720 --> 01:03:06,600
How are you living as Ki San?
733
01:03:06,600 --> 01:03:08,900
You're under arrest for the murder of Ma Hyun Cheol.
734
01:03:08,900 --> 01:03:13,100
It's not me. I said it's not me. It's not me!
735
01:03:13,100 --> 01:03:17,810
♫ Cry, I can cry ♫
50274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.