All language subtitles for Rome in Love 2019 Hallmark 720p HDTV X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:15,116 --> 00:00:15,914 - Sunt acasa. 3 00:00:15,950 --> 00:00:18,450 - Hei. 4 00:00:18,486 --> 00:00:19,718 Cum e ziua ta? 5 00:00:19,754 --> 00:00:22,921 - Bine, am murit pentru ca tu s� ajungi acas�. 6 00:00:22,957 --> 00:00:24,623 Vreau s� v� citesc acest articol. 7 00:00:24,658 --> 00:00:25,657 - Bine. 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,659 - "Directorul Dominic D'Andrea a anun�at planurile 9 00:00:27,695 --> 00:00:30,662 "pentru o remake pentru" Roman Holiday "cu Jonathan Lyman." 10 00:00:31,665 --> 00:00:32,698 - Oh, �l iubesc pe Jonathan Lyman. 11 00:00:32,733 --> 00:00:34,900 - La fel, dar nu este vorba despre Jonathan Lyman. 12 00:00:34,935 --> 00:00:36,235 - Nu inteleg. 13 00:00:36,270 --> 00:00:38,003 - Doar ascult�, �Vacan�a roman� 14 00:00:38,039 --> 00:00:40,806 "audien�� prezentat� faimos pentru Audrey Hepburn, 15 00:00:40,841 --> 00:00:42,775 ��i �n conformitate cu spiritul originalului, 16 00:00:42,810 --> 00:00:45,844 �produc�torii remake-ului efectueaz� o c�utare la nivel mondial 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,913 "pentru o actri�� necunoscut� s� joace rolul principal". 18 00:00:47,948 --> 00:00:49,515 - Asta -i tare. 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,016 - Pur �i simplu desc�rca�i paginile de script �i trimite�i un videoclip. 20 00:00:51,052 --> 00:00:52,751 - A�i putea s� v� imagina�i miile de oameni 21 00:00:52,787 --> 00:00:54,019 asta va audia pentru asta? 22 00:00:54,055 --> 00:00:55,788 - Da, deci ar trebui s� v� schimba�i hainele. 23 00:00:55,823 --> 00:00:56,955 - Ce? De ce? 24 00:00:56,991 --> 00:00:57,856 - De ce nu? 25 00:00:57,892 --> 00:00:58,857 - Pentru c� nu sunt actri��. 26 00:00:58,893 --> 00:01:00,926 - Dar ai f�cut �Descul� �n parc� anul trecut. 27 00:01:00,961 --> 00:01:02,861 - Asta este teatru comunitar, 28 00:01:02,897 --> 00:01:04,997 �i asta a fost poate pentru aproximativ 200 de oameni. 29 00:01:05,032 --> 00:01:06,465 Deci, aceasta ar fi o �mbun�t��ire. 30 00:01:06,500 --> 00:01:07,800 - Aceasta este o nebunie. 31 00:01:07,835 --> 00:01:10,302 - Amelia, te -ai majorat �n teatru �n facultate. 32 00:01:10,337 --> 00:01:11,703 Ai f�cut seria web. 33 00:01:11,739 --> 00:01:13,205 Ai vrut s� fii actri��. 34 00:01:13,240 --> 00:01:15,974 - �i atunci via�a m-a luat �ntr-o alt� direc�ie. 35 00:01:16,010 --> 00:01:18,477 - P�i, dac� via�a te duce acum �ntr -o alt� direc�ie? 36 00:01:18,512 --> 00:01:21,980 - Uite, teatrul comunitar din Bend, Oregon este un lucru. 37 00:01:22,016 --> 00:01:24,049 O audi�ie de film, a� putea s� m� umilesc. 38 00:01:24,085 --> 00:01:25,551 - Sau ai putea fi genial. 39 00:01:25,586 --> 00:01:27,152 Haide, s� afl�m. 40 00:01:27,188 --> 00:01:28,387 Este la 10 minute din zi. 41 00:01:28,422 --> 00:01:30,022 Ce ai de pierdut cu adev�rat? 42 00:01:32,526 --> 00:01:34,059 - Nu vei renun�a la asta, nu? 43 00:01:34,095 --> 00:01:35,160 - Nu Nu sunt. 44 00:01:35,196 --> 00:01:36,495 - Bine bine. 45 00:01:44,205 --> 00:01:45,537 Stop. 46 00:01:45,573 --> 00:01:47,005 Nu-mi vine s� cred c� te las s� m� vorbe�ti despre asta. 47 00:01:47,041 --> 00:01:48,006 - Relaxeaz� -te, bine? 48 00:01:52,046 --> 00:01:53,412 Doar distreaz�-te cu asta. 49 00:01:53,447 --> 00:01:56,048 - Bine, bine, hai s� facem asta. 50 00:01:56,083 --> 00:01:57,883 - Si pleaca. 51 00:01:57,918 --> 00:02:01,120 - Bun�, eu sunt Amelia Tate �i m� prezint pentru prin�esa Anna. 52 00:02:12,133 --> 00:02:13,866 - Acea! 53 00:02:13,901 --> 00:02:15,167 O vezi, hmm? 54 00:02:16,103 --> 00:02:18,203 Ea este �n�elept�, dar �ndurerat�. 55 00:02:18,239 --> 00:02:19,972 Regal, dar f�r� preten�ii. 56 00:02:21,242 --> 00:02:22,207 Bellissima. 57 00:02:22,243 --> 00:02:24,543 - Da, Dominic, am urm�rit -o de patru ori acum. 58 00:02:24,578 --> 00:02:27,146 - Mm, adu -o, este ea. 59 00:02:29,083 --> 00:02:31,416 - O voi duce �n Los Angeles pentru un test de ecran. 60 00:02:31,452 --> 00:02:32,718 - Imi place. 61 00:02:32,753 --> 00:02:35,220 - Amelia Tate, a primit -o, pe list�. 62 00:02:36,257 --> 00:02:39,024 - Instinctele mele nu sunt niciodat� gre�ite, nu -i a�a, Sophia? 63 00:02:39,059 --> 00:02:43,295 Mm, marca�i-mi cuvintele, aceasta va fi prin�esa noastr�. 64 00:02:47,668 --> 00:02:49,101 - Po�i s� -mi treci cheia? 65 00:02:50,137 --> 00:02:51,770 Mul�umesc. 66 00:02:51,805 --> 00:02:53,105 - Salut. 67 00:02:53,140 --> 00:02:55,140 - Bun� ziua, �ncerc s� ajung la Amelia Tate. 68 00:02:55,176 --> 00:02:58,544 - E dr�gu�, este cam ocupat�, pot s� primesc un mesaj? 69 00:02:58,579 --> 00:03:00,279 - Da, aceasta este Sophia Lombardi 70 00:03:00,314 --> 00:03:02,181 de la Pinnacolo Productions din Roma. 71 00:03:03,150 --> 00:03:04,416 - Stai asa. 72 00:03:04,451 --> 00:03:06,752 Amelia, vei vrea s� iei asta. 73 00:03:10,858 --> 00:03:11,690 - Bine. 74 00:03:13,594 --> 00:03:14,393 Salut. 75 00:03:33,881 --> 00:03:36,315 - Este prima oar� �n Italia, Signorina Tate? 76 00:03:36,350 --> 00:03:37,449 - Da, este. 77 00:03:37,484 --> 00:03:38,617 - �i ce te aduce? 78 00:03:42,189 --> 00:03:44,923 - Sunt aici pentru a filma un film. 79 00:03:44,959 --> 00:03:47,292 - Uau, foarte dr�gu�. 80 00:04:23,097 --> 00:04:24,062 - Pot reveni mai t�rziu. 81 00:04:24,098 --> 00:04:25,297 - Shh, shh, shh. 82 00:04:30,104 --> 00:04:32,304 Mm, bine, Philip, acest lucru este fabulos. 83 00:04:32,339 --> 00:04:33,739 Descrierea ta despre buc�t�rie, 84 00:04:33,774 --> 00:04:35,641 atmosfera, toate detaliile. 85 00:04:35,676 --> 00:04:37,242 M� face s� vreau s� �nchid magazinul pentru toat� ziua 86 00:04:37,278 --> 00:04:39,244 �i turizeaz� imediat aceste cafenele. 87 00:04:39,280 --> 00:04:40,512 - P�i, mul�umesc, Vivian. 88 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 Da, o pot rula pe o edi�ie lung�. 89 00:04:42,449 --> 00:04:43,749 Asta pl�te�te 100 de euro. 90 00:04:43,784 --> 00:04:45,017 - 100? 91 00:04:45,052 --> 00:04:47,486 Am cheltuit mai mul�i bani pentru m�ncare. 92 00:04:47,521 --> 00:04:50,055 - Ei bine, trebuie s� fi avut o mas� pur �i simplu minunat�. 93 00:04:50,090 --> 00:04:52,291 - S� fiu sincer cu tine, uh, 94 00:04:54,094 --> 00:04:55,060 banii sunt pu�in str�n�i acum. 95 00:04:55,095 --> 00:04:56,561 - Nu -i a�a? 96 00:04:57,798 --> 00:04:59,331 Arat� drag�, �tii c� ��i ador scrisul, 97 00:04:59,366 --> 00:05:01,199 dar pur �i simplu nu exist� loc �n bugetul meu 98 00:05:01,235 --> 00:05:03,368 pentru jurnalele de c�l�torie �i nuvele. 99 00:05:04,238 --> 00:05:05,537 - Atunci d� -mi o misiune. 100 00:05:06,774 --> 00:05:08,073 Voi lua orice. 101 00:05:09,943 --> 00:05:12,244 - A�i v�zut �S�rb�toarea Roman�? 102 00:05:12,279 --> 00:05:14,680 Audrey Hepburn �i Gregory Peck? 103 00:05:14,715 --> 00:05:16,348 - Nu. 104 00:05:16,383 --> 00:05:18,784 - Oh, ei bine, �n primul r�nd, trebuie absolut. 105 00:05:18,819 --> 00:05:21,887 Dominic D'Andrea dirijeaz� o remake cu Jonathan Lyman 106 00:05:21,922 --> 00:05:24,389 �i unele noi descoperiri misterioase. 107 00:05:24,425 --> 00:05:26,224 Acum, o �in sub �nf�ur�ri 108 00:05:26,260 --> 00:05:29,127 p�n� la marea dezv�luire s�pt�m�na viitoare la conferin�a de pres�. 109 00:05:29,163 --> 00:05:32,130 �mi g�se�ti acea actri��, asigur�-i primul interviu, 110 00:05:32,166 --> 00:05:34,266 �i s-ar putea s� ave�i doar o poveste de copert�. 111 00:05:35,102 --> 00:05:36,768 - Deci, un profil al vedetei de film? 112 00:05:37,905 --> 00:05:39,871 Nu este chiar lucrul lui Vistoso, nu-i a�a? 113 00:05:39,907 --> 00:05:42,374 Corect �i de aceea pierdem cititori, 114 00:05:42,409 --> 00:05:45,210 iar revista Celebrita le ridic�. 115 00:05:45,245 --> 00:05:47,946 Deci, ne adapt�m. 116 00:05:47,981 --> 00:05:50,782 Nu te g�ndi la el ca la un profil de celebritate, nu, nu, nu. 117 00:05:50,818 --> 00:05:53,719 G�ndi�i-v� mai mult la aceasta ca la raportarea investigativ�. 118 00:05:53,754 --> 00:05:56,888 Investe�te, chiar nu a� �ti de unde s� �ncep 119 00:05:56,924 --> 00:05:58,056 cu ceva de genul acesta. 120 00:05:58,092 --> 00:05:59,257 - P�i, ai deja un in. 121 00:05:59,293 --> 00:06:02,594 Adic�, toate stelele lui Dominic stau la hotelul Hassler. 122 00:06:02,629 --> 00:06:05,330 Nu-i a�a c� te chinui �n aceste zile? 123 00:06:05,366 --> 00:06:09,234 - Sunt un portar, un osp�tar atunci c�nd au personal scurt. 124 00:06:09,269 --> 00:06:13,071 - Ei, fabulos, folose�te -�i conexiunile la hotel. 125 00:06:13,107 --> 00:06:15,006 Du-m� g�se�te-mi acea actri��. 126 00:06:43,303 --> 00:06:48,306 - Amelia Tate, Sophia Lombardi, produc�tor asociat. 127 00:06:49,376 --> 00:06:50,275 Ne-am �nt�lnit la audi�ia ta din Los Angeles. 128 00:06:50,310 --> 00:06:51,443 - Bine, da, �mi amintesc. 129 00:06:51,478 --> 00:06:53,178 Este at�t de frumos s� te vedem din nou. 130 00:06:55,182 --> 00:06:57,115 - Oh, vorbe�te italian�. 131 00:06:57,151 --> 00:06:58,316 - Am petrecut ultimele trei luni 132 00:06:58,352 --> 00:07:00,352 �ncerc�nd s� �nv�� c�t am putut. 133 00:07:00,387 --> 00:07:02,354 - Mm, Dominic �i trimite regretele. 134 00:07:02,389 --> 00:07:04,489 Erau obliga�ii la studio. 135 00:07:04,525 --> 00:07:05,390 - Bine. 136 00:07:05,426 --> 00:07:06,958 - Hai s� te stabilim, da? 137 00:07:06,994 --> 00:07:08,126 - Da. 138 00:07:11,365 --> 00:07:14,065 - Deci, ai cinat cu Dominic �n seara asta la opt, 139 00:07:14,101 --> 00:07:16,067 aici �n hotelul de la Imago. 140 00:07:16,103 --> 00:07:18,036 �i am l�sat restul zilei liber pentru tine 141 00:07:18,071 --> 00:07:19,871 s� se recupereze din zbor. 142 00:07:19,907 --> 00:07:21,173 - Probabil ar trebui, 143 00:07:21,208 --> 00:07:22,808 dar trebuie s� fac c�teva obiective turistice. 144 00:07:22,843 --> 00:07:24,509 - Ce a�i dori s� vede�i? 145 00:07:24,545 --> 00:07:26,077 - Tot. 146 00:07:26,113 --> 00:07:28,847 - Trebuie s� subliniez importan�a p�str�rii unui profil sc�zut. 147 00:07:28,882 --> 00:07:31,416 F�r� social media, f�r� conversa�ii despre film. 148 00:07:31,452 --> 00:07:32,751 - Desigur. 149 00:07:32,786 --> 00:07:33,718 - P�n� c�nd e�ti prezentat la conferin�a de pres� 150 00:07:33,754 --> 00:07:35,320 cu Dominic �i domnul Lyman. 151 00:07:36,690 --> 00:07:38,223 - Fac un film cu Jonathan Lyman. 152 00:07:38,258 --> 00:07:41,193 - Da, e�ti �i vei fi fantastic. 153 00:07:42,029 --> 00:07:43,161 O, sincronizare perfect�. 154 00:07:48,702 --> 00:07:49,868 - Buongiorno, Sophia. 155 00:07:49,903 --> 00:07:51,770 - Buongiorno. 156 00:07:51,805 --> 00:07:53,839 Acesta este Signor Petruzzi, majordomul t�u personal. 157 00:07:53,874 --> 00:07:55,006 - Bun�. 158 00:07:55,042 --> 00:07:56,074 - O pl�cere, Signorina. 159 00:07:56,109 --> 00:07:57,209 - Totul nu poate fi pentru mine. 160 00:07:57,244 --> 00:08:00,178 - Hotelul Hassler dorea s� �nt�mpine o �nt�mpinare corespunz�toare. 161 00:08:00,214 --> 00:08:01,413 Filippo. 162 00:08:01,448 --> 00:08:02,614 - Da, Signore. 163 00:08:02,649 --> 00:08:06,184 - Semnul Petruzzi va fi la �ndem�n� pentru orice v� cere. 164 00:08:06,220 --> 00:08:07,953 Pare c� e�ti o persoan� bun� de �tiut. 165 00:08:07,988 --> 00:08:10,021 - Ah, cu siguran�� �ncerc s� fiu. 166 00:08:10,057 --> 00:08:12,457 - Cred c� o s� m� sp�l �i s� m� duc afar�. 167 00:08:12,493 --> 00:08:14,292 - S� v� atrag o baie, Signorina? 168 00:08:14,328 --> 00:08:17,863 - Oh, uau, mul�umesc, dar de obicei sunt destul de bun� 169 00:08:17,898 --> 00:08:19,931 s� fac asta singur, dar ��i mul�umesc. 170 00:08:19,967 --> 00:08:21,533 - Desigur, sun� doar la recep�ie 171 00:08:21,568 --> 00:08:22,767 dac� pot fi de ajutor, da? 172 00:08:22,803 --> 00:08:24,536 - I�i voi mul�umi. 173 00:08:24,571 --> 00:08:25,470 - �i te voi vedea 174 00:08:25,506 --> 00:08:27,372 pentru lec�ia de conducere Vespa m�ine dup�-amiaz�. 175 00:08:27,407 --> 00:08:29,608 Da, v� mul�umesc din nou pentru tot. 176 00:08:29,643 --> 00:08:31,376 - Filippo, vino. 177 00:08:31,411 --> 00:08:32,744 - Ah. 178 00:08:32,779 --> 00:08:33,411 Scusi. 179 00:09:01,141 --> 00:09:03,642 - Kathryn, nu o s� crezi aceast� camer�. 180 00:09:03,677 --> 00:09:06,278 - Amelia, este ora 5:30 diminea�a. 181 00:09:06,313 --> 00:09:08,780 - �tiu, �mi pare r�u, dar trebuie s� m� joc frumos aici, 182 00:09:08,815 --> 00:09:12,183 deci sunte�i singura persoan� pe care pot s� o fac �i s� v� sun. 183 00:09:12,219 --> 00:09:13,285 Trebuie s� m� la�i pu�in. 184 00:09:13,320 --> 00:09:14,686 Am un majordom, un majordom. 185 00:09:14,721 --> 00:09:15,987 �ine�i-v�, privi�i aceast� vedere. 186 00:09:16,023 --> 00:09:17,255 - Ai despachetat �nc�? 187 00:09:17,291 --> 00:09:18,523 - Mm -mm. 188 00:09:18,559 --> 00:09:20,292 Buzunarul lateral al valizei tale. 189 00:09:23,697 --> 00:09:24,362 - Ce este asta? 190 00:09:24,398 --> 00:09:26,464 - Este o hart� a reperelor romane, 191 00:09:26,500 --> 00:09:28,433 un fel ca o v�n�toare de scavenger foto. 192 00:09:28,468 --> 00:09:30,535 �n felul acesta, va fi ca �i cum le vom experimenta �mpreun�. 193 00:09:30,571 --> 00:09:32,537 - Este at�t de dulce. 194 00:09:32,573 --> 00:09:34,439 O s� fac asta imediat dup� ce fac baie. 195 00:09:34,474 --> 00:09:36,608 Trebuie s� vezi cada, este marmur� italian�. 196 00:09:36,643 --> 00:09:39,110 - Bine, arat� -mi cada. 197 00:09:40,480 --> 00:09:41,713 - El este doar acolo. 198 00:09:41,748 --> 00:09:44,015 - Oh, Enzo, te c�utam. 199 00:09:44,051 --> 00:09:45,650 - Filippo, am crezut c� ai plecat azi. 200 00:09:45,686 --> 00:09:47,218 - M� ocup de c�teva ore. 201 00:09:47,254 --> 00:09:48,453 - Cum a fost �nt�lnirea ta? 202 00:09:48,488 --> 00:09:49,554 �i-ai v�ndut povestea? 203 00:09:49,590 --> 00:09:51,456 - Da, nu, nu chiar. 204 00:09:51,491 --> 00:09:54,292 Uite, Dominic D'Andrea, regizorul, 205 00:09:54,328 --> 00:09:55,794 l-ai cunoa�te dac� l-ai vedea? 206 00:09:55,829 --> 00:09:57,195 - Desigur. 207 00:10:04,438 --> 00:10:05,270 - Mm. 208 00:10:07,207 --> 00:10:08,006 Mm. 209 00:10:08,942 --> 00:10:09,975 Bine. 210 00:10:10,010 --> 00:10:10,809 Nu. 211 00:10:13,380 --> 00:10:14,145 Tu. 212 00:10:28,528 --> 00:10:29,527 Cada! 213 00:10:30,430 --> 00:10:33,398 Mm-mm, mm-mm, mm-mm. 214 00:10:33,433 --> 00:10:36,668 Pot s�-l rog pe signorul Petruzzi? 215 00:10:36,703 --> 00:10:40,071 - Enzo, Filippo, invitat la etajul al cincilea 216 00:10:40,107 --> 00:10:42,574 s-a �nchis cu cada care curgea. 217 00:10:43,477 --> 00:10:44,542 - Aduce�i -v� la etaj. 218 00:10:52,452 --> 00:10:54,519 Signorina, a fost o pl�cere s�-�i atrag baia azi. 219 00:10:54,554 --> 00:10:56,788 - Hmm, v� rog s� nu face�i acest lucru mai jenant 220 00:10:56,823 --> 00:10:58,289 dec�t este deja. 221 00:10:58,325 --> 00:11:00,692 - Acum, dac� inten�iona�i s� p�r�si�i din nou camera azi, 222 00:11:00,727 --> 00:11:03,962 A� sugera s� opri�i toate robinetele �nainte de a merge. 223 00:11:03,997 --> 00:11:05,530 - Mul�umesc. 224 00:11:05,565 --> 00:11:07,732 Hei a�teapt�, e�ti american? 225 00:11:07,768 --> 00:11:11,536 - Eu sunt, dar hai s� p�str�m asta �ntre tine �i mine. 226 00:11:11,571 --> 00:11:13,571 - Enzo, Filippo, asta va fi totul, mul�umesc. 227 00:11:13,607 --> 00:11:14,973 - Signorina. 228 00:11:15,008 --> 00:11:16,141 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 229 00:11:16,176 --> 00:11:17,142 Mul�umesc. 230 00:11:17,177 --> 00:11:19,544 - Signorina. - Mul�umesc. 231 00:11:19,579 --> 00:11:20,879 - Pe viitor, a� fi foarte fericit 232 00:11:20,914 --> 00:11:22,480 s�-�i atrag baia pentru tine. 233 00:11:22,516 --> 00:11:24,949 - V� promit, �n ciuda tuturor dovezilor contrare, 234 00:11:24,985 --> 00:11:26,051 Am �n�eles. 235 00:11:26,987 --> 00:11:28,586 �mi pare r�u, mul�umesc. 236 00:11:28,622 --> 00:11:29,554 - Bun� seara. 237 00:12:33,186 --> 00:12:34,052 - Filippo. 238 00:12:34,087 --> 00:12:35,820 - Ciao, Signora Richichi. 239 00:12:35,856 --> 00:12:37,989 Buongiorno, zi frumoas�, nu-i a�a? 240 00:12:40,093 --> 00:12:41,659 - Este. 241 00:12:51,371 --> 00:12:52,137 Ciao, Dante. 242 00:12:53,673 --> 00:12:54,706 Da, b�iat bun. 243 00:13:19,099 --> 00:13:20,732 Ei bine, Dante, e mai interesant 244 00:13:20,767 --> 00:13:22,467 dec�t orice am venit ast�zi. 245 00:13:24,271 --> 00:13:25,069 - Filippo. 246 00:13:26,273 --> 00:13:28,840 Ur�sc s� �ntrerup un geniu la serviciu, 247 00:13:28,875 --> 00:13:31,676 dar dac� ai ceva ceai, am f�cut ni�te biscui�i proaspe�i. 248 00:13:31,711 --> 00:13:32,844 - Oh, este perfect. 249 00:13:32,879 --> 00:13:33,711 Acest geniu are nevoie de o pauz�. 250 00:13:33,747 --> 00:13:36,581 - Bine, o vom avea �n gr�din�. 251 00:13:38,051 --> 00:13:38,917 - Hei, Dante. 252 00:13:41,888 --> 00:13:42,921 Fii bun. 253 00:13:46,560 --> 00:13:49,260 Nu �tiu, Signora, cred c� sunt doar frustrat. 254 00:13:49,296 --> 00:13:51,029 Sunt �n Italia de aproximativ un an, 255 00:13:51,064 --> 00:13:52,864 �i m-am g�ndit c� a� avea mai multe de ar�tat pentru asta. 256 00:13:52,899 --> 00:13:55,667 - Dar sunte�i la etaj tot timpul scriindu -v� romanul. 257 00:13:57,137 --> 00:13:58,970 - Sunt blocat� f�r� speran��. 258 00:13:59,005 --> 00:14:01,940 Nu am f�cut progrese reale �n romanul meu de c�teva luni. 259 00:14:01,975 --> 00:14:04,609 �i singura misiune de scris real� pe care am avut-o �n ultima vreme 260 00:14:04,644 --> 00:14:06,778 este o pies� f�r� rost a unei actri�e 261 00:14:06,813 --> 00:14:08,346 despre care nu a auzit nimeni vreodat�. 262 00:14:09,516 --> 00:14:11,349 Signora, �ncep s� iau �n considerare 263 00:14:13,286 --> 00:14:16,087 s-ar putea s� fie timpul s� v� �mpacheta�i �i s� merge�i acas�. 264 00:14:16,122 --> 00:14:18,423 Vrei s�-�i spun c� vreau s� cred? 265 00:14:18,458 --> 00:14:19,724 - V� rog. 266 00:14:19,759 --> 00:14:21,893 - �ncerca�i s� v� trezi�i diminea�a z�mbind 267 00:14:21,928 --> 00:14:26,898 �i spune: �O, m� �ntreb ce va aduce ziua�. 268 00:14:26,933 --> 00:14:31,236 G�ndi�i-v� la toate posibilit��ile existente �n via�� 269 00:14:31,271 --> 00:14:34,439 �i despre povestea respectiv�. 270 00:14:34,474 --> 00:14:36,207 �tii c� va fi o poveste frumoas� 271 00:14:37,677 --> 00:14:40,778 pentru c� �l scrii �i e�ti scriitorul meu preferat. 272 00:14:41,848 --> 00:14:43,381 - Este foarte amabil, Signora. 273 00:14:44,851 --> 00:14:48,419 Dar un lucru, nu ai citit niciodat� nimic din ceea ce am scris. 274 00:14:49,956 --> 00:14:50,755 - Stiu. 275 00:15:03,870 --> 00:15:06,137 - O, haide. 276 00:15:09,075 --> 00:15:10,174 - Buna seara. 277 00:15:20,153 --> 00:15:21,719 - Repede. 278 00:15:21,755 --> 00:15:22,520 - Filippe. 279 00:15:22,555 --> 00:15:23,988 - Grazie mille. 280 00:15:24,024 --> 00:15:26,291 Acum ar fi o perioad� foarte bun� 281 00:15:26,326 --> 00:15:28,026 s� m� opresc l�ng� restaurant. 282 00:15:28,061 --> 00:15:29,260 - Mul�umesc, Enzo. 283 00:15:30,697 --> 00:15:31,996 Scuz�-m�, Signora, trebuie s� m� �nt�lnesc 284 00:15:32,032 --> 00:15:34,232 cu un celebru regizor de film. 285 00:15:34,267 --> 00:15:35,033 - Ah. 286 00:15:36,836 --> 00:15:38,836 - Adaptorii europeni nu func�ioneaz� �n Italia. 287 00:15:38,872 --> 00:15:39,737 De ce? 288 00:15:39,773 --> 00:15:41,839 Pentru c� noi, italienii, trebuie s� facem mereu lucruri 289 00:15:41,875 --> 00:15:43,541 �n felul nostru unic. 290 00:15:45,178 --> 00:15:46,711 - Mul�umesc. 291 00:15:46,746 --> 00:15:47,645 - Cu pl�cere. 292 00:15:47,681 --> 00:15:49,681 Ai nevoie de altceva? 293 00:15:49,716 --> 00:15:51,316 - Nu, asta este. 294 00:15:51,351 --> 00:15:52,150 - Bine. 295 00:15:53,286 --> 00:15:54,886 - Cred c� sunt doar nervi mai ales. 296 00:15:56,890 --> 00:15:58,323 �tii, lucrul pe care nu �i-l spun 297 00:15:58,358 --> 00:16:00,725 despre ob�inerea oportunit��ii unei vie�i 298 00:16:00,760 --> 00:16:03,828 este c� ��i este at�t de team� c� vei face o gre�eal� 299 00:16:03,863 --> 00:16:06,731 pentru c� �anse ca acestea, nu vin de dou� ori. 300 00:16:06,766 --> 00:16:09,267 Signorina, nu �tiu nimic din a face filme, 301 00:16:09,302 --> 00:16:10,868 dar Dominic D'Andrea face. 302 00:16:10,904 --> 00:16:12,437 Acum, are un gust excelent. 303 00:16:12,472 --> 00:16:13,905 Adic�, dac� crede 304 00:16:13,940 --> 00:16:16,374 esti actrita perfecta pentru acest rol, 305 00:16:16,409 --> 00:16:19,010 ce pierzi presupun�nd c� are dreptate? 306 00:16:19,045 --> 00:16:21,846 - De ce s� nu presupui c� totul este minunat? 307 00:16:21,881 --> 00:16:22,947 - Precis. 308 00:16:22,983 --> 00:16:25,216 - Tu, domnule, te -ai �n�elege foarte bine cu sora mea. 309 00:16:25,251 --> 00:16:26,851 - Trebuie s� fie foarte �n�eleapt�. 310 00:16:26,886 --> 00:16:28,052 - Ar spune a�a. 311 00:16:30,590 --> 00:16:31,522 Mul�umesc. 312 00:16:31,558 --> 00:16:33,057 - Cu pl�cere. 313 00:16:45,505 --> 00:16:48,873 - Buona sera, Signor D'Andrea, m� numesc Philip Hamilton. 314 00:16:48,908 --> 00:16:51,075 Sunt scriitor pentru revista Vistoso, 315 00:16:51,111 --> 00:16:53,811 Cea mai mare publica�ie �n limba englez� din Italia. 316 00:16:53,847 --> 00:16:54,679 - Sunt familiar. 317 00:16:54,714 --> 00:16:57,548 - Bine, bine�n�eles c� e�ti. 318 00:16:57,584 --> 00:16:59,050 Te deranjeaz� dac� m� a�ez, domnule? 319 00:16:59,085 --> 00:17:00,284 - Fac. 320 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 - Bine, sunt mai mult dec�t fericit s� stau. 321 00:17:02,355 --> 00:17:04,555 Sunt foarte interesat s� scriu un profil 322 00:17:04,591 --> 00:17:05,923 prezent�ndu-�i doamna de frunte 323 00:17:05,959 --> 00:17:08,092 de �S�rb�tori romane� la lume. 324 00:17:08,128 --> 00:17:09,894 Acum locuiesc la Roma de aproximativ un an, 325 00:17:09,929 --> 00:17:11,796 �i simt c� un scriitor care a... 326 00:17:13,166 --> 00:17:14,932 Grazie. 327 00:17:14,968 --> 00:17:17,835 A� aprecia foarte mult considera�ia �n acest sens. 328 00:17:17,871 --> 00:17:19,070 A� fi mai mult dec�t fericit s� v� furnizez 329 00:17:19,105 --> 00:17:21,439 cu orice probe de scriere dac�- 330 00:17:21,474 --> 00:17:23,975 - Nu negocia�i �n urma unei tranzac�ii �nchise. 331 00:17:24,010 --> 00:17:25,676 Am fost cu Vivian �n aceast� dup�-amiaz�, 332 00:17:25,712 --> 00:17:28,579 �i oferim exclusivitate lui Vistoso, 333 00:17:28,615 --> 00:17:30,715 �i, din ceea ce mi s-a spus, �ie. 334 00:17:32,352 --> 00:17:33,151 - �ntr -adev�r? 335 00:17:35,221 --> 00:17:38,623 Ei bine, aceasta este o veste grozav�. 336 00:17:38,658 --> 00:17:42,627 - Actri�a mea, Amelia Tate, este o americanc� ca tine. 337 00:17:42,662 --> 00:17:46,130 Vivian a sugerat c� o po�i ajuta s� o pui �n larg. 338 00:17:46,166 --> 00:17:48,199 Nu s-a confruntat niciodat� cu presa. 339 00:17:48,234 --> 00:17:50,701 - Cu siguran�� voi face tot posibilul, domnule. 340 00:17:50,737 --> 00:17:53,604 - Ah, aici este descoperirea mea acum. 341 00:17:53,640 --> 00:17:54,338 Amelia. 342 00:17:54,374 --> 00:17:55,640 - Bun�. 343 00:17:55,675 --> 00:17:56,374 Bun�. 344 00:17:56,409 --> 00:17:57,175 - Bun�. 345 00:17:57,210 --> 00:17:58,009 Bun�. 346 00:18:00,346 --> 00:18:03,681 Miss Tate, Philip Hamilton, revista Vistoso. 347 00:18:05,718 --> 00:18:09,153 Ah, deci e�ti portar �i reporter? 348 00:18:10,523 --> 00:18:11,823 - �i dintre voi promit s� nu men�ioneze asta, 349 00:18:11,858 --> 00:18:14,325 Promit s� nu men�ionez �ntreaga poveste a c�zii. 350 00:18:14,360 --> 00:18:15,126 - Afacere. 351 00:18:15,161 --> 00:18:16,727 - Rece. 352 00:18:16,763 --> 00:18:19,964 - Ah, uit� -te la asta, deja o love�ti. 353 00:18:29,976 --> 00:18:31,542 Deci, introducerea mea �n acest reporter 354 00:18:31,578 --> 00:18:33,444 era ca o femeie care se �nchidea din camera ei 355 00:18:33,480 --> 00:18:35,113 �i apoi a �ncercat s� inunde hotelul. 356 00:18:35,148 --> 00:18:36,547 - Mm -hmm. 357 00:18:36,583 --> 00:18:37,715 - Dominic �i Sophia vor fi aici �n orice moment 358 00:18:37,750 --> 00:18:40,351 s�-mi dau un curs de pr�bu�ire despre cum s� m� descurc cu presa. 359 00:18:40,386 --> 00:18:41,452 �i vorbind despre accident, 360 00:18:41,488 --> 00:18:44,689 �n aceast� dup�-amiaz�, ajung s� �nv�� cum s� c�l�reasc� o Vespa. 361 00:18:44,724 --> 00:18:45,990 - Curat. 362 00:18:46,025 --> 00:18:47,525 - Ascult� chiar? 363 00:18:47,560 --> 00:18:49,393 Amelia, e aproape miezul nop�ii aici. 364 00:18:49,429 --> 00:18:51,896 Trebuie s� �ncepe�i s� lua�i �n considerare zonele orare. 365 00:18:51,931 --> 00:18:52,830 - Ai dreptate, �mi pare r�u. 366 00:18:52,866 --> 00:18:54,165 Dormi�i, mi-e dor de tine. 367 00:18:54,200 --> 00:18:55,700 - �i mie mi -e dor de tine. 368 00:18:55,735 --> 00:18:57,201 O s� faci grozav m�ine, doar fii tu �nsu�i. 369 00:18:57,237 --> 00:18:58,469 - Multumesc te iubesc. 370 00:18:58,505 --> 00:18:59,470 - Te iubesc �i eu. 371 00:19:08,181 --> 00:19:08,913 - Buongiorno, Amelia. 372 00:19:08,948 --> 00:19:09,881 - Bun�! 373 00:19:09,916 --> 00:19:11,149 - Nu pari minunat. 374 00:19:11,184 --> 00:19:13,017 - Mul�umesc, pot s� v� aduc ceva? 375 00:19:13,052 --> 00:19:14,218 Suc, espresso? 376 00:19:14,254 --> 00:19:15,520 - Nu Nu nu nu nu NU. 377 00:19:15,555 --> 00:19:17,054 Nu, putem sta doar o clip�. 378 00:19:17,090 --> 00:19:18,523 - Bine. 379 00:19:19,692 --> 00:19:22,827 - Deci, ast�zi este primul t�u interviu. 380 00:19:22,862 --> 00:19:23,861 - Mm -hmm. 381 00:19:25,732 --> 00:19:27,698 - Acum aminti�i -v�, orice spune�i 382 00:19:27,734 --> 00:19:30,668 despre tine sau prieteni sau familia ta 383 00:19:30,703 --> 00:19:32,336 va fi citit de �ntreaga lume. 384 00:19:33,239 --> 00:19:35,706 Deci, trebuie s� ��i faci grij�. 385 00:19:35,742 --> 00:19:37,008 - Mm, bine. - F�r� s� apar� 386 00:19:37,043 --> 00:19:38,576 a fi p�zit. 387 00:19:38,611 --> 00:19:39,877 - �n caz contrar, s -ar putea s� cread� c� ascunde�i ceva. 388 00:19:41,414 --> 00:19:43,214 - Doar fii sinele t�u natural, �nc�nt�tor. 389 00:19:43,249 --> 00:19:45,550 - Dar �i vigilent �i fermec�tor. 390 00:19:45,585 --> 00:19:46,918 - �i preg�tit. 391 00:19:46,953 --> 00:19:48,586 - Dar nu repetat excesiv. 392 00:19:48,621 --> 00:19:49,387 - Nu. 393 00:19:49,422 --> 00:19:50,855 - �i vei fi grozav. 394 00:19:50,890 --> 00:19:51,923 - Bine. 395 00:19:51,958 --> 00:19:53,357 - Perfetto. 396 00:19:53,393 --> 00:19:54,258 - Sa mergem. 397 00:20:00,633 --> 00:20:01,866 - Filippo. 398 00:20:02,669 --> 00:20:04,202 - Vincent, ciao. 399 00:20:04,237 --> 00:20:05,803 - Revista Celebrita �mi trimite. 400 00:20:05,838 --> 00:20:08,739 Trebuie s� g�sesc noua doamn� conduc�toare a lui Dominic D'Andrea? 401 00:20:08,775 --> 00:20:10,942 - Ah, este interesant. 402 00:20:10,977 --> 00:20:11,776 - Va deranjeaza? 403 00:20:15,248 --> 00:20:16,314 Deci, sunte�i �n misiune? 404 00:20:16,349 --> 00:20:17,615 - Pe mine? 405 00:20:17,650 --> 00:20:20,952 Nu, doar fac c�teva noti�e despre romanul meu. 406 00:20:20,987 --> 00:20:23,487 Am lucrat �n timpul nop�ii, pe punctul de a se �ndrepta spre cas�. 407 00:20:23,523 --> 00:20:27,291 �tii, l-am v�zut mai devreme pe Dominic cu o femeie frumoas�, 408 00:20:27,327 --> 00:20:30,728 Cred c� a prins o ma�in� la Tiberino Restaurante. 409 00:20:31,931 --> 00:20:32,763 - Pe insula Tiber? 410 00:20:32,799 --> 00:20:34,131 - Asta este. 411 00:20:34,167 --> 00:20:35,933 Traficul ar fi imposibil la aceast� or�. 412 00:20:35,969 --> 00:20:37,768 - Mm, bine, mai bine te gr�be�ti. 413 00:20:37,804 --> 00:20:40,271 - Da, mul�umesc, Filippo. 414 00:20:40,306 --> 00:20:41,339 - Prego. 415 00:20:48,948 --> 00:20:49,847 - Domnule Hamilton. 416 00:20:49,882 --> 00:20:51,349 - V� rog, sun� -m� Philip. 417 00:20:51,384 --> 00:20:52,883 - Amelia, oficial. 418 00:20:55,121 --> 00:20:56,754 �tiu c� facem acest interviu, 419 00:20:56,789 --> 00:20:58,789 dar chiar vreau, �ntr-adev�r, vreau s� fac c�teva obiective turistice. 420 00:20:58,825 --> 00:21:00,958 Exist� vreun fel cum am putea am�ndoi? 421 00:21:00,994 --> 00:21:01,759 - Sigur. - Este �n regul�? 422 00:21:01,794 --> 00:21:02,526 - Nu, este �n regul�. 423 00:21:02,562 --> 00:21:03,327 - Nu neprofesional? 424 00:21:03,363 --> 00:21:04,629 - Nu, nu, hai s� mergem. 425 00:21:05,898 --> 00:21:08,833 Gelato pentru micul dejun, �mi place stilul t�u. 426 00:21:08,868 --> 00:21:10,801 - Este o ocazie special�. 427 00:21:10,837 --> 00:21:12,670 Primul meu interviu mare. 428 00:21:12,705 --> 00:21:15,973 De fapt nu, este o minciun�, h�rtia local� din Bend 429 00:21:16,009 --> 00:21:18,809 m-a intervievat atunci c�nd echipa noastr� de softball a c�tigat la nivel regional. 430 00:21:18,845 --> 00:21:21,846 - Ei bine, atunci sunt onorat s�-�i dau cel de-al doilea mare interviu. 431 00:21:23,650 --> 00:21:27,852 Deci, sunte�i originar din Oregon? 432 00:21:27,887 --> 00:21:30,554 - Da, m -am n�scut �n North Bend, 433 00:21:30,590 --> 00:21:31,889 apoi ne-am mutat la Bend, 434 00:21:31,924 --> 00:21:33,858 care, fapt amuzant, se afl� la nord de North Bend. 435 00:21:35,094 --> 00:21:36,694 - �i ce fac p�rin�ii t�i? 436 00:21:38,931 --> 00:21:39,730 - Tata era �n Garda de Coast�, 437 00:21:39,766 --> 00:21:42,099 iar mama a fost �n Resurse Umane. 438 00:21:45,938 --> 00:21:47,338 - Asta mai fac? 439 00:21:48,574 --> 00:21:49,840 - Dac� este �n regul�, a� vrea s� -mi p�strez familia 440 00:21:49,876 --> 00:21:51,542 din poveste c�t mai mult posibil 441 00:21:51,577 --> 00:21:54,045 pentru a-�i men�ine intimitatea. 442 00:21:55,948 --> 00:21:57,014 - V�d. 443 00:21:58,618 --> 00:22:00,017 - Chiar pretinde�i s� nu vorbi�i englez� 444 00:22:00,053 --> 00:22:01,652 c�nd lucrezi la hotel? 445 00:22:02,855 --> 00:22:04,388 - Numai �n jurul americanilor. 446 00:22:04,424 --> 00:22:05,990 - De ce? 447 00:22:06,025 --> 00:22:07,792 - Ei bine, sunt un colec�ionar de pove�ti, 448 00:22:09,028 --> 00:22:10,895 �i ai fi uimit ce vor spune oamenii �n fa�a ta 449 00:22:10,930 --> 00:22:12,997 dac� ei cred c� nu �n�elege�i. 450 00:22:13,032 --> 00:22:14,432 - Hmm. 451 00:22:14,467 --> 00:22:15,833 Inteligent. 452 00:22:15,868 --> 00:22:17,668 Cum ai ajuns aici? 453 00:22:17,704 --> 00:22:19,570 - La fel ca �i tine, cred. 454 00:22:19,605 --> 00:22:21,005 A avut o �ans�, a urcat �ntr-un avion. 455 00:22:22,241 --> 00:22:23,708 Dar despre tine, c�l�tore�ti mult? 456 00:22:25,945 --> 00:22:27,178 - Nu chiar. 457 00:22:43,830 --> 00:22:45,029 - Deci, ai f�cut performan�� 458 00:22:45,064 --> 00:22:46,731 cu un teatru comunitar �napoi �n Oregon? 459 00:22:47,667 --> 00:22:48,833 - Am f�cut -o. 460 00:22:50,770 --> 00:22:54,071 - Ave�i vreun rol preferat? 461 00:22:55,274 --> 00:22:57,074 - Acum cinci ani, am jucat pe Meg �n Little Women. 462 00:22:57,110 --> 00:22:58,409 - Bine. 463 00:22:58,444 --> 00:22:59,744 - Totdeauna am vrut s� joc rolul lui Jo. 464 00:22:59,779 --> 00:23:02,546 Ea este cea nepl�cut� care �i dore�te aventur�, 465 00:23:03,683 --> 00:23:06,384 dar cred c� to�i cei de la Meg vor s� fie Jos. 466 00:23:06,419 --> 00:23:08,919 Uit�-te acum, �i-ai g�sit aventura. 467 00:23:09,956 --> 00:23:10,721 - Se pare c� am. 468 00:23:12,158 --> 00:23:13,424 Este un fel de ceea ce sper s� aduc 469 00:23:13,459 --> 00:23:15,326 c�tre prin�esa Anna �n vacan�a roman�. 470 00:23:15,361 --> 00:23:17,628 Ai o scen� preferat�? 471 00:23:17,663 --> 00:23:21,298 - Da, scena �n care prin�esa Anna, 472 00:23:21,334 --> 00:23:24,602 ea fuge de acas� �i o �nt�lne�te pe jurnalist� 473 00:23:24,637 --> 00:23:28,973 �i apoi pleac� �n acea scurt� vacan�� la Roma. 474 00:23:29,008 --> 00:23:29,807 - Nu l -ai v�zut, nu? 475 00:23:29,842 --> 00:23:32,276 - Nu, nu, dar inten�ionez. 476 00:23:35,114 --> 00:23:38,549 - Uau, nu e de mirare c� Shakespeare a iubit Italia. 477 00:23:40,153 --> 00:23:41,519 - Ai f�cut vreodat� Shakespeare? 478 00:23:41,554 --> 00:23:44,021 - Am f�cut -o, la facultate, am f�cut The Merchant of Venice, 479 00:23:44,056 --> 00:23:46,056 �i am jucat prin�ul Marocului. 480 00:23:46,993 --> 00:23:47,892 Eram scurte la b�ie�i. 481 00:23:49,529 --> 00:23:52,329 Deci, ai experien�� juc�nd drepturi. 482 00:23:52,365 --> 00:23:53,764 - Da, cred c� da. 483 00:23:55,001 --> 00:23:58,169 - �i ai fost la facultate trei ani, este corect? 484 00:23:59,472 --> 00:24:01,138 - Suna bine. 485 00:24:05,311 --> 00:24:07,144 - Bine, uite, dac� nu vrei s� faci interviul, 486 00:24:07,180 --> 00:24:09,146 A� vrea s� spui doar a�a. 487 00:24:09,182 --> 00:24:10,047 - Ce? 488 00:24:10,082 --> 00:24:11,115 - Dori�i �i evada�i. 489 00:24:11,150 --> 00:24:14,018 Nu mi-ai dat un r�spuns direct cu privire la nimic 490 00:24:14,053 --> 00:24:16,353 pe l�ng� rolurile pe care le-a�i jucat pe scen�. 491 00:24:16,389 --> 00:24:17,855 - Nu cred c� este adev�rat. 492 00:24:17,890 --> 00:24:21,058 Acum, e�ti evaziv c� e�ti evaziv. 493 00:24:21,093 --> 00:24:22,326 Philip, am fost distribuit �ntr-un film, 494 00:24:22,361 --> 00:24:23,627 nu ar trebui conversa�ia 495 00:24:23,663 --> 00:24:24,829 s� fie despre experien�a mea anterioar� de munc�? 496 00:24:24,864 --> 00:24:27,865 - De fapt nu, nu, aceasta este o pies� pufoas� despre o actri�� 497 00:24:27,900 --> 00:24:30,134 unde vorbe�ti despre c�t de m�ndri sunt mama �i tata ei, 498 00:24:30,169 --> 00:24:31,702 �i apoi se arunc� �ntr-un fel de fericit 499 00:24:31,737 --> 00:24:34,338 mici detalii nea�teptate despre colec�ia ta de timbre. 500 00:24:34,373 --> 00:24:35,639 - Ei bine, nu vorbesc despre p�rin�ii mei, 501 00:24:35,675 --> 00:24:36,674 �i nu colectez timbre. 502 00:24:36,709 --> 00:24:38,008 - Ei bine, nu �tiu 503 00:24:38,044 --> 00:24:39,076 ce trebuie s� fac aici. 504 00:24:39,111 --> 00:24:40,644 - Nu sun� ca �i cum ai vrea s� fii foarte mult aici 505 00:24:40,680 --> 00:24:41,545 f�c�nd o pies� pufoas� despre o actri��. 506 00:24:41,581 --> 00:24:43,147 - P�i, s -ar putea s� fie a�a, 507 00:24:43,182 --> 00:24:45,049 dar tot nu trebuie s� m� tratezi ca pe du�man. 508 00:24:45,084 --> 00:24:45,850 - Mi -au spus c� e�ti. 509 00:24:45,885 --> 00:24:47,151 - Care a facut? 510 00:24:47,186 --> 00:24:48,819 - Oh, Dominic �i Sophia �n diminea�a asta. 511 00:24:48,855 --> 00:24:50,254 Nu au spus asta exact a�a. 512 00:24:50,289 --> 00:24:53,190 Doar, sunt nou la asta. 513 00:24:53,226 --> 00:24:56,994 Nu �tiu s� fiu atent, dar nevazut �i vigilent 514 00:24:57,029 --> 00:24:59,029 �i �nc�nt�toare toate �n acela�i timp. 515 00:25:00,366 --> 00:25:03,667 - Da, asta ar fi o provocare pentru oricine. 516 00:25:08,140 --> 00:25:09,640 - �mi pare r�u, doar. 517 00:25:11,110 --> 00:25:15,446 Ce vreau s� spun este c� am o via�� �i oameni �napoi �n Oregon, 518 00:25:15,481 --> 00:25:18,182 �i am rezervat acest film, nu ei, 519 00:25:18,217 --> 00:25:21,051 a�a c� �ncerc doar s� nu le perturbe via�a 520 00:25:21,087 --> 00:25:23,187 mai mult dec�t absolut necesar, 521 00:25:23,222 --> 00:25:27,858 �i doar eu, pute�i aprecia asta? 522 00:25:27,894 --> 00:25:28,993 - Eu pot. 523 00:25:29,028 --> 00:25:31,095 - Vreau ca acesta s� fie un interviu bun, doar eu... 524 00:25:31,130 --> 00:25:33,831 - Bine, uite, cum ar fi asta? 525 00:25:34,967 --> 00:25:37,768 Promi�i s� fii sincer �i sincer cu mine. 526 00:25:37,803 --> 00:25:42,239 Voi scrie povestea �i �nainte de a o transforma. 527 00:25:42,275 --> 00:25:43,073 V� voi l�sa s� o citi�i. 528 00:25:46,012 --> 00:25:48,445 Putem discuta despre orice lucru cu care nu v� sim�i�i inconfortabil. 529 00:25:49,649 --> 00:25:51,148 - Poti sa faci asta? 530 00:25:53,486 --> 00:25:55,586 - �tii, mai devreme dec�t ai vrea, 531 00:25:55,621 --> 00:25:56,587 vei avea un control foarte mic 532 00:25:56,622 --> 00:25:58,188 peste ceea ce scriu oamenii despre tine. 533 00:25:59,592 --> 00:26:02,092 Sunt aici pentru a v� ajuta s� v� prezenta�i �n lume. 534 00:26:03,496 --> 00:26:06,597 Dac� �mi vei permite. 535 00:26:06,632 --> 00:26:07,398 - Bine. 536 00:26:07,433 --> 00:26:08,999 - Bine? - Bine. 537 00:26:09,035 --> 00:26:10,434 - �i �n ultimii opt ani, 538 00:26:10,469 --> 00:26:12,736 Am fost fericit doar administr�nd o cafenea 539 00:26:12,772 --> 00:26:15,339 �i fac teatru comunitar �n ora�ul meu natal. 540 00:26:15,374 --> 00:26:19,577 Am uitat cum se simte c� ajunge la ceva- 541 00:26:19,612 --> 00:26:20,911 - Ceva mai mult? 542 00:26:20,947 --> 00:26:24,481 - Nu altceva, ceva necunoscut. 543 00:26:25,618 --> 00:26:26,951 Este infricosator. 544 00:26:28,154 --> 00:26:29,153 - Poate c� acum este timpul. 545 00:26:29,188 --> 00:26:30,521 - Poate. 546 00:26:30,556 --> 00:26:32,923 Ora, ora, ce or� este? 547 00:26:32,959 --> 00:26:34,058 - Ora unu. 548 00:26:34,093 --> 00:26:36,160 - Trebuie s� mergem, o s� ajung at�t de t�rziu pentru lec�ia mea. 549 00:26:36,195 --> 00:26:37,194 Haide. 550 00:26:37,229 --> 00:26:38,095 - Ce lec�ie? 551 00:26:38,130 --> 00:26:39,463 - S� �ncerc�m �nc� o dat�. 552 00:26:39,498 --> 00:26:40,998 - Bine. - Bine? 553 00:26:41,033 --> 00:26:42,666 Fii bl�nd pe accelera�ie, este corect. 554 00:26:42,702 --> 00:26:43,701 - Bine. 555 00:26:43,736 --> 00:26:44,535 De echilibru. - Pas cu pas, bine? 556 00:26:44,570 --> 00:26:45,269 Incet incet. - Bine. 557 00:26:45,304 --> 00:26:46,937 - Sa mergem. 558 00:26:46,973 --> 00:26:47,905 - Bine, da. 559 00:26:49,308 --> 00:26:50,274 - In regula. - Bine. 560 00:26:51,877 --> 00:26:52,977 - Aia este bun�. 561 00:26:55,581 --> 00:26:56,880 Aia este bun�. 562 00:26:56,916 --> 00:27:00,184 Brava! 563 00:27:00,219 --> 00:27:03,020 - Destul de descoperire, nu -i a�a? 564 00:27:03,055 --> 00:27:03,954 - Da ea este. 565 00:27:05,524 --> 00:27:06,323 - Pe aici. 566 00:27:07,426 --> 00:27:08,392 Bine. 567 00:27:08,427 --> 00:27:10,160 Este foarte bun. 568 00:27:11,230 --> 00:27:13,197 Aia este bun�. 569 00:27:15,101 --> 00:27:16,166 �i asta este. 570 00:27:18,237 --> 00:27:19,203 - Am facut -o. 571 00:27:19,238 --> 00:27:20,104 - Aia este bun�. - Tu ai f�cut-o. 572 00:27:20,139 --> 00:27:22,640 - Deci, o s� �ncerc�m cu altcineva? 573 00:27:23,843 --> 00:27:24,642 - Urca. 574 00:27:25,911 --> 00:27:28,379 - Ah, nu, ia -o. 575 00:27:28,414 --> 00:27:30,848 - Oh, nu, te duci. 576 00:27:30,883 --> 00:27:32,216 - Hai, ai �ncredere �n mine. 577 00:27:33,285 --> 00:27:34,118 - Bine. 578 00:27:35,221 --> 00:27:35,986 - Dr�gu�. 579 00:27:36,022 --> 00:27:36,754 - Este? 580 00:27:38,524 --> 00:27:39,390 - E�ti at�t de grea. 581 00:27:39,425 --> 00:27:40,891 Bine. - Acela�i lucru. 582 00:27:41,761 --> 00:27:43,160 - Bine, ooh! 583 00:27:48,267 --> 00:27:51,201 - Stai, unde te duci? 584 00:27:51,237 --> 00:27:52,403 Amelia, ce faci �n schimb? 585 00:28:00,246 --> 00:28:01,378 - Ai fost perfect �n siguran�� tot timpul. 586 00:28:01,414 --> 00:28:02,646 Nu �tiu de ce ai ie�it. 587 00:28:02,682 --> 00:28:03,781 - Ei bine, sigur, spui asta acum, 588 00:28:03,816 --> 00:28:05,282 dar nu �tiai atunci. 589 00:28:05,317 --> 00:28:07,151 Am crezut c� nu e�ti mai mult un riscant. 590 00:28:07,186 --> 00:28:08,318 - Ei bine, nu credeam c� sunt. 591 00:28:08,354 --> 00:28:10,054 - Filippo. 592 00:28:10,089 --> 00:28:11,955 Oh, frate, doar urmeaz�-mi conducerea. 593 00:28:11,991 --> 00:28:13,190 - Bine. 594 00:28:13,225 --> 00:28:14,158 - Mi-am petrecut toat� ziua c�ut�ndu-l pe Dominic 595 00:28:14,193 --> 00:28:15,059 �i aceast� femeie de mister. 596 00:28:15,094 --> 00:28:17,561 Nu ai noroc, nu l-ai v�zut, nu? 597 00:28:17,596 --> 00:28:20,297 - Nu, �mi pare r�u, am fost �n cea mai mare parte a zilei. 598 00:28:20,332 --> 00:28:23,967 Am un prieten care viziteaz� facultatea. 599 00:28:24,003 --> 00:28:26,336 Vincent Viverito din revista Celebrita, 600 00:28:26,372 --> 00:28:30,207 acesta este dragul meu prieten, Jo March. 601 00:28:32,078 --> 00:28:33,577 - Jo March din Massachusetts. 602 00:28:33,612 --> 00:28:35,779 - O pl�cere s� te cunosc, Signorina March. 603 00:28:35,815 --> 00:28:36,714 Bine a�i venit la Roma. 604 00:28:36,749 --> 00:28:38,148 - Mul�umesc. 605 00:28:38,184 --> 00:28:40,384 - Filippo, �l vezi pe Dominic, m� suni, bine? 606 00:28:40,419 --> 00:28:41,418 - Se va face. 607 00:28:41,454 --> 00:28:42,252 - Bine, mul�umesc. 608 00:28:44,156 --> 00:28:45,556 - Jo March, �ntr -adev�r? 609 00:28:46,692 --> 00:28:48,726 - Nu e�ti un Meg, e�ti un Jo. 610 00:28:49,962 --> 00:28:50,494 Ne vedem maine? 611 00:28:50,529 --> 00:28:51,261 - Mm -hmm. 612 00:28:57,536 --> 00:28:59,069 Nu �tiu ce a venit peste mine. 613 00:28:59,105 --> 00:29:00,337 Am sim�it de parc� a� fi vrut s� continui la volan, 614 00:29:00,372 --> 00:29:02,172 a�a c� am continuat s� conduc. 615 00:29:02,208 --> 00:29:03,040 - Un astfel de �ndr�zne�. 616 00:29:03,075 --> 00:29:04,575 - Oh, ar fi trebuit s� vezi chipul lui Philip. 617 00:29:04,610 --> 00:29:06,343 Am crezut c� va face un atac de cord. 618 00:29:06,378 --> 00:29:07,311 Philip este reporterul. 619 00:29:07,346 --> 00:29:08,612 - Stiu. 620 00:29:08,647 --> 00:29:11,348 - Oricum, m�ine, m� �nt�lnesc cu stilistul meu. 621 00:29:11,383 --> 00:29:12,182 - Ai un stilist? 622 00:29:12,218 --> 00:29:13,350 - Desigur, primesc un stilist. 623 00:29:13,385 --> 00:29:15,152 Mi-ai v�zut garderoba? 624 00:29:15,187 --> 00:29:17,087 Oh, hei, �i-ai amintit s� te �nscrii la orele de toamn�? 625 00:29:17,123 --> 00:29:17,955 Se cuvine vineri. 626 00:29:17,990 --> 00:29:19,156 - Amelia, opre�te -te. 627 00:29:19,191 --> 00:29:21,625 Acesta este �nceputul unui nou capitol pentru am�ndoi. 628 00:29:21,660 --> 00:29:23,694 Sunte�i �n aceast� aventur� m�rea��, 629 00:29:23,729 --> 00:29:27,131 �i �n sf�r�it voi fi tratat ca un adult. 630 00:29:27,166 --> 00:29:29,299 - �mi pare r�u, obiceiuri vechi. 631 00:29:30,569 --> 00:29:33,270 - Dormi�i-v� �i spune�i-i salut la acel reporter dr�gu� pentru mine. 632 00:29:33,305 --> 00:29:38,075 - Niciodat�, nu cred c� am spus vreodat� c� el, dr�gu�. 633 00:29:55,661 --> 00:29:59,363 - Supravie�uit� de fiicele ei, Amelia �i Kathryn. 634 00:30:03,402 --> 00:30:04,234 - �i atunci am primit un apel 635 00:30:04,270 --> 00:30:06,036 de la editorul revistei Celebrita 636 00:30:06,071 --> 00:30:08,405 Fist Vistoso a aterizat interviul. 637 00:30:09,141 --> 00:30:10,574 A fost foarte satisf�c�tor. 638 00:30:10,609 --> 00:30:11,909 - Pun pariu. 639 00:30:11,944 --> 00:30:13,043 - Deci, sper c� m� po�i asigura 640 00:30:13,078 --> 00:30:14,978 c� este un interviu conving�tor. 641 00:30:15,014 --> 00:30:15,813 - Ea este. 642 00:30:15,848 --> 00:30:17,047 - Grozav. 643 00:30:17,082 --> 00:30:18,382 Hai, spune-mi ceva interesant. 644 00:30:19,518 --> 00:30:20,551 - Incitant? 645 00:30:21,520 --> 00:30:23,153 Excitant nu este cuv�ntul potrivit. 646 00:30:26,358 --> 00:30:28,058 Ea se angajeaz�. 647 00:30:28,093 --> 00:30:29,393 Ea intrig�. 648 00:30:29,428 --> 00:30:30,260 - Da, nu sunt cuvinte 649 00:30:30,296 --> 00:30:32,329 asta vinde ziare, Philip, �tii? 650 00:30:32,364 --> 00:30:34,898 D�-mi ni�te drame, du�mani �nvin�i, 651 00:30:34,934 --> 00:30:37,034 dureri de inim�, genul acela. 652 00:30:37,069 --> 00:30:38,235 - Cred c� este totul acolo. 653 00:30:38,270 --> 00:30:43,140 Doar, mai am nevoie s�-i c�tig �ncrederea, este nou� �n acest sens. 654 00:30:43,809 --> 00:30:45,509 - Hmm, bine nu sunt, 655 00:30:45,544 --> 00:30:47,578 �i am nevoie de ceva mai mult dec�t de intrig�. 656 00:30:57,289 --> 00:30:58,522 - Cred c� rochia albastr� a fost perfect�. 657 00:30:58,557 --> 00:31:00,257 A�i vrea, nu? 658 00:31:00,292 --> 00:31:01,191 Oh. - Buongiorno. 659 00:31:01,227 --> 00:31:03,827 - Buongiorno. - Ah, reporterul nostru american. 660 00:31:05,064 --> 00:31:06,563 Sunte�i la timp pentru marea dezv�luire. 661 00:31:06,599 --> 00:31:08,065 - Totul merge bine? 662 00:31:10,436 --> 00:31:14,438 Scenariul este rafinat, produc�ia va fi favoloso. 663 00:31:15,641 --> 00:31:18,609 Dar �tii care este ingredientul secret? 664 00:31:19,845 --> 00:31:22,412 Unul element care determin� cu adev�rat un clasic? 665 00:31:23,515 --> 00:31:25,616 - Nu, ce este? 666 00:31:26,518 --> 00:31:27,351 - Turnare. 667 00:31:31,590 --> 00:31:33,423 Totul coboar� 668 00:31:36,528 --> 00:31:37,294 la turnare. 669 00:31:48,007 --> 00:31:48,772 Bellissima. 670 00:32:01,687 --> 00:32:03,153 - E incredibil. 671 00:32:03,956 --> 00:32:04,554 - Da este. 672 00:32:06,659 --> 00:32:08,191 - Aceasta este linia de intrat? 673 00:32:08,227 --> 00:32:09,059 - Aia este. 674 00:32:10,195 --> 00:32:12,763 Ai crede c� pentru o jum�tate de cl�dire ar fi jum�tate din a�teptare. 675 00:32:13,699 --> 00:32:15,599 - Wow. 676 00:32:15,634 --> 00:32:18,502 - �tii, exist� un parc �n apropiere, dac� nu te superi s� mergi. 677 00:32:18,537 --> 00:32:19,603 - Nu. 678 00:32:20,472 --> 00:32:21,505 Mul�umesc. 679 00:32:30,482 --> 00:32:32,950 - Am f�cut ni�te cercet�ri asear�. 680 00:32:32,985 --> 00:32:34,818 - O, ce ai g�sit? 681 00:32:34,853 --> 00:32:37,120 Face�i recenzii despre performan�a dvs. 682 00:32:37,156 --> 00:32:38,221 �n �Omul care a venit la cin�. 683 00:32:38,257 --> 00:32:42,659 - A, da, bine, hei, acesta a fost unul dintre triumfurile mele. 684 00:32:44,596 --> 00:32:48,365 De asemenea, am citit despre mama ta. 685 00:32:52,771 --> 00:32:53,537 - Dreapta. 686 00:32:56,542 --> 00:32:58,075 - Aveai 20 de ani? 687 00:32:58,110 --> 00:32:58,742 - 21. 688 00:33:00,379 --> 00:33:03,513 Mi-am luat un semestru pentru a ajuta. 689 00:33:03,549 --> 00:33:06,984 �ti�i, duce�i-o pe mama la radia�ii, duce�i-o pe Kat la �coal�. 690 00:33:07,019 --> 00:33:10,387 C�nd a fost clar c� trebuie s� r�m�n, am r�mas. 691 00:33:11,690 --> 00:33:13,590 - �i de aceea nu ai urm�rit niciodat� o carier� �n actorie. 692 00:33:15,194 --> 00:33:16,493 - Am avut o sor� de 13 ani care �i -a pierdut ambii p�rin�i, 693 00:33:16,528 --> 00:33:18,462 Aveam nevoie s� fiu acolo. 694 00:33:21,633 --> 00:33:24,034 Nu sunt sigur c�t de mult �mi doresc �n poveste. 695 00:33:24,870 --> 00:33:25,535 Dac� este �n regul�? 696 00:33:25,571 --> 00:33:27,404 - Ast�zi nu trebuie s� ne hot�r�m. 697 00:33:30,376 --> 00:33:31,041 Este asta? 698 00:33:33,479 --> 00:33:34,678 Domnule Petruzzi! 699 00:33:35,647 --> 00:33:38,115 - Ah, Filippe, Signorina Tate! 700 00:33:38,150 --> 00:33:39,383 Ce surpriz� minunat�. 701 00:33:39,418 --> 00:33:41,618 �mi pare r�u, scusi, aceasta este so�ia mea, Tina. 702 00:33:41,653 --> 00:33:42,619 - O pl�cere. 703 00:33:42,654 --> 00:33:43,320 - Amelia. 704 00:33:43,355 --> 00:33:44,855 - Unde te indrepti? 705 00:33:44,890 --> 00:33:46,690 - �napoi la hotel, am un scenariu de studiat. 706 00:33:46,725 --> 00:33:47,624 - Ah. 707 00:33:50,963 --> 00:33:52,062 - Ah, da, da, da. 708 00:33:52,097 --> 00:33:52,829 Ai mancat? 709 00:33:53,932 --> 00:33:55,198 - Nu Nu? 710 00:33:55,234 --> 00:33:56,433 Ei bine, trebuie s� vii �n cas�. 711 00:33:56,468 --> 00:33:57,000 Avem o mic� adunare �i 712 00:33:57,036 --> 00:33:58,068 - O, nu, nu, 713 00:33:58,103 --> 00:33:59,369 nu am vrea s� impunem. - Nu, este doar familie. 714 00:33:59,405 --> 00:34:00,604 Nu, nu chiar. 715 00:34:00,639 --> 00:34:02,039 Nu este o impunere dac� e�ti invitat. 716 00:34:02,074 --> 00:34:03,106 Hai, insist�. 717 00:34:03,142 --> 00:34:04,307 - Da. 718 00:34:04,343 --> 00:34:05,409 Da, sigur, mul�umesc, te pot ajuta? 719 00:34:08,080 --> 00:34:09,079 Mul�umesc foarte mult. 720 00:34:10,349 --> 00:34:11,715 - Deci unde ai fost? 721 00:34:11,750 --> 00:34:13,550 - Doamne, am fost peste tot. 722 00:34:21,994 --> 00:34:23,126 - Nu, nu �tiu. 723 00:34:23,162 --> 00:34:24,327 - Da! 724 00:34:24,363 --> 00:34:26,229 Filippo, bravo, 'Lippo! 725 00:34:33,772 --> 00:34:34,571 - Deci asteapta. 726 00:34:36,141 --> 00:34:37,574 - Mam�, mea, mea! 727 00:34:40,045 --> 00:34:41,611 - Mul�umesc, grazie. 728 00:34:42,815 --> 00:34:43,747 - Ce spune�i c� mergem s� juc�m un joc rapid? 729 00:34:43,782 --> 00:34:45,248 Hai s� mergem s� juc�m un joc. 730 00:34:45,284 --> 00:34:46,149 Haide s� mergem. 731 00:34:47,653 --> 00:34:48,819 Vii �i tu. 732 00:34:48,854 --> 00:34:49,953 - Sigur, bine. 733 00:34:53,625 --> 00:34:54,925 - Ce? 734 00:34:54,960 --> 00:34:55,759 Bate palma! 735 00:34:58,063 --> 00:34:58,929 Incearca-l? 736 00:34:58,964 --> 00:35:00,263 - Nu. - Bine. 737 00:35:00,299 --> 00:35:01,531 Adic�... - Vrei s�-l �ncerci din nou? 738 00:35:01,567 --> 00:35:04,868 - Nu fac un cuplu minunat? 739 00:35:04,903 --> 00:35:09,940 - Oh! 740 00:35:13,545 --> 00:35:15,145 - Cel mai r�u joc pe care l -am v�zut vreodat�. 741 00:35:15,180 --> 00:35:15,979 - Stiu. 742 00:35:22,354 --> 00:35:24,721 V� mul�umim pentru �nc� o zi frumoas�. 743 00:35:24,756 --> 00:35:26,456 - Simt c� nu ne -am dat prea mult de lucru. 744 00:35:26,492 --> 00:35:28,158 - Am ridicat c�teva lucruri. 745 00:35:28,193 --> 00:35:29,326 - Te voi vedea m�ine? 746 00:35:29,361 --> 00:35:30,827 - Nu, nu, e�ti de sub c�rlig. 747 00:35:32,731 --> 00:35:33,830 - Rece. 748 00:35:33,866 --> 00:35:36,867 - Da, trebuie s� -mi lucrez cel�lalt job la restaurant. 749 00:35:37,736 --> 00:35:38,969 - Ei bine, am repeti�ii de dans, 750 00:35:39,004 --> 00:35:40,704 a�a c� toat� ziua �nv�� s� vals. 751 00:35:40,739 --> 00:35:42,372 - Ah, bine, noroc. 752 00:35:42,407 --> 00:35:43,206 - Mul�umesc. 753 00:35:46,111 --> 00:35:47,544 Noapte bun�, cred. 754 00:35:48,914 --> 00:35:49,713 - Noapte buna. 755 00:36:26,919 --> 00:36:28,752 Buongiorno, Signora! 756 00:36:28,787 --> 00:36:30,954 Sunt scriitor, am scris! 757 00:36:30,989 --> 00:36:32,589 - B�iete bun, Filippo. 758 00:36:39,865 --> 00:36:41,464 - Nu �tiu ce a venit peste mine, Signora. 759 00:36:41,500 --> 00:36:43,266 Tocmai am petrecut toat� noaptea scriind. 760 00:36:43,302 --> 00:36:44,868 Nu am f�cut nimic de genul acesta de ani buni. 761 00:36:44,903 --> 00:36:47,604 Abia am v�zut at�t de clar aceste noi detalii. 762 00:36:47,639 --> 00:36:49,472 Doar, aceste r�suciri �i aceste viraje. 763 00:36:49,508 --> 00:36:50,140 A fost palpitant, Signora. 764 00:36:50,175 --> 00:36:52,275 Nu pot �nceta s� tremur. 765 00:36:52,311 --> 00:36:54,311 Cred c� a� fi avut prea mult espresso. 766 00:36:55,347 --> 00:36:56,980 Sunt foarte m�ndru de tine, Filippo. 767 00:36:57,015 --> 00:36:58,615 �i ce a adus schimbarea? 768 00:36:59,718 --> 00:37:00,617 - Nu stiu. 769 00:37:02,321 --> 00:37:04,387 Am avut o zi foarte bun�. 770 00:37:04,423 --> 00:37:05,322 - Bun! - �tii ce? 771 00:37:05,357 --> 00:37:07,958 Am nevoie de un du� �i un pui de somn, dar �nainte s� plec, 772 00:37:07,993 --> 00:37:09,893 Signora, care este floarea cea mai potrivit� 773 00:37:09,928 --> 00:37:11,328 pentru c� ai dorit cuiva noroc? 774 00:37:12,764 --> 00:37:15,332 - Ah, Filippo, hai s� m� g�ndesc la asta o secund�. 775 00:37:17,436 --> 00:37:20,503 Narcofil�, cu siguran�� narcis�. 776 00:37:20,539 --> 00:37:22,339 Acesta anun�� un nou �nceput. 777 00:37:22,374 --> 00:37:24,574 �nceputuri noi, adic�, grazie Mille. 778 00:37:24,610 --> 00:37:25,875 - Bine, ciao. 779 00:38:07,786 --> 00:38:09,419 - Este corect. 780 00:38:09,454 --> 00:38:10,987 Amelia, mul�umesc. 781 00:38:11,923 --> 00:38:14,357 �n jurul. 782 00:38:16,128 --> 00:38:16,926 �n jurul. 783 00:38:18,263 --> 00:38:19,095 - Filip, salut. 784 00:38:19,998 --> 00:38:21,264 Imi pare rau. 785 00:38:21,300 --> 00:38:22,866 - Tocmai eram pe drum s� lucrez tura de pr�nz, 786 00:38:22,901 --> 00:38:24,567 �i m-am g�ndit s� m� opresc �i s�-mi spun salut. 787 00:38:24,603 --> 00:38:27,103 - A, bine, hai s� vedem ce ai. 788 00:38:28,106 --> 00:38:29,372 - Bine. 789 00:38:29,408 --> 00:38:30,407 - Flori frumoase. 790 00:38:30,442 --> 00:38:31,374 - Mul�umesc. 791 00:38:31,410 --> 00:38:34,444 Sunt pentru tine, narcise, noi �nceputuri. 792 00:38:34,479 --> 00:38:35,712 - Mul�umesc. 793 00:38:35,747 --> 00:38:36,980 - Trebuiau s� fie pentru noroc, 794 00:38:37,015 --> 00:38:39,282 dar nu pare c� ai nevoie de niciunul. 795 00:38:39,318 --> 00:38:40,717 - P�i, pentru asta, po�i credita 796 00:38:40,752 --> 00:38:42,886 Academia de dans a lui Darla Smith din Bend, Oregon. 797 00:38:42,921 --> 00:38:45,155 Sunt sigur c� va aprecia publicitatea gratuit�. 798 00:38:45,190 --> 00:38:46,523 - Ei bine, voi face not�. 799 00:38:47,426 --> 00:38:48,892 - Nu e�ti chiar at�t de r�u. 800 00:38:48,927 --> 00:38:51,127 - Mul�umesc, bunica mea m -a f�cut s� iau lec�ii 801 00:38:51,163 --> 00:38:52,595 pentru c� �i dorea un partener de dans adecvat 802 00:38:52,631 --> 00:38:54,497 pentru nunta surorii mele. 803 00:38:54,533 --> 00:38:56,599 Ai �nv��at s� vals pentru bunica ta? 804 00:38:56,635 --> 00:38:57,901 - Am facut. 805 00:38:57,936 --> 00:38:59,235 - Acesta este cel mai tare lucru pe care l -am auzit vreodat�. 806 00:38:59,271 --> 00:39:00,770 - Exact a�a mi-a v�ndut-o �i mie. 807 00:39:00,806 --> 00:39:02,739 A spus c� fetelor le va pl�cea. 808 00:39:09,548 --> 00:39:11,414 Apropo, cred c� conduci. 809 00:39:11,450 --> 00:39:13,183 - Cu pl�cere. 810 00:39:20,225 --> 00:39:21,491 Scuze scuze. 811 00:39:22,527 --> 00:39:23,760 Ne vedem mai tarziu? 812 00:39:23,795 --> 00:39:25,795 - Da, te voi l�sa s� te �ntorci. 813 00:39:25,831 --> 00:39:26,696 - Bine. 814 00:39:26,732 --> 00:39:27,731 - Te v�d. - Pa. 815 00:39:29,301 --> 00:39:30,567 - Din nou. 816 00:39:36,641 --> 00:39:37,440 Mul�umesc. 817 00:39:44,049 --> 00:39:47,450 - Deci, Filip spune c� povestea va avea loc mar�i, 818 00:39:47,486 --> 00:39:50,019 iar alte puncte de v�nzare ar trebui s� o ridice destul de repede. 819 00:39:50,055 --> 00:39:51,454 - Este interesant. 820 00:39:51,490 --> 00:39:52,522 - Ah, da �i nu. 821 00:39:53,658 --> 00:39:56,860 �tii, asta �nseamn� doar �nc� patru zile de confiden�ialitate. 822 00:39:56,895 --> 00:39:58,528 Am �ncercat s�-�i p�strez numele 823 00:39:58,563 --> 00:40:00,697 din poveste pe c�t posibil, dar nu �tiu, 824 00:40:00,732 --> 00:40:02,565 s-ar putea s� ave�i de-a face cu unii reporteri. 825 00:40:02,601 --> 00:40:04,467 - Amelia, te vei descurca? 826 00:40:04,503 --> 00:40:07,036 Dac� oamenii vor s� afle mai multe despre tine, de ce nu ar trebui? 827 00:40:07,072 --> 00:40:08,671 E�ti o persoan� fascinant�. 828 00:40:08,707 --> 00:40:10,473 Nu mai face griji at�t de mult. 829 00:40:10,509 --> 00:40:13,343 �i se pare c� acel personaj Philip pe care �l men�iona�i mereu 830 00:40:13,378 --> 00:40:14,544 te prive�te. 831 00:40:14,579 --> 00:40:16,813 - Da, cred c� este. 832 00:40:16,848 --> 00:40:19,082 �i nu-l men�ionez constant. 833 00:40:19,117 --> 00:40:22,652 Se �nt�mpl� s� lucreze tot timpul. 834 00:40:23,789 --> 00:40:24,687 Nu mai r�de. 835 00:40:26,024 --> 00:40:27,524 Kat, la revedere. 836 00:40:49,414 --> 00:40:50,547 - Aseazate te rog. 837 00:40:51,950 --> 00:40:52,649 - Mul�umesc. 838 00:40:56,154 --> 00:40:57,420 - Deci, mi s -a spus c� e�ti 839 00:40:57,456 --> 00:40:59,556 la fel de gra�ioas� ca o leb�d� �n repeti�ia de ast�zi. 840 00:40:59,591 --> 00:41:01,558 Am avut un coregraf foarte r�bd�tor, 841 00:41:01,593 --> 00:41:03,893 dar apreciez c� spui a�a. 842 00:41:03,929 --> 00:41:05,562 - Asta e umil, �mi place. 843 00:41:05,597 --> 00:41:06,629 Prietenul meu aici 844 00:41:06,665 --> 00:41:09,399 va lua granita de migdale. 845 00:41:09,434 --> 00:41:11,568 Asta este delicios, ��i va pl�cea. 846 00:41:12,404 --> 00:41:14,737 - Bine. 847 00:41:16,741 --> 00:41:18,641 Signore D'Andrea, eu... 848 00:41:18,677 --> 00:41:20,076 - Dominic, te rog. 849 00:41:20,111 --> 00:41:23,713 Dominic, voiam doar s�-�i mul�umesc din nou 850 00:41:23,748 --> 00:41:24,647 pentru aceast� oportunitate. 851 00:41:24,683 --> 00:41:26,749 Inten�ionez s� te fac foarte m�ndru. 852 00:41:26,785 --> 00:41:30,787 - A fost un beneficiu nea�teptat dintr -o situa�ie delicat�. 853 00:41:31,957 --> 00:41:33,089 - Ce vrei sa spui? 854 00:41:33,124 --> 00:41:34,457 - Am adus multe nume, 855 00:41:34,493 --> 00:41:36,426 nume stabilite pentru Jonathan Lyman, 856 00:41:36,461 --> 00:41:38,595 dar nu l-ar aproba pe nimeni ca co-star. 857 00:41:40,365 --> 00:41:43,233 �Vacan�a roman� este mai mult povestea lui Joe dec�t prin�esa, nu? 858 00:41:44,603 --> 00:41:49,272 De ce dormi pe canapea pentru 1/4 din film. 859 00:41:49,307 --> 00:41:50,073 - Hmm. 860 00:41:51,009 --> 00:41:52,342 Dreapta. 861 00:41:52,377 --> 00:41:54,878 - Dar publicul, te vor adora. 862 00:41:56,948 --> 00:41:58,581 Toat� lumea iube�te o prin�es�, nu? 863 00:42:02,687 --> 00:42:04,621 �i vei fi frumos pe ecran. 864 00:42:15,667 --> 00:42:17,000 - Bun�, Vivian. 865 00:42:17,035 --> 00:42:18,768 Povestea ta este transmis� �n patru zile 866 00:42:18,803 --> 00:42:20,436 imediat dup� conferin�a de pres�. 867 00:42:20,472 --> 00:42:21,538 - Mm -hmm, sunt con�tient. 868 00:42:21,573 --> 00:42:24,607 - �i �nc� am v�zut un singur cuv�nt. 869 00:42:24,643 --> 00:42:25,942 - Ei bine, �nc� mai rezolv 870 00:42:25,977 --> 00:42:27,777 ce pot include �i ce nu pot. 871 00:42:27,812 --> 00:42:29,879 - Ce vrei s� spui, ce nu putem? 872 00:42:29,915 --> 00:42:32,215 - O, ce vreau s� spun este ceea ce ar face 873 00:42:32,250 --> 00:42:34,384 pentru cea mai interesant� poveste. 874 00:42:34,419 --> 00:42:36,853 - Philip, nu �i dai aprobarea, nu? 875 00:42:36,888 --> 00:42:38,187 - Desigur c� nu. 876 00:42:38,223 --> 00:42:39,689 - Pentru c� nu facem asta. 877 00:42:39,724 --> 00:42:40,924 - Dreapta. 878 00:42:40,959 --> 00:42:42,825 - Dac� a� afla c� unul dintre scriitorii mei a f�cut asta, a�... 879 00:42:42,861 --> 00:42:43,693 - Inteleg. 880 00:42:43,728 --> 00:42:45,662 - Nu, nu, nu, las� -m� s� termin, te rog. 881 00:42:46,898 --> 00:42:48,631 D�-l foc, hmm? 882 00:42:48,667 --> 00:42:50,266 L-a� concedia pe scriitor. 883 00:42:52,904 --> 00:42:53,870 - Desigur. 884 00:42:53,905 --> 00:42:55,705 - Deci, un proiect m�ine. 885 00:42:57,676 --> 00:43:00,310 - Nu m�ine, mai am nevoie 886 00:43:00,345 --> 00:43:02,645 s�-l interviev�m pe Dominic �n aceast� dup�-amiaz�. 887 00:43:02,681 --> 00:43:04,847 Atunci �mi vei aduce noti�ele tale. 888 00:43:04,883 --> 00:43:05,848 �tii, am nevoie de dovezi 889 00:43:05,884 --> 00:43:08,751 c� voi avea o poveste preg�tit� s� fie difuzat� luni. 890 00:43:14,793 --> 00:43:18,695 - Ei bine, Dante, se pare c� suntem �ntr -o �ncurc�tur�. 891 00:43:28,106 --> 00:43:29,472 - Tu din nou. 892 00:43:29,507 --> 00:43:30,573 M� urm�re�ti? 893 00:43:31,710 --> 00:43:33,009 - Bun�. 894 00:43:33,044 --> 00:43:34,877 Nu, intervin pe Dominic �i Sophia. 895 00:43:34,913 --> 00:43:36,512 �i tu? 896 00:43:36,548 --> 00:43:37,480 - Sunt aici pentru a m� potrivi 897 00:43:37,515 --> 00:43:39,849 pentru o �inut� special� pentru conferin�a de pres�. 898 00:43:39,884 --> 00:43:41,084 - Ah. 899 00:43:41,119 --> 00:43:43,252 Apropo, copia originalului meu 900 00:43:43,288 --> 00:43:44,687 �Vacan�a roman� a venit ast�zi. 901 00:43:44,723 --> 00:43:46,322 M� g�ndesc s� o urm�resc disear�. 902 00:43:46,358 --> 00:43:47,890 - Ei bine, sunt �nc�ntat s� v� v�d reac�ia. 903 00:43:47,926 --> 00:43:51,394 - Ei bine, �l putem urm�ri �mpreun� dac�, vreau s� spun, dac� ai vrut. 904 00:43:52,597 --> 00:43:53,663 - Ar putea fi distractiv pentru poveste. 905 00:43:53,698 --> 00:43:55,098 - At�t de bine pentru poveste. 906 00:43:55,133 --> 00:43:56,566 - OK sigur. 907 00:43:56,601 --> 00:43:58,001 L�sa�i adresa cu recep�ia, 908 00:43:58,036 --> 00:43:59,268 �i te vedem la �apte? 909 00:43:59,304 --> 00:44:00,303 - �apte e grozav, sigur. 910 00:44:00,338 --> 00:44:02,705 Voi merge doar pe pia�� dup� ce am terminat aici 911 00:44:02,741 --> 00:44:05,341 �i alege�i c�teva lucruri pentru, s� �ti�i, s� v� hr�ni�i. 912 00:44:05,377 --> 00:44:06,242 - Nu trebuie s� faci asta. 913 00:44:06,277 --> 00:44:07,443 - Nu, este bine, este u�or. 914 00:44:07,479 --> 00:44:08,211 Voi arunca doar c�teva lucruri �mpreun�. 915 00:44:08,246 --> 00:44:09,345 - Dac� e�ti sigur. 916 00:44:09,381 --> 00:44:10,113 - Nimic. 917 00:44:10,148 --> 00:44:11,614 - Da, bine, bine. 918 00:44:11,650 --> 00:44:13,082 Ei bine, ne vedem atunci. 919 00:44:13,118 --> 00:44:14,517 - Te v�d. 920 00:44:14,552 --> 00:44:15,351 Pa. 921 00:44:19,658 --> 00:44:20,890 - Ah, te afli. 922 00:44:20,925 --> 00:44:22,425 Ai primit totul pe list�? 923 00:44:22,460 --> 00:44:23,226 - Da, Signora. 924 00:44:23,261 --> 00:44:24,027 - Chianti? 925 00:44:24,062 --> 00:44:24,794 - Da, Signora. 926 00:44:24,829 --> 00:44:26,195 - Ah, busuioc proasp�t? 927 00:44:26,231 --> 00:44:27,096 - Da, Signora. 928 00:44:27,132 --> 00:44:28,398 - Uite, dac� nu este proasp�t, 929 00:44:28,433 --> 00:44:29,298 vei reveni imediat la pia��. 930 00:44:29,334 --> 00:44:30,133 - Este proasp�t, este proasp�t. 931 00:44:30,168 --> 00:44:31,100 - Bine. 932 00:44:39,778 --> 00:44:40,643 - Pot s� �ncerc? 933 00:44:40,679 --> 00:44:42,712 - Bine, desigur, da, du -te. 934 00:44:42,747 --> 00:44:44,714 - Aia este bun�? - Bine, da, nu. 935 00:44:44,749 --> 00:44:46,182 Bun, bun, bun, bun. 936 00:44:47,352 --> 00:44:48,584 Vei ob�ine at�rnarea. 937 00:44:48,620 --> 00:44:49,686 Putin mai mult. 938 00:44:49,721 --> 00:44:51,487 Bine, acum sunt buc��i mici pe care le-am t�iat. 939 00:44:51,523 --> 00:44:52,422 - Bine. - Bine? 940 00:44:52,457 --> 00:44:53,623 ��i aduci aminte c� ai f�cut rost? 941 00:44:53,658 --> 00:44:55,792 Lu�m astfel de lucruri mici. 942 00:44:55,827 --> 00:44:57,760 - Uh-huh. - Doar suma potrivit�, 943 00:44:57,796 --> 00:45:01,330 �i o rostogoli�i a�a. 944 00:45:01,366 --> 00:45:02,398 - V�d. 945 00:45:02,434 --> 00:45:03,266 - Vedea? - Bine. 946 00:45:03,301 --> 00:45:04,233 Mergi �nainte. - Bine. 947 00:45:04,269 --> 00:45:06,636 - Acum, nu prea mare. 948 00:45:06,671 --> 00:45:07,470 Dou�. 949 00:45:09,307 --> 00:45:10,506 Trei. 950 00:45:10,542 --> 00:45:14,911 Roti�i-l, bun, bun, bun, bun, bun. 951 00:45:14,946 --> 00:45:16,179 Acolo te duci. 952 00:45:16,214 --> 00:45:18,581 Vei scoate aerul perfect. 953 00:45:18,616 --> 00:45:20,116 Nu prea aproape, bine? 954 00:45:20,151 --> 00:45:23,119 Trebuie s� fie p�trate �i nu dreptunghiuri. 955 00:45:23,154 --> 00:45:23,953 Da bine. 956 00:45:25,724 --> 00:45:26,689 - Ah! - Perfect. 957 00:45:26,725 --> 00:45:27,757 - Uit�-te la asta. - Acolo te duci! 958 00:45:27,792 --> 00:45:28,825 Bun. 959 00:45:32,330 --> 00:45:33,596 Ah, Filippo, nu uita s� deschizi Chianti. 960 00:45:33,631 --> 00:45:35,264 Trebuie s� respire. 961 00:45:35,300 --> 00:45:36,432 - Da, este deschis. 962 00:45:38,803 --> 00:45:39,635 Oh, va fi aici �n orice moment. 963 00:45:41,473 --> 00:45:42,338 Hei, Dante. 964 00:45:42,373 --> 00:45:45,808 - Vino aici, pisoi, vino aici. 965 00:45:47,345 --> 00:45:48,144 - Mm. 966 00:45:49,681 --> 00:45:51,814 Cred c� acesta este cel mai bun ravioli pe care l-am avut vreodat�. 967 00:45:51,850 --> 00:45:52,782 - �ntr-adev�r? - Mm-hmm. 968 00:45:52,817 --> 00:45:54,650 - Ma bucur ca iti place. 969 00:45:54,686 --> 00:45:56,018 - Este ro�iile proaspete. 970 00:45:58,656 --> 00:46:00,323 - Hei, Dante. 971 00:46:00,358 --> 00:46:01,958 - Unde ai g�sit -o pe Dante? 972 00:46:01,993 --> 00:46:03,626 - C�nd m -am mutat pentru prima dat� �n acest loc, 973 00:46:03,661 --> 00:46:06,629 Am auzit ni�te tunsori afar�, a�a c� am deschis u�a s� verific 974 00:46:06,664 --> 00:46:09,665 iar Dante a intrat chiar �i s-a f�cut acas�. 975 00:46:09,701 --> 00:46:11,667 Am pus afi�e peste tot �n cartier, 976 00:46:11,703 --> 00:46:14,303 dar nimeni nu l-a pretins. 977 00:46:14,339 --> 00:46:15,905 - Pentru c� te -a pretins. 978 00:46:15,940 --> 00:46:17,140 - Banuiesc ca ai dreptate. 979 00:46:18,443 --> 00:46:21,878 - Deci Amelia, spune -mi, am �n�eles c� tat�l t�u era marinar. 980 00:46:21,913 --> 00:46:24,046 Un fel de, a fost �n Garda de Coast�. 981 00:46:24,082 --> 00:46:24,881 - Ah. 982 00:46:26,117 --> 00:46:28,684 Prima mea mare dragoste a fost un marinar, mm. 983 00:46:28,720 --> 00:46:31,487 - Am crezut c� so�ul t�u este m�celar. 984 00:46:31,523 --> 00:46:36,526 - Domnul Richichi a fost a treia mea mare iubire, al treilea so�, 985 00:46:37,595 --> 00:46:39,362 �i dac� exist� un al patrulea, nu �tii niciodat�. 986 00:46:40,732 --> 00:46:42,665 - Dar al doilea? 987 00:46:42,700 --> 00:46:45,635 - Aceasta este o alt� poveste. 988 00:46:55,980 --> 00:46:57,547 - Deci, ce ai g�ndit? 989 00:46:57,582 --> 00:46:58,748 - A fost bine. 990 00:46:58,783 --> 00:46:59,715 Am crezut c� este un film bun. 991 00:46:59,751 --> 00:47:01,684 - Pl�ngi? 992 00:47:01,719 --> 00:47:03,419 - Nu, nu pl�ng. 993 00:47:04,622 --> 00:47:09,025 Oricum, v� pot face un espressor? 994 00:47:09,060 --> 00:47:10,426 �i-a� oferi un cappuccino, 995 00:47:10,461 --> 00:47:13,863 dar habar n-am cum s� fac una dintre acestea. 996 00:47:13,898 --> 00:47:17,500 - Oh, din fericire, �tii un profesionist. 997 00:47:19,270 --> 00:47:20,136 Spum� nou�. 998 00:47:23,007 --> 00:47:24,674 �i atunci, ai 999 00:47:28,680 --> 00:47:29,579 cappuccino. 1000 00:47:31,783 --> 00:47:32,915 Ecco. 1001 00:47:32,951 --> 00:47:33,583 - Mm. 1002 00:47:36,254 --> 00:47:37,486 - Deci, �nc� a�tept 1003 00:47:37,522 --> 00:47:39,222 pentru recenzia ta despre �Vacan�a roman�. 1004 00:47:39,257 --> 00:47:40,256 - Ah. 1005 00:47:40,291 --> 00:47:42,091 Bine, mi-a pl�cut, mi-a pl�cut. 1006 00:47:42,126 --> 00:47:43,392 A fost un film minunat. 1007 00:47:43,428 --> 00:47:47,797 Doar c� nu m� a�teptam la un astfel de final. 1008 00:47:47,832 --> 00:47:48,631 - Ce? 1009 00:47:48,666 --> 00:47:51,801 Dar acesta este motivul �ntregului 1010 00:47:51,836 --> 00:47:55,304 c� vacan�a Anei este rar� �i special�. 1011 00:47:55,340 --> 00:47:57,406 Nu au putut fi vreodat� �mpreun�. 1012 00:47:57,442 --> 00:47:58,441 Nu a fost niciodat� menit s� dureze. 1013 00:47:58,476 --> 00:47:59,775 - Da, am primit asta. 1014 00:47:59,811 --> 00:48:02,812 Este drept, a fost un fel de downer. 1015 00:48:03,948 --> 00:48:05,514 - De fapt, �tii, filmul pe care �l facem, 1016 00:48:05,550 --> 00:48:06,649 ini�ial, Dominic a vrut s� o schimbe. 1017 00:48:06,684 --> 00:48:09,619 A vrut s� surprind� publicul cu un final fericit. 1018 00:48:09,654 --> 00:48:11,954 Slav� Domnului c� r�m�nem la original. 1019 00:48:11,990 --> 00:48:13,456 - Deci, aceasta este preferin�a ta? 1020 00:48:13,491 --> 00:48:14,624 - Da. 1021 00:48:14,659 --> 00:48:17,760 Doar pentru c� se termin� nu �nseamn� c� nu este o poveste de dragoste. 1022 00:48:17,795 --> 00:48:18,828 - Asta e adevarat. 1023 00:48:23,067 --> 00:48:24,734 - Cartea ta are romantism? 1024 00:48:25,637 --> 00:48:26,502 - Poate. 1025 00:48:26,537 --> 00:48:28,137 - Mm, se termin� fericit? 1026 00:48:29,707 --> 00:48:30,806 - Timpul va spune. 1027 00:48:33,811 --> 00:48:35,978 P�n� �n ultima vreme am fost destul de blocat. 1028 00:48:36,013 --> 00:48:37,213 - Ce r�m�ne? 1029 00:48:37,248 --> 00:48:38,581 - Nu stiu. 1030 00:48:40,551 --> 00:48:43,853 Ei bine, �n ultima perioad� s-au �nregistrat �mbun�t��iri marcante. 1031 00:48:43,888 --> 00:48:44,687 - Ce s -a schimbat? 1032 00:48:46,724 --> 00:48:49,859 - Am f�cut doar permisiunea 1033 00:48:49,894 --> 00:48:51,827 pentru a vedea ce va aduce ziua, 1034 00:48:51,863 --> 00:48:56,399 s� fii deschis doar la noi posibilit��i, 1035 00:48:56,434 --> 00:48:58,868 �i atunci lucrurile au �nceput s� se �nt�mple, �tii? 1036 00:48:58,903 --> 00:49:01,170 Aparent, nu este �ntotdeauna o idee proast� 1037 00:49:01,205 --> 00:49:03,406 a devia de la cale. 1038 00:49:03,441 --> 00:49:04,941 - Mm, �tiu ce vrei s� spui. 1039 00:49:06,244 --> 00:49:07,310 �nainte de a absolvi, 1040 00:49:09,013 --> 00:49:11,914 Am fost acceptat �ntr-un program de arte spectacole la Londra, 1041 00:49:11,950 --> 00:49:13,249 �i aceasta este calea exact� 1042 00:49:13,284 --> 00:49:15,985 A� fi ales pentru mine, 100%, 1043 00:49:16,020 --> 00:49:17,887 dar atunci s-a �nt�mplat tot ce s-a �nt�mplat, 1044 00:49:17,922 --> 00:49:22,959 iar eu am petrecut at�ta timp, ani �ntregi doar �ntreb�ndu-m�: �Dar dac�?� 1045 00:49:23,761 --> 00:49:25,995 �tii �i nu �tiu, 1046 00:49:26,030 --> 00:49:27,930 totul ar fi fost at�t de diferit. 1047 00:49:27,966 --> 00:49:29,432 Nu a� avea o rela�ie uimitoare 1048 00:49:29,467 --> 00:49:30,666 pe care o am cu sora mea, 1049 00:49:30,702 --> 00:49:33,169 �i �tii, nu a� fi aici acum. 1050 00:49:35,940 --> 00:49:38,341 - �i sunte�i ferici�i chiar acum? 1051 00:49:40,078 --> 00:49:43,079 - Da, sunt destul de fericit acum. 1052 00:49:47,885 --> 00:49:48,918 Asa de, 1053 00:49:51,089 --> 00:49:53,389 pot s�-�i citesc cartea? 1054 00:49:56,060 --> 00:49:57,960 - Da da. 1055 00:49:57,996 --> 00:49:58,961 Stai asa. 1056 00:49:58,997 --> 00:50:00,529 - Bine, bine, bine. 1057 00:50:08,673 --> 00:50:10,840 - Primele 73 de pagini. 1058 00:50:12,076 --> 00:50:14,944 Acum, sunte�i primul s�u public, a�a c� trebuie s� ierta�i. 1059 00:50:14,979 --> 00:50:16,112 - Cunosc sentimentul. 1060 00:50:18,282 --> 00:50:19,115 Nu-i asa? 1061 00:50:19,150 --> 00:50:20,049 �Roma �n dragoste�. 1062 00:50:20,084 --> 00:50:21,050 - Titlul lucrului. 1063 00:50:21,919 --> 00:50:26,422 - Imi place. 1064 00:50:42,006 --> 00:50:43,305 - Bun� seara, domnilor. 1065 00:50:43,341 --> 00:50:44,673 - Ai nevoie de o ma�in�, Signore. 1066 00:50:44,709 --> 00:50:45,941 - Nu, mul�umesc. 1067 00:50:45,977 --> 00:50:47,076 Lucrezi pentru hotel? 1068 00:50:47,111 --> 00:50:48,944 - Nu, domnule, toate companiile private. 1069 00:50:48,980 --> 00:50:49,912 - Ah. 1070 00:50:49,947 --> 00:50:51,647 Deci, v� colecta�i propriile tarife? 1071 00:50:51,682 --> 00:50:52,481 - Da. 1072 00:50:53,885 --> 00:50:55,985 Au avut vreunul dintre voi recent 1073 00:50:56,020 --> 00:50:59,321 care a fost taxat la Pinnacolo Productions? 1074 00:50:59,357 --> 00:51:01,290 - Da, domnule, o femeie american�. 1075 00:51:03,127 --> 00:51:05,027 Deci, spune-mi tot ce ��i aminte�ti. 1076 00:51:05,063 --> 00:51:07,430 - Bine. 1077 00:51:45,970 --> 00:51:47,002 - Repede. 1078 00:51:47,038 --> 00:51:49,572 - Uau, vai, uau, infamul Filip. 1079 00:51:49,607 --> 00:51:51,207 Acesta este Kathryn Tate. 1080 00:51:51,242 --> 00:51:52,508 - Ei bine, a fost rapid. 1081 00:51:52,543 --> 00:51:54,877 - �tiu, sunt prea t�rziu. 1082 00:51:54,912 --> 00:51:57,513 Deci, c�uta�i c�teva pove�ti Amelia. 1083 00:51:57,548 --> 00:52:00,182 Ei bine, prietene, ai ajuns la locul potrivit. 1084 00:52:01,319 --> 00:52:02,918 Tito �tia c� ar trebui s� r�spund�. 1085 00:52:02,954 --> 00:52:05,888 Via�a la care se ruga se a�tepta la u�a sa. 1086 00:52:05,923 --> 00:52:09,425 Nu trebuia dec�t s� deschid� u�a �i totu�i. 1087 00:52:12,096 --> 00:52:13,796 - Hmm, �i totu�i ce? 1088 00:52:13,831 --> 00:52:15,231 - Asta -i tot ce a scris. 1089 00:52:15,266 --> 00:52:16,599 - Nu, nu, nu, Tito deschide u�a? 1090 00:52:16,634 --> 00:52:17,867 - Nu stiu! 1091 00:52:17,902 --> 00:52:19,935 - Pune-l pe Filippo la telefon, �ntreab�-l. 1092 00:52:19,971 --> 00:52:22,238 - Vezi de ce nu am dormit asear�? 1093 00:52:22,273 --> 00:52:23,639 - Filippo trebuie s� termine aceast� carte. 1094 00:52:23,674 --> 00:52:24,607 �tiu c�... - �l vei vedea ast�zi? 1095 00:52:24,642 --> 00:52:25,541 - Nu maine. 1096 00:52:25,576 --> 00:52:28,043 Ast�zi, am o �edin�� foto. 1097 00:52:28,079 --> 00:52:29,645 O s� m� v�d ca o prin�es�. 1098 00:52:29,680 --> 00:52:30,913 - Ah, e�ti frumoas�. 1099 00:52:32,116 --> 00:52:34,216 - Da, asta mi -au spus. 1100 00:52:36,120 --> 00:52:38,821 - Bine, deci c�nd a trebuit s� p�r�seasc� �coala 1101 00:52:38,856 --> 00:52:42,258 �i a renun�at la mutarea �n Europa. 1102 00:52:42,293 --> 00:52:43,759 - Nu �tiu ce vrei s� spui. 1103 00:52:44,929 --> 00:52:47,062 Programul de instruire la Londra. 1104 00:52:48,299 --> 00:52:50,366 - Amelia a fost acceptat� la �coal� la Londra? 1105 00:52:52,837 --> 00:52:56,105 - �tii ce, a� putea s� am detaliile mele. 1106 00:52:56,140 --> 00:52:56,939 - Nu. 1107 00:52:58,543 --> 00:52:59,708 Nu cred c� da. 1108 00:53:04,048 --> 00:53:06,482 - V�d un pic de tensiune �n maxilarul t�u. 1109 00:53:06,517 --> 00:53:08,117 Po�i s�-�i relaxezi pu�in fa�a. 1110 00:53:08,152 --> 00:53:09,251 Bine, minunat. 1111 00:53:15,126 --> 00:53:16,792 Fa�a ta, aici. 1112 00:53:16,827 --> 00:53:17,826 Num�rul patru. 1113 00:53:20,364 --> 00:53:22,798 - S� o fac s� fac� c�teva poze. 1114 00:53:22,833 --> 00:53:24,733 Sa incercam sa desfacem putin fata. 1115 00:53:26,337 --> 00:53:26,936 Bine. 1116 00:53:29,507 --> 00:53:32,141 - Ne -am putea opri o clip�? 1117 00:53:32,176 --> 00:53:32,975 - Bine. 1118 00:53:43,588 --> 00:53:46,455 - Deci, cum am fost noi ast�zi? 1119 00:53:46,490 --> 00:53:49,391 - Sunt �n regul�, o durere de cap, dar voi fi bine. 1120 00:53:49,427 --> 00:53:50,492 - Mm. 1121 00:53:50,528 --> 00:53:51,260 �i ce altceva? 1122 00:53:53,097 --> 00:53:54,897 - Nervi probabil. 1123 00:53:54,932 --> 00:53:56,565 - �i ce altceva? 1124 00:53:56,601 --> 00:53:57,433 - Nimic. 1125 00:53:59,103 --> 00:53:59,935 - V�d. 1126 00:54:08,279 --> 00:54:11,547 - Nu cred c� a �nsemnat nimic prin asta, dar... 1127 00:54:11,582 --> 00:54:12,781 - Ce a spus Dominic? 1128 00:54:15,286 --> 00:54:17,219 Signor D'Andrea. 1129 00:54:17,255 --> 00:54:18,087 - Scuzati -ma. 1130 00:54:18,122 --> 00:54:19,088 Si. - Un cuvant. 1131 00:54:19,123 --> 00:54:20,189 Grazie. 1132 00:54:20,224 --> 00:54:22,691 Amelia. 1133 00:54:22,727 --> 00:54:24,827 - Domnule signor, m -am g�ndit 1134 00:54:24,862 --> 00:54:26,195 despre ce ai spus a doua zi, 1135 00:54:26,230 --> 00:54:27,363 �i m� temeam s� spun ceva 1136 00:54:27,398 --> 00:54:28,664 pentru c� nu voiam s� te g�nde�ti 1137 00:54:28,699 --> 00:54:30,833 c� eram doar un alt actor cu un ego mare. 1138 00:54:30,868 --> 00:54:32,234 - Deloc - V� rog. 1139 00:54:34,038 --> 00:54:35,671 Spunem o poveste de dragoste, 1140 00:54:35,706 --> 00:54:40,042 �i din c�te am �n�eles, o poveste de dragoste implic� dou� persoane 1141 00:54:40,077 --> 00:54:41,543 st�nd pe picior de egalitate. 1142 00:54:41,579 --> 00:54:43,345 - Sunt de acord. - Dreapta. 1143 00:54:43,381 --> 00:54:46,382 �ns� prin�esa Anna este inima acestei pove�ti, 1144 00:54:46,417 --> 00:54:49,618 �i vreau s� fac acea dreptate. 1145 00:54:49,654 --> 00:54:51,253 �mi pare r�u dac� crezi c� nu ar trebui s� fie 1146 00:54:51,289 --> 00:54:53,889 sau ies din linie, dar doar, aveam nevoie de 1147 00:54:53,924 --> 00:54:57,426 Apreciez candoarea ta, Signorina Tate. 1148 00:54:58,262 --> 00:55:00,362 S� revenim la munc�? 1149 00:55:00,398 --> 00:55:01,196 - Da. 1150 00:55:02,166 --> 00:55:03,232 Sigur. 1151 00:55:04,935 --> 00:55:06,302 - Amelia, nu ne cerem scuze 1152 00:55:06,337 --> 00:55:09,038 pentru c� ai insistat ca munca noastr� s� fie respectat�, bine? 1153 00:56:10,801 --> 00:56:14,203 Ah, fii �nc� inima mea care bate. 1154 00:56:14,238 --> 00:56:15,704 Num�r de cuvinte? 1155 00:56:15,740 --> 00:56:18,707 - Doar timid de 1.600 de cuvinte. 1156 00:56:18,743 --> 00:56:20,175 - Sursa. 1157 00:56:20,211 --> 00:56:22,177 - Sora ei, doi colaboratori, coleg de clas�, 1158 00:56:22,213 --> 00:56:23,212 �i profesorul ei de dram� din liceu, 1159 00:56:23,247 --> 00:56:26,315 �i exist� deja o copie digital� �n c�su�a de e-mail. 1160 00:56:26,350 --> 00:56:27,783 - Oh, fabulos. 1161 00:56:29,320 --> 00:56:32,020 De dragul bun�t��ii, Filip, nu este o relicv� sacr�. 1162 00:56:34,392 --> 00:56:35,624 Mai am �nc� o �nt�lnire cu ea m�ine 1163 00:56:35,659 --> 00:56:37,192 s� fac ni�te verific�ri de ultim moment. 1164 00:56:37,228 --> 00:56:38,794 Dac� nu te-ar deranja s� te iei 1165 00:56:38,829 --> 00:56:40,729 la editarea final� p�n� c�nd fac asta. 1166 00:56:40,765 --> 00:56:41,563 - Este �ngrozitor? 1167 00:56:41,599 --> 00:56:42,431 - Ce? 1168 00:56:44,168 --> 00:56:44,833 Nu. 1169 00:56:44,869 --> 00:56:46,235 - Pentru c� sugereaz� comportamentul t�u 1170 00:56:46,270 --> 00:56:48,137 c� a fost cu adev�rat destul de groaznic. 1171 00:56:48,172 --> 00:56:50,839 - Este o scriere foarte bun�, dac� o spun. 1172 00:56:50,875 --> 00:56:53,208 - Atunci de ce at�t de moroc�nos? 1173 00:56:53,244 --> 00:56:56,178 - Doar c� �tiu c�t valoreaz� intimitatea ei, 1174 00:56:56,213 --> 00:56:57,112 �i nu m� pot ab�ine s� simt 1175 00:56:57,148 --> 00:56:58,981 ca �i cum suntem oamenii care pun cap�t. 1176 00:56:59,016 --> 00:57:00,983 - Nu, nu, nu, nu, drag� b�iat. 1177 00:57:01,886 --> 00:57:03,419 Noi suntem oamenii care ajut�m 1178 00:57:03,454 --> 00:57:05,487 pentru a promova o lansare teatral� major� 1179 00:57:05,523 --> 00:57:08,357 �n care a ales s� joace un rol principal. 1180 00:57:09,293 --> 00:57:10,492 - Ai dreptate. 1181 00:57:10,528 --> 00:57:13,896 - Dar sensibilitatea la �tiri este �ncurajatoare. 1182 00:57:13,931 --> 00:57:16,532 Asta e foarte amabil s� spui, Vivian. 1183 00:57:16,567 --> 00:57:18,167 - Oh, nu, este adev�rul. 1184 00:57:18,202 --> 00:57:21,937 Nu aduc laude ne�ncercate, sunt britanic. 1185 00:57:23,374 --> 00:57:25,374 Deci, proiectul final la 18:00. 1186 00:57:32,249 --> 00:57:33,248 - Amelia. 1187 00:57:33,284 --> 00:57:34,416 - Signore D'Andrea. 1188 00:57:36,387 --> 00:57:37,553 Am avut o programare? 1189 00:57:38,589 --> 00:57:39,388 - Nu am facut. 1190 00:57:41,158 --> 00:57:41,990 V� rog. 1191 00:57:46,897 --> 00:57:47,663 - Hei. 1192 00:57:48,833 --> 00:57:50,032 - Vede�i, c�nd un om a fost un prost, 1193 00:57:50,067 --> 00:57:51,400 cel mai bine este s�-l la�i s� �nfrunte. 1194 00:57:54,138 --> 00:57:56,572 Amelia, m� tem c� te-am determinat s� crezi 1195 00:57:56,607 --> 00:57:58,907 c� cred c� performan�a, abilit��ile tale, meseria ta 1196 00:58:03,347 --> 00:58:04,613 sunt mai pu�in dec�t esen�iale. 1197 00:58:06,817 --> 00:58:07,616 Iarta-ma. 1198 00:58:09,253 --> 00:58:12,721 Avem nevoie de tine �n acest film, avem nevoie de tine. 1199 00:58:14,925 --> 00:58:15,824 - Mul�umesc. 1200 00:58:19,463 --> 00:58:20,229 - A ei? 1201 00:58:20,264 --> 00:58:21,296 - Da, signor. 1202 00:58:22,233 --> 00:58:24,800 Steaua �Vacan�a roman� este Jo March. 1203 00:58:38,182 --> 00:58:40,082 - Bun� diminea�a, Vivian. 1204 00:58:40,117 --> 00:58:41,583 - Ei bine, este fantastic. 1205 00:58:41,619 --> 00:58:42,851 - Ce este? 1206 00:58:42,887 --> 00:58:44,820 - Ei bine, povestea Amelia Tate, desigur. 1207 00:58:44,855 --> 00:58:46,255 A�i preg�tit c�l�toria unui erou, 1208 00:58:46,290 --> 00:58:48,490 nu, nu, mai bine dec�t at�t, c�l�toria unei eroine. 1209 00:58:48,526 --> 00:58:49,391 Aveai dreptate despre ea. 1210 00:58:49,426 --> 00:58:52,027 Este intrigant�, captivant�. 1211 00:58:52,062 --> 00:58:53,829 Adic�, renun��nd la tot pentru sora ei. 1212 00:58:53,864 --> 00:58:55,697 Toate chestiile astea despre cafeaua ei de servire 1213 00:58:55,733 --> 00:58:56,999 doar pentru a pune cap�t �nt�lnirii. 1214 00:58:57,034 --> 00:58:59,835 - Da, ea este altceva, nu? 1215 00:58:59,870 --> 00:59:01,370 - Voi primi un intern la verificarea faptelor. 1216 00:59:01,405 --> 00:59:02,204 - Nu. 1217 00:59:03,874 --> 00:59:06,608 Ce vreau s� spun este c� nu este necesar 1218 00:59:06,644 --> 00:59:07,543 pentru c� am deja o programare 1219 00:59:07,578 --> 00:59:10,679 cu ea �n c�teva ore. 1220 00:59:10,714 --> 00:59:12,347 - Bucur� -te de duminica ta, hmm? 1221 00:59:12,383 --> 00:59:13,549 S�rb�te�te-�i succesul. 1222 00:59:18,389 --> 00:59:20,789 - Nu m� prive�ti a�a. 1223 00:59:20,824 --> 00:59:22,057 �i voi ar�ta �n seara asta. 1224 00:59:22,092 --> 00:59:24,960 O va citi, va �n�elege. 1225 00:59:24,995 --> 00:59:27,029 Va �ncepe s� semneze cu totul. 1226 00:59:38,576 --> 00:59:40,943 - Buna dimineata. 1227 00:59:41,912 --> 00:59:43,278 Aceasta este o ma�in� adorabil�. 1228 00:59:44,315 --> 00:59:45,213 - Este o �nchiriere. 1229 00:59:45,249 --> 00:59:46,548 M-am g�ndit c� va fi frumos 1230 00:59:46,584 --> 00:59:48,083 s� ie�i din ora� pentru o zi. 1231 00:59:49,186 --> 00:59:49,851 - Unde mergem? 1232 00:59:49,887 --> 00:59:52,988 - Prima oprire, cea mai bun� vedere la Roma. 1233 00:59:54,692 --> 00:59:56,124 - Bine. 1234 01:00:11,108 --> 01:00:12,274 - Deci, ezit s� �ntreb - 1235 01:00:12,309 --> 01:00:13,942 - Ce -a durat atat? 1236 01:00:13,978 --> 01:00:15,043 Am crezut c� o vei aduce �n ma�in�. 1237 01:00:15,079 --> 01:00:17,212 - Nu o s�-l aduc, dac� nu-l aduci. 1238 01:00:18,382 --> 01:00:21,116 - Filip, cartea ta este uimitoare. 1239 01:00:21,151 --> 01:00:23,018 Am citit totul �ntr-o singur� �edin��, 1240 01:00:23,053 --> 01:00:25,320 �i apoi am recitit piesele mele preferate lui Petruzzi, 1241 01:00:25,356 --> 01:00:27,255 de care am realizat c� nu am cerut permisiunea pentru, 1242 01:00:27,291 --> 01:00:28,590 �i pentru asta �mi cer scuze. 1243 01:00:28,626 --> 01:00:30,258 - Nu, este �n regul�, sunt doar surprins. 1244 01:00:30,294 --> 01:00:31,627 Nu credeam c� ��i va pl�cea at�t de mult. 1245 01:00:31,662 --> 01:00:35,030 - Am f�cut-o, mi-a pl�cut �i la fel �i el. 1246 01:00:35,065 --> 01:00:35,831 - Wow. 1247 01:00:37,167 --> 01:00:38,133 Wow. 1248 01:00:49,580 --> 01:00:52,381 V� deranjeaz� dac� vorbim despre poveste pentru un minut? 1249 01:00:52,416 --> 01:00:53,515 - Povestea ta despre mine? 1250 01:00:53,550 --> 01:00:55,050 - Da. 1251 01:00:55,085 --> 01:00:57,285 Putem a�tepta p�n� vom reveni �n ora�? 1252 01:00:58,522 --> 01:01:00,222 Este at�t de frumos doar s� fii verificat 1253 01:01:00,257 --> 01:01:02,190 cu un prieten pentru un minut. 1254 01:01:02,226 --> 01:01:03,025 - Sigur. 1255 01:01:11,235 --> 01:01:12,768 E�ti preg�tit pentru urm�toarea oprire? 1256 01:01:13,771 --> 01:01:14,536 - Sigur. 1257 01:01:21,211 --> 01:01:22,844 - Signora Daniels. 1258 01:01:24,048 --> 01:01:28,183 - Vincent Viverito, mm, am crezut c� am miros ieftin de colonia. 1259 01:01:29,119 --> 01:01:33,422 - Amelia Tate, lucreaz� �ntr -un mic magazin de cafea, 1260 01:01:33,457 --> 01:01:35,390 face teatru amator. 1261 01:01:35,426 --> 01:01:36,391 - A, bine, bine, bine. 1262 01:01:36,427 --> 01:01:37,893 Cineva a �nv��at s� mearg� pe Google. 1263 01:01:39,129 --> 01:01:40,862 - Povestea ta se desf�oar� mar�i. 1264 01:01:40,898 --> 01:01:44,032 A mea va fi online �n urm�toarea or�. 1265 01:01:44,068 --> 01:01:45,233 - Uit� -te la tine. 1266 01:01:46,303 --> 01:01:47,302 - Bucur� -te de de�ertul t�u. 1267 01:01:50,541 --> 01:01:51,339 - Un moment. 1268 01:01:56,146 --> 01:01:59,915 Dominic, salut, este Vivian Daniels. 1269 01:01:59,950 --> 01:02:03,919 Ascult�, dac� vrei ca exclusivitatea noastr� s� r�m�n� exclusiv�, 1270 01:02:03,954 --> 01:02:05,087 trebuie s� fugim imediat. 1271 01:02:08,325 --> 01:02:10,192 - Ave�i vreun serviciu? 1272 01:02:10,227 --> 01:02:12,427 - Nu, nu, nici m�car un bar. 1273 01:02:12,463 --> 01:02:14,129 Probabil c� nu vom mai avea p�n� nu ne vom �ntoarce �n ora�. 1274 01:02:14,164 --> 01:02:15,430 - Asta este bine. 1275 01:02:16,266 --> 01:02:17,399 Oh, multumesc. 1276 01:02:17,434 --> 01:02:18,734 - Mul�umesc. 1277 01:02:20,237 --> 01:02:21,203 - Deci, nu exist� meniuri? 1278 01:02:21,238 --> 01:02:23,538 - F�r� meniuri, orice face familia pentru cin� 1279 01:02:23,574 --> 01:02:25,040 este ceea ce m�nc�m. 1280 01:02:25,075 --> 01:02:26,975 - Hmm, cum ai g�sit acest loc? 1281 01:02:27,010 --> 01:02:28,243 - Ei bine, c�nd m -am mutat prima dat� �n Italia, 1282 01:02:28,278 --> 01:02:29,244 A� c�l�tori �n aceste sate mici, 1283 01:02:29,279 --> 01:02:30,746 �i a� �ntreba doar oamenii 1284 01:02:30,781 --> 01:02:33,381 s�-mi arate locul lor preferat de m�ncare. 1285 01:02:33,417 --> 01:02:34,616 - Inteligent. 1286 01:02:34,651 --> 01:02:35,951 - Fiecare pies� de c�l�torie pe care am scris -o vreodat� 1287 01:02:35,986 --> 01:02:38,487 poate fi rezumat ca, solicita�i un local. 1288 01:02:38,522 --> 01:02:40,155 - Asta e atat de adevarat. 1289 01:02:40,190 --> 01:02:41,923 Dac� vii vreodat� la Bend, te voi duce �n acest loc 1290 01:02:41,959 --> 01:02:44,392 care serve�te tacos cu unt de arahide. 1291 01:02:44,428 --> 01:02:46,895 Sunt mult mai buni dec�t sun�. 1292 01:02:46,930 --> 01:02:48,663 - M� voi am�na de local pe acela. 1293 01:02:50,000 --> 01:02:52,234 Deci, te vezi c� te �ntorci �n Oregon? 1294 01:02:52,269 --> 01:02:53,135 - Spre deosebire de ce? 1295 01:02:53,170 --> 01:02:54,903 - Um, Hollywood. 1296 01:02:54,938 --> 01:02:56,805 Acolo tr�iesc toate vedetele filmului. 1297 01:02:56,840 --> 01:02:58,440 Oh, nu �i-au spus asta? 1298 01:02:59,843 --> 01:03:00,609 - Taci. 1299 01:03:01,979 --> 01:03:03,044 �i tu? 1300 01:03:04,481 --> 01:03:05,647 G�nde�te-te c� vei r�m�ne la Roma 1301 01:03:05,682 --> 01:03:07,182 odat� ce romanul t�u devine un best-seller? 1302 01:03:07,217 --> 01:03:08,917 - Aceasta este o �ntrebare bun�. 1303 01:03:08,952 --> 01:03:12,287 Aceast� idee �ntreag� de a vedea doar ce vor aduce ei �n ziua de azi, 1304 01:03:12,322 --> 01:03:14,623 Cred c� voi continua s� rulez cu asta o vreme. 1305 01:03:14,658 --> 01:03:16,625 Mi se d� mult s� fiu recunosc�tor. 1306 01:03:18,629 --> 01:03:19,427 - Dulce. 1307 01:03:22,733 --> 01:03:26,535 Ascult�, Amelia, c�nd cite�ti articolul- 1308 01:03:26,570 --> 01:03:29,971 - Nu, v� rog, avem toat� c�l�toria 1309 01:03:30,007 --> 01:03:32,174 �napoi �n ora� pentru asta. 1310 01:03:32,209 --> 01:03:34,276 Acest lucru este at�t de perfect, v� rog. 1311 01:03:36,480 --> 01:03:37,279 - Bine. 1312 01:03:38,715 --> 01:03:39,514 - Mul�umesc. 1313 01:03:42,886 --> 01:03:45,487 - �i -ai practicat ast�zi valsul? 1314 01:03:45,522 --> 01:03:46,321 - Mm -mm. 1315 01:03:49,193 --> 01:03:50,525 Nu. Haide. 1316 01:03:51,361 --> 01:03:52,160 Haide. 1317 01:03:57,067 --> 01:03:59,000 M� vei l�sa s� conduc de data asta? 1318 01:03:59,036 --> 01:04:01,803 - Hmm, nu este vals. 1319 01:04:01,839 --> 01:04:03,305 - Oh. 1320 01:04:03,340 --> 01:04:04,372 Cred c� s-ar putea s� ai dreptate. 1321 01:04:16,453 --> 01:04:17,352 - Deci, te voi vedea 1322 01:04:17,387 --> 01:04:18,920 odat� publicat� povestea? 1323 01:04:18,956 --> 01:04:19,621 - A�a sper. 1324 01:04:19,656 --> 01:04:21,156 �tiu c�t de ocupat vei fi, 1325 01:04:21,191 --> 01:04:22,757 dar e�ti mai mult dec�t binevenit s� te opre�ti 1326 01:04:22,793 --> 01:04:25,260 �i f�-mi un cappuccino perfect oric�nd vrei. 1327 01:04:25,295 --> 01:04:26,561 - Oh, pot? 1328 01:04:29,032 --> 01:04:30,065 - Ei bine, acum c� ne -am �ntors, 1329 01:04:30,100 --> 01:04:32,133 Am adus o copie a pove�tii pe care o pute�i citi. 1330 01:04:33,136 --> 01:04:34,536 - Ar trebui s� �mi fac griji? 1331 01:04:34,571 --> 01:04:36,071 - Nu. 1332 01:04:36,106 --> 01:04:39,341 Nu, este exact, �n acela�i mod 1333 01:04:39,376 --> 01:04:40,876 c� afli despre cele mai bune restaurante 1334 01:04:40,911 --> 01:04:42,677 vorbind cu un localnic, afla�i despre- 1335 01:04:42,713 --> 01:04:44,779 - Ce se �nt�mpl� la hotel? 1336 01:04:44,815 --> 01:04:47,415 - Uh, nu �tiu. 1337 01:04:47,451 --> 01:04:48,617 - O, �tii ce, 1338 01:04:48,652 --> 01:04:50,085 Pariez c� Jonathan Lyman tocmai a sosit. 1339 01:04:50,120 --> 01:04:51,219 - Ah, da, asta ar putea fi. 1340 01:04:53,257 --> 01:04:55,590 - Dar de ce nu conduc �napoi doar ca s� fiu �n siguran��? 1341 01:04:55,626 --> 01:04:57,259 - Nu, nu, voi ie�i aici, ne vom primi o mas�. 1342 01:04:57,294 --> 01:04:59,761 Ob�ine�i un loc de parcare �i apoi vom trece peste poveste. 1343 01:04:59,796 --> 01:05:00,695 - Esti sigur? 1344 01:05:00,731 --> 01:05:01,963 Va dura doar o secund�. 1345 01:05:01,999 --> 01:05:03,231 Da, nu este ca �i cum m� a�teapt�. 1346 01:05:04,768 --> 01:05:06,134 - Nu va dura mult. 1347 01:05:06,169 --> 01:05:06,968 - Este �n regul�. - Esti sigur? 1348 01:05:07,004 --> 01:05:08,937 - Da, sunt deja aici. 1349 01:05:25,989 --> 01:05:26,788 - Roma. 1350 01:05:28,025 --> 01:05:29,624 - Signorina Tate! - Domni�oar� Tate! 1351 01:05:29,660 --> 01:05:30,325 - Signorina Tate! 1352 01:05:32,863 --> 01:05:33,962 Signorina Tate! 1353 01:05:41,138 --> 01:05:42,103 Signorina Tate! 1354 01:05:42,139 --> 01:05:43,972 - Mm, ��i mul�umesc, dar sunt bine. 1355 01:05:44,007 --> 01:05:46,207 Doar am fost uimit. 1356 01:05:47,177 --> 01:05:48,777 Nu �tiu cum s-a �nt�mplat asta. 1357 01:05:48,812 --> 01:05:50,912 - Revista Celebrita, trebuia s� fie ei. 1358 01:05:50,948 --> 01:05:52,948 Ofereau mit� personalului hotelului. 1359 01:05:52,983 --> 01:05:54,749 - A�a, a�a va fi? 1360 01:05:54,785 --> 01:05:56,918 - Cel mai bun lucru pe care �l po�i face este s� refuzi doar s� �i angajezi. 1361 01:05:56,954 --> 01:05:58,153 - Ei, Filippo, povestea ta 1362 01:05:58,188 --> 01:05:59,921 cu siguran�� a g�sit un public entuziast, 1363 01:05:59,957 --> 01:06:02,090 dar data viitoare, un pic mai mult avertisment, da? 1364 01:06:02,125 --> 01:06:03,925 Adic�, exist� protocoale aici. 1365 01:06:05,195 --> 01:06:08,029 - Nu, Signor, articolul meu nu func�ioneaz� dec�t mar�i. 1366 01:06:08,065 --> 01:06:09,798 - Nu, am citit -o acum c�teva ore. 1367 01:06:10,701 --> 01:06:11,967 Este de fapt foarte bun. 1368 01:06:17,708 --> 01:06:19,107 - �i -ai lansat povestea. 1369 01:06:20,077 --> 01:06:22,177 - Nu, nu, nu, am fost cu tine. 1370 01:06:22,212 --> 01:06:23,712 Habar n-am ce se �nt�mpl�. 1371 01:06:23,747 --> 01:06:24,846 - Ai spus c� o pot citi mai �nt�i 1372 01:06:24,881 --> 01:06:26,181 �i c� am discuta despre asta. 1373 01:06:26,216 --> 01:06:27,115 - Da, eu... 1374 01:06:27,150 --> 01:06:28,984 - Ai spus c� pot avea �ncredere �n tine. 1375 01:06:29,019 --> 01:06:30,285 - Ai putea �i po�i. 1376 01:06:30,320 --> 01:06:31,686 - Ce ai spus? 1377 01:06:33,023 --> 01:06:33,822 Ce am spus? 1378 01:06:33,857 --> 01:06:36,358 Cum pute�i face asta? 1379 01:06:36,393 --> 01:06:37,392 - Amelia, �mi pare at�t de r�u, dar eu... 1380 01:06:37,427 --> 01:06:39,661 - �tiai c� am o sor�. 1381 01:06:42,466 --> 01:06:43,999 Trebuie sa plec. 1382 01:06:44,034 --> 01:06:44,833 - A�tepta. 1383 01:06:58,148 --> 01:07:02,751 - �tii, Signorina, iart� -m�, dar �tii, 1384 01:07:02,786 --> 01:07:05,220 v-a surprins cu adev�rat esen�a �n acest profil. 1385 01:07:06,623 --> 01:07:10,792 Este scris cu admira�ie �i afec�iune. 1386 01:07:10,827 --> 01:07:12,127 - Mul�umesc. 1387 01:07:12,162 --> 01:07:13,728 Nu este ideea. 1388 01:07:14,798 --> 01:07:16,031 Trebuia s� fim de acord 1389 01:07:16,066 --> 01:07:18,099 despre ce informa�ii ar fi distribuite. 1390 01:07:18,135 --> 01:07:19,868 Am avut �ncredere �n el mai mult dec�t ar trebui, 1391 01:07:21,605 --> 01:07:22,670 mai mult dec�t mi-am propus. 1392 01:07:24,841 --> 01:07:26,908 M� simt at�t de tr�dat, �tii? 1393 01:07:29,479 --> 01:07:30,578 - �n�eles. 1394 01:07:33,283 --> 01:07:34,983 Pot s� v� aduc altceva? 1395 01:07:35,018 --> 01:07:37,852 Nu, mul�umesc, e�ti foarte amabil. 1396 01:07:49,966 --> 01:07:51,633 Oh, hai, Kathryn. 1397 01:07:58,041 --> 01:07:59,240 - U�a este deschis�. 1398 01:08:03,980 --> 01:08:05,880 - Filippo, Filippo. 1399 01:08:07,717 --> 01:08:09,017 Oh, nu �tiam. 1400 01:08:09,052 --> 01:08:10,418 - Signora, ce nu este �n regul�? 1401 01:08:12,322 --> 01:08:16,257 Cuvintele tale, via�a ei, at�ta frumuse�e, 1402 01:08:16,293 --> 01:08:20,128 at�ta tragedie, at�ta dragoste. 1403 01:08:20,163 --> 01:08:21,596 - Ai citit articolul. 1404 01:08:21,631 --> 01:08:26,167 Da, am f�cut-o �i am fost cople�it. 1405 01:08:26,203 --> 01:08:27,235 - Mul�umesc. 1406 01:08:28,305 --> 01:08:29,771 Dar i-am tr�dat �ncrederea. 1407 01:08:31,007 --> 01:08:32,807 - Dar Filippo, erau at�t de multe lucruri 1408 01:08:32,843 --> 01:08:34,309 asta s-a �nt�mplat �n afara controlului t�u. 1409 01:08:34,344 --> 01:08:35,844 - Nu au fost niciodat� sub controlul meu, 1410 01:08:35,879 --> 01:08:37,345 �i ar fi trebuit s�-i spun a�a. 1411 01:08:37,380 --> 01:08:39,114 - Te va ierta. 1412 01:08:39,149 --> 01:08:40,548 - �i dac� nu poate? 1413 01:08:40,584 --> 01:08:42,550 - Am v�zut aspectul �i gesturile 1414 01:08:42,586 --> 01:08:45,386 �ntre voi doi la cin�, nu? 1415 01:08:45,422 --> 01:08:47,288 Dac� vreun om m-ar privi a�a, 1416 01:08:47,324 --> 01:08:51,159 Cred c� am g�sit dragostea mea num�rul patru. 1417 01:08:53,063 --> 01:08:56,364 Inima Ameliei doare, dar inimile pot fi reparate. 1418 01:08:58,034 --> 01:08:59,234 - Deci, d� -i timp. 1419 01:08:59,269 --> 01:09:02,570 - Nu, d� -i flori. 1420 01:09:02,606 --> 01:09:06,841 D�-i zambile �i crinul din vale. 1421 01:09:07,844 --> 01:09:08,676 - Remarcat. 1422 01:09:14,251 --> 01:09:15,783 - Majordomul t�u e dr�gu�. 1423 01:09:17,754 --> 01:09:18,720 - Oh! 1424 01:09:20,123 --> 01:09:20,788 Kathryn! 1425 01:09:20,824 --> 01:09:23,158 Ce, cum a f�cut, ce se �nt�mpl�? 1426 01:09:23,193 --> 01:09:25,493 - Ar trebui s� �tii c� �mi permit doar un bilet unic. 1427 01:09:25,529 --> 01:09:26,761 - Vai. 1428 01:09:26,796 --> 01:09:28,596 - Habar n -am cum ajung acas�. 1429 01:09:28,632 --> 01:09:29,697 - Mi -a fost dor de tine. 1430 01:09:29,733 --> 01:09:31,466 Ce faci aici? 1431 01:09:34,137 --> 01:09:37,272 - Am r�spuns la �ntreb�ri pentru profilul lui Philip, 1432 01:09:37,307 --> 01:09:39,174 �i totul p�rea pu�in intens, 1433 01:09:39,209 --> 01:09:41,342 a�a c� m-am g�ndit c� voi fi aici s� v� sus�in. 1434 01:09:42,479 --> 01:09:44,379 Dar atunci povestea a sc�zut devreme, 1435 01:09:44,414 --> 01:09:46,181 �i c�nd am abandonat un zbor de 15 ore, 1436 01:09:46,216 --> 01:09:48,016 ai fost faimos pe internet. 1437 01:09:48,051 --> 01:09:48,917 �oferul meu de taxi 1438 01:09:48,952 --> 01:09:50,585 a spus c� e�ti o inspira�ie. 1439 01:09:50,620 --> 01:09:53,421 - Stai, te -a contactat Philip? 1440 01:09:54,991 --> 01:09:57,525 - Sunt destul de u�or de g�sit, Facebook, Insta, Twitter. 1441 01:09:57,561 --> 01:09:59,527 - Nu mi -a cerut permisiunea s� fac asta. 1442 01:10:00,764 --> 01:10:02,697 Amelia, am vrut s� vorbesc despre tine, 1443 01:10:02,732 --> 01:10:05,200 despre familia noastr�, rela�ia noastr�. 1444 01:10:06,670 --> 01:10:07,902 Sunt m�ndru de povestea noastr�. 1445 01:10:07,938 --> 01:10:09,170 Nu-i asa? 1446 01:10:10,307 --> 01:10:12,207 - Bineinteles ca sunt. 1447 01:10:12,242 --> 01:10:13,308 De ce mi-ai cere chiar asta? 1448 01:10:13,343 --> 01:10:14,175 - De ce nu mi -ai spus 1449 01:10:14,211 --> 01:10:15,877 ai �ansa s� studiezi la Londra? 1450 01:10:19,449 --> 01:10:20,281 - N -am vrut niciodat� s� te sim�i 1451 01:10:20,317 --> 01:10:22,383 de parc� am dat ceva s� vin acas�. 1452 01:10:22,419 --> 01:10:25,553 Sigur c� ai f�cut-o, ai renun�at la tot. 1453 01:10:25,589 --> 01:10:27,155 - Nu, nu am f�cut -o. 1454 01:10:27,190 --> 01:10:29,824 Nimic din aceste lucruri nu a fost menit s� se �nt�mple. 1455 01:10:29,859 --> 01:10:34,095 S� fii acolo pentru tine �i s� cre�ti cu tine, 1456 01:10:34,130 --> 01:10:37,432 acesta este cel mai important lucru pe care l-am f�cut vreodat� �n via�a mea. 1457 01:10:37,467 --> 01:10:40,168 Nu e nimic, nici un lucru, 1458 01:10:40,203 --> 01:10:43,037 asta ar fi fost mai bun sau m-ar fi f�cut mai fericit. 1459 01:10:44,307 --> 01:10:46,641 - Doamne, o s� pl�ng. 1460 01:10:46,676 --> 01:10:47,842 - V� rog s� nu pl�nge�i, nu, nu, nu, nu. 1461 01:10:47,877 --> 01:10:49,177 Dac� pl�ngi, atunci o s� pl�ng, 1462 01:10:49,212 --> 01:10:51,346 �i cred c� trebuie s� fiu gata peste dou� ore 1463 01:10:51,381 --> 01:10:52,780 pentru aceast� conferin�� de pres�. 1464 01:10:53,950 --> 01:10:57,018 - �nainte de a face asta, am nevoie s� auzi asta. 1465 01:10:57,053 --> 01:11:00,955 Ceea ce ai f�cut pentru mine, este extraordinar. 1466 01:11:00,991 --> 01:11:02,357 �i sunt at�t de mul�i oameni 1467 01:11:02,392 --> 01:11:03,658 care trebuie s� fie acolo pentru familiile lor 1468 01:11:03,693 --> 01:11:05,326 c�nd se �nt�mpl� cel mai r�u, 1469 01:11:05,362 --> 01:11:07,929 �i nu sunt s�rb�tori�i a�a cum ar trebui s� fie. 1470 01:11:07,964 --> 01:11:09,797 C�nd au citit aceast� poveste, 1471 01:11:09,833 --> 01:11:12,333 cel despre care e�ti super nebun acum, 1472 01:11:12,369 --> 01:11:13,868 se vor sim�i v�zu�i, 1473 01:11:13,903 --> 01:11:15,303 �i vor �ti aceste lucruri minunate 1474 01:11:15,338 --> 01:11:16,604 se poate �nt�mpla �i pentru ei. 1475 01:11:18,008 --> 01:11:19,907 De aceea am vrut ca toat� lumea s� afle despre tine. 1476 01:11:23,179 --> 01:11:25,380 - C�nd ai devenit at�t de �n�elept? 1477 01:11:29,986 --> 01:11:32,353 - Acum, e�ti un b�iat bun �i te compor�i, bine? 1478 01:11:35,825 --> 01:11:36,858 - �tii c� nu exist� nicio garan�ie 1479 01:11:36,893 --> 01:11:38,660 c� va vorbi chiar cu mine. 1480 01:11:38,695 --> 01:11:41,462 Nu exist� nicio garan�ie �n via��, 1481 01:11:41,498 --> 01:11:43,131 ce prostie s� ceri. 1482 01:11:43,166 --> 01:11:44,365 - Hmm, asta este adev�rat. 1483 01:11:44,401 --> 01:11:48,369 - Acum, te duci la ea �i �i spui c� este frumoas�. 1484 01:11:48,405 --> 01:11:49,370 - Bine. 1485 01:11:49,406 --> 01:11:50,505 - Nu, nu, stai pu�in. 1486 01:11:50,540 --> 01:11:53,341 Spune-i c� este magnific�. 1487 01:11:53,376 --> 01:11:55,009 �i apoi spune-i cele trei cuvinte 1488 01:11:55,045 --> 01:11:57,712 c� orice femeie sper� c� un b�rbat �i va spune. 1489 01:11:59,382 --> 01:12:00,448 - �i acestea ar fi? 1490 01:12:01,351 --> 01:12:02,383 - "Am gresit." 1491 01:12:08,958 --> 01:12:10,391 El este un b�iat bun. 1492 01:12:15,098 --> 01:12:17,165 - Am comandat serviciu �n camer� �n timp ce erai la du�. 1493 01:12:17,200 --> 01:12:17,965 - Bine. 1494 01:12:21,438 --> 01:12:22,503 - Buongiorno, Amelia. 1495 01:12:22,539 --> 01:12:23,471 - Sophia, salut. 1496 01:12:24,474 --> 01:12:25,139 Bun� ziua, intr�. 1497 01:12:25,175 --> 01:12:27,408 - Echipa ta de halat a sosit. 1498 01:12:27,444 --> 01:12:28,710 - Huh, mi�to. 1499 01:12:28,745 --> 01:12:29,544 - Buongiorno. 1500 01:12:29,579 --> 01:12:30,611 - Bun�. - Buongiorno. 1501 01:12:30,647 --> 01:12:32,380 - Buongiorno. - Buongiorno. 1502 01:12:32,415 --> 01:12:34,415 - Bun�, salut, intr�. 1503 01:12:40,457 --> 01:12:42,790 - Oh, Dumnezeule, este at�t de fain. 1504 01:12:42,826 --> 01:12:44,425 - Aceasta este Sophia Lombardi. 1505 01:12:44,461 --> 01:12:45,526 Este unul dintre produc�torii no�tri asocia�i la film. 1506 01:12:45,562 --> 01:12:48,062 Aceasta este sora mea Kat, a zburat s� m� surprind�. 1507 01:12:48,932 --> 01:12:51,099 - Kathryn, comentariile tale 1508 01:12:51,134 --> 01:12:53,735 despre Amelia din Vistoso, at�t de inim�. 1509 01:12:53,770 --> 01:12:54,769 - Mul�umesc. 1510 01:12:54,804 --> 01:12:56,070 - Probabil c� ar trebui s� o citesc. 1511 01:12:56,106 --> 01:12:57,605 - �nc� nu l -ai citit? 1512 01:12:58,575 --> 01:12:59,440 - Ah, Amelia drag�, 1513 01:12:59,476 --> 01:13:01,209 chiar trebuie s� te �mbrac�m acum. 1514 01:13:01,244 --> 01:13:02,343 - OK sigur. 1515 01:13:09,953 --> 01:13:10,752 - O s� �n�eleg. 1516 01:13:17,861 --> 01:13:19,227 - Bun�, o caut pe Amelia Tate. 1517 01:13:19,262 --> 01:13:20,161 - Cine e? 1518 01:13:20,196 --> 01:13:23,431 - �mi pare r�u, manierele mele, sunt Jonathan Lyman. 1519 01:13:31,808 --> 01:13:33,074 Hei. 1520 01:13:33,109 --> 01:13:35,443 - Jonathon, salut, este at�t de frumos s� te vedem din nou. 1521 01:13:35,478 --> 01:13:37,412 - E bine s� te vedem �i pe tine. 1522 01:13:37,447 --> 01:13:40,148 Se pare c� s-au schimbat foarte multe de la testul nostru de ecran. 1523 01:13:40,183 --> 01:13:41,349 - Aceasta este o subestimare. 1524 01:13:41,384 --> 01:13:43,017 Tocmai am citit totul despre tine. 1525 01:13:43,052 --> 01:13:46,554 - Da, bine, primesc asta azi. 1526 01:13:53,263 --> 01:13:54,328 - Vezi, acum am �n�eles ce �nseamn� oamenii 1527 01:13:54,364 --> 01:13:57,165 c�nd spun c� simt c� m� cunosc deja. 1528 01:13:58,001 --> 01:13:59,066 �i nu m� �n�elege�i gre�it, 1529 01:13:59,102 --> 01:14:01,002 �tiu c� am multe lucruri de �nv��at despre tine, 1530 01:14:01,037 --> 01:14:04,472 dar uau, povestea lui Vistoso a fost o previzualizare at�t de mare. 1531 01:14:06,342 --> 01:14:09,243 - Mul�umesc, sunt flatat. 1532 01:14:09,279 --> 01:14:12,313 - Bine, trebuie s� �tiu adev�rul. 1533 01:14:12,348 --> 01:14:14,582 Ai furat cu adev�rat Vespa de la antrenamentul t�u 1534 01:14:14,617 --> 01:14:15,917 �i ia-o pe o plimbare de bucurie? 1535 01:14:15,952 --> 01:14:17,852 - Nu l -am furat at�t de mult 1536 01:14:17,887 --> 01:14:21,522 pe m�sur� ce a extins pu�in cursul de preg�tire. 1537 01:14:22,959 --> 01:14:24,258 - Vezi, Sophia? 1538 01:14:24,294 --> 01:14:26,327 Tocmai de aceea i-am spus lui Dominic 1539 01:14:26,362 --> 01:14:29,697 c� mi-am dorit ca co-starul meu s� fie un talent nedescoperit. 1540 01:14:29,732 --> 01:14:32,266 Pentru c� vreau ca publicul s� se simt� la fel cum au f�cut-o 1541 01:14:32,302 --> 01:14:34,569 v�z�ndu-l pe Audrey Hepburn pentru prima dat�, 1542 01:14:34,604 --> 01:14:37,839 doar asist�nd la aceast� emo�ie crud�, 1543 01:14:37,874 --> 01:14:41,342 asist�nd la sosirea cuiva nou �i uimitor. 1544 01:14:42,378 --> 01:14:43,678 - �i tu e�ti tu, Amelia. 1545 01:15:08,104 --> 01:15:09,370 - Am trimis e -mailuri 1546 01:15:09,405 --> 01:15:10,972 �i apeluri telefonice �nc� de asear�. 1547 01:15:11,007 --> 01:15:13,441 Sunt destul de gratuite. 1548 01:15:13,476 --> 01:15:14,075 - Asta e dragut. 1549 01:15:15,612 --> 01:15:18,045 - V -a vorbit �nc�? 1550 01:15:18,081 --> 01:15:19,714 A�a cum ai spus, nu este important. 1551 01:15:21,451 --> 01:15:22,950 - Desigur, am spus asta. 1552 01:15:22,986 --> 01:15:26,354 Acum, acum sunt investit. 1553 01:15:32,462 --> 01:15:34,595 - Signora Richichi, ce faci aici? 1554 01:15:34,631 --> 01:15:37,064 A trebuit s� aflu cum s-a sf�r�it. 1555 01:15:37,100 --> 01:15:38,299 - Cum ai intrat? 1556 01:15:38,334 --> 01:15:39,433 - Farmecul pur. 1557 01:15:47,043 --> 01:15:48,242 - Am emotii. 1558 01:15:50,346 --> 01:15:53,748 - Amelia, �tiu c� toate acestea sunt multe, 1559 01:15:53,783 --> 01:15:56,450 este, crede�i-m�, am fost aici cu ani �n urm�. 1560 01:15:56,486 --> 01:15:59,120 �i trucul, dac� exist� unul, 1561 01:15:59,155 --> 01:16:01,956 este doar continu� s� te �nconjoare 1562 01:16:01,991 --> 01:16:04,692 cu oameni care v�d prin toate, 1563 01:16:04,727 --> 01:16:07,595 a trecut totul peste cine e�ti �i cine ai fost dintotdeauna. 1564 01:16:07,630 --> 01:16:10,364 Aceasta este ceea ce este real, asta conteaz�. 1565 01:16:10,400 --> 01:16:14,802 Vreau s� spun c�, restul de toate acestea, asta e doar un joc de preten�ie. 1566 01:16:21,878 --> 01:16:23,678 Bine, e�ti gata? 1567 01:16:23,713 --> 01:16:25,513 - De fapt, voi face o ultim� verificare, 1568 01:16:25,548 --> 01:16:26,681 �i te voi �nt�lni acolo. 1569 01:16:26,716 --> 01:16:27,682 - Bine. 1570 01:16:27,717 --> 01:16:29,951 - Bine, mul�umesc. 1571 01:16:33,556 --> 01:16:36,123 Omul acela este ridicol de fermec�tor. 1572 01:16:36,159 --> 01:16:37,391 - Dreapta. 1573 01:16:37,427 --> 01:16:38,492 - Bine. 1574 01:16:52,041 --> 01:16:53,507 Kathryn! 1575 01:16:53,543 --> 01:16:55,476 Kat, cred c� e ceva �n neregul� cu u�a. 1576 01:16:55,511 --> 01:16:57,244 - Vei primi �ntreb�ri 1577 01:16:57,280 --> 01:16:59,981 despre articolul din conferin�a de pres�. 1578 01:17:00,016 --> 01:17:02,083 Am l�sat o copie a acesteia de chiuvet�, 1579 01:17:02,118 --> 01:17:04,518 �i nu deschid u�a p�n� nu le-a�i citit. 1580 01:17:06,322 --> 01:17:07,388 - Kathryn, nu este o glum�. 1581 01:17:07,423 --> 01:17:08,889 Trebuie s� fiu acolo. 1582 01:17:08,925 --> 01:17:11,359 Dac� vei insista s� fii sup�rat pe el, 1583 01:17:11,394 --> 01:17:14,362 atunci cel pu�in ar trebui s� �ti�i despre ce sunte�i at�t de sup�rat. 1584 01:17:41,624 --> 01:17:43,391 - Nu, ei vin acum. 1585 01:17:50,700 --> 01:17:53,267 Bun� dup�-amiaza, doamnelor �i domnilor. 1586 01:17:53,302 --> 01:17:55,503 V� mul�umim c� ne-a�i al�turat evenimentului de ast�zi. 1587 01:17:55,538 --> 01:17:56,404 Vom fi primitori 1588 01:17:56,439 --> 01:17:58,572 echipa creativ� momentan, mul�umesc. 1589 01:18:09,652 --> 01:18:11,419 - Ai terminat? 1590 01:18:11,454 --> 01:18:12,420 - Am terminat. 1591 01:18:18,127 --> 01:18:18,959 - �i -l prime�ti? 1592 01:18:20,229 --> 01:18:21,362 - �n�eleg. 1593 01:18:21,397 --> 01:18:23,831 - Bine, deoarece v -au trimis majordomul s� v� recupereze. 1594 01:18:28,371 --> 01:18:30,304 - E�ti gata, Signorina? 1595 01:18:30,339 --> 01:18:31,138 - Da. 1596 01:18:38,314 --> 01:18:40,181 Ce m-a atras la �Vacan�a roman�? 1597 01:18:42,151 --> 01:18:46,353 �mi place c� este de neclintit romantic. 1598 01:18:47,590 --> 01:18:49,123 Sunt filmele cu care am crescut, 1599 01:18:49,158 --> 01:18:51,492 �i m-au �nv��at cum s� fiu un domn, 1600 01:18:52,595 --> 01:18:53,928 ritualurile de curte, 1601 01:18:55,498 --> 01:18:58,499 �i mai cred c� acele pove�ti au un loc ast�zi. 1602 01:19:01,504 --> 01:19:02,470 - Centru. 1603 01:19:02,505 --> 01:19:05,172 Jennifer Leeds pentru Sunrise SUA. 1604 01:19:05,208 --> 01:19:08,476 Amelia, care a fost lucrul t�u preferat despre Roma p�n� acum? 1605 01:19:09,846 --> 01:19:11,579 - Ei bine, m�ncarea, pentru unul. 1606 01:19:15,618 --> 01:19:16,684 Oamenii. 1607 01:19:18,888 --> 01:19:20,087 Oamenii pe care i-am �nt�lnit la Roma 1608 01:19:20,123 --> 01:19:23,624 sunt unele dintre cele mai amabile pe care le-am cunoscut vreodat�. 1609 01:19:24,761 --> 01:19:27,828 Deci, face�i a�a cum fac romanii pentru c� o fac bine. 1610 01:19:27,864 --> 01:19:29,096 - Mul�umesc. 1611 01:19:29,132 --> 01:19:30,364 - R�spuns bun. 1612 01:19:31,467 --> 01:19:32,500 R�ndul din spate. 1613 01:19:33,970 --> 01:19:36,337 - Philip Hamilton, Vistoso. 1614 01:19:37,740 --> 01:19:39,240 - Ciao, Filippo. 1615 01:19:39,275 --> 01:19:40,374 - Dominic, m� �ntrebam dac� exist� vreun adev�r 1616 01:19:40,409 --> 01:19:43,711 la zvonul pe care l-ai g�ndit s� schimbi sf�r�itul? 1617 01:19:46,115 --> 01:19:47,681 Las� cuplul s� r�m�n� �mpreun�? 1618 01:19:48,751 --> 01:19:50,718 - Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu am face niciodat�. 1619 01:19:51,988 --> 01:19:53,354 - Dac� a� putea ad�uga la asta? 1620 01:19:55,792 --> 01:19:58,859 Aceast� poveste pe care o povestim �n acest film 1621 01:19:58,895 --> 01:20:03,898 este vorba despre dou� persoane care se �nt�lnesc �n circumstan�e extraordinare, 1622 01:20:05,134 --> 01:20:07,234 �i simt sc�nteia a ceva minunat, 1623 01:20:08,437 --> 01:20:10,538 �i �i aduc tot ce este mai bun unul �n cel�lalt, 1624 01:20:14,243 --> 01:20:16,677 dar �n cele din urm�, nu este menit s� fie. 1625 01:20:22,151 --> 01:20:22,950 - Mul�umesc. 1626 01:20:26,455 --> 01:20:28,055 - Bine, mai avem timp pentru �nc� unul. 1627 01:20:32,628 --> 01:20:33,394 Si. 1628 01:20:41,604 --> 01:20:42,803 - Deci, tu e�ti scriitorul. 1629 01:20:49,278 --> 01:20:51,312 Cum ai schimba finalul? 1630 01:20:54,183 --> 01:20:57,651 - Ei bine, acest personaj jurnalist, 1631 01:20:59,155 --> 01:21:01,889 parc� a f�cut ni�te promisiuni pe care nu le putea �ine. 1632 01:21:03,559 --> 01:21:06,460 Deci, ar trebui probabil s� �ncepem cu o scuz�. 1633 01:21:06,495 --> 01:21:07,294 - Este un �nceput bun. 1634 01:21:11,734 --> 01:21:13,000 - Amelia, voiam doar lumea 1635 01:21:13,035 --> 01:21:14,735 s� te v�d a�a cum fac eu, 1636 01:21:16,005 --> 01:21:17,638 s� �tii c�t de remarcabil e�ti, 1637 01:21:18,841 --> 01:21:20,641 �i sacrificiile pe care le-ai f�cut. 1638 01:21:21,978 --> 01:21:26,614 Cred c� e�ti at�t de curajos, uimitor �i amuzant �i amabil, 1639 01:21:26,649 --> 01:21:30,317 �i da, sunt de acord c� exist� o oarecare frumuse�e 1640 01:21:30,353 --> 01:21:31,619 �ntr-o poveste despre doi oameni 1641 01:21:31,654 --> 01:21:35,289 asta nu sunt menite s� fie �mpreun�, ci �n via��, 1642 01:21:36,759 --> 01:21:38,659 Vreau s� lupt pentru un final fericit. 1643 01:21:39,862 --> 01:21:42,263 Vreau s� fie sf�r�itul fericit pe care �l merita�i, 1644 01:21:43,165 --> 01:21:45,399 �i e�ti magnific. 1645 01:21:45,434 --> 01:21:46,867 �i am gre�it. 1646 01:21:46,903 --> 01:21:47,835 - Cum ai gre�it? 1647 01:21:50,406 --> 01:21:51,438 - Nu sunt deloc sigur, 1648 01:21:51,474 --> 01:21:53,707 dar am fost sf�tuit special s� v� spun asta. 1649 01:21:57,013 --> 01:21:57,811 - Nu a fost vina ta. 1650 01:21:59,215 --> 01:22:00,547 Nu �tiai c� povestea ruleaz�, 1651 01:22:00,583 --> 01:22:02,716 �i ai f�cut tot posibilul s� m� protejezi. 1652 01:22:06,055 --> 01:22:08,188 A fost o poveste frumoas�. 1653 01:22:09,959 --> 01:22:11,425 - A fost u�or. 1654 01:22:11,460 --> 01:22:12,493 Tu m-ai inspirat, 1655 01:22:12,528 --> 01:22:15,195 �i am ajuns s� prezint lumea lui Amelia Tate. 1656 01:22:17,900 --> 01:22:19,733 Scuze, acestea sunt pentru tine. 1657 01:22:19,769 --> 01:22:20,801 - Mul�umesc. 1658 01:22:22,004 --> 01:22:26,840 Uite, Filip, asta se simte ca o �ans� din via��, 1659 01:22:29,078 --> 01:22:30,878 �i nu �tiu cum s-a �nt�mplat. 1660 01:22:31,814 --> 01:22:35,616 Adic�, nu-mi vine s� cred, 1661 01:22:35,651 --> 01:22:37,084 �i nu prea �tiu ce fac. 1662 01:22:37,119 --> 01:22:40,955 Amelia, vei fi uimitor �n acest film. 1663 01:22:46,162 --> 01:22:50,130 - Nu vorbesc despre film. 1664 01:22:50,166 --> 01:22:54,368 Atunci fiecare moment pe care l-am furat era un sentiment 1665 01:22:54,403 --> 01:22:56,737 Pentru c� nu a contat niciodat� unde am fost 1666 01:22:56,772 --> 01:22:58,739 Pentru c� ne-am �ndr�gostit 1667 01:22:58,774 --> 01:23:00,975 Pentru c� inima ta este casa mea 1668 01:23:01,010 --> 01:23:05,612 Inima ta este casa mea 1669 01:23:05,648 --> 01:23:07,614 �i nu m� las dus 1670 01:23:07,650 --> 01:23:09,817 Pentru c� inima ta este casa mea 1671 01:23:09,852 --> 01:23:14,154 Inima ta este casa mea 1672 01:23:14,190 --> 01:23:15,889 �i nu m� las dus 1673 01:23:15,925 --> 01:23:20,327 Dar orice moment po�i schimba 1674 01:23:20,363 --> 01:23:22,730 Pentru c� nu a contat niciodat� unde am fost 1675 01:23:22,765 --> 01:23:24,832 Pentru c� ne-am �ndr�gostit 1676 01:23:24,867 --> 01:23:26,934 Pentru c� inima ta este casa mea 1677 01:23:26,969 --> 01:23:31,638 Heart Inima ta este casa mea 1678 01:23:31,674 --> 01:23:32,539 �i nu m� las dus 1679 01:23:32,575 --> 01:23:37,077 Dar orice moment po�i schimba 1680 01:23:37,113 --> 01:23:38,679 Din cauz� c� am plecat at�t de mult 1681 01:23:38,714 --> 01:23:43,150 �i pot s� te simt alunec�nd 1682 01:23:44,305 --> 01:24:44,746 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 124303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.