All language subtitles for Roman.Holiday.1953.720p.Web-HD.x264.-Pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,646 --> 00:01:45,982 Paramount News brings you a special coverage... 2 00:01:45,190 --> 00:01:46,818 of Princess Ann's visit to London... 3 00:01:47,026 --> 00:01:51,701 the first stop on her much-publicized goodwill tour of European capitals. 4 00:01:51,910 --> 00:01:53,871 She gets a royal welcome from the British... 5 00:01:54,079 --> 00:01:56,165 as thousands cheer the gracious young member... 6 00:01:56,373 --> 00:01:59,170 of one of Europe's oldest ruling families. 7 00:01:59,378 --> 00:02:01,630 After three days of continuous activity... 8 00:02:01,839 --> 00:02:03,633 and a visit to Buckingham Palace... 9 00:02:03,842 --> 00:02:05,635 Ann flew to Amsterdam... 10 00:02:05,844 --> 00:02:09,017 where Her Royal Highness dedicated the new international aid building... 11 00:02:09,225 --> 00:02:10,770 and christened an ocean liner... 12 00:02:10,978 --> 00:02:12,730 then went to Paris... 13 00:02:12,938 --> 00:02:15,692 where she attended many official functions... 14 00:02:15,901 --> 00:02:18,237 designed to cement trade relations between her country... 15 00:02:18,446 --> 00:02:20,198 and the Western European nations. 16 00:02:20,407 --> 00:02:23,202 And so, to Rome, the eternal city... 17 00:02:23,410 --> 00:02:27,124 where the princess's visit was marked by a spectacular military parade... 18 00:02:27,333 --> 00:02:31,973 highlighted by the band of the crack Bersagliere Regiment. 19 00:02:36,011 --> 00:02:38,306 The smiling young princess showed no sign... 20 00:02:38,516 --> 00:02:41,644 of the strain of the week's continuous public appearances. 21 00:02:41,852 --> 00:02:43,898 And at her country's embassy that evening... 22 00:02:44,107 --> 00:02:46,860 a formal reception and ball in her honor... 23 00:02:47,069 --> 00:02:50,793 was given by her country's ambassador to Italy. 24 00:03:08,431 --> 00:03:10,356 Her Royal Highness. 25 00:04:06,011 --> 00:04:08,305 His Excellency, the Papal Nuncio... 26 00:04:08,514 --> 00:04:10,939 Monsignor Altomonte. 27 00:04:17,151 --> 00:04:20,073 Sir Hugo Macey de Farmington. 28 00:04:20,281 --> 00:04:23,994 - Good evening, Sir Hugo. - Good evening, Your Royal Highness. 29 00:04:24,203 --> 00:04:27,206 His Highness, the Maharajah of Khanipur... 30 00:04:27,414 --> 00:04:28,960 and the Rajkumari. 31 00:04:29,168 --> 00:04:32,005 - I'm so glad that you could come. - Thank you. 32 00:04:32,214 --> 00:04:34,638 Thank you, madame. 33 00:04:40,393 --> 00:04:43,233 Prince Istvar Barlossy Nagayavaros. 34 00:04:45,441 --> 00:04:47,865 How do you do? 35 00:04:59,960 --> 00:05:01,337 Sir Hari Singh... 36 00:05:01,546 --> 00:05:04,218 and Karak Singh. 37 00:05:05,427 --> 00:05:07,848 The Count and Countess von Marstrand. 38 00:05:09,056 --> 00:05:11,102 Good evening, Countess. 39 00:05:12,311 --> 00:05:14,735 Good evening. 40 00:05:23,327 --> 00:05:25,791 Good evening. 41 00:05:31,547 --> 00:05:34,011 How do you do? 42 00:07:20,237 --> 00:07:22,117 I hate this nightgown. 43 00:07:22,326 --> 00:07:24,578 I hate all my nightgowns. 44 00:07:24,787 --> 00:07:26,914 And I hate all my underwear too. 45 00:07:27,122 --> 00:07:29,167 My dear, you have lovely things. 46 00:07:29,376 --> 00:07:31,630 But I'm not 200 years old. 47 00:07:32,838 --> 00:07:35,300 - Why can't I sleep in pajamas? - Pajamas? 48 00:07:35,509 --> 00:07:38,141 Just the top part. 49 00:07:39,849 --> 00:07:44,313 Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all? 50 00:07:44,522 --> 00:07:47,611 I rejoice to say that I did not. 51 00:07:49,820 --> 00:07:52,244 Listen. 52 00:07:56,539 --> 00:07:59,504 Oh, and your slippers. 53 00:08:03,757 --> 00:08:07,222 Please put on your slippers and come away from the window. 54 00:08:12,935 --> 00:08:14,439 Your milk and crackers. 55 00:08:14,647 --> 00:08:17,359 Everything we do is so wholesome. 56 00:08:17,568 --> 00:08:19,571 They'll help you to sleep. 57 00:08:19,779 --> 00:08:23,534 I'm too tired to sleep. I shan't sleep a wink. 58 00:08:23,743 --> 00:08:27,039 Now, my dear, if you don't mind, tomorrow's schedule. 59 00:08:27,247 --> 00:08:30,125 Or schedule. Whichever you prefer. Both are correct. 60 00:08:30,334 --> 00:08:32,796 8:30, breakfast here with the embassy staff. 61 00:08:33,006 --> 00:08:35,718 9:00, we leave for the Polinari Automotive Works... 62 00:08:35,927 --> 00:08:38,055 where you'll be presented with a small car. 63 00:08:38,263 --> 00:08:39,264 Thank you. 64 00:08:39,473 --> 00:08:41,558 - Which you will not accept. - No, thank you. 65 00:08:41,767 --> 00:08:44,521 10:35, inspection of food and agricultural organization... 66 00:08:44,730 --> 00:08:46,523 which will present you with an olive tree. 67 00:08:46,732 --> 00:08:50,571 - No, thank you. - Which you will accept. 68 00:08:50,780 --> 00:08:52,658 Thank you. 69 00:08:52,866 --> 00:08:56,080 10:55, the new Foundling Home for Orphans. 70 00:08:56,288 --> 00:08:59,458 You will preside over the laying of the cornerstone. Same speech as last Monday. 71 00:08:59,667 --> 00:09:02,671 - Trade relations. - Yes. 72 00:09:02,879 --> 00:09:05,091 For the orphans? 73 00:09:05,299 --> 00:09:07,095 No, no, the other one. 74 00:09:07,303 --> 00:09:10,348 - Youth and progress. - Precisely. 75 00:09:10,556 --> 00:09:12,352 11:45, back here to rest. 76 00:09:12,560 --> 00:09:15,773 No, that's wrong. 11:45, conference here with the press. 77 00:09:15,982 --> 00:09:17,442 Sweetness and decency. 78 00:09:17,651 --> 00:09:20,404 1:00 sharp, lunch with the foreign ministry. 79 00:09:20,612 --> 00:09:23,200 You will wear your white lace and carry a bouquet of... 80 00:09:23,409 --> 00:09:26,454 Very small pink roses. 81 00:09:26,663 --> 00:09:29,209 3:05, presentation of a plaque. 82 00:09:29,418 --> 00:09:30,210 Thank you. 83 00:09:30,419 --> 00:09:33,213 4:10, review special guard of Carabiniere Police. 84 00:09:33,422 --> 00:09:36,093 No, thank you. How do you do? 85 00:09:36,302 --> 00:09:38,721 Charmed. So happy. 86 00:09:38,929 --> 00:09:40,389 Stop! 87 00:09:40,600 --> 00:09:44,313 Stop, stop, stop! 88 00:09:44,521 --> 00:09:46,316 It's all right, dear. It didn't spill. 89 00:09:46,524 --> 00:09:50,404 I don't care if it spilled or not. I don't care if I drowned in it! 90 00:09:50,613 --> 00:09:53,160 My dear, you're ill. 91 00:09:54,368 --> 00:09:56,120 I'll send for Dr. Bonnachoven. 92 00:09:56,329 --> 00:09:58,124 I don't want Dr. Bonnachoven! 93 00:09:58,333 --> 00:10:00,460 - Please let me die in peace. - You're not dying. 94 00:10:00,668 --> 00:10:02,629 Leave me! 95 00:10:02,837 --> 00:10:04,424 - Leave me! - It's nerves. 96 00:10:04,633 --> 00:10:05,718 Control yourself, Ann. 97 00:10:05,926 --> 00:10:07,887 I don't want to! 98 00:10:08,095 --> 00:10:09,624 Your Highness. 99 00:10:11,433 --> 00:10:13,226 I'll get Dr. Bonnachoven. 100 00:10:13,435 --> 00:10:14,729 It's no use. 101 00:10:14,937 --> 00:10:18,403 I'll be dead before he gets here. 102 00:10:26,746 --> 00:10:30,211 - She is asleep. - She was in hysterics three minutes ago. 103 00:10:33,714 --> 00:10:36,638 - Are you asleep, ma'am? - No! 104 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 I'll only disturb Your Royal Highness for a moment. 105 00:10:41,849 --> 00:10:44,396 I'm very ashamed. 106 00:10:44,604 --> 00:10:47,483 Suddenly I was crying. 107 00:10:47,692 --> 00:10:50,488 To cry is a perfectly normal thing to do. 108 00:10:50,697 --> 00:10:54,242 It's most important she be calm and relaxed for the press conference. 109 00:10:54,450 --> 00:10:55,870 Don't worry, Doctor. 110 00:10:56,079 --> 00:10:57,872 I'll be calm and relaxed. 111 00:10:58,081 --> 00:10:59,916 I'll bow and I'll smile and... 112 00:11:00,125 --> 00:11:02,963 I'll improve trade relations and... 113 00:11:03,171 --> 00:11:05,800 There she goes again, Doctor. Give her something, please. 114 00:11:06,009 --> 00:11:08,474 Uncover her arm, please. 115 00:11:12,100 --> 00:11:13,101 What's that? 116 00:11:13,101 --> 00:11:14,437 Sleep and calm. 117 00:11:14,645 --> 00:11:18,442 This will relax you and make Your Highness feel a little happy. 118 00:11:18,650 --> 00:11:22,116 It's a new drug. Quite harmless. 119 00:11:24,151 --> 00:11:26,955 There. 120 00:11:27,164 --> 00:11:29,291 I don't feel any different. 121 00:11:29,499 --> 00:11:30,542 You will. 122 00:11:30,752 --> 00:11:33,296 It may take a little time to take hold. 123 00:11:33,504 --> 00:11:36,593 Just lie back. 124 00:11:36,801 --> 00:11:38,804 Can I keep just one light on? 125 00:11:39,013 --> 00:11:40,765 Of course. 126 00:11:40,973 --> 00:11:44,398 Best thing I know is to do exactly what you wish for a while. 127 00:11:46,857 --> 00:11:50,987 Thank you, Doctor. 128 00:11:51,196 --> 00:11:53,696 Oh, the general! Doctor, quick! 129 00:11:59,207 --> 00:12:01,336 I'm perfectly all right. 130 00:12:01,544 --> 00:12:04,631 Good night, ma'am. 131 00:12:04,839 --> 00:12:07,639 - Good night, ma'am. - Good night, Doctor. 132 00:17:00,666 --> 00:17:02,961 Bet 500. 133 00:17:03,169 --> 00:17:05,088 Five hundred. How many? 134 00:17:05,296 --> 00:17:07,219 One. 135 00:17:09,427 --> 00:17:11,305 I'll take one. 136 00:17:11,514 --> 00:17:12,517 Three. 137 00:17:12,725 --> 00:17:15,190 Foolish boy. 138 00:17:19,442 --> 00:17:21,780 Two for papa. 139 00:17:23,990 --> 00:17:25,075 Five hundred more. 140 00:17:25,284 --> 00:17:26,785 Without looking. 141 00:17:26,994 --> 00:17:30,419 Five hundred, and I'll raise you a thousand. 142 00:17:38,217 --> 00:17:39,135 Two pairs. 143 00:17:39,343 --> 00:17:42,932 Oh, well, I got three shy little sevens. 144 00:17:43,142 --> 00:17:45,102 A nervous straight. 145 00:17:45,311 --> 00:17:47,940 Come home, you fools. 146 00:17:48,149 --> 00:17:50,649 Look at that... 6,500. 147 00:17:51,361 --> 00:17:53,861 Not bad. That's ten bucks. 148 00:17:55,241 --> 00:17:59,038 One more round and I'm gonna throw you gents right out in the snow. 149 00:17:59,246 --> 00:18:02,210 - Say, what do you mean? - I gotta get up early. 150 00:18:02,418 --> 00:18:06,299 A date with Her Royal Highness who will graciously pose for some pictures. 151 00:18:06,508 --> 00:18:10,508 What do you mean "early"? My personal invitation says 11:45. 152 00:18:10,722 --> 00:18:13,350 Couldn't be anything to do with the fact that you're ahead? 153 00:18:13,558 --> 00:18:15,602 - It could. - Well, it works out fine for me. 154 00:18:15,811 --> 00:18:20,531 This is my last 5,000, and you hyenas are not gonna get it. 155 00:18:21,194 --> 00:18:23,990 Thanks a lot, Irving. See you at Annie's little party in the morning. 156 00:18:24,199 --> 00:18:25,992 - "Ciao", Joe. - Good night, Joe. 157 00:18:26,201 --> 00:18:28,913 All right, a little seven-card stud. 158 00:18:29,121 --> 00:18:31,587 Okay with me. 159 00:18:43,100 --> 00:18:45,523 So happy. 160 00:18:50,567 --> 00:18:52,991 How are you this evening? 161 00:18:59,497 --> 00:19:00,874 Hey, wake up. 162 00:19:01,082 --> 00:19:03,420 - Thank you very much. Delighted. - Wake up. 163 00:19:03,628 --> 00:19:05,547 No, thank you. 164 00:19:05,755 --> 00:19:07,344 Charmed. 165 00:19:10,553 --> 00:19:12,499 Charmed too. 166 00:19:16,354 --> 00:19:19,316 You may sit down. 167 00:19:19,524 --> 00:19:22,988 I think you'd better sit up. Much too young to get picked up by the police. 168 00:19:23,197 --> 00:19:24,490 - Police? - Yep. Police. 169 00:19:24,698 --> 00:19:27,535 2:15, and back here to change. 170 00:19:27,744 --> 00:19:31,122 2:45... 171 00:19:31,333 --> 00:19:35,340 You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it. 172 00:19:36,548 --> 00:19:40,587 "If I were dead and buried and I heard your voice... 173 00:19:41,596 --> 00:19:44,601 beneath the sod my heart of dust... 174 00:19:44,809 --> 00:19:48,605 would still rejoice." 175 00:19:48,815 --> 00:19:52,279 Do you know that poem? 176 00:19:52,488 --> 00:19:54,156 What do you know? 177 00:19:54,365 --> 00:19:57,327 You're well-read... 178 00:19:57,536 --> 00:19:59,329 well-dressed... 179 00:19:59,538 --> 00:20:02,459 and snoozing away on a public street. 180 00:20:02,668 --> 00:20:05,087 Would you care to make a statement? 181 00:20:05,295 --> 00:20:07,174 What the world needs... 182 00:20:07,383 --> 00:20:09,678 is a return to sweetness and decency... 183 00:20:09,886 --> 00:20:13,352 in the souls of its young men and... 184 00:20:20,692 --> 00:20:24,117 Yeah, I couldn't agree with you more, but... 185 00:20:35,380 --> 00:20:38,846 Get yourself some coffee. You'll be all right. 186 00:21:00,915 --> 00:21:02,940 Look, you take the cab. 187 00:21:09,009 --> 00:21:12,475 Come on, climb in the cab and go home. 188 00:21:14,850 --> 00:21:17,230 - So happy. - Got any money? 189 00:21:17,438 --> 00:21:21,401 - Never carry money. - That's a bad habit. 190 00:21:21,610 --> 00:21:24,323 All right, I'll drop you off. Come on. 191 00:21:24,532 --> 00:21:27,996 - It's a taxi. - Well, it's not the Super Chief. 192 00:21:32,582 --> 00:21:33,753 Where are we going? 193 00:21:33,962 --> 00:21:35,923 Where do you live? 194 00:21:37,632 --> 00:21:38,884 Coliseum. 195 00:21:39,093 --> 00:21:42,722 Oh, come on. You're not that drunk. 196 00:21:42,931 --> 00:21:46,103 You're so smart. I'm not drunk at all. 197 00:21:46,311 --> 00:21:48,855 I'm just being very happy. 198 00:21:49,064 --> 00:21:52,572 Don't go to sleep again. Come on. 199 00:21:53,780 --> 00:21:56,244 Where we going? 200 00:21:58,452 --> 00:22:01,919 Look, where do you want to go? Where shall I take you? 201 00:22:04,086 --> 00:22:06,881 Where do you live? Huh? Huh? 202 00:22:07,089 --> 00:22:09,489 Come on. Come on. Where do you live? 203 00:22:11,804 --> 00:22:14,304 Come on. Where do you live? 204 00:22:16,477 --> 00:22:18,977 Coliseum. 205 00:22:20,775 --> 00:22:23,278 She lives in the Coliseum. 206 00:22:23,486 --> 00:22:24,739 Is wrong address. 207 00:22:24,947 --> 00:22:27,452 Look, "signore", for me it is very late night. 208 00:22:27,660 --> 00:22:28,745 "Mia moglie"... My wife. 209 00:22:28,953 --> 00:22:33,169 I have three "bambino"... You know "bambino"? 210 00:22:34,377 --> 00:22:37,758 My taxi go home. I go home together. Excuse me... 211 00:22:37,966 --> 00:22:40,432 Via Margutta 51. 212 00:22:56,742 --> 00:22:58,994 Here is Via Margutta 51. Cinquant'uno. 213 00:22:59,203 --> 00:23:02,458 I am very happy. 214 00:23:02,667 --> 00:23:05,132 Thousand lira. 215 00:23:16,936 --> 00:23:20,275 One, two, three, four "mille". 216 00:23:20,483 --> 00:23:22,944 Okay. 217 00:23:23,153 --> 00:23:26,324 For me? 218 00:23:26,533 --> 00:23:30,329 Now look, take a little bit of that... 219 00:23:30,539 --> 00:23:33,006 take her wherever she wants to go. 220 00:23:37,549 --> 00:23:40,014 Good night. 221 00:23:46,059 --> 00:23:47,604 All right, look... 222 00:23:47,812 --> 00:23:50,774 as soon as she wakes up she'll tell you where she wants to go. 223 00:23:50,983 --> 00:23:52,278 - Okay. - Moment. Moment. 224 00:23:52,486 --> 00:23:54,574 My taxi is not for sleep. 225 00:23:55,782 --> 00:23:57,451 Understand? You understand? 226 00:23:57,659 --> 00:24:00,622 Look, pal, this is not my problem, see? 227 00:24:00,830 --> 00:24:03,458 I never see her before. Huh? Okay. 228 00:24:03,667 --> 00:24:06,921 Is not your problem. Is not my problem. 229 00:24:07,131 --> 00:24:10,011 What you want? You don't want girl, yeah? 230 00:24:10,219 --> 00:24:13,014 Me don't want girl. 231 00:24:13,222 --> 00:24:15,644 Police. Maybe she want girl. 232 00:24:15,852 --> 00:24:18,352 Stay calm, stay calm. 233 00:25:00,745 --> 00:25:02,792 So happy. 234 00:25:03,001 --> 00:25:05,501 So happy. 235 00:25:27,617 --> 00:25:30,117 I oughta have my head examined. 236 00:25:33,833 --> 00:25:36,922 Is this the elevator? 237 00:25:37,131 --> 00:25:40,927 It's my room. 238 00:25:41,136 --> 00:25:43,806 I'm terribly sorry to mention it, but... 239 00:25:44,015 --> 00:25:47,436 the dizziness is getting worse. 240 00:25:47,645 --> 00:25:49,564 Can I sleep here? 241 00:25:49,773 --> 00:25:52,150 Well, that's the general idea. 242 00:25:52,359 --> 00:25:55,559 Can I have a silk nightgown with rosebuds on it? 243 00:25:59,454 --> 00:26:01,790 I'm afraid you'll have to rough it tonight... 244 00:26:01,998 --> 00:26:03,541 in these. 245 00:26:03,750 --> 00:26:04,959 Pajamas. 246 00:26:05,168 --> 00:26:09,488 Sorry, honey, but I haven't worn a nightgown in years. 247 00:26:10,842 --> 00:26:13,442 Will you help me get undressed, please? 248 00:26:19,815 --> 00:26:22,315 Okay. 249 00:26:34,042 --> 00:26:37,162 There you are. You can handle the rest. 250 00:26:48,354 --> 00:26:52,152 May I have some? 251 00:26:52,360 --> 00:26:54,279 No. 252 00:26:54,487 --> 00:26:55,572 Now, look... 253 00:26:55,780 --> 00:26:58,076 This is very unusual. 254 00:26:58,285 --> 00:27:00,871 I've never been alone with a man before... 255 00:27:01,079 --> 00:27:03,625 even with my dress on. 256 00:27:03,834 --> 00:27:06,794 With my dress off, it's most unusual. 257 00:27:09,216 --> 00:27:12,012 I don't seem to mind. 258 00:27:12,220 --> 00:27:15,683 Do you? 259 00:27:15,892 --> 00:27:18,979 I think I'll go out for a cup of coffee. 260 00:27:19,188 --> 00:27:21,688 You'd better get to sleep. 261 00:27:23,361 --> 00:27:24,570 On this one. 262 00:27:24,779 --> 00:27:27,279 Terribly nice. 263 00:27:30,245 --> 00:27:32,332 These are pajamas. 264 00:27:32,540 --> 00:27:35,043 They're to sleep in. You're to climb into them. 265 00:27:35,251 --> 00:27:36,670 - You understand? - Thank you. 266 00:27:36,878 --> 00:27:39,676 Then you do your sleeping on the couch, not on the bed. 267 00:27:39,884 --> 00:27:42,095 Not on the chair. On the couch. Is that clear? 268 00:27:42,303 --> 00:27:45,849 - Do you know my favorite poem? - You already recited that for me. 269 00:27:46,058 --> 00:27:48,858 "Arethusa arose from her couch of snows... 270 00:27:50,357 --> 00:27:54,069 in the Acroceraunian Mountains." 271 00:27:54,277 --> 00:27:56,198 - Keats. - Shelley. 272 00:27:56,407 --> 00:27:59,619 You just keep your mind off the poetry and on the pajamas. 273 00:27:59,828 --> 00:28:00,954 Everything will be all right. 274 00:28:01,163 --> 00:28:05,085 - Keats. - Shelley. I'll be back in ten minutes. 275 00:28:05,293 --> 00:28:07,793 Keats. 276 00:28:14,390 --> 00:28:16,183 You have my permission... 277 00:28:16,392 --> 00:28:18,310 to withdraw. 278 00:28:18,521 --> 00:28:23,986 Thank you very much. 279 00:28:28,116 --> 00:28:29,910 - Well? - No trace, Your Excellency. 280 00:28:30,121 --> 00:28:33,249 - Have you searched the grounds? - From the attics to the cellar, sir. 281 00:28:33,458 --> 00:28:36,253 I must put you on your honor not to speak of this to anyone. 282 00:28:36,462 --> 00:28:40,675 I must remind you that the princess is the direct heir to the throne. 283 00:28:40,884 --> 00:28:43,847 This must be classified as top crisis secret. 284 00:28:44,056 --> 00:28:45,182 Have I your pledge? 285 00:28:45,390 --> 00:28:47,890 - Yes, sir. - Very well. 286 00:28:49,564 --> 00:28:52,364 Now we must notify Their Majesties. 287 00:30:15,141 --> 00:30:16,893 So happy. 288 00:30:17,101 --> 00:30:19,601 The pleasure's mine. 289 00:30:22,358 --> 00:30:24,858 Screwball. 290 00:31:10,425 --> 00:31:14,180 Holy smoke. The princess interview. 291 00:31:14,389 --> 00:31:16,889 11:45. 292 00:32:02,915 --> 00:32:04,417 Hi, Joe. 293 00:32:04,626 --> 00:32:07,026 - Good morning, Joe. - Hello, honey. 294 00:32:10,716 --> 00:32:14,471 Mr. Hennessy has been looking for you. 295 00:32:14,679 --> 00:32:18,143 Uh-oh. 296 00:32:18,352 --> 00:32:21,481 Thanks a lot, hon. 297 00:32:21,691 --> 00:32:24,191 Come in! 298 00:32:30,451 --> 00:32:33,122 - You been looking for me? - Just coming to work? 299 00:32:33,332 --> 00:32:34,458 Who, me? 300 00:32:34,667 --> 00:32:37,461 We start our days at 8:30 in this office. 301 00:32:37,670 --> 00:32:40,716 - We pick up our assignments... - I picked mine up last night. 302 00:32:40,925 --> 00:32:44,925 - What assignment was that? - The princess, 11:45. 303 00:32:47,225 --> 00:32:50,019 You've already been to the interview? 304 00:32:50,228 --> 00:32:53,067 Sure. I just got back. 305 00:32:53,276 --> 00:32:55,069 Well, well, well. 306 00:32:55,278 --> 00:32:56,572 All my apologies. 307 00:32:56,780 --> 00:32:58,575 - It's all right. - Very interesting. 308 00:32:58,783 --> 00:33:01,452 - Just routine. - She answered the questions on the list? 309 00:33:01,661 --> 00:33:03,540 Well, of course she did. 310 00:33:03,748 --> 00:33:06,543 - I've got them right here somewhere. - Don't disturb yourself. 311 00:33:06,751 --> 00:33:08,672 I have a copy here. 312 00:33:08,881 --> 00:33:13,052 How did Her Highness react to the idea of a European federation? 313 00:33:13,261 --> 00:33:16,141 She thought it was just fine. 314 00:33:16,349 --> 00:33:18,560 She did? 315 00:33:18,768 --> 00:33:21,564 Well, she thought there would be two effects. 316 00:33:21,772 --> 00:33:22,816 Two. 317 00:33:23,025 --> 00:33:26,071 The direct and the indirect. 318 00:33:26,280 --> 00:33:27,490 Remarkable. 319 00:33:27,698 --> 00:33:31,870 Naturally, she thought that the indirect would not be as direct... 320 00:33:32,078 --> 00:33:34,166 as the direct. 321 00:33:34,374 --> 00:33:36,460 At least not right away. 322 00:33:36,668 --> 00:33:40,757 Later on, of course, well, nobody knows. 323 00:33:40,965 --> 00:33:43,221 Well, well, well. 324 00:33:43,429 --> 00:33:45,848 That was a shrewd observation. 325 00:33:46,057 --> 00:33:48,267 They fool you, these royal kids. 326 00:33:48,476 --> 00:33:51,271 They've got a lot more on the ball than we suspect. 327 00:33:51,480 --> 00:33:56,947 How did she feel about the future friendship of nations? 328 00:33:57,322 --> 00:33:58,281 Youth. 329 00:33:58,490 --> 00:34:00,744 She felt that the youth of the world... 330 00:34:00,953 --> 00:34:03,206 must... lead the way... 331 00:34:03,414 --> 00:34:06,126 to a better... 332 00:34:06,335 --> 00:34:07,628 world. 333 00:34:07,837 --> 00:34:10,422 Original. 334 00:34:10,631 --> 00:34:13,271 By the way, what was she wearing? 335 00:34:14,930 --> 00:34:17,140 Oh, you mean what did she have on? 336 00:34:17,349 --> 00:34:19,144 Well, that's usually what it means. 337 00:34:19,353 --> 00:34:21,605 What's the matter? Little warm for you? 338 00:34:21,814 --> 00:34:23,609 No, I just hurried over here. 339 00:34:23,818 --> 00:34:25,820 Naturally, with a story of these dimensions. 340 00:34:26,028 --> 00:34:28,447 Did you say she was wearing gray? 341 00:34:28,656 --> 00:34:31,452 - No, I didn't say that. - Well, she usually wears gray. 342 00:34:31,661 --> 00:34:34,874 Oh. Well, it was a kind of a gray. 343 00:34:35,084 --> 00:34:37,879 I think I know the dress you mean. It has a gold collar. 344 00:34:38,087 --> 00:34:41,675 That's the one. I didn't know exactly how to describe it, but that's it. 345 00:34:41,884 --> 00:34:45,513 I think you described it very well... 346 00:34:45,722 --> 00:34:49,978 in view of the fact that Her Highness was taken violently ill at 3:00 a.m... 347 00:34:50,187 --> 00:34:52,189 put to bed with a high fever... 348 00:34:52,399 --> 00:34:57,238 and has had all her appointments for today cancelled in toto! 349 00:34:57,447 --> 00:34:58,741 In toto? 350 00:34:58,949 --> 00:35:00,367 Yes, Mr. Bradley. 351 00:35:00,576 --> 00:35:04,916 In toto. 352 00:35:05,124 --> 00:35:06,919 That's certainly pretty hard to swallow. 353 00:35:07,127 --> 00:35:10,382 In view of the fact that you just left her, of course. 354 00:35:10,591 --> 00:35:14,596 But here it is, all over the front page of every newspaper in Rome. 355 00:35:14,804 --> 00:35:17,683 All right, all right, I overslept. It could happen to anybody. 356 00:35:17,892 --> 00:35:20,645 If you ever got up early enough to read a morning paper... 357 00:35:20,853 --> 00:35:22,773 you might discover little news events... 358 00:35:22,981 --> 00:35:24,777 little items of general interest... 359 00:35:24,985 --> 00:35:27,990 that might prevent you in the future from getting immersed... 360 00:35:28,199 --> 00:35:32,411 in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you just told me. 361 00:35:32,620 --> 00:35:36,251 If I were you, I'd try some other line of business, like mattress testing. 362 00:35:36,459 --> 00:35:37,919 Is this the princess? 363 00:35:38,127 --> 00:35:40,506 Yes, Mr. Bradley, that is the princess. 364 00:35:40,714 --> 00:35:43,885 It isn't Annie Oakley, Dorothy Lamour or Madame Chiang Kai-shek. 365 00:35:44,094 --> 00:35:47,433 Take a good look at her. You might be interviewing her again someday. 366 00:35:47,642 --> 00:35:50,019 Am I fired? 367 00:35:50,229 --> 00:35:51,856 No, you're not fired. 368 00:35:52,064 --> 00:35:54,609 When I want to fire you, you won't have to ask. 369 00:35:54,818 --> 00:35:57,318 You'll know you're fired. 370 00:36:00,492 --> 00:36:02,992 The man's mad. 371 00:36:25,194 --> 00:36:27,572 Giovanni, it's Joe Bradley. 372 00:36:27,780 --> 00:36:29,490 Now listen carefully. 373 00:36:29,699 --> 00:36:34,699 I want you to hurry up to my place and see if there's somebody there asleep. 374 00:36:36,919 --> 00:36:38,046 "Sí", Mr. Joe. 375 00:36:38,254 --> 00:36:39,881 I look... "subito". 376 00:36:40,089 --> 00:36:42,589 You wait... "aspetta". 377 00:37:02,078 --> 00:37:03,037 Mr. Joe? 378 00:37:03,246 --> 00:37:06,206 Yeah... Yeah, yeah. Tell me, tell me. 379 00:37:09,671 --> 00:37:12,550 Giovanni, I love you. Now, listen... 380 00:37:12,759 --> 00:37:16,056 Yes, Mr. Joe. 381 00:37:16,265 --> 00:37:17,850 A gun? 382 00:37:18,059 --> 00:37:18,935 No! 383 00:37:19,143 --> 00:37:22,021 Yes, a gun, a knife, anything! 384 00:37:22,230 --> 00:37:25,430 But nobody goes in, and nobody goes out. 385 00:37:27,112 --> 00:37:29,612 Okay. 386 00:37:41,340 --> 00:37:43,759 You still here? 387 00:37:43,968 --> 00:37:46,432 How much would a real interview with this dame be worth? 388 00:37:46,640 --> 00:37:47,933 You mean Her Highness? 389 00:37:48,142 --> 00:37:51,688 I don't mean Annie Oakley, Dorothy Lamour or Madame... How much? 390 00:37:51,897 --> 00:37:53,941 What do you care? You got as much chance... 391 00:37:54,150 --> 00:37:56,445 I know, but if I did, how much would it be worth? 392 00:37:56,653 --> 00:38:01,325 Oh, just a plain talk on world conditions might be worth 250. 393 00:38:01,326 --> 00:38:04,789 Her views on clothes, of course, would be worth a lot more. Maybe a thousand. 394 00:38:04,998 --> 00:38:05,790 - Dollars? - Dollars. 395 00:38:05,999 --> 00:38:09,797 I'm talking about her views on everything. 396 00:38:10,006 --> 00:38:12,634 The private and secret longings... 397 00:38:12,842 --> 00:38:14,510 of a princess. 398 00:38:14,719 --> 00:38:18,141 Her innermost thoughts, as revealed to your Rome correspondent... 399 00:38:18,350 --> 00:38:20,979 in a private, personal... 400 00:38:21,188 --> 00:38:23,649 exclusive... 401 00:38:23,857 --> 00:38:26,357 interview. 402 00:38:30,367 --> 00:38:32,578 Can't use it, huh? 403 00:38:32,787 --> 00:38:37,793 I didn't think you'd like it. 404 00:38:38,001 --> 00:38:41,131 Come here. 405 00:38:41,340 --> 00:38:43,133 Love angle too, I suppose. 406 00:38:43,342 --> 00:38:44,886 Practically all love angle. 407 00:38:45,096 --> 00:38:46,848 With pictures. 408 00:38:47,057 --> 00:38:48,642 Could be. How much? 409 00:38:48,850 --> 00:38:52,855 That particular story would be worth five grand to any news service. 410 00:38:53,064 --> 00:38:55,944 But tell me, Mr. Bradley, if you are sober... 411 00:38:56,152 --> 00:38:59,031 just how you are going to obtain this fantastic interview. 412 00:38:59,240 --> 00:39:02,786 I plan to enter her sick room disguised as a thermometer. 413 00:39:02,995 --> 00:39:06,915 You said five grand? I want you to shake on that. 414 00:39:09,045 --> 00:39:12,882 You realize Her Highness is in bed today and leaves for Athens tomorrow. 415 00:39:13,093 --> 00:39:16,179 I'd like to make a little side bet with you. 416 00:39:16,388 --> 00:39:19,788 Five hundred says you don't come up with the story. 417 00:39:26,319 --> 00:39:28,905 - What are you looking at that for? - I just want to see what time it is. 418 00:39:29,114 --> 00:39:31,869 What day it is. 419 00:39:32,077 --> 00:39:35,517 - It's a deal. - Now I'd like you to shake. 420 00:39:39,211 --> 00:39:41,798 You're into me for about 500 now. 421 00:39:42,008 --> 00:39:45,053 When you lose this bet, you'll owe me a thousand. 422 00:39:45,261 --> 00:39:48,059 Why, you poor sucker. I'll practically own you. 423 00:39:48,267 --> 00:39:51,896 You have practically owned me for a couple of years, but that's all over. 424 00:39:52,104 --> 00:39:56,860 I'm gonna win that money, and I'm gonna buy a one-way ticket back to New York. 425 00:39:57,069 --> 00:39:59,366 Go on. I love to hear you whine. 426 00:39:59,574 --> 00:40:02,786 And when I'm back in a real newsroom, I'll enjoy thinking about you... 427 00:40:02,994 --> 00:40:07,292 sitting here with an empty leash in your hands and nobody to twitch for you. 428 00:40:07,501 --> 00:40:10,001 So long, pigeon. 429 00:40:40,881 --> 00:40:43,009 - Everything okay, Giovanni? - "Sí", Signore Joe. 430 00:40:43,217 --> 00:40:46,138 Nobody she's come, nobody she's go. 431 00:40:46,346 --> 00:40:47,931 - Absolutely nobody. - Swell. 432 00:40:48,140 --> 00:40:50,640 Thanks a lot. 433 00:40:56,901 --> 00:41:00,116 How would you like to make some money? 434 00:41:00,325 --> 00:41:02,035 That's the stuff. 435 00:41:02,243 --> 00:41:03,829 I've got a sure thing. 436 00:41:04,038 --> 00:41:06,707 Double your money back in two days. 437 00:41:06,915 --> 00:41:08,208 Double my money? 438 00:41:08,417 --> 00:41:11,506 Well, I need a little investment capital to swing the deal. 439 00:41:11,715 --> 00:41:15,235 Now, if you'll just lend me a little cash... 440 00:41:17,473 --> 00:41:19,184 You... 441 00:41:19,392 --> 00:41:22,730 owing me two months rent. 442 00:41:22,938 --> 00:41:25,658 And you want me to lend you money? 443 00:41:30,449 --> 00:41:32,949 Tomorrow you'll be sorry. 444 00:42:38,375 --> 00:42:40,875 Your Highness? 445 00:42:41,715 --> 00:42:44,215 Your Royal Highness? 446 00:42:47,806 --> 00:42:50,306 Yes? What is it? 447 00:44:29,404 --> 00:44:31,904 Dear Dr. Bonnachoven. 448 00:44:34,370 --> 00:44:36,998 Oh, sure, yes. 449 00:44:37,207 --> 00:44:39,001 Well, you're fine. Much better. 450 00:44:39,210 --> 00:44:41,253 Is there anything you want? 451 00:44:41,463 --> 00:44:43,133 So many things. 452 00:44:43,342 --> 00:44:45,636 Yes? Well, tell the doctor. 453 00:44:45,844 --> 00:44:48,806 Tell the good doctor everything. 454 00:44:49,015 --> 00:44:52,104 I dreamt and I dreamt. 455 00:44:52,312 --> 00:44:54,312 Yes? Well, what did you dream? 456 00:44:57,527 --> 00:45:01,032 I dreamt I was asleep in the street... 457 00:45:01,241 --> 00:45:03,035 and a young man came. 458 00:45:03,244 --> 00:45:05,744 He was tall and strong... 459 00:45:07,582 --> 00:45:11,087 and he was so mean to me. 460 00:45:11,295 --> 00:45:13,795 He was? 461 00:45:19,516 --> 00:45:22,016 It was wonderful. 462 00:45:54,315 --> 00:45:56,815 Good morning. 463 00:46:00,447 --> 00:46:03,242 Where's Dr. Bonnachoven? 464 00:46:03,451 --> 00:46:05,622 I'm afraid I don't know anybody by that name. 465 00:46:05,830 --> 00:46:09,750 - Wasn't I talking to him just now? - Afraid not. 466 00:46:12,840 --> 00:46:15,340 Have I had an accident? 467 00:46:18,430 --> 00:46:21,810 Quite safe for me to sit up? 468 00:46:22,018 --> 00:46:24,518 Oh, perfectly. 469 00:46:34,370 --> 00:46:36,870 Thank you. 470 00:46:45,094 --> 00:46:47,594 Are these yours? 471 00:46:54,397 --> 00:46:56,897 Did you lose something? 472 00:47:01,573 --> 00:47:04,537 Would you be so kind as to tell me... 473 00:47:04,745 --> 00:47:05,997 where I am? 474 00:47:06,205 --> 00:47:10,377 Well, this is what is laughingly known as my apartment. 475 00:47:10,586 --> 00:47:13,086 Did you bring me here by force? 476 00:47:15,509 --> 00:47:17,596 Quite the contrary. 477 00:47:17,804 --> 00:47:20,434 Have I been here all night... 478 00:47:20,642 --> 00:47:21,685 alone? 479 00:47:21,894 --> 00:47:24,394 If you don't count me, yes. 480 00:47:26,901 --> 00:47:28,694 So I've spent the night here... 481 00:47:28,903 --> 00:47:30,738 with you. 482 00:47:30,946 --> 00:47:35,621 Well, now, I don't know that I'd use those words exactly. 483 00:47:35,829 --> 00:47:38,417 But... 484 00:47:38,626 --> 00:47:40,961 from a certain angle... 485 00:47:41,170 --> 00:47:43,670 yes. 486 00:47:57,985 --> 00:47:59,278 How do you do? 487 00:47:59,487 --> 00:48:00,614 How do you do? 488 00:48:00,823 --> 00:48:03,909 - And you are? - Bradley. Joe Bradley. 489 00:48:04,118 --> 00:48:05,495 Delighted. 490 00:48:05,703 --> 00:48:07,957 You don't know how delighted I am to meet you. 491 00:48:08,165 --> 00:48:09,792 You may sit down. 492 00:48:10,000 --> 00:48:12,500 Thank you very much. 493 00:48:16,845 --> 00:48:19,345 What's your name? 494 00:48:22,601 --> 00:48:24,397 You may call me... 495 00:48:24,605 --> 00:48:25,898 Anya. 496 00:48:26,107 --> 00:48:28,607 Thank you... Anya. 497 00:48:30,948 --> 00:48:33,033 - Would you like a cup of coffee? - What time is it? 498 00:48:33,242 --> 00:48:34,369 About 1:30. 499 00:48:34,578 --> 00:48:35,997 1:30? 500 00:48:36,205 --> 00:48:38,374 - I must get dressed and go. - Why? 501 00:48:38,583 --> 00:48:40,586 What's your hurry? There's lots of time. 502 00:48:40,794 --> 00:48:44,339 Oh, no, there isn't. And I've been quite enough trouble to you as it is. 503 00:48:44,549 --> 00:48:46,553 Trouble? 504 00:48:46,761 --> 00:48:50,057 You're not what I would call trouble. 505 00:48:50,266 --> 00:48:52,853 I'm not? 506 00:48:53,061 --> 00:48:55,561 I'll run a bath for you. 507 00:49:12,296 --> 00:49:14,796 There you are. 508 00:49:56,233 --> 00:49:58,733 Here we go now. 509 00:49:59,987 --> 00:50:02,487 There you are. That does it. 510 00:50:04,660 --> 00:50:07,220 Give me a little slack, will ya. 511 00:50:09,417 --> 00:50:12,628 Irving! Why don't you answer the phone? Look, this is Joe. 512 00:50:12,837 --> 00:50:14,674 Can you get here in five minutes? 513 00:50:14,883 --> 00:50:18,083 Oh, no, I can't come now, Joe. I'm busy. 514 00:50:20,683 --> 00:50:23,183 Joe, I'm up to my ears in work. 515 00:50:24,687 --> 00:50:26,816 Get into your next outfit, honey. The canoe. 516 00:50:27,025 --> 00:50:28,151 What kind of scoop? 517 00:50:28,359 --> 00:50:30,697 I can't talk over the telephone. 518 00:50:30,906 --> 00:50:33,700 One word in the wrong quarter, and this whole thing might blow sky high. 519 00:50:33,909 --> 00:50:36,162 It's front page stuff. That's all I can tell you. 520 00:50:36,370 --> 00:50:39,167 It might be political, it might be a sensational scandal. I'm not sure which. 521 00:50:39,375 --> 00:50:42,170 But it's a big story. It's gotta have pictures. 522 00:50:42,379 --> 00:50:45,019 But I can't come now. I'm busy... 523 00:50:46,092 --> 00:50:51,092 I'm busy now, and I'm meeting Francesca at Rocca's in half an hour. 524 00:51:48,470 --> 00:51:50,970 Don't understand. 525 00:52:12,837 --> 00:52:15,133 There you are. 526 00:52:15,342 --> 00:52:17,303 I was looking at all the people out here. 527 00:52:17,511 --> 00:52:20,724 It must be fun to live in a place like this. 528 00:52:20,933 --> 00:52:22,267 It has its moments. 529 00:52:22,476 --> 00:52:24,895 I can give you a running commentary on each apartment. 530 00:52:25,103 --> 00:52:27,733 I must go. 531 00:52:27,942 --> 00:52:31,446 - I only waited to say good-bye. - Good-bye? 532 00:52:31,655 --> 00:52:34,451 But we've only just met. 533 00:52:34,660 --> 00:52:37,162 - How about breakfast? - I'm sorry. I haven't time. 534 00:52:37,371 --> 00:52:42,011 Must be a pretty important date to run off without eating. 535 00:52:42,086 --> 00:52:43,003 It is. 536 00:52:43,212 --> 00:52:46,007 Well, I'll go along with you wherever you are going. 537 00:52:46,216 --> 00:52:51,100 That's all right, thank you. I can find the place. 538 00:52:51,308 --> 00:52:55,187 Thank you for letting me sleep in your bed. 539 00:52:55,396 --> 00:52:57,482 Oh, that's all right. 540 00:52:57,691 --> 00:53:00,695 - Think nothing of it. - It was very considerate of you. 541 00:53:00,903 --> 00:53:03,699 You must've been awfully uncomfortable on that couch. 542 00:53:03,907 --> 00:53:06,407 No. Do it all the time. 543 00:53:10,918 --> 00:53:12,461 Good-bye, Mr. Bradley. 544 00:53:12,670 --> 00:53:15,170 Good-bye. 545 00:53:17,676 --> 00:53:21,116 Go right through there, down all the steps. 546 00:53:52,642 --> 00:53:55,312 Well... small world. 547 00:53:55,520 --> 00:53:57,439 Yes. I almost forgot. 548 00:53:57,648 --> 00:53:59,444 Can you lend me some money? 549 00:53:59,654 --> 00:54:01,781 Oh. Yeah. 550 00:54:01,989 --> 00:54:04,989 That's right. You didn't have any last night. 551 00:54:08,372 --> 00:54:10,793 How much was it that you wanted? 552 00:54:11,001 --> 00:54:15,641 Well, I don't know how much I need. How much have you got? 553 00:54:15,714 --> 00:54:18,553 Suppose we split this 50-50. Here's a thousand lira. 554 00:54:18,762 --> 00:54:20,974 A thousand? 555 00:54:21,182 --> 00:54:24,144 - You can spare all that? - It's about a dollar and a half. 556 00:54:24,353 --> 00:54:25,813 Oh. 557 00:54:26,021 --> 00:54:28,817 Well, I'll arrange for it to be sent back to you. 558 00:54:29,026 --> 00:54:31,862 What is your address? 559 00:54:32,071 --> 00:54:33,864 Via Margutta 51. 560 00:54:34,075 --> 00:54:36,370 Via Margutta 51. 561 00:54:36,578 --> 00:54:38,539 Joe Bradley. 562 00:54:38,747 --> 00:54:41,247 Good-bye. Thank you. 563 00:54:54,645 --> 00:54:56,856 Double my money, eh? 564 00:54:57,064 --> 00:55:00,361 - Tell me how I double my money that way? - Tomorrow. Tomorrow. 565 00:55:00,570 --> 00:55:03,070 Yeah, tomorrow. 566 00:57:36,076 --> 00:57:38,576 What wonderful hair you have. 567 00:57:40,833 --> 00:57:42,210 Just cut, thank you. 568 00:57:42,419 --> 00:57:43,420 Just cut? 569 00:57:43,628 --> 00:57:46,216 Well, then... 570 00:57:46,425 --> 00:57:47,634 cut so? 571 00:57:47,843 --> 00:57:49,094 Higher. 572 00:57:49,302 --> 00:57:50,470 Higher? 573 00:57:50,679 --> 00:57:54,476 - Here? - More. 574 00:57:54,685 --> 00:57:58,232 - Here? - Even more. 575 00:57:58,441 --> 00:58:01,318 Where? 576 00:58:01,527 --> 00:58:02,656 There. 577 00:58:02,865 --> 00:58:04,825 There. 578 00:58:05,034 --> 00:58:09,034 - Are you sure, miss? - I'm quite sure, thank you. 579 00:58:12,543 --> 00:58:13,794 All off? 580 00:58:14,003 --> 00:58:16,503 All off. 581 00:58:16,924 --> 00:58:19,424 Off. 582 00:58:27,689 --> 00:58:30,189 - Are you sure? - Yes. 583 00:58:35,950 --> 00:58:37,450 Off! 584 00:58:42,585 --> 00:58:44,085 Off! 585 00:58:49,052 --> 00:58:50,552 Off. 586 00:59:04,031 --> 00:59:05,531 Off! 587 00:59:24,518 --> 00:59:28,118 That's a nice little camera you have there. It's nice. 588 00:59:30,944 --> 00:59:33,740 You don't mind if I just borrow it, do you? 589 00:59:33,948 --> 00:59:37,786 - Miss Weber! - Just for a couple of minutes. 590 00:59:37,995 --> 00:59:40,495 Let go. It's my camera. 591 00:59:49,497 --> 00:59:52,419 You musician, maybe? 592 00:59:52,627 --> 00:59:54,964 You artist? 593 00:59:55,173 --> 00:59:58,594 Painter? 594 00:59:58,802 --> 01:00:01,765 I know! You "modella"! 595 01:00:01,973 --> 01:00:04,473 - Model, huh? - Thank you. 596 01:00:06,188 --> 01:00:07,815 It's perfect. 597 01:00:08,024 --> 01:00:10,652 You be nice without long hair. 598 01:00:10,861 --> 01:00:13,323 Now it's cool. 599 01:00:13,531 --> 01:00:17,078 Yes. It's just what I wanted. 600 01:00:17,286 --> 01:00:21,085 Now, why you not come dancing tonight with me? 601 01:00:21,293 --> 01:00:23,670 You should see. It's so nice. 602 01:00:23,879 --> 01:00:26,342 It's on a boat on the "Tevere"... 603 01:00:26,550 --> 01:00:28,512 Tiber. The river by Sant'Angelo. 604 01:00:28,720 --> 01:00:30,514 Moonlight, music. 605 01:00:30,722 --> 01:00:33,351 It's very, very... Very. 606 01:00:33,559 --> 01:00:36,519 - Please? You come? - I wish I could. 607 01:00:39,777 --> 01:00:44,177 But... But your friend, I not think they recognize you. 608 01:00:45,077 --> 01:00:47,914 No, I don't think they will. 609 01:00:48,123 --> 01:00:50,723 - Oh, thank you very much. - Thank you. 610 01:00:53,839 --> 01:00:57,343 After 9:00, I'll be there dancing on river. 611 01:00:57,552 --> 01:01:00,098 Remember Sant'Angelo. All my friends... 612 01:01:00,306 --> 01:01:04,226 If you come, you will be most pretty of all girl. 613 01:01:07,984 --> 01:01:10,112 Thank you. 614 01:01:10,320 --> 01:01:12,820 - Good-bye. - Good-bye. 615 01:02:06,025 --> 01:02:08,525 - Gelato? - Gelato. 616 01:02:12,033 --> 01:02:14,533 Thank you. 617 01:02:39,698 --> 01:02:42,160 A thousand lire. 618 01:02:42,368 --> 01:02:46,290 No money. 619 01:02:46,498 --> 01:02:49,058 I'm sorry. I've really no money. 620 01:02:53,049 --> 01:02:55,549 Look. 621 01:03:00,018 --> 01:03:02,518 I'm sorry. 622 01:03:34,943 --> 01:03:37,363 Well, it's you. 623 01:03:37,571 --> 01:03:41,911 - Yes, Mr. Bradley. - Or is it? 624 01:03:42,119 --> 01:03:44,999 - Do you like it? - Yeah. Very much. 625 01:03:49,213 --> 01:03:51,883 So that was your mysterious appointment. 626 01:03:52,092 --> 01:03:55,388 - I have a confession to make. - Confession? 627 01:03:55,596 --> 01:03:58,396 Yes. I ran away last night... from school. 628 01:04:00,980 --> 01:04:04,110 Oh, what was the matter, trouble with the teacher? 629 01:04:04,318 --> 01:04:05,611 No, nothing like that. 630 01:04:05,820 --> 01:04:08,073 You don't just run away from school for nothing. 631 01:04:08,282 --> 01:04:10,702 I only meant it to be for an hour or two. 632 01:04:10,910 --> 01:04:14,749 They gave me something last night to make me sleep. 633 01:04:14,958 --> 01:04:17,458 Oh, I see. 634 01:04:19,131 --> 01:04:20,925 Now I'd better get a taxi and go back. 635 01:04:21,134 --> 01:04:23,929 Look, before you do... 636 01:04:24,138 --> 01:04:27,684 why don't you take a little time for yourself? 637 01:04:27,893 --> 01:04:29,645 Maybe another hour. 638 01:04:29,854 --> 01:04:33,400 Live dangerously. Take the whole day. 639 01:04:33,609 --> 01:04:35,863 I could do some of the things I've always wanted to. 640 01:04:36,071 --> 01:04:38,825 - Like what? - Oh, you can't imagine. 641 01:04:39,034 --> 01:04:42,330 I'd like to do just whatever I like the whole day long. 642 01:04:42,538 --> 01:04:45,334 You mean things like having your hair cut, eating gelato? 643 01:04:45,542 --> 01:04:50,542 Yes. I'd like to sit at a sidewalk cafe and look in shop windows... 644 01:04:51,134 --> 01:04:52,762 walk in the rain... 645 01:04:52,970 --> 01:04:56,683 have fun and maybe some excitement. 646 01:04:56,892 --> 01:04:59,270 Doesn't seem much to you, does it? 647 01:04:59,479 --> 01:05:01,315 It's great. 648 01:05:01,524 --> 01:05:05,947 Tell you what. Why don't we do all those things together? 649 01:05:06,155 --> 01:05:08,159 - Don't you have to work? - Work? 650 01:05:08,368 --> 01:05:10,161 No. Today's gonna be a holiday. 651 01:05:10,371 --> 01:05:13,249 You don't want to do a lot of silly things. 652 01:05:13,457 --> 01:05:17,755 Don't I? First wish, one sidewalk cafe coming right up. 653 01:05:17,964 --> 01:05:20,464 I know just the place. Rocca's. 654 01:05:29,730 --> 01:05:32,442 What will the people at school say when they see your new haircut? 655 01:05:32,651 --> 01:05:35,071 They'll have a fit. 656 01:05:35,280 --> 01:05:38,952 What would they say if they knew I'd spent the night in your room? 657 01:05:39,160 --> 01:05:43,333 Well, I'll tell you what. You don't tell your folks, and I won't tell mine. 658 01:05:43,543 --> 01:05:46,839 - It's a pact. - What would you like to drink? 659 01:05:47,047 --> 01:05:49,547 Champagne, please. 660 01:05:53,640 --> 01:05:56,936 Champagne? 661 01:05:57,145 --> 01:06:01,785 Well, champagne "per la signorina" and cold coffee for me. 662 01:06:05,072 --> 01:06:08,243 Must be quite a life you have in that school. Champagne for lunch. 663 01:06:08,452 --> 01:06:10,998 - Only on special occasions. - For instance? 664 01:06:11,206 --> 01:06:13,292 The last time was my father's anniversary. 665 01:06:13,501 --> 01:06:17,501 - Wedding? - No. It was the 40th anniversary of... 666 01:06:18,717 --> 01:06:20,511 of the day he got his job. 667 01:06:20,720 --> 01:06:24,934 40 years on the job. What do you know about that? 668 01:06:25,142 --> 01:06:27,396 What does he do? 669 01:06:27,605 --> 01:06:31,069 Well, mostly you might call it public relations. 670 01:06:31,277 --> 01:06:33,447 Oh, well, that's hard work. 671 01:06:33,656 --> 01:06:36,158 - Yes. I wouldn't care for it. - Does he? 672 01:06:36,367 --> 01:06:40,331 - I've heard him complain about it. - Why doesn't he quit? 673 01:06:40,539 --> 01:06:44,879 Well, people in that line of work almost never do quit... 674 01:06:45,088 --> 01:06:47,968 unless it's actually unhealthy for them to continue. 675 01:06:48,176 --> 01:06:51,013 Well, here's to his health, then. 676 01:06:51,222 --> 01:06:54,182 You know, that's what everybody says. 677 01:06:59,149 --> 01:07:02,862 - It's all right? - Yes, thank you. 678 01:07:03,071 --> 01:07:04,866 What is your work? 679 01:07:05,075 --> 01:07:08,037 Oh, I'm, uh, in the selling game. 680 01:07:08,246 --> 01:07:13,670 Really? How interesting. What do you sell? 681 01:07:14,588 --> 01:07:16,048 Fertilizer. 682 01:07:16,257 --> 01:07:19,457 Chemicals. You know, chemicals. Stuff like that. 683 01:07:27,440 --> 01:07:29,650 Irving! Well, am I glad to see you! 684 01:07:29,860 --> 01:07:32,155 Why? Did you forget your wallet? 685 01:07:32,363 --> 01:07:35,159 - Pull up a chair. Sit down with us. - So you're gonna introduce me? 686 01:07:35,367 --> 01:07:38,039 Yes. This is a good friend of mine, Irving Radovich. Anya, Irving. 687 01:07:38,247 --> 01:07:39,707 Yes. This is a good friend of mine, Irving Radovich. Anya, Irving. 688 01:07:39,917 --> 01:07:42,377 - Anya... - Smith. 689 01:07:42,586 --> 01:07:45,086 - Hiya, Smitty. - Charmed. 690 01:07:47,927 --> 01:07:51,527 Hey, anybody ever tell you you're a dead ringer for... 691 01:07:57,775 --> 01:08:00,111 Well, I guess I'll be going. 692 01:08:00,320 --> 01:08:05,320 Don't do anything like that, Irving. Sit down. Join us. Join us. 693 01:08:07,330 --> 01:08:11,127 Well, just till Francesca gets here. 694 01:08:11,336 --> 01:08:14,215 Tell me, Mr. Radovich... 695 01:08:14,423 --> 01:08:16,175 - what is a ringer? - Waiter? 696 01:08:16,385 --> 01:08:20,390 It's an American term, and it means... 697 01:08:20,598 --> 01:08:23,728 anyone who has a great deal of charm. 698 01:08:23,937 --> 01:08:27,066 Oh. Thank you. 699 01:08:27,275 --> 01:08:29,775 You're welcome. 700 01:08:32,615 --> 01:08:34,243 Cousins. 701 01:08:34,451 --> 01:08:38,206 Mr. Bradley's just been telling me all about his work. 702 01:08:38,415 --> 01:08:41,253 - I'd like to have heard that. - What do you do? 703 01:08:41,461 --> 01:08:44,717 I'm in the same racket as Joe, only I'm... 704 01:08:44,925 --> 01:08:47,804 I'm awfully sorry, Irving. 705 01:08:48,013 --> 01:08:50,558 - For the love of... What are you... - I'm sorry, Irving. 706 01:08:50,766 --> 01:08:54,021 I can take a hint. I'll see you around. 707 01:08:54,229 --> 01:08:59,029 - Your drink's here. Please sit down. - Here's your drink. Take it easy. 708 01:08:59,403 --> 01:09:03,410 I'm sorry about that. Sit down. That's a good fellow. 709 01:09:03,619 --> 01:09:06,119 That's a boy. 710 01:09:09,000 --> 01:09:13,800 - You're twisting my arm, you know. - Just be more careful not to spill. 711 01:09:14,425 --> 01:09:15,676 Spill? Who's been doing the spilling? 712 01:09:15,885 --> 01:09:17,639 - You. - Me? 713 01:09:17,847 --> 01:09:20,142 Yeah. 714 01:09:20,351 --> 01:09:22,351 Where did you find this loony? 715 01:09:25,565 --> 01:09:27,777 You're okay. Here's to you, huh? 716 01:09:27,985 --> 01:09:30,865 Here's hoping for the best. 717 01:09:31,074 --> 01:09:34,074 If it wasn't for that hair, I'd swear that... 718 01:09:38,876 --> 01:09:41,421 Thanks. 719 01:09:41,630 --> 01:09:43,883 You slipped, Irving. Slipped and almost hurt yourself. 720 01:09:44,092 --> 01:09:47,263 I slipped? I almost hurt myself? 721 01:09:47,472 --> 01:09:49,517 - Joe, I didn't slip! - You've got a bad sprain. 722 01:09:49,725 --> 01:09:53,773 - Never mind I got a sprain. - We'd better go and get it fixed up. 723 01:09:53,982 --> 01:09:57,444 - Excuse us for a minute. - Yes, of course. I'm so sorry. 724 01:09:57,653 --> 01:10:01,867 Joe, now wait a minute. What are you trying to do? 725 01:10:02,076 --> 01:10:03,870 - Have you got your lighter? - What's that got to do with it? 726 01:10:04,079 --> 01:10:06,332 - Have you got it? - Yeah, but what are you trying to do? 727 01:10:06,541 --> 01:10:10,630 Listen. What would you do for five grand? 728 01:10:10,839 --> 01:10:12,842 Five grand? 729 01:10:13,050 --> 01:10:15,302 She doesn't know who I am or what I do. 730 01:10:15,511 --> 01:10:18,391 Look, Irving, this is my story. I dug it up. I gotta protect it. 731 01:10:18,599 --> 01:10:20,477 She's really the... 732 01:10:20,686 --> 01:10:23,648 Your tintypes are gonna make this little epic twice as valuable. 733 01:10:23,858 --> 01:10:26,820 - "The princess goes slumming." - You're in for 25 % of the take. 734 01:10:27,029 --> 01:10:30,658 - The take's five G's. - Minimum. Hennessy shook hands on it. 735 01:10:30,867 --> 01:10:33,829 - That's $1,500. - It's 1,250. 736 01:10:34,038 --> 01:10:38,038 - Okay. Now you shake. - Okay, now lend me 30,000. 737 01:10:38,878 --> 01:10:40,965 That's 50 bucks. You gonna buy the crown jewels? 738 01:10:41,174 --> 01:10:42,968 She's out there now drinking champagne that I can't pay for. 739 01:10:43,177 --> 01:10:44,970 We got to entertain her, don't we? 740 01:10:45,179 --> 01:10:47,974 We can't go running around town with a hot princess. 741 01:10:48,183 --> 01:10:53,649 Do you want in on this deal or don't you? 742 01:10:57,864 --> 01:10:59,867 This I want back Saturday. 743 01:11:00,076 --> 01:11:03,516 Now where's your lighter? Let's go to work. 744 01:11:12,008 --> 01:11:14,513 - Better now? - Huh? 745 01:11:14,721 --> 01:11:16,849 - Your ear. - My ear? 746 01:11:17,058 --> 01:11:20,479 Oh, yeah. Joe fixed it. 747 01:11:20,688 --> 01:11:22,482 Would you care for a cigarette? 748 01:11:22,691 --> 01:11:24,484 Yes, please. 749 01:11:24,694 --> 01:11:27,322 You won't believe this, but it's my very first. 750 01:11:27,531 --> 01:11:29,826 Your very first? 751 01:11:30,034 --> 01:11:32,287 No smoking in school, hmm? 752 01:11:32,497 --> 01:11:34,997 Your first cigarette. 753 01:11:41,216 --> 01:11:44,430 There. The gizmo works. 754 01:11:44,638 --> 01:11:46,976 Well, what's the verdict? Okay? 755 01:11:47,184 --> 01:11:49,062 Nothing to it. 756 01:11:49,271 --> 01:11:51,771 That's right. Nothing to it. 757 01:11:54,819 --> 01:11:56,947 I'll stretch my legs a little here. 758 01:11:57,156 --> 01:12:01,876 - I'll pick this one up, Irving. - Yeah. You can afford it. 759 01:12:03,040 --> 01:12:06,754 Well, what shall we do next? Shall we make out a little schedule? 760 01:12:06,962 --> 01:12:09,632 Oh, not that word, please. 761 01:12:09,841 --> 01:12:12,970 Oh, I didn't mean a work... school schedule. 762 01:12:13,179 --> 01:12:15,557 I meant a fun schedule. 763 01:12:15,767 --> 01:12:20,767 - Oh, yes. Let's just go. - How about you, Irving? Are you ready? 764 01:12:21,816 --> 01:12:24,316 - Yeah. - Let's go. 765 01:12:29,619 --> 01:12:30,870 This is... 766 01:12:31,079 --> 01:12:33,958 - Smitty. - She's a grand girl, Irving. Grand. 767 01:12:34,167 --> 01:12:37,714 Five grand, Irving. 768 01:12:37,923 --> 01:12:39,884 Where are you going now? 769 01:12:40,093 --> 01:12:43,613 Honey, I got to work. I'll call you tonight. 770 01:13:22,820 --> 01:13:25,156 Look at those men! 771 01:13:25,364 --> 01:13:27,827 They were supposed to be inconspicuous. 772 01:13:28,035 --> 01:13:30,535 You asked for plainclothes. 773 01:15:20,528 --> 01:15:23,028 Stop! Come back! 774 01:15:34,799 --> 01:15:38,319 - Let me take it. - No. Let go. I can do it. 775 01:17:19,156 --> 01:17:22,536 I'm going straight from now on. 776 01:17:22,744 --> 01:17:25,540 American news service? What did he mean? 777 01:17:25,748 --> 01:17:30,255 Well, you say you're with the press, you can get away with anything. 778 01:17:30,463 --> 01:17:33,092 Go to church to get married on a scooter. That's a hot one. 779 01:17:33,300 --> 01:17:35,800 Joe's a wonderful liar. 780 01:17:43,773 --> 01:17:45,973 Congratulations. Congratulations. 781 01:17:58,712 --> 01:18:01,799 You don't have to look so worried. I won't hold you to it. 782 01:18:02,008 --> 01:18:03,802 Thank you very much. 783 01:18:04,011 --> 01:18:06,347 You don't have to be too grateful. 784 01:18:06,556 --> 01:18:10,145 Okay, I won't. 785 01:18:10,353 --> 01:18:13,024 I'm a good liar, too, aren't I? 786 01:18:13,232 --> 01:18:15,944 - The best I ever met. - Uh-huh. 787 01:18:16,153 --> 01:18:17,947 Thank you very much. 788 01:18:18,156 --> 01:18:19,824 Say! 789 01:18:20,033 --> 01:18:22,533 Come with me. 790 01:18:28,046 --> 01:18:31,634 The mouth of truth. The legend is that if you're given to lying... 791 01:18:31,842 --> 01:18:35,138 and put your hand in there, it'll be bitten off. 792 01:18:35,347 --> 01:18:38,547 - Oh, what a horrid idea. - Let's see you do it. 793 01:19:05,265 --> 01:19:07,765 Let's see you do it. 794 01:19:09,478 --> 01:19:11,978 Sure. 795 01:19:29,799 --> 01:19:31,176 Hello. 796 01:19:31,385 --> 01:19:35,266 You beast! It was perfectly all right! 797 01:19:35,474 --> 01:19:40,105 - I'm sorry. It's just a joke. - Oh, you never hurt your hand. 798 01:19:40,314 --> 01:19:43,109 - I'm sorry. You okay? - Yes. 799 01:19:43,319 --> 01:19:45,319 All right. Let's go. Look out! 800 01:19:55,169 --> 01:19:57,669 I'll park at the corner. 801 01:20:18,452 --> 01:20:22,208 What do they mean, all these inscriptions? 802 01:20:22,416 --> 01:20:25,545 Well, each one represents a wish fulfilled. 803 01:20:25,754 --> 01:20:28,675 It all started during the war when there was an air raid right out here. 804 01:20:28,883 --> 01:20:32,471 A man with his four children was caught in the street. 805 01:20:32,680 --> 01:20:35,184 They ran over against the wall right there for shelter... 806 01:20:35,393 --> 01:20:36,686 and prayed for safety. 807 01:20:36,894 --> 01:20:39,774 Bombs fell very close, but no one was hurt. 808 01:20:39,983 --> 01:20:44,029 Later on, the man came back and he put up the first of these tablets. 809 01:20:44,239 --> 01:20:46,241 Since then, it's become sort of a shrine. 810 01:20:46,449 --> 01:20:49,036 People come, and whenever their wishes are granted... 811 01:20:49,245 --> 01:20:53,042 they put up another one of these little plaques. 812 01:20:53,251 --> 01:20:55,751 Lovely story. 813 01:20:58,259 --> 01:21:00,259 Read some of the inscriptions. 814 01:21:14,907 --> 01:21:17,536 Make a wish? 815 01:21:17,745 --> 01:21:19,872 Tell the doctor? 816 01:21:20,080 --> 01:21:24,560 Anyway, the chances of it being granted are very slight. 817 01:21:26,340 --> 01:21:28,134 Well, what now? 818 01:21:28,343 --> 01:21:30,889 I've heard of a wonderful place for dancing on a boat. 819 01:21:31,097 --> 01:21:34,268 - The barges down by Sant'Angelo. - Yes. Couldn't we go there tonight? 820 01:21:34,477 --> 01:21:35,895 - Why not? - Anything you wish. 821 01:21:36,103 --> 01:21:39,609 Then at midnight, I'll turn into a pumpkin... 822 01:21:39,817 --> 01:21:42,154 and drive away in my glass slipper. 823 01:21:42,363 --> 01:21:44,783 And that'll be the end of the fairy tale. 824 01:21:44,992 --> 01:21:49,122 - Well, I guess Irving has to go now. - I do? 825 01:21:49,331 --> 01:21:53,628 That big business development of yours that you have to attend to. 826 01:21:53,837 --> 01:21:56,508 - Oh, the development. - Can't afford not to take care of that. 827 01:21:56,716 --> 01:21:59,553 Yeah. I'll see you later, Smitty. 828 01:21:59,762 --> 01:22:03,522 - Good luck with the big development. - Thanks. 829 01:22:28,177 --> 01:22:33,643 Two, please. 830 01:23:43,661 --> 01:23:45,871 Hello. 831 01:23:46,080 --> 01:23:51,546 Hello. 832 01:24:02,687 --> 01:24:05,441 Mr. Bradley, if you don't mind my saying so... 833 01:24:05,649 --> 01:24:09,030 - I think you are a ringer. - A what? 834 01:24:09,238 --> 01:24:11,992 Oh, thanks very much. 835 01:24:12,200 --> 01:24:17,200 You've spent the whole day doing things I've always wanted to. Why? 836 01:24:17,709 --> 01:24:19,669 I don't know. It seemed the thing to do. 837 01:24:19,878 --> 01:24:24,343 I never heard of anybody so kind. 838 01:24:24,551 --> 01:24:26,471 It wasn't any trouble. 839 01:24:26,679 --> 01:24:29,179 Or so completely unselfish. 840 01:24:34,733 --> 01:24:36,733 Let's have a drink at the bar. 841 01:24:42,744 --> 01:24:45,544 There you are! I look for you a long time. 842 01:24:47,376 --> 01:24:50,881 I think maybe you not come. 843 01:24:51,090 --> 01:24:52,549 Off! All off! 844 01:24:52,758 --> 01:24:55,679 It's nice without, isn't it? Cool. 845 01:24:55,887 --> 01:24:59,476 - Oh, very, very good. - This is Mr. Bradley. 846 01:24:59,685 --> 01:25:01,688 I Mario Delani. 847 01:25:01,896 --> 01:25:04,859 - Old friends? - Yes. He cut my hair this afternoon. 848 01:25:05,068 --> 01:25:07,905 He invited me here tonight. 849 01:25:08,114 --> 01:25:10,075 Well, what did you say the name was? 850 01:25:10,283 --> 01:25:12,869 Delani. Mario Delani. 851 01:25:13,078 --> 01:25:15,415 I'm very glad to know you. 852 01:25:15,624 --> 01:25:18,545 Me too. 853 01:25:18,753 --> 01:25:23,009 Oh, may I enjoy myself the pleasure? 854 01:25:23,219 --> 01:25:25,680 - Do you mind? - No, no. Go right ahead. 855 01:25:25,888 --> 01:25:28,388 Thank you. 856 01:25:51,300 --> 01:25:53,595 - Did I miss anything? - You're just in time, pal. 857 01:25:53,803 --> 01:25:57,559 - Who's Smitty dancing with? - Her barber. 858 01:25:57,768 --> 01:26:00,480 Cut her hair this afternoon, made a date for tonight. 859 01:26:00,688 --> 01:26:03,188 The princess and the barber. 860 01:27:13,292 --> 01:27:15,792 What is it? 861 01:27:44,168 --> 01:27:46,668 August. 862 01:27:53,516 --> 01:27:56,016 Thank you! 863 01:27:59,440 --> 01:28:01,940 Bye. 864 01:28:13,377 --> 01:28:16,714 Your Highness. 865 01:28:16,923 --> 01:28:18,926 You'll dance quietly towards the entrance. 866 01:28:19,135 --> 01:28:21,304 - There is a car waiting. - No. 867 01:28:21,513 --> 01:28:25,352 - Your Highness, please. - You've made a mistake. 868 01:28:25,561 --> 01:28:27,981 Let me go. Will you let me go? 869 01:28:28,189 --> 01:28:30,589 Mr. Bradley! Let me go! Mr. Bradley! 870 01:29:47,678 --> 01:29:50,178 Hit him again, Smitty! 871 01:29:59,361 --> 01:30:01,989 - Joe, here are my car keys. - Police, police. Come on. 872 01:30:02,197 --> 01:30:04,697 The other side of the bridge. 873 01:31:15,468 --> 01:31:17,513 - All right? - Fine. How are you? 874 01:31:17,721 --> 01:31:20,221 Oh, fine. 875 01:31:24,857 --> 01:31:26,986 Say, you know, you were great back there. 876 01:31:27,194 --> 01:31:29,694 You weren't so bad yourself. 877 01:31:56,194 --> 01:31:58,487 I... 878 01:31:58,697 --> 01:32:03,097 I guess we better get Irving's car and get out of here. 879 01:32:22,689 --> 01:32:24,524 This is the American hour from Rome... 880 01:32:24,733 --> 01:32:27,733 continuing our program of musical selections. 881 01:32:53,275 --> 01:32:56,875 - Everything ruined? - No. They'll be dry in a minute. 882 01:33:00,743 --> 01:33:03,743 Suits you. You should always wear my clothes. 883 01:33:05,417 --> 01:33:07,917 It seems I do. 884 01:33:11,633 --> 01:33:15,556 I thought a little wine might be good. 885 01:33:15,764 --> 01:33:19,103 - Shall I cook something? - No kitchen. Nothing to cook. 886 01:33:19,312 --> 01:33:20,187 - I always eat out. - Do you like that? 887 01:33:20,396 --> 01:33:22,774 - I always eat out. - Do you like that? 888 01:33:22,984 --> 01:33:26,664 Well, life isn't always what one likes, is it? 889 01:33:29,910 --> 01:33:32,410 No, it isn't. 890 01:33:40,675 --> 01:33:42,595 - Tired? - A little. 891 01:33:42,803 --> 01:33:45,515 - You've had quite a day. - A wonderful day. 892 01:33:45,724 --> 01:33:48,686 This is the American hour from Rome broadcasting a special news bulletin... 893 01:33:48,895 --> 01:33:50,689 in English and Italian. 894 01:33:50,898 --> 01:33:54,402 Tonight there is no further word from the bedside of Princess Ann in Rome... 895 01:33:54,611 --> 01:33:59,369 where she was taken ill yesterday on the last leg of her European goodwill tour. 896 01:33:59,577 --> 01:34:02,373 This has given rise to rumors that her condition may be serious... 897 01:34:02,581 --> 01:34:07,581 which is causing alarm and anxiety among the people in her country. 898 01:34:10,425 --> 01:34:12,512 - The news can wait till tomorrow. - Yes. 899 01:34:12,721 --> 01:34:14,721 May I have a little more wine? 900 01:34:18,521 --> 01:34:21,692 I'm sorry I couldn't cook us some dinner. 901 01:34:21,900 --> 01:34:23,903 Did you learn how in school? 902 01:34:24,112 --> 01:34:27,366 I'm a good cook. I could earn my living at it. 903 01:34:27,574 --> 01:34:30,371 I can sew, too, and clean a house and iron. 904 01:34:30,580 --> 01:34:34,293 I learned to do all those things. I just haven't had the chance... 905 01:34:34,501 --> 01:34:37,001 to do it for anyone. 906 01:34:39,967 --> 01:34:44,390 Well, looks like I'll have to move... 907 01:34:44,599 --> 01:34:47,639 and get myself a place with a kitchen. 908 01:34:51,901 --> 01:34:54,401 Yes. 909 01:35:18,981 --> 01:35:21,481 I shall have to go now. 910 01:35:41,012 --> 01:35:44,012 There's... something that I want to tell you. 911 01:35:48,941 --> 01:35:50,776 No, please. 912 01:35:50,985 --> 01:35:53,485 Nothing. 913 01:36:06,716 --> 01:36:09,216 I must go and get dressed. 914 01:36:49,276 --> 01:36:51,836 Stop at the next corner, please. 915 01:37:10,139 --> 01:37:12,810 Here? 916 01:37:13,018 --> 01:37:15,518 Yes. 917 01:37:22,991 --> 01:37:25,491 I have to leave you now. 918 01:37:31,378 --> 01:37:34,578 I'm going to that corner there and turn. 919 01:37:37,344 --> 01:37:41,225 You must stay in the car and drive away. 920 01:37:41,434 --> 01:37:45,773 Promise not to watch me go beyond the corner. 921 01:37:45,982 --> 01:37:48,482 Just drive away and leave me... 922 01:37:50,864 --> 01:37:53,364 as I leave you. 923 01:37:59,167 --> 01:38:02,964 All right. 924 01:38:03,173 --> 01:38:05,373 I don't know how to say good-bye. 925 01:38:08,931 --> 01:38:11,431 I can't think of any words. 926 01:38:13,771 --> 01:38:16,271 Don't try. 927 01:40:08,059 --> 01:40:10,144 Your Royal Highness... 928 01:40:10,353 --> 01:40:13,353 Twenty-four hours... they can't all be blank. 929 01:40:17,364 --> 01:40:20,076 They are not. 930 01:40:20,284 --> 01:40:23,205 But what explanation am I to offer Their Majesties? 931 01:40:23,414 --> 01:40:25,414 I was indisposed. I am better. 932 01:40:29,548 --> 01:40:33,548 Ma'am, you must appreciate that I have my duty to perform... 933 01:40:34,555 --> 01:40:37,768 just as Your Royal Highness has her duty. 934 01:40:37,977 --> 01:40:41,732 Your Excellency, I trust you will not find it necessary... 935 01:40:41,940 --> 01:40:44,235 to use that word again. 936 01:40:44,444 --> 01:40:49,950 Were I not completely aware of my duty to my family and my country... 937 01:40:49,951 --> 01:40:52,911 I would not have come back tonight... 938 01:40:58,297 --> 01:41:00,797 or, indeed, ever again. 939 01:41:07,477 --> 01:41:09,271 And now... 940 01:41:09,480 --> 01:41:13,960 since I understand we have a very full schedule today... 941 01:41:15,196 --> 01:41:17,996 you have my permission to withdraw. 942 01:41:33,513 --> 01:41:36,013 No milk and crackers. 943 01:41:43,821 --> 01:41:46,861 That will be all, thank you, Countess. 944 01:42:47,702 --> 01:42:50,999 - Is it true? Did you really get it? - Did I get what? 945 01:42:51,208 --> 01:42:54,086 The princess story, the exclusive. Did you get it? 946 01:42:54,295 --> 01:42:57,257 - No, I didn't get it. - What? But that's impossible. 947 01:42:57,466 --> 01:43:00,137 - Have a cup of coffee or something? - Joe, you can't hold out on me. 948 01:43:00,346 --> 01:43:03,433 - Who's holding out on you? - You are. I know too much. 949 01:43:03,642 --> 01:43:06,604 First, you come into my office and ask about an exclusive on the princess. 950 01:43:06,814 --> 01:43:10,485 Next, you disappear. Then I get the rumor from my contact at the embassy... 951 01:43:10,693 --> 01:43:12,987 that the princess isn't sick at all and she's out on the town. 952 01:43:13,196 --> 01:43:16,493 What kind of newspaperman are you? You believe every two-bit rumor? 953 01:43:16,702 --> 01:43:21,376 Yeah, and a lot of other rumors about a shindig on a barge down by the river... 954 01:43:21,584 --> 01:43:23,379 and the arrest of eight secret service men... 955 01:43:23,587 --> 01:43:25,714 from a country which shall be nameless. 956 01:43:25,923 --> 01:43:28,718 And then comes the news of the lady's miraculous recovery. 957 01:43:28,927 --> 01:43:31,013 It all adds up. 958 01:43:31,222 --> 01:43:34,102 And don't think by playing hard-to-get you'll raise the price of that story. 959 01:43:34,310 --> 01:43:37,314 A deal's a deal. Now, come on, come on, come on. 960 01:43:37,523 --> 01:43:40,803 - Where is that story? - I have no story. 961 01:43:43,699 --> 01:43:47,787 Then what was the idea of... 962 01:43:47,996 --> 01:43:50,458 Man, wait till you see these! 963 01:43:50,667 --> 01:43:52,419 Hiya, Mr. Hennessy. You got here at the right time. 964 01:43:52,627 --> 01:43:56,216 Wait'll you get a look... 965 01:43:56,425 --> 01:43:57,468 What's the idea? 966 01:43:57,677 --> 01:44:00,347 What do you mean charging in here and spilling things? 967 01:44:00,556 --> 01:44:02,016 - Who's spilling? - You did! 968 01:44:02,224 --> 01:44:05,061 I spoke to you about that once before, don't you remember? 969 01:44:05,270 --> 01:44:08,275 - Joe, look at my pants. - Come in here and dry 'em off. 970 01:44:08,483 --> 01:44:12,072 Aw, nuts to that. Hey, did you tell him about Smitty? 971 01:44:12,281 --> 01:44:13,158 Smitty? 972 01:44:13,366 --> 01:44:16,077 Mr. Hennessy, wait till... 973 01:44:16,286 --> 01:44:18,786 There you go again, Irving. 974 01:44:22,879 --> 01:44:25,382 All right, save that till later. You're here early anyway. 975 01:44:25,591 --> 01:44:29,388 - Why don't you go home and... shave? - Shave? 976 01:44:29,597 --> 01:44:32,684 Or else keep quiet till Mr. Hennessy and I are finished talking. 977 01:44:32,893 --> 01:44:35,438 Hey, what kind of a routine is that? 978 01:44:35,647 --> 01:44:37,566 What are you two guys up to? Who's Smitty? 979 01:44:37,775 --> 01:44:39,820 He's a guy that we met. You wouldn't care for him. 980 01:44:40,029 --> 01:44:42,657 - What am I supposed to look at? - Just a couple of Irving's dames. 981 01:44:42,865 --> 01:44:44,869 You wouldn't like 'em. 982 01:44:45,078 --> 01:44:46,539 Maybe you would. 983 01:44:46,747 --> 01:44:49,876 Don't change the subject. When you came back into my office yesterday... 984 01:44:50,085 --> 01:44:53,422 Yesterday I thought I had a good lead, but I was wrong. 985 01:44:53,631 --> 01:44:56,631 That's all there is to it. There is no story. 986 01:45:00,809 --> 01:45:04,230 She's holding the press interview today. Same time, same place. 987 01:45:04,438 --> 01:45:08,443 Maybe that's one story you can get. 988 01:45:08,652 --> 01:45:11,656 - And you owe me 500 bucks! - Take it out of my salary. 989 01:45:11,866 --> 01:45:15,386 - Fifty bucks a week. - Don't think I won't. 990 01:45:17,833 --> 01:45:21,129 Hey, what gives? Have we had a better offer? 991 01:45:21,337 --> 01:45:25,657 Irving, I don't know just how to tell you this, but... 992 01:45:27,012 --> 01:45:30,809 Wait till I sit down. 993 01:45:31,018 --> 01:45:35,178 Well, in regard to the story that goes with these... 994 01:45:37,694 --> 01:45:38,528 - there is no story. - Why not? 995 01:45:38,737 --> 01:45:41,237 - There is no story. - Why not? 996 01:45:44,494 --> 01:45:47,374 I mean, not as far as I'm concerned. 997 01:45:59,015 --> 01:46:02,354 Hey, the pictures came out pretty well. 998 01:46:02,562 --> 01:46:05,062 You want to have a look at 'em? 999 01:46:14,913 --> 01:46:18,913 How about a blowup from a negative that size, huh? 1000 01:46:19,504 --> 01:46:21,839 Oh, that's her first cigarette. 1001 01:46:22,048 --> 01:46:26,556 Oh, yeah. Hey, the mouth of truth. 1002 01:46:26,764 --> 01:46:28,933 You want to know the caption I had in mind there? 1003 01:46:29,141 --> 01:46:32,730 "Barber cuts in." Huh? 1004 01:46:32,939 --> 01:46:35,651 Here's the one I figured would be the key shot for the whole layout... 1005 01:46:35,859 --> 01:46:40,283 - "The wall where wishes come true." - Joe, that's good. 1006 01:46:40,492 --> 01:46:44,414 Lead off with that, then follow up with the wishes. 1007 01:46:44,622 --> 01:46:48,419 I dug that up out of the file. "Princess inspects police." 1008 01:46:48,627 --> 01:46:50,255 Yeah. 1009 01:46:50,463 --> 01:46:53,552 "Police inspects princess." 1010 01:46:53,760 --> 01:46:57,440 How about... Oh, wait. I got a topper for you. 1011 01:47:01,021 --> 01:47:04,817 - Is that a shot? - What a picture! 1012 01:47:05,026 --> 01:47:07,279 "Bodyguard gets body blow." 1013 01:47:07,487 --> 01:47:10,743 How about this? "Crowned head." 1014 01:47:10,951 --> 01:47:13,551 Oh, I get it! That's... Joe, you got... 1015 01:47:20,548 --> 01:47:22,718 She's fair game, Joe. 1016 01:47:22,927 --> 01:47:27,767 It's always open season on princesses. 1017 01:47:27,975 --> 01:47:30,313 You must be out of your mind. 1018 01:47:30,521 --> 01:47:32,357 Yeah, I know, but... 1019 01:47:32,566 --> 01:47:37,322 Look, I can't prevent you from selling the pictures if you want to. 1020 01:47:37,530 --> 01:47:40,330 - You'll get a good price for 'em. - Yeah! 1021 01:47:47,045 --> 01:47:49,840 You going to the interview? 1022 01:47:50,049 --> 01:47:54,346 - Are you going? - Yeah. It's an assignment, isn't it? 1023 01:47:54,554 --> 01:47:57,054 Yeah. 1024 01:48:00,689 --> 01:48:03,189 I'll see you. 1025 01:48:17,087 --> 01:48:19,587 It ain't much, but it's home. 1026 01:48:30,188 --> 01:48:33,228 Ladies and gentlemen, please approach. 1027 01:49:02,735 --> 01:49:05,235 Her Royal Highness. 1028 01:49:33,404 --> 01:49:35,197 Your Royal Highness... 1029 01:49:35,406 --> 01:49:38,446 the ladies and gentlemen of the press. 1030 01:50:14,920 --> 01:50:16,214 Ladies and gentlemen... 1031 01:50:16,423 --> 01:50:19,553 Her Royal Highness will now answer your questions. 1032 01:50:19,762 --> 01:50:21,555 I believe at the outset, Your Highness... 1033 01:50:21,764 --> 01:50:25,645 that I should express the pleasure of all of us... 1034 01:50:25,853 --> 01:50:29,133 at your recovery from the recent illness. 1035 01:50:30,943 --> 01:50:33,239 Thank you. 1036 01:50:33,448 --> 01:50:36,035 Does Your Highness believe that federation... 1037 01:50:36,243 --> 01:50:40,963 would be a possible solution to Europe's economic problems? 1038 01:50:42,085 --> 01:50:44,755 I am in favor of any measure... 1039 01:50:44,963 --> 01:50:48,883 which would lead to closer cooperation in Europe. 1040 01:50:49,930 --> 01:50:52,600 And what, in the opinion of Your Highness... 1041 01:50:52,809 --> 01:50:56,329 is the outlook for friendship among nations? 1042 01:50:57,314 --> 01:50:59,814 I have every faith in it... 1043 01:51:01,905 --> 01:51:05,425 as I have faith in relations between people. 1044 01:51:11,209 --> 01:51:14,969 May I say, speaking for my own press service... 1045 01:51:16,883 --> 01:51:19,680 we believe that Your Highness's faith... 1046 01:51:19,888 --> 01:51:22,388 will not be unjustified. 1047 01:51:25,146 --> 01:51:27,706 I am so glad to hear you say it. 1048 01:51:30,862 --> 01:51:35,742 Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? 1049 01:51:44,131 --> 01:51:48,471 Each in its own way... 1050 01:51:48,679 --> 01:51:51,959 Each in its own way was... unforgettable. 1051 01:51:53,978 --> 01:51:56,478 It would be difficult to... 1052 01:51:58,486 --> 01:52:00,986 Rome. By all means, Rome. 1053 01:52:06,329 --> 01:52:09,609 I will cherish my visit here in memory... 1054 01:52:11,169 --> 01:52:13,669 as long as I live. 1055 01:52:19,431 --> 01:52:22,231 Despite your indisposition, Your Highness? 1056 01:52:24,730 --> 01:52:27,275 Despite that. 1057 01:52:27,484 --> 01:52:29,984 Photographs may now be taken. 1058 01:52:58,654 --> 01:53:00,573 Thank you, ladies and gentlemen. 1059 01:53:00,781 --> 01:53:03,411 Thank you very much. 1060 01:53:03,619 --> 01:53:08,619 I would now like to meet some of the ladies and gentlemen of the press. 1061 01:53:24,398 --> 01:53:27,319 Hitchcock, "Chicago Daily News". 1062 01:53:27,527 --> 01:53:30,027 I'm so happy to see you here. 1063 01:54:17,223 --> 01:54:19,101 Lampe. "New York Herald Tribune". 1064 01:54:19,309 --> 01:54:21,809 Good afternoon. 1065 01:54:22,565 --> 01:54:26,070 Irving Radovich, CR Photo Service. 1066 01:54:26,279 --> 01:54:28,779 How do you do? 1067 01:54:29,575 --> 01:54:31,286 May I present Your Highness... 1068 01:54:31,494 --> 01:54:35,734 with some commemorative photos of your visit to Rome? 1069 01:54:40,548 --> 01:54:43,048 Thank you so very much. 1070 01:54:51,814 --> 01:54:54,614 Joe Bradley, American News Service. 1071 01:54:56,571 --> 01:54:59,071 So happy, Mr. Bradley. 1072 01:55:09,172 --> 01:55:12,594 Stephen House of The London Exchange Telegraph. 1073 01:55:12,803 --> 01:55:15,303 Good afternoon. 79791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.