All language subtitles for Revenge.Note.E02(3-4).540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,388 --> 00:00:13,388 # مذكرة انتقام 1 # 2 00:00:14,058 --> 00:00:17,318 ( كيم هيانغ غي ) 3 00:00:17,858 --> 00:00:20,878 ( كيم هوان هوي ) 4 00:00:21,348 --> 00:00:24,898 ( تشا اون ووّ ) 5 00:00:25,548 --> 00:00:29,428 ( بارك سولومون ) 6 00:00:30,268 --> 00:00:33,758 ( جي غيون وو ) 7 00:00:34,408 --> 00:00:39,305 التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com D.LUFFY : تعديل التوقيت 8 00:00:39,305 --> 00:00:41,057 # مذكرة انتقام 1 # 9 00:00:42,730 --> 00:00:45,112 الــحــلــقـــ( 2 )ــــة 10 00:00:54,241 --> 00:00:58,065 .تبدين جميلة، صدقاً 11 00:00:58,065 --> 00:01:01,028 كيف تثملين من المشروب الغازي؟ 12 00:01:01,028 --> 00:01:04,550 .لا تشربي الكحول لاحقاً، ستفقدين صوابكِ 13 00:01:13,560 --> 00:01:15,462 هل أنتِ بخير؟ 14 00:01:24,110 --> 00:01:26,593 مهلاً! أنت تعرفين (غي جيونغ وو)، أليس كذلك؟ 15 00:01:26,593 --> 00:01:28,515 ،ألم تكوني مقرّبة منه 16 00:01:28,515 --> 00:01:30,026 هو غو هوي)؟) 17 00:01:30,026 --> 00:01:31,989 لسنا مقربيّن - حقاً؟ - 18 00:01:31,989 --> 00:01:34,391 .ظننت أنكِ معجبة به 19 00:01:34,391 --> 00:01:37,373 .إذاً، أستطيع أن أُريكِ هذا 20 00:01:37,373 --> 00:01:39,647 ما هذا؟ هل أعدها شاب؟ 21 00:01:39,647 --> 00:01:41,528 .لا أحب الطيور الورقية 22 00:01:41,528 --> 00:01:42,990 .أُفضل الحصول على طعام 23 00:01:42,990 --> 00:01:46,393 .ليس لديكِ من يعطيكِ الطعام، لذا اهتمي بشؤونكِ 24 00:01:55,051 --> 00:01:58,304 .لم أعلم أن ذلك المتطفل لديهِ هذه الجانب السيئ 25 00:01:58,304 --> 00:01:59,455 ماذا تقصدين بالمتطفل؟ 26 00:01:59,455 --> 00:02:00,827 ألم تعلمي؟ 27 00:02:00,827 --> 00:02:04,060 الشاب الذي يستغل الفتاة 28 00:02:04,060 --> 00:02:05,311 ."يوصف "بالمتطفل 29 00:02:05,311 --> 00:02:07,153 .ولكنهُ يبدو طبيعياً 30 00:02:07,153 --> 00:02:10,367 .هل أنتِ عمياء؟ إنه شاب فاشل 31 00:02:10,367 --> 00:02:12,850 حاول التقرّب مني كثيراً 32 00:02:12,850 --> 00:02:14,602 .وشعرتُ بانزعاج شديد منهُ 33 00:02:14,602 --> 00:02:17,605 قدّم لي الهدايا ولكن كان الأمر واضحاً 34 00:02:17,605 --> 00:02:19,707 .بأنه حصل عليها من شخصٍ آخر 35 00:02:19,707 --> 00:02:21,898 .غي جيونغ وو)، إنهُ حثالة) 36 00:02:21,898 --> 00:02:25,462 ماذا لو صنعَ شخصٌ أخر هذه الطيور الورقية؟ 37 00:02:25,462 --> 00:02:28,034 .ما لا أفهمهُ هو الأشخاص الذي ينخدعون بالأمر 38 00:02:28,034 --> 00:02:31,719 إلى أي درجة أنتِ يائسة حتى تواعدي شاباً مثلهُ؟ 39 00:02:31,719 --> 00:02:34,350 .هذا مثير للشفقة 40 00:02:34,350 --> 00:02:38,785 مثير للشفقة جداً 41 00:02:57,914 --> 00:02:59,415 ...مذكرة انتقام 42 00:03:00,326 --> 00:03:01,859 .حصلتُ عليها مجدداً 43 00:03:01,859 --> 00:03:03,500 هل تودين الانضمام إلى "مذكرة انتقام"؟ 44 00:03:03,500 --> 00:03:06,422 "أهلاً بكِ إلى "مذكرة انتقام 45 00:03:10,296 --> 00:03:12,338 هل تقبلين بأن تكوني إلهة الانتقام؟ 46 00:03:12,338 --> 00:03:14,600 أدخلي اسم الهدف 47 00:03:18,434 --> 00:03:20,707 إن كان الأمر حقيقياً 48 00:03:20,707 --> 00:03:23,290 أرجو أن تسمح لي بأذيتهُ أشد أذية 49 00:03:23,290 --> 00:03:25,232 (غي جيونغ وو) 50 00:03:25,311 --> 00:03:27,843 سنمضي قدماً بالانتقام 51 00:03:32,489 --> 00:03:35,382 فليأكل كلٍ بدورهِ، ماذا تظنون نفسكم فاعلين؟ 52 00:03:37,785 --> 00:03:39,255 >تم انتقائك كهدف للانتقام 53 00:03:39,255 --> 00:03:41,088 ما هذا؟ 54 00:03:41,088 --> 00:03:42,989 أهذه رسالة عشوائية؟ 55 00:03:45,581 --> 00:03:47,333 .تباً، إنه ساخن 56 00:03:48,965 --> 00:03:51,036 .لا أحتاج إلى إيصال 57 00:03:52,169 --> 00:03:53,870 .شكراً لكِ 58 00:04:01,518 --> 00:04:04,521 .اختفى حذائي 59 00:04:04,521 --> 00:04:07,184 .أي وغد فعل ذلك؟ إنه حذاء جديد 60 00:04:07,184 --> 00:04:09,544 .تأخرنا على المدرسة التحضيرية، اسرع 61 00:04:18,285 --> 00:04:21,766 ماذا ينتعل؟ - انظروا إليه - 62 00:04:24,871 --> 00:04:27,294 تم اختيارك كفائز في حدث 63 00:04:27,294 --> 00:04:29,096 تم إرسال الدجاج إلى صفكَ 64 00:04:29,096 --> 00:04:30,737 .مهلاً، إنهُ الدجاج 65 00:04:30,737 --> 00:04:31,858 ما الأمر؟ 66 00:04:31,858 --> 00:04:33,189 .دجاج - .يا رفاق - 67 00:04:33,189 --> 00:04:35,241 .لقد ربح حدثاً ما - .هذا مذهل - 68 00:04:35,241 --> 00:04:37,574 .إنني أدعو الجميع 69 00:04:37,574 --> 00:04:39,165 (السيد (غي جيونغ وو 70 00:04:39,165 --> 00:04:40,787 .إنهُ أنا 71 00:04:40,787 --> 00:04:42,118 .كان ذلك سريعاً 72 00:04:42,118 --> 00:04:43,580 رائع - الكمية كبيرة، أيضاً - 73 00:04:43,580 --> 00:04:44,691 يا للهول 74 00:04:44,691 --> 00:04:46,142 هذه على حساب المحل 75 00:04:46,142 --> 00:04:49,186 شكراً لكَ - قدموا لكَ شراباً مجانياً أيضاً - 76 00:04:49,186 --> 00:04:51,647 من أين جاء يا ترى؟. هل من اللعبة؟ 77 00:04:51,647 --> 00:04:54,471 بأي حال، أنا رجل محظوظ 78 00:04:54,471 --> 00:04:57,373 كلوا - لنأكل - 79 00:05:30,766 --> 00:05:32,839 .مهلاً 80 00:05:32,839 --> 00:05:34,690 ماذا تفعل؟ - لا تمسكني - 81 00:05:34,690 --> 00:05:37,523 !لا تمسكني - !مهلاً - 82 00:05:45,201 --> 00:05:47,933 طلبتُ منكَ ألا تمسكني، أيها الأحمق 83 00:05:51,287 --> 00:05:53,288 هذا مقزز 84 00:05:55,711 --> 00:05:57,543 يا للهول 85 00:06:01,717 --> 00:06:03,590 ما هذا؟ 86 00:06:16,612 --> 00:06:19,886 لدي خبرٌ سار، هذا هو (غي جيونغ وو)، أليس كذلك؟ 87 00:06:19,886 --> 00:06:23,869 كيف سيتعايش مع الأمر؟ انتهت حياتهُ حتماً 88 00:06:42,218 --> 00:06:44,260 فتى الإسهال الغريب في الصف 89 00:06:44,260 --> 00:06:46,683 ماذا يجري؟ 90 00:06:46,683 --> 00:06:49,094 لماذا حدث ذلك فجأة؟ 91 00:06:55,902 --> 00:06:58,695 اكتمل انتقامكِ 92 00:06:59,655 --> 00:07:02,119 ما هذا؟ 93 00:07:02,119 --> 00:07:04,759 من قد يفعل هذا؟ 94 00:07:30,597 --> 00:07:33,519 حذف حسابي 95 00:07:33,519 --> 00:07:36,142 هل تودين حذف حسابكِ؟ 96 00:07:38,194 --> 00:07:40,337 الوداع 97 00:07:40,337 --> 00:07:41,858 يا حُبي الأول 98 00:07:41,858 --> 00:07:44,280 أولستغرام)، لقد تم حذف حسابك) 99 00:07:54,371 --> 00:07:57,083 "فقط لأنني كتبتُ اسماً على "مذكرة الانتقام 100 00:07:57,083 --> 00:08:01,278 لقد حققتُ انتقامي؟ هل هذا منطقي؟ 101 00:08:01,278 --> 00:08:03,130 ولكن من أرسلها، رغم ذلك؟ 102 00:08:03,130 --> 00:08:05,571 ،(إن كان فعلاً انتقام ضد (جيونغ و 103 00:08:05,571 --> 00:08:08,503 فهذا يعني أن الشخص يعرفني جيداً 104 00:08:10,017 --> 00:08:13,880 لا، هذا ليس منطقياً 105 00:08:13,880 --> 00:08:15,681 !أنتَ 106 00:08:17,353 --> 00:08:20,505 !ماذا تفعل؟ كان يجب أن تطرق الباب 107 00:08:21,398 --> 00:08:25,540 -طرقتُ الباب ولكن لم تسمعين. إذاً لماذا لم تُسرعي 108 00:08:26,862 --> 00:08:28,344 يا للهول، هذا مقرف 109 00:08:28,344 --> 00:08:29,406 !أغلق الباب واقضِ حاجتكَ 110 00:08:29,406 --> 00:08:31,827 !هذا مقرف، صدقاً 111 00:08:34,330 --> 00:08:35,471 يا للهول 112 00:08:35,471 --> 00:08:39,505 .لا أعرف من هذا، ولكنهُ حتماً ليس هو 113 00:08:39,505 --> 00:08:41,517 هذا مقرف 114 00:08:42,299 --> 00:08:44,861 (جيونغ ديوك هوي) 115 00:08:44,861 --> 00:08:46,293 سوف تنكسر لوحة المفاتيح 116 00:08:46,293 --> 00:08:48,284 هل تنجزين فروضكِ المدرسية؟ 117 00:08:48,284 --> 00:08:49,396 مستحيل 118 00:08:49,396 --> 00:08:51,887 (إنني أجمع مقتطفات من أخي (اون ووّ 119 00:08:51,887 --> 00:08:55,722 من أجل سهولة تحديد ما قالهُ أخي (اون ووّ) ومتى وأين 120 00:08:55,722 --> 00:08:57,683 .أنا أقوم بإنشاء قاعدة بيانات 121 00:08:57,683 --> 00:08:59,685 هذه ليست أطروحة حتى 122 00:08:59,685 --> 00:09:01,658 وما حاجتك إلى قاعدة بيانات؟ 123 00:09:01,658 --> 00:09:04,340 ألست متعبة حتى؟ 124 00:09:04,340 --> 00:09:07,473 هذا متعب لأن أذنيّ تذوبان 125 00:09:07,473 --> 00:09:10,076 كل كلمة يقولها هي عذبة جداً 126 00:09:10,076 --> 00:09:11,838 .بحيث أنها تجعل أذني تذوبان 127 00:09:11,838 --> 00:09:13,889 هل تريدين سماعهُ، أيضاً؟ 128 00:09:14,700 --> 00:09:16,873 "مرحباً، أنا (تشا اون ووّ) من فرقة "أسترو 129 00:09:16,873 --> 00:09:20,166 على أي حال، لقد سمعتُ صوت أخيكِ في المرة السابقة 130 00:09:20,166 --> 00:09:21,807 (كان يشبه صوت (أون ووّ 131 00:09:21,807 --> 00:09:23,400 بالتوفيق، أحبك 132 00:09:23,400 --> 00:09:25,532 ...ليس متشابهاً، كيف يمكن لهذا الصوت 133 00:09:25,532 --> 00:09:27,603 ليس قريباً منه حتى 134 00:09:34,970 --> 00:09:36,793 !مهلاً 135 00:09:36,793 --> 00:09:39,416 أنتِ بارعة في الرسم 136 00:09:39,416 --> 00:09:41,768 لستُ بارعة في هذه الأمور أبداً 137 00:09:41,768 --> 00:09:44,110 يمكنكِ فعل ما تشائين إن كنت من المعجبات 138 00:09:44,110 --> 00:09:48,074 أردتُ أن أعدّل صور أخي 139 00:09:48,074 --> 00:09:50,745 حتى أنني حصلتُ على رخص 140 00:09:53,160 --> 00:09:55,391 يا للهول 141 00:09:55,391 --> 00:09:58,043 عليكِ أن تستغلي شغفكِ هذا في الدراسة 142 00:10:03,209 --> 00:10:06,942 بعد التفكير بالأمر، لا يوجد شيء لا تستطيع القيام بهِ 143 00:10:07,713 --> 00:10:09,495 ...هل يُعقل 144 00:10:09,495 --> 00:10:11,967 أن (ديوك هوي) هي السيد؟ 145 00:10:13,389 --> 00:10:15,432 الكل يعرف قواعد لعبة تجنب الكرة، أليس كذلك؟ 146 00:10:15,432 --> 00:10:16,512 نعم 147 00:10:16,512 --> 00:10:19,125 إن أُصيب الشباب بالكرة، فهذا لا يُحتسب 148 00:10:19,125 --> 00:10:21,257 ولكن إن أصيبت الفتيات، فهذا يُحتسب، حسناً؟ 149 00:10:21,257 --> 00:10:22,439 نعم 150 00:10:22,439 --> 00:10:25,562 والفريق الذي يبقى في الملعب 151 00:10:25,562 --> 00:10:28,453 يحصل على علامة ممتاز في امتحان الأداء، حسناً؟ 152 00:10:30,317 --> 00:10:32,168 ،(لنختر الشركاء الآن. (غو هوي 153 00:10:32,168 --> 00:10:33,779 ( أنتِ مع ( جي هون 154 00:10:33,779 --> 00:10:35,452 أنتما شريكان 155 00:10:35,452 --> 00:10:38,013 من بين كل الموجودي، لماذا يجب أن أكون شريكتهُ؟ 156 00:10:38,013 --> 00:10:40,877 أنا سيئة في لعبة تجنب الكرة - أنتما شريكان - 157 00:10:40,877 --> 00:10:44,581 وأنتما الاثنان - - (جي هون)، لستُ بارعة في الرياضة 158 00:10:44,581 --> 00:10:47,443 قد نخسر في الحال، وأعتذر منكَ مسبقاً 159 00:10:47,443 --> 00:10:49,765 ابقي خلفي 160 00:10:53,299 --> 00:10:55,710 مفهوم - جيد - 161 00:10:57,093 --> 00:10:58,753 هيا بنا 162 00:11:00,266 --> 00:11:02,829 رائع - أحسنت - 163 00:11:08,235 --> 00:11:10,676 افتحي عينيك إن أردت تجنب الكرة. لماذا تغمضيهما؟ 164 00:11:10,676 --> 00:11:12,558 آسفة. هل تأذيت؟ 165 00:11:12,558 --> 00:11:14,769 قلت لك، ابقي ورائي فقط 166 00:11:20,286 --> 00:11:22,769 أجل - إنها الجولة الأخيرة - 167 00:11:23,500 --> 00:11:25,252 !هيا بنا، التقطوا هذه 168 00:11:25,252 --> 00:11:27,112 !بسرعة ومررها 169 00:11:29,848 --> 00:11:35,268 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 170 00:11:37,092 --> 00:11:39,475 غو هوي)، ألا تشعرين بالأسى على (جي هون)؟) 171 00:11:39,475 --> 00:11:41,187 كيف لا تستطيعين تجنب كرة واحدة؟ 172 00:11:41,187 --> 00:11:42,228 !تباً 173 00:11:42,228 --> 00:11:46,112 أصيب (جي هون) بضربات كثيرة أفقدته الوزن 174 00:11:46,112 --> 00:11:48,444 كُف عن التكلم. هل تلعب تجنب الكرة بفمك؟ 175 00:11:48,444 --> 00:11:50,145 (ديوك هوي) 176 00:11:53,489 --> 00:11:56,851 غو هوي)، لنلتقط الكرة لمرة واحدة) 177 00:12:03,249 --> 00:12:06,192 !(غو هوي) 178 00:12:09,375 --> 00:12:11,136 !خارج اللعبة 179 00:12:13,379 --> 00:12:16,242 آسفه، سأدفع ثمن الطعام، لذا كلي جيداً 180 00:12:16,242 --> 00:12:19,625 لا تقلقي، سآكل المزيد بعد الانتهاء من هذا الطبق 181 00:12:19,625 --> 00:12:23,710 فقدتُ الوعي لأول مرة في حياتي 182 00:12:23,710 --> 00:12:25,061 لا يزال رأسي يؤلمني 183 00:12:25,061 --> 00:12:26,963 آسفه 184 00:12:26,963 --> 00:12:29,585 اعتقدتُ بأن (جي هون) سيصدها حتماً 185 00:12:29,585 --> 00:12:32,258 من كان ليظن أنك ستصدينها بوجهك؟ 186 00:12:32,258 --> 00:12:36,352 ولكن هل ثمة شيء بينك وبين (جي هون)؟ 187 00:12:36,352 --> 00:12:37,643 ماذا؟ 188 00:12:37,643 --> 00:12:38,754 (غو هوي) - مهلاً - 189 00:12:38,754 --> 00:12:42,329 ،عندما فقدت الوعي منذ قليل حاول "ياميتي" أن يحملكِ على ظهرهِ 190 00:12:42,329 --> 00:12:46,161 ولكن هلع (جي هون) وحملكِ هو عوضاً عنه 191 00:12:46,161 --> 00:12:48,234 جين هو) فعل ذلك؟) 192 00:12:52,167 --> 00:12:56,031 ربما (جي هون) معجب بكِ 193 00:12:56,031 --> 00:12:58,233 يا للهول، عمّ تتحدثين؟ 194 00:12:58,233 --> 00:13:01,577 أعلم بأن ما أقوله ليس منطقياً 195 00:13:01,577 --> 00:13:06,422 ولكن حدسي يقول عكس ذلك 196 00:13:06,422 --> 00:13:09,215 أنت جديّة بهذه الدعابة 197 00:13:09,215 --> 00:13:10,926 -المزيد من الفجل من فضلك 198 00:13:10,926 --> 00:13:13,318 جي هون) هنا) 199 00:13:25,701 --> 00:13:28,903 لماذا ينظر إليّ بهذه الطريقة؟ 200 00:13:30,045 --> 00:13:31,487 هل هو 201 00:13:31,487 --> 00:13:35,382 معجب بي حقاً؟ 202 00:13:35,382 --> 00:13:37,613 المعذرة 203 00:13:37,613 --> 00:13:39,705 لا يمكنني رؤية لائحة الطعام 204 00:13:41,096 --> 00:13:43,239 هلا أبعدتِ رأسكِ؟ 205 00:13:48,063 --> 00:13:49,915 حسناً 206 00:13:56,692 --> 00:13:58,664 هيا، دعك من الأمر 207 00:13:58,664 --> 00:14:01,127 مهلاً - أليست معك؟ - 208 00:14:01,127 --> 00:14:02,278 هيا 209 00:14:03,269 --> 00:14:06,241 لنذهب. أولاد اليوم مخيفون جداً - انظر إلى هذا - 210 00:14:06,241 --> 00:14:08,704 ماذا تعني بأنهم مخيفون؟ 211 00:14:08,704 --> 00:14:10,876 إنهم في نفس سن أولادي 212 00:14:10,876 --> 00:14:13,489 ...هؤلاء المغفلون - انظروا إلى ذلك الرجل - 213 00:14:13,489 --> 00:14:14,880 لديه الكثير من المال 214 00:14:14,880 --> 00:14:16,402 إنه ثري 215 00:14:16,402 --> 00:14:18,545 هيا - حسناً، لطيف - 216 00:14:18,545 --> 00:14:20,547 ممتاز - يا للهول - 217 00:14:20,547 --> 00:14:23,158 مهلاً، ماذا تفعلون؟ 218 00:14:23,158 --> 00:14:24,801 ماذا تفعلون؟ 219 00:14:24,801 --> 00:14:27,473 على الأصدقاء أن يكونوا متفقين. لماذا تسرقون أموالهم؟ 220 00:14:27,473 --> 00:14:29,436 ما الذي يفعله رجل عجوز هنا؟ 221 00:14:29,436 --> 00:14:32,047 سيدي، يجب أن تغادر عندما نطلب منك ذلك بلطف 222 00:14:32,047 --> 00:14:33,309 ...يا لهؤلاء الأولاد 223 00:14:33,309 --> 00:14:36,563 يجب أن تتوقفوا عندما أطلب منكم ذلك بلطف 224 00:14:37,403 --> 00:14:39,095 هيا، سأوصلك إلى المنزل - يا للهول - 225 00:14:39,095 --> 00:14:40,776 ما خطبه؟ - لماذا تفعل هذا؟ - 226 00:14:40,776 --> 00:14:43,118 ذلك الأحمق - !أيها العجوز - 227 00:14:44,320 --> 00:14:46,322 ...يا أولاد 228 00:14:46,322 --> 00:14:48,374 يجب ألا تفعوا هذا - ما خطب ذلك العجوز؟ - 229 00:14:49,375 --> 00:14:52,729 إنه مزعج - يجب ألا تتصرف على هذا النحو - 230 00:14:52,729 --> 00:14:55,321 ما خطبه؟ - يا للهول - 231 00:14:55,321 --> 00:14:56,733 !أيها الحمقى، صدقاً 232 00:14:56,733 --> 00:14:59,435 ...إنه فعلاً - لقنوه درساً - 233 00:14:59,435 --> 00:15:03,840 لا تعبث معنا - مهلاً - 234 00:15:03,840 --> 00:15:06,842 يا للهول - كان يجب أن تغادر - 235 00:15:08,053 --> 00:15:10,477 !أيها الحمقى، توقفوا الآن 236 00:15:10,477 --> 00:15:11,917 كيف تتجرأون على فعل ذلك برجلٍ بالغٍ؟ 237 00:15:11,917 --> 00:15:13,449 !أيها الحمقى 238 00:15:13,449 --> 00:15:15,382 يا للهول - تباً - 239 00:15:15,382 --> 00:15:18,293 لا، أنا آسف جداً 240 00:15:19,815 --> 00:15:21,316 أيها المغفلون - يا إلهي - 241 00:15:21,316 --> 00:15:23,640 أنا آسف جداً. هل أنت بخير؟ 242 00:15:23,640 --> 00:15:26,301 يا للهول - أنا بخير - 243 00:15:26,993 --> 00:15:29,435 أردت الاتصال بالشرطة، ولكن رأيت أنهم تلاميذة 244 00:15:29,435 --> 00:15:31,667 فاتصلت بك عوضاً عن ذلك - فهمت - 245 00:15:31,667 --> 00:15:34,360 لا بأس - أرجوك، عالج الأمر - 246 00:15:34,360 --> 00:15:35,611 لا بأس 247 00:15:35,611 --> 00:15:37,754 مهلاً، لن يفرح ذويكم 248 00:15:37,754 --> 00:15:40,596 إن تصرفتم بهذا الأسلوب 249 00:15:40,596 --> 00:15:43,218 أرجوك عالج الأمر - أجل، طعباً - 250 00:15:43,218 --> 00:15:44,761 اتبعوني، أيها الحمقى 251 00:15:44,761 --> 00:15:46,482 !أيها المغفلون 252 00:15:46,482 --> 00:15:48,884 ...هؤلاء المغفلون - هذا مؤلم - 253 00:15:48,884 --> 00:15:50,685 ...أيها الأشقياء 254 00:15:52,138 --> 00:15:54,270 هيا - تباً - 255 00:15:54,270 --> 00:15:56,090 تعالوا هنا أيها الحثالة 256 00:15:57,644 --> 00:15:59,025 أبي 257 00:16:00,235 --> 00:16:01,567 أبي 258 00:16:01,567 --> 00:16:04,400 ماذا يجري؟ ما هذا؟ 259 00:16:06,653 --> 00:16:09,556 كرر والدك فعلته. كان الأمر وشيكاً 260 00:16:09,556 --> 00:16:12,227 ولكن ماذا حدث لوجهك؟ 261 00:16:12,227 --> 00:16:14,541 سقطت. ادخلي - لا بأس - 262 00:16:14,541 --> 00:16:16,331 خذ هذا - لا بأس - 263 00:16:16,331 --> 00:16:18,164 لنذهب - الوداع - 264 00:16:20,215 --> 00:16:23,299 ما الأمر؟ تبدو حالتك خطرة - لا، لا بأس - 265 00:16:23,299 --> 00:16:25,120 ألم يحن دورك في الواجبات الأسبوعية؟ 266 00:16:25,120 --> 00:16:28,974 إنه دورك، يجب أن تغيري قارورة المياه في الوقت المحدد 267 00:16:28,974 --> 00:16:30,746 ألا تظنين ذلك، يا (هو غو هوي)؟ 268 00:16:30,746 --> 00:16:33,849 لم أتمكن من شرب الماء حتى بسببك 269 00:16:33,849 --> 00:16:38,173 آسفة، سأبدلها الآن 270 00:16:38,173 --> 00:16:40,386 أهذا كل شيء؟ 271 00:16:40,386 --> 00:16:42,648 إن كنتِ فعلاً آسفه، اشتري لنا الطعام 272 00:16:42,648 --> 00:16:45,972 هذا صحيح، شعرنا بعطشٍ شديد 273 00:16:45,972 --> 00:16:47,533 اشتري لنا العصير 274 00:16:47,533 --> 00:16:49,655 احرصي أن يكون عصير فاكهة طبيعياً 275 00:16:49,655 --> 00:16:53,188 يا إلهي، أنا عطشى 276 00:16:53,188 --> 00:16:54,731 ستشترينه، أليس كذلك؟ 277 00:16:54,731 --> 00:16:57,693 هل تظنين أنني محفظة نقودك؟ 278 00:16:57,693 --> 00:17:00,816 من فضلك، أريد بسكويت الشوكولاتة ورغيفي خبز 279 00:17:00,816 --> 00:17:03,658 وذلك العصير وبعض الهلام، أيضاً 280 00:17:05,028 --> 00:17:09,618 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 281 00:17:10,305 --> 00:17:11,676 مرحباً 282 00:17:12,969 --> 00:17:14,650 (جي هون) 283 00:17:18,353 --> 00:17:20,797 طلبت مني أختي الكبيرة (يو را) أن أحضركَ إلى غرفة النادي في وقتٍ لاحق ( أوني* لمخاطبة الأنثى الأكبر سناً ) 284 00:17:20,797 --> 00:17:22,549 متى تكون متفرغاً؟ 285 00:17:22,549 --> 00:17:24,400 ليس لدي وقت 286 00:17:24,400 --> 00:17:28,404 مهلاً، ألا تعلم بأن تستدعيكَ (يو را) هو لشرفٌ كبير؟ 287 00:17:28,404 --> 00:17:31,538 كثير من الناس يرغبون في مصادقتها 288 00:17:31,538 --> 00:17:34,429 إذاً أحضريهم إليها 289 00:17:35,451 --> 00:17:37,363 أنا لست مهتماً 290 00:17:46,963 --> 00:17:49,034 يا رفاق، اشتريت هذه 291 00:17:49,034 --> 00:17:50,577 هذا كثير - ما هذه؟ - 292 00:17:50,577 --> 00:17:53,620 شكراً - (شكراً لك على الطعام، يا (غو هوي - 293 00:17:53,620 --> 00:17:57,834 (لا تشكرنني، اشتريتها كلها تحت اسم (غا يون 294 00:17:57,834 --> 00:17:59,836 يا للهول، هل أنتِ بخير؟ 295 00:17:59,836 --> 00:18:01,656 (هو غو هوي) 296 00:18:03,398 --> 00:18:06,100 أنت رائعة جداً 297 00:18:11,698 --> 00:18:13,429 إليكَ قضمة 298 00:18:13,429 --> 00:18:16,231 ها هي، أحسنت 299 00:18:16,231 --> 00:18:17,932 هل تريد أن تموت؟ 300 00:18:20,496 --> 00:18:23,569 إلى متى سنستمر بفعل هذا؟ لشهر؟ 301 00:18:23,569 --> 00:18:26,963 نحن نفعل هذا بسبب ذلك العجوز 302 00:18:26,963 --> 00:18:28,214 هل ستترك الأمر يمر؟ 303 00:18:28,214 --> 00:18:30,996 هل أنت مجنون؟ سأنتقم منه 304 00:18:30,996 --> 00:18:32,748 من نحن؟ 305 00:18:32,748 --> 00:18:35,902 نحن الـ(زومبي)، الذين لا يموتون حتى لو قتلوهم 306 00:18:35,902 --> 00:18:39,634 سنري ذلك العجوز مع من هو يعبث 307 00:18:41,937 --> 00:18:43,209 مهلاً 308 00:18:46,191 --> 00:18:49,025 ألم تكن هذه الفتاة مع العجوز ليلة البارحة؟ 309 00:18:49,025 --> 00:18:51,968 يا صديقتي، تعالي هنا - مرحباً - 310 00:18:51,968 --> 00:18:54,009 أنت 311 00:18:54,009 --> 00:18:56,282 رائع 312 00:18:56,282 --> 00:18:58,403 !أجل! ممتاز 313 00:19:01,206 --> 00:19:02,917 ما اسمك؟ 314 00:19:04,670 --> 00:19:06,131 لماذا تسأل عن اسمي؟ 315 00:19:06,131 --> 00:19:08,735 مهلاً، زميلكِ الأقدم يسألكِ ( سيونباي* هو الشخص الكبير في المدرسة أو في مكان العمل ) 316 00:19:08,735 --> 00:19:10,715 ما اسمك؟ 317 00:19:11,677 --> 00:19:13,409 (...هو غو) (" ( متجانس لفظاً مع " شخصٌ ضعيف 318 00:19:13,409 --> 00:19:17,953 >تقول ضعيفة 319 00:19:19,055 --> 00:19:21,167 هو غو... هوي)؟) 320 00:19:21,167 --> 00:19:22,959 يعجبني اسمك 321 00:19:22,959 --> 00:19:25,531 أحب الضعفاء كثيراً 322 00:19:25,531 --> 00:19:28,123 هل مبيع الدجاج جيد هذه الأيام؟ 323 00:19:30,195 --> 00:19:32,197 كيف تعلم بأمر مطعمنا؟ 324 00:19:32,197 --> 00:19:33,429 ،حسناً 325 00:19:33,429 --> 00:19:36,061 أنا مدين لوالدك 326 00:19:36,061 --> 00:19:38,203 ،بفضل والدك 327 00:19:38,203 --> 00:19:40,415 نحن نواجه كل هذه المتاعب 328 00:19:41,577 --> 00:19:44,269 هل تفهمين أم لا؟ 329 00:19:45,832 --> 00:19:48,595 ...إذاً تقصد 330 00:19:48,595 --> 00:19:50,086 ...البارحة 331 00:19:50,086 --> 00:19:51,798 ...يا للهول، هذه الفتاة 332 00:19:53,008 --> 00:19:55,051 هل ستعتذر الابنة أم لا؟ 333 00:19:55,051 --> 00:19:58,885 ...آسفه. يحب والدي التدخل في شؤون الآخرين 334 00:19:58,885 --> 00:20:01,516 هل ستعتذرين بالكلام فقط؟ 335 00:20:01,516 --> 00:20:03,309 يجب أن تعتذري بأسلوب صحيح 336 00:20:03,309 --> 00:20:05,340 أجل - .هذا صحيح - 337 00:20:05,340 --> 00:20:07,192 أليس كذلك، أيتها الضعيفة؟ 338 00:20:08,273 --> 00:20:10,095 (الثمن هو 37،000 وون (?35 دولاراً 339 00:20:10,095 --> 00:20:12,487 عفوًا؟ - (إنهُ 37،000 وون (?35 دولاراً 340 00:20:15,651 --> 00:20:19,115 سيدتي، سأحرص على أن أدفع في المرة المقبلة 341 00:20:19,115 --> 00:20:21,057 هل تسمحين لي بأن أدفع لاحقاً هذه المرة؟ 342 00:20:21,057 --> 00:20:25,150 لا، المبلغ كبير جداً، لا تشتري إن كنتِ لا تملكين المال 343 00:20:25,150 --> 00:20:27,903 أنا في وضعٍ حرج - لا - 344 00:20:27,903 --> 00:20:29,614 أرجوك، استخدمي هذه 345 00:20:30,756 --> 00:20:32,868 (الثمن هو 37،000 وون (?35 دولاراً - لا بأس - 346 00:20:32,868 --> 00:20:34,920 وقارورة مياه، من فضلك 347 00:20:36,511 --> 00:20:37,803 ...يا زميلي الأقدم ( سيونباينيم* طريقة محترمة لمخاطبة الزميل ) 348 00:20:37,803 --> 00:20:40,515 لا بأس، أعيدي لي المبلغ متى استطعت 349 00:20:46,021 --> 00:20:47,482 شكراً لك 350 00:20:48,984 --> 00:20:51,085 أنت تأكلين كثيراً بالنسبة إلى حجمك 351 00:20:55,280 --> 00:20:58,765 إنه وسيم ولطيف أيضاً 352 00:20:58,765 --> 00:21:01,707 إنه ملاك حتماً 353 00:21:06,752 --> 00:21:08,374 انظروا إلى هذين الخدين 354 00:21:08,374 --> 00:21:11,457 ستبدين جميلة مع غمازة، هل أصنع لك واحدة؟ 355 00:21:11,457 --> 00:21:13,799 إن بدأ الانزعاج على وجهكِ، سنبدو وكأننا نتنمر عليكِ 356 00:21:13,799 --> 00:21:15,131 مهلاً، سوف يقع 357 00:21:15,131 --> 00:21:16,551 لنستمتع بوقتنا معاً 358 00:21:16,551 --> 00:21:19,135 أجل، كفي عن التعبيس. يجب أن تبتسمي 359 00:21:19,135 --> 00:21:21,928 سيسقط - أعطينا 3 تعابير على وجهك - 360 00:21:21,928 --> 00:21:25,321 اصنعي ثلاثة فقط - ثلاثة فقط - 361 00:21:25,321 --> 00:21:26,852 اجعلي أنفك أكبر حجماً 362 00:21:26,852 --> 00:21:30,515 ابتسمي. واحد، اثنين، ثلاثة 363 00:21:32,648 --> 00:21:34,801 يجب أن تسرعي حتى نتمكن كلنا من الذهاب 364 00:21:34,801 --> 00:21:36,532 ألن تذهبي إلى الصف؟ 365 00:21:36,532 --> 00:21:39,095 لنحاول ثانية. اصنعي وجهاً مضحكاً 366 00:21:39,095 --> 00:21:42,058 اجعلي أنفك يبدو أكبر حجماً. ابتسمي 367 00:21:42,058 --> 00:21:43,578 ابتسمي - سوف يقع - 368 00:21:43,578 --> 00:21:45,812 واحد، اثنين، ثلاثة 369 00:21:45,812 --> 00:21:48,884 جيد، أنت تبلين حسناً 370 00:21:48,884 --> 00:21:50,636 .انظروا إلى هذه 371 00:21:50,636 --> 00:21:52,327 دعيني أرى 372 00:21:52,327 --> 00:21:53,699 انظروا إلى وجهها - لنرى - 373 00:21:53,699 --> 00:21:56,350 قمت بتحميلها 374 00:21:58,374 --> 00:21:59,615 ،أنت 375 00:21:59,615 --> 00:22:02,018 يجب أن تخرجي في الحال عندما نناديكِ 376 00:22:02,018 --> 00:22:03,998 هل تفهمين؟ 377 00:22:18,234 --> 00:22:21,186 ما خطبكِ؟ هل حدث شيءٌ ما؟ 378 00:22:26,121 --> 00:22:29,495 إنهم الـ(زومبي)، ويُعرف عنهم بحقدهم وضغينتهم 379 00:22:29,495 --> 00:22:32,708 وقعتِ بين الأيادي الخاطئة 380 00:22:32,708 --> 00:22:36,742 أحلم بأن أعيش حياة دراسية طبيعية وهادئة 381 00:22:36,742 --> 00:22:39,915 هل أطلب الكثير؟ 382 00:22:48,264 --> 00:22:51,167 !لكمة قوية للزومبي الأغبياء 383 00:22:51,167 --> 00:22:53,980 !اعتذار 384 00:22:54,689 --> 00:22:56,412 من الطارق؟ - مرحباً - 385 00:22:56,412 --> 00:22:59,614 هذه طلبية الدجاج - لم أطلب الدجاج - 386 00:23:01,616 --> 00:23:03,779 وصلت طلبية الدجاج 387 00:23:03,779 --> 00:23:05,821 لم نطلب أي دجاج 388 00:23:09,325 --> 00:23:11,096 ...طبق الدجاج 389 00:23:12,707 --> 00:23:14,419 ...طبق الدجاج 390 00:23:18,928 --> 00:23:26,138 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 391 00:23:26,972 --> 00:23:30,265 أمي، ما الأمر؟ هل أنت مريضة؟ 392 00:23:32,477 --> 00:23:35,501 نشر بعض الناس تعليقات دنيئة على مواقع التواصل الاجتماعي 393 00:23:35,501 --> 00:23:38,854 بأن مذاق دجاجنا سيئ جداً 394 00:23:38,854 --> 00:23:42,356 لم يدخل المطعم زبون واحد طوال اليوم 395 00:23:45,321 --> 00:23:48,353 لماذا أعدت طلبية الدجاج؟ 396 00:23:48,353 --> 00:23:50,977 قالوا إن أحداً لم يطلبها 397 00:23:50,977 --> 00:23:54,069 ماذا؟ لماذا يطلبون الدجاج ومن ثم يدعون عكس ذلك؟ 398 00:23:54,069 --> 00:23:57,252 وقررت أن تعيد الطلبية؟ - ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ - 399 00:23:57,252 --> 00:23:59,854 كم تكرر الأمر اليوم؟ 400 00:23:59,854 --> 00:24:01,797 كان يجب أن تقنعهم بشراء الطلبية 401 00:24:01,797 --> 00:24:05,080 إن استمررت بإعادة الطلبيات، كيف سنجني المال؟ 402 00:24:06,382 --> 00:24:09,374 !أبي، أنت تثير جنوني 403 00:24:09,374 --> 00:24:12,377 أنت السبب في كل ما يحدث 404 00:24:13,849 --> 00:24:16,842 ما خطبك؟ هل أكلت طعاماً سيئاً؟ 405 00:24:16,842 --> 00:24:19,774 لماذا كان عليك التدخل في شؤون الآخرين؟ 406 00:24:19,774 --> 00:24:22,608 !انظر إلى ما أصابني بسببك 407 00:24:22,608 --> 00:24:25,100 ما علاقة وضعك الحالي بالأمر؟ 408 00:24:25,100 --> 00:24:28,664 من تظنينني؟ أقوم بتسليم الطلبيات وأنا هدفٌ سهل 409 00:24:28,664 --> 00:24:31,146 !هذا كله بسببك، يا أبي! هذا مزعج 410 00:24:31,146 --> 00:24:32,928 لقد عدت 411 00:24:34,749 --> 00:24:38,412 ما الأمر؟ ماذا يجري هنا؟ 412 00:24:40,876 --> 00:24:42,528 هل من خطب ما؟ 413 00:24:48,263 --> 00:24:50,246 ،(غو هوي) 414 00:24:50,246 --> 00:24:53,929 ماذا جرى منذ قليل؟ 415 00:24:53,929 --> 00:24:57,172 لستِ من النوع الذي يكلم أبيه بهذه الطريقة 416 00:24:57,172 --> 00:24:59,513 كله بسبب أبي 417 00:25:00,735 --> 00:25:03,738 كل ما أردته هو أن أعيش بسلام مثل الآخرين 418 00:25:04,900 --> 00:25:07,191 ...ولكن بسبب أبي 419 00:25:13,248 --> 00:25:15,149 ...هل لهذه الصور 420 00:25:17,582 --> 00:25:20,126 علاقة بالأمر؟ 421 00:25:20,126 --> 00:25:22,387 لست من التقط هذه الصور، أليس كذلك؟ 422 00:25:22,387 --> 00:25:25,761 كيف علمت بشأنها؟ 423 00:25:26,922 --> 00:25:30,364 .لماذا التقطت هذه الصور؟ أنت لا تقومين بأمور كهذه 424 00:25:37,312 --> 00:25:38,985 ...أنا 425 00:25:38,985 --> 00:25:42,928 لم ألتقطها بنفسي 426 00:25:44,150 --> 00:25:47,882 طلبوا مني ألا أخبر عائلتي 427 00:25:49,534 --> 00:25:52,887 ...وهددوني 428 00:25:53,828 --> 00:25:55,830 كانوا مخيفين 429 00:26:21,816 --> 00:26:23,257 !يا أخي الكبير 430 00:26:25,691 --> 00:26:27,733 غو هوي)، ما الأمر؟) 431 00:26:27,733 --> 00:26:31,097 أرجوك، لا تخبر أمي وأبي 432 00:26:31,097 --> 00:26:33,908 ما أخبرتك به منذ قليل 433 00:26:33,908 --> 00:26:36,352 إن اكتشف أبي الأمر 434 00:26:36,352 --> 00:26:39,034 ستتفاقهم المشكلة 435 00:26:42,917 --> 00:26:44,318 حسناً 436 00:26:45,090 --> 00:26:48,743 وعليّ أن أتحمل الوضع لبعضة أيام إضافية 437 00:26:48,743 --> 00:26:51,636 ربما سيتوقفوا بعد فترة قصيرة 438 00:26:53,348 --> 00:26:56,772 ولكن يجب أن تخبريني إن حدث أمر ما 439 00:26:56,772 --> 00:26:58,353 حسناً؟ 440 00:26:58,353 --> 00:27:03,008 لا، أنت مشهور، يا أخي الكبير، لا يمكنكَ التورط بالأمر 441 00:27:03,008 --> 00:27:04,820 أنت تقلقين كثيراً 442 00:27:06,111 --> 00:27:07,512 تعالي هنا 443 00:27:09,064 --> 00:27:11,917 لا بأس، لا تقلقي 444 00:27:24,169 --> 00:27:27,521 لا أريد أن أذهب إلى المدرسة 445 00:27:29,924 --> 00:27:32,737 لا أريد أن يحلّ يوم الغد 446 00:27:37,553 --> 00:27:38,994 معدتي تؤلمني 447 00:27:39,974 --> 00:27:43,218 تتفاعل معدتي مع التوتر مجدداً 448 00:27:53,908 --> 00:27:56,050 معدتي تؤلمني 449 00:28:03,078 --> 00:28:04,330 أتريدين أن تكوني آلهة الانتقام؟ 450 00:28:04,330 --> 00:28:06,521 حصلت على الرسالة نفسها 451 00:28:08,083 --> 00:28:10,214 هل أستخدمها؟ 452 00:28:13,589 --> 00:28:15,729 لا 453 00:28:15,729 --> 00:28:18,012 هذا لا يبدو صائباً 454 00:28:18,012 --> 00:28:19,805 يبدو مريباً 455 00:28:20,886 --> 00:28:22,366 يا للهول 456 00:28:38,824 --> 00:28:42,036 وزارة أمن الغذاء والدواء 457 00:28:47,652 --> 00:28:49,775 هذا كله سوء تفاهم 458 00:28:49,775 --> 00:28:51,667 أرجوك أصغ إليّ 459 00:28:51,667 --> 00:28:53,839 .لديكَ الكثير من الحالات المُبلغ عنها 460 00:28:53,839 --> 00:28:56,261 ماذا؟ - .لم يكن لدينا خيار آخر - 461 00:28:56,261 --> 00:28:59,034 .حتى مكتُبكَ طلب منا الكثير 462 00:28:59,034 --> 00:29:02,678 .أنتَ تعرف أننا نستخدم الزيت والدجاج الجيد 463 00:29:02,678 --> 00:29:06,080 .قالوا إنهم أصيبوا بالتسمم الغذائي بعد تناول الدجاج من هنا 464 00:29:07,353 --> 00:29:09,084 وماذا نفعل بعد ذلك؟ 465 00:29:09,084 --> 00:29:10,656 .نحن بحاجة إلى القيام بعملنا، أيضاً 466 00:29:10,656 --> 00:29:14,009 .نتائج التحقيق لم تخرج حتى الآن 467 00:29:14,009 --> 00:29:15,280 هل يُسمح لكَ بالقيام بذلك؟ 468 00:29:15,280 --> 00:29:17,682 كيف تعرف أن التسمم الغذائي ناتج عن دجاجنا؟ 469 00:29:17,682 --> 00:29:20,255 .أنا آكل كل يوم وأنا بخير 470 00:29:20,255 --> 00:29:21,757 .يا إلهي 471 00:29:21,757 --> 00:29:24,450 .سنعرف بعد التفتيش 472 00:29:24,450 --> 00:29:27,442 على أي حال، من الأفضل عدم القيام بالأعمال 473 00:29:27,442 --> 00:29:29,544 .حتى تخرج النتائج 474 00:29:29,544 --> 00:29:33,337 .إذا حدث شيء ما مرة أخرى، فقد يصبح هذا أكثر خطورة 475 00:29:33,337 --> 00:29:35,281 .لا - انتظر - 476 00:29:35,281 --> 00:29:37,883 ... هذا غير عادل. هذا ليس ما حدث 477 00:29:37,883 --> 00:29:39,644 .اوه، يا إلهي 478 00:29:39,644 --> 00:29:40,866 .المعذرة - يا إلهي - 479 00:29:40,866 --> 00:29:42,217 .سابحث في الأمر 480 00:29:42,217 --> 00:29:43,329 ماذا؟ 481 00:29:43,329 --> 00:29:47,333 (نحتاج فقط إلى معرفة ما إذا كان هناك داء السالمونيلا المعوي في دجاجنا. (* البكتيريا المسببة للتسمم الغذائي 482 00:29:47,333 --> 00:29:48,673 ما-ماذا، السلمونـ؟ 483 00:29:48,673 --> 00:29:51,906 .على أي حال، سأكتشف ذلك 484 00:29:51,906 --> 00:29:53,378 ماذا نفعل؟ 485 00:29:53,378 --> 00:29:56,632 كنا على وشك الانتهاء سداد ديوننا. ماذا يحدث؟ 486 00:29:56,632 --> 00:29:58,294 .رأسي يؤلمني 487 00:29:58,294 --> 00:30:00,065 .يا إلهي 488 00:30:00,065 --> 00:30:01,276 .هذا مزعج جداً 489 00:30:01,276 --> 00:30:05,751 .يا عزيزتي، لا تقلقي كثيراً. سأجد حلاً لهذا 490 00:30:05,751 --> 00:30:07,703 .يا إلهي 491 00:30:09,244 --> 00:30:12,458 مدرسة " هان جونغ " الثانوية 492 00:30:15,210 --> 00:30:16,531 !مهلا 493 00:30:16,531 --> 00:30:19,984 يا ( هو غو هوي ) ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 494 00:30:19,984 --> 00:30:22,368 .أنا ذاهبة للمنزل. أنا في عجلة من أمري 495 00:30:22,368 --> 00:30:24,730 .أنت تتحدث مرة اخرى الآن 496 00:30:24,730 --> 00:30:27,563 .قلتُ لكِ إننا سنحميكِ حتى لا يستطيع أحد أن يخطأ عليكِ 497 00:30:27,563 --> 00:30:30,445 .سنحميكِ وسوف تطعمِنا 498 00:30:30,445 --> 00:30:33,879 بما أن مطعم الدجاج الخاص بكِ يعمل جيداً، لا ينبغي أن يكون مشكلة، أليس كذلك؟ 499 00:30:33,879 --> 00:30:36,821 .مطعمنا لا يعمل بشكلٍ جيد 500 00:30:36,821 --> 00:30:39,974 .العمل بطيء، أيضاً. إنه مجرد مطعم صغير 501 00:30:39,974 --> 00:30:42,307 إذًا، هل ستتحدّيننا؟ 502 00:30:42,307 --> 00:30:45,180 .ربما لا تفهمين ذلك لأننا نتحدث إليكِ بشكلٍ جيد 503 00:30:45,180 --> 00:30:47,382 - هل يجب فقط - !زميلي الأقدم - 504 00:30:50,245 --> 00:30:53,048 من أنتَ؟ - .دعها تذهب أولاً ثم سنتحدث - 505 00:30:53,048 --> 00:30:56,030 .يا إلهي. انظر إلى هذا الوغد 506 00:30:56,030 --> 00:30:57,722 .إنهُ شجاع 507 00:30:57,722 --> 00:31:01,557 .أنا أحب الأطفال أمثالك. لديكَ بُنية جيدة، أيضاً 508 00:31:01,557 --> 00:31:04,370 هل تعرف من نحن؟ 509 00:31:04,370 --> 00:31:06,821 .نحن الزومبي 510 00:31:08,433 --> 00:31:09,904 .هذا مُضحك 511 00:31:09,904 --> 00:31:12,397 .إذا كنتَ أنتَ الزومبي، فأنا خالد 512 00:31:12,397 --> 00:31:14,509 هل فقد هذا الوغد عقلهُ؟ - .تعال هنا - 513 00:31:14,509 --> 00:31:16,271 !مهلاً، المعلم قادم. أركضوا - !اللعنة - 514 00:31:16,271 --> 00:31:19,174 !أركضوا - ماذا تفعلون يا رفاق؟ - 515 00:31:19,174 --> 00:31:21,015 !توقفوا عندكم 516 00:31:22,568 --> 00:31:24,390 لقد انتهى الأمر للتو هكذا؟ 517 00:31:24,390 --> 00:31:25,741 هل انتِ بخير؟ 518 00:31:25,741 --> 00:31:28,102 لا، أنا لستُ بخير 519 00:31:28,102 --> 00:31:30,875 .في المرة القادمة، لا تهتم بي وامضي في طريقكَ 520 00:31:30,875 --> 00:31:34,199 .لا تتورط وتجعل الأمر أسوأ 521 00:31:37,082 --> 00:31:39,835 ما الخطب معها؟ لقد أنقذناها للتو 522 00:31:39,835 --> 00:31:41,896 .وهي تتصرف هكذا 523 00:31:44,938 --> 00:31:51,608 الـتوقيـت والتـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com 524 00:31:52,226 --> 00:31:54,248 .لقد عدتُ إلى البيت 525 00:31:57,062 --> 00:32:00,294 لماذا توجد سلة فواكه؟ 526 00:32:01,857 --> 00:32:03,509 .ماذا تفعلين؟ لنذهب 527 00:32:03,509 --> 00:32:06,060 يخضع هذا المكان حالياً لفحص الأغذية 528 00:32:06,060 --> 00:32:10,866 مستشفى جامعة كوريا 529 00:32:14,709 --> 00:32:18,023 .الشخص الذي يعاني من التسمم الغذائي هنا، لذلك دعونا نحاول التحدث معه 530 00:32:18,023 --> 00:32:21,306 .النتائج لم تَخرج بعد 531 00:32:21,306 --> 00:32:22,838 لماذا نعتذر مقدماً؟ 532 00:32:22,838 --> 00:32:25,080 ما زلنا بحاجة إلى التحدث وجهاً لوجه 533 00:32:25,080 --> 00:32:26,952 .من أجل حلّ أي سوء فهم 534 00:32:26,952 --> 00:32:29,383 .لندهب للداخل - .اسرعوا - 535 00:32:44,198 --> 00:32:46,412 .المعذرة 536 00:32:46,412 --> 00:32:48,893 هل أنتَ السيد ( تشا غانغ باي )؟ 537 00:32:48,893 --> 00:32:52,056 من أنتَ؟ - .إنهُ من مطعم الدجاج - 538 00:32:54,119 --> 00:32:56,250 -ونحن ننظر في الأمر 539 00:32:56,250 --> 00:32:58,713 لقد أصبح بالفعل هكذا. ماذا هناك للنظر فيه؟ 540 00:32:58,713 --> 00:33:00,916 !أغمي عليهِ بعد تناول دجاجكِ 541 00:33:00,916 --> 00:33:03,819 -لكن النتائج لم تخرج بعد 542 00:33:03,819 --> 00:33:07,161 كُوني هادئة! هل أنتِ هنا لجعل الأمور أسوأ؟ 543 00:33:07,161 --> 00:33:08,563 !اخرجوا على الفور 544 00:33:08,563 --> 00:33:09,775 .اللعنة - -هذا - 545 00:33:09,775 --> 00:33:11,125 !اخرجوا 546 00:33:11,125 --> 00:33:13,808 !قلتُ لكم أن تخرجوا 547 00:33:13,808 --> 00:33:15,129 !اخرجوا - !يا إلهي - 548 00:33:15,129 --> 00:33:17,282 !يا عزيزي! يا إلهي 549 00:33:17,282 --> 00:33:19,234 لماذا تفعلين ذلك؟ 550 00:33:19,234 --> 00:33:21,075 .لنذهب - .حسناً - 551 00:33:21,075 --> 00:33:22,087 ... هذه المرأة - .يا إلهي - 552 00:33:22,087 --> 00:33:25,390 اعني، لماذا تقف هناك؟ 553 00:33:25,390 --> 00:33:28,583 !هل تعتقدون أننا متسولون؟ خذوا هذا معكم 554 00:33:28,583 --> 00:33:30,584 .كُن حذراً 555 00:33:35,329 --> 00:33:37,503 .من هنا الطريق 556 00:33:37,503 --> 00:33:39,525 .هنا 557 00:33:39,525 --> 00:33:41,395 .رباه 558 00:33:46,340 --> 00:33:47,842 .كُن حذراً على رأسكَ 559 00:33:49,174 --> 00:33:51,416 .احذر - يا أبي، هل أنتَ بخير؟ - 560 00:33:51,416 --> 00:33:53,107 .أمي، سأذهب لشراء بعض الماء 561 00:33:53,107 --> 00:33:54,879 .حسناً 562 00:33:57,522 --> 00:34:00,035 .ثوب المريض الخاص بكَ يبدو لطيفاً 563 00:34:00,035 --> 00:34:01,587 أليس هذا رائعاً؟ 564 00:34:01,587 --> 00:34:04,768 .حتى أمي خُدعت بذلك - .رباه - 565 00:34:06,902 --> 00:34:08,293 إن تمثيلكَ مذهل 566 00:34:08,293 --> 00:34:10,786 .أنتَ مجنون - .هذا مُضحكاً - 567 00:34:10,786 --> 00:34:13,639 ليست سوى مسألة وقت حتى نتمكن من إغلاق معطعم هؤلاء الضعفاء 568 00:34:13,639 --> 00:34:16,311 .ما كان ينبغي عليهم أن يعبثوا معنا 569 00:34:17,371 --> 00:34:19,232 ماذا؟ 570 00:34:21,877 --> 00:34:23,799 # مذكرة انتقام 1 # [ في الحلقة القادمة ] 571 00:34:23,799 --> 00:34:25,460 .لن تكون ( يو را ) سعيدة معها 572 00:34:25,460 --> 00:34:27,493 قامت ( يو را ) بدعوة ( جي هون ) للمشاركة 573 00:34:27,493 --> 00:34:31,306 .أعتقد أن لدي مرض القلب. قلبي يستمر في الخفقان 574 00:34:31,306 --> 00:34:33,459 .أليسوا هولاء الزومبي؟ يا إلهي. هذه فوضى 575 00:34:33,459 --> 00:34:36,712 .إذا كنتِ لا تريدين أن تتعرضين للضرب، تعالي لرؤيتنا مباشرةً بعد الحصة 576 00:34:36,712 --> 00:34:38,524 هل أنتَ جاهز؟ 577 00:34:38,524 --> 00:34:40,012 نعم 578 00:34:40,012 --> 00:34:48,614 التـرجـمة مـقـدمـة لكم من فـريـق المـنـتقـمـون @ Viki.com D.LUFFY : تعديل التوقيت 49885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.