All language subtitles for Rapl.S02E12.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,239 --> 00:00:03,017 A F�RIA EPIS�DIOS ANTERIORES 2 00:00:05,739 --> 00:00:07,374 Vamos l�, vamos! 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,887 Sei que foi voc�, Zeljko. 4 00:00:10,888 --> 00:00:12,034 O carro-forte. 5 00:00:12,035 --> 00:00:14,515 Eu tenho trauma psicol�gico de voc�. 6 00:00:14,821 --> 00:00:16,350 Fale com meu advogado. 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,434 Surgiu uma oportunidade de comprar alguns hectares de terra da cidade. 8 00:00:20,435 --> 00:00:22,274 Em dois anos, a regi�o vai decidir... 9 00:00:22,275 --> 00:00:24,523 ...que o anel vi�rio da cidade vai passar por l�, 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,660 Dane-se a sua terra! 11 00:00:27,057 --> 00:00:28,829 Eu preciso de dinheiro, euros. 12 00:00:29,920 --> 00:00:32,299 Pode pegar seus ganhos com meu advogado. 13 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 14 00:00:41,871 --> 00:00:43,667 Largue, seu monstro. 15 00:00:44,293 --> 00:00:47,848 Ficaremos felizes se pudermos curar a infec��o no rosto dele. 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,151 Se n�o, vai piorar. 17 00:00:51,591 --> 00:00:52,686 Ele vai morrer. 18 00:00:53,200 --> 00:00:55,222 Meu irm�o piorou. 19 00:00:55,768 --> 00:00:58,192 Seu �ltimo desejo � fazer as pazes com Deus. 20 00:00:58,992 --> 00:01:04,164 Aguardo a ressurrei��o dos mortos e a vida eterna. 21 00:01:05,150 --> 00:01:06,444 Padre! 22 00:01:16,130 --> 00:01:18,278 Jesus Cristo ressuscitou dos mortos. 23 00:01:19,315 --> 00:01:22,479 Mas ele n�o tem nada contra voc�, irm�o. 24 00:01:22,480 --> 00:01:24,318 Dane-se essa hist�ria de Jesus. 25 00:01:31,048 --> 00:01:33,559 Quero uma lista de todos que trabalharam esta noite. 26 00:01:33,560 --> 00:01:37,164 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 27 00:01:47,500 --> 00:01:49,877 Ele saiu pelo port�o principal e entrou em um carro, 28 00:01:49,878 --> 00:01:51,812 claramente roubado. 29 00:01:55,013 --> 00:01:56,630 Como � poss�vel? 30 00:01:56,631 --> 00:01:59,622 Uma pessoa que est� nas �ltimas sair disfar�ado... 31 00:02:00,088 --> 00:02:02,222 ...e deixar para tr�s um padre morto? 32 00:02:02,881 --> 00:02:05,035 Quero todo mundo que teve contato com ele aqui. 33 00:02:05,277 --> 00:02:07,376 Acho que voc� confundiu os locais de trabalho. 34 00:02:07,377 --> 00:02:09,497 A investiga��o � nossa responsabilidade. 35 00:02:09,498 --> 00:02:13,133 Sua responsabilidade era garantir que ele n�o escapasse! 36 00:02:21,608 --> 00:02:24,745 Doutor, se me disser que ele morreu de causas naturais, 37 00:02:24,957 --> 00:02:26,714 vou come�ar a crer em ora��es tamb�m. 38 00:02:26,715 --> 00:02:28,248 N�o precisa. 39 00:02:28,800 --> 00:02:32,920 Tem um claro sulco em volta do pesco�o, causado por sufocamento... 40 00:02:33,902 --> 00:02:38,666 ...por corda ou algum tipo de fio. 41 00:02:39,511 --> 00:02:44,665 � o que posso dizer sem uma aut�psia adequada. 42 00:02:47,430 --> 00:02:51,471 Quero falar com o m�dico de Zeljko. 43 00:02:52,160 --> 00:02:55,607 Doutora Svatkova. Mas ela est� de f�rias. 44 00:02:55,608 --> 00:02:56,727 Claro! 45 00:02:56,728 --> 00:02:59,323 Por que n�o estaria, 46 00:02:59,324 --> 00:03:01,485 j� que tem at� poderes sobrenaturais! 47 00:03:01,532 --> 00:03:03,751 As pessoas est�o ressuscitando dos mortos aqui. 48 00:03:03,752 --> 00:03:06,587 Ent�o, por que n�o dar�amos a ela f�rias como recompensa? 49 00:03:06,588 --> 00:03:09,756 Tentamos ligar para ela, mas o telefone est� desligado. 50 00:03:11,457 --> 00:03:13,225 Isso n�o pode estar acontecendo. 51 00:03:13,226 --> 00:03:15,562 Isto n�o � uma pris�o, � um acampamento de calouros! 52 00:03:19,470 --> 00:03:21,768 O padre, a m�dica, os funcion�rios da pris�o. 53 00:03:22,942 --> 00:03:26,306 Nem Pablo Escobar poderia ter reunido tantos c�mplices. 54 00:03:26,820 --> 00:03:29,210 Temos pontos de blitz no distrito todo. 55 00:03:29,211 --> 00:03:31,299 - Zeljko vai aparecer por a�. - Aparecer? 56 00:03:31,386 --> 00:03:34,613 Disfar�ado de Papa do outro lado do globo? 57 00:03:37,070 --> 00:03:38,585 Vamos come�ar com a m�dica. 58 00:03:38,755 --> 00:03:40,120 Kunes... 59 00:03:40,276 --> 00:03:43,523 Organizem-se e encontrem essa charlat� milagrosa. 60 00:03:43,920 --> 00:03:47,594 Estarei esperando novas informa��es na sede. 61 00:03:47,848 --> 00:03:49,429 �tima ideia, chefe. 62 00:03:51,377 --> 00:03:53,734 O chefe vai ficar esperando na sede. 63 00:04:39,947 --> 00:04:44,797 A F�RIA 64 00:04:45,825 --> 00:04:48,625 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 12 65 00:04:58,833 --> 00:05:01,092 Boa noite, motorista, � uma blitz. 66 00:05:01,093 --> 00:05:03,537 Quero o registro do carro e carteira de motorista. 67 00:05:25,990 --> 00:05:28,429 - O que tem l� atr�s? - Carpas. 68 00:05:28,430 --> 00:05:29,963 Venha me mostrar. 69 00:05:47,529 --> 00:05:49,195 Tudo bem, coloque de volta. 70 00:05:50,346 --> 00:05:51,585 Pode ir. 71 00:05:52,451 --> 00:05:53,714 Obrigado, tchau. 72 00:05:53,715 --> 00:05:54,880 Tchau. 73 00:06:01,029 --> 00:06:04,331 PORTO DE CARGA USTI NAD LABEM 74 00:06:16,182 --> 00:06:17,677 Belos sapatos. 75 00:06:18,659 --> 00:06:20,013 Ei, camarada. 76 00:06:52,346 --> 00:06:54,210 Voc� conhece o ditado, 77 00:06:55,466 --> 00:06:57,050 se quer pegar um peixe, 78 00:06:57,927 --> 00:06:59,953 n�o pesque em um vaso sanit�rio. 79 00:07:03,145 --> 00:07:04,991 Que idiota. 80 00:07:05,902 --> 00:07:08,061 � o maldito advogado, �? 81 00:07:11,223 --> 00:07:12,856 Boas-vindas... 82 00:07:13,804 --> 00:07:15,535 ...ao mundo real. 83 00:07:26,413 --> 00:07:27,824 Onde est� o dinheiro? 84 00:07:28,488 --> 00:07:31,384 Seu advogado maldito. 85 00:07:31,600 --> 00:07:33,031 Eu estava com ele. 86 00:07:37,973 --> 00:07:39,047 O que est� dizendo? 87 00:07:39,048 --> 00:07:43,363 Eu disse que investi em terras. 88 00:07:48,357 --> 00:07:49,892 Dane-se a sua terra! 89 00:07:49,893 --> 00:07:51,315 Preciso de dinheiro, idiota. 90 00:07:51,880 --> 00:07:53,340 Pelo amor de Deus. 91 00:07:56,871 --> 00:07:58,211 D�-me a arma. 92 00:07:58,800 --> 00:08:00,071 Ei, irm�o. 93 00:08:01,048 --> 00:08:03,155 Ele n�o � �til para n�s morto. 94 00:08:04,110 --> 00:08:06,820 Deixe-o em paz. Ele nos dar� o dinheiro em uns dias. 95 00:08:08,595 --> 00:08:09,980 Temos que ir. 96 00:08:14,426 --> 00:08:15,653 Vamos. 97 00:08:23,120 --> 00:08:24,604 Reconhece isso? 98 00:08:25,342 --> 00:08:26,573 Drago. 99 00:08:26,622 --> 00:08:29,709 Que todos os vira-latas dos B�lc�s te ferrem! 100 00:08:31,417 --> 00:08:34,147 Levei dois anos para sair de l�. 101 00:08:34,644 --> 00:08:37,383 E agora voc� quer me enfiar... 102 00:08:37,384 --> 00:08:40,487 ...no caminh�o mais fedido do mundo por horas. 103 00:08:41,025 --> 00:08:45,925 E minha vida vai depender da droga da ventila��o. 104 00:08:46,326 --> 00:08:48,461 H� sempre algo que te desagrada. 105 00:08:48,657 --> 00:08:49,899 Voc� � normal? 106 00:08:49,900 --> 00:08:54,701 Estamos arriscando nossas vidas por voc�. 107 00:08:55,010 --> 00:08:56,336 V�o se catar! 108 00:08:56,373 --> 00:08:59,919 E voc� diz que a minha vida vai depender da droga da ventila��o! 109 00:08:59,920 --> 00:09:03,076 Pare com a palha�ada! 110 00:09:04,630 --> 00:09:05,982 V� se catar! 111 00:09:06,387 --> 00:09:09,749 O que quer? Um cobertor el�trico e um roup�o de banho? 112 00:09:09,918 --> 00:09:13,087 E que um peixe chupe suas partes no caminho? 113 00:09:13,088 --> 00:09:16,725 Quer que eu chupe suas partes? Devo ficar de joelhos? 114 00:09:16,855 --> 00:09:18,870 Por que est� t�o chateado? 115 00:09:18,871 --> 00:09:21,227 Eu disse algo t�o horr�vel assim? 116 00:09:21,368 --> 00:09:25,198 Olha, eu vou entrar. 117 00:09:25,555 --> 00:09:29,703 Vou experimentar minha pr�pria inven��o. 118 00:09:32,311 --> 00:09:34,340 �timo, pegue um chap�u para n�o congelar. 119 00:09:38,111 --> 00:09:39,380 Certo. Vamos logo. 120 00:09:39,381 --> 00:09:41,715 Celebraremos o Natal juntos. Se Deus quiser. 121 00:10:25,570 --> 00:10:27,093 Est�o vindo para c�. 122 00:10:35,554 --> 00:10:37,420 N�o abra a porta, por favor. 123 00:10:38,071 --> 00:10:39,973 Por favor, n�o abra! 124 00:10:47,137 --> 00:10:48,870 Vai acordar meus filhos. 125 00:10:48,871 --> 00:10:50,717 Precisamos falar com a doutora. 126 00:10:52,764 --> 00:10:55,555 Minha esposa n�o est� em casa. Ela foi para a Eslov�quia. 127 00:10:57,164 --> 00:10:58,925 Espere! 128 00:10:59,040 --> 00:11:00,284 Espere. 129 00:11:01,050 --> 00:11:02,453 Fique aqui. 130 00:11:11,111 --> 00:11:12,311 Doutora? 131 00:11:16,230 --> 00:11:17,688 Doutora? 132 00:11:21,724 --> 00:11:23,316 Voc� vem conosco, certo? 133 00:11:23,730 --> 00:11:25,185 Eu sei que sim. 134 00:11:27,200 --> 00:11:29,155 � um fracasso profissional. 135 00:11:32,510 --> 00:11:33,902 Eles pagaram voc�? 136 00:11:35,457 --> 00:11:36,997 Amea�aram matar minha fam�lia... 137 00:11:36,998 --> 00:11:39,999 ...se eu n�o concordasse. 138 00:11:40,460 --> 00:11:42,106 Quem te amea�ou? 139 00:11:46,613 --> 00:11:48,041 Estou com medo. 140 00:11:59,431 --> 00:12:02,689 Tudo passou pelo advogado de Cubric. 141 00:12:03,937 --> 00:12:05,110 Zima? 142 00:12:05,111 --> 00:12:06,151 Sim. 143 00:12:08,853 --> 00:12:10,697 Eles me usaram como contato. 144 00:12:15,906 --> 00:12:17,537 Desde a primeira tentativa de fuga. 145 00:12:20,675 --> 00:12:23,476 E quando n�o deu certo, fui encarregada de criar... 146 00:12:23,675 --> 00:12:26,212 ...a ilus�o de que Cubric estava em seu leito de morte. 147 00:12:28,960 --> 00:12:32,585 Ele poderia ter feito pl�stica para a mordida de cachorro, 148 00:12:34,488 --> 00:12:36,356 mas, fora isso, ele estava saud�vel. 149 00:12:47,367 --> 00:12:50,435 A blitz inspecionou um ve�culo... 150 00:12:50,436 --> 00:12:52,773 ...carregado de peixe por volta da meia-noite. 151 00:12:54,490 --> 00:12:57,581 Rohan diz que voc� deveria come�ar a fazer algo que valha a pena. 152 00:12:57,582 --> 00:13:01,814 Diga ao Rohan que acabo de encontrar uma pista interessante. 153 00:13:03,460 --> 00:13:05,318 "Pusenje ubija." 154 00:13:05,848 --> 00:13:07,353 B�lc�s. 155 00:13:08,920 --> 00:13:10,957 Olha, este ainda est� respirando. 156 00:13:48,962 --> 00:13:52,139 E agora? N�o vamos ter um mandado de busca. 157 00:13:52,140 --> 00:13:54,133 Oficialmente n�o temos nada contra o Zima. 158 00:13:56,720 --> 00:13:57,911 Saia do caminho! 159 00:14:18,925 --> 00:14:21,110 Zima come�ou fazendo tarefas em casa... 160 00:14:21,111 --> 00:14:23,502 e conseguiu um corte muito louco fazendo isso, ou... 161 00:14:24,613 --> 00:14:26,332 ...eles o torturaram aqui. 162 00:14:51,910 --> 00:14:53,351 Um cofre. 163 00:14:56,442 --> 00:14:58,064 Completamente limpo. 164 00:15:00,930 --> 00:15:02,637 Desde quando se colocam... 165 00:15:02,662 --> 00:15:04,957 ...detectores de inc�ndio no canto de um c�modo? 166 00:15:07,473 --> 00:15:08,975 S�o c�meras. 167 00:15:35,920 --> 00:15:37,804 O servidor deve estar aqui em algum lugar. 168 00:15:39,448 --> 00:15:40,576 O qu�? 169 00:15:40,577 --> 00:15:42,942 Vou ligar para os t�cnicos e pedir uma varredura. 170 00:15:45,153 --> 00:15:48,080 IGREJA DE S�O PEDRO E S�O PAULO KARLOVY VARY 171 00:15:48,770 --> 00:15:49,770 Perd�o, senhora. 172 00:15:51,825 --> 00:15:53,419 Perd�o, senhora. 173 00:15:54,099 --> 00:15:56,122 Onde podemos encontrar o Padre Kyril? 174 00:15:58,317 --> 00:16:00,590 Conhe�o todos os padres em nossa igreja. 175 00:16:01,552 --> 00:16:04,831 Mas nunca vi esse homem antes. 176 00:16:06,165 --> 00:16:07,767 Interessante! 177 00:16:07,888 --> 00:16:10,645 Porque na recep��o do hospital da pris�o... 178 00:16:11,216 --> 00:16:12,772 "Kriminalna bolnica", 179 00:16:12,973 --> 00:16:16,075 ele apresentou a identidade de Valerij Nesic. 180 00:16:16,563 --> 00:16:19,261 Temos motivos para acreditar que ele estava ligado � m�fia. 181 00:16:19,262 --> 00:16:20,274 O qu�? 182 00:16:20,275 --> 00:16:21,548 "Banditi." 183 00:16:21,549 --> 00:16:24,114 � uma mancha � nossa igreja. 184 00:16:24,115 --> 00:16:27,520 Por favor, d� uma olhada. 185 00:16:28,880 --> 00:16:31,157 Fotografias. Zrac. 186 00:16:38,977 --> 00:16:40,366 Reconhece-o? 187 00:16:41,253 --> 00:16:46,250 Recentemente ele solicitou confiss�o para o irm�o. 188 00:16:47,774 --> 00:16:51,477 Ele queria o Padre Valerij. 189 00:16:51,813 --> 00:16:56,716 Mas, infelizmente, n�o conseguimos envi�-lo. 190 00:16:57,004 --> 00:16:58,247 N�o entendi. 191 00:16:58,248 --> 00:17:00,594 Ele queria o Padre Valerij, 192 00:17:00,595 --> 00:17:02,956 mas n�o puderam envi�-lo, satisfazer a vontade dele. 193 00:17:02,957 --> 00:17:04,123 Por qu�? 194 00:17:04,494 --> 00:17:07,261 O padre Valerij est� moribundo. 195 00:17:07,262 --> 00:17:10,029 Sim. Estamos vendo muitos moribundos ultimamente. 196 00:17:15,720 --> 00:17:18,037 Voc� n�o tem vergonha? 197 00:17:39,200 --> 00:17:41,194 Est� administrando um aluguel de fantasias? 198 00:17:41,351 --> 00:17:42,675 "Sta?" 199 00:17:44,951 --> 00:17:46,899 N�o est� faltando uma t�nica aqui? 200 00:17:47,502 --> 00:17:49,402 Sem exatamente quem o pegou. 201 00:17:52,186 --> 00:17:55,767 Se a igreja est� ou n�o envolvida, ser� dif�cil provar. 202 00:17:55,768 --> 00:17:59,119 Ent�o eu proponho nos contentarmos com a vers�o que algu�m... 203 00:17:59,120 --> 00:18:02,415 ...da gangue de Cubric roubou as vestes e as colocou no bandido. 204 00:18:02,808 --> 00:18:06,390 Conseguimos identificar o assassinado como Dusan Kostic. 205 00:18:06,391 --> 00:18:09,188 Deixe-me adivinhar. Ele tem ficha na pol�cia. 206 00:18:10,020 --> 00:18:12,024 Kunes, o que tem a�? 207 00:18:12,266 --> 00:18:14,994 A contabilidade da Cubric. N�s a achamos no Zima. 208 00:18:15,644 --> 00:18:17,530 Contratos, faturas e assim por diante. 209 00:18:17,840 --> 00:18:20,015 Pensei que poderia nos ajudar a seguir adiante. 210 00:18:20,328 --> 00:18:21,795 Eu duvido. 211 00:18:22,542 --> 00:18:25,137 Zeljko se livra de todos que se envolvem com ele. 212 00:18:25,368 --> 00:18:29,041 � s� uma quest�o de tempo o corpo de Zima aparecer por a�. 213 00:18:29,831 --> 00:18:31,344 Eu n�o diria isso. 214 00:18:32,364 --> 00:18:33,613 Como �? 215 00:18:33,981 --> 00:18:35,110 Olhe! 216 00:18:35,111 --> 00:18:38,117 � uma filmagem das c�meras de seguran�a da casa do advogado. 217 00:18:39,048 --> 00:18:42,121 N�o acho que seja montagem, ent�o Zima est� vivo. 218 00:18:43,036 --> 00:18:44,423 O que mais voc� tem? 219 00:18:44,477 --> 00:18:46,950 Depois, h� um salto no tempo, Zima est� seguro de novo. 220 00:18:46,951 --> 00:18:50,663 Mas desta vez h� outros protagonistas em cena. 221 00:18:55,260 --> 00:18:56,542 Olhe! 222 00:18:57,637 --> 00:18:59,590 Olhe! � o irm�o de Zeljko, Drago! 223 00:18:59,591 --> 00:19:01,372 - N�o �? - Sim, � mesmo. 224 00:19:01,373 --> 00:19:02,776 � muito dinheiro. 225 00:19:02,777 --> 00:19:05,043 Acho que o caso do "assalto ao carro-forte"... 226 00:19:05,044 --> 00:19:07,280 ...acabou voltando para n�s. 227 00:19:07,484 --> 00:19:10,616 Zima estava com o dinheiro escondido em casa o tempo todo. 228 00:19:10,942 --> 00:19:13,735 Ent�o vimos todos os importantes, menos Zeljko. 229 00:19:13,779 --> 00:19:15,671 O fato de Zeljko n�o estar na grava��o... 230 00:19:15,696 --> 00:19:17,743 ...n�o significa que ele tenha deixado o pa�s. 231 00:19:34,350 --> 00:19:35,768 Fim da estrada. 232 00:19:41,688 --> 00:19:42,882 Pare! 233 00:19:50,080 --> 00:19:51,280 De joelhos! 234 00:19:54,291 --> 00:19:56,162 Por favor, pense bem. 235 00:19:57,297 --> 00:19:59,165 Posso ser �til para voc�. 236 00:20:01,600 --> 00:20:02,968 Inacredit�vel. 237 00:20:03,377 --> 00:20:04,871 E como? 238 00:20:06,631 --> 00:20:08,720 Posso trocar o dinheiro por voc�. 239 00:20:09,697 --> 00:20:10,993 Barato. 240 00:20:10,994 --> 00:20:12,478 Por 30 por cento. 241 00:20:12,551 --> 00:20:13,913 Quanto? 242 00:20:14,180 --> 00:20:15,617 Trinta. 243 00:20:17,270 --> 00:20:19,618 Sergej � mais barato. 244 00:20:56,640 --> 00:21:00,459 Gosto quando as pessoas s�o pontuais. 245 00:21:02,168 --> 00:21:05,364 Nos neg�cios, a porcentagem � mais importante. 246 00:21:08,737 --> 00:21:10,903 Para amigos, eu sou Sergej. 247 00:21:12,213 --> 00:21:13,546 Drago. 248 00:21:14,826 --> 00:21:16,275 Onde est� o dinheiro? 249 00:21:17,946 --> 00:21:20,479 E agora o melhor truque. Abracadabra! 250 00:21:24,204 --> 00:21:25,440 Quanto tem? 251 00:21:26,231 --> 00:21:27,243 Quanto? 252 00:21:27,244 --> 00:21:29,755 Algo acima de 70. 253 00:21:30,746 --> 00:21:33,893 Nos 70 milh�es, paramos de contar. 254 00:21:36,250 --> 00:21:38,097 Eu quero 25 por cento. 255 00:21:38,515 --> 00:21:41,534 Nunca. Acabamos de matar um cara que queria 30. 256 00:21:44,266 --> 00:21:45,403 Vinte. 257 00:21:45,404 --> 00:21:46,497 Dezoito. 258 00:21:47,600 --> 00:21:49,341 M�ximo 18. 259 00:21:51,848 --> 00:21:53,146 Combinado. 260 00:21:56,391 --> 00:21:58,151 � melhor n�o me enganar. 261 00:22:05,404 --> 00:22:08,627 Ou�a, a melhor hora ser� amanh�. 262 00:22:09,821 --> 00:22:14,366 Eles comemoram o Natal amanh�, n�o haver� tantos policiais por a�. 263 00:22:19,120 --> 00:22:21,774 O momento n�o poderia ser melhor. 264 00:22:22,373 --> 00:22:23,510 Por qu�? 265 00:22:23,511 --> 00:22:24,871 Natal, certo? 266 00:22:25,336 --> 00:22:27,679 Metade da pol�cia vai estar ao redor da �rvore, 267 00:22:27,680 --> 00:22:30,316 e a outra metade estar� irritada por ter que trabalhar. 268 00:22:30,740 --> 00:22:32,985 Pelo menos isso n�o nos diz respeito. 269 00:22:33,695 --> 00:22:36,655 Se quer dizer a �rvore de Natal, isso me preocupa. 270 00:22:37,490 --> 00:22:39,692 Al�m disso, Lucie como b�nus. 271 00:22:40,120 --> 00:22:41,404 Bom. 272 00:22:41,880 --> 00:22:43,127 Voc� tamb�m, ent�o? 273 00:22:43,128 --> 00:22:44,496 Que "tamb�m"? 274 00:22:44,711 --> 00:22:46,754 Somos dur�es o ano inteiro. 275 00:22:46,755 --> 00:22:49,232 � s� o coral de Natal cantar que ficamos amolecidos? 276 00:22:49,335 --> 00:22:52,171 Fa�o isso pelas crian�as. N�o quero estragar o Natal delas. 277 00:22:55,857 --> 00:22:57,662 Quer vir tamb�m? 278 00:22:58,080 --> 00:22:59,333 Eu? 279 00:23:02,063 --> 00:23:03,663 N�o ser� poss�vel. 280 00:23:04,735 --> 00:23:07,693 Os donos do im�vel onde moro, �rabes, t�m planos para mim. 281 00:23:47,452 --> 00:23:50,363 Se o problema era n�o ter um presente de Natal para mim, 282 00:23:50,364 --> 00:23:52,798 n�o precisava fazer a viagem. 283 00:23:54,151 --> 00:23:55,475 Acho que n�o. 284 00:24:00,053 --> 00:24:01,323 O que foi? 285 00:24:01,324 --> 00:24:04,243 Ficamos sabendo que mandaram assassinar Rohan. 286 00:24:06,890 --> 00:24:08,047 Droga. 287 00:24:08,850 --> 00:24:11,383 Imagino que n�o preciso dizer quem ordenou o ataque. 288 00:24:14,749 --> 00:24:17,556 Que impede esse mofo... 289 00:24:18,566 --> 00:24:20,407 ...de se espalhar e deixa as rosas... 290 00:24:20,408 --> 00:24:22,728 ...e as hastes com frescor por muito mais tempo. 291 00:24:24,608 --> 00:24:28,436 Senhor, vou tentar da pr�xima vez. Recebo flores e ligo para o senhor. 292 00:24:31,004 --> 00:24:32,705 Vinho do Porto adoece. 293 00:24:34,454 --> 00:24:36,442 Ent�o por que voc� o compra? 294 00:24:39,128 --> 00:24:40,683 Comprei-o para mim. 295 00:24:40,684 --> 00:24:43,549 N�o sabia que ia ficar secando a garrafa desde cedo. 296 00:24:43,563 --> 00:24:45,684 Sossegue, Cepickova. 297 00:24:47,710 --> 00:24:49,601 Sabe o que isso significa? 298 00:24:52,050 --> 00:24:54,593 Que nenhum de n�s ter� paz... 299 00:24:56,061 --> 00:24:57,730 ...at� o pegarmos. 300 00:24:59,093 --> 00:25:00,399 Voc� n�o vai ter paz. 301 00:25:00,693 --> 00:25:02,115 Eu n�o vou ter paz. 302 00:25:03,342 --> 00:25:05,604 N�o h� como brigar com pessoas como Zeljko. 303 00:25:10,321 --> 00:25:12,978 Vejo que quer ficar sozinho. 304 00:25:13,290 --> 00:25:15,414 N�o �? Ent�o, vou embora. Tchau. 305 00:25:24,053 --> 00:25:26,975 Porque no final voc� disse... 306 00:25:26,976 --> 00:25:29,723 ...que quando algu�m traz um papagaio, e... 307 00:25:29,724 --> 00:25:31,607 Eu n�o sei, nos diga voc�. 308 00:25:31,608 --> 00:25:34,736 Quando trazem um papagaio, precisa estar ferido... 309 00:25:34,737 --> 00:25:38,736 ...para ficar no abrigo, ou como � que funciona? 310 00:25:38,737 --> 00:25:41,856 Aqui funciona a Esta��o Laguna, 311 00:25:41,857 --> 00:25:44,279 que ajuda papagaios que precisem. 312 00:25:44,280 --> 00:25:47,412 Foca principalmente em araras grandes... 313 00:25:47,413 --> 00:25:49,936 ...que arrancam as pr�prias penas quando desnutridas. 314 00:25:49,937 --> 00:25:51,759 � automutila��o, certo? 315 00:25:51,760 --> 00:25:53,093 � automutila��o. 316 00:26:55,360 --> 00:26:56,631 Est� frio! 317 00:27:09,540 --> 00:27:12,407 FRONTEIRA DE JABUKA, ENTRE S�RVIA E MONTENEGRO 318 00:27:21,940 --> 00:27:23,408 Documentos? 319 00:27:59,511 --> 00:28:01,511 ALF�NDEGA 320 00:28:36,382 --> 00:28:37,733 Abram! 321 00:28:46,871 --> 00:28:48,460 Bem-vindo a casa, Zeljko. 322 00:29:00,897 --> 00:29:02,560 O que devemos fazer com isso? 323 00:29:03,635 --> 00:29:05,410 � um mandado de pris�o internacional. 324 00:29:06,044 --> 00:29:08,046 Tudo bem, eu me rendo, me prenda. 325 00:29:12,698 --> 00:29:15,187 ALDEIA DE VUKOJEBINA MONTENEGRO 326 00:29:25,582 --> 00:29:28,967 Ser� melhor se voc� se esconder aqui um pouco. 327 00:29:29,822 --> 00:29:31,670 N�o posso fazer milagres. 328 00:29:32,977 --> 00:29:34,873 Quanto mais dinheiro, 329 00:29:35,297 --> 00:29:37,042 maiores os milagres! 330 00:29:42,276 --> 00:29:43,949 Bem-vindo a casa! 331 00:29:44,497 --> 00:29:46,552 Bom ver voc�! 332 00:29:49,065 --> 00:29:51,003 Tio, quando meu pai vem? 333 00:29:51,004 --> 00:29:52,624 Em breve. N�o se preocupe. 334 00:29:53,000 --> 00:29:55,394 Ele tem que terminar um trabalho importante. 335 00:29:59,493 --> 00:30:00,566 M�e. 336 00:30:01,120 --> 00:30:02,740 Bem-vindo a casa. 337 00:30:08,684 --> 00:30:10,375 Como vai, mano? 338 00:30:10,613 --> 00:30:12,576 Est� tudo bem. 339 00:30:12,577 --> 00:30:15,200 Parece que vou sair hoje. 340 00:30:15,537 --> 00:30:19,119 Vou te levar alguns presentes do Bom Velhinho. 341 00:30:19,120 --> 00:30:21,670 Maravilha! Quanto custa? 342 00:30:21,671 --> 00:30:23,422 Ser� surpresa. 343 00:30:24,008 --> 00:30:25,275 Tudo bem, irm�o. 344 00:30:25,680 --> 00:30:26,763 Est� bem. 345 00:30:27,859 --> 00:30:30,162 Vamos ter grandes despesas. 346 00:30:33,010 --> 00:30:35,100 Tudo bem, combinado. Tchau. 347 00:31:06,851 --> 00:31:09,134 S� queria saber o que estavam dizendo. 348 00:31:36,430 --> 00:31:39,698 Hayed e eu pensamos que voc� poderia querer comemorar o Natal. 349 00:31:39,860 --> 00:31:41,233 Eu odeio o Natal. 350 00:31:44,373 --> 00:31:46,096 Desculpe, eu n�o quis dizer isso. 351 00:31:46,097 --> 00:31:47,539 Eu adoraria. 352 00:31:47,920 --> 00:31:49,591 E o almo�o? 353 00:31:50,213 --> 00:31:51,677 Claro, vou almo�ar. 354 00:31:54,231 --> 00:31:55,614 Zima foi encontrado. 355 00:32:18,817 --> 00:32:23,708 A bala atravessou a cavidade oral e foi at� a medula espinhal. 356 00:32:24,728 --> 00:32:29,448 Ent�o, podemos excluir suic�dio com a consci�ncia limpa. 357 00:32:30,142 --> 00:32:34,953 Contanto que a aut�psia n�o nos contradiga. 358 00:32:37,622 --> 00:32:41,927 Isso � obviamente de mais tempo atr�s. 359 00:32:56,044 --> 00:32:57,324 O que h�, chefe? 360 00:32:57,786 --> 00:32:59,244 Voc� est� bem? 361 00:32:59,390 --> 00:33:01,847 Fiquei sem u�sque, ent�o bebi vinho do Porto. 362 00:33:02,734 --> 00:33:04,716 E ele d� uma ressaca infernal. 363 00:33:05,360 --> 00:33:07,819 Kunes, estamos perdendo o jogo. 364 00:33:08,168 --> 00:33:10,455 J� posso at� ver Zeljko rindo de n�s. 365 00:33:11,350 --> 00:33:14,326 Por 80 milh�es, ele pode at� ter contratado um jato particular. 366 00:33:14,562 --> 00:33:17,595 At� eu ter provas de que ele n�o est� aqui, 367 00:33:17,596 --> 00:33:19,097 vamos procur�-lo. 368 00:33:19,760 --> 00:33:21,133 Comece a trabalhar nisso. 369 00:33:23,000 --> 00:33:25,837 Precisamos descobrir o que Zima diz nessa filmagem. 370 00:33:39,234 --> 00:33:43,822 S�o 78.223.000, 371 00:33:44,168 --> 00:33:49,461 menos meus 18 por cento. 372 00:33:50,567 --> 00:33:54,633 D� cerca de 1.408.000 euros. 373 00:33:58,984 --> 00:34:03,108 N�o te basta? Tudo bem, ent�o. 374 00:34:08,440 --> 00:34:12,884 Cerca de um ano atr�s, um carro-forte foi assaltado por Zeljko. 375 00:34:13,347 --> 00:34:15,207 Zima ia lavar o dinheiro. 376 00:34:15,208 --> 00:34:17,522 Mas pensou que poderia ficar com ele. 377 00:34:20,115 --> 00:34:21,635 Quanto era? 378 00:34:22,302 --> 00:34:24,071 Quase 80 milh�es. 379 00:34:24,488 --> 00:34:27,632 Se o dinheiro estiver em Montenegro, nunca mais ser� visto. 380 00:34:27,680 --> 00:34:31,035 Acho que o dinheiro nunca deixou o pa�s. 381 00:34:31,608 --> 00:34:34,639 Por isso, Drago ficou aqui, para encontr�-lo e lev�-lo de volta. 382 00:34:36,737 --> 00:34:39,544 Essa � a �ltima pe�a do quebra-cabe�as que estou montando. 383 00:34:39,850 --> 00:34:42,407 Os 80 milh�es n�o podem ter virado fuma�a. 384 00:34:42,408 --> 00:34:43,831 Vou encontr�-los. 385 00:34:44,580 --> 00:34:47,919 Por seguran�a, voc� deve sair do caso. 386 00:34:48,690 --> 00:34:50,955 Zeljko evidentemente quer se vingar de voc�. 387 00:34:52,260 --> 00:34:53,959 Ent�o ele deveria se apressar. 388 00:35:05,650 --> 00:35:06,657 Ent�o... 389 00:35:07,040 --> 00:35:12,443 N�s precisamos saber o que est�o dizendo. 390 00:35:12,444 --> 00:35:13,715 Dizendo. 391 00:35:14,195 --> 00:35:15,582 Certo? 392 00:35:16,373 --> 00:35:17,982 Vou deixar voc� trabalhar. 393 00:35:18,820 --> 00:35:20,418 O jantar ser� �s 19h. 394 00:35:21,390 --> 00:35:23,625 Se quiser vir, fique � vontade. 395 00:35:23,626 --> 00:35:25,386 Temos bastante comida. 396 00:35:26,551 --> 00:35:27,659 �? 397 00:35:28,115 --> 00:35:30,629 E o que vai ser? Salada de batata no p�o pita, 398 00:35:31,920 --> 00:35:33,598 e falafel de carpa? 399 00:35:34,319 --> 00:35:35,734 N�o sei. 400 00:35:35,920 --> 00:35:38,136 De toda forma, esses dois s�o perigosos. 401 00:35:38,763 --> 00:35:40,079 Estou sempre comendo. 402 00:35:40,080 --> 00:35:41,972 V�o me transformar no Otesanek. 403 00:35:41,973 --> 00:35:43,541 Ganhei cinco quilos. 404 00:35:46,277 --> 00:35:48,513 Ei, ele est� escrevendo algo. 405 00:35:49,022 --> 00:35:50,749 J� conseguiu? 406 00:35:51,400 --> 00:35:53,251 Ele tem que te ver, n�o �? 407 00:35:57,662 --> 00:35:59,173 N�s... 408 00:36:01,600 --> 00:36:06,565 ...precisamos da parte em que eles dizem algo. 409 00:36:08,890 --> 00:36:10,235 Eu sou surdo. 410 00:36:10,382 --> 00:36:12,304 N�o sou burro. 411 00:36:13,102 --> 00:36:14,672 O que est�o dizendo. 412 00:36:15,200 --> 00:36:16,274 Ele diz, 413 00:36:16,515 --> 00:36:18,843 "Por favor, n�o me mate." 414 00:36:19,244 --> 00:36:22,080 "Vou te dar tudo, at� euros." 415 00:36:24,270 --> 00:36:25,350 Obrigado. 416 00:36:26,391 --> 00:36:28,153 O cofre s� tinha coroas. 417 00:36:30,043 --> 00:36:31,958 � verdade. N�o servem para eles. 418 00:36:31,959 --> 00:36:34,225 Talvez Rohan tenha raz�o e ainda estejam aqui. 419 00:36:36,260 --> 00:36:37,761 Pode ter algo at� melhor. 420 00:36:37,762 --> 00:36:39,163 Picles? 421 00:36:42,682 --> 00:36:43,741 Boa! 422 00:36:43,742 --> 00:36:46,505 Algu�m j� sabe onde Zeljko est� escondido? 423 00:36:46,506 --> 00:36:48,405 Se for o caso, tamb�m quero participar... 424 00:36:48,406 --> 00:36:49,874 ...desta comemora��o aqui. 425 00:36:49,964 --> 00:36:51,543 Chefe, � v�spera de Natal. 426 00:36:51,600 --> 00:36:54,412 Quem liga, Slepychkova? Eu � que n�o! 427 00:36:54,693 --> 00:36:56,194 Onde est� a ficha do Cubric? 428 00:36:56,195 --> 00:36:58,684 Aqui. Mas n�o tem nada de interesse l�, 429 00:36:58,685 --> 00:37:01,286 s� faturas por servi�os jur�dicos e contratos de aluguel. 430 00:37:02,968 --> 00:37:05,890 Rescis�o de aluguel comercial, agora, rua Dlazdena. 431 00:37:06,071 --> 00:37:08,195 Onde fica? 432 00:37:08,577 --> 00:37:10,228 Meus dedos est�o congelados. 433 00:37:11,022 --> 00:37:12,022 Espere. 434 00:37:15,360 --> 00:37:16,735 CWTC. 435 00:37:16,995 --> 00:37:19,119 Foi onde encontramos Wimmer, o her�i morto. 436 00:37:19,120 --> 00:37:20,405 A toca dos iugoslavos. 437 00:37:20,650 --> 00:37:22,838 - Certo. E Zima o alugou. - O que mais tem l�? 438 00:37:22,839 --> 00:37:25,990 Krale Jiriho, 12, Karlovy Vary. Apartamento alugado h� duas semanas. 439 00:37:25,991 --> 00:37:27,395 Deve ser isso. 440 00:37:31,761 --> 00:37:33,952 CENTRO DE KARLOVY VARY BO�MIA OCIDENTAL 441 00:38:04,249 --> 00:38:05,583 Verifique-os. 442 00:38:07,902 --> 00:38:09,687 Sim. 443 00:38:10,455 --> 00:38:12,061 O carro ficar� pronto amanh�. 444 00:38:12,062 --> 00:38:13,288 Sim. 445 00:38:15,911 --> 00:38:17,536 Espere. Vou cham�-lo de volta. 446 00:38:17,537 --> 00:38:18,621 O que �? 447 00:38:18,622 --> 00:38:20,999 Quero falar com o dono do apartamento. 448 00:38:21,404 --> 00:38:24,302 N�o posso te ajudar com isso. J� estou me mudando. 449 00:38:25,137 --> 00:38:27,105 Posso ver seus documentos? 450 00:38:27,600 --> 00:38:29,140 Claro. 451 00:38:35,146 --> 00:38:37,214 Sabia que o apartamento era alugado... 452 00:38:37,239 --> 00:38:39,308 ...por um advogado chamado Zima? 453 00:38:40,026 --> 00:38:41,885 Nem me fale dele. 454 00:38:41,886 --> 00:38:44,556 Eu vim de Krasnoyarsk para v�-lo. 455 00:38:44,737 --> 00:38:47,792 Ele me prometeu investimentos, im�veis, pessoas. 456 00:38:48,026 --> 00:38:50,962 Fiquei sentado neste apartamento por um m�s e nada. 457 00:38:51,004 --> 00:38:52,976 Para mim, chega. Vou para casa. 458 00:38:52,977 --> 00:38:54,832 Agora? Mas � v�spera de Natal. 459 00:38:55,031 --> 00:38:57,602 Temos Natal em janeiro. 460 00:38:58,977 --> 00:39:01,439 - Posso? - Claro, j� estou indo embora. 461 00:39:47,340 --> 00:39:48,852 A van est� registrada. 462 00:39:48,853 --> 00:39:51,636 Kunes est� interrogando uns russos e estou revistando a van. 463 00:39:51,661 --> 00:39:54,452 Entendido, sede. Obrigado. �guia Macha, c�mbio e desligo. 464 00:39:54,453 --> 00:39:56,226 Acho que est� tudo bem, tapetes, sof�. 465 00:39:56,227 --> 00:39:58,963 Senhores, est� tudo em ordem, podem carreg�-la. 466 00:39:59,235 --> 00:40:00,498 Sim. 467 00:40:00,560 --> 00:40:01,893 N�o, era Macha. 468 00:40:03,994 --> 00:40:06,738 N�o sei, como eu deveria saber? 469 00:40:07,128 --> 00:40:08,907 Devo ligar e dizer "n�o venha". 470 00:40:10,108 --> 00:40:12,310 Temos filhas juntos, sim, mas... 471 00:40:30,746 --> 00:40:32,052 O que voc� faz a�? 472 00:40:32,053 --> 00:40:33,243 O qu�? 473 00:40:33,244 --> 00:40:34,632 Nada! 474 00:40:34,746 --> 00:40:37,134 O pessoal da mudan�a est� a�. 475 00:40:37,135 --> 00:40:39,303 Nem est�o trabalhando ilegalmente. 476 00:40:42,613 --> 00:40:44,514 N�o � poss�vel que n�o haja nada aqui! 477 00:40:44,515 --> 00:40:46,511 Pare de olhar e me ajude. 478 00:40:53,688 --> 00:40:55,137 Voc� j� esteve aqui? 479 00:40:56,373 --> 00:40:57,528 Sim. 480 00:41:09,561 --> 00:41:11,030 Cabe�a erguida, Kunes. 481 00:41:11,031 --> 00:41:12,704 H� mais tr�s c�modos aqui. 482 00:41:32,560 --> 00:41:35,693 Viramos o apartamento de cabe�a para baixo e nada. 483 00:41:36,177 --> 00:41:39,664 Ent�o Zima realmente s� o alugou a um terceiro. 484 00:41:40,088 --> 00:41:42,267 Zeljko n�o era seu �nico cliente. 485 00:41:42,583 --> 00:41:44,749 Acho que seria melhor vigiar por mais um tempo. 486 00:41:44,750 --> 00:41:47,305 Mas sem mim. Quero o Natal com minhas filhas. 487 00:41:47,547 --> 00:41:49,607 Antes de entrar no v�rtex do Natal, 488 00:41:49,608 --> 00:41:51,809 confira estas duas placas para mim. 489 00:41:52,026 --> 00:41:53,544 E aquele russo tamb�m. 490 00:41:55,840 --> 00:41:57,215 Quer saber? 491 00:41:58,350 --> 00:41:59,955 Dane-se. 492 00:42:00,664 --> 00:42:03,321 Pessoal, tirem a noite de folga. Voc�s merecem. 493 00:42:04,640 --> 00:42:06,491 Agora, sim! 494 00:42:06,871 --> 00:42:09,293 Temos profissionais para vigil�ncia. 495 00:42:09,641 --> 00:42:12,097 Macha, o trabalho � seu. Feliz Natal! 496 00:42:12,471 --> 00:42:13,865 Feliz Natal! 497 00:42:13,866 --> 00:42:15,099 Feliz Natal! 498 00:42:15,342 --> 00:42:17,468 Muito obrigado, chefe! 499 00:42:18,186 --> 00:42:19,971 Queria tanto passar o Natal com Marca. 500 00:42:37,431 --> 00:42:40,487 Preparamos um Natal tradicional tcheco para voc�. 501 00:42:40,488 --> 00:42:41,893 Bom apetite! 502 00:42:47,643 --> 00:42:49,100 N�o vai comer? 503 00:42:49,226 --> 00:42:50,602 N�o, n�o... 504 00:42:50,764 --> 00:42:53,071 Para n�s, este peixe � meio... 505 00:42:53,610 --> 00:42:54,939 ...nojento. 506 00:43:04,550 --> 00:43:07,718 Ent�o, o menino Jesus veio me visitar, 507 00:43:09,271 --> 00:43:11,421 e ele me deixou algo para voc�s. 508 00:43:11,422 --> 00:43:13,558 - Posso colocar embaixo da �rvore? - Claro. 509 00:43:15,590 --> 00:43:17,795 Que presentes gigantes! 510 00:43:18,744 --> 00:43:20,364 E que la�os gigantes! 511 00:43:20,570 --> 00:43:22,033 La�os gigantes, sim. 512 00:43:22,337 --> 00:43:25,385 Descobri algo sobre a vigil�ncia. 513 00:43:25,386 --> 00:43:27,372 Mas agora n�o � um bom momento, acho. 514 00:43:27,373 --> 00:43:29,006 Ent�o n�o vou incomod�-lo. 515 00:43:29,270 --> 00:43:30,642 Tchau. 516 00:43:34,850 --> 00:43:37,115 N�s poder�amos ter passado sem isso, n�o �? 517 00:43:40,017 --> 00:43:42,587 J� volto, est� bem? 518 00:43:49,360 --> 00:43:50,595 Meninas! 519 00:43:51,102 --> 00:43:53,264 Querem la�os no cabelo? 520 00:43:57,377 --> 00:44:00,538 Sei que � dif�cil para voc�, mas fa�o isso pelas crian�as. 521 00:44:01,475 --> 00:44:02,807 Entendo. 522 00:44:05,253 --> 00:44:09,280 A licen�a do pessoal da mudan�a est� em nome de AZ Importa��es. 523 00:44:09,520 --> 00:44:11,048 E o b�nus... 524 00:44:11,437 --> 00:44:13,651 ...� que o dono � SERGEY Makarenko. 525 00:44:14,830 --> 00:44:16,821 O perfil dele tamb�m est� a�. 526 00:44:19,730 --> 00:44:20,897 Feliz Natal! 527 00:44:36,325 --> 00:44:40,544 Papai! Noite feliz. 528 00:44:41,496 --> 00:44:46,517 Noite feliz. 529 00:44:48,510 --> 00:44:49,921 Onde est�o os la�os? 530 00:44:50,886 --> 00:44:52,490 O Menino Jesus os levou. 531 00:44:52,560 --> 00:44:55,059 Acho que ele gostou deles, n�o foi, Luci? 532 00:44:56,230 --> 00:44:58,029 Lucie, voc� � uma verdadeira... 533 00:44:59,030 --> 00:45:00,665 Tenho que ir trabalhar. 534 00:45:09,640 --> 00:45:10,675 Oi! 535 00:45:11,573 --> 00:45:12,773 O qu�? Marca! 536 00:45:13,537 --> 00:45:16,132 O que faz aqui? Como me achou? 537 00:45:16,133 --> 00:45:18,114 Slepychkova me disse onde voc� estaria. 538 00:45:18,115 --> 00:45:20,656 Deve estar com muita fome, n�o? 539 00:45:20,657 --> 00:45:21,884 N�o acredito. 540 00:45:22,208 --> 00:45:23,621 Legal! 541 00:45:24,860 --> 00:45:26,557 Espere. 542 00:45:27,955 --> 00:45:29,193 Utens�lios. 543 00:46:04,510 --> 00:46:06,998 Fazer mudan�a no Natal? Isso � estranho. 544 00:46:07,297 --> 00:46:08,565 S�o uns russos. 545 00:46:08,566 --> 00:46:10,301 Eles n�o comemoram o Natal. 546 00:46:10,408 --> 00:46:12,003 N�o at� o ano novo. 547 00:46:12,275 --> 00:46:15,540 Ent�o ficam tr�bados com champanhe e vodca. 548 00:46:16,835 --> 00:46:18,328 N�o � poss�vel. 549 00:46:19,400 --> 00:46:20,825 Marca. 550 00:46:20,826 --> 00:46:22,446 Voc� � incr�vel! 551 00:46:33,777 --> 00:46:35,057 Eles chegaram. 552 00:47:14,160 --> 00:47:16,467 Certo, um guerreiro sarraceno. 553 00:47:16,755 --> 00:47:18,970 Isso � para a sua cole��o de �ndios. 554 00:47:19,470 --> 00:47:20,728 Obrigada. 555 00:47:32,871 --> 00:47:35,219 Slepychkova identificou o russo. 556 00:47:36,060 --> 00:47:37,483 Sergej Makarenko. 557 00:47:37,484 --> 00:47:40,959 N�o � um investidor de Zima, mas um magnata dos im�veis de Vary. 558 00:47:40,984 --> 00:47:42,906 Ent�o a �ltima coisa de que precisaria... 559 00:47:42,931 --> 00:47:45,251 ...seria alugar um apartamento de um advogadinho. 560 00:47:46,835 --> 00:47:48,391 Ele trocou o dinheiro. 561 00:47:48,728 --> 00:47:50,568 E o pessoal da mudan�a o levou embora. 562 00:47:51,280 --> 00:47:53,604 - Macha ainda est� a�? - Deveria estar. 563 00:48:11,822 --> 00:48:13,991 Eles n�o carregaram nada. 564 00:48:14,860 --> 00:48:15,860 O qu�? 565 00:48:16,248 --> 00:48:18,996 O pessoal da mudan�a. N�o colocaram nada no ve�culo. 566 00:48:22,500 --> 00:48:24,402 E est�o indo embora. 567 00:48:25,208 --> 00:48:27,305 Sim, espere, desculpe. 568 00:48:28,470 --> 00:48:30,212 Lupanek! O que foi? 569 00:48:30,213 --> 00:48:34,470 Quer ficar no meu lugar para fugir do massacre na sua casa? 570 00:48:34,471 --> 00:48:35,949 Ainda est� na frente do pr�dio? 571 00:48:35,950 --> 00:48:37,296 Claro. 572 00:48:37,297 --> 00:48:39,643 Al�m dos dois caras da mudan�a que n�o mudaram nada, 573 00:48:39,644 --> 00:48:41,252 n�o aconteceu nada. 574 00:48:41,635 --> 00:48:43,225 Siga-os, estamos a caminho. 575 00:48:43,226 --> 00:48:44,882 Se o dinheiro estava nos m�veis, 576 00:48:44,921 --> 00:48:47,030 Drago e companhia poderiam estar neles tamb�m. 577 00:48:47,031 --> 00:48:48,259 Chame Rohan. 578 00:49:51,270 --> 00:49:54,024 N�o v� ter um acidente. 579 00:49:57,580 --> 00:49:58,996 Obrigado. 580 00:50:02,420 --> 00:50:04,802 Basta de piadas, vamos sair daqui. 581 00:50:25,550 --> 00:50:27,358 Eles entraram na garagem. 582 00:50:27,900 --> 00:50:30,361 Proteja as coisas aqui, vou dar uma olhada. 583 00:50:32,167 --> 00:50:33,447 E o Rohan? 584 00:50:33,448 --> 00:50:35,833 Ele n�o est� atendendo. Slepychkova foi busc�-lo. 585 00:50:38,213 --> 00:50:39,493 Ol�! 586 00:50:40,830 --> 00:50:42,440 Terminamos. 587 00:50:42,830 --> 00:50:44,909 Estamos saindo agora. 588 00:50:45,637 --> 00:50:47,954 Pensei que j� estivessem a caminho h� muito tempo. 589 00:50:47,955 --> 00:50:49,457 Alguma complica��o? 590 00:50:51,910 --> 00:50:53,784 Sem complica��es. 591 00:50:54,151 --> 00:50:55,886 Tudo est� indo de acordo com o plano? 592 00:50:56,053 --> 00:50:57,821 Vamos sair em um minuto. 593 00:50:58,762 --> 00:50:59,808 Como est� o Vuk? 594 00:50:59,809 --> 00:51:01,492 Ele j� est� dormindo. 595 00:51:01,946 --> 00:51:03,628 Devo ir acord�-lo? 596 00:51:06,942 --> 00:51:08,809 N�o, pe�a para ele me ligar mais tarde. 597 00:51:09,580 --> 00:51:13,370 Temos que ir. 598 00:51:14,494 --> 00:51:16,807 At� breve, irm�o. 599 00:51:17,414 --> 00:51:18,414 Tchau. 600 00:51:27,890 --> 00:51:30,087 Coloque o n�mero cinco na tela inteira. 601 00:51:32,488 --> 00:51:33,822 Drago. 602 00:51:37,946 --> 00:51:39,230 Sim. 603 00:51:39,537 --> 00:51:41,165 Ele est� na van. 604 00:51:41,324 --> 00:51:43,501 V� se esconder em algum lugar. 605 00:51:43,688 --> 00:51:46,103 Isto ser� uma opera��o profissional. 606 00:52:10,260 --> 00:52:11,626 V� ver. 607 00:52:30,320 --> 00:52:32,883 - No ch�o, vamos! - M�os atr�s do pesco�o. 608 00:52:33,226 --> 00:52:34,585 N�o se mexa! 609 00:52:49,349 --> 00:52:50,567 Droga! 610 00:52:50,568 --> 00:52:51,599 Kunes! 611 00:52:51,600 --> 00:52:53,470 � um carro diferente! 612 00:52:54,160 --> 00:52:56,240 H� outra sa�da! 613 00:53:21,315 --> 00:53:23,166 Drago escapou por uma sa�da dos fundos. 614 00:53:23,205 --> 00:53:25,581 Est�o em um jipe de prata indo em dire��o a Ohradni. 615 00:53:25,582 --> 00:53:27,371 J� mandamos viaturas. 616 00:53:27,530 --> 00:53:29,840 Ent�o eles est�o vindo bem na nossa dire��o. 617 00:53:31,690 --> 00:53:33,610 Slepychkova, pare! 618 00:54:21,278 --> 00:54:22,793 Desligue a sirene. 619 00:54:32,533 --> 00:54:34,238 Vou lhe dizer algo. 620 00:54:35,380 --> 00:54:37,741 Pode n�o ser a conquista de uma vida, 621 00:54:38,542 --> 00:54:40,789 mas pelo menos por um momento paramos de perder. 622 00:54:42,362 --> 00:54:44,548 E bem esta noite, em que eu quis largar tudo... 623 00:54:44,675 --> 00:54:45,959 ...e me aposentar. 624 00:54:45,960 --> 00:54:48,152 - Bem esta noite, �? - Sim. 625 00:54:48,153 --> 00:54:50,087 � um bom resultado. 626 00:55:07,440 --> 00:55:08,734 Al�? 627 00:55:08,735 --> 00:55:10,741 Pai, vai chegar em breve? 628 00:55:11,475 --> 00:55:12,763 Quem est� a�? 629 00:55:12,764 --> 00:55:14,878 Vuk! Onde est� meu pai? 630 00:55:16,500 --> 00:55:17,815 O que � isso, Vuk? 631 00:55:23,080 --> 00:55:24,688 N�o � meu pai. 632 00:55:25,920 --> 00:55:27,191 Vuk, quem �? 633 00:55:27,502 --> 00:55:28,782 N�o sei. 634 00:55:30,634 --> 00:55:33,564 Ol�, irm�o? Drago, � voc�? 635 00:55:33,893 --> 00:55:35,732 Ele est� aqui ao meu lado, Zeljko. 636 00:55:35,733 --> 00:55:37,216 O que h� com meu irm�o? 637 00:55:37,217 --> 00:55:39,703 Mas eu n�o posso te passar a ele. 638 00:55:40,210 --> 00:55:42,139 V� para o inferno! 639 00:55:42,506 --> 00:55:44,435 Ele chegar� at� voc� em breve. 640 00:55:45,392 --> 00:55:46,745 Em um caix�o de zinco. 641 00:55:46,746 --> 00:55:48,701 Voc� tamb�m n�o tem mais irm�o. 642 00:55:48,702 --> 00:55:50,612 Agora somos s� n�s dois. 643 00:55:50,613 --> 00:55:52,216 Voc� vai se arrepender. 644 00:55:52,355 --> 00:55:54,751 Vou matar toda a sua fam�lia, est� claro? 645 00:55:58,515 --> 00:56:00,624 Quero pagar uma bebida para todos. 646 00:56:02,060 --> 00:56:04,895 Mas decidi n�o beber mais a partir de hoje. 647 00:56:06,968 --> 00:56:08,826 Feliz Natal e Feliz Ano Novo! 648 00:56:22,399 --> 00:56:24,273 Isto deve ser para Kaja. 649 00:56:25,782 --> 00:56:27,398 Tim-Tim. Ao Natal! 650 00:56:27,399 --> 00:56:29,344 Feliz Natal! 651 00:56:31,555 --> 00:56:33,803 M�e, o que voc� tem? 652 00:56:33,804 --> 00:56:35,216 Chinelos? 653 00:56:35,217 --> 00:56:36,905 Algu�m est� roubando aqui! 654 00:56:36,906 --> 00:56:38,995 Claro. Ladr�es de cobertores el�tricos... 655 00:56:38,996 --> 00:56:41,598 ...est�o de olho neste lugar. 656 00:56:42,160 --> 00:56:44,209 Sim. Essa � a �nica explica��o, Kare. 657 00:56:44,210 --> 00:56:45,869 Jesus, que lindo! 658 00:58:21,470 --> 00:58:23,599 Kunes, voc� precisa ir ver o chefe. 659 00:58:23,600 --> 00:58:25,602 Sim. Queria mesmo falar com ele. 660 00:58:27,644 --> 00:58:30,173 Kunes, certa vez te emprestei dinheiro. 661 00:58:30,435 --> 00:58:32,376 Pode devolver alguma quantia? 662 00:58:33,084 --> 00:58:35,812 Infelizmente, n�o. Mandados de execu��o. Nem pergunte. 663 00:58:36,346 --> 00:58:39,403 Considerando que herdou milh�es, voc� est� meio m�o fechada. 664 00:58:39,404 --> 00:58:41,518 O im�vel de Lukas foi para o estado. 665 00:58:42,048 --> 00:58:45,243 Tudo que consegui foi o Porsche, e s� porque ele tem 14 anos. 666 00:58:45,244 --> 00:58:46,656 � suficiente? 667 00:58:47,644 --> 00:58:50,694 Mas eu tenho um presente de Natal para voc�, mesmo atrasado. 668 00:58:51,320 --> 00:58:54,031 Verificamos o telefone de Drago, como voc� queria. 669 00:58:54,622 --> 00:58:57,200 A maioria dos n�meros era de Montenegro, mas um... 670 00:58:57,280 --> 00:59:00,604 ...vai lhe interessar. Pertence a uma tal de Anna Vesela. 671 00:59:01,677 --> 00:59:04,123 A fam�lia dela diz que ela trabalha como "au pair"... 672 00:59:04,124 --> 00:59:06,443 ...para uma fam�lia influente de Montenegro. 673 00:59:08,604 --> 00:59:10,213 Prepare-se para uma viagem. 674 00:59:10,770 --> 00:59:12,293 Que viagem? 675 00:59:13,740 --> 00:59:17,004 At� conseguirmos Zeljko, nenhum de n�s ter� paz. 676 00:59:17,760 --> 00:59:18,914 A garota � uma chance. 677 00:59:18,915 --> 00:59:20,333 Entre em contato com ela. 678 00:59:20,334 --> 00:59:22,105 Chefe, � um absurdo completo. 679 00:59:22,106 --> 00:59:24,263 N�o posso nem bufar no territ�rio de Montenegro. 680 00:59:24,264 --> 00:59:26,070 Voc� vai encontrar um jeito. 681 00:59:26,071 --> 00:59:27,764 Ter� Lupanek com voc�. 682 00:59:28,248 --> 00:59:30,301 Vou cuidar do hotel e das passagens de avi�o, 683 00:59:30,302 --> 00:59:32,327 e quanto �s despesas, vamos achar um jeito. 684 00:59:32,328 --> 00:59:33,904 Certo, como sempre. 685 00:59:40,800 --> 00:59:42,379 Cepickova? 686 00:59:42,380 --> 00:59:43,480 Presente. 687 00:59:46,500 --> 00:59:48,785 Consiga duas passagens para Montenegro. 688 00:59:50,240 --> 00:59:51,560 Vamos para algum lugar? 689 00:59:52,151 --> 00:59:53,523 Voc�, n�o. 690 00:59:54,305 --> 01:00:54,297 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 48998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.