Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,017
A F�RIA
EPIS�DIOS ANTERIORES
2
00:00:05,739 --> 00:00:07,374
Vamos l�, vamos!
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,887
Sei que foi voc�, Zeljko.
4
00:00:10,888 --> 00:00:12,034
O carro-forte.
5
00:00:12,035 --> 00:00:14,515
Eu tenho trauma psicol�gico de voc�.
6
00:00:14,821 --> 00:00:16,350
Fale com meu advogado.
7
00:00:17,100 --> 00:00:20,434
Surgiu uma oportunidade de comprar
alguns hectares de terra da cidade.
8
00:00:20,435 --> 00:00:22,274
Em dois anos, a regi�o vai decidir...
9
00:00:22,275 --> 00:00:24,523
...que o anel vi�rio da cidade
vai passar por l�,
10
00:00:24,524 --> 00:00:26,660
Dane-se a sua terra!
11
00:00:27,057 --> 00:00:28,829
Eu preciso de dinheiro, euros.
12
00:00:29,920 --> 00:00:32,299
Pode pegar seus ganhos
com meu advogado.
13
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
14
00:00:41,871 --> 00:00:43,667
Largue, seu monstro.
15
00:00:44,293 --> 00:00:47,848
Ficaremos felizes se pudermos
curar a infec��o no rosto dele.
16
00:00:49,680 --> 00:00:51,151
Se n�o, vai piorar.
17
00:00:51,591 --> 00:00:52,686
Ele vai morrer.
18
00:00:53,200 --> 00:00:55,222
Meu irm�o piorou.
19
00:00:55,768 --> 00:00:58,192
Seu �ltimo desejo
� fazer as pazes com Deus.
20
00:00:58,992 --> 00:01:04,164
Aguardo a ressurrei��o
dos mortos e a vida eterna.
21
00:01:05,150 --> 00:01:06,444
Padre!
22
00:01:16,130 --> 00:01:18,278
Jesus Cristo ressuscitou dos mortos.
23
00:01:19,315 --> 00:01:22,479
Mas ele n�o tem
nada contra voc�, irm�o.
24
00:01:22,480 --> 00:01:24,318
Dane-se essa hist�ria de Jesus.
25
00:01:31,048 --> 00:01:33,559
Quero uma lista de todos
que trabalharam esta noite.
26
00:01:33,560 --> 00:01:37,164
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV
27
00:01:47,500 --> 00:01:49,877
Ele saiu pelo port�o principal
e entrou em um carro,
28
00:01:49,878 --> 00:01:51,812
claramente roubado.
29
00:01:55,013 --> 00:01:56,630
Como � poss�vel?
30
00:01:56,631 --> 00:01:59,622
Uma pessoa que est� nas �ltimas
sair disfar�ado...
31
00:02:00,088 --> 00:02:02,222
...e deixar para tr�s um padre morto?
32
00:02:02,881 --> 00:02:05,035
Quero todo mundo
que teve contato com ele aqui.
33
00:02:05,277 --> 00:02:07,376
Acho que voc� confundiu
os locais de trabalho.
34
00:02:07,377 --> 00:02:09,497
A investiga��o
� nossa responsabilidade.
35
00:02:09,498 --> 00:02:13,133
Sua responsabilidade era garantir
que ele n�o escapasse!
36
00:02:21,608 --> 00:02:24,745
Doutor, se me disser
que ele morreu de causas naturais,
37
00:02:24,957 --> 00:02:26,714
vou come�ar a crer em ora��es tamb�m.
38
00:02:26,715 --> 00:02:28,248
N�o precisa.
39
00:02:28,800 --> 00:02:32,920
Tem um claro sulco em volta
do pesco�o, causado por sufocamento...
40
00:02:33,902 --> 00:02:38,666
...por corda ou algum tipo de fio.
41
00:02:39,511 --> 00:02:44,665
� o que posso dizer
sem uma aut�psia adequada.
42
00:02:47,430 --> 00:02:51,471
Quero falar com o m�dico de Zeljko.
43
00:02:52,160 --> 00:02:55,607
Doutora Svatkova.
Mas ela est� de f�rias.
44
00:02:55,608 --> 00:02:56,727
Claro!
45
00:02:56,728 --> 00:02:59,323
Por que n�o estaria,
46
00:02:59,324 --> 00:03:01,485
j� que tem at�
poderes sobrenaturais!
47
00:03:01,532 --> 00:03:03,751
As pessoas est�o
ressuscitando dos mortos aqui.
48
00:03:03,752 --> 00:03:06,587
Ent�o, por que n�o dar�amos a ela
f�rias como recompensa?
49
00:03:06,588 --> 00:03:09,756
Tentamos ligar para ela,
mas o telefone est� desligado.
50
00:03:11,457 --> 00:03:13,225
Isso n�o pode estar acontecendo.
51
00:03:13,226 --> 00:03:15,562
Isto n�o � uma pris�o,
� um acampamento de calouros!
52
00:03:19,470 --> 00:03:21,768
O padre, a m�dica,
os funcion�rios da pris�o.
53
00:03:22,942 --> 00:03:26,306
Nem Pablo Escobar
poderia ter reunido tantos c�mplices.
54
00:03:26,820 --> 00:03:29,210
Temos pontos de blitz
no distrito todo.
55
00:03:29,211 --> 00:03:31,299
- Zeljko vai aparecer por a�.
- Aparecer?
56
00:03:31,386 --> 00:03:34,613
Disfar�ado de Papa
do outro lado do globo?
57
00:03:37,070 --> 00:03:38,585
Vamos come�ar com a m�dica.
58
00:03:38,755 --> 00:03:40,120
Kunes...
59
00:03:40,276 --> 00:03:43,523
Organizem-se
e encontrem essa charlat� milagrosa.
60
00:03:43,920 --> 00:03:47,594
Estarei esperando
novas informa��es na sede.
61
00:03:47,848 --> 00:03:49,429
�tima ideia, chefe.
62
00:03:51,377 --> 00:03:53,734
O chefe vai ficar
esperando na sede.
63
00:04:39,947 --> 00:04:44,797
A F�RIA
64
00:04:45,825 --> 00:04:48,625
TEMPORADA 2
EPIS�DIO 12
65
00:04:58,833 --> 00:05:01,092
Boa noite, motorista, � uma blitz.
66
00:05:01,093 --> 00:05:03,537
Quero o registro do carro
e carteira de motorista.
67
00:05:25,990 --> 00:05:28,429
- O que tem l� atr�s?
- Carpas.
68
00:05:28,430 --> 00:05:29,963
Venha me mostrar.
69
00:05:47,529 --> 00:05:49,195
Tudo bem, coloque de volta.
70
00:05:50,346 --> 00:05:51,585
Pode ir.
71
00:05:52,451 --> 00:05:53,714
Obrigado, tchau.
72
00:05:53,715 --> 00:05:54,880
Tchau.
73
00:06:01,029 --> 00:06:04,331
PORTO DE CARGA
USTI NAD LABEM
74
00:06:16,182 --> 00:06:17,677
Belos sapatos.
75
00:06:18,659 --> 00:06:20,013
Ei, camarada.
76
00:06:52,346 --> 00:06:54,210
Voc� conhece o ditado,
77
00:06:55,466 --> 00:06:57,050
se quer pegar um peixe,
78
00:06:57,927 --> 00:06:59,953
n�o pesque em um vaso sanit�rio.
79
00:07:03,145 --> 00:07:04,991
Que idiota.
80
00:07:05,902 --> 00:07:08,061
� o maldito advogado, �?
81
00:07:11,223 --> 00:07:12,856
Boas-vindas...
82
00:07:13,804 --> 00:07:15,535
...ao mundo real.
83
00:07:26,413 --> 00:07:27,824
Onde est� o dinheiro?
84
00:07:28,488 --> 00:07:31,384
Seu advogado maldito.
85
00:07:31,600 --> 00:07:33,031
Eu estava com ele.
86
00:07:37,973 --> 00:07:39,047
O que est� dizendo?
87
00:07:39,048 --> 00:07:43,363
Eu disse que investi em terras.
88
00:07:48,357 --> 00:07:49,892
Dane-se a sua terra!
89
00:07:49,893 --> 00:07:51,315
Preciso de dinheiro, idiota.
90
00:07:51,880 --> 00:07:53,340
Pelo amor de Deus.
91
00:07:56,871 --> 00:07:58,211
D�-me a arma.
92
00:07:58,800 --> 00:08:00,071
Ei, irm�o.
93
00:08:01,048 --> 00:08:03,155
Ele n�o � �til para n�s morto.
94
00:08:04,110 --> 00:08:06,820
Deixe-o em paz.
Ele nos dar� o dinheiro em uns dias.
95
00:08:08,595 --> 00:08:09,980
Temos que ir.
96
00:08:14,426 --> 00:08:15,653
Vamos.
97
00:08:23,120 --> 00:08:24,604
Reconhece isso?
98
00:08:25,342 --> 00:08:26,573
Drago.
99
00:08:26,622 --> 00:08:29,709
Que todos os vira-latas dos B�lc�s
te ferrem!
100
00:08:31,417 --> 00:08:34,147
Levei dois anos para sair de l�.
101
00:08:34,644 --> 00:08:37,383
E agora voc� quer me enfiar...
102
00:08:37,384 --> 00:08:40,487
...no caminh�o mais fedido do mundo
por horas.
103
00:08:41,025 --> 00:08:45,925
E minha vida vai depender
da droga da ventila��o.
104
00:08:46,326 --> 00:08:48,461
H� sempre algo que te desagrada.
105
00:08:48,657 --> 00:08:49,899
Voc� � normal?
106
00:08:49,900 --> 00:08:54,701
Estamos arriscando nossas vidas
por voc�.
107
00:08:55,010 --> 00:08:56,336
V�o se catar!
108
00:08:56,373 --> 00:08:59,919
E voc� diz que a minha vida
vai depender da droga da ventila��o!
109
00:08:59,920 --> 00:09:03,076
Pare com a palha�ada!
110
00:09:04,630 --> 00:09:05,982
V� se catar!
111
00:09:06,387 --> 00:09:09,749
O que quer? Um cobertor el�trico
e um roup�o de banho?
112
00:09:09,918 --> 00:09:13,087
E que um peixe chupe suas partes
no caminho?
113
00:09:13,088 --> 00:09:16,725
Quer que eu chupe suas partes?
Devo ficar de joelhos?
114
00:09:16,855 --> 00:09:18,870
Por que est� t�o chateado?
115
00:09:18,871 --> 00:09:21,227
Eu disse algo t�o horr�vel assim?
116
00:09:21,368 --> 00:09:25,198
Olha, eu vou entrar.
117
00:09:25,555 --> 00:09:29,703
Vou experimentar
minha pr�pria inven��o.
118
00:09:32,311 --> 00:09:34,340
�timo, pegue um chap�u
para n�o congelar.
119
00:09:38,111 --> 00:09:39,380
Certo. Vamos logo.
120
00:09:39,381 --> 00:09:41,715
Celebraremos o Natal juntos.
Se Deus quiser.
121
00:10:25,570 --> 00:10:27,093
Est�o vindo para c�.
122
00:10:35,554 --> 00:10:37,420
N�o abra a porta, por favor.
123
00:10:38,071 --> 00:10:39,973
Por favor, n�o abra!
124
00:10:47,137 --> 00:10:48,870
Vai acordar meus filhos.
125
00:10:48,871 --> 00:10:50,717
Precisamos falar com a doutora.
126
00:10:52,764 --> 00:10:55,555
Minha esposa n�o est� em casa.
Ela foi para a Eslov�quia.
127
00:10:57,164 --> 00:10:58,925
Espere!
128
00:10:59,040 --> 00:11:00,284
Espere.
129
00:11:01,050 --> 00:11:02,453
Fique aqui.
130
00:11:11,111 --> 00:11:12,311
Doutora?
131
00:11:16,230 --> 00:11:17,688
Doutora?
132
00:11:21,724 --> 00:11:23,316
Voc� vem conosco, certo?
133
00:11:23,730 --> 00:11:25,185
Eu sei que sim.
134
00:11:27,200 --> 00:11:29,155
� um fracasso profissional.
135
00:11:32,510 --> 00:11:33,902
Eles pagaram voc�?
136
00:11:35,457 --> 00:11:36,997
Amea�aram matar minha fam�lia...
137
00:11:36,998 --> 00:11:39,999
...se eu n�o concordasse.
138
00:11:40,460 --> 00:11:42,106
Quem te amea�ou?
139
00:11:46,613 --> 00:11:48,041
Estou com medo.
140
00:11:59,431 --> 00:12:02,689
Tudo passou pelo advogado de Cubric.
141
00:12:03,937 --> 00:12:05,110
Zima?
142
00:12:05,111 --> 00:12:06,151
Sim.
143
00:12:08,853 --> 00:12:10,697
Eles me usaram como contato.
144
00:12:15,906 --> 00:12:17,537
Desde a primeira tentativa de fuga.
145
00:12:20,675 --> 00:12:23,476
E quando n�o deu certo,
fui encarregada de criar...
146
00:12:23,675 --> 00:12:26,212
...a ilus�o de que Cubric
estava em seu leito de morte.
147
00:12:28,960 --> 00:12:32,585
Ele poderia ter feito pl�stica
para a mordida de cachorro,
148
00:12:34,488 --> 00:12:36,356
mas, fora isso, ele estava saud�vel.
149
00:12:47,367 --> 00:12:50,435
A blitz inspecionou um ve�culo...
150
00:12:50,436 --> 00:12:52,773
...carregado de peixe
por volta da meia-noite.
151
00:12:54,490 --> 00:12:57,581
Rohan diz que voc� deveria
come�ar a fazer algo que valha a pena.
152
00:12:57,582 --> 00:13:01,814
Diga ao Rohan que acabo de encontrar
uma pista interessante.
153
00:13:03,460 --> 00:13:05,318
"Pusenje ubija."
154
00:13:05,848 --> 00:13:07,353
B�lc�s.
155
00:13:08,920 --> 00:13:10,957
Olha, este ainda est� respirando.
156
00:13:48,962 --> 00:13:52,139
E agora?
N�o vamos ter um mandado de busca.
157
00:13:52,140 --> 00:13:54,133
Oficialmente n�o temos
nada contra o Zima.
158
00:13:56,720 --> 00:13:57,911
Saia do caminho!
159
00:14:18,925 --> 00:14:21,110
Zima come�ou
fazendo tarefas em casa...
160
00:14:21,111 --> 00:14:23,502
e conseguiu um corte muito louco
fazendo isso, ou...
161
00:14:24,613 --> 00:14:26,332
...eles o torturaram aqui.
162
00:14:51,910 --> 00:14:53,351
Um cofre.
163
00:14:56,442 --> 00:14:58,064
Completamente limpo.
164
00:15:00,930 --> 00:15:02,637
Desde quando se colocam...
165
00:15:02,662 --> 00:15:04,957
...detectores de inc�ndio
no canto de um c�modo?
166
00:15:07,473 --> 00:15:08,975
S�o c�meras.
167
00:15:35,920 --> 00:15:37,804
O servidor deve estar aqui
em algum lugar.
168
00:15:39,448 --> 00:15:40,576
O qu�?
169
00:15:40,577 --> 00:15:42,942
Vou ligar para os t�cnicos
e pedir uma varredura.
170
00:15:45,153 --> 00:15:48,080
IGREJA DE S�O PEDRO E S�O PAULO
KARLOVY VARY
171
00:15:48,770 --> 00:15:49,770
Perd�o, senhora.
172
00:15:51,825 --> 00:15:53,419
Perd�o, senhora.
173
00:15:54,099 --> 00:15:56,122
Onde podemos encontrar o Padre Kyril?
174
00:15:58,317 --> 00:16:00,590
Conhe�o todos os padres
em nossa igreja.
175
00:16:01,552 --> 00:16:04,831
Mas nunca vi esse homem antes.
176
00:16:06,165 --> 00:16:07,767
Interessante!
177
00:16:07,888 --> 00:16:10,645
Porque na recep��o
do hospital da pris�o...
178
00:16:11,216 --> 00:16:12,772
"Kriminalna bolnica",
179
00:16:12,973 --> 00:16:16,075
ele apresentou a identidade
de Valerij Nesic.
180
00:16:16,563 --> 00:16:19,261
Temos motivos para acreditar
que ele estava ligado � m�fia.
181
00:16:19,262 --> 00:16:20,274
O qu�?
182
00:16:20,275 --> 00:16:21,548
"Banditi."
183
00:16:21,549 --> 00:16:24,114
� uma mancha � nossa igreja.
184
00:16:24,115 --> 00:16:27,520
Por favor, d� uma olhada.
185
00:16:28,880 --> 00:16:31,157
Fotografias. Zrac.
186
00:16:38,977 --> 00:16:40,366
Reconhece-o?
187
00:16:41,253 --> 00:16:46,250
Recentemente ele solicitou
confiss�o para o irm�o.
188
00:16:47,774 --> 00:16:51,477
Ele queria o Padre Valerij.
189
00:16:51,813 --> 00:16:56,716
Mas, infelizmente,
n�o conseguimos envi�-lo.
190
00:16:57,004 --> 00:16:58,247
N�o entendi.
191
00:16:58,248 --> 00:17:00,594
Ele queria o Padre Valerij,
192
00:17:00,595 --> 00:17:02,956
mas n�o puderam envi�-lo,
satisfazer a vontade dele.
193
00:17:02,957 --> 00:17:04,123
Por qu�?
194
00:17:04,494 --> 00:17:07,261
O padre Valerij est� moribundo.
195
00:17:07,262 --> 00:17:10,029
Sim. Estamos vendo muitos moribundos
ultimamente.
196
00:17:15,720 --> 00:17:18,037
Voc� n�o tem vergonha?
197
00:17:39,200 --> 00:17:41,194
Est� administrando
um aluguel de fantasias?
198
00:17:41,351 --> 00:17:42,675
"Sta?"
199
00:17:44,951 --> 00:17:46,899
N�o est� faltando uma t�nica aqui?
200
00:17:47,502 --> 00:17:49,402
Sem exatamente quem o pegou.
201
00:17:52,186 --> 00:17:55,767
Se a igreja est� ou n�o envolvida,
ser� dif�cil provar.
202
00:17:55,768 --> 00:17:59,119
Ent�o eu proponho nos contentarmos
com a vers�o que algu�m...
203
00:17:59,120 --> 00:18:02,415
...da gangue de Cubric roubou
as vestes e as colocou no bandido.
204
00:18:02,808 --> 00:18:06,390
Conseguimos identificar
o assassinado como Dusan Kostic.
205
00:18:06,391 --> 00:18:09,188
Deixe-me adivinhar.
Ele tem ficha na pol�cia.
206
00:18:10,020 --> 00:18:12,024
Kunes, o que tem a�?
207
00:18:12,266 --> 00:18:14,994
A contabilidade da Cubric.
N�s a achamos no Zima.
208
00:18:15,644 --> 00:18:17,530
Contratos, faturas e assim por diante.
209
00:18:17,840 --> 00:18:20,015
Pensei que poderia
nos ajudar a seguir adiante.
210
00:18:20,328 --> 00:18:21,795
Eu duvido.
211
00:18:22,542 --> 00:18:25,137
Zeljko se livra de todos
que se envolvem com ele.
212
00:18:25,368 --> 00:18:29,041
� s� uma quest�o de tempo
o corpo de Zima aparecer por a�.
213
00:18:29,831 --> 00:18:31,344
Eu n�o diria isso.
214
00:18:32,364 --> 00:18:33,613
Como �?
215
00:18:33,981 --> 00:18:35,110
Olhe!
216
00:18:35,111 --> 00:18:38,117
� uma filmagem das c�meras
de seguran�a da casa do advogado.
217
00:18:39,048 --> 00:18:42,121
N�o acho que seja montagem,
ent�o Zima est� vivo.
218
00:18:43,036 --> 00:18:44,423
O que mais voc� tem?
219
00:18:44,477 --> 00:18:46,950
Depois, h� um salto no tempo,
Zima est� seguro de novo.
220
00:18:46,951 --> 00:18:50,663
Mas desta vez h� outros
protagonistas em cena.
221
00:18:55,260 --> 00:18:56,542
Olhe!
222
00:18:57,637 --> 00:18:59,590
Olhe!
� o irm�o de Zeljko, Drago!
223
00:18:59,591 --> 00:19:01,372
- N�o �?
- Sim, � mesmo.
224
00:19:01,373 --> 00:19:02,776
� muito dinheiro.
225
00:19:02,777 --> 00:19:05,043
Acho que o caso
do "assalto ao carro-forte"...
226
00:19:05,044 --> 00:19:07,280
...acabou voltando para n�s.
227
00:19:07,484 --> 00:19:10,616
Zima estava com o dinheiro
escondido em casa o tempo todo.
228
00:19:10,942 --> 00:19:13,735
Ent�o vimos todos os importantes,
menos Zeljko.
229
00:19:13,779 --> 00:19:15,671
O fato de Zeljko
n�o estar na grava��o...
230
00:19:15,696 --> 00:19:17,743
...n�o significa
que ele tenha deixado o pa�s.
231
00:19:34,350 --> 00:19:35,768
Fim da estrada.
232
00:19:41,688 --> 00:19:42,882
Pare!
233
00:19:50,080 --> 00:19:51,280
De joelhos!
234
00:19:54,291 --> 00:19:56,162
Por favor, pense bem.
235
00:19:57,297 --> 00:19:59,165
Posso ser �til para voc�.
236
00:20:01,600 --> 00:20:02,968
Inacredit�vel.
237
00:20:03,377 --> 00:20:04,871
E como?
238
00:20:06,631 --> 00:20:08,720
Posso trocar o dinheiro por voc�.
239
00:20:09,697 --> 00:20:10,993
Barato.
240
00:20:10,994 --> 00:20:12,478
Por 30 por cento.
241
00:20:12,551 --> 00:20:13,913
Quanto?
242
00:20:14,180 --> 00:20:15,617
Trinta.
243
00:20:17,270 --> 00:20:19,618
Sergej � mais barato.
244
00:20:56,640 --> 00:21:00,459
Gosto quando as pessoas s�o pontuais.
245
00:21:02,168 --> 00:21:05,364
Nos neg�cios,
a porcentagem � mais importante.
246
00:21:08,737 --> 00:21:10,903
Para amigos, eu sou Sergej.
247
00:21:12,213 --> 00:21:13,546
Drago.
248
00:21:14,826 --> 00:21:16,275
Onde est� o dinheiro?
249
00:21:17,946 --> 00:21:20,479
E agora o melhor truque.
Abracadabra!
250
00:21:24,204 --> 00:21:25,440
Quanto tem?
251
00:21:26,231 --> 00:21:27,243
Quanto?
252
00:21:27,244 --> 00:21:29,755
Algo acima de 70.
253
00:21:30,746 --> 00:21:33,893
Nos 70 milh�es, paramos de contar.
254
00:21:36,250 --> 00:21:38,097
Eu quero 25 por cento.
255
00:21:38,515 --> 00:21:41,534
Nunca. Acabamos de matar
um cara que queria 30.
256
00:21:44,266 --> 00:21:45,403
Vinte.
257
00:21:45,404 --> 00:21:46,497
Dezoito.
258
00:21:47,600 --> 00:21:49,341
M�ximo 18.
259
00:21:51,848 --> 00:21:53,146
Combinado.
260
00:21:56,391 --> 00:21:58,151
� melhor n�o me enganar.
261
00:22:05,404 --> 00:22:08,627
Ou�a, a melhor hora ser� amanh�.
262
00:22:09,821 --> 00:22:14,366
Eles comemoram o Natal amanh�,
n�o haver� tantos policiais por a�.
263
00:22:19,120 --> 00:22:21,774
O momento n�o poderia
ser melhor.
264
00:22:22,373 --> 00:22:23,510
Por qu�?
265
00:22:23,511 --> 00:22:24,871
Natal, certo?
266
00:22:25,336 --> 00:22:27,679
Metade da pol�cia
vai estar ao redor da �rvore,
267
00:22:27,680 --> 00:22:30,316
e a outra metade estar� irritada
por ter que trabalhar.
268
00:22:30,740 --> 00:22:32,985
Pelo menos
isso n�o nos diz respeito.
269
00:22:33,695 --> 00:22:36,655
Se quer dizer a �rvore de Natal,
isso me preocupa.
270
00:22:37,490 --> 00:22:39,692
Al�m disso, Lucie como b�nus.
271
00:22:40,120 --> 00:22:41,404
Bom.
272
00:22:41,880 --> 00:22:43,127
Voc� tamb�m, ent�o?
273
00:22:43,128 --> 00:22:44,496
Que "tamb�m"?
274
00:22:44,711 --> 00:22:46,754
Somos dur�es o ano inteiro.
275
00:22:46,755 --> 00:22:49,232
� s� o coral de Natal cantar
que ficamos amolecidos?
276
00:22:49,335 --> 00:22:52,171
Fa�o isso pelas crian�as.
N�o quero estragar o Natal delas.
277
00:22:55,857 --> 00:22:57,662
Quer vir tamb�m?
278
00:22:58,080 --> 00:22:59,333
Eu?
279
00:23:02,063 --> 00:23:03,663
N�o ser� poss�vel.
280
00:23:04,735 --> 00:23:07,693
Os donos do im�vel onde moro,
�rabes, t�m planos para mim.
281
00:23:47,452 --> 00:23:50,363
Se o problema era n�o ter
um presente de Natal para mim,
282
00:23:50,364 --> 00:23:52,798
n�o precisava fazer a viagem.
283
00:23:54,151 --> 00:23:55,475
Acho que n�o.
284
00:24:00,053 --> 00:24:01,323
O que foi?
285
00:24:01,324 --> 00:24:04,243
Ficamos sabendo
que mandaram assassinar Rohan.
286
00:24:06,890 --> 00:24:08,047
Droga.
287
00:24:08,850 --> 00:24:11,383
Imagino que n�o preciso
dizer quem ordenou o ataque.
288
00:24:14,749 --> 00:24:17,556
Que impede esse mofo...
289
00:24:18,566 --> 00:24:20,407
...de se espalhar e deixa as rosas...
290
00:24:20,408 --> 00:24:22,728
...e as hastes com frescor
por muito mais tempo.
291
00:24:24,608 --> 00:24:28,436
Senhor, vou tentar da pr�xima vez.
Recebo flores e ligo para o senhor.
292
00:24:31,004 --> 00:24:32,705
Vinho do Porto adoece.
293
00:24:34,454 --> 00:24:36,442
Ent�o por que voc� o compra?
294
00:24:39,128 --> 00:24:40,683
Comprei-o para mim.
295
00:24:40,684 --> 00:24:43,549
N�o sabia que ia ficar secando
a garrafa desde cedo.
296
00:24:43,563 --> 00:24:45,684
Sossegue, Cepickova.
297
00:24:47,710 --> 00:24:49,601
Sabe o que isso significa?
298
00:24:52,050 --> 00:24:54,593
Que nenhum de n�s ter� paz...
299
00:24:56,061 --> 00:24:57,730
...at� o pegarmos.
300
00:24:59,093 --> 00:25:00,399
Voc� n�o vai ter paz.
301
00:25:00,693 --> 00:25:02,115
Eu n�o vou ter paz.
302
00:25:03,342 --> 00:25:05,604
N�o h� como brigar
com pessoas como Zeljko.
303
00:25:10,321 --> 00:25:12,978
Vejo que quer ficar sozinho.
304
00:25:13,290 --> 00:25:15,414
N�o �? Ent�o, vou embora. Tchau.
305
00:25:24,053 --> 00:25:26,975
Porque no final voc� disse...
306
00:25:26,976 --> 00:25:29,723
...que quando algu�m traz
um papagaio, e...
307
00:25:29,724 --> 00:25:31,607
Eu n�o sei, nos diga voc�.
308
00:25:31,608 --> 00:25:34,736
Quando trazem um papagaio,
precisa estar ferido...
309
00:25:34,737 --> 00:25:38,736
...para ficar no abrigo,
ou como � que funciona?
310
00:25:38,737 --> 00:25:41,856
Aqui funciona a Esta��o Laguna,
311
00:25:41,857 --> 00:25:44,279
que ajuda papagaios que precisem.
312
00:25:44,280 --> 00:25:47,412
Foca principalmente
em araras grandes...
313
00:25:47,413 --> 00:25:49,936
...que arrancam as pr�prias penas
quando desnutridas.
314
00:25:49,937 --> 00:25:51,759
� automutila��o, certo?
315
00:25:51,760 --> 00:25:53,093
� automutila��o.
316
00:26:55,360 --> 00:26:56,631
Est� frio!
317
00:27:09,540 --> 00:27:12,407
FRONTEIRA DE JABUKA,
ENTRE S�RVIA E MONTENEGRO
318
00:27:21,940 --> 00:27:23,408
Documentos?
319
00:27:59,511 --> 00:28:01,511
ALF�NDEGA
320
00:28:36,382 --> 00:28:37,733
Abram!
321
00:28:46,871 --> 00:28:48,460
Bem-vindo a casa, Zeljko.
322
00:29:00,897 --> 00:29:02,560
O que devemos fazer com isso?
323
00:29:03,635 --> 00:29:05,410
� um mandado de pris�o internacional.
324
00:29:06,044 --> 00:29:08,046
Tudo bem, eu me rendo, me prenda.
325
00:29:12,698 --> 00:29:15,187
ALDEIA DE VUKOJEBINA
MONTENEGRO
326
00:29:25,582 --> 00:29:28,967
Ser� melhor se voc�
se esconder aqui um pouco.
327
00:29:29,822 --> 00:29:31,670
N�o posso fazer milagres.
328
00:29:32,977 --> 00:29:34,873
Quanto mais dinheiro,
329
00:29:35,297 --> 00:29:37,042
maiores os milagres!
330
00:29:42,276 --> 00:29:43,949
Bem-vindo a casa!
331
00:29:44,497 --> 00:29:46,552
Bom ver voc�!
332
00:29:49,065 --> 00:29:51,003
Tio, quando meu pai vem?
333
00:29:51,004 --> 00:29:52,624
Em breve. N�o se preocupe.
334
00:29:53,000 --> 00:29:55,394
Ele tem que terminar
um trabalho importante.
335
00:29:59,493 --> 00:30:00,566
M�e.
336
00:30:01,120 --> 00:30:02,740
Bem-vindo a casa.
337
00:30:08,684 --> 00:30:10,375
Como vai, mano?
338
00:30:10,613 --> 00:30:12,576
Est� tudo bem.
339
00:30:12,577 --> 00:30:15,200
Parece que vou sair hoje.
340
00:30:15,537 --> 00:30:19,119
Vou te levar alguns presentes
do Bom Velhinho.
341
00:30:19,120 --> 00:30:21,670
Maravilha! Quanto custa?
342
00:30:21,671 --> 00:30:23,422
Ser� surpresa.
343
00:30:24,008 --> 00:30:25,275
Tudo bem, irm�o.
344
00:30:25,680 --> 00:30:26,763
Est� bem.
345
00:30:27,859 --> 00:30:30,162
Vamos ter grandes despesas.
346
00:30:33,010 --> 00:30:35,100
Tudo bem, combinado. Tchau.
347
00:31:06,851 --> 00:31:09,134
S� queria saber
o que estavam dizendo.
348
00:31:36,430 --> 00:31:39,698
Hayed e eu pensamos que voc�
poderia querer comemorar o Natal.
349
00:31:39,860 --> 00:31:41,233
Eu odeio o Natal.
350
00:31:44,373 --> 00:31:46,096
Desculpe, eu n�o quis dizer isso.
351
00:31:46,097 --> 00:31:47,539
Eu adoraria.
352
00:31:47,920 --> 00:31:49,591
E o almo�o?
353
00:31:50,213 --> 00:31:51,677
Claro, vou almo�ar.
354
00:31:54,231 --> 00:31:55,614
Zima foi encontrado.
355
00:32:18,817 --> 00:32:23,708
A bala atravessou a cavidade oral
e foi at� a medula espinhal.
356
00:32:24,728 --> 00:32:29,448
Ent�o, podemos excluir suic�dio
com a consci�ncia limpa.
357
00:32:30,142 --> 00:32:34,953
Contanto que a aut�psia
n�o nos contradiga.
358
00:32:37,622 --> 00:32:41,927
Isso � obviamente
de mais tempo atr�s.
359
00:32:56,044 --> 00:32:57,324
O que h�, chefe?
360
00:32:57,786 --> 00:32:59,244
Voc� est� bem?
361
00:32:59,390 --> 00:33:01,847
Fiquei sem u�sque,
ent�o bebi vinho do Porto.
362
00:33:02,734 --> 00:33:04,716
E ele d� uma ressaca infernal.
363
00:33:05,360 --> 00:33:07,819
Kunes, estamos perdendo o jogo.
364
00:33:08,168 --> 00:33:10,455
J� posso at� ver
Zeljko rindo de n�s.
365
00:33:11,350 --> 00:33:14,326
Por 80 milh�es, ele pode at�
ter contratado um jato particular.
366
00:33:14,562 --> 00:33:17,595
At� eu ter provas
de que ele n�o est� aqui,
367
00:33:17,596 --> 00:33:19,097
vamos procur�-lo.
368
00:33:19,760 --> 00:33:21,133
Comece a trabalhar nisso.
369
00:33:23,000 --> 00:33:25,837
Precisamos descobrir o que Zima diz
nessa filmagem.
370
00:33:39,234 --> 00:33:43,822
S�o 78.223.000,
371
00:33:44,168 --> 00:33:49,461
menos meus 18 por cento.
372
00:33:50,567 --> 00:33:54,633
D� cerca de 1.408.000 euros.
373
00:33:58,984 --> 00:34:03,108
N�o te basta?
Tudo bem, ent�o.
374
00:34:08,440 --> 00:34:12,884
Cerca de um ano atr�s, um carro-forte
foi assaltado por Zeljko.
375
00:34:13,347 --> 00:34:15,207
Zima ia lavar o dinheiro.
376
00:34:15,208 --> 00:34:17,522
Mas pensou que poderia ficar com ele.
377
00:34:20,115 --> 00:34:21,635
Quanto era?
378
00:34:22,302 --> 00:34:24,071
Quase 80 milh�es.
379
00:34:24,488 --> 00:34:27,632
Se o dinheiro estiver em Montenegro,
nunca mais ser� visto.
380
00:34:27,680 --> 00:34:31,035
Acho que o dinheiro
nunca deixou o pa�s.
381
00:34:31,608 --> 00:34:34,639
Por isso, Drago ficou aqui,
para encontr�-lo e lev�-lo de volta.
382
00:34:36,737 --> 00:34:39,544
Essa � a �ltima pe�a do quebra-cabe�as
que estou montando.
383
00:34:39,850 --> 00:34:42,407
Os 80 milh�es
n�o podem ter virado fuma�a.
384
00:34:42,408 --> 00:34:43,831
Vou encontr�-los.
385
00:34:44,580 --> 00:34:47,919
Por seguran�a,
voc� deve sair do caso.
386
00:34:48,690 --> 00:34:50,955
Zeljko evidentemente quer
se vingar de voc�.
387
00:34:52,260 --> 00:34:53,959
Ent�o ele deveria se apressar.
388
00:35:05,650 --> 00:35:06,657
Ent�o...
389
00:35:07,040 --> 00:35:12,443
N�s precisamos saber
o que est�o dizendo.
390
00:35:12,444 --> 00:35:13,715
Dizendo.
391
00:35:14,195 --> 00:35:15,582
Certo?
392
00:35:16,373 --> 00:35:17,982
Vou deixar voc� trabalhar.
393
00:35:18,820 --> 00:35:20,418
O jantar ser� �s 19h.
394
00:35:21,390 --> 00:35:23,625
Se quiser vir,
fique � vontade.
395
00:35:23,626 --> 00:35:25,386
Temos bastante comida.
396
00:35:26,551 --> 00:35:27,659
�?
397
00:35:28,115 --> 00:35:30,629
E o que vai ser?
Salada de batata no p�o pita,
398
00:35:31,920 --> 00:35:33,598
e falafel de carpa?
399
00:35:34,319 --> 00:35:35,734
N�o sei.
400
00:35:35,920 --> 00:35:38,136
De toda forma,
esses dois s�o perigosos.
401
00:35:38,763 --> 00:35:40,079
Estou sempre comendo.
402
00:35:40,080 --> 00:35:41,972
V�o me transformar
no Otesanek.
403
00:35:41,973 --> 00:35:43,541
Ganhei cinco quilos.
404
00:35:46,277 --> 00:35:48,513
Ei, ele est� escrevendo algo.
405
00:35:49,022 --> 00:35:50,749
J� conseguiu?
406
00:35:51,400 --> 00:35:53,251
Ele tem que te ver, n�o �?
407
00:35:57,662 --> 00:35:59,173
N�s...
408
00:36:01,600 --> 00:36:06,565
...precisamos da parte
em que eles dizem algo.
409
00:36:08,890 --> 00:36:10,235
Eu sou surdo.
410
00:36:10,382 --> 00:36:12,304
N�o sou burro.
411
00:36:13,102 --> 00:36:14,672
O que est�o dizendo.
412
00:36:15,200 --> 00:36:16,274
Ele diz,
413
00:36:16,515 --> 00:36:18,843
"Por favor, n�o me mate."
414
00:36:19,244 --> 00:36:22,080
"Vou te dar tudo, at� euros."
415
00:36:24,270 --> 00:36:25,350
Obrigado.
416
00:36:26,391 --> 00:36:28,153
O cofre s� tinha coroas.
417
00:36:30,043 --> 00:36:31,958
� verdade.
N�o servem para eles.
418
00:36:31,959 --> 00:36:34,225
Talvez Rohan tenha raz�o
e ainda estejam aqui.
419
00:36:36,260 --> 00:36:37,761
Pode ter algo at� melhor.
420
00:36:37,762 --> 00:36:39,163
Picles?
421
00:36:42,682 --> 00:36:43,741
Boa!
422
00:36:43,742 --> 00:36:46,505
Algu�m j� sabe
onde Zeljko est� escondido?
423
00:36:46,506 --> 00:36:48,405
Se for o caso,
tamb�m quero participar...
424
00:36:48,406 --> 00:36:49,874
...desta comemora��o aqui.
425
00:36:49,964 --> 00:36:51,543
Chefe, � v�spera de Natal.
426
00:36:51,600 --> 00:36:54,412
Quem liga, Slepychkova?
Eu � que n�o!
427
00:36:54,693 --> 00:36:56,194
Onde est� a ficha do Cubric?
428
00:36:56,195 --> 00:36:58,684
Aqui. Mas n�o tem nada
de interesse l�,
429
00:36:58,685 --> 00:37:01,286
s� faturas por servi�os jur�dicos
e contratos de aluguel.
430
00:37:02,968 --> 00:37:05,890
Rescis�o de aluguel comercial,
agora, rua Dlazdena.
431
00:37:06,071 --> 00:37:08,195
Onde fica?
432
00:37:08,577 --> 00:37:10,228
Meus dedos est�o congelados.
433
00:37:11,022 --> 00:37:12,022
Espere.
434
00:37:15,360 --> 00:37:16,735
CWTC.
435
00:37:16,995 --> 00:37:19,119
Foi onde encontramos Wimmer,
o her�i morto.
436
00:37:19,120 --> 00:37:20,405
A toca dos iugoslavos.
437
00:37:20,650 --> 00:37:22,838
- Certo. E Zima o alugou.
- O que mais tem l�?
438
00:37:22,839 --> 00:37:25,990
Krale Jiriho, 12, Karlovy Vary.
Apartamento alugado h� duas semanas.
439
00:37:25,991 --> 00:37:27,395
Deve ser isso.
440
00:37:31,761 --> 00:37:33,952
CENTRO DE KARLOVY VARY
BO�MIA OCIDENTAL
441
00:38:04,249 --> 00:38:05,583
Verifique-os.
442
00:38:07,902 --> 00:38:09,687
Sim.
443
00:38:10,455 --> 00:38:12,061
O carro ficar� pronto amanh�.
444
00:38:12,062 --> 00:38:13,288
Sim.
445
00:38:15,911 --> 00:38:17,536
Espere. Vou cham�-lo de volta.
446
00:38:17,537 --> 00:38:18,621
O que �?
447
00:38:18,622 --> 00:38:20,999
Quero falar
com o dono do apartamento.
448
00:38:21,404 --> 00:38:24,302
N�o posso te ajudar com isso.
J� estou me mudando.
449
00:38:25,137 --> 00:38:27,105
Posso ver seus documentos?
450
00:38:27,600 --> 00:38:29,140
Claro.
451
00:38:35,146 --> 00:38:37,214
Sabia que o apartamento era alugado...
452
00:38:37,239 --> 00:38:39,308
...por um advogado chamado Zima?
453
00:38:40,026 --> 00:38:41,885
Nem me fale dele.
454
00:38:41,886 --> 00:38:44,556
Eu vim de Krasnoyarsk para v�-lo.
455
00:38:44,737 --> 00:38:47,792
Ele me prometeu investimentos,
im�veis, pessoas.
456
00:38:48,026 --> 00:38:50,962
Fiquei sentado neste apartamento
por um m�s e nada.
457
00:38:51,004 --> 00:38:52,976
Para mim, chega. Vou para casa.
458
00:38:52,977 --> 00:38:54,832
Agora? Mas � v�spera de Natal.
459
00:38:55,031 --> 00:38:57,602
Temos Natal em janeiro.
460
00:38:58,977 --> 00:39:01,439
- Posso?
- Claro, j� estou indo embora.
461
00:39:47,340 --> 00:39:48,852
A van est� registrada.
462
00:39:48,853 --> 00:39:51,636
Kunes est� interrogando uns russos
e estou revistando a van.
463
00:39:51,661 --> 00:39:54,452
Entendido, sede. Obrigado.
�guia Macha, c�mbio e desligo.
464
00:39:54,453 --> 00:39:56,226
Acho que est� tudo bem,
tapetes, sof�.
465
00:39:56,227 --> 00:39:58,963
Senhores, est� tudo em ordem,
podem carreg�-la.
466
00:39:59,235 --> 00:40:00,498
Sim.
467
00:40:00,560 --> 00:40:01,893
N�o, era Macha.
468
00:40:03,994 --> 00:40:06,738
N�o sei, como eu deveria saber?
469
00:40:07,128 --> 00:40:08,907
Devo ligar e dizer "n�o venha".
470
00:40:10,108 --> 00:40:12,310
Temos filhas juntos, sim, mas...
471
00:40:30,746 --> 00:40:32,052
O que voc� faz a�?
472
00:40:32,053 --> 00:40:33,243
O qu�?
473
00:40:33,244 --> 00:40:34,632
Nada!
474
00:40:34,746 --> 00:40:37,134
O pessoal da mudan�a est� a�.
475
00:40:37,135 --> 00:40:39,303
Nem est�o trabalhando ilegalmente.
476
00:40:42,613 --> 00:40:44,514
N�o � poss�vel
que n�o haja nada aqui!
477
00:40:44,515 --> 00:40:46,511
Pare de olhar e me ajude.
478
00:40:53,688 --> 00:40:55,137
Voc� j� esteve aqui?
479
00:40:56,373 --> 00:40:57,528
Sim.
480
00:41:09,561 --> 00:41:11,030
Cabe�a erguida, Kunes.
481
00:41:11,031 --> 00:41:12,704
H� mais tr�s c�modos aqui.
482
00:41:32,560 --> 00:41:35,693
Viramos o apartamento
de cabe�a para baixo e nada.
483
00:41:36,177 --> 00:41:39,664
Ent�o Zima realmente
s� o alugou a um terceiro.
484
00:41:40,088 --> 00:41:42,267
Zeljko n�o era seu �nico cliente.
485
00:41:42,583 --> 00:41:44,749
Acho que seria melhor
vigiar por mais um tempo.
486
00:41:44,750 --> 00:41:47,305
Mas sem mim.
Quero o Natal com minhas filhas.
487
00:41:47,547 --> 00:41:49,607
Antes de entrar
no v�rtex do Natal,
488
00:41:49,608 --> 00:41:51,809
confira estas duas placas para mim.
489
00:41:52,026 --> 00:41:53,544
E aquele russo tamb�m.
490
00:41:55,840 --> 00:41:57,215
Quer saber?
491
00:41:58,350 --> 00:41:59,955
Dane-se.
492
00:42:00,664 --> 00:42:03,321
Pessoal, tirem a noite de folga.
Voc�s merecem.
493
00:42:04,640 --> 00:42:06,491
Agora, sim!
494
00:42:06,871 --> 00:42:09,293
Temos profissionais para vigil�ncia.
495
00:42:09,641 --> 00:42:12,097
Macha, o trabalho � seu.
Feliz Natal!
496
00:42:12,471 --> 00:42:13,865
Feliz Natal!
497
00:42:13,866 --> 00:42:15,099
Feliz Natal!
498
00:42:15,342 --> 00:42:17,468
Muito obrigado, chefe!
499
00:42:18,186 --> 00:42:19,971
Queria tanto passar o Natal com Marca.
500
00:42:37,431 --> 00:42:40,487
Preparamos um Natal
tradicional tcheco para voc�.
501
00:42:40,488 --> 00:42:41,893
Bom apetite!
502
00:42:47,643 --> 00:42:49,100
N�o vai comer?
503
00:42:49,226 --> 00:42:50,602
N�o, n�o...
504
00:42:50,764 --> 00:42:53,071
Para n�s, este peixe � meio...
505
00:42:53,610 --> 00:42:54,939
...nojento.
506
00:43:04,550 --> 00:43:07,718
Ent�o, o menino Jesus veio me visitar,
507
00:43:09,271 --> 00:43:11,421
e ele me deixou algo para voc�s.
508
00:43:11,422 --> 00:43:13,558
- Posso colocar embaixo da �rvore?
- Claro.
509
00:43:15,590 --> 00:43:17,795
Que presentes gigantes!
510
00:43:18,744 --> 00:43:20,364
E que la�os gigantes!
511
00:43:20,570 --> 00:43:22,033
La�os gigantes, sim.
512
00:43:22,337 --> 00:43:25,385
Descobri algo sobre a vigil�ncia.
513
00:43:25,386 --> 00:43:27,372
Mas agora n�o � um bom momento, acho.
514
00:43:27,373 --> 00:43:29,006
Ent�o n�o vou incomod�-lo.
515
00:43:29,270 --> 00:43:30,642
Tchau.
516
00:43:34,850 --> 00:43:37,115
N�s poder�amos ter passado
sem isso, n�o �?
517
00:43:40,017 --> 00:43:42,587
J� volto, est� bem?
518
00:43:49,360 --> 00:43:50,595
Meninas!
519
00:43:51,102 --> 00:43:53,264
Querem la�os no cabelo?
520
00:43:57,377 --> 00:44:00,538
Sei que � dif�cil para voc�,
mas fa�o isso pelas crian�as.
521
00:44:01,475 --> 00:44:02,807
Entendo.
522
00:44:05,253 --> 00:44:09,280
A licen�a do pessoal da mudan�a
est� em nome de AZ Importa��es.
523
00:44:09,520 --> 00:44:11,048
E o b�nus...
524
00:44:11,437 --> 00:44:13,651
...� que o dono � SERGEY Makarenko.
525
00:44:14,830 --> 00:44:16,821
O perfil dele tamb�m est� a�.
526
00:44:19,730 --> 00:44:20,897
Feliz Natal!
527
00:44:36,325 --> 00:44:40,544
Papai! Noite feliz.
528
00:44:41,496 --> 00:44:46,517
Noite feliz.
529
00:44:48,510 --> 00:44:49,921
Onde est�o os la�os?
530
00:44:50,886 --> 00:44:52,490
O Menino Jesus os levou.
531
00:44:52,560 --> 00:44:55,059
Acho que ele gostou deles,
n�o foi, Luci?
532
00:44:56,230 --> 00:44:58,029
Lucie, voc� � uma verdadeira...
533
00:44:59,030 --> 00:45:00,665
Tenho que ir trabalhar.
534
00:45:09,640 --> 00:45:10,675
Oi!
535
00:45:11,573 --> 00:45:12,773
O qu�? Marca!
536
00:45:13,537 --> 00:45:16,132
O que faz aqui?
Como me achou?
537
00:45:16,133 --> 00:45:18,114
Slepychkova me disse
onde voc� estaria.
538
00:45:18,115 --> 00:45:20,656
Deve estar com muita fome, n�o?
539
00:45:20,657 --> 00:45:21,884
N�o acredito.
540
00:45:22,208 --> 00:45:23,621
Legal!
541
00:45:24,860 --> 00:45:26,557
Espere.
542
00:45:27,955 --> 00:45:29,193
Utens�lios.
543
00:46:04,510 --> 00:46:06,998
Fazer mudan�a no Natal?
Isso � estranho.
544
00:46:07,297 --> 00:46:08,565
S�o uns russos.
545
00:46:08,566 --> 00:46:10,301
Eles n�o comemoram o Natal.
546
00:46:10,408 --> 00:46:12,003
N�o at� o ano novo.
547
00:46:12,275 --> 00:46:15,540
Ent�o ficam tr�bados
com champanhe e vodca.
548
00:46:16,835 --> 00:46:18,328
N�o � poss�vel.
549
00:46:19,400 --> 00:46:20,825
Marca.
550
00:46:20,826 --> 00:46:22,446
Voc� � incr�vel!
551
00:46:33,777 --> 00:46:35,057
Eles chegaram.
552
00:47:14,160 --> 00:47:16,467
Certo, um guerreiro sarraceno.
553
00:47:16,755 --> 00:47:18,970
Isso � para a sua cole��o de �ndios.
554
00:47:19,470 --> 00:47:20,728
Obrigada.
555
00:47:32,871 --> 00:47:35,219
Slepychkova identificou o russo.
556
00:47:36,060 --> 00:47:37,483
Sergej Makarenko.
557
00:47:37,484 --> 00:47:40,959
N�o � um investidor de Zima,
mas um magnata dos im�veis de Vary.
558
00:47:40,984 --> 00:47:42,906
Ent�o a �ltima coisa
de que precisaria...
559
00:47:42,931 --> 00:47:45,251
...seria alugar um apartamento
de um advogadinho.
560
00:47:46,835 --> 00:47:48,391
Ele trocou o dinheiro.
561
00:47:48,728 --> 00:47:50,568
E o pessoal da mudan�a o levou embora.
562
00:47:51,280 --> 00:47:53,604
- Macha ainda est� a�?
- Deveria estar.
563
00:48:11,822 --> 00:48:13,991
Eles n�o carregaram nada.
564
00:48:14,860 --> 00:48:15,860
O qu�?
565
00:48:16,248 --> 00:48:18,996
O pessoal da mudan�a.
N�o colocaram nada no ve�culo.
566
00:48:22,500 --> 00:48:24,402
E est�o indo embora.
567
00:48:25,208 --> 00:48:27,305
Sim, espere, desculpe.
568
00:48:28,470 --> 00:48:30,212
Lupanek! O que foi?
569
00:48:30,213 --> 00:48:34,470
Quer ficar no meu lugar
para fugir do massacre na sua casa?
570
00:48:34,471 --> 00:48:35,949
Ainda est� na frente do pr�dio?
571
00:48:35,950 --> 00:48:37,296
Claro.
572
00:48:37,297 --> 00:48:39,643
Al�m dos dois caras da mudan�a
que n�o mudaram nada,
573
00:48:39,644 --> 00:48:41,252
n�o aconteceu nada.
574
00:48:41,635 --> 00:48:43,225
Siga-os, estamos a caminho.
575
00:48:43,226 --> 00:48:44,882
Se o dinheiro estava nos m�veis,
576
00:48:44,921 --> 00:48:47,030
Drago e companhia
poderiam estar neles tamb�m.
577
00:48:47,031 --> 00:48:48,259
Chame Rohan.
578
00:49:51,270 --> 00:49:54,024
N�o v� ter um acidente.
579
00:49:57,580 --> 00:49:58,996
Obrigado.
580
00:50:02,420 --> 00:50:04,802
Basta de piadas, vamos sair daqui.
581
00:50:25,550 --> 00:50:27,358
Eles entraram na garagem.
582
00:50:27,900 --> 00:50:30,361
Proteja as coisas aqui,
vou dar uma olhada.
583
00:50:32,167 --> 00:50:33,447
E o Rohan?
584
00:50:33,448 --> 00:50:35,833
Ele n�o est� atendendo.
Slepychkova foi busc�-lo.
585
00:50:38,213 --> 00:50:39,493
Ol�!
586
00:50:40,830 --> 00:50:42,440
Terminamos.
587
00:50:42,830 --> 00:50:44,909
Estamos saindo agora.
588
00:50:45,637 --> 00:50:47,954
Pensei que j� estivessem
a caminho h� muito tempo.
589
00:50:47,955 --> 00:50:49,457
Alguma complica��o?
590
00:50:51,910 --> 00:50:53,784
Sem complica��es.
591
00:50:54,151 --> 00:50:55,886
Tudo est� indo
de acordo com o plano?
592
00:50:56,053 --> 00:50:57,821
Vamos sair em um minuto.
593
00:50:58,762 --> 00:50:59,808
Como est� o Vuk?
594
00:50:59,809 --> 00:51:01,492
Ele j� est� dormindo.
595
00:51:01,946 --> 00:51:03,628
Devo ir acord�-lo?
596
00:51:06,942 --> 00:51:08,809
N�o, pe�a para ele
me ligar mais tarde.
597
00:51:09,580 --> 00:51:13,370
Temos que ir.
598
00:51:14,494 --> 00:51:16,807
At� breve, irm�o.
599
00:51:17,414 --> 00:51:18,414
Tchau.
600
00:51:27,890 --> 00:51:30,087
Coloque o n�mero cinco
na tela inteira.
601
00:51:32,488 --> 00:51:33,822
Drago.
602
00:51:37,946 --> 00:51:39,230
Sim.
603
00:51:39,537 --> 00:51:41,165
Ele est� na van.
604
00:51:41,324 --> 00:51:43,501
V� se esconder em algum lugar.
605
00:51:43,688 --> 00:51:46,103
Isto ser� uma opera��o profissional.
606
00:52:10,260 --> 00:52:11,626
V� ver.
607
00:52:30,320 --> 00:52:32,883
- No ch�o, vamos!
- M�os atr�s do pesco�o.
608
00:52:33,226 --> 00:52:34,585
N�o se mexa!
609
00:52:49,349 --> 00:52:50,567
Droga!
610
00:52:50,568 --> 00:52:51,599
Kunes!
611
00:52:51,600 --> 00:52:53,470
� um carro diferente!
612
00:52:54,160 --> 00:52:56,240
H� outra sa�da!
613
00:53:21,315 --> 00:53:23,166
Drago escapou
por uma sa�da dos fundos.
614
00:53:23,205 --> 00:53:25,581
Est�o em um jipe de prata
indo em dire��o a Ohradni.
615
00:53:25,582 --> 00:53:27,371
J� mandamos viaturas.
616
00:53:27,530 --> 00:53:29,840
Ent�o eles est�o vindo
bem na nossa dire��o.
617
00:53:31,690 --> 00:53:33,610
Slepychkova, pare!
618
00:54:21,278 --> 00:54:22,793
Desligue a sirene.
619
00:54:32,533 --> 00:54:34,238
Vou lhe dizer algo.
620
00:54:35,380 --> 00:54:37,741
Pode n�o ser
a conquista de uma vida,
621
00:54:38,542 --> 00:54:40,789
mas pelo menos por um momento
paramos de perder.
622
00:54:42,362 --> 00:54:44,548
E bem esta noite,
em que eu quis largar tudo...
623
00:54:44,675 --> 00:54:45,959
...e me aposentar.
624
00:54:45,960 --> 00:54:48,152
- Bem esta noite, �?
- Sim.
625
00:54:48,153 --> 00:54:50,087
� um bom resultado.
626
00:55:07,440 --> 00:55:08,734
Al�?
627
00:55:08,735 --> 00:55:10,741
Pai, vai chegar em breve?
628
00:55:11,475 --> 00:55:12,763
Quem est� a�?
629
00:55:12,764 --> 00:55:14,878
Vuk! Onde est� meu pai?
630
00:55:16,500 --> 00:55:17,815
O que � isso, Vuk?
631
00:55:23,080 --> 00:55:24,688
N�o � meu pai.
632
00:55:25,920 --> 00:55:27,191
Vuk, quem �?
633
00:55:27,502 --> 00:55:28,782
N�o sei.
634
00:55:30,634 --> 00:55:33,564
Ol�, irm�o?
Drago, � voc�?
635
00:55:33,893 --> 00:55:35,732
Ele est� aqui ao meu lado, Zeljko.
636
00:55:35,733 --> 00:55:37,216
O que h� com meu irm�o?
637
00:55:37,217 --> 00:55:39,703
Mas eu n�o posso te passar a ele.
638
00:55:40,210 --> 00:55:42,139
V� para o inferno!
639
00:55:42,506 --> 00:55:44,435
Ele chegar� at� voc� em breve.
640
00:55:45,392 --> 00:55:46,745
Em um caix�o de zinco.
641
00:55:46,746 --> 00:55:48,701
Voc� tamb�m
n�o tem mais irm�o.
642
00:55:48,702 --> 00:55:50,612
Agora somos s� n�s dois.
643
00:55:50,613 --> 00:55:52,216
Voc� vai se arrepender.
644
00:55:52,355 --> 00:55:54,751
Vou matar toda a sua fam�lia,
est� claro?
645
00:55:58,515 --> 00:56:00,624
Quero pagar uma bebida para todos.
646
00:56:02,060 --> 00:56:04,895
Mas decidi n�o beber mais
a partir de hoje.
647
00:56:06,968 --> 00:56:08,826
Feliz Natal e Feliz Ano Novo!
648
00:56:22,399 --> 00:56:24,273
Isto deve ser para Kaja.
649
00:56:25,782 --> 00:56:27,398
Tim-Tim. Ao Natal!
650
00:56:27,399 --> 00:56:29,344
Feliz Natal!
651
00:56:31,555 --> 00:56:33,803
M�e, o que voc� tem?
652
00:56:33,804 --> 00:56:35,216
Chinelos?
653
00:56:35,217 --> 00:56:36,905
Algu�m est� roubando aqui!
654
00:56:36,906 --> 00:56:38,995
Claro.
Ladr�es de cobertores el�tricos...
655
00:56:38,996 --> 00:56:41,598
...est�o de olho neste lugar.
656
00:56:42,160 --> 00:56:44,209
Sim.
Essa � a �nica explica��o, Kare.
657
00:56:44,210 --> 00:56:45,869
Jesus, que lindo!
658
00:58:21,470 --> 00:58:23,599
Kunes, voc� precisa ir ver o chefe.
659
00:58:23,600 --> 00:58:25,602
Sim. Queria mesmo falar com ele.
660
00:58:27,644 --> 00:58:30,173
Kunes, certa vez
te emprestei dinheiro.
661
00:58:30,435 --> 00:58:32,376
Pode devolver alguma quantia?
662
00:58:33,084 --> 00:58:35,812
Infelizmente, n�o.
Mandados de execu��o. Nem pergunte.
663
00:58:36,346 --> 00:58:39,403
Considerando que herdou milh�es,
voc� est� meio m�o fechada.
664
00:58:39,404 --> 00:58:41,518
O im�vel de Lukas foi para o estado.
665
00:58:42,048 --> 00:58:45,243
Tudo que consegui foi o Porsche,
e s� porque ele tem 14 anos.
666
00:58:45,244 --> 00:58:46,656
� suficiente?
667
00:58:47,644 --> 00:58:50,694
Mas eu tenho um presente de Natal
para voc�, mesmo atrasado.
668
00:58:51,320 --> 00:58:54,031
Verificamos o telefone de Drago,
como voc� queria.
669
00:58:54,622 --> 00:58:57,200
A maioria dos n�meros
era de Montenegro, mas um...
670
00:58:57,280 --> 00:59:00,604
...vai lhe interessar.
Pertence a uma tal de Anna Vesela.
671
00:59:01,677 --> 00:59:04,123
A fam�lia dela diz
que ela trabalha como "au pair"...
672
00:59:04,124 --> 00:59:06,443
...para uma fam�lia influente
de Montenegro.
673
00:59:08,604 --> 00:59:10,213
Prepare-se para uma viagem.
674
00:59:10,770 --> 00:59:12,293
Que viagem?
675
00:59:13,740 --> 00:59:17,004
At� conseguirmos Zeljko,
nenhum de n�s ter� paz.
676
00:59:17,760 --> 00:59:18,914
A garota � uma chance.
677
00:59:18,915 --> 00:59:20,333
Entre em contato com ela.
678
00:59:20,334 --> 00:59:22,105
Chefe, � um absurdo completo.
679
00:59:22,106 --> 00:59:24,263
N�o posso nem bufar
no territ�rio de Montenegro.
680
00:59:24,264 --> 00:59:26,070
Voc� vai encontrar um jeito.
681
00:59:26,071 --> 00:59:27,764
Ter� Lupanek com voc�.
682
00:59:28,248 --> 00:59:30,301
Vou cuidar do hotel
e das passagens de avi�o,
683
00:59:30,302 --> 00:59:32,327
e quanto �s despesas,
vamos achar um jeito.
684
00:59:32,328 --> 00:59:33,904
Certo, como sempre.
685
00:59:40,800 --> 00:59:42,379
Cepickova?
686
00:59:42,380 --> 00:59:43,480
Presente.
687
00:59:46,500 --> 00:59:48,785
Consiga duas passagens
para Montenegro.
688
00:59:50,240 --> 00:59:51,560
Vamos para algum lugar?
689
00:59:52,151 --> 00:59:53,523
Voc�, n�o.
690
00:59:54,305 --> 01:00:54,297
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
48998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.