All language subtitles for Rapl.S02E11.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,943 --> 00:00:01,992 Estes pneus, 2 00:00:02,421 --> 00:00:05,359 trabalhei muito para compr�-los! Trabalho duro cigano! 3 00:00:05,448 --> 00:00:06,708 Tudo bem, quanto te devo? 4 00:00:06,709 --> 00:00:08,797 Conhecemos um certo malandro. 5 00:00:08,835 --> 00:00:10,811 Ele quer redu��o de senten�a. 6 00:00:11,300 --> 00:00:12,577 Esque�a. 7 00:00:12,813 --> 00:00:14,648 Mesmo se for sobre uma fuga? 8 00:00:15,039 --> 00:00:18,052 Gra�as �s minhas iniciativas, das quais gostam tanto de rir, 9 00:00:18,053 --> 00:00:20,787 descobri uma tentativa de fuga de Zeljko Cubric, 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,290 e ajudei a identificar um cad�ver. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,493 Proteja de forma adequada o local da escava��o. 12 00:00:31,973 --> 00:00:34,935 Pode pegar seus ganhos com meu advogado. 13 00:00:38,737 --> 00:00:41,088 Diga ao Kunes que pe�o desculpas. 14 00:00:41,466 --> 00:00:43,890 Acho que exagerei com toda a coisa do Zeljko. 15 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 16 00:01:37,600 --> 00:01:39,533 Largue, seu maldito! 17 00:01:48,773 --> 00:01:51,078 Asta, segure-o! 18 00:01:51,502 --> 00:01:54,281 Solte-me! Para o ch�o! 19 00:02:08,962 --> 00:02:10,914 HOSPITAL PRISIONAL - BLOCO E 20 00:02:10,976 --> 00:02:13,157 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA OSTROV, VYKMANOV 21 00:02:13,330 --> 00:02:16,036 A tentativa de fuga de Cubric ainda est� sendo investigada. 22 00:02:16,773 --> 00:02:19,039 Ainda n�o sabemos como ele conseguiu o uniforme. 23 00:02:20,506 --> 00:02:22,643 N�o sabemos como ele conseguiu explosivos. 24 00:02:22,779 --> 00:02:25,053 Nem como ele conseguiu entrar no acesso anterior... 25 00:02:25,107 --> 00:02:26,747 ...no meio da escava��o. 26 00:02:27,546 --> 00:02:30,217 Estou preparado para assumir total responsabilidade. 27 00:02:34,490 --> 00:02:37,290 Agora ele deve se acalmar por um tempo, 28 00:02:38,044 --> 00:02:40,193 mas eu com certeza n�o o subestimaria. 29 00:02:41,884 --> 00:02:43,664 Hospital n�o � pris�o. 30 00:02:44,675 --> 00:02:47,267 Vou garantir que tomem os cuidados necess�rios. 31 00:03:17,831 --> 00:03:19,266 Comandante... 32 00:03:20,871 --> 00:03:23,370 Esqueceu de pagar a conta da TV a cabo, 33 00:03:24,775 --> 00:03:27,941 e agora fica me assistindo em vez dela? 34 00:03:32,097 --> 00:03:33,440 Voc� deveria sair. 35 00:03:33,555 --> 00:03:34,881 Ele n�o est� bem. 36 00:03:45,017 --> 00:03:47,794 Sabe mesmo que tipo de homem � esse? 37 00:03:49,688 --> 00:03:51,331 Fique de olho nele. 38 00:03:53,845 --> 00:03:57,704 Ficaremos felizes se pudermos lidar com a infec��o no rosto dele. 39 00:03:58,923 --> 00:04:00,440 Se n�o, vai piorar. 40 00:04:02,228 --> 00:04:03,343 Piorar quanto? 41 00:04:05,876 --> 00:04:07,013 Ele vai morrer. 42 00:04:16,389 --> 00:04:17,431 Vamos ver. 43 00:04:21,115 --> 00:04:22,329 Bom. 44 00:04:31,372 --> 00:04:35,842 DESFILADEIRO ZABLJAC MONTENEGRO 45 00:04:56,906 --> 00:04:58,565 Vuk, diga em tcheco. 46 00:04:59,701 --> 00:05:00,951 � barato demais? 47 00:05:01,240 --> 00:05:02,307 � muito barato. 48 00:05:02,370 --> 00:05:04,004 - � muito barato. - �timo! 49 00:05:04,530 --> 00:05:06,239 "To je takode skupo." 50 00:05:07,150 --> 00:05:08,708 � caro demais? 51 00:05:08,977 --> 00:05:10,277 � caro demais. 52 00:05:10,471 --> 00:05:11,578 � caro demais. 53 00:05:11,952 --> 00:05:13,083 Nem � divertido! 54 00:05:13,253 --> 00:05:14,414 Vuk. 55 00:05:15,810 --> 00:05:17,951 Se eu tivesse uma pistola, teria ido ca�ar. 56 00:05:18,284 --> 00:05:19,753 Vuk, vamos continuar. 57 00:05:20,068 --> 00:05:22,956 Nossa participa��o � pequena. Deve ser de 50 por cento. 58 00:05:23,161 --> 00:05:25,739 Metade � uma boa participa��o. 59 00:05:25,928 --> 00:05:28,061 Vuk, mas voc� precisa traduzir. 60 00:05:28,295 --> 00:05:29,596 Pai! 61 00:05:31,443 --> 00:05:32,599 Corram! 62 00:05:38,171 --> 00:05:39,940 Como ele est�? 63 00:05:40,338 --> 00:05:41,575 Bem! 64 00:05:43,885 --> 00:05:44,971 Ele � esperto. 65 00:05:45,075 --> 00:05:47,013 Mas as frases s�o demais para ele. 66 00:05:47,448 --> 00:05:48,711 Elas s�o mais para adultos. 67 00:05:49,102 --> 00:05:50,117 Para adultos? 68 00:05:50,118 --> 00:05:51,385 Neg�cios. 69 00:05:52,373 --> 00:05:53,854 Sabe o que dizemos? 70 00:05:56,391 --> 00:05:58,992 Um homem sem dinheiro � como um lobo sem dentes. 71 00:06:07,040 --> 00:06:08,337 Al�? 72 00:06:08,681 --> 00:06:10,032 Como est�, irm�o? 73 00:06:10,213 --> 00:06:11,938 Onde voc� est�, Zeljko? 74 00:06:12,906 --> 00:06:15,008 Pensei que estivesse morto. 75 00:06:15,297 --> 00:06:17,043 Pode n�o demorar muito. 76 00:06:19,004 --> 00:06:20,284 Mano... 77 00:06:21,800 --> 00:06:23,416 Preciso de um padre. 78 00:07:09,528 --> 00:07:14,405 A F�RIA 79 00:07:15,272 --> 00:07:17,971 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 11 80 00:07:29,022 --> 00:07:30,584 Kunes, est� me ouvindo? 81 00:07:30,585 --> 00:07:32,218 Claro, estou ouvindo. 82 00:07:32,545 --> 00:07:34,677 O Kunes n�o veio trabalhar esta manh�. 83 00:07:34,773 --> 00:07:35,889 Sim, e da�? 84 00:07:36,397 --> 00:07:37,780 �... o Kunes... 85 00:07:37,921 --> 00:07:39,459 Sim, estou ouvindo. 86 00:07:39,568 --> 00:07:41,207 Os guardas de tr�nsito disseram... 87 00:07:41,247 --> 00:07:43,172 ...que pegaram documentos dele ontem. 88 00:07:43,173 --> 00:07:45,966 Mas o carro dele est� estacionado do outro lado do rio. 89 00:07:46,293 --> 00:07:48,569 � bem estranho, temos que encontr�-lo. 90 00:07:48,570 --> 00:07:50,578 Estou com medo de que algo tenha acontecido. 91 00:07:50,610 --> 00:07:52,707 Cepickova, n�o tenho tempo para bobagem agora, 92 00:07:52,708 --> 00:07:54,108 estamos a caminho de um caso. 93 00:07:54,109 --> 00:07:56,142 Mas isso nunca aconteceu com ele antes. 94 00:07:57,452 --> 00:07:59,505 CL�NICA DE TRATAMENTO DE DEPEND�NCIA QU�MICA 95 00:07:59,530 --> 00:08:01,585 HOSPITAL PSIQUI�TRICO ADOLFOV 96 00:08:02,904 --> 00:08:04,251 O que est� havendo? 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,768 Fale e terei que iniciar a busca eu mesmo. 98 00:08:07,822 --> 00:08:09,023 Sim, claro. 99 00:08:09,024 --> 00:08:12,759 E envolva metade do pa�s. Kunes! 100 00:08:14,560 --> 00:08:16,096 Cuide dos funcion�rios. 101 00:08:16,373 --> 00:08:17,664 �? 102 00:08:19,688 --> 00:08:21,735 Unidade de Crime, Tenente Lupanek. 103 00:08:22,108 --> 00:08:23,452 Dr. Jeronymek. 104 00:08:23,694 --> 00:08:25,473 Foi voc� quem encontrou o corpo. 105 00:08:25,474 --> 00:08:27,440 N�o, eu s� liguei. 106 00:08:27,630 --> 00:08:31,845 Nosso assistente encontrou o corpo do Sr. Jirinka. 107 00:08:32,812 --> 00:08:35,582 Cepickova, sem corpo, sem caso. 108 00:08:35,662 --> 00:08:37,418 Ligue quando encontrar o cad�ver. 109 00:08:37,419 --> 00:08:39,119 Kunes, n�o brinque com isso! 110 00:08:39,210 --> 00:08:41,454 N�o estou brincando. Cad�veres t�m prioridade. 111 00:08:42,367 --> 00:08:43,556 Doutor, 112 00:08:43,662 --> 00:08:46,292 n�o deve ser um caso de afogamento, n�o �? 113 00:08:47,088 --> 00:08:52,432 Temos v�rias facadas e cortes no pesco�o e no peito, 114 00:08:52,868 --> 00:08:55,101 e principalmente um traumatismo craniano aberto. 115 00:08:55,334 --> 00:08:58,037 Uma ferida muito incompat�vel com a vida. 116 00:08:58,248 --> 00:08:59,573 O chefe de medicina local, 117 00:08:59,574 --> 00:09:03,042 Doutor Lukas Martina, candidato de ci�ncias, docente. 118 00:09:04,035 --> 00:09:06,546 Na minha opini�o, foi um desses malucos que fez isso. 119 00:09:07,173 --> 00:09:09,749 Parece estranho que um psiquiatra, 120 00:09:10,266 --> 00:09:15,110 um homem que passou a vida lidando com doen�as mentais, 121 00:09:15,368 --> 00:09:18,425 acabe morrendo de um golpe na cabe�a? 122 00:09:19,010 --> 00:09:20,460 Por que acha isso, doutor? 123 00:09:20,755 --> 00:09:23,263 Chamam os psiquiatras de "mec�nicos de c�rebros". 124 00:09:24,200 --> 00:09:27,315 As feridas s�o meio at�picas, parecem de um cortador de grama. 125 00:09:27,448 --> 00:09:30,200 A partir de agora, n�o acho mais nada, at�... 126 00:09:30,382 --> 00:09:32,273 Depois da aut�psia, j� sei. Posso vir�-lo? 127 00:09:32,274 --> 00:09:33,430 Claro. 128 00:09:35,768 --> 00:09:37,912 Estava chovendo e est� seco embaixo do corpo. 129 00:09:37,913 --> 00:09:39,691 Descubra quando a chuva come�ou. 130 00:09:39,728 --> 00:09:41,517 Sei com precis�o. Foi � noite. 131 00:09:41,548 --> 00:09:44,564 O cara da manuten��o me disse ao inclinar as cadeiras do terra�o. 132 00:09:44,640 --> 00:09:47,086 Mas precisamos saber a hora exata, 133 00:09:47,155 --> 00:09:49,723 pois o assassinato ocorreu antes de come�ar a chover. 134 00:09:49,813 --> 00:09:52,759 D� isto aos rapazes para tentarem abrir. 135 00:09:53,893 --> 00:09:55,261 Certo. 136 00:09:57,534 --> 00:09:59,233 Deixe-me ver esse telefone. 137 00:09:59,234 --> 00:10:00,467 Aqui. 138 00:10:02,253 --> 00:10:04,304 Talvez eu possa tentar, n�o? 139 00:10:04,667 --> 00:10:07,841 Eu s� conhecia o m�dico-chefe profissionalmente. 140 00:10:08,274 --> 00:10:11,299 Ele veio aqui seis meses atr�s, vindo de Praga. 141 00:10:11,650 --> 00:10:14,871 Parece que chegou a algum acordo com o hospital, 142 00:10:15,582 --> 00:10:17,084 e eles o colocaram aqui. 143 00:10:17,085 --> 00:10:18,485 O que aconteceu? 144 00:10:19,941 --> 00:10:21,521 Um diagn�stico inadequado. 145 00:10:21,777 --> 00:10:24,357 Mas, como eu digo, eu n�o o conhecia. 146 00:10:24,640 --> 00:10:28,161 O chefe de medicina naturalmente era um homem muito diligente. 147 00:10:28,488 --> 00:10:30,592 Ele passou muito tempo aqui. At� morou aqui. 148 00:10:30,648 --> 00:10:33,475 Consegue imaginar quem ia querer mat�-lo? 149 00:10:33,644 --> 00:10:34,768 N�o, 150 00:10:34,821 --> 00:10:36,330 ningu�m al�m de nossos clientes. 151 00:10:36,426 --> 00:10:38,538 Isso � bastante normal. 152 00:10:39,306 --> 00:10:40,374 Fora eles, n�o. 153 00:10:40,375 --> 00:10:42,008 Como assim "normal"? 154 00:10:42,177 --> 00:10:44,945 Major Kunes, Doutor Jeronymek, vice-chefe de medicina. 155 00:10:44,946 --> 00:10:48,548 � que na abstin�ncia, amea�as de morte s�o comuns. 156 00:10:51,417 --> 00:10:54,921 Ontem mesmo tivemos um caso assim. 157 00:10:55,360 --> 00:10:58,053 Um dos clientes teve um surto semelhante e... 158 00:10:58,675 --> 00:11:00,460 Algu�m tem algo contra voc�? 159 00:11:03,271 --> 00:11:07,066 O vandalismo � essencialmente a destrui��o arbitr�ria... 160 00:11:08,102 --> 00:11:11,204 ...de propriedade, sem motivos. 161 00:11:12,195 --> 00:11:14,574 Vamos precisar das fichas m�dicas dos pacientes. 162 00:11:15,902 --> 00:11:17,143 Claro. 163 00:11:19,430 --> 00:11:21,115 Que tipo de seguran�a voc� tem aqui? 164 00:11:21,116 --> 00:11:23,017 A entrada para a se��o administrativa... 165 00:11:23,018 --> 00:11:25,251 � feita com cart�o ou tocando a campainha. 166 00:11:25,511 --> 00:11:28,587 Mas o parque aqui tem livre acesso a partir da rua. 167 00:11:28,588 --> 00:11:29,757 Qualquer um pode vir. 168 00:11:29,758 --> 00:11:30,858 Bares? 169 00:11:30,859 --> 00:11:32,392 S� na ala das camas. 170 00:11:32,417 --> 00:11:34,562 A maioria dos clientes est�o aqui porque querem. 171 00:11:34,563 --> 00:11:37,564 Somos um hospital, n�o uma pris�o. 172 00:11:39,297 --> 00:11:40,467 Descobriu alguma coisa? 173 00:11:40,468 --> 00:11:42,135 Ainda n�o. Estou esperando. 174 00:11:44,890 --> 00:11:48,408 Os pacientes e a equipe de apoio est�o no outro pr�dio. Venha comigo. 175 00:11:49,391 --> 00:11:52,079 Homens, entendo que houve um assassinato aqui. 176 00:11:52,080 --> 00:11:56,082 Mas precisar�o obter alguma permiss�o oficial. 177 00:11:56,449 --> 00:11:59,982 Porque h� muitos dados confidenciais, 178 00:12:00,071 --> 00:12:02,822 e n�o podemos deixar qualquer pessoa v�-los. 179 00:12:04,453 --> 00:12:06,960 Parece que algu�m j� fez isso. 180 00:12:07,806 --> 00:12:09,438 H� quanto tempo est� aberta? 181 00:12:09,470 --> 00:12:11,230 Como eu saberia? 182 00:12:11,370 --> 00:12:14,100 Eu n�o entro na sala do chefe de medicina. 183 00:12:14,480 --> 00:12:17,136 - N�o toque nas digitais. - Desculpe. 184 00:12:17,924 --> 00:12:19,124 O que havia ali? 185 00:12:19,200 --> 00:12:21,039 - Como vou saber? - Doutor... 186 00:12:21,040 --> 00:12:23,277 Jirinka, agora n�o, � um momento muito inadequado. 187 00:12:23,278 --> 00:12:25,785 Em cinco minutos, o grupo de terapia deve come�ar, 188 00:12:25,937 --> 00:12:28,181 e um dos clientes est� faltando. Petr Siska. 189 00:12:28,293 --> 00:12:29,616 Siska? 190 00:12:29,932 --> 00:12:31,517 Nascido em 1985. � ele? 191 00:12:31,635 --> 00:12:33,954 Agora diga que foi quem amea�ou o chefe de medicina. 192 00:12:33,955 --> 00:12:36,689 Sim, Petr Siska, o apelido dele � Lix�o. 193 00:12:37,137 --> 00:12:39,440 Disse que o mataria em um momento de c�lera, mas... 194 00:12:39,608 --> 00:12:40,727 Quem � ele? 195 00:12:41,013 --> 00:12:43,029 Pequeno, perturbado, selvagem. 196 00:12:43,253 --> 00:12:45,098 O t�pico viciado em metanfetaminas. 197 00:12:45,600 --> 00:12:49,302 At� agora, ele s� foi agressivo com o mobili�rio. 198 00:12:50,196 --> 00:12:53,969 Est� aqui porque quebrou um ponto de tr�lebus... 199 00:12:54,257 --> 00:12:56,500 ...com uma pedra. Viram o vandalismo no meu carro. 200 00:12:56,577 --> 00:12:58,112 Devo cancelar o grupo? 201 00:12:58,113 --> 00:12:59,146 Sim. 202 00:12:59,147 --> 00:13:01,314 N�o. Precisamos interrog�-los. 203 00:13:01,555 --> 00:13:02,583 Como ele escapou? 204 00:13:02,584 --> 00:13:03,749 Pelo outro pr�dio. 205 00:13:03,750 --> 00:13:05,652 Seu colega est� coletando provas l�. 206 00:13:06,302 --> 00:13:07,715 Por aqui, senhores. 207 00:13:25,969 --> 00:13:27,573 J� estou cansado disso! 208 00:13:30,204 --> 00:13:31,204 Por aqui. 209 00:13:33,423 --> 00:13:34,688 Entrem. 210 00:13:34,914 --> 00:13:36,783 Vou abrir espa�o para voc�s. 211 00:13:37,884 --> 00:13:41,454 A fechadura est� quebrada e ele saiu por esta janela. 212 00:13:41,635 --> 00:13:42,800 N�o sei. 213 00:13:43,056 --> 00:13:45,024 Ele poderia ter se espremido por l�? 214 00:13:46,382 --> 00:13:47,628 Qual o tamanho dele? 215 00:13:47,629 --> 00:13:50,129 O Lix�o � um camar�o, um pouco menor que voc�. 216 00:13:50,496 --> 00:13:52,198 Quero dizer, sem ofensa. 217 00:14:00,055 --> 00:14:01,441 Aqui. Ei! 218 00:14:01,874 --> 00:14:03,376 � simples. 219 00:14:03,486 --> 00:14:05,406 H� um tal de Sr. Kodes aqui? 220 00:14:05,493 --> 00:14:06,530 Kunes! O que foi? 221 00:14:06,604 --> 00:14:09,482 Uma mulher te procura, diz que � quest�o de vida ou morte. 222 00:14:12,539 --> 00:14:14,922 Voc�, Cepickova? Eu te disse que n�o tinha tempo. 223 00:14:14,923 --> 00:14:16,622 Kunes, � s�rio. 224 00:14:16,871 --> 00:14:19,959 Encontrei o carro de Rohan com muito sangue em volta. 225 00:14:22,560 --> 00:14:23,863 Podemos? 226 00:14:27,200 --> 00:14:28,835 Quando o viu pela �ltima vez? 227 00:14:28,891 --> 00:14:32,205 Ontem � noite. Eu estava na casa dele. Ele queria algo digitalizado. 228 00:14:32,274 --> 00:14:34,608 Algo sobre um caso antigo. 229 00:14:34,609 --> 00:14:37,211 Todos sabemos que voc�s dois est�o dormindo juntos, certo? 230 00:14:37,212 --> 00:14:38,879 � ing�nuo achar que vai esconder... 231 00:14:38,880 --> 00:14:40,814 ...isso de um pr�dio cheio de policiais. 232 00:14:40,815 --> 00:14:42,309 Ent�o, vamos direto ao ponto? 233 00:14:42,471 --> 00:14:45,085 Sim. Ent�o, ontem � noite ele n�o voltou para casa. 234 00:14:45,086 --> 00:14:47,654 � verdade que tivemos uma briga no trabalho. 235 00:14:47,902 --> 00:14:49,217 - Sobre o qu�? - Bem... 236 00:14:49,262 --> 00:14:50,980 Perguntei-lhe se ele achava... 237 00:14:51,084 --> 00:14:54,950 ...bobagem ter um beb� na nossa idade. 238 00:14:55,066 --> 00:14:56,596 Mesmo adotado. 239 00:14:58,257 --> 00:14:59,665 Certo. O que ele disse? 240 00:14:59,848 --> 00:15:01,434 Nada. Ele foi embora. 241 00:15:01,732 --> 00:15:03,737 E ent�o ele ligou � noite, dizendo... 242 00:15:03,738 --> 00:15:06,609 ...que ia acabar com Zeljko de vez, ou algo assim. 243 00:15:06,646 --> 00:15:08,075 E ele parecia muito cansado. 244 00:15:08,133 --> 00:15:09,877 Cansado? 245 00:15:09,878 --> 00:15:11,445 Sim, exato. Perd�o. 246 00:15:11,446 --> 00:15:13,045 - Cuidado! - Est� tudo bem. 247 00:15:13,070 --> 00:15:14,548 Trocaremos de lugar l� em cima. 248 00:15:14,549 --> 00:15:15,582 Onde? 249 00:15:15,583 --> 00:15:17,551 No outro lado desse cruzamento. Cuidado! 250 00:15:17,552 --> 00:15:20,319 - Ora, h� uma rotat�ria aqui! - Sim, claro. V� em frente. 251 00:15:24,248 --> 00:15:25,658 Kunes! 252 00:15:26,782 --> 00:15:28,628 Kunes, estou com muito medo! 253 00:15:28,995 --> 00:15:30,142 Calma. 254 00:15:30,284 --> 00:15:31,731 E olhe, sim. 255 00:15:32,497 --> 00:15:35,902 L� em frente ao carro, sim, h� sangue l�. 256 00:15:44,791 --> 00:15:47,613 Se a garrafa n�o estivesse vazia, eu ficaria preocupado. 257 00:15:48,506 --> 00:15:50,550 Pare com a histeria. 258 00:15:51,155 --> 00:15:54,921 Volte ao escrit�rio e ligue para as delegacias locais. 259 00:15:55,577 --> 00:15:57,826 Celas dos b�bados, hospitais... est� bem? 260 00:15:57,976 --> 00:15:59,380 Enquanto isso, vou em frente. 261 00:15:59,410 --> 00:16:00,860 A que bar ele foi? 262 00:16:01,600 --> 00:16:02,881 Eu n�o sei. 263 00:16:03,475 --> 00:16:05,030 Ele n�o foi ao bar. 264 00:16:05,031 --> 00:16:07,467 Ele geralmente s� bebia no trabalho e em casa. 265 00:16:07,626 --> 00:16:09,235 Certo. Um total abst�mio. 266 00:16:09,368 --> 00:16:10,808 Tem uma foto dele? 267 00:16:10,888 --> 00:16:12,071 Sim. 268 00:16:14,506 --> 00:16:15,506 Aqui. 269 00:16:31,973 --> 00:16:33,253 Uau! 270 00:16:37,994 --> 00:16:39,265 O que temos aqui? 271 00:16:53,206 --> 00:16:54,981 Voc� tamb�m � da pol�cia? 272 00:16:55,700 --> 00:16:57,884 Da Vigil�ncia Sanit�ria � que n�o sou. 273 00:16:58,840 --> 00:17:00,452 S� quero saber se algu�m... 274 00:17:00,453 --> 00:17:02,756 ...poderia ter pegado uma arma aqui � noite. 275 00:17:02,757 --> 00:17:04,431 Um cutelo assim, ou uma faca. 276 00:17:04,604 --> 00:17:06,425 Seria dif�cil. Trancamos � noite. 277 00:17:07,293 --> 00:17:09,073 Claro, mas mesmo assim, e se algu�m... 278 00:17:09,128 --> 00:17:11,397 Vamos, ent�o. Vamos trancar, certo? 279 00:17:17,237 --> 00:17:18,971 O Lix�o � um fracassado completo. 280 00:17:19,370 --> 00:17:20,940 Ningu�m aqui o suporta. 281 00:17:21,654 --> 00:17:23,443 Quando ele pira, sai de baixo. 282 00:17:23,444 --> 00:17:24,777 Ele � um doido. 283 00:17:25,493 --> 00:17:27,380 Por que ele amea�ou o chefe de medicina? 284 00:17:28,870 --> 00:17:30,377 Ele estava tirando sarro dele. 285 00:17:30,488 --> 00:17:32,118 Sobre sexo com drogas. 286 00:17:33,058 --> 00:17:36,355 Que ele nunca ficou com uma garota e s� sabe se masturbar. 287 00:17:36,479 --> 00:17:38,401 Sexo com metanfetamina... 288 00:17:38,515 --> 00:17:40,660 ...� muito mais intenso! 289 00:17:40,906 --> 00:17:42,030 N�o h� d�vida. 290 00:17:42,124 --> 00:17:43,162 �? 291 00:17:43,448 --> 00:17:45,598 E quando foi a �ltima vez que voc� fez sexo? 292 00:17:46,715 --> 00:17:47,715 O qu�? 293 00:17:48,145 --> 00:17:49,836 Perguntei quando foi a �ltima vez... 294 00:17:49,837 --> 00:17:52,705 ...que voc� teve essa intensidade toda com metanfetamina. 295 00:17:53,066 --> 00:17:55,810 Quero dizer com algu�m, n�o masturba��o. 296 00:17:55,955 --> 00:17:57,811 Seu idiota, quem pensa que �? 297 00:17:57,812 --> 00:17:59,346 Tudo bem, acalme-se, vamos sentar. 298 00:17:59,347 --> 00:18:00,846 Sente-se. 299 00:18:05,164 --> 00:18:06,453 Vou te matar. 300 00:18:07,164 --> 00:18:10,423 Depois vou me matar e a todos. Vou matar todos voc�s! 301 00:18:15,031 --> 00:18:17,597 Vou matar todos voc�s! Droga! 302 00:18:17,884 --> 00:18:19,100 Chega. 303 00:18:19,804 --> 00:18:21,934 Calma, se n�o, isso vai acabar mal. 304 00:18:22,257 --> 00:18:23,736 Voc� est� bem? 305 00:18:24,308 --> 00:18:25,666 Sim. 306 00:18:25,840 --> 00:18:28,541 Melhor limpar antes que se espalhe pelo corredor. 307 00:18:29,217 --> 00:18:30,676 Ou n�o. 308 00:18:31,644 --> 00:18:32,979 Voc� limpa isso. 309 00:18:33,351 --> 00:18:34,547 Lix�o. 310 00:18:35,237 --> 00:18:37,049 Respira��o calma, calma e profunda. 311 00:18:42,581 --> 00:18:44,156 Vou te matar. 312 00:18:46,040 --> 00:18:48,133 E sabe onde ele pode estar? 313 00:18:48,231 --> 00:18:49,795 Escondido em algum lugar. 314 00:18:51,439 --> 00:18:52,666 Ele � paranoico. 315 00:18:52,667 --> 00:18:55,168 S� est� com medo porque uma vez ele trouxe algo para c�, 316 00:18:55,169 --> 00:18:57,603 vendeu e umas pessoas ficaram doentes ao usar. 317 00:18:57,831 --> 00:18:58,938 O que era esse "algo"? 318 00:18:59,200 --> 00:19:00,773 - Haxixe? - N�o, metanfetamina. 319 00:19:01,191 --> 00:19:02,213 Drogas. 320 00:19:02,284 --> 00:19:04,944 Mas era uma droga mesmo, puro acetona. 321 00:19:04,969 --> 00:19:07,237 Ciko e Gvera foram os que ficaram com mais raiva. 322 00:19:07,297 --> 00:19:10,000 Ent�o eles estavam traficando juntos aqui um pouco. 323 00:19:12,222 --> 00:19:13,452 Ele disse alguma coisa? 324 00:19:13,680 --> 00:19:14,720 Quem? 325 00:19:14,924 --> 00:19:16,255 O Lix�o. 326 00:19:16,604 --> 00:19:18,257 O que ele poderia teria dito? 327 00:19:18,595 --> 00:19:20,159 Ele � suspeito de assassinato. 328 00:19:20,888 --> 00:19:23,829 N�o queremos saber que acordo voc�s tinham. 329 00:19:24,080 --> 00:19:26,532 S� precisamos saber onde ele est�. 330 00:19:33,105 --> 00:19:34,840 Podemos saber onde ele est�, 331 00:19:36,846 --> 00:19:38,944 mas estamos sem cigarros. 332 00:19:40,721 --> 00:19:42,048 Est� de brincadeira? 333 00:19:43,189 --> 00:19:45,351 Sabe o que poder�amos fazer com voc�s? 334 00:19:50,168 --> 00:19:51,342 Tipo, 335 00:19:52,713 --> 00:19:54,150 trancar-nos em algum lugar? 336 00:19:54,511 --> 00:19:55,531 Sim. 337 00:19:55,695 --> 00:19:58,030 Jesus, v� pegar os cigarros. 338 00:19:58,770 --> 00:20:00,733 A loja mais pr�xima, senhores? 339 00:20:01,130 --> 00:20:02,602 No posto de gasolina. 340 00:20:02,773 --> 00:20:04,136 Claro. 341 00:20:04,715 --> 00:20:07,907 O estresse tem enorme impacto negativo para a mente, 342 00:20:09,008 --> 00:20:10,910 e tamb�m consequ�ncias emocionais. 343 00:20:12,916 --> 00:20:17,654 Pode bloquear as v�rtebras cervicais. 344 00:20:20,953 --> 00:20:23,557 A Associa��o M�dica Americana... 345 00:20:23,558 --> 00:20:27,259 ...afirma que o estresse � a causa de mais de 60 por cento... 346 00:20:27,893 --> 00:20:30,596 ...de todas as doen�as humanas. 347 00:20:32,098 --> 00:20:35,333 Parece que o estresse pode at� ser... 348 00:20:35,334 --> 00:20:37,803 ...a causa n�mero um de todas as mortes no mundo. 349 00:20:38,204 --> 00:20:40,473 Mas voc� n�o precisa se preocupar com isso. 350 00:20:41,006 --> 00:20:45,044 Eu estou aqui para livr�-la do estresse. 351 00:20:46,680 --> 00:20:47,813 Ent�o relaxe. 352 00:20:48,547 --> 00:20:50,349 Respire fundo. 353 00:20:54,097 --> 00:20:59,024 Expire e juntos vamos nos livrar do estresse, 354 00:20:59,520 --> 00:21:01,627 dessa tens�o. 355 00:21:02,395 --> 00:21:04,430 Ent�o inspire, 356 00:21:04,622 --> 00:21:06,665 excelente, e expire. 357 00:21:08,467 --> 00:21:10,903 E finalmente come�amos a ser livres, 358 00:21:12,204 --> 00:21:15,040 podemos abandonar tudo de repente... 359 00:21:15,674 --> 00:21:17,376 N�o perturbe, por favor! 360 00:21:17,520 --> 00:21:19,311 Eu disse para n�o perturbar! 361 00:21:19,546 --> 00:21:22,581 Doutor, voc� esqueceu a terapia de grupo. 362 00:21:22,880 --> 00:21:24,542 Precisa vir imediatamente. 363 00:21:24,631 --> 00:21:25,866 Jirina, fora. 364 00:21:26,080 --> 00:21:27,853 Saia, por favor! 365 00:21:30,138 --> 00:21:31,138 Veja. 366 00:21:31,386 --> 00:21:33,130 Eu falo de estresse e ele j� est� aqui. 367 00:21:33,170 --> 00:21:34,990 N�o se preocupe, vou ajud�-la com isso. 368 00:21:35,137 --> 00:21:36,295 E quando? 369 00:21:36,795 --> 00:21:37,963 Outra hora. 370 00:21:40,926 --> 00:21:44,036 Voc� n�o respeita nenhum acordo, nunca. 371 00:21:44,693 --> 00:21:46,005 N�o, n�o respeita! 372 00:21:46,232 --> 00:21:47,232 Dissemos claramente... 373 00:21:47,315 --> 00:21:48,408 Diz ol� por mim! 374 00:21:48,409 --> 00:21:50,709 Estabelecemos claramente quem os observa quando! 375 00:21:50,951 --> 00:21:52,812 Falamos, sim! 376 00:21:53,635 --> 00:21:57,049 Ent�o voc� n�o disse nada, �? 377 00:21:57,573 --> 00:22:00,419 Ent�o da pr�xima vez vou ter que gravar. 378 00:22:00,653 --> 00:22:03,856 N�o coloque as crian�as no meio disso, est� bem? 379 00:22:04,960 --> 00:22:06,906 Lucie, voc� � t�o... 380 00:22:09,271 --> 00:22:10,909 Desculpe, era minha esposa. 381 00:22:10,979 --> 00:22:12,761 Est� na hora de ela ir para o hosp�cio. 382 00:22:12,818 --> 00:22:14,120 Hosp�cio? 383 00:22:14,990 --> 00:22:17,103 - Falo no geral. - N�o, est� bem. 384 00:22:17,104 --> 00:22:19,397 E voc� e sua esposa est�o com problemas? 385 00:22:19,564 --> 00:22:21,066 Bem, problemas. 386 00:22:21,395 --> 00:22:22,809 Ela est� louca. 387 00:22:22,810 --> 00:22:25,378 N�o estamos mais concordando em nada. 388 00:22:25,379 --> 00:22:29,315 Aqui no local eu tamb�m tenho meu consult�rio particular, 389 00:22:29,582 --> 00:22:31,183 ent�o apare�a se quiser. 390 00:22:31,431 --> 00:22:32,984 Quanto antes, melhor. 391 00:22:32,985 --> 00:22:35,454 N�o posso prometer nada, mas �s vezes ajuda. 392 00:22:35,733 --> 00:22:37,022 Com bastante frequ�ncia. 393 00:22:43,596 --> 00:22:45,998 Ent�o este Lix�o tem um primo. 394 00:22:47,082 --> 00:22:49,635 O nome dele � Milan Pokorny. 395 00:22:49,703 --> 00:22:51,800 Mas ele faz as pessoas o chamarem de Jon Snow. 396 00:22:51,946 --> 00:22:53,472 Boa, n�o �? 397 00:22:54,088 --> 00:22:55,493 N�o entendo. 398 00:22:55,804 --> 00:22:57,643 O Jon Snow de "Game of Thrones". 399 00:22:58,008 --> 00:22:59,478 E a neve, "snow", � a coca�na. 400 00:23:00,311 --> 00:23:03,649 Seja como for. O Snow fabrica, mas s� metanfetamina. 401 00:23:04,071 --> 00:23:06,519 Eu acho que teria sido melhor se o nome dele fosse... 402 00:23:06,880 --> 00:23:08,187 ...Milan Meth. 403 00:23:08,346 --> 00:23:09,389 O que ela queria? 404 00:23:09,390 --> 00:23:10,623 - Quem? - Lucie! 405 00:23:10,702 --> 00:23:11,957 Nada. 406 00:23:12,183 --> 00:23:13,526 Certo. 407 00:23:13,848 --> 00:23:15,595 Ent�o sabemos que o Lix�o est� com ele, 408 00:23:15,596 --> 00:23:18,831 e sabemos onde � a f�brica do Snow, em uma antiga usina de aquecimento. 409 00:23:19,004 --> 00:23:21,066 Vamos n�s mesmos busc�-lo, ent�o. 410 00:23:21,546 --> 00:23:23,201 Espere. � uma invas�o, n�o? 411 00:23:23,202 --> 00:23:24,399 Algu�m deveria aprov�-la. 412 00:23:24,400 --> 00:23:25,604 Sim, e quem? 413 00:23:25,738 --> 00:23:28,441 Rohan est� desaparecido e Kunes o est� procurando. 414 00:23:28,442 --> 00:23:29,808 Vamos n�s mesmos. 415 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Tenho uma boa mem�ria para rostos. 416 00:23:55,333 --> 00:23:56,869 Ent�o ele esteve aqui? 417 00:23:57,240 --> 00:23:59,638 Nunca o vimos antes, ao contr�rio de voc�. 418 00:24:00,304 --> 00:24:02,575 Voc� esteve aqui com aquele amigo acabado. 419 00:24:03,693 --> 00:24:04,942 Diga que ela � uma vadia. 420 00:24:05,084 --> 00:24:06,204 Como �? 421 00:24:06,663 --> 00:24:08,347 Vamos l�, diga que ela � uma vadia! 422 00:24:08,533 --> 00:24:09,748 Aquilo! 423 00:24:10,097 --> 00:24:11,250 Sim. 424 00:24:11,644 --> 00:24:12,652 Tudo bem, obrigado. 425 00:24:12,653 --> 00:24:13,852 Espere! 426 00:24:14,222 --> 00:24:15,854 Voc� ainda me deve 300. 427 00:24:16,044 --> 00:24:17,955 Disse que iria traz�-los na pr�xima vez. 428 00:24:21,060 --> 00:24:22,628 Aqui est�o 200, 429 00:24:27,964 --> 00:24:29,335 cinquenta, 430 00:24:31,745 --> 00:24:33,939 sessenta, 80, 431 00:24:34,799 --> 00:24:36,775 noventa e um... 432 00:24:37,066 --> 00:24:38,877 Tudo bem, fique com a gorjeta. 433 00:24:39,213 --> 00:24:40,213 Obrigado. 434 00:24:40,355 --> 00:24:41,414 Se cuide, tchau. 435 00:24:41,415 --> 00:24:42,481 Tchau. 436 00:24:44,346 --> 00:24:47,386 ANTIGA USINA DE AQUECIMENTO USTI NAD LABEM 437 00:24:52,892 --> 00:24:54,460 Droga, eu acho... 438 00:24:54,878 --> 00:24:56,763 Eu mudei de dire��o ou algo assim. 439 00:24:56,764 --> 00:24:58,163 Cuidado com isso! 440 00:25:03,300 --> 00:25:04,670 Fora do meu caminho! 441 00:25:05,804 --> 00:25:07,506 Tudo certo. D� isso aqui. 442 00:25:07,715 --> 00:25:09,408 D� para mim, estou conseguindo! 443 00:25:19,850 --> 00:25:21,387 Deve ser isso. 444 00:25:40,088 --> 00:25:41,368 Ent�o? 445 00:25:42,328 --> 00:25:43,642 Como est�? 446 00:25:46,869 --> 00:25:48,331 Quatorze. Higi�nico. 447 00:25:50,675 --> 00:25:51,817 Bom. 448 00:25:52,495 --> 00:25:53,852 Nossa, bom! 449 00:25:54,839 --> 00:25:55,839 Bom. 450 00:25:56,255 --> 00:25:58,057 � mesmo muito bom! 451 00:26:02,307 --> 00:26:04,971 Quatorze. Como o per�odo se chama... 452 00:26:05,057 --> 00:26:07,377 Durante o dia, clima ensolarado e quente, 453 00:26:07,431 --> 00:26:09,644 com noites frias e muita n�voa de manh�, 454 00:26:09,724 --> 00:26:13,072 que ocorre no meio do outono. 455 00:26:22,266 --> 00:26:23,848 O �nico inimigo natural... 456 00:26:23,849 --> 00:26:25,384 ...� o bot�o de ouro do campo. 457 00:26:33,431 --> 00:26:35,294 Caramba, droga. 458 00:26:35,928 --> 00:26:38,500 Caramba! Estou vendo coisas, cara! 459 00:26:38,684 --> 00:26:40,566 Estou vendo �VNIS de novo, cara! 460 00:26:40,791 --> 00:26:42,570 Estou com alucina��es de verdade, cara! 461 00:26:42,693 --> 00:26:44,536 Voc� saiu da cl�nica, n�o �? 462 00:26:44,800 --> 00:26:46,973 Trouxe esses malditos at� aqui! 463 00:26:46,974 --> 00:26:48,607 - E aqui est�o eles. - Droga! 464 00:27:11,360 --> 00:27:12,531 Um rato! 465 00:27:13,440 --> 00:27:14,833 Lupanek, v� primeiro. 466 00:27:16,020 --> 00:27:17,608 N�o pode ser t�o ruim. 467 00:27:17,751 --> 00:27:18,977 Cuidado! 468 00:27:19,422 --> 00:27:20,613 O que �? 469 00:27:23,342 --> 00:27:24,586 Uma barricada! 470 00:27:24,648 --> 00:27:26,545 N�o h� nenhuma barricada! 471 00:27:26,693 --> 00:27:30,240 Nada ir� det�-los! Cara, nada vai det�-los! 472 00:27:30,883 --> 00:27:33,118 Eles s�o de outra gal�xia! 473 00:27:34,486 --> 00:27:36,755 Fa�a-os parar. 474 00:27:37,431 --> 00:27:39,084 As armadilhas v�o det�-los! 475 00:27:39,458 --> 00:27:41,560 Acho que estamos no caminho certo. 476 00:27:42,461 --> 00:27:44,129 A ventila��o vai nessa dire��o. 477 00:27:44,904 --> 00:27:45,932 Cuidado! 478 00:27:46,265 --> 00:27:48,300 Droga, o que � isso? 479 00:27:51,450 --> 00:27:53,305 Alguma tentativa de bomba de fuma�a. 480 00:28:01,960 --> 00:28:04,316 Pol�cia, abra, sabemos que voc� est� a�! 481 00:28:05,017 --> 00:28:06,985 Pol�cia! Abra! 482 00:28:07,586 --> 00:28:08,786 As armadilhas! 483 00:28:10,287 --> 00:28:11,423 Que armadilhas? 484 00:28:12,500 --> 00:28:14,782 Os ventiladores sopram para o outro lado, n�o? 485 00:28:14,880 --> 00:28:16,128 Sim, e da�? 486 00:28:16,337 --> 00:28:17,496 Ent�o... 487 00:28:17,760 --> 00:28:19,097 Aonde est� indo? 488 00:28:22,590 --> 00:28:24,703 Cuidado! Vamos ver quanto tempo eles duram. 489 00:28:29,102 --> 00:28:30,309 Droga! 490 00:28:30,881 --> 00:28:32,724 A dire��o mudou! 491 00:28:32,942 --> 00:28:34,279 O que � isso, cara? 492 00:28:38,138 --> 00:28:40,552 Vamos, rapazes. Para fora. 493 00:28:42,505 --> 00:28:43,505 Vamos, vamos. 494 00:28:43,573 --> 00:28:45,253 Voc� lembra... 495 00:28:45,632 --> 00:28:48,393 Vamos l�, vamos! Eles est�o a�? 496 00:28:48,576 --> 00:28:50,216 Droga! 497 00:28:51,214 --> 00:28:53,644 Droga! 498 00:28:53,768 --> 00:28:54,867 As armadilhas! 499 00:28:54,868 --> 00:28:57,202 Slepychkova! 500 00:28:57,315 --> 00:28:58,570 O que foi? 501 00:29:02,802 --> 00:29:04,216 Luz. 502 00:29:06,458 --> 00:29:08,014 N�o parece bom, n�o �? 503 00:29:08,015 --> 00:29:09,748 Parece que v�o ter que amputar. 504 00:29:10,590 --> 00:29:13,786 Maria, M�e de Deus! 505 00:29:14,026 --> 00:29:15,800 Pode me chamar de Jana. 506 00:29:15,937 --> 00:29:16,955 Obrigado. 507 00:29:17,155 --> 00:29:19,310 Acho meio sem chance, um interrogat�rio hoje. 508 00:29:19,395 --> 00:29:20,727 Os dois est�o bem chapados. 509 00:29:20,728 --> 00:29:22,595 Leve-os para a desintoxica��o. 510 00:29:22,596 --> 00:29:23,962 Por que eu? 511 00:29:25,182 --> 00:29:27,666 Porque eu vou ter que desinfetar isso para ele. 512 00:29:28,035 --> 00:29:29,135 Entre no carro. 513 00:29:29,136 --> 00:29:32,238 O gordo � a m�e deles todos! 514 00:29:32,239 --> 00:29:34,640 Sim, a m�e. 515 00:29:39,654 --> 00:29:42,581 O que eles tomaram? Metanfetamina? 516 00:29:43,549 --> 00:29:45,083 Muito prov�vel. 517 00:29:45,458 --> 00:29:48,253 Mas foram eles quem a fizeram. � caseira. 518 00:29:48,654 --> 00:29:50,522 Dif�cil dizer o que eles fizeram. 519 00:29:50,942 --> 00:29:54,793 O t�nel da luz rouba alunos! 520 00:29:55,200 --> 00:29:57,380 Doutor, tem alguma coisa para deix�-los s�brios? 521 00:29:57,493 --> 00:29:59,265 Preciso interrog�-los o quanto antes. 522 00:29:59,266 --> 00:30:01,124 N�o, n�o � assim que funciona. 523 00:30:01,368 --> 00:30:03,101 Ter� acesso a eles de manh�. 524 00:30:03,443 --> 00:30:04,509 Tudo bem, ent�o. 525 00:30:04,755 --> 00:30:06,026 Obrigado. 526 00:30:06,586 --> 00:30:08,071 Boa noite. 527 00:30:14,260 --> 00:30:15,582 Solte-me! 528 00:30:16,594 --> 00:30:18,417 Droga! Cretinos. 529 00:30:19,866 --> 00:30:23,600 Eu tenho um caso importante. 530 00:30:25,493 --> 00:30:28,627 Isso � obstru��o da justi�a! 531 00:30:31,457 --> 00:30:32,760 Ei! 532 00:30:33,848 --> 00:30:35,467 Que coisa! 533 00:30:45,413 --> 00:30:46,853 O que foi, Macha? 534 00:30:46,951 --> 00:30:48,313 Nada demais. 535 00:30:48,467 --> 00:30:50,181 S� quero saber como o caso... 536 00:30:50,182 --> 00:30:52,651 "Rohan em perigo" est� indo. 537 00:30:52,977 --> 00:30:54,487 Essa � uma pergunta muito idiota. 538 00:30:54,488 --> 00:30:57,790 S� que ele est� na cela dos b�bados com uma camisa de for�a. 539 00:30:57,791 --> 00:30:59,124 Ent�o, traga-o. 540 00:30:59,524 --> 00:31:00,660 Certo. 541 00:31:00,661 --> 00:31:02,060 N�o precisa me agradecer. 542 00:31:04,420 --> 00:31:06,164 Droga! N�o estou com humor para isso. 543 00:31:14,426 --> 00:31:15,841 Macha! 544 00:31:16,160 --> 00:31:18,677 Ent�o, chefe de pol�cia, �? 545 00:31:19,481 --> 00:31:21,363 Somos s� humanos, doutor. 546 00:31:21,536 --> 00:31:24,516 Eu poderia te contar hist�rias de tudo o que j� nos apareceu aqui. 547 00:31:24,728 --> 00:31:26,184 Doutor... 548 00:31:27,688 --> 00:31:29,288 N�o sou um b�bado. 549 00:31:32,826 --> 00:31:34,259 Eu s� bebo... 550 00:31:34,890 --> 00:31:36,828 ...socialmente, 551 00:31:38,097 --> 00:31:40,766 e est� tudo, de verdade... 552 00:31:41,715 --> 00:31:43,035 ...sob controle. 553 00:31:48,400 --> 00:31:50,642 Como eu disse, somos s� humanos! 554 00:31:53,866 --> 00:31:56,281 Chefe! Voc� est� bem? 555 00:31:56,528 --> 00:31:59,284 Sim, est� tudo perfeito. 556 00:31:59,535 --> 00:32:01,587 S� brincamos um pouco, n�o �? 557 00:32:01,588 --> 00:32:03,222 Precisa de uma m�o, Macha? 558 00:32:03,223 --> 00:32:05,080 Acho que vamos conseguir. N�o �, Johnny? 559 00:32:05,422 --> 00:32:06,853 Kunes, a vida � boa. 560 00:32:07,259 --> 00:32:08,760 A vida � boa. 561 00:32:18,004 --> 00:32:19,671 Quer assoprar? 562 00:32:22,474 --> 00:32:24,042 Obrigado. 563 00:32:24,210 --> 00:32:25,844 - D�i? - Sim. 564 00:32:26,906 --> 00:32:28,080 Eu me viro. 565 00:32:29,448 --> 00:32:31,049 Vamos, chefe. 566 00:32:33,351 --> 00:32:35,421 Obrigada, Macha, vamos sozinhos agora. 567 00:32:35,422 --> 00:32:36,788 Boa noite. 568 00:32:40,391 --> 00:32:41,693 Boa noite. 569 00:32:45,386 --> 00:32:47,199 Ele est� completamente b�bado de novo. 570 00:32:48,231 --> 00:32:49,835 Voc� deveria ir ao m�dico. 571 00:32:50,115 --> 00:32:51,503 Est� muito nojento. 572 00:32:52,637 --> 00:32:53,772 N�o posso. 573 00:32:54,373 --> 00:32:57,340 Lucie e eu temos terapia amanh�. 574 00:33:03,530 --> 00:33:05,315 Manter rela��es familiares, n�o �? 575 00:33:05,440 --> 00:33:06,542 Isso � bom. 576 00:33:08,417 --> 00:33:10,088 Hora de dormir, meninas. 577 00:33:10,631 --> 00:33:12,709 Vamos! Na cama, vamos l�! 578 00:33:12,734 --> 00:33:14,126 J� estou na cama! 579 00:33:14,295 --> 00:33:16,428 Que inteligente, hein? 580 00:34:09,453 --> 00:34:11,583 Est� saindo do nosso controle, irm�o. 581 00:34:18,795 --> 00:34:20,492 Disco voador. 582 00:34:28,021 --> 00:34:29,968 � uma maldi��o organizada! 583 00:34:30,613 --> 00:34:31,613 Pronto. 584 00:34:32,512 --> 00:34:34,590 Interrogat�rio n�mero um, detento Lix�o, 585 00:34:34,640 --> 00:34:36,709 a ser realizado pelo Tenente Macha, 586 00:34:36,710 --> 00:34:38,743 e pela Primeira-tenente Slepychkova. 587 00:34:42,471 --> 00:34:44,282 Bom dia, Kunes! 588 00:34:45,751 --> 00:34:47,385 Voc� leu o relat�rio? 589 00:34:47,760 --> 00:34:50,288 Eles se destacaram com aquela cozinha. 590 00:34:52,604 --> 00:34:54,835 Voc� n�o estar� no interrogat�rio? 591 00:34:54,951 --> 00:34:56,863 N�o, o caso � deles. Fico s� como apoio. 592 00:34:56,864 --> 00:34:58,163 Por qu�? 593 00:34:58,311 --> 00:35:01,610 Porque eu estava procurando um Tenente-coronel b�bado. 594 00:35:01,697 --> 00:35:02,844 Kunes... 595 00:35:04,337 --> 00:35:07,572 Ent�o est� claro para voc� do que est� sendo acusado? 596 00:35:09,022 --> 00:35:10,208 Sim! 597 00:35:10,560 --> 00:35:14,230 Mas a coisa toda foi ideia do Snow. 598 00:35:14,337 --> 00:35:15,746 Eu s� queria ficar chapado, 599 00:35:15,747 --> 00:35:18,526 e ele n�o me daria a droga se eu n�o fizesse o que ele queria. 600 00:35:18,551 --> 00:35:22,554 Ent�o eu s� fiz. O que foi? 601 00:35:23,972 --> 00:35:26,758 Eu s� fiz para ganhar uma dose. 602 00:35:28,088 --> 00:35:29,928 Estamos investigando um assassinato aqui. 603 00:35:31,208 --> 00:35:32,488 Um assassinato? 604 00:35:32,880 --> 00:35:34,566 Que assassinato? 605 00:35:35,173 --> 00:35:37,804 Se o Snow matou algu�m, n�o tenho nada a ver com isso. 606 00:35:37,866 --> 00:35:39,305 Nada mesmo. 607 00:35:39,306 --> 00:35:41,173 Ent�o, o que est� confessando? 608 00:35:42,674 --> 00:35:44,076 A farm�cia! 609 00:35:44,077 --> 00:35:45,110 Qual farm�cia? 610 00:35:45,237 --> 00:35:47,079 A farm�cia! 611 00:35:47,080 --> 00:35:48,413 Qual farm�cia? 612 00:35:49,514 --> 00:35:50,583 N�o sabe de nada! 613 00:35:50,584 --> 00:35:52,984 Que farm�cia? O que est� confessando? 614 00:35:53,244 --> 00:35:55,488 Nada. 615 00:35:55,489 --> 00:35:58,956 S� ajudei o Snow com alguns... 616 00:35:58,957 --> 00:36:01,259 ...produtos qu�micos, 617 00:36:03,061 --> 00:36:05,330 mas para meu pr�prio consumo! 618 00:36:07,090 --> 00:36:09,032 Parece que o sucesso chegou a um obst�culo. 619 00:36:09,033 --> 00:36:10,202 Tire-os de l�. 620 00:36:11,330 --> 00:36:12,838 Sim. 621 00:36:13,964 --> 00:36:16,509 Quando o chefe de medicina Martina foi assassinado, 622 00:36:16,510 --> 00:36:19,545 presumimos entre 22h e 23h, 623 00:36:19,546 --> 00:36:22,079 o Sr. Lix�o estava roubando uma farm�cia, 624 00:36:22,080 --> 00:36:23,922 junto com seu colega, John Snow. 625 00:36:23,991 --> 00:36:26,018 Esta � a filmagem das c�meras de seguran�a. 626 00:36:26,019 --> 00:36:27,720 Isso n�o prova nada. 627 00:36:27,721 --> 00:36:30,789 Voc� disse que n�o sabemos a hora exata do assassinato. 628 00:36:30,942 --> 00:36:33,760 Com um pouco de sorte, o Lix�o pode ter feito os dois. 629 00:36:33,840 --> 00:36:36,795 N�o, n�o pode. Esta farm�cia fica em Teplice. 630 00:36:37,368 --> 00:36:39,496 Com a ida e volta at� l�, 631 00:36:39,497 --> 00:36:41,466 ele tem um �libi por pelo menos tr�s horas. 632 00:36:41,795 --> 00:36:43,835 N�o � quest�o de minutos. 633 00:36:44,602 --> 00:36:46,862 E as digitais na gaveta aberta? 634 00:36:46,933 --> 00:36:48,986 S� do chefe de medicina e daquele Jeronymek. 635 00:36:49,084 --> 00:36:51,476 Certo, mas ele a tocou quando est�vamos l�. 636 00:36:52,373 --> 00:36:54,145 Minha aposta � nesse telefone. 637 00:36:54,391 --> 00:36:55,614 Qual telefone? 638 00:36:55,615 --> 00:36:58,517 O telefone da v�tima. Tenho ideia de como desbloque�-lo. 639 00:36:58,518 --> 00:36:59,784 S� um segundo! 640 00:37:00,293 --> 00:37:02,554 Isso � trabalho para os t�cnicos, n�o �? 641 00:37:02,810 --> 00:37:04,557 Por que n�o o deu a eles? 642 00:37:04,558 --> 00:37:06,058 Porque n�o tive tempo. 643 00:37:06,059 --> 00:37:07,927 Fiquei na cela dos b�bados. 644 00:37:07,928 --> 00:37:09,494 Macha! 645 00:37:10,994 --> 00:37:14,265 E o relat�rio da aut�psia, Knecht j� o enviou? 646 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Sim. De acordo com Knecht, 647 00:37:16,401 --> 00:37:18,141 foi morto por alguma de arma oriental. 648 00:37:18,142 --> 00:37:19,538 Que bobagem � essa? 649 00:37:19,539 --> 00:37:21,873 N�o sei. Eu tenho que dar uma olhada. 650 00:37:22,861 --> 00:37:27,011 J� falei das facadas e cortes. 651 00:37:28,012 --> 00:37:30,148 V�rios deles eram mortais. 652 00:37:32,008 --> 00:37:34,686 O n�mero de feridas � interessante. 653 00:37:38,462 --> 00:37:40,330 H� tantas... 654 00:37:43,350 --> 00:37:48,032 ...que o autor claramente continuou atacando, 655 00:37:48,320 --> 00:37:50,135 mesmo depois de a v�tima estar morta. 656 00:37:50,391 --> 00:37:52,355 Doutor, tem algum tipo de aquecedor? 657 00:37:52,497 --> 00:37:55,235 Acho que se eu o esquentasse, os olhos se abririam. 658 00:37:55,395 --> 00:38:00,312 Rigor mortis � um processo qu�mico. 659 00:38:00,702 --> 00:38:02,195 Tenente Macha. 660 00:38:02,355 --> 00:38:05,917 O calor certamente n�o o reverteria. 661 00:38:07,475 --> 00:38:09,404 Quanto � aut�psia, 662 00:38:09,493 --> 00:38:13,020 o autor tamb�m infligiu v�rias feridas nos tecidos moles. 663 00:38:13,102 --> 00:38:15,093 Deus, Macha, pode parar? 664 00:38:15,288 --> 00:38:18,596 Isso pode ser interessante para voc�. 665 00:38:19,010 --> 00:38:22,700 A entrada e a trajet�ria da arma do crime... 666 00:38:23,143 --> 00:38:25,870 ...s�o incomuns por natureza. 667 00:38:26,104 --> 00:38:27,939 Algo como uma l�mina curva ou... 668 00:38:28,026 --> 00:38:32,177 Fiz um esbo�o para voc�s. 669 00:38:32,787 --> 00:38:35,313 Que coisa! 670 00:38:35,847 --> 00:38:38,983 Sou um g�nio. O calor n�o vai funcionar, disse ele. 671 00:38:39,467 --> 00:38:43,855 Rigor mortis � uma quest�o de v�rias dezenas de horas. 672 00:38:44,522 --> 00:38:47,090 Evidentemente voc� conseguiu pegar o fim. 673 00:38:47,182 --> 00:38:51,582 Ent�o, nas mensagens, ele s� tem convites para simp�sios, 674 00:38:51,928 --> 00:38:56,101 e, na sua �ltima liga��o, ele falou com o Dr. Jeronymek. 675 00:38:57,028 --> 00:38:58,063 Isso significa que... 676 00:38:58,088 --> 00:39:00,550 Que o Dr. Jeronymek foi o �ltimo com quem ele falou. 677 00:39:00,575 --> 00:39:01,763 Provavelmente trabalho. 678 00:39:02,000 --> 00:39:05,013 Voc� esperava um SMS dizendo "amanh� vou te matar"? 679 00:39:06,077 --> 00:39:07,078 N�o. 680 00:39:07,342 --> 00:39:09,048 Deixe-me ver. Esta � a arma? 681 00:39:09,049 --> 00:39:10,315 Grosso modo. 682 00:39:12,090 --> 00:39:14,485 Estamos procurando o Capit�o Gancho. 683 00:39:16,054 --> 00:39:17,823 Permitam-me dar-lhes as boas vindas... 684 00:39:17,824 --> 00:39:21,693 ...� primeira sess�o da nossa terapia de fam�lia. 685 00:39:22,299 --> 00:39:25,230 Voc� � Lucie, correto? 686 00:39:26,510 --> 00:39:28,867 Ent�o, Lucka, por que est� aqui? 687 00:39:30,237 --> 00:39:33,416 Eu vim aqui porque quero... 688 00:39:33,938 --> 00:39:36,474 ...consertar nosso relacionamento. 689 00:39:38,076 --> 00:39:39,983 Para que fique melhor do que... 690 00:39:40,008 --> 00:39:42,360 ...quando sa�a com um animal movido a esteroides? 691 00:39:42,426 --> 00:39:44,781 Robin, por favor, este � um espa�o para Lucie, 692 00:39:44,782 --> 00:39:46,517 n�o interrompa, obrigado. 693 00:39:47,102 --> 00:39:48,987 Vamos voltar a voc�, Lucie. 694 00:39:49,537 --> 00:39:51,823 Porque quer salvar seu relacionamento? 695 00:39:52,539 --> 00:39:53,691 Obrigada. 696 00:39:54,844 --> 00:39:56,222 Principalmente pelas crian�as. 697 00:39:56,346 --> 00:39:58,897 Acho que as crian�as merecem uma fam�lia completa, 698 00:39:58,898 --> 00:40:00,966 e eu, � claro, estou ciente dos meus erros, 699 00:40:00,967 --> 00:40:02,867 e... acho que... 700 00:40:03,733 --> 00:40:05,269 ...que mere�o... 701 00:40:06,000 --> 00:40:07,605 ...uma segunda chance. 702 00:40:08,151 --> 00:40:09,688 Excelente, Lucie. 703 00:40:09,795 --> 00:40:11,075 - Obrigada. - Muito bom. 704 00:40:11,493 --> 00:40:13,778 E agora voltamos nossa aten��o a voc�, Robin. 705 00:40:14,453 --> 00:40:15,613 Olhe para mim. 706 00:40:17,682 --> 00:40:19,078 Por que veio aqui? 707 00:40:19,244 --> 00:40:20,613 N�o sei. 708 00:40:21,315 --> 00:40:23,388 Acha que n�o precisa de ajuda? 709 00:40:24,125 --> 00:40:28,960 Precisei de ajuda quando Lucie aqui fez as malas e foi embora. 710 00:40:29,555 --> 00:40:30,928 Mas superei isso. 711 00:40:31,189 --> 00:40:33,886 Se Bobby n�o a tivesse abandonado, ela n�o estaria aqui. 712 00:40:33,911 --> 00:40:37,056 N�o � verdade. Disse que estou ciente dos meus erros, 713 00:40:37,164 --> 00:40:41,172 e que gostaria de trabalhar neles. Vamos trabalhar juntos. 714 00:40:41,839 --> 00:40:42,875 Vamos voltar juntos. 715 00:40:42,876 --> 00:40:45,276 Mas eu n�o quero, entendeu? 716 00:40:45,760 --> 00:40:48,246 Quando voc� foi embora, percebi que era tudo horr�vel. 717 00:40:48,275 --> 00:40:51,249 Eu n�o quero voltar, por nada. 718 00:40:51,448 --> 00:40:56,170 Devo elogiar o fato deixar suas emo��es flu�rem. 719 00:40:56,240 --> 00:40:58,157 � bom n�o segur�-las, 720 00:40:58,158 --> 00:41:00,059 mas, Robin, voc� j� pensou... 721 00:41:00,060 --> 00:41:02,160 ...em quando as coisas ficaram ruins com Lucie? 722 00:41:02,400 --> 00:41:03,928 Eu tamb�m gostaria de saber. 723 00:41:04,941 --> 00:41:06,297 Antes de tudo, 724 00:41:06,456 --> 00:41:09,100 ela est� sempre latindo para mim, 725 00:41:09,364 --> 00:41:10,589 gritando com as crian�as. 726 00:41:10,621 --> 00:41:12,220 N�o � verdade. Eu acho que... 727 00:41:12,302 --> 00:41:14,139 Que vai me interromper, sim, 728 00:41:14,566 --> 00:41:15,925 e mais, 729 00:41:16,053 --> 00:41:20,411 at� o fim da minha vida, nunca vou me livrar da mem�ria... 730 00:41:20,648 --> 00:41:23,981 ...de um fisiculturista levando minha esposa ao orgasmo... 731 00:41:24,222 --> 00:41:27,885 ...enquanto eu e minhas filhas est�vamos na porta do sol�rio. 732 00:41:33,027 --> 00:41:35,293 Isso aconteceu, Lucie? 733 00:41:36,284 --> 00:41:38,296 Naturalmente, sinto muito. 734 00:41:38,748 --> 00:41:40,977 - Se pudesse voltar atr�s... - A qu�? Ao orgasmo? 735 00:41:41,040 --> 00:41:42,201 Esperem, amigos. 736 00:41:42,202 --> 00:41:44,969 Vamos fazer diferente, est� bem? Vamos nos levantar. 737 00:41:45,737 --> 00:41:48,539 Por favor, levantem-se, peguem as m�os um do outro. 738 00:41:49,217 --> 00:41:52,077 N�o est�o entendendo, peguem minhas m�os, 739 00:41:52,746 --> 00:41:55,113 deixem-se levar por mim, bom. 740 00:41:57,252 --> 00:42:00,718 Sou um meio catal�tico, e agora vamos respirar fundo. 741 00:42:00,930 --> 00:42:02,553 Vamos fechar nossos olhos, 742 00:42:03,520 --> 00:42:05,056 expirar, 743 00:42:05,890 --> 00:42:10,595 e, com a expira��o, nos livramos de toda negatividade. 744 00:42:10,710 --> 00:42:13,398 - Certo. - Mais uma vez, respirem fundo, 745 00:42:14,399 --> 00:42:16,100 por favor, mais ainda, 746 00:42:16,621 --> 00:42:18,069 um pouco mais. 747 00:42:18,955 --> 00:42:20,605 Prendam a respira��o, 748 00:42:22,151 --> 00:42:23,908 e agora expirem lentamente. 749 00:42:26,088 --> 00:42:28,012 Est�o indo muito bem. 750 00:42:28,490 --> 00:42:30,382 Chega. Estou cansado disso. 751 00:42:30,383 --> 00:42:31,450 De qu�? 752 00:42:31,451 --> 00:42:33,495 De qu�? Dessa palha�ada esot�rica. 753 00:42:33,653 --> 00:42:35,687 As crian�as j� aceitaram, 754 00:42:35,688 --> 00:42:37,922 e, al�m disso, eu j� estou com outra pessoa. 755 00:42:38,124 --> 00:42:39,217 O qu�? 756 00:42:39,306 --> 00:42:40,346 O qu�? 757 00:42:40,480 --> 00:42:43,127 Pensei que est�vamos tentando aqui, como p�de fazer isso? 758 00:42:43,377 --> 00:42:44,408 Quem �? 759 00:42:44,506 --> 00:42:46,115 N�o � nem um pouco da sua conta! 760 00:42:46,248 --> 00:42:48,066 Est� se abrindo bastante. 761 00:42:48,186 --> 00:42:49,768 J� que estamos nos abrindo... 762 00:42:49,769 --> 00:42:52,337 - Sim. - Admito uma coisa. 763 00:42:52,622 --> 00:42:54,137 L� no in�cio, 764 00:42:54,138 --> 00:42:56,141 eu disse que n�o sabia por que estava aqui. 765 00:42:56,142 --> 00:42:58,184 Era mentira. 766 00:42:58,231 --> 00:43:00,978 Estou aqui para dar � Sra. Lupankova os pap�is do div�rcio. 767 00:43:01,466 --> 00:43:04,515 Se puder me fazer a gentileza. Obrigado. 768 00:43:07,555 --> 00:43:08,746 Robin! 769 00:43:13,500 --> 00:43:14,773 Estou gr�vida. 770 00:43:17,493 --> 00:43:18,696 Que pena. 771 00:43:23,555 --> 00:43:26,030 Isto � para voc�. 772 00:44:01,093 --> 00:44:02,346 Lamento. 773 00:44:54,622 --> 00:44:56,311 O que faz aqui? 774 00:44:57,480 --> 00:44:59,964 Estou relaxando depois da terapia de casais. 775 00:45:02,360 --> 00:45:06,203 Mas s�rio, preciso saber a que horas o chefe de medicina... 776 00:45:06,204 --> 00:45:08,039 ...saiu do escrit�rio naquela noite. 777 00:45:08,372 --> 00:45:11,542 Posso imprimir, mas sei exatamente. 778 00:45:11,688 --> 00:45:13,411 O m�dico saiu... 779 00:45:13,662 --> 00:45:18,616 por volta das 21h30, e eu fiquei aqui mais uma hora. 780 00:45:19,475 --> 00:45:21,484 Eu disse aos seus colegas. 781 00:45:21,953 --> 00:45:25,089 Eu estava editando um rascunho de carta que ele me ditou. 782 00:45:25,466 --> 00:45:26,991 E o que era? 783 00:45:27,403 --> 00:45:29,894 Nada. Coisas da agenda padr�o. 784 00:45:31,040 --> 00:45:32,382 Eu posso ver? 785 00:45:33,880 --> 00:45:36,667 � informa��o bem sens�vel. 786 00:45:38,177 --> 00:45:39,403 Voc� � Jirinka, certo? 787 00:45:39,733 --> 00:45:40,772 Sim. 788 00:45:40,773 --> 00:45:42,106 Por favor, Jirinka. 789 00:45:43,493 --> 00:45:44,809 Espere um segundo. 790 00:46:08,462 --> 00:46:10,668 Isso te parece agenda padr�o, �? 791 00:46:11,910 --> 00:46:15,140 Desde quando pessoas com um buraco no p� v�o ao psiquiatra? 792 00:46:15,141 --> 00:46:18,510 Lucie e eu est�vamos fazendo terapia de casais com o Dr. Jeronymek. 793 00:46:18,657 --> 00:46:19,845 Foi bom? 794 00:46:19,846 --> 00:46:22,213 N�o, ele s� ficava olhando para os seios dela. 795 00:46:23,750 --> 00:46:26,117 Mas n�o foi por isso que voc� me chamou aqui. 796 00:46:26,746 --> 00:46:27,852 N�o. 797 00:46:28,000 --> 00:46:29,457 Leia isso... 798 00:46:29,724 --> 00:46:31,700 ...e fa�a a liga��o com a gaveta quebrada... 799 00:46:31,733 --> 00:46:33,467 ...na sala do chefe de medicina. 800 00:46:33,631 --> 00:46:35,793 As digitais de Jeronymek estavam por toda parte. 801 00:46:35,937 --> 00:46:37,161 O que �? 802 00:46:37,372 --> 00:46:39,064 Uma carta para a c�mara de m�dicos. 803 00:46:39,065 --> 00:46:41,399 Uma avalia��o profissional do Dr. Jeronymek. 804 00:46:41,742 --> 00:46:44,602 Embora seja mais uma den�ncia do que uma avalia��o. 805 00:46:45,617 --> 00:46:47,371 - Bem interessante. - Eu que o diga. 806 00:46:48,498 --> 00:46:50,642 Ele era o �nico que tinha interesse... 807 00:46:50,643 --> 00:46:52,943 ...nessa carta n�o sair da cl�nica. 808 00:46:52,968 --> 00:46:55,012 Macha abriu o telefone do chefe de medicina. 809 00:46:55,120 --> 00:46:57,660 A �ltima pessoa com quem ele conversou foi Jeronymek. 810 00:47:00,332 --> 00:47:04,288 � melhor pintar a �rvore, est� bem? 811 00:47:05,715 --> 00:47:09,627 Pilulka, sem cores escuras, est� bem? 812 00:47:11,262 --> 00:47:12,463 Pronto. 813 00:47:13,102 --> 00:47:15,398 E por favor, n�o se estresse. 814 00:47:15,502 --> 00:47:17,802 N�o importa quais s�mbolos v�o pintar. 815 00:47:18,088 --> 00:47:20,704 E n�o se inspirem no fato de estar frio l� fora. 816 00:47:20,826 --> 00:47:23,230 Inspirem-se no que sentem por dentro. 817 00:47:23,282 --> 00:47:25,758 Isso deve sair, e podemos sentir... 818 00:47:25,780 --> 00:47:28,879 ...verde, azul, vermelho, pode ser alegria, conforto. 819 00:47:29,280 --> 00:47:34,118 E Pilulka promete que vai relaxar perto de mim. 820 00:47:42,315 --> 00:47:44,997 Lamento a terapia com Lucie n�o ter dado certo, 821 00:47:44,998 --> 00:47:47,032 mas n�o tenho tempo agora, e... 822 00:47:47,033 --> 00:47:49,216 N�o � por causa dessa porcaria que estou aqui. 823 00:47:49,780 --> 00:47:51,736 Doutor, precisamos consultar voc�. 824 00:47:52,222 --> 00:47:54,106 � sobre a sua experi�ncia profissional. 825 00:47:54,107 --> 00:47:56,374 Isso mesmo, s� precisamos de umas informa��es. 826 00:47:56,657 --> 00:47:59,810 Como o que estava fazendo no dia em que o chefe de medicina morreu? 827 00:48:02,773 --> 00:48:03,970 Chegadas tardias, 828 00:48:04,106 --> 00:48:05,786 aus�ncias n�o justificadas, 829 00:48:05,857 --> 00:48:08,568 sexo com clientes do sexo feminino, 830 00:48:08,862 --> 00:48:12,157 diagn�sticos imprudentes, em um caso, ele at� diagnosticou... 831 00:48:12,158 --> 00:48:16,160 ...estresse psicossom�tico no peito, mas negligenciou pneumonia. 832 00:48:17,315 --> 00:48:20,275 Senhores, a den�ncia � uma acusa��o a partir da qual... 833 00:48:20,456 --> 00:48:24,338 ...o denunciante geralmente espera algum benef�cio pessoal. 834 00:48:24,453 --> 00:48:27,338 Esta vem de um homem desprezado. 835 00:48:27,617 --> 00:48:29,715 Um relat�rio assim poderia quase acabar... 836 00:48:29,740 --> 00:48:31,792 ...com a carreira de algu�m, n�o �? 837 00:48:32,144 --> 00:48:34,170 Sabia o que o Dr. Martina estava preparando? 838 00:48:34,237 --> 00:48:35,747 N�o, n�o sabia. 839 00:48:35,748 --> 00:48:38,442 Est� vendo? Agora voc� est� se abrindo lindamente. 840 00:48:38,551 --> 00:48:40,217 N�o, voc� s� precisa respirar. 841 00:48:40,711 --> 00:48:42,640 Acha que um relat�rio como este... 842 00:48:42,826 --> 00:48:45,523 ...poderia ser o motivo de um assassinato? 843 00:48:47,600 --> 00:48:51,162 Claro que eu sabia que ele estava escrevendo cartas sobre mim. 844 00:48:55,380 --> 00:48:57,301 Tudo bem, eu admito. 845 00:48:58,400 --> 00:49:00,860 Fui eu quem abriu a gaveta no escrit�rio dele, 846 00:49:00,924 --> 00:49:04,080 mas s� encontrei alguns peda�os de papel manuscritos. 847 00:49:04,297 --> 00:49:06,322 Nem entendo por que ele estava atr�s de mim. 848 00:49:06,369 --> 00:49:08,702 Enquanto isso, ele lidava com os problemas de Praga. 849 00:49:08,782 --> 00:49:11,128 Est� se referindo ao seu diagn�stico errado? 850 00:49:11,173 --> 00:49:12,224 O que aconteceu? 851 00:49:12,272 --> 00:49:15,025 Ele liberou uma esquizofr�nica para atendimento ambulatorial. 852 00:49:15,050 --> 00:49:17,421 Ent�o, ela esfaqueou um menino. 853 00:49:18,088 --> 00:49:20,858 Muito se escreveu e se falou sobre isso na �poca. 854 00:49:21,420 --> 00:49:23,394 Por que n�o nos contou sobre isso? 855 00:49:24,850 --> 00:49:27,031 Levaremos as armas para a per�cia. 856 00:49:27,911 --> 00:49:29,967 Por causa de uma gaveta aberta for�ada? 857 00:49:30,177 --> 00:49:32,703 Isso � rid�culo. 858 00:49:35,598 --> 00:49:38,396 Macha deve entrar em contato com a Unidade Criminal de Praga, 859 00:49:38,443 --> 00:49:40,792 para sabermos quem investigou esse triste incidente. 860 00:49:40,862 --> 00:49:42,850 Tribunais tamb�m, se puderem enviar algo. 861 00:49:42,933 --> 00:49:44,133 Sim. 862 00:50:05,688 --> 00:50:08,506 Ent�o, esta � Marketa Vojanova, esquizofr�nica... 863 00:50:08,507 --> 00:50:10,641 ...que foi tratada pelo Dr. Martina em Praga. 864 00:50:10,675 --> 00:50:12,409 Mais psicopata, n�o? 865 00:50:12,531 --> 00:50:14,639 Ela atacou um turista... 866 00:50:14,728 --> 00:50:17,648 ...e, como estava agindo como louca, levaram-na para Bohnice. 867 00:50:17,768 --> 00:50:20,906 Mas depois de uma semana, o m�dico a liberou para tratamento em casa. 868 00:50:20,995 --> 00:50:23,685 Ela se reportaria � cl�nica e seria tratada em ambulat�rio. 869 00:50:23,804 --> 00:50:27,091 Mas cerca de duas horas depois de ser liberada, 870 00:50:27,491 --> 00:50:30,528 Vojanova esfaqueou um garoto de 15 anos em um parque. 871 00:50:30,529 --> 00:50:32,798 Um aluno do primeiro ano da Escola de Gram�tica. 872 00:50:32,799 --> 00:50:35,536 Ele defendeu uma colega de classe que Vojanova perseguia. 873 00:50:35,620 --> 00:50:36,735 O garoto n�o sobreviveu. 874 00:50:36,736 --> 00:50:38,102 Andrej Findejs. 875 00:50:38,236 --> 00:50:41,105 Ap�s cinco dias no hospital, ele sucumbiu aos ferimentos. 876 00:50:41,226 --> 00:50:43,351 Foi o que Jeronymek me disse. 877 00:50:43,431 --> 00:50:44,808 A m�e da v�tima? 878 00:50:45,386 --> 00:50:47,545 Engenheira Pavlina Findejsova. 879 00:50:48,170 --> 00:50:50,815 Processou a cl�nica. Estava em todos os jornais. 880 00:50:50,816 --> 00:50:54,018 N�o consigo imaginar um motivo para vingan�a mais forte que esse. 881 00:50:54,764 --> 00:50:56,787 Mas ainda n�o sabemos se � ela. 882 00:50:57,128 --> 00:50:59,090 Amplie isso, Jana. 883 00:51:01,555 --> 00:51:02,586 � ela. 884 00:51:02,702 --> 00:51:04,870 Lupanek est� certo, � a cozinheira! 885 00:51:05,154 --> 00:51:06,463 Essa � a faxineira! 886 00:51:06,491 --> 00:51:08,053 - Cozinheira. - N�o era engenheira? 887 00:51:08,115 --> 00:51:09,167 Ela � economista. 888 00:51:09,168 --> 00:51:11,703 Uma engenheira como faxineira, n�o parece estranho? 889 00:51:11,704 --> 00:51:12,769 Por que estranho? 890 00:51:12,770 --> 00:51:14,972 � dif�cil achar uma boa faxineira hoje em dia. 891 00:51:15,164 --> 00:51:16,241 Temos o endere�o dela? 892 00:51:16,242 --> 00:51:18,041 Sim, aqui, o tribunal nos enviou, 893 00:51:18,042 --> 00:51:19,616 mas acho que temos outro problema. 894 00:51:19,617 --> 00:51:21,678 Findejsova abriu v�rias a��es judiciais. 895 00:51:21,679 --> 00:51:22,714 Contra quem? 896 00:51:22,715 --> 00:51:24,781 Ela apresentou queixas criminais... 897 00:51:24,782 --> 00:51:26,647 ...contra os membros da comiss�o m�dica... 898 00:51:26,648 --> 00:51:28,486 ...que declararam o Dr. Martina inocente. 899 00:51:28,487 --> 00:51:31,456 Est� dizendo que as vidas dos m�dicos est�o em perigo? 900 00:51:31,457 --> 00:51:35,084 Descubra agora onde os m�dicos trabalham e ligue para eles. 901 00:51:35,726 --> 00:51:37,695 Vamos l�. Qualquer coisa, me liguem. 902 00:51:42,633 --> 00:51:46,303 ZIZKOV CIDADE DE PRAGA 903 00:52:36,700 --> 00:52:38,017 Uma faxineira. 904 00:52:38,100 --> 00:52:40,624 A maioria das pessoas nem nota a faxineira. 905 00:52:40,791 --> 00:52:42,426 � como se ela n�o existisse. 906 00:52:43,065 --> 00:52:45,477 O que me � estranho � o m�dico n�o t�-la reconhecido. 907 00:52:45,555 --> 00:52:48,066 Devem ter se visto no tribunal, pelo menos, certo? 908 00:52:48,067 --> 00:52:50,901 Na minha opini�o, ele nunca teve contato com ela. 909 00:52:51,007 --> 00:52:53,503 Presumo que uma faxineira seja contratada por algu�m... 910 00:52:53,504 --> 00:52:55,003 ...que n�o o chefe de medicina. 911 00:52:55,004 --> 00:52:58,442 Al�m do mais, com base nas fotos do jornal, ela usava peruca. 912 00:54:56,817 --> 00:54:59,296 Eu tinha um mapa assim quando crian�a tamb�m. 913 00:55:00,666 --> 00:55:02,499 Lugares que eu queria ver. 914 00:55:04,302 --> 00:55:05,668 � estranho. 915 00:55:05,669 --> 00:55:09,239 Pensei que as crian�as de hoje s� ficavam no computador o dia todo. 916 00:55:15,760 --> 00:55:17,848 Quer saber onde � o limite? 917 00:55:18,542 --> 00:55:19,783 Que limite? 918 00:55:20,740 --> 00:55:22,952 Quanto uma pessoa tem que tolerar neste mundo... 919 00:55:22,953 --> 00:55:24,455 ...antes de perder a cabe�a. 920 00:55:28,291 --> 00:55:30,125 Est�vamos procurando uma arma oriental, 921 00:55:30,150 --> 00:55:32,179 e era um fac�o de cortar ervas daninhas. 922 00:55:52,726 --> 00:55:55,726 IGREJA DE S�O PEDRO E S�O PAULO KARLOVY VARY 923 00:57:09,271 --> 00:57:10,761 Eu acredito em um Deus, 924 00:57:10,968 --> 00:57:15,490 o Pai, o Todo-Poderoso, criador do c�u e da terra, 925 00:57:15,737 --> 00:57:18,386 e de tudo o que existe, de tudo que � vis�vel e invis�vel. 926 00:57:18,986 --> 00:57:23,774 Acredito em um �nico batismo para o perd�o dos pecados. 927 00:57:24,044 --> 00:57:29,179 Espero a ressurrei��o dos mortos e a vida eterna. 928 00:57:29,848 --> 00:57:31,215 Am�m. 929 00:57:31,422 --> 00:57:32,850 Am�m. Padre. 930 00:57:47,100 --> 00:57:49,573 Enfermeira, poderia vir aqui um minuto? 931 00:58:55,740 --> 00:58:58,017 Jesus Cristo ressuscitou dos mortos. 932 00:58:59,031 --> 00:59:01,990 Mas ele n�o tem nada contra voc�, irm�o. 933 00:59:02,133 --> 00:59:05,108 Dane-se essa hist�ria de Jesus. S� dirija. 934 00:59:06,305 --> 01:00:06,241 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 67315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.