Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,943 --> 00:00:01,992
Estes pneus,
2
00:00:02,421 --> 00:00:05,359
trabalhei muito para compr�-los!
Trabalho duro cigano!
3
00:00:05,448 --> 00:00:06,708
Tudo bem, quanto te devo?
4
00:00:06,709 --> 00:00:08,797
Conhecemos um certo malandro.
5
00:00:08,835 --> 00:00:10,811
Ele quer redu��o de senten�a.
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,577
Esque�a.
7
00:00:12,813 --> 00:00:14,648
Mesmo se for sobre uma fuga?
8
00:00:15,039 --> 00:00:18,052
Gra�as �s minhas iniciativas,
das quais gostam tanto de rir,
9
00:00:18,053 --> 00:00:20,787
descobri uma tentativa de fuga
de Zeljko Cubric,
10
00:00:21,271 --> 00:00:23,290
e ajudei a identificar um cad�ver.
11
00:00:24,320 --> 00:00:26,493
Proteja de forma adequada
o local da escava��o.
12
00:00:31,973 --> 00:00:34,935
Pode pegar seus ganhos
com meu advogado.
13
00:00:38,737 --> 00:00:41,088
Diga ao Kunes que pe�o desculpas.
14
00:00:41,466 --> 00:00:43,890
Acho que exagerei
com toda a coisa do Zeljko.
15
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
16
00:01:37,600 --> 00:01:39,533
Largue, seu maldito!
17
00:01:48,773 --> 00:01:51,078
Asta, segure-o!
18
00:01:51,502 --> 00:01:54,281
Solte-me! Para o ch�o!
19
00:02:08,962 --> 00:02:10,914
HOSPITAL PRISIONAL
- BLOCO E
20
00:02:10,976 --> 00:02:13,157
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
OSTROV, VYKMANOV
21
00:02:13,330 --> 00:02:16,036
A tentativa de fuga de Cubric
ainda est� sendo investigada.
22
00:02:16,773 --> 00:02:19,039
Ainda n�o sabemos
como ele conseguiu o uniforme.
23
00:02:20,506 --> 00:02:22,643
N�o sabemos
como ele conseguiu explosivos.
24
00:02:22,779 --> 00:02:25,053
Nem como ele conseguiu
entrar no acesso anterior...
25
00:02:25,107 --> 00:02:26,747
...no meio da escava��o.
26
00:02:27,546 --> 00:02:30,217
Estou preparado
para assumir total responsabilidade.
27
00:02:34,490 --> 00:02:37,290
Agora ele deve se acalmar
por um tempo,
28
00:02:38,044 --> 00:02:40,193
mas eu com certeza
n�o o subestimaria.
29
00:02:41,884 --> 00:02:43,664
Hospital n�o � pris�o.
30
00:02:44,675 --> 00:02:47,267
Vou garantir
que tomem os cuidados necess�rios.
31
00:03:17,831 --> 00:03:19,266
Comandante...
32
00:03:20,871 --> 00:03:23,370
Esqueceu de pagar
a conta da TV a cabo,
33
00:03:24,775 --> 00:03:27,941
e agora fica me assistindo
em vez dela?
34
00:03:32,097 --> 00:03:33,440
Voc� deveria sair.
35
00:03:33,555 --> 00:03:34,881
Ele n�o est� bem.
36
00:03:45,017 --> 00:03:47,794
Sabe mesmo
que tipo de homem � esse?
37
00:03:49,688 --> 00:03:51,331
Fique de olho nele.
38
00:03:53,845 --> 00:03:57,704
Ficaremos felizes se pudermos lidar
com a infec��o no rosto dele.
39
00:03:58,923 --> 00:04:00,440
Se n�o, vai piorar.
40
00:04:02,228 --> 00:04:03,343
Piorar quanto?
41
00:04:05,876 --> 00:04:07,013
Ele vai morrer.
42
00:04:16,389 --> 00:04:17,431
Vamos ver.
43
00:04:21,115 --> 00:04:22,329
Bom.
44
00:04:31,372 --> 00:04:35,842
DESFILADEIRO ZABLJAC
MONTENEGRO
45
00:04:56,906 --> 00:04:58,565
Vuk, diga em tcheco.
46
00:04:59,701 --> 00:05:00,951
� barato demais?
47
00:05:01,240 --> 00:05:02,307
� muito barato.
48
00:05:02,370 --> 00:05:04,004
- � muito barato.
- �timo!
49
00:05:04,530 --> 00:05:06,239
"To je takode skupo."
50
00:05:07,150 --> 00:05:08,708
� caro demais?
51
00:05:08,977 --> 00:05:10,277
� caro demais.
52
00:05:10,471 --> 00:05:11,578
� caro demais.
53
00:05:11,952 --> 00:05:13,083
Nem � divertido!
54
00:05:13,253 --> 00:05:14,414
Vuk.
55
00:05:15,810 --> 00:05:17,951
Se eu tivesse uma pistola,
teria ido ca�ar.
56
00:05:18,284 --> 00:05:19,753
Vuk, vamos continuar.
57
00:05:20,068 --> 00:05:22,956
Nossa participa��o � pequena.
Deve ser de 50 por cento.
58
00:05:23,161 --> 00:05:25,739
Metade � uma boa participa��o.
59
00:05:25,928 --> 00:05:28,061
Vuk, mas voc� precisa traduzir.
60
00:05:28,295 --> 00:05:29,596
Pai!
61
00:05:31,443 --> 00:05:32,599
Corram!
62
00:05:38,171 --> 00:05:39,940
Como ele est�?
63
00:05:40,338 --> 00:05:41,575
Bem!
64
00:05:43,885 --> 00:05:44,971
Ele � esperto.
65
00:05:45,075 --> 00:05:47,013
Mas as frases
s�o demais para ele.
66
00:05:47,448 --> 00:05:48,711
Elas s�o mais para adultos.
67
00:05:49,102 --> 00:05:50,117
Para adultos?
68
00:05:50,118 --> 00:05:51,385
Neg�cios.
69
00:05:52,373 --> 00:05:53,854
Sabe o que dizemos?
70
00:05:56,391 --> 00:05:58,992
Um homem sem dinheiro
� como um lobo sem dentes.
71
00:06:07,040 --> 00:06:08,337
Al�?
72
00:06:08,681 --> 00:06:10,032
Como est�, irm�o?
73
00:06:10,213 --> 00:06:11,938
Onde voc� est�, Zeljko?
74
00:06:12,906 --> 00:06:15,008
Pensei que estivesse morto.
75
00:06:15,297 --> 00:06:17,043
Pode n�o demorar muito.
76
00:06:19,004 --> 00:06:20,284
Mano...
77
00:06:21,800 --> 00:06:23,416
Preciso de um padre.
78
00:07:09,528 --> 00:07:14,405
A F�RIA
79
00:07:15,272 --> 00:07:17,971
TEMPORADA 2
EPIS�DIO 11
80
00:07:29,022 --> 00:07:30,584
Kunes, est� me ouvindo?
81
00:07:30,585 --> 00:07:32,218
Claro, estou ouvindo.
82
00:07:32,545 --> 00:07:34,677
O Kunes n�o veio
trabalhar esta manh�.
83
00:07:34,773 --> 00:07:35,889
Sim, e da�?
84
00:07:36,397 --> 00:07:37,780
�... o Kunes...
85
00:07:37,921 --> 00:07:39,459
Sim, estou ouvindo.
86
00:07:39,568 --> 00:07:41,207
Os guardas de tr�nsito disseram...
87
00:07:41,247 --> 00:07:43,172
...que pegaram documentos dele ontem.
88
00:07:43,173 --> 00:07:45,966
Mas o carro dele est� estacionado
do outro lado do rio.
89
00:07:46,293 --> 00:07:48,569
� bem estranho,
temos que encontr�-lo.
90
00:07:48,570 --> 00:07:50,578
Estou com medo
de que algo tenha acontecido.
91
00:07:50,610 --> 00:07:52,707
Cepickova, n�o tenho tempo
para bobagem agora,
92
00:07:52,708 --> 00:07:54,108
estamos a caminho de um caso.
93
00:07:54,109 --> 00:07:56,142
Mas isso nunca
aconteceu com ele antes.
94
00:07:57,452 --> 00:07:59,505
CL�NICA DE TRATAMENTO
DE DEPEND�NCIA QU�MICA
95
00:07:59,530 --> 00:08:01,585
HOSPITAL PSIQUI�TRICO ADOLFOV
96
00:08:02,904 --> 00:08:04,251
O que est� havendo?
97
00:08:05,360 --> 00:08:07,768
Fale e terei que iniciar a busca
eu mesmo.
98
00:08:07,822 --> 00:08:09,023
Sim, claro.
99
00:08:09,024 --> 00:08:12,759
E envolva metade do pa�s.
Kunes!
100
00:08:14,560 --> 00:08:16,096
Cuide dos funcion�rios.
101
00:08:16,373 --> 00:08:17,664
�?
102
00:08:19,688 --> 00:08:21,735
Unidade de Crime, Tenente Lupanek.
103
00:08:22,108 --> 00:08:23,452
Dr. Jeronymek.
104
00:08:23,694 --> 00:08:25,473
Foi voc� quem encontrou o corpo.
105
00:08:25,474 --> 00:08:27,440
N�o, eu s� liguei.
106
00:08:27,630 --> 00:08:31,845
Nosso assistente encontrou
o corpo do Sr. Jirinka.
107
00:08:32,812 --> 00:08:35,582
Cepickova, sem corpo, sem caso.
108
00:08:35,662 --> 00:08:37,418
Ligue quando encontrar o cad�ver.
109
00:08:37,419 --> 00:08:39,119
Kunes, n�o brinque com isso!
110
00:08:39,210 --> 00:08:41,454
N�o estou brincando.
Cad�veres t�m prioridade.
111
00:08:42,367 --> 00:08:43,556
Doutor,
112
00:08:43,662 --> 00:08:46,292
n�o deve ser um caso
de afogamento, n�o �?
113
00:08:47,088 --> 00:08:52,432
Temos v�rias facadas e cortes
no pesco�o e no peito,
114
00:08:52,868 --> 00:08:55,101
e principalmente
um traumatismo craniano aberto.
115
00:08:55,334 --> 00:08:58,037
Uma ferida muito
incompat�vel com a vida.
116
00:08:58,248 --> 00:08:59,573
O chefe de medicina local,
117
00:08:59,574 --> 00:09:03,042
Doutor Lukas Martina,
candidato de ci�ncias, docente.
118
00:09:04,035 --> 00:09:06,546
Na minha opini�o,
foi um desses malucos que fez isso.
119
00:09:07,173 --> 00:09:09,749
Parece estranho
que um psiquiatra,
120
00:09:10,266 --> 00:09:15,110
um homem que passou a vida
lidando com doen�as mentais,
121
00:09:15,368 --> 00:09:18,425
acabe morrendo
de um golpe na cabe�a?
122
00:09:19,010 --> 00:09:20,460
Por que acha isso, doutor?
123
00:09:20,755 --> 00:09:23,263
Chamam os psiquiatras
de "mec�nicos de c�rebros".
124
00:09:24,200 --> 00:09:27,315
As feridas s�o meio at�picas,
parecem de um cortador de grama.
125
00:09:27,448 --> 00:09:30,200
A partir de agora,
n�o acho mais nada, at�...
126
00:09:30,382 --> 00:09:32,273
Depois da aut�psia, j� sei.
Posso vir�-lo?
127
00:09:32,274 --> 00:09:33,430
Claro.
128
00:09:35,768 --> 00:09:37,912
Estava chovendo
e est� seco embaixo do corpo.
129
00:09:37,913 --> 00:09:39,691
Descubra quando a chuva come�ou.
130
00:09:39,728 --> 00:09:41,517
Sei com precis�o. Foi � noite.
131
00:09:41,548 --> 00:09:44,564
O cara da manuten��o me disse
ao inclinar as cadeiras do terra�o.
132
00:09:44,640 --> 00:09:47,086
Mas precisamos saber
a hora exata,
133
00:09:47,155 --> 00:09:49,723
pois o assassinato ocorreu
antes de come�ar a chover.
134
00:09:49,813 --> 00:09:52,759
D� isto aos rapazes
para tentarem abrir.
135
00:09:53,893 --> 00:09:55,261
Certo.
136
00:09:57,534 --> 00:09:59,233
Deixe-me ver esse telefone.
137
00:09:59,234 --> 00:10:00,467
Aqui.
138
00:10:02,253 --> 00:10:04,304
Talvez eu possa tentar,
n�o?
139
00:10:04,667 --> 00:10:07,841
Eu s� conhecia o m�dico-chefe
profissionalmente.
140
00:10:08,274 --> 00:10:11,299
Ele veio aqui seis meses atr�s,
vindo de Praga.
141
00:10:11,650 --> 00:10:14,871
Parece que chegou a algum
acordo com o hospital,
142
00:10:15,582 --> 00:10:17,084
e eles o colocaram aqui.
143
00:10:17,085 --> 00:10:18,485
O que aconteceu?
144
00:10:19,941 --> 00:10:21,521
Um diagn�stico inadequado.
145
00:10:21,777 --> 00:10:24,357
Mas, como eu digo,
eu n�o o conhecia.
146
00:10:24,640 --> 00:10:28,161
O chefe de medicina naturalmente
era um homem muito diligente.
147
00:10:28,488 --> 00:10:30,592
Ele passou muito tempo aqui.
At� morou aqui.
148
00:10:30,648 --> 00:10:33,475
Consegue imaginar
quem ia querer mat�-lo?
149
00:10:33,644 --> 00:10:34,768
N�o,
150
00:10:34,821 --> 00:10:36,330
ningu�m al�m de nossos clientes.
151
00:10:36,426 --> 00:10:38,538
Isso � bastante normal.
152
00:10:39,306 --> 00:10:40,374
Fora eles, n�o.
153
00:10:40,375 --> 00:10:42,008
Como assim "normal"?
154
00:10:42,177 --> 00:10:44,945
Major Kunes, Doutor Jeronymek,
vice-chefe de medicina.
155
00:10:44,946 --> 00:10:48,548
� que na abstin�ncia,
amea�as de morte s�o comuns.
156
00:10:51,417 --> 00:10:54,921
Ontem mesmo
tivemos um caso assim.
157
00:10:55,360 --> 00:10:58,053
Um dos clientes teve
um surto semelhante e...
158
00:10:58,675 --> 00:11:00,460
Algu�m tem algo contra voc�?
159
00:11:03,271 --> 00:11:07,066
O vandalismo � essencialmente
a destrui��o arbitr�ria...
160
00:11:08,102 --> 00:11:11,204
...de propriedade, sem motivos.
161
00:11:12,195 --> 00:11:14,574
Vamos precisar das fichas m�dicas
dos pacientes.
162
00:11:15,902 --> 00:11:17,143
Claro.
163
00:11:19,430 --> 00:11:21,115
Que tipo de seguran�a voc�
tem aqui?
164
00:11:21,116 --> 00:11:23,017
A entrada
para a se��o administrativa...
165
00:11:23,018 --> 00:11:25,251
� feita com cart�o
ou tocando a campainha.
166
00:11:25,511 --> 00:11:28,587
Mas o parque aqui tem livre acesso
a partir da rua.
167
00:11:28,588 --> 00:11:29,757
Qualquer um pode vir.
168
00:11:29,758 --> 00:11:30,858
Bares?
169
00:11:30,859 --> 00:11:32,392
S� na ala das camas.
170
00:11:32,417 --> 00:11:34,562
A maioria dos clientes
est�o aqui porque querem.
171
00:11:34,563 --> 00:11:37,564
Somos um hospital, n�o uma pris�o.
172
00:11:39,297 --> 00:11:40,467
Descobriu alguma coisa?
173
00:11:40,468 --> 00:11:42,135
Ainda n�o. Estou esperando.
174
00:11:44,890 --> 00:11:48,408
Os pacientes e a equipe de apoio
est�o no outro pr�dio. Venha comigo.
175
00:11:49,391 --> 00:11:52,079
Homens, entendo
que houve um assassinato aqui.
176
00:11:52,080 --> 00:11:56,082
Mas precisar�o obter
alguma permiss�o oficial.
177
00:11:56,449 --> 00:11:59,982
Porque h� muitos dados confidenciais,
178
00:12:00,071 --> 00:12:02,822
e n�o podemos deixar
qualquer pessoa v�-los.
179
00:12:04,453 --> 00:12:06,960
Parece que algu�m j� fez isso.
180
00:12:07,806 --> 00:12:09,438
H� quanto tempo est� aberta?
181
00:12:09,470 --> 00:12:11,230
Como eu saberia?
182
00:12:11,370 --> 00:12:14,100
Eu n�o entro na sala
do chefe de medicina.
183
00:12:14,480 --> 00:12:17,136
- N�o toque nas digitais.
- Desculpe.
184
00:12:17,924 --> 00:12:19,124
O que havia ali?
185
00:12:19,200 --> 00:12:21,039
- Como vou saber?
- Doutor...
186
00:12:21,040 --> 00:12:23,277
Jirinka, agora n�o,
� um momento muito inadequado.
187
00:12:23,278 --> 00:12:25,785
Em cinco minutos,
o grupo de terapia deve come�ar,
188
00:12:25,937 --> 00:12:28,181
e um dos clientes est� faltando.
Petr Siska.
189
00:12:28,293 --> 00:12:29,616
Siska?
190
00:12:29,932 --> 00:12:31,517
Nascido em 1985. � ele?
191
00:12:31,635 --> 00:12:33,954
Agora diga que foi quem
amea�ou o chefe de medicina.
192
00:12:33,955 --> 00:12:36,689
Sim, Petr Siska,
o apelido dele � Lix�o.
193
00:12:37,137 --> 00:12:39,440
Disse que o mataria
em um momento de c�lera, mas...
194
00:12:39,608 --> 00:12:40,727
Quem � ele?
195
00:12:41,013 --> 00:12:43,029
Pequeno, perturbado, selvagem.
196
00:12:43,253 --> 00:12:45,098
O t�pico viciado em metanfetaminas.
197
00:12:45,600 --> 00:12:49,302
At� agora, ele s� foi agressivo
com o mobili�rio.
198
00:12:50,196 --> 00:12:53,969
Est� aqui porque quebrou
um ponto de tr�lebus...
199
00:12:54,257 --> 00:12:56,500
...com uma pedra.
Viram o vandalismo no meu carro.
200
00:12:56,577 --> 00:12:58,112
Devo cancelar o grupo?
201
00:12:58,113 --> 00:12:59,146
Sim.
202
00:12:59,147 --> 00:13:01,314
N�o. Precisamos interrog�-los.
203
00:13:01,555 --> 00:13:02,583
Como ele escapou?
204
00:13:02,584 --> 00:13:03,749
Pelo outro pr�dio.
205
00:13:03,750 --> 00:13:05,652
Seu colega est� coletando provas l�.
206
00:13:06,302 --> 00:13:07,715
Por aqui, senhores.
207
00:13:25,969 --> 00:13:27,573
J� estou cansado disso!
208
00:13:30,204 --> 00:13:31,204
Por aqui.
209
00:13:33,423 --> 00:13:34,688
Entrem.
210
00:13:34,914 --> 00:13:36,783
Vou abrir espa�o para voc�s.
211
00:13:37,884 --> 00:13:41,454
A fechadura est� quebrada
e ele saiu por esta janela.
212
00:13:41,635 --> 00:13:42,800
N�o sei.
213
00:13:43,056 --> 00:13:45,024
Ele poderia ter
se espremido por l�?
214
00:13:46,382 --> 00:13:47,628
Qual o tamanho dele?
215
00:13:47,629 --> 00:13:50,129
O Lix�o � um camar�o,
um pouco menor que voc�.
216
00:13:50,496 --> 00:13:52,198
Quero dizer, sem ofensa.
217
00:14:00,055 --> 00:14:01,441
Aqui. Ei!
218
00:14:01,874 --> 00:14:03,376
� simples.
219
00:14:03,486 --> 00:14:05,406
H� um tal de Sr. Kodes aqui?
220
00:14:05,493 --> 00:14:06,530
Kunes! O que foi?
221
00:14:06,604 --> 00:14:09,482
Uma mulher te procura,
diz que � quest�o de vida ou morte.
222
00:14:12,539 --> 00:14:14,922
Voc�, Cepickova?
Eu te disse que n�o tinha tempo.
223
00:14:14,923 --> 00:14:16,622
Kunes, � s�rio.
224
00:14:16,871 --> 00:14:19,959
Encontrei o carro de Rohan
com muito sangue em volta.
225
00:14:22,560 --> 00:14:23,863
Podemos?
226
00:14:27,200 --> 00:14:28,835
Quando o viu pela �ltima vez?
227
00:14:28,891 --> 00:14:32,205
Ontem � noite. Eu estava na casa dele.
Ele queria algo digitalizado.
228
00:14:32,274 --> 00:14:34,608
Algo sobre um caso antigo.
229
00:14:34,609 --> 00:14:37,211
Todos sabemos que voc�s dois
est�o dormindo juntos, certo?
230
00:14:37,212 --> 00:14:38,879
� ing�nuo achar que vai esconder...
231
00:14:38,880 --> 00:14:40,814
...isso de um pr�dio
cheio de policiais.
232
00:14:40,815 --> 00:14:42,309
Ent�o, vamos direto ao ponto?
233
00:14:42,471 --> 00:14:45,085
Sim. Ent�o, ontem � noite
ele n�o voltou para casa.
234
00:14:45,086 --> 00:14:47,654
� verdade que tivemos
uma briga no trabalho.
235
00:14:47,902 --> 00:14:49,217
- Sobre o qu�?
- Bem...
236
00:14:49,262 --> 00:14:50,980
Perguntei-lhe se ele achava...
237
00:14:51,084 --> 00:14:54,950
...bobagem ter um beb�
na nossa idade.
238
00:14:55,066 --> 00:14:56,596
Mesmo adotado.
239
00:14:58,257 --> 00:14:59,665
Certo. O que ele disse?
240
00:14:59,848 --> 00:15:01,434
Nada. Ele foi embora.
241
00:15:01,732 --> 00:15:03,737
E ent�o ele ligou � noite, dizendo...
242
00:15:03,738 --> 00:15:06,609
...que ia acabar com Zeljko de vez,
ou algo assim.
243
00:15:06,646 --> 00:15:08,075
E ele parecia muito cansado.
244
00:15:08,133 --> 00:15:09,877
Cansado?
245
00:15:09,878 --> 00:15:11,445
Sim, exato. Perd�o.
246
00:15:11,446 --> 00:15:13,045
- Cuidado!
- Est� tudo bem.
247
00:15:13,070 --> 00:15:14,548
Trocaremos de lugar l� em cima.
248
00:15:14,549 --> 00:15:15,582
Onde?
249
00:15:15,583 --> 00:15:17,551
No outro lado
desse cruzamento. Cuidado!
250
00:15:17,552 --> 00:15:20,319
- Ora, h� uma rotat�ria aqui!
- Sim, claro. V� em frente.
251
00:15:24,248 --> 00:15:25,658
Kunes!
252
00:15:26,782 --> 00:15:28,628
Kunes, estou com muito medo!
253
00:15:28,995 --> 00:15:30,142
Calma.
254
00:15:30,284 --> 00:15:31,731
E olhe, sim.
255
00:15:32,497 --> 00:15:35,902
L� em frente ao carro,
sim, h� sangue l�.
256
00:15:44,791 --> 00:15:47,613
Se a garrafa n�o estivesse vazia,
eu ficaria preocupado.
257
00:15:48,506 --> 00:15:50,550
Pare com a histeria.
258
00:15:51,155 --> 00:15:54,921
Volte ao escrit�rio e ligue
para as delegacias locais.
259
00:15:55,577 --> 00:15:57,826
Celas dos b�bados, hospitais...
est� bem?
260
00:15:57,976 --> 00:15:59,380
Enquanto isso, vou em frente.
261
00:15:59,410 --> 00:16:00,860
A que bar ele foi?
262
00:16:01,600 --> 00:16:02,881
Eu n�o sei.
263
00:16:03,475 --> 00:16:05,030
Ele n�o foi ao bar.
264
00:16:05,031 --> 00:16:07,467
Ele geralmente s� bebia
no trabalho e em casa.
265
00:16:07,626 --> 00:16:09,235
Certo. Um total abst�mio.
266
00:16:09,368 --> 00:16:10,808
Tem uma foto dele?
267
00:16:10,888 --> 00:16:12,071
Sim.
268
00:16:14,506 --> 00:16:15,506
Aqui.
269
00:16:31,973 --> 00:16:33,253
Uau!
270
00:16:37,994 --> 00:16:39,265
O que temos aqui?
271
00:16:53,206 --> 00:16:54,981
Voc� tamb�m � da pol�cia?
272
00:16:55,700 --> 00:16:57,884
Da Vigil�ncia Sanit�ria � que n�o sou.
273
00:16:58,840 --> 00:17:00,452
S� quero saber se algu�m...
274
00:17:00,453 --> 00:17:02,756
...poderia ter pegado uma arma
aqui � noite.
275
00:17:02,757 --> 00:17:04,431
Um cutelo assim,
ou uma faca.
276
00:17:04,604 --> 00:17:06,425
Seria dif�cil. Trancamos � noite.
277
00:17:07,293 --> 00:17:09,073
Claro, mas mesmo assim,
e se algu�m...
278
00:17:09,128 --> 00:17:11,397
Vamos, ent�o.
Vamos trancar, certo?
279
00:17:17,237 --> 00:17:18,971
O Lix�o � um fracassado completo.
280
00:17:19,370 --> 00:17:20,940
Ningu�m aqui o suporta.
281
00:17:21,654 --> 00:17:23,443
Quando ele pira, sai de baixo.
282
00:17:23,444 --> 00:17:24,777
Ele � um doido.
283
00:17:25,493 --> 00:17:27,380
Por que ele amea�ou
o chefe de medicina?
284
00:17:28,870 --> 00:17:30,377
Ele estava tirando sarro dele.
285
00:17:30,488 --> 00:17:32,118
Sobre sexo com drogas.
286
00:17:33,058 --> 00:17:36,355
Que ele nunca ficou com uma garota
e s� sabe se masturbar.
287
00:17:36,479 --> 00:17:38,401
Sexo com metanfetamina...
288
00:17:38,515 --> 00:17:40,660
...� muito mais intenso!
289
00:17:40,906 --> 00:17:42,030
N�o h� d�vida.
290
00:17:42,124 --> 00:17:43,162
�?
291
00:17:43,448 --> 00:17:45,598
E quando foi
a �ltima vez que voc� fez sexo?
292
00:17:46,715 --> 00:17:47,715
O qu�?
293
00:17:48,145 --> 00:17:49,836
Perguntei quando foi a �ltima vez...
294
00:17:49,837 --> 00:17:52,705
...que voc� teve essa intensidade toda
com metanfetamina.
295
00:17:53,066 --> 00:17:55,810
Quero dizer com algu�m,
n�o masturba��o.
296
00:17:55,955 --> 00:17:57,811
Seu idiota, quem pensa que �?
297
00:17:57,812 --> 00:17:59,346
Tudo bem, acalme-se,
vamos sentar.
298
00:17:59,347 --> 00:18:00,846
Sente-se.
299
00:18:05,164 --> 00:18:06,453
Vou te matar.
300
00:18:07,164 --> 00:18:10,423
Depois vou me matar e a todos.
Vou matar todos voc�s!
301
00:18:15,031 --> 00:18:17,597
Vou matar todos voc�s!
Droga!
302
00:18:17,884 --> 00:18:19,100
Chega.
303
00:18:19,804 --> 00:18:21,934
Calma,
se n�o, isso vai acabar mal.
304
00:18:22,257 --> 00:18:23,736
Voc� est� bem?
305
00:18:24,308 --> 00:18:25,666
Sim.
306
00:18:25,840 --> 00:18:28,541
Melhor limpar
antes que se espalhe pelo corredor.
307
00:18:29,217 --> 00:18:30,676
Ou n�o.
308
00:18:31,644 --> 00:18:32,979
Voc� limpa isso.
309
00:18:33,351 --> 00:18:34,547
Lix�o.
310
00:18:35,237 --> 00:18:37,049
Respira��o calma, calma e profunda.
311
00:18:42,581 --> 00:18:44,156
Vou te matar.
312
00:18:46,040 --> 00:18:48,133
E sabe onde ele pode estar?
313
00:18:48,231 --> 00:18:49,795
Escondido em algum lugar.
314
00:18:51,439 --> 00:18:52,666
Ele � paranoico.
315
00:18:52,667 --> 00:18:55,168
S� est� com medo porque
uma vez ele trouxe algo para c�,
316
00:18:55,169 --> 00:18:57,603
vendeu e umas pessoas
ficaram doentes ao usar.
317
00:18:57,831 --> 00:18:58,938
O que era esse "algo"?
318
00:18:59,200 --> 00:19:00,773
- Haxixe?
- N�o, metanfetamina.
319
00:19:01,191 --> 00:19:02,213
Drogas.
320
00:19:02,284 --> 00:19:04,944
Mas era uma droga mesmo,
puro acetona.
321
00:19:04,969 --> 00:19:07,237
Ciko e Gvera foram
os que ficaram com mais raiva.
322
00:19:07,297 --> 00:19:10,000
Ent�o eles estavam traficando
juntos aqui um pouco.
323
00:19:12,222 --> 00:19:13,452
Ele disse alguma coisa?
324
00:19:13,680 --> 00:19:14,720
Quem?
325
00:19:14,924 --> 00:19:16,255
O Lix�o.
326
00:19:16,604 --> 00:19:18,257
O que ele poderia teria dito?
327
00:19:18,595 --> 00:19:20,159
Ele � suspeito de assassinato.
328
00:19:20,888 --> 00:19:23,829
N�o queremos saber que acordo
voc�s tinham.
329
00:19:24,080 --> 00:19:26,532
S� precisamos saber onde ele est�.
330
00:19:33,105 --> 00:19:34,840
Podemos saber onde ele est�,
331
00:19:36,846 --> 00:19:38,944
mas estamos sem cigarros.
332
00:19:40,721 --> 00:19:42,048
Est� de brincadeira?
333
00:19:43,189 --> 00:19:45,351
Sabe o que poder�amos
fazer com voc�s?
334
00:19:50,168 --> 00:19:51,342
Tipo,
335
00:19:52,713 --> 00:19:54,150
trancar-nos em algum lugar?
336
00:19:54,511 --> 00:19:55,531
Sim.
337
00:19:55,695 --> 00:19:58,030
Jesus, v� pegar os cigarros.
338
00:19:58,770 --> 00:20:00,733
A loja mais pr�xima, senhores?
339
00:20:01,130 --> 00:20:02,602
No posto de gasolina.
340
00:20:02,773 --> 00:20:04,136
Claro.
341
00:20:04,715 --> 00:20:07,907
O estresse tem enorme
impacto negativo para a mente,
342
00:20:09,008 --> 00:20:10,910
e tamb�m consequ�ncias emocionais.
343
00:20:12,916 --> 00:20:17,654
Pode bloquear
as v�rtebras cervicais.
344
00:20:20,953 --> 00:20:23,557
A Associa��o M�dica Americana...
345
00:20:23,558 --> 00:20:27,259
...afirma que o estresse
� a causa de mais de 60 por cento...
346
00:20:27,893 --> 00:20:30,596
...de todas as doen�as humanas.
347
00:20:32,098 --> 00:20:35,333
Parece que o estresse
pode at� ser...
348
00:20:35,334 --> 00:20:37,803
...a causa n�mero um
de todas as mortes no mundo.
349
00:20:38,204 --> 00:20:40,473
Mas voc� n�o precisa
se preocupar com isso.
350
00:20:41,006 --> 00:20:45,044
Eu estou aqui para livr�-la
do estresse.
351
00:20:46,680 --> 00:20:47,813
Ent�o relaxe.
352
00:20:48,547 --> 00:20:50,349
Respire fundo.
353
00:20:54,097 --> 00:20:59,024
Expire e juntos
vamos nos livrar do estresse,
354
00:20:59,520 --> 00:21:01,627
dessa tens�o.
355
00:21:02,395 --> 00:21:04,430
Ent�o inspire,
356
00:21:04,622 --> 00:21:06,665
excelente, e expire.
357
00:21:08,467 --> 00:21:10,903
E finalmente come�amos a ser livres,
358
00:21:12,204 --> 00:21:15,040
podemos abandonar tudo de repente...
359
00:21:15,674 --> 00:21:17,376
N�o perturbe, por favor!
360
00:21:17,520 --> 00:21:19,311
Eu disse para n�o perturbar!
361
00:21:19,546 --> 00:21:22,581
Doutor, voc� esqueceu
a terapia de grupo.
362
00:21:22,880 --> 00:21:24,542
Precisa vir imediatamente.
363
00:21:24,631 --> 00:21:25,866
Jirina, fora.
364
00:21:26,080 --> 00:21:27,853
Saia, por favor!
365
00:21:30,138 --> 00:21:31,138
Veja.
366
00:21:31,386 --> 00:21:33,130
Eu falo de estresse
e ele j� est� aqui.
367
00:21:33,170 --> 00:21:34,990
N�o se preocupe,
vou ajud�-la com isso.
368
00:21:35,137 --> 00:21:36,295
E quando?
369
00:21:36,795 --> 00:21:37,963
Outra hora.
370
00:21:40,926 --> 00:21:44,036
Voc� n�o respeita
nenhum acordo, nunca.
371
00:21:44,693 --> 00:21:46,005
N�o, n�o respeita!
372
00:21:46,232 --> 00:21:47,232
Dissemos claramente...
373
00:21:47,315 --> 00:21:48,408
Diz ol� por mim!
374
00:21:48,409 --> 00:21:50,709
Estabelecemos claramente
quem os observa quando!
375
00:21:50,951 --> 00:21:52,812
Falamos, sim!
376
00:21:53,635 --> 00:21:57,049
Ent�o voc� n�o disse nada, �?
377
00:21:57,573 --> 00:22:00,419
Ent�o da pr�xima vez
vou ter que gravar.
378
00:22:00,653 --> 00:22:03,856
N�o coloque as crian�as
no meio disso, est� bem?
379
00:22:04,960 --> 00:22:06,906
Lucie, voc� � t�o...
380
00:22:09,271 --> 00:22:10,909
Desculpe, era minha esposa.
381
00:22:10,979 --> 00:22:12,761
Est� na hora
de ela ir para o hosp�cio.
382
00:22:12,818 --> 00:22:14,120
Hosp�cio?
383
00:22:14,990 --> 00:22:17,103
- Falo no geral.
- N�o, est� bem.
384
00:22:17,104 --> 00:22:19,397
E voc� e sua esposa
est�o com problemas?
385
00:22:19,564 --> 00:22:21,066
Bem, problemas.
386
00:22:21,395 --> 00:22:22,809
Ela est� louca.
387
00:22:22,810 --> 00:22:25,378
N�o estamos mais concordando
em nada.
388
00:22:25,379 --> 00:22:29,315
Aqui no local eu tamb�m tenho
meu consult�rio particular,
389
00:22:29,582 --> 00:22:31,183
ent�o apare�a se quiser.
390
00:22:31,431 --> 00:22:32,984
Quanto antes, melhor.
391
00:22:32,985 --> 00:22:35,454
N�o posso prometer nada,
mas �s vezes ajuda.
392
00:22:35,733 --> 00:22:37,022
Com bastante frequ�ncia.
393
00:22:43,596 --> 00:22:45,998
Ent�o este Lix�o tem um primo.
394
00:22:47,082 --> 00:22:49,635
O nome dele � Milan Pokorny.
395
00:22:49,703 --> 00:22:51,800
Mas ele faz as pessoas
o chamarem de Jon Snow.
396
00:22:51,946 --> 00:22:53,472
Boa, n�o �?
397
00:22:54,088 --> 00:22:55,493
N�o entendo.
398
00:22:55,804 --> 00:22:57,643
O Jon Snow de "Game of Thrones".
399
00:22:58,008 --> 00:22:59,478
E a neve, "snow", � a coca�na.
400
00:23:00,311 --> 00:23:03,649
Seja como for. O Snow fabrica,
mas s� metanfetamina.
401
00:23:04,071 --> 00:23:06,519
Eu acho que teria sido
melhor se o nome dele fosse...
402
00:23:06,880 --> 00:23:08,187
...Milan Meth.
403
00:23:08,346 --> 00:23:09,389
O que ela queria?
404
00:23:09,390 --> 00:23:10,623
- Quem?
- Lucie!
405
00:23:10,702 --> 00:23:11,957
Nada.
406
00:23:12,183 --> 00:23:13,526
Certo.
407
00:23:13,848 --> 00:23:15,595
Ent�o sabemos
que o Lix�o est� com ele,
408
00:23:15,596 --> 00:23:18,831
e sabemos onde � a f�brica do Snow,
em uma antiga usina de aquecimento.
409
00:23:19,004 --> 00:23:21,066
Vamos n�s mesmos
busc�-lo, ent�o.
410
00:23:21,546 --> 00:23:23,201
Espere. � uma invas�o, n�o?
411
00:23:23,202 --> 00:23:24,399
Algu�m deveria aprov�-la.
412
00:23:24,400 --> 00:23:25,604
Sim, e quem?
413
00:23:25,738 --> 00:23:28,441
Rohan est� desaparecido
e Kunes o est� procurando.
414
00:23:28,442 --> 00:23:29,808
Vamos n�s mesmos.
415
00:23:52,180 --> 00:23:54,433
Tenho uma boa mem�ria para rostos.
416
00:23:55,333 --> 00:23:56,869
Ent�o ele esteve aqui?
417
00:23:57,240 --> 00:23:59,638
Nunca o vimos antes,
ao contr�rio de voc�.
418
00:24:00,304 --> 00:24:02,575
Voc� esteve aqui
com aquele amigo acabado.
419
00:24:03,693 --> 00:24:04,942
Diga que ela � uma vadia.
420
00:24:05,084 --> 00:24:06,204
Como �?
421
00:24:06,663 --> 00:24:08,347
Vamos l�, diga que ela � uma vadia!
422
00:24:08,533 --> 00:24:09,748
Aquilo!
423
00:24:10,097 --> 00:24:11,250
Sim.
424
00:24:11,644 --> 00:24:12,652
Tudo bem, obrigado.
425
00:24:12,653 --> 00:24:13,852
Espere!
426
00:24:14,222 --> 00:24:15,854
Voc� ainda me deve 300.
427
00:24:16,044 --> 00:24:17,955
Disse que iria traz�-los
na pr�xima vez.
428
00:24:21,060 --> 00:24:22,628
Aqui est�o 200,
429
00:24:27,964 --> 00:24:29,335
cinquenta,
430
00:24:31,745 --> 00:24:33,939
sessenta, 80,
431
00:24:34,799 --> 00:24:36,775
noventa e um...
432
00:24:37,066 --> 00:24:38,877
Tudo bem, fique com a gorjeta.
433
00:24:39,213 --> 00:24:40,213
Obrigado.
434
00:24:40,355 --> 00:24:41,414
Se cuide, tchau.
435
00:24:41,415 --> 00:24:42,481
Tchau.
436
00:24:44,346 --> 00:24:47,386
ANTIGA USINA DE AQUECIMENTO
USTI NAD LABEM
437
00:24:52,892 --> 00:24:54,460
Droga, eu acho...
438
00:24:54,878 --> 00:24:56,763
Eu mudei de dire��o
ou algo assim.
439
00:24:56,764 --> 00:24:58,163
Cuidado com isso!
440
00:25:03,300 --> 00:25:04,670
Fora do meu caminho!
441
00:25:05,804 --> 00:25:07,506
Tudo certo. D� isso aqui.
442
00:25:07,715 --> 00:25:09,408
D� para mim, estou conseguindo!
443
00:25:19,850 --> 00:25:21,387
Deve ser isso.
444
00:25:40,088 --> 00:25:41,368
Ent�o?
445
00:25:42,328 --> 00:25:43,642
Como est�?
446
00:25:46,869 --> 00:25:48,331
Quatorze. Higi�nico.
447
00:25:50,675 --> 00:25:51,817
Bom.
448
00:25:52,495 --> 00:25:53,852
Nossa, bom!
449
00:25:54,839 --> 00:25:55,839
Bom.
450
00:25:56,255 --> 00:25:58,057
� mesmo muito bom!
451
00:26:02,307 --> 00:26:04,971
Quatorze.
Como o per�odo se chama...
452
00:26:05,057 --> 00:26:07,377
Durante o dia,
clima ensolarado e quente,
453
00:26:07,431 --> 00:26:09,644
com noites frias e muita n�voa
de manh�,
454
00:26:09,724 --> 00:26:13,072
que ocorre
no meio do outono.
455
00:26:22,266 --> 00:26:23,848
O �nico inimigo natural...
456
00:26:23,849 --> 00:26:25,384
...� o bot�o de ouro do campo.
457
00:26:33,431 --> 00:26:35,294
Caramba, droga.
458
00:26:35,928 --> 00:26:38,500
Caramba! Estou vendo coisas, cara!
459
00:26:38,684 --> 00:26:40,566
Estou vendo �VNIS de novo, cara!
460
00:26:40,791 --> 00:26:42,570
Estou com alucina��es
de verdade, cara!
461
00:26:42,693 --> 00:26:44,536
Voc� saiu da cl�nica, n�o �?
462
00:26:44,800 --> 00:26:46,973
Trouxe esses malditos at� aqui!
463
00:26:46,974 --> 00:26:48,607
- E aqui est�o eles.
- Droga!
464
00:27:11,360 --> 00:27:12,531
Um rato!
465
00:27:13,440 --> 00:27:14,833
Lupanek, v� primeiro.
466
00:27:16,020 --> 00:27:17,608
N�o pode ser t�o ruim.
467
00:27:17,751 --> 00:27:18,977
Cuidado!
468
00:27:19,422 --> 00:27:20,613
O que �?
469
00:27:23,342 --> 00:27:24,586
Uma barricada!
470
00:27:24,648 --> 00:27:26,545
N�o h� nenhuma barricada!
471
00:27:26,693 --> 00:27:30,240
Nada ir� det�-los!
Cara, nada vai det�-los!
472
00:27:30,883 --> 00:27:33,118
Eles s�o de outra gal�xia!
473
00:27:34,486 --> 00:27:36,755
Fa�a-os parar.
474
00:27:37,431 --> 00:27:39,084
As armadilhas v�o det�-los!
475
00:27:39,458 --> 00:27:41,560
Acho que estamos no caminho certo.
476
00:27:42,461 --> 00:27:44,129
A ventila��o vai nessa dire��o.
477
00:27:44,904 --> 00:27:45,932
Cuidado!
478
00:27:46,265 --> 00:27:48,300
Droga, o que � isso?
479
00:27:51,450 --> 00:27:53,305
Alguma tentativa de bomba de fuma�a.
480
00:28:01,960 --> 00:28:04,316
Pol�cia, abra,
sabemos que voc� est� a�!
481
00:28:05,017 --> 00:28:06,985
Pol�cia! Abra!
482
00:28:07,586 --> 00:28:08,786
As armadilhas!
483
00:28:10,287 --> 00:28:11,423
Que armadilhas?
484
00:28:12,500 --> 00:28:14,782
Os ventiladores sopram
para o outro lado, n�o?
485
00:28:14,880 --> 00:28:16,128
Sim, e da�?
486
00:28:16,337 --> 00:28:17,496
Ent�o...
487
00:28:17,760 --> 00:28:19,097
Aonde est� indo?
488
00:28:22,590 --> 00:28:24,703
Cuidado!
Vamos ver quanto tempo eles duram.
489
00:28:29,102 --> 00:28:30,309
Droga!
490
00:28:30,881 --> 00:28:32,724
A dire��o mudou!
491
00:28:32,942 --> 00:28:34,279
O que � isso, cara?
492
00:28:38,138 --> 00:28:40,552
Vamos, rapazes. Para fora.
493
00:28:42,505 --> 00:28:43,505
Vamos, vamos.
494
00:28:43,573 --> 00:28:45,253
Voc� lembra...
495
00:28:45,632 --> 00:28:48,393
Vamos l�, vamos!
Eles est�o a�?
496
00:28:48,576 --> 00:28:50,216
Droga!
497
00:28:51,214 --> 00:28:53,644
Droga!
498
00:28:53,768 --> 00:28:54,867
As armadilhas!
499
00:28:54,868 --> 00:28:57,202
Slepychkova!
500
00:28:57,315 --> 00:28:58,570
O que foi?
501
00:29:02,802 --> 00:29:04,216
Luz.
502
00:29:06,458 --> 00:29:08,014
N�o parece bom, n�o �?
503
00:29:08,015 --> 00:29:09,748
Parece que v�o ter que amputar.
504
00:29:10,590 --> 00:29:13,786
Maria, M�e de Deus!
505
00:29:14,026 --> 00:29:15,800
Pode me chamar de Jana.
506
00:29:15,937 --> 00:29:16,955
Obrigado.
507
00:29:17,155 --> 00:29:19,310
Acho meio sem chance,
um interrogat�rio hoje.
508
00:29:19,395 --> 00:29:20,727
Os dois est�o bem chapados.
509
00:29:20,728 --> 00:29:22,595
Leve-os para a desintoxica��o.
510
00:29:22,596 --> 00:29:23,962
Por que eu?
511
00:29:25,182 --> 00:29:27,666
Porque eu vou ter
que desinfetar isso para ele.
512
00:29:28,035 --> 00:29:29,135
Entre no carro.
513
00:29:29,136 --> 00:29:32,238
O gordo � a m�e deles todos!
514
00:29:32,239 --> 00:29:34,640
Sim, a m�e.
515
00:29:39,654 --> 00:29:42,581
O que eles tomaram?
Metanfetamina?
516
00:29:43,549 --> 00:29:45,083
Muito prov�vel.
517
00:29:45,458 --> 00:29:48,253
Mas foram eles quem a fizeram.
� caseira.
518
00:29:48,654 --> 00:29:50,522
Dif�cil dizer o que eles fizeram.
519
00:29:50,942 --> 00:29:54,793
O t�nel da luz rouba alunos!
520
00:29:55,200 --> 00:29:57,380
Doutor, tem alguma coisa
para deix�-los s�brios?
521
00:29:57,493 --> 00:29:59,265
Preciso interrog�-los o quanto antes.
522
00:29:59,266 --> 00:30:01,124
N�o, n�o � assim que funciona.
523
00:30:01,368 --> 00:30:03,101
Ter� acesso a eles de manh�.
524
00:30:03,443 --> 00:30:04,509
Tudo bem, ent�o.
525
00:30:04,755 --> 00:30:06,026
Obrigado.
526
00:30:06,586 --> 00:30:08,071
Boa noite.
527
00:30:14,260 --> 00:30:15,582
Solte-me!
528
00:30:16,594 --> 00:30:18,417
Droga! Cretinos.
529
00:30:19,866 --> 00:30:23,600
Eu tenho um caso importante.
530
00:30:25,493 --> 00:30:28,627
Isso � obstru��o da justi�a!
531
00:30:31,457 --> 00:30:32,760
Ei!
532
00:30:33,848 --> 00:30:35,467
Que coisa!
533
00:30:45,413 --> 00:30:46,853
O que foi, Macha?
534
00:30:46,951 --> 00:30:48,313
Nada demais.
535
00:30:48,467 --> 00:30:50,181
S� quero saber como o caso...
536
00:30:50,182 --> 00:30:52,651
"Rohan em perigo" est� indo.
537
00:30:52,977 --> 00:30:54,487
Essa � uma pergunta muito idiota.
538
00:30:54,488 --> 00:30:57,790
S� que ele est� na cela dos b�bados
com uma camisa de for�a.
539
00:30:57,791 --> 00:30:59,124
Ent�o, traga-o.
540
00:30:59,524 --> 00:31:00,660
Certo.
541
00:31:00,661 --> 00:31:02,060
N�o precisa me agradecer.
542
00:31:04,420 --> 00:31:06,164
Droga! N�o estou com humor para isso.
543
00:31:14,426 --> 00:31:15,841
Macha!
544
00:31:16,160 --> 00:31:18,677
Ent�o, chefe de pol�cia, �?
545
00:31:19,481 --> 00:31:21,363
Somos s� humanos, doutor.
546
00:31:21,536 --> 00:31:24,516
Eu poderia te contar hist�rias
de tudo o que j� nos apareceu aqui.
547
00:31:24,728 --> 00:31:26,184
Doutor...
548
00:31:27,688 --> 00:31:29,288
N�o sou um b�bado.
549
00:31:32,826 --> 00:31:34,259
Eu s� bebo...
550
00:31:34,890 --> 00:31:36,828
...socialmente,
551
00:31:38,097 --> 00:31:40,766
e est� tudo, de verdade...
552
00:31:41,715 --> 00:31:43,035
...sob controle.
553
00:31:48,400 --> 00:31:50,642
Como eu disse, somos s� humanos!
554
00:31:53,866 --> 00:31:56,281
Chefe! Voc� est� bem?
555
00:31:56,528 --> 00:31:59,284
Sim, est� tudo perfeito.
556
00:31:59,535 --> 00:32:01,587
S� brincamos um pouco, n�o �?
557
00:32:01,588 --> 00:32:03,222
Precisa de uma m�o, Macha?
558
00:32:03,223 --> 00:32:05,080
Acho que vamos conseguir.
N�o �, Johnny?
559
00:32:05,422 --> 00:32:06,853
Kunes, a vida � boa.
560
00:32:07,259 --> 00:32:08,760
A vida � boa.
561
00:32:18,004 --> 00:32:19,671
Quer assoprar?
562
00:32:22,474 --> 00:32:24,042
Obrigado.
563
00:32:24,210 --> 00:32:25,844
- D�i?
- Sim.
564
00:32:26,906 --> 00:32:28,080
Eu me viro.
565
00:32:29,448 --> 00:32:31,049
Vamos, chefe.
566
00:32:33,351 --> 00:32:35,421
Obrigada, Macha,
vamos sozinhos agora.
567
00:32:35,422 --> 00:32:36,788
Boa noite.
568
00:32:40,391 --> 00:32:41,693
Boa noite.
569
00:32:45,386 --> 00:32:47,199
Ele est� completamente b�bado de novo.
570
00:32:48,231 --> 00:32:49,835
Voc� deveria ir ao m�dico.
571
00:32:50,115 --> 00:32:51,503
Est� muito nojento.
572
00:32:52,637 --> 00:32:53,772
N�o posso.
573
00:32:54,373 --> 00:32:57,340
Lucie e eu temos terapia amanh�.
574
00:33:03,530 --> 00:33:05,315
Manter rela��es familiares, n�o �?
575
00:33:05,440 --> 00:33:06,542
Isso � bom.
576
00:33:08,417 --> 00:33:10,088
Hora de dormir, meninas.
577
00:33:10,631 --> 00:33:12,709
Vamos! Na cama, vamos l�!
578
00:33:12,734 --> 00:33:14,126
J� estou na cama!
579
00:33:14,295 --> 00:33:16,428
Que inteligente, hein?
580
00:34:09,453 --> 00:34:11,583
Est� saindo
do nosso controle, irm�o.
581
00:34:18,795 --> 00:34:20,492
Disco voador.
582
00:34:28,021 --> 00:34:29,968
� uma maldi��o organizada!
583
00:34:30,613 --> 00:34:31,613
Pronto.
584
00:34:32,512 --> 00:34:34,590
Interrogat�rio n�mero um,
detento Lix�o,
585
00:34:34,640 --> 00:34:36,709
a ser realizado pelo Tenente Macha,
586
00:34:36,710 --> 00:34:38,743
e pela Primeira-tenente Slepychkova.
587
00:34:42,471 --> 00:34:44,282
Bom dia, Kunes!
588
00:34:45,751 --> 00:34:47,385
Voc� leu o relat�rio?
589
00:34:47,760 --> 00:34:50,288
Eles se destacaram com aquela cozinha.
590
00:34:52,604 --> 00:34:54,835
Voc� n�o estar�
no interrogat�rio?
591
00:34:54,951 --> 00:34:56,863
N�o, o caso � deles.
Fico s� como apoio.
592
00:34:56,864 --> 00:34:58,163
Por qu�?
593
00:34:58,311 --> 00:35:01,610
Porque eu estava procurando
um Tenente-coronel b�bado.
594
00:35:01,697 --> 00:35:02,844
Kunes...
595
00:35:04,337 --> 00:35:07,572
Ent�o est� claro para voc�
do que est� sendo acusado?
596
00:35:09,022 --> 00:35:10,208
Sim!
597
00:35:10,560 --> 00:35:14,230
Mas a coisa toda
foi ideia do Snow.
598
00:35:14,337 --> 00:35:15,746
Eu s� queria ficar chapado,
599
00:35:15,747 --> 00:35:18,526
e ele n�o me daria a droga
se eu n�o fizesse o que ele queria.
600
00:35:18,551 --> 00:35:22,554
Ent�o eu s� fiz. O que foi?
601
00:35:23,972 --> 00:35:26,758
Eu s� fiz para ganhar uma dose.
602
00:35:28,088 --> 00:35:29,928
Estamos investigando
um assassinato aqui.
603
00:35:31,208 --> 00:35:32,488
Um assassinato?
604
00:35:32,880 --> 00:35:34,566
Que assassinato?
605
00:35:35,173 --> 00:35:37,804
Se o Snow matou algu�m,
n�o tenho nada a ver com isso.
606
00:35:37,866 --> 00:35:39,305
Nada mesmo.
607
00:35:39,306 --> 00:35:41,173
Ent�o, o que est� confessando?
608
00:35:42,674 --> 00:35:44,076
A farm�cia!
609
00:35:44,077 --> 00:35:45,110
Qual farm�cia?
610
00:35:45,237 --> 00:35:47,079
A farm�cia!
611
00:35:47,080 --> 00:35:48,413
Qual farm�cia?
612
00:35:49,514 --> 00:35:50,583
N�o sabe de nada!
613
00:35:50,584 --> 00:35:52,984
Que farm�cia?
O que est� confessando?
614
00:35:53,244 --> 00:35:55,488
Nada.
615
00:35:55,489 --> 00:35:58,956
S� ajudei o Snow com alguns...
616
00:35:58,957 --> 00:36:01,259
...produtos qu�micos,
617
00:36:03,061 --> 00:36:05,330
mas para meu pr�prio consumo!
618
00:36:07,090 --> 00:36:09,032
Parece que o sucesso
chegou a um obst�culo.
619
00:36:09,033 --> 00:36:10,202
Tire-os de l�.
620
00:36:11,330 --> 00:36:12,838
Sim.
621
00:36:13,964 --> 00:36:16,509
Quando o chefe de medicina
Martina foi assassinado,
622
00:36:16,510 --> 00:36:19,545
presumimos entre 22h e 23h,
623
00:36:19,546 --> 00:36:22,079
o Sr. Lix�o estava
roubando uma farm�cia,
624
00:36:22,080 --> 00:36:23,922
junto com seu colega, John Snow.
625
00:36:23,991 --> 00:36:26,018
Esta � a filmagem
das c�meras de seguran�a.
626
00:36:26,019 --> 00:36:27,720
Isso n�o prova nada.
627
00:36:27,721 --> 00:36:30,789
Voc� disse que n�o sabemos
a hora exata do assassinato.
628
00:36:30,942 --> 00:36:33,760
Com um pouco de sorte,
o Lix�o pode ter feito os dois.
629
00:36:33,840 --> 00:36:36,795
N�o, n�o pode.
Esta farm�cia fica em Teplice.
630
00:36:37,368 --> 00:36:39,496
Com a ida e volta at� l�,
631
00:36:39,497 --> 00:36:41,466
ele tem um �libi
por pelo menos tr�s horas.
632
00:36:41,795 --> 00:36:43,835
N�o � quest�o de minutos.
633
00:36:44,602 --> 00:36:46,862
E as digitais na gaveta aberta?
634
00:36:46,933 --> 00:36:48,986
S� do chefe de medicina
e daquele Jeronymek.
635
00:36:49,084 --> 00:36:51,476
Certo, mas ele a tocou
quando est�vamos l�.
636
00:36:52,373 --> 00:36:54,145
Minha aposta � nesse telefone.
637
00:36:54,391 --> 00:36:55,614
Qual telefone?
638
00:36:55,615 --> 00:36:58,517
O telefone da v�tima.
Tenho ideia de como desbloque�-lo.
639
00:36:58,518 --> 00:36:59,784
S� um segundo!
640
00:37:00,293 --> 00:37:02,554
Isso � trabalho
para os t�cnicos, n�o �?
641
00:37:02,810 --> 00:37:04,557
Por que n�o o deu a eles?
642
00:37:04,558 --> 00:37:06,058
Porque n�o tive tempo.
643
00:37:06,059 --> 00:37:07,927
Fiquei na cela dos b�bados.
644
00:37:07,928 --> 00:37:09,494
Macha!
645
00:37:10,994 --> 00:37:14,265
E o relat�rio da aut�psia,
Knecht j� o enviou?
646
00:37:14,560 --> 00:37:16,400
Sim. De acordo com Knecht,
647
00:37:16,401 --> 00:37:18,141
foi morto por alguma
de arma oriental.
648
00:37:18,142 --> 00:37:19,538
Que bobagem � essa?
649
00:37:19,539 --> 00:37:21,873
N�o sei.
Eu tenho que dar uma olhada.
650
00:37:22,861 --> 00:37:27,011
J� falei das facadas e cortes.
651
00:37:28,012 --> 00:37:30,148
V�rios deles eram mortais.
652
00:37:32,008 --> 00:37:34,686
O n�mero de feridas � interessante.
653
00:37:38,462 --> 00:37:40,330
H� tantas...
654
00:37:43,350 --> 00:37:48,032
...que o autor
claramente continuou atacando,
655
00:37:48,320 --> 00:37:50,135
mesmo depois de a v�tima estar morta.
656
00:37:50,391 --> 00:37:52,355
Doutor, tem algum tipo de aquecedor?
657
00:37:52,497 --> 00:37:55,235
Acho que se eu o esquentasse,
os olhos se abririam.
658
00:37:55,395 --> 00:38:00,312
Rigor mortis � um processo qu�mico.
659
00:38:00,702 --> 00:38:02,195
Tenente Macha.
660
00:38:02,355 --> 00:38:05,917
O calor certamente n�o o reverteria.
661
00:38:07,475 --> 00:38:09,404
Quanto � aut�psia,
662
00:38:09,493 --> 00:38:13,020
o autor tamb�m infligiu
v�rias feridas nos tecidos moles.
663
00:38:13,102 --> 00:38:15,093
Deus, Macha, pode parar?
664
00:38:15,288 --> 00:38:18,596
Isso pode ser interessante para voc�.
665
00:38:19,010 --> 00:38:22,700
A entrada e a trajet�ria
da arma do crime...
666
00:38:23,143 --> 00:38:25,870
...s�o incomuns por natureza.
667
00:38:26,104 --> 00:38:27,939
Algo como uma l�mina curva ou...
668
00:38:28,026 --> 00:38:32,177
Fiz um esbo�o para voc�s.
669
00:38:32,787 --> 00:38:35,313
Que coisa!
670
00:38:35,847 --> 00:38:38,983
Sou um g�nio.
O calor n�o vai funcionar, disse ele.
671
00:38:39,467 --> 00:38:43,855
Rigor mortis � uma quest�o
de v�rias dezenas de horas.
672
00:38:44,522 --> 00:38:47,090
Evidentemente voc� conseguiu
pegar o fim.
673
00:38:47,182 --> 00:38:51,582
Ent�o, nas mensagens,
ele s� tem convites para simp�sios,
674
00:38:51,928 --> 00:38:56,101
e, na sua �ltima liga��o,
ele falou com o Dr. Jeronymek.
675
00:38:57,028 --> 00:38:58,063
Isso significa que...
676
00:38:58,088 --> 00:39:00,550
Que o Dr. Jeronymek foi o �ltimo
com quem ele falou.
677
00:39:00,575 --> 00:39:01,763
Provavelmente trabalho.
678
00:39:02,000 --> 00:39:05,013
Voc� esperava um SMS dizendo
"amanh� vou te matar"?
679
00:39:06,077 --> 00:39:07,078
N�o.
680
00:39:07,342 --> 00:39:09,048
Deixe-me ver. Esta � a arma?
681
00:39:09,049 --> 00:39:10,315
Grosso modo.
682
00:39:12,090 --> 00:39:14,485
Estamos procurando o Capit�o Gancho.
683
00:39:16,054 --> 00:39:17,823
Permitam-me dar-lhes as boas vindas...
684
00:39:17,824 --> 00:39:21,693
...� primeira sess�o
da nossa terapia de fam�lia.
685
00:39:22,299 --> 00:39:25,230
Voc� � Lucie, correto?
686
00:39:26,510 --> 00:39:28,867
Ent�o, Lucka, por que est� aqui?
687
00:39:30,237 --> 00:39:33,416
Eu vim aqui porque quero...
688
00:39:33,938 --> 00:39:36,474
...consertar nosso relacionamento.
689
00:39:38,076 --> 00:39:39,983
Para que fique melhor do que...
690
00:39:40,008 --> 00:39:42,360
...quando sa�a
com um animal movido a esteroides?
691
00:39:42,426 --> 00:39:44,781
Robin, por favor,
este � um espa�o para Lucie,
692
00:39:44,782 --> 00:39:46,517
n�o interrompa, obrigado.
693
00:39:47,102 --> 00:39:48,987
Vamos voltar a voc�, Lucie.
694
00:39:49,537 --> 00:39:51,823
Porque quer salvar seu relacionamento?
695
00:39:52,539 --> 00:39:53,691
Obrigada.
696
00:39:54,844 --> 00:39:56,222
Principalmente pelas crian�as.
697
00:39:56,346 --> 00:39:58,897
Acho que as crian�as
merecem uma fam�lia completa,
698
00:39:58,898 --> 00:40:00,966
e eu, � claro, estou
ciente dos meus erros,
699
00:40:00,967 --> 00:40:02,867
e... acho que...
700
00:40:03,733 --> 00:40:05,269
...que mere�o...
701
00:40:06,000 --> 00:40:07,605
...uma segunda chance.
702
00:40:08,151 --> 00:40:09,688
Excelente, Lucie.
703
00:40:09,795 --> 00:40:11,075
- Obrigada.
- Muito bom.
704
00:40:11,493 --> 00:40:13,778
E agora voltamos
nossa aten��o a voc�, Robin.
705
00:40:14,453 --> 00:40:15,613
Olhe para mim.
706
00:40:17,682 --> 00:40:19,078
Por que veio aqui?
707
00:40:19,244 --> 00:40:20,613
N�o sei.
708
00:40:21,315 --> 00:40:23,388
Acha que n�o precisa de ajuda?
709
00:40:24,125 --> 00:40:28,960
Precisei de ajuda quando
Lucie aqui fez as malas e foi embora.
710
00:40:29,555 --> 00:40:30,928
Mas superei isso.
711
00:40:31,189 --> 00:40:33,886
Se Bobby n�o a tivesse abandonado,
ela n�o estaria aqui.
712
00:40:33,911 --> 00:40:37,056
N�o � verdade.
Disse que estou ciente dos meus erros,
713
00:40:37,164 --> 00:40:41,172
e que gostaria de trabalhar neles.
Vamos trabalhar juntos.
714
00:40:41,839 --> 00:40:42,875
Vamos voltar juntos.
715
00:40:42,876 --> 00:40:45,276
Mas eu n�o quero, entendeu?
716
00:40:45,760 --> 00:40:48,246
Quando voc� foi embora,
percebi que era tudo horr�vel.
717
00:40:48,275 --> 00:40:51,249
Eu n�o quero voltar, por nada.
718
00:40:51,448 --> 00:40:56,170
Devo elogiar o fato deixar
suas emo��es flu�rem.
719
00:40:56,240 --> 00:40:58,157
� bom n�o segur�-las,
720
00:40:58,158 --> 00:41:00,059
mas, Robin, voc� j� pensou...
721
00:41:00,060 --> 00:41:02,160
...em quando as coisas
ficaram ruins com Lucie?
722
00:41:02,400 --> 00:41:03,928
Eu tamb�m gostaria de saber.
723
00:41:04,941 --> 00:41:06,297
Antes de tudo,
724
00:41:06,456 --> 00:41:09,100
ela est� sempre latindo para mim,
725
00:41:09,364 --> 00:41:10,589
gritando com as crian�as.
726
00:41:10,621 --> 00:41:12,220
N�o � verdade. Eu acho que...
727
00:41:12,302 --> 00:41:14,139
Que vai me interromper, sim,
728
00:41:14,566 --> 00:41:15,925
e mais,
729
00:41:16,053 --> 00:41:20,411
at� o fim da minha vida,
nunca vou me livrar da mem�ria...
730
00:41:20,648 --> 00:41:23,981
...de um fisiculturista levando
minha esposa ao orgasmo...
731
00:41:24,222 --> 00:41:27,885
...enquanto eu e minhas filhas
est�vamos na porta do sol�rio.
732
00:41:33,027 --> 00:41:35,293
Isso aconteceu, Lucie?
733
00:41:36,284 --> 00:41:38,296
Naturalmente, sinto muito.
734
00:41:38,748 --> 00:41:40,977
- Se pudesse voltar atr�s...
- A qu�? Ao orgasmo?
735
00:41:41,040 --> 00:41:42,201
Esperem, amigos.
736
00:41:42,202 --> 00:41:44,969
Vamos fazer diferente, est� bem?
Vamos nos levantar.
737
00:41:45,737 --> 00:41:48,539
Por favor, levantem-se,
peguem as m�os um do outro.
738
00:41:49,217 --> 00:41:52,077
N�o est�o entendendo,
peguem minhas m�os,
739
00:41:52,746 --> 00:41:55,113
deixem-se levar por mim, bom.
740
00:41:57,252 --> 00:42:00,718
Sou um meio catal�tico,
e agora vamos respirar fundo.
741
00:42:00,930 --> 00:42:02,553
Vamos fechar nossos olhos,
742
00:42:03,520 --> 00:42:05,056
expirar,
743
00:42:05,890 --> 00:42:10,595
e, com a expira��o,
nos livramos de toda negatividade.
744
00:42:10,710 --> 00:42:13,398
- Certo.
- Mais uma vez, respirem fundo,
745
00:42:14,399 --> 00:42:16,100
por favor, mais ainda,
746
00:42:16,621 --> 00:42:18,069
um pouco mais.
747
00:42:18,955 --> 00:42:20,605
Prendam a respira��o,
748
00:42:22,151 --> 00:42:23,908
e agora expirem lentamente.
749
00:42:26,088 --> 00:42:28,012
Est�o indo muito bem.
750
00:42:28,490 --> 00:42:30,382
Chega.
Estou cansado disso.
751
00:42:30,383 --> 00:42:31,450
De qu�?
752
00:42:31,451 --> 00:42:33,495
De qu�?
Dessa palha�ada esot�rica.
753
00:42:33,653 --> 00:42:35,687
As crian�as j� aceitaram,
754
00:42:35,688 --> 00:42:37,922
e, al�m disso,
eu j� estou com outra pessoa.
755
00:42:38,124 --> 00:42:39,217
O qu�?
756
00:42:39,306 --> 00:42:40,346
O qu�?
757
00:42:40,480 --> 00:42:43,127
Pensei que est�vamos tentando aqui,
como p�de fazer isso?
758
00:42:43,377 --> 00:42:44,408
Quem �?
759
00:42:44,506 --> 00:42:46,115
N�o � nem um pouco da sua conta!
760
00:42:46,248 --> 00:42:48,066
Est� se abrindo bastante.
761
00:42:48,186 --> 00:42:49,768
J� que estamos nos abrindo...
762
00:42:49,769 --> 00:42:52,337
- Sim.
- Admito uma coisa.
763
00:42:52,622 --> 00:42:54,137
L� no in�cio,
764
00:42:54,138 --> 00:42:56,141
eu disse que n�o sabia
por que estava aqui.
765
00:42:56,142 --> 00:42:58,184
Era mentira.
766
00:42:58,231 --> 00:43:00,978
Estou aqui para dar � Sra. Lupankova
os pap�is do div�rcio.
767
00:43:01,466 --> 00:43:04,515
Se puder me fazer a gentileza.
Obrigado.
768
00:43:07,555 --> 00:43:08,746
Robin!
769
00:43:13,500 --> 00:43:14,773
Estou gr�vida.
770
00:43:17,493 --> 00:43:18,696
Que pena.
771
00:43:23,555 --> 00:43:26,030
Isto � para voc�.
772
00:44:01,093 --> 00:44:02,346
Lamento.
773
00:44:54,622 --> 00:44:56,311
O que faz aqui?
774
00:44:57,480 --> 00:44:59,964
Estou relaxando
depois da terapia de casais.
775
00:45:02,360 --> 00:45:06,203
Mas s�rio, preciso saber
a que horas o chefe de medicina...
776
00:45:06,204 --> 00:45:08,039
...saiu do escrit�rio naquela noite.
777
00:45:08,372 --> 00:45:11,542
Posso imprimir,
mas sei exatamente.
778
00:45:11,688 --> 00:45:13,411
O m�dico saiu...
779
00:45:13,662 --> 00:45:18,616
por volta das 21h30,
e eu fiquei aqui mais uma hora.
780
00:45:19,475 --> 00:45:21,484
Eu disse aos seus colegas.
781
00:45:21,953 --> 00:45:25,089
Eu estava editando um rascunho
de carta que ele me ditou.
782
00:45:25,466 --> 00:45:26,991
E o que era?
783
00:45:27,403 --> 00:45:29,894
Nada.
Coisas da agenda padr�o.
784
00:45:31,040 --> 00:45:32,382
Eu posso ver?
785
00:45:33,880 --> 00:45:36,667
� informa��o bem sens�vel.
786
00:45:38,177 --> 00:45:39,403
Voc� � Jirinka, certo?
787
00:45:39,733 --> 00:45:40,772
Sim.
788
00:45:40,773 --> 00:45:42,106
Por favor, Jirinka.
789
00:45:43,493 --> 00:45:44,809
Espere um segundo.
790
00:46:08,462 --> 00:46:10,668
Isso te parece
agenda padr�o, �?
791
00:46:11,910 --> 00:46:15,140
Desde quando pessoas com um buraco
no p� v�o ao psiquiatra?
792
00:46:15,141 --> 00:46:18,510
Lucie e eu est�vamos fazendo terapia
de casais com o Dr. Jeronymek.
793
00:46:18,657 --> 00:46:19,845
Foi bom?
794
00:46:19,846 --> 00:46:22,213
N�o, ele s� ficava
olhando para os seios dela.
795
00:46:23,750 --> 00:46:26,117
Mas n�o foi por isso que voc�
me chamou aqui.
796
00:46:26,746 --> 00:46:27,852
N�o.
797
00:46:28,000 --> 00:46:29,457
Leia isso...
798
00:46:29,724 --> 00:46:31,700
...e fa�a a liga��o
com a gaveta quebrada...
799
00:46:31,733 --> 00:46:33,467
...na sala do chefe de medicina.
800
00:46:33,631 --> 00:46:35,793
As digitais de Jeronymek
estavam por toda parte.
801
00:46:35,937 --> 00:46:37,161
O que �?
802
00:46:37,372 --> 00:46:39,064
Uma carta para a c�mara de m�dicos.
803
00:46:39,065 --> 00:46:41,399
Uma avalia��o profissional
do Dr. Jeronymek.
804
00:46:41,742 --> 00:46:44,602
Embora seja mais
uma den�ncia do que uma avalia��o.
805
00:46:45,617 --> 00:46:47,371
- Bem interessante.
- Eu que o diga.
806
00:46:48,498 --> 00:46:50,642
Ele era o �nico que tinha interesse...
807
00:46:50,643 --> 00:46:52,943
...nessa carta n�o sair da cl�nica.
808
00:46:52,968 --> 00:46:55,012
Macha abriu o telefone
do chefe de medicina.
809
00:46:55,120 --> 00:46:57,660
A �ltima pessoa com quem
ele conversou foi Jeronymek.
810
00:47:00,332 --> 00:47:04,288
� melhor pintar a �rvore, est� bem?
811
00:47:05,715 --> 00:47:09,627
Pilulka, sem cores escuras, est� bem?
812
00:47:11,262 --> 00:47:12,463
Pronto.
813
00:47:13,102 --> 00:47:15,398
E por favor, n�o se estresse.
814
00:47:15,502 --> 00:47:17,802
N�o importa quais s�mbolos v�o pintar.
815
00:47:18,088 --> 00:47:20,704
E n�o se inspirem
no fato de estar frio l� fora.
816
00:47:20,826 --> 00:47:23,230
Inspirem-se no que sentem por dentro.
817
00:47:23,282 --> 00:47:25,758
Isso deve sair,
e podemos sentir...
818
00:47:25,780 --> 00:47:28,879
...verde, azul, vermelho,
pode ser alegria, conforto.
819
00:47:29,280 --> 00:47:34,118
E Pilulka promete
que vai relaxar perto de mim.
820
00:47:42,315 --> 00:47:44,997
Lamento a terapia
com Lucie n�o ter dado certo,
821
00:47:44,998 --> 00:47:47,032
mas n�o tenho tempo agora, e...
822
00:47:47,033 --> 00:47:49,216
N�o � por causa dessa porcaria
que estou aqui.
823
00:47:49,780 --> 00:47:51,736
Doutor, precisamos consultar voc�.
824
00:47:52,222 --> 00:47:54,106
� sobre a sua
experi�ncia profissional.
825
00:47:54,107 --> 00:47:56,374
Isso mesmo,
s� precisamos de umas informa��es.
826
00:47:56,657 --> 00:47:59,810
Como o que estava fazendo no dia
em que o chefe de medicina morreu?
827
00:48:02,773 --> 00:48:03,970
Chegadas tardias,
828
00:48:04,106 --> 00:48:05,786
aus�ncias n�o justificadas,
829
00:48:05,857 --> 00:48:08,568
sexo com clientes do sexo feminino,
830
00:48:08,862 --> 00:48:12,157
diagn�sticos imprudentes,
em um caso, ele at� diagnosticou...
831
00:48:12,158 --> 00:48:16,160
...estresse psicossom�tico no peito,
mas negligenciou pneumonia.
832
00:48:17,315 --> 00:48:20,275
Senhores, a den�ncia �
uma acusa��o a partir da qual...
833
00:48:20,456 --> 00:48:24,338
...o denunciante geralmente
espera algum benef�cio pessoal.
834
00:48:24,453 --> 00:48:27,338
Esta vem de um homem desprezado.
835
00:48:27,617 --> 00:48:29,715
Um relat�rio assim poderia
quase acabar...
836
00:48:29,740 --> 00:48:31,792
...com a carreira de algu�m, n�o �?
837
00:48:32,144 --> 00:48:34,170
Sabia o que o Dr. Martina
estava preparando?
838
00:48:34,237 --> 00:48:35,747
N�o, n�o sabia.
839
00:48:35,748 --> 00:48:38,442
Est� vendo? Agora voc� est�
se abrindo lindamente.
840
00:48:38,551 --> 00:48:40,217
N�o, voc� s� precisa respirar.
841
00:48:40,711 --> 00:48:42,640
Acha que um relat�rio como este...
842
00:48:42,826 --> 00:48:45,523
...poderia ser o motivo
de um assassinato?
843
00:48:47,600 --> 00:48:51,162
Claro que eu sabia que ele
estava escrevendo cartas sobre mim.
844
00:48:55,380 --> 00:48:57,301
Tudo bem, eu admito.
845
00:48:58,400 --> 00:49:00,860
Fui eu quem abriu
a gaveta no escrit�rio dele,
846
00:49:00,924 --> 00:49:04,080
mas s� encontrei alguns
peda�os de papel manuscritos.
847
00:49:04,297 --> 00:49:06,322
Nem entendo
por que ele estava atr�s de mim.
848
00:49:06,369 --> 00:49:08,702
Enquanto isso, ele lidava
com os problemas de Praga.
849
00:49:08,782 --> 00:49:11,128
Est� se referindo
ao seu diagn�stico errado?
850
00:49:11,173 --> 00:49:12,224
O que aconteceu?
851
00:49:12,272 --> 00:49:15,025
Ele liberou uma esquizofr�nica
para atendimento ambulatorial.
852
00:49:15,050 --> 00:49:17,421
Ent�o, ela esfaqueou um menino.
853
00:49:18,088 --> 00:49:20,858
Muito se escreveu e se falou
sobre isso na �poca.
854
00:49:21,420 --> 00:49:23,394
Por que n�o nos contou sobre isso?
855
00:49:24,850 --> 00:49:27,031
Levaremos as armas para a per�cia.
856
00:49:27,911 --> 00:49:29,967
Por causa
de uma gaveta aberta for�ada?
857
00:49:30,177 --> 00:49:32,703
Isso � rid�culo.
858
00:49:35,598 --> 00:49:38,396
Macha deve entrar em contato
com a Unidade Criminal de Praga,
859
00:49:38,443 --> 00:49:40,792
para sabermos quem investigou
esse triste incidente.
860
00:49:40,862 --> 00:49:42,850
Tribunais tamb�m,
se puderem enviar algo.
861
00:49:42,933 --> 00:49:44,133
Sim.
862
00:50:05,688 --> 00:50:08,506
Ent�o, esta � Marketa Vojanova,
esquizofr�nica...
863
00:50:08,507 --> 00:50:10,641
...que foi tratada pelo Dr. Martina
em Praga.
864
00:50:10,675 --> 00:50:12,409
Mais psicopata, n�o?
865
00:50:12,531 --> 00:50:14,639
Ela atacou um turista...
866
00:50:14,728 --> 00:50:17,648
...e, como estava agindo como louca,
levaram-na para Bohnice.
867
00:50:17,768 --> 00:50:20,906
Mas depois de uma semana, o m�dico
a liberou para tratamento em casa.
868
00:50:20,995 --> 00:50:23,685
Ela se reportaria � cl�nica
e seria tratada em ambulat�rio.
869
00:50:23,804 --> 00:50:27,091
Mas cerca de duas horas
depois de ser liberada,
870
00:50:27,491 --> 00:50:30,528
Vojanova esfaqueou
um garoto de 15 anos em um parque.
871
00:50:30,529 --> 00:50:32,798
Um aluno do primeiro ano
da Escola de Gram�tica.
872
00:50:32,799 --> 00:50:35,536
Ele defendeu uma colega de classe
que Vojanova perseguia.
873
00:50:35,620 --> 00:50:36,735
O garoto n�o sobreviveu.
874
00:50:36,736 --> 00:50:38,102
Andrej Findejs.
875
00:50:38,236 --> 00:50:41,105
Ap�s cinco dias no hospital,
ele sucumbiu aos ferimentos.
876
00:50:41,226 --> 00:50:43,351
Foi o que Jeronymek me disse.
877
00:50:43,431 --> 00:50:44,808
A m�e da v�tima?
878
00:50:45,386 --> 00:50:47,545
Engenheira Pavlina Findejsova.
879
00:50:48,170 --> 00:50:50,815
Processou a cl�nica.
Estava em todos os jornais.
880
00:50:50,816 --> 00:50:54,018
N�o consigo imaginar um motivo
para vingan�a mais forte que esse.
881
00:50:54,764 --> 00:50:56,787
Mas ainda n�o sabemos se � ela.
882
00:50:57,128 --> 00:50:59,090
Amplie isso, Jana.
883
00:51:01,555 --> 00:51:02,586
� ela.
884
00:51:02,702 --> 00:51:04,870
Lupanek est� certo,
� a cozinheira!
885
00:51:05,154 --> 00:51:06,463
Essa � a faxineira!
886
00:51:06,491 --> 00:51:08,053
- Cozinheira.
- N�o era engenheira?
887
00:51:08,115 --> 00:51:09,167
Ela � economista.
888
00:51:09,168 --> 00:51:11,703
Uma engenheira como faxineira,
n�o parece estranho?
889
00:51:11,704 --> 00:51:12,769
Por que estranho?
890
00:51:12,770 --> 00:51:14,972
� dif�cil achar uma boa faxineira
hoje em dia.
891
00:51:15,164 --> 00:51:16,241
Temos o endere�o dela?
892
00:51:16,242 --> 00:51:18,041
Sim, aqui, o tribunal nos enviou,
893
00:51:18,042 --> 00:51:19,616
mas acho que temos
outro problema.
894
00:51:19,617 --> 00:51:21,678
Findejsova abriu
v�rias a��es judiciais.
895
00:51:21,679 --> 00:51:22,714
Contra quem?
896
00:51:22,715 --> 00:51:24,781
Ela apresentou queixas criminais...
897
00:51:24,782 --> 00:51:26,647
...contra os membros
da comiss�o m�dica...
898
00:51:26,648 --> 00:51:28,486
...que declararam
o Dr. Martina inocente.
899
00:51:28,487 --> 00:51:31,456
Est� dizendo que as
vidas dos m�dicos est�o em perigo?
900
00:51:31,457 --> 00:51:35,084
Descubra agora onde os m�dicos
trabalham e ligue para eles.
901
00:51:35,726 --> 00:51:37,695
Vamos l�.
Qualquer coisa, me liguem.
902
00:51:42,633 --> 00:51:46,303
ZIZKOV
CIDADE DE PRAGA
903
00:52:36,700 --> 00:52:38,017
Uma faxineira.
904
00:52:38,100 --> 00:52:40,624
A maioria das pessoas
nem nota a faxineira.
905
00:52:40,791 --> 00:52:42,426
� como se ela n�o existisse.
906
00:52:43,065 --> 00:52:45,477
O que me � estranho
� o m�dico n�o t�-la reconhecido.
907
00:52:45,555 --> 00:52:48,066
Devem ter se visto
no tribunal, pelo menos, certo?
908
00:52:48,067 --> 00:52:50,901
Na minha opini�o,
ele nunca teve contato com ela.
909
00:52:51,007 --> 00:52:53,503
Presumo que uma faxineira
seja contratada por algu�m...
910
00:52:53,504 --> 00:52:55,003
...que n�o o chefe de medicina.
911
00:52:55,004 --> 00:52:58,442
Al�m do mais, com base nas fotos
do jornal, ela usava peruca.
912
00:54:56,817 --> 00:54:59,296
Eu tinha um mapa
assim quando crian�a tamb�m.
913
00:55:00,666 --> 00:55:02,499
Lugares que eu queria ver.
914
00:55:04,302 --> 00:55:05,668
� estranho.
915
00:55:05,669 --> 00:55:09,239
Pensei que as crian�as de hoje
s� ficavam no computador o dia todo.
916
00:55:15,760 --> 00:55:17,848
Quer saber onde � o limite?
917
00:55:18,542 --> 00:55:19,783
Que limite?
918
00:55:20,740 --> 00:55:22,952
Quanto uma pessoa tem
que tolerar neste mundo...
919
00:55:22,953 --> 00:55:24,455
...antes de perder a cabe�a.
920
00:55:28,291 --> 00:55:30,125
Est�vamos procurando
uma arma oriental,
921
00:55:30,150 --> 00:55:32,179
e era um fac�o
de cortar ervas daninhas.
922
00:55:52,726 --> 00:55:55,726
IGREJA DE S�O PEDRO E S�O PAULO
KARLOVY VARY
923
00:57:09,271 --> 00:57:10,761
Eu acredito em um Deus,
924
00:57:10,968 --> 00:57:15,490
o Pai, o Todo-Poderoso,
criador do c�u e da terra,
925
00:57:15,737 --> 00:57:18,386
e de tudo o que existe,
de tudo que � vis�vel e invis�vel.
926
00:57:18,986 --> 00:57:23,774
Acredito em um �nico batismo
para o perd�o dos pecados.
927
00:57:24,044 --> 00:57:29,179
Espero a ressurrei��o dos mortos
e a vida eterna.
928
00:57:29,848 --> 00:57:31,215
Am�m.
929
00:57:31,422 --> 00:57:32,850
Am�m. Padre.
930
00:57:47,100 --> 00:57:49,573
Enfermeira,
poderia vir aqui um minuto?
931
00:58:55,740 --> 00:58:58,017
Jesus Cristo ressuscitou dos mortos.
932
00:58:59,031 --> 00:59:01,990
Mas ele n�o tem nada
contra voc�, irm�o.
933
00:59:02,133 --> 00:59:05,108
Dane-se essa hist�ria de Jesus.
S� dirija.
934
00:59:06,305 --> 01:00:06,241
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
67315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.