All language subtitles for Rapl.S02E10.1080p.WEB.DL.DD.2.0.H.264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,186 --> 00:00:01,640 A F�RIA EPIS�DIOS ANTERIORES 2 00:00:01,724 --> 00:00:04,070 Aonde te levo? Vai soldar algo? 3 00:00:04,177 --> 00:00:07,140 Sim. Tenho que ir ao estaleiro para terminar meu turno. 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,311 N�o tenho dinheiro para um t�xi novo. 5 00:00:11,857 --> 00:00:14,581 Mas l� tenho um �timo lugar para dormir! Sem mofo. 6 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 7 00:00:24,305 --> 00:00:28,383 Trabalhando demais. Minhas m�os est�o cheias de bolhas. 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,937 Est� trabalhando com as m�os? 9 00:00:30,071 --> 00:00:33,620 Pode rir! V� se danar! 10 00:00:33,813 --> 00:00:35,469 Que demente. 11 00:00:37,290 --> 00:00:38,806 Tudo de acordo com o plano? 12 00:00:38,807 --> 00:00:42,009 Claro. Vamos. Opera��o "T�nel". 13 00:00:43,857 --> 00:00:47,114 Est�o em uma �rea monitorada, ent�o ajam de acordo. 14 00:00:48,257 --> 00:00:50,684 N�o quero problemas com esta escava��o. 15 00:00:50,897 --> 00:00:53,219 Tudo bem, s� escolhemos prisioneiros confi�veis. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,289 Obrigado. 17 00:00:54,290 --> 00:00:55,489 Em frente! 18 00:01:14,000 --> 00:01:15,943 Ela voltar� rastejando de toda forma. 19 00:01:17,649 --> 00:01:19,813 Tenho tr�s dias de folga agora, ent�o vamos ver. 20 00:01:22,786 --> 00:01:25,185 Jesus, o diretor. 21 00:01:31,358 --> 00:01:32,693 Semerad, 22 00:01:32,943 --> 00:01:34,529 pode me explicar... 23 00:01:34,795 --> 00:01:37,537 ...por que est�o descansando como se estivessem na Riviera? 24 00:01:37,562 --> 00:01:39,875 N�o sabe que j� estamos com v�rios dias de atraso? 25 00:01:39,955 --> 00:01:43,048 Provavelmente porque � feriado na f�brica de cimento. 26 00:01:43,164 --> 00:01:45,572 Por que n�o cuidou disso, Semerad? 27 00:01:45,880 --> 00:01:49,277 N�o cuido de entregas, s� vigio os prisioneiros. 28 00:01:49,278 --> 00:01:51,778 Se voc� os contar, ver� que todos est�o aqui. 29 00:01:52,106 --> 00:01:54,281 E por que Cubric est� no grupo de escava��o? 30 00:01:54,417 --> 00:01:56,017 Ele est� no bloco F? 31 00:01:56,231 --> 00:01:57,285 Quer saber? 32 00:01:57,286 --> 00:02:00,635 Meu turno acabou. Veja com Honajzl, tchau. 33 00:02:01,054 --> 00:02:02,219 Semerad! 34 00:02:48,268 --> 00:02:49,756 Lindos tr�s dias de folga. 35 00:02:49,781 --> 00:02:51,204 Aproveite. 36 00:02:51,770 --> 00:02:53,274 Voc� est� com alguma coisa. 37 00:02:53,275 --> 00:02:54,574 O qu�? 38 00:03:08,707 --> 00:03:09,791 Droga! 39 00:04:03,171 --> 00:04:08,048 A F�RIA 40 00:04:08,549 --> 00:04:10,651 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 10 41 00:04:28,355 --> 00:04:30,118 Isso mesmo! 42 00:04:30,160 --> 00:04:31,370 Mostre os peitos! 43 00:04:31,422 --> 00:04:34,490 Vamos, mostrem os peitos! 44 00:04:49,389 --> 00:04:50,496 Caramba! 45 00:04:51,277 --> 00:04:52,626 O que foi isso? 46 00:04:53,585 --> 00:04:55,062 Deve ter sido um cervo. 47 00:04:55,581 --> 00:04:57,542 Vamos, cara. 48 00:04:58,356 --> 00:05:00,036 Vov� vai me matar. 49 00:05:10,623 --> 00:05:15,449 FAZENDA DE VARGA ZANDOV, USTI NAD LABEM 50 00:05:19,418 --> 00:05:21,653 Varga, se eu descobrir que s�o roubados, 51 00:05:22,489 --> 00:05:24,124 vou te estrangular pessoalmente. 52 00:05:24,231 --> 00:05:26,493 Por quem me tomas, senhor? 53 00:05:26,673 --> 00:05:28,229 Estes pneus, 54 00:05:28,230 --> 00:05:31,031 trabalhei muito para compr�-los! Trabalho duro cigano! 55 00:05:31,208 --> 00:05:33,934 Minha esposa criou 10 galinhas, 56 00:05:34,267 --> 00:05:37,370 troquei por dois assentos de couro de que eu nem precisava. 57 00:05:37,687 --> 00:05:40,507 Na internet, procurei muito um neg�cio... 58 00:05:40,532 --> 00:05:43,577 ...para poder trocar os assentos de couro por estes pneus. 59 00:05:43,840 --> 00:05:45,112 E agora est�o com voc�. 60 00:05:45,113 --> 00:05:48,815 Veja estas solas, vai dirigir outro milh�o de quil�metros com elas. 61 00:05:49,155 --> 00:05:50,853 Tudo bem, quanto te devo? 62 00:05:51,251 --> 00:05:53,986 Depende, pode querer s� os pneus... 63 00:05:53,987 --> 00:05:55,456 ...ou tamb�m umas informa��es. 64 00:05:55,457 --> 00:05:56,872 Que informa��es? 65 00:05:57,190 --> 00:06:01,261 Temos um malandro conhecido em Vykmanov. 66 00:06:01,480 --> 00:06:03,831 Inocente, � claro. Laco Farkas, o nome. 67 00:06:03,928 --> 00:06:05,751 Cara decente, como n�s. 68 00:06:05,866 --> 00:06:07,368 - Cale a boca. - Certo. 69 00:06:07,369 --> 00:06:08,802 Eu estou falando. 70 00:06:09,233 --> 00:06:11,398 S� um garoto inocente queimado pelo �libi. 71 00:06:11,484 --> 00:06:12,551 Certo. 72 00:06:13,297 --> 00:06:17,410 Sim. Eles tinham provas, mas ele escapou, 73 00:06:17,937 --> 00:06:20,547 mas se ferrou, o advogado o ferrou. 74 00:06:20,970 --> 00:06:23,316 Mas ele quer que sua senten�a seja reduzida. 75 00:06:23,483 --> 00:06:25,919 Ficou louco, Varga? Esque�a. 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,588 Mesmo se for sobre uma fuga? 77 00:06:30,741 --> 00:06:32,158 Tudo bem, fale. 78 00:06:32,660 --> 00:06:34,996 O nome Zeljko significa algo para voc�? 79 00:06:35,493 --> 00:06:36,696 Cubric? 80 00:06:44,736 --> 00:06:49,442 ESTRADA II/261 BO�MIA DO NORTE 81 00:07:00,000 --> 00:07:01,655 Slepychkova ligou. 82 00:07:01,902 --> 00:07:05,306 Parece que houve uma festan�a na vila a tr�s quil�metros daqui. 83 00:07:05,369 --> 00:07:07,995 A patrulha n�o p�de acompanhar as licen�as que confiscou. 84 00:07:07,996 --> 00:07:09,363 Sim, e da�? 85 00:07:09,364 --> 00:07:13,967 e procurarmos por aqui, vamos encontrar algum carro destru�do. 86 00:07:14,532 --> 00:07:17,304 � poss�vel. E voc�, doutor? 87 00:07:17,871 --> 00:07:22,411 Contus�es pelo corpo, cr�nio fraturado, hemorragia cerebral. 88 00:07:23,109 --> 00:07:26,607 O acidente de carro pode ser uma prov�vel causa de morte. 89 00:07:26,728 --> 00:07:28,248 Mais depois da aut�psia, certo? 90 00:07:28,679 --> 00:07:30,439 Precisamos saber quem ele era. 91 00:07:30,680 --> 00:07:32,787 Isto me lembra uma boa e velha piada. 92 00:07:32,788 --> 00:07:35,789 Um oficial da StB chama seu chefe e diz... 93 00:07:35,928 --> 00:07:38,826 - Tire uma foto para mim. - Achei o corpo de um desconhecido. 94 00:07:38,922 --> 00:07:40,962 Sem m�os, sem pernas, 95 00:07:40,963 --> 00:07:42,695 n�o tem nem cabe�a, 96 00:07:42,696 --> 00:07:44,230 ent�o n�o h� sinais de viol�ncia. 97 00:07:45,432 --> 00:07:48,635 D� uma passada na vila. Talvez algu�m o reconhe�a. 98 00:07:49,700 --> 00:07:52,572 H� pouco sangue aqui para um ferimento desses na cabe�a. 99 00:07:52,933 --> 00:07:55,375 Excelente observa��o, Detetive. 100 00:07:56,542 --> 00:07:59,212 No geral, a coisa toda est� meio estranha. 101 00:07:59,961 --> 00:08:03,750 Mas n�o leio nada al�m do devastador ferimento na cabe�a. 102 00:08:04,351 --> 00:08:06,152 Saberei mais ap�s a aut�psia. 103 00:08:09,698 --> 00:08:12,692 Aprendi que Zeljko est� ligado a uma equipe de escava��o. 104 00:08:13,228 --> 00:08:15,663 Suas preocupa��es s�o desnecess�rias, Tenente-coronel. 105 00:08:15,664 --> 00:08:20,107 Tirei Zeljko, como pode ver. Foi um erro ele entrar nela. 106 00:08:20,124 --> 00:08:22,369 Nada � um erro com Cubric. 107 00:08:24,571 --> 00:08:26,907 Minha fonte falou claramente de uma fuga planejada. 108 00:08:27,490 --> 00:08:29,976 Que guarda colocou Zeljko l�? 109 00:08:30,515 --> 00:08:32,186 - Semerad. - Quero falar com ele. 110 00:08:32,245 --> 00:08:34,014 Infelizmente, n�o ser� poss�vel. 111 00:08:34,447 --> 00:08:37,784 Semerad n�o veio trabalhar e n�o sei o que houve com ele. 112 00:08:38,000 --> 00:08:39,986 N�o � coincid�ncia. 113 00:08:41,000 --> 00:08:42,956 Isso j� ocorreu antes? 114 00:08:44,000 --> 00:08:46,960 Ele tem tido problemas familiares. 115 00:08:48,461 --> 00:08:49,829 Ent�o ele estava no limite. 116 00:08:50,618 --> 00:08:53,934 Mas, em geral, era confi�vel. 117 00:08:54,433 --> 00:08:55,469 Depois de voc�. 118 00:08:55,470 --> 00:08:57,170 Eu gostaria de ver a ficha dele. 119 00:09:06,533 --> 00:09:10,550 Temos um probleminha. Semerad n�o devolveu a arma dele. 120 00:09:14,496 --> 00:09:16,523 Outra coincid�ncia, diretor? 121 00:09:20,310 --> 00:09:21,584 Jesus! 122 00:09:21,810 --> 00:09:22,810 Cara! 123 00:09:24,062 --> 00:09:26,848 O que fez ontem � noite? Esconda isso! 124 00:09:27,551 --> 00:09:31,175 Esconda, antes que seu av� tenha um ataque card�aco! Jesus! Idiotas! 125 00:09:31,823 --> 00:09:33,808 Caramba. 126 00:09:33,955 --> 00:09:35,155 Olha! 127 00:09:35,448 --> 00:09:37,076 O que � isso que vejo? 128 00:09:37,328 --> 00:09:39,679 Algu�m teve um certo acidente ontem � noite! 129 00:09:54,110 --> 00:09:57,030 Ent�o voc�s alegam que n�o estavam na festa. 130 00:09:57,831 --> 00:10:00,589 Por�m, voc�s estavam l�, bebendo um rum atr�s do outro. 131 00:10:00,759 --> 00:10:02,648 O cara do bar lembra de voc�s, 132 00:10:02,710 --> 00:10:05,209 e ainda t�m mais de 0,10 por cento de �lcool no sangue. 133 00:10:05,210 --> 00:10:07,340 O cara do bar nos confundiu com algu�m. 134 00:10:08,906 --> 00:10:11,110 E n�o estavam de carro, certo? 135 00:10:11,359 --> 00:10:14,151 Mesmo ele tendo visto voc�s entrando em um com duas garotas. 136 00:10:14,213 --> 00:10:18,485 Est�vamos fazendo feno na vov� o dia todo. 137 00:10:18,636 --> 00:10:19,753 Sim. 138 00:10:20,017 --> 00:10:21,244 E a bebida? 139 00:10:21,360 --> 00:10:23,102 � algum erro. 140 00:10:23,208 --> 00:10:25,592 Deve ser a compota de ameixa que comemos. 141 00:10:26,248 --> 00:10:27,394 Entendo. 142 00:10:28,248 --> 00:10:29,857 N�o sei, Macha. 143 00:10:30,530 --> 00:10:34,734 Vejo dois idiotas que encheram a cara e mataram algu�m a caminho de casa. 144 00:10:35,800 --> 00:10:38,178 Por causa de dois idiotas que n�o cooperam, 145 00:10:38,257 --> 00:10:40,305 o juiz n�o vai lhes dar os 10 anos normais. 146 00:10:40,306 --> 00:10:41,808 V�o ganhar 15 anos de cara. 147 00:10:41,911 --> 00:10:42,976 No m�nimo. 148 00:10:43,305 --> 00:10:46,551 Espere, tudo bem, talvez tenhamos ido � festa um pouco, 149 00:10:46,646 --> 00:10:48,515 mas voltamos para casa. 150 00:10:49,893 --> 00:10:50,984 �? 151 00:10:51,093 --> 00:10:54,754 E os cacos dos far�is do seu av� que foram encontrados no local? 152 00:10:55,319 --> 00:10:58,051 Como eu vou saber? Voc� � o policial. Esse � o seu trabalho. 153 00:10:58,151 --> 00:11:00,895 E n�o pode nos segurar aqui por mais de 24 horas, 154 00:11:00,896 --> 00:11:03,364 ent�o ou nos acuse de algo, ou vamos para casa. 155 00:11:03,365 --> 00:11:05,298 - Aprendeu isso na TV? - Espere. 156 00:11:07,592 --> 00:11:10,370 Temos as duas garotas que estavam no carro com eles. 157 00:11:17,577 --> 00:11:18,989 N�o � uma vis�o bonita, �? 158 00:11:20,343 --> 00:11:22,950 Mas n�o � crime estar no carro. 159 00:11:22,951 --> 00:11:25,451 N�o dar primeiros socorros � crime. 160 00:11:25,822 --> 00:11:27,164 Qual deles estava dirigindo? 161 00:11:27,220 --> 00:11:28,255 Slavek. 162 00:11:28,256 --> 00:11:29,789 O de cabelos escuros. 163 00:11:30,515 --> 00:11:32,926 Uma certa discrep�ncia est� emergindo. 164 00:11:33,831 --> 00:11:35,462 O que houve com o acidente? 165 00:11:35,463 --> 00:11:36,663 N�o sei. 166 00:11:36,880 --> 00:11:38,400 N�o vimos nada. 167 00:11:38,665 --> 00:11:43,236 Est�vamos indo em frente e algo voou contra o carro. 168 00:11:43,600 --> 00:11:45,472 Voou? Sejam espec�ficas. 169 00:11:45,795 --> 00:11:47,106 N�o sabemos. 170 00:11:47,440 --> 00:11:49,175 Pensamos que era um cervo. 171 00:11:49,413 --> 00:11:51,911 Os meninos olharam em volta, mas n�o viram nada. 172 00:11:52,924 --> 00:11:54,080 S� isso? 173 00:11:54,681 --> 00:11:56,649 Voc� ouviu. 174 00:11:57,884 --> 00:11:59,419 Sabemos quem estava dirigindo, 175 00:12:00,019 --> 00:12:01,855 sabemos que estava b�bado, 176 00:12:02,243 --> 00:12:03,850 e sabemos que bateu em algo. 177 00:12:04,858 --> 00:12:06,335 N�o est� bom para o seu lado. 178 00:12:06,834 --> 00:12:09,829 Ser� suficiente para o promotor. Leve-os embora. 179 00:12:10,396 --> 00:12:12,365 Anda, vamos. R�pido! 180 00:12:13,099 --> 00:12:14,696 Mas n�o � nossa culpa, certo? 181 00:12:14,968 --> 00:12:18,104 Leiam, assinem e podem voltar para a praia, meninas. 182 00:12:33,620 --> 00:12:36,723 Kunes, estamos transformando a delegacia em escola de nata��o? 183 00:12:38,091 --> 00:12:39,158 Basicamente. 184 00:12:40,670 --> 00:12:42,829 O corpo de um cara atropelado foi encontrado. 185 00:12:43,120 --> 00:12:46,166 E as duas rainhas da beleza fizeram um passeio a 0,30 por cento. 186 00:12:46,167 --> 00:12:48,367 Temos um candidato a caso mais simples do ano, 187 00:12:48,368 --> 00:12:50,502 com o paradoxo de termos o nome do assassino, 188 00:12:50,503 --> 00:12:52,405 mas n�o o da v�tima. 189 00:12:53,272 --> 00:12:55,042 Preciso de algo com voc�, Kunes. 190 00:12:55,043 --> 00:12:56,176 O que �? 191 00:12:56,177 --> 00:12:59,345 Descobri que Zeljko est� planejando uma fuga da pris�o. 192 00:13:00,124 --> 00:13:02,581 Parece que havia um guarda envolvido tamb�m. 193 00:13:02,582 --> 00:13:04,117 Pode investig�-lo? 194 00:13:10,392 --> 00:13:11,392 N�o sei. 195 00:13:12,525 --> 00:13:14,861 Ou o calor est� me dando del�rios, 196 00:13:15,695 --> 00:13:17,697 ou voc� identificou a v�tima. 197 00:13:19,573 --> 00:13:20,800 Milan Semerad. 198 00:13:20,933 --> 00:13:23,736 Guarda da pris�o de Vykmanov. 199 00:13:24,304 --> 00:13:26,438 Gra�as �s minhas iniciativas, 200 00:13:26,439 --> 00:13:29,742 das quais gostam tanto de rir, 201 00:13:30,410 --> 00:13:33,013 descobri uma tentativa de fuga de Zeljko Cubric. 202 00:13:33,014 --> 00:13:36,015 Eu evitaria ligar o acidente de carro a Zeljko. 203 00:13:36,364 --> 00:13:38,088 Est� mais ligado do que voc� pensa. 204 00:13:38,186 --> 00:13:41,055 Zeljko n�o teria contratado dois idiotas de 18 anos... 205 00:13:41,056 --> 00:13:43,889 ...e suas namoradas para atropel�-lo na volta do bar para casa. 206 00:13:43,890 --> 00:13:45,793 N�o sabemos o que esse guarda fazia l�. 207 00:13:45,794 --> 00:13:47,695 Tem alguma not�cia de Knecht? 208 00:13:47,696 --> 00:13:48,781 Ainda esperando. 209 00:13:48,813 --> 00:13:50,831 E o lugar onde o corpo estava n�o se encaixa. 210 00:13:50,856 --> 00:13:52,666 Precisar�amos de uma reconstitui��o. 211 00:13:52,667 --> 00:13:54,000 Ent�o fa�a uma! 212 00:13:54,432 --> 00:13:56,368 Algu�m falou com a esposa do guarda? 213 00:13:56,369 --> 00:13:57,399 N�o. 214 00:13:57,404 --> 00:13:59,472 O que est� esperando? Fa�a isso logo! 215 00:13:59,691 --> 00:14:01,515 Ela n�o mora no endere�o dos Semerads. 216 00:14:01,653 --> 00:14:03,777 Parece que se mudou para algum lugar em S�zava. 217 00:14:03,778 --> 00:14:05,878 Tudo bem. Slepychkova, pode dirigir. 218 00:14:05,911 --> 00:14:07,300 Claro, quem mais? 219 00:14:07,457 --> 00:14:09,950 Vou encarar como f�rias n�o utilizadas. 220 00:14:09,951 --> 00:14:12,886 Com licen�a. J� que mencionou, 221 00:14:12,887 --> 00:14:14,386 chefe, temos um problema... 222 00:14:14,387 --> 00:14:16,156 ...de f�rias n�o utilizadas do pessoal. 223 00:14:16,157 --> 00:14:18,291 Podem esquecer! Todos voc�s! 224 00:14:18,711 --> 00:14:20,993 Kunes, preciso de voc� aqui. 225 00:15:16,213 --> 00:15:18,551 O que quer com ela, a Sra. Semeradova? 226 00:15:19,226 --> 00:15:20,730 Prefiro contar a ela mesma. 227 00:15:21,954 --> 00:15:23,055 Isso n�o vai funcionar. 228 00:15:23,297 --> 00:15:26,526 Meus trabalhadores n�o v�o ficar passeando assim. 229 00:15:26,622 --> 00:15:28,262 Venha depois do expediente. 230 00:15:28,263 --> 00:15:31,264 Vamos fazer de outro jeito. Major Kunes, Unidade Criminal. 231 00:15:32,293 --> 00:15:36,302 Quando tirou esse distintivo, meu rel�gio quase parou. 232 00:15:36,808 --> 00:15:40,073 Eu me divertia com a pol�cia aqui nos velhos tempos. 233 00:15:40,364 --> 00:15:44,744 Foi quando os comunistas estavam no poder, ent�o nada de gracinhas. 234 00:15:44,960 --> 00:15:46,978 Eles achavam que eu era baderneiro. 235 00:15:46,979 --> 00:15:48,447 Cada chute era um gol! 236 00:15:48,488 --> 00:15:50,216 Ent�o eles eram duros comigo. 237 00:15:50,551 --> 00:15:51,551 Ei. 238 00:15:51,920 --> 00:15:55,388 Passei um fim de semana inteiro em S�zava, na torre de guarda. 239 00:15:56,577 --> 00:15:59,659 At� cortaram todo o meu cabelo. 240 00:16:00,092 --> 00:16:01,527 Ainda fazem isso? 241 00:16:03,484 --> 00:16:05,198 Fazemos, claro. 242 00:16:06,133 --> 00:16:08,711 Semeradova � a que est� curvada ali. 243 00:16:08,780 --> 00:16:10,970 Ela � uma pe�a, n�o �? 244 00:16:12,035 --> 00:16:15,490 Tentamos te encontrar no seu endere�o em Litomerice. 245 00:16:16,106 --> 00:16:17,878 Estou em S�zava h� um ano. 246 00:16:17,879 --> 00:16:20,225 Imagino que esteja aqui por causa do meu marido. 247 00:16:20,391 --> 00:16:21,647 Como adivinhou? 248 00:16:22,444 --> 00:16:26,118 Depois da �ltima vez que ele me bateu, fiquei 14 dias em licen�a m�dica. 249 00:16:27,280 --> 00:16:28,888 Ele batia em voc�? 250 00:16:29,307 --> 00:16:30,790 Pensei que sabiam. 251 00:16:31,457 --> 00:16:33,926 Na verdade, estou aqui por outra coisa. 252 00:16:34,755 --> 00:16:36,295 Seu marido est� morto. 253 00:16:36,560 --> 00:16:38,131 Foi atropelado por um carro. 254 00:16:45,173 --> 00:16:47,007 Pode te parecer estranho, 255 00:16:47,008 --> 00:16:50,444 mas h� muito tempo n�o fico t�o feliz. 256 00:16:50,445 --> 00:16:53,112 Cada um tem sua forma de reagir a este tipo de not�cia. 257 00:16:54,284 --> 00:16:55,948 � uma esp�cie de paradoxo, 258 00:16:56,110 --> 00:16:58,032 mas, h� dois dias, nosso div�rcio saiu, 259 00:16:58,057 --> 00:17:00,110 e ganhei a guarda exclusiva do nosso filho. 260 00:17:00,266 --> 00:17:02,121 Quando foi a �ltima vez em que o viu? 261 00:17:02,328 --> 00:17:04,323 No tribunal e depois na P�scoa. 262 00:17:05,013 --> 00:17:07,760 Ele queria a�oitar o menino. 263 00:17:07,893 --> 00:17:09,029 Queria o qu�? 264 00:17:09,030 --> 00:17:10,328 O Chicote da P�scoa. 265 00:17:10,329 --> 00:17:12,665 No final, ele me fez fazer isso. Fui burra. 266 00:17:13,199 --> 00:17:14,634 Ele te agrediu? 267 00:17:15,520 --> 00:17:16,906 Essa foi a �ltima vez? 268 00:17:17,106 --> 00:17:19,906 Depois do que ele fez comigo, ele recebeu uma ordem judicial. 269 00:17:20,773 --> 00:17:22,166 Ele era um homem doente. 270 00:17:23,448 --> 00:17:25,178 Era agressivo assim no trabalho tamb�m? 271 00:17:25,179 --> 00:17:26,379 N�o sei. 272 00:17:26,648 --> 00:17:28,814 Mas ele gostava de demonstrar sua presen�a. 273 00:17:29,182 --> 00:17:31,652 - Um terror silencioso. - Entendo. 274 00:17:31,653 --> 00:17:34,413 Eu n�o gostaria de ser prisioneira onde ele trabalhasse. 275 00:17:35,324 --> 00:17:37,290 Precisa de algo mais? 276 00:17:37,573 --> 00:17:39,792 Meu trabalho est� parado e eu sou paga por pe�a. 277 00:17:40,259 --> 00:17:42,762 N�o. Acho que entendi. 278 00:17:42,986 --> 00:17:45,998 Parece que foi obra de uns adolescentes b�bados. 279 00:17:47,116 --> 00:17:48,468 Tudo bem. Tchau. 280 00:17:52,118 --> 00:17:54,640 Ent�o, Capit�o, conseguiu o que queria? 281 00:17:55,332 --> 00:17:57,410 Roubo � assunto corriqueiro por aqui. 282 00:17:57,528 --> 00:18:00,680 Mas um assassinato, isso ainda n�o t�nhamos! 283 00:18:00,960 --> 00:18:02,915 Como sabe que foi assassinato? 284 00:18:03,386 --> 00:18:05,918 N�o sei. Pensei isso com voc� aqui. 285 00:18:06,417 --> 00:18:09,088 Pelo menos sabe quando � o pr�ximo trem para Rataje? 286 00:18:09,653 --> 00:18:11,124 Sei. Sei, sim. 287 00:18:12,560 --> 00:18:16,729 Voc� acabou de perder um, e o pr�ximo �... 288 00:18:17,697 --> 00:18:22,134 ...�s 16h20 e o �ltimo, �s 18h50. 289 00:18:22,995 --> 00:18:24,888 Tem outro caso a�, n�o �? 290 00:18:25,013 --> 00:18:26,515 Obrigado. 291 00:18:29,243 --> 00:18:33,508 Fiz uma an�lise da sujeira na pele da v�tima. 292 00:18:34,360 --> 00:18:38,195 � de natureza argilosa, com uma mistura de pinhal. 293 00:18:38,414 --> 00:18:41,170 O solo onde ele foi encontrado � completamente diferente. 294 00:18:41,724 --> 00:18:44,457 N�o acarreta que ele tenha morrido em outro lugar. 295 00:18:45,440 --> 00:18:47,326 Talvez tenha brigado em algum lugar, 296 00:18:48,027 --> 00:18:50,196 e s� mais tarde foi atropelado pelos meninos. 297 00:18:50,428 --> 00:18:53,431 A colis�o ocorreu por volta das 3h da manh�. Certo? 298 00:18:53,644 --> 00:18:54,657 Sim. 299 00:18:54,764 --> 00:18:57,930 Nesse caso, h� outra discrep�ncia. 300 00:18:58,421 --> 00:19:01,774 Pelas manchas post-mortem, ele morreu muito antes. 301 00:19:04,683 --> 00:19:05,980 Voc� est� bem? 302 00:19:06,115 --> 00:19:08,013 N�o � nada, s� uma c�ibra. 303 00:19:10,097 --> 00:19:11,870 Tenho que te dizer uma coisa, doutor. 304 00:19:12,897 --> 00:19:15,087 Todos os meus colegas acham que perdi a cabe�a. 305 00:19:16,026 --> 00:19:19,992 Mas sei que Zeljko Cubric teve participa��o nisso. 306 00:19:43,330 --> 00:19:44,515 Vamos jogar. 307 00:19:47,475 --> 00:19:49,288 Voc� tem algo no olho. 308 00:19:49,413 --> 00:19:51,690 � um cisco que o vento soprou. 309 00:19:51,920 --> 00:19:55,027 Vamos dar uma olhada. 310 00:20:02,035 --> 00:20:03,336 Vamos ver. 311 00:20:05,093 --> 00:20:06,439 Incline-se para tr�s. 312 00:20:09,031 --> 00:20:11,243 Mais, bom. Espere, aqui. 313 00:20:14,088 --> 00:20:17,020 Tudo bem? Vai melhorar agora. 314 00:20:17,137 --> 00:20:19,785 Quer apostar no meu time? 315 00:20:21,487 --> 00:20:22,622 Perd�o? 316 00:20:23,522 --> 00:20:25,891 Uma aposta no vencedor. 317 00:20:28,558 --> 00:20:30,730 N�o dou sorte com jogo. 318 00:20:33,999 --> 00:20:35,735 Gol! 319 00:20:38,142 --> 00:20:40,639 N�o s�o os jogadores que decidem uma partida, 320 00:20:40,897 --> 00:20:43,008 mas os �rbitros. 321 00:20:52,450 --> 00:20:54,854 Pode pegar seus ganhos com meu advogado. 322 00:21:00,115 --> 00:21:01,861 E cuide-se. 323 00:22:01,769 --> 00:22:02,993 Pronto. 324 00:22:03,320 --> 00:22:06,593 Olhe, o Inspetor Bouse do Conselho de Pol�cia de Vacatko. 325 00:22:06,594 --> 00:22:08,060 - Sauda��es. - Ol�. 326 00:22:08,770 --> 00:22:11,396 Rapazes, esse � o cara que veio � f�brica... 327 00:22:11,397 --> 00:22:13,065 ...para investigar o assassinato. 328 00:22:13,102 --> 00:22:15,530 Sim, claro. Mais problemas, de novo. 329 00:22:15,591 --> 00:22:17,002 Eu, n�o! 330 00:22:17,469 --> 00:22:19,238 N�o estou dizendo a verdade, Capit�o? 331 00:22:19,351 --> 00:22:20,606 - � verdade. - Ei! 332 00:22:21,875 --> 00:22:25,744 Liduna, duas doses. Fernet. 333 00:22:25,848 --> 00:22:27,279 Claro, Baci! 334 00:22:27,545 --> 00:22:29,640 - � por minha conta! - Eu n�o bebo, obrigado. 335 00:22:29,697 --> 00:22:31,684 Claro. Mentira. 336 00:22:32,586 --> 00:22:35,621 Quem foi assassinado na nossa f�brica? 337 00:22:35,831 --> 00:22:38,724 Devo te decepcionar, mas foi um atropelamento comum. 338 00:22:40,070 --> 00:22:41,751 Viu? Estava mentindo de novo. 339 00:22:41,830 --> 00:22:42,996 Deixe-me em paz. 340 00:22:43,929 --> 00:22:45,598 Ele foi embora. 341 00:22:45,973 --> 00:22:49,869 Tanto faz! Vamos cuidar disto aqui. 342 00:22:50,669 --> 00:22:51,704 Tim-Tim! 343 00:22:51,806 --> 00:22:52,938 Tim-Tim! 344 00:23:01,612 --> 00:23:04,048 Uma an�lise do dano no Skoda deles... 345 00:23:04,049 --> 00:23:06,685 ...mostra que estavam a quase 70. 346 00:23:07,019 --> 00:23:09,647 Espero que nossa caranga tamb�m consiga! 347 00:23:09,672 --> 00:23:12,636 Pare de conversar fiado e siga em frente, Macha! 348 00:23:12,873 --> 00:23:14,193 Claro! 349 00:23:14,872 --> 00:23:16,028 A� vou eu! 350 00:23:58,417 --> 00:24:00,873 Caramba, Lupanek, que adrenalina! 351 00:24:01,840 --> 00:24:03,588 Acho que se encaixa muito bem. 352 00:24:04,176 --> 00:24:05,311 Sim. 353 00:24:06,676 --> 00:24:08,314 Quer tentar tamb�m? 354 00:24:12,586 --> 00:24:14,186 Arrume o neg�cio! 355 00:24:54,093 --> 00:24:57,062 Se est� esperando o trem, n�o h� mais nenhum hoje. 356 00:25:03,836 --> 00:25:05,938 Nunca vou perdoar aqueles porcos. 357 00:25:17,137 --> 00:25:19,218 Desde quando policiais pegam o trem? 358 00:25:19,746 --> 00:25:21,854 Pensei em aproveitar e ter umas f�rias. 359 00:25:23,500 --> 00:25:24,757 Voc� � daqui? 360 00:25:26,434 --> 00:25:28,861 Nunca pensei que sairia daqui um dia. 361 00:25:29,169 --> 00:25:30,263 Sabe como �. 362 00:25:30,337 --> 00:25:34,300 Semerad estava fazendo canoagem com uns guardas da pris�o, 363 00:25:34,301 --> 00:25:36,969 e eu estava trabalhando meio per�odo no acampamento. 364 00:25:37,536 --> 00:25:40,568 Ficamos um pouco b�bados e, seis meses depois, tive que me casar. 365 00:25:41,270 --> 00:25:43,275 Ent�o voc� foi com ele para Litomerice? 366 00:25:43,840 --> 00:25:44,960 Sim. 367 00:25:45,500 --> 00:25:49,181 Ele era obcecado de ci�mes, sempre desconfiado. 368 00:25:49,515 --> 00:25:51,861 Quando trabalhava, n�o ficava em casa por dias. 369 00:25:51,982 --> 00:25:54,853 Quando voltava, era uma longa sess�o de interrogat�rio. 370 00:25:55,191 --> 00:25:56,855 Ent�o a viol�ncia come�ou? 371 00:26:00,693 --> 00:26:03,829 No come�o, s� quando ele bebia, mas, depois, s�brio tamb�m. 372 00:26:05,030 --> 00:26:08,600 E piorou, ent�o peguei o pequeno e fugi de volta para S�zava. 373 00:26:09,040 --> 00:26:11,569 O processo judicial se arrastou por mais de um ano. 374 00:26:11,570 --> 00:26:13,171 Custou todas as minhas economias. 375 00:26:16,041 --> 00:26:17,543 � aqui. 376 00:26:24,106 --> 00:26:26,570 Oi! Ol�! 377 00:26:26,835 --> 00:26:28,153 Onde est� o Iggy? 378 00:26:28,355 --> 00:26:31,448 N�o sei, mas vamos encontr�-lo, est� bem? 379 00:26:31,751 --> 00:26:35,127 Ou�a, e aquele tio ali vai dormir no nosso jardim. 380 00:26:35,715 --> 00:26:37,663 E voc� deveria ir dormir tamb�m. 381 00:26:38,570 --> 00:26:40,417 Vamos para a cama. 382 00:26:51,608 --> 00:26:53,679 Pode montar sua barraca enquanto isso. 383 00:26:55,280 --> 00:26:57,382 Slepychkova, o que faz aqui? 384 00:26:57,706 --> 00:26:59,319 Deveria estar em S�zava. 385 00:26:59,320 --> 00:27:01,488 Kunes foi bem intransigente com as f�rias dele. 386 00:27:01,489 --> 00:27:03,621 E da�? Eu sou s� uma piada para voc�s todos? 387 00:27:03,622 --> 00:27:04,630 Eu n�o autorizei. 388 00:27:04,631 --> 00:27:06,826 Kunes n�o � insubstitu�vel, ou �? 389 00:27:06,827 --> 00:27:08,360 N�o foi o que eu quis dizer. 390 00:27:09,857 --> 00:27:13,396 � s� que esse caso "Semerad" � muito mais sens�vel. 391 00:27:13,555 --> 00:27:17,035 Um guarda da pris�o de Zeljko morreu. Sinto que h� uma liga��o. 392 00:27:17,324 --> 00:27:18,933 Est� presumindo coisas demais. 393 00:27:19,031 --> 00:27:20,940 E a arma de servi�o dele, foi encontrada? 394 00:27:20,941 --> 00:27:23,679 N�o vimos nada no apartamento dele. O carro tamb�m sumiu. 395 00:27:23,848 --> 00:27:25,511 Ent�o concentrem-se nisso! 396 00:27:25,786 --> 00:27:29,173 Knecht diz que ele morreu mais cedo e longe de onde o encontramos. 397 00:27:29,306 --> 00:27:31,650 Macha e Lupanek j� est�o trabalhando nisso. 398 00:28:39,368 --> 00:28:40,684 Seu pervertido! 399 00:28:45,173 --> 00:28:47,333 O que faz aqui? 400 00:28:47,386 --> 00:28:49,562 - Luky, o que est� fazendo? - Conhece-o? 401 00:28:49,563 --> 00:28:51,130 Sim, � meu irm�o. 402 00:28:51,475 --> 00:28:52,640 Desculpe. 403 00:28:54,210 --> 00:28:57,202 Ele estava te olhando trocar de roupa. � um pervertido! 404 00:28:57,680 --> 00:29:00,404 Luky, sei que est� preocupado comigo, mas n�o exagere. 405 00:29:00,405 --> 00:29:01,507 Ele � policial. 406 00:29:02,408 --> 00:29:03,786 Major Kunes. 407 00:29:04,711 --> 00:29:08,647 Ele me disse na f�brica que Semerad foi atropelado por um carro. 408 00:29:10,577 --> 00:29:12,858 - Est� sangrando, deixe-me ver. - Est� tudo bem. 409 00:29:14,880 --> 00:29:16,488 Luky, � melhor ir embora. 410 00:29:18,097 --> 00:29:20,058 Entre. Vou fazer um curativo. 411 00:29:25,591 --> 00:29:28,035 Luky n�o � mau. Ele s� costuma pegar pesado. 412 00:29:28,195 --> 00:29:30,167 Por outro lado, sempre foi ele... 413 00:29:30,168 --> 00:29:31,970 ...quem me protegia de Semerad. 414 00:29:39,271 --> 00:29:41,613 Talvez devesse comprar cortinas melhores. 415 00:29:44,426 --> 00:29:46,010 Estou querendo uma dose. Quer? 416 00:29:46,186 --> 00:29:49,555 Sim, �tima ideia, se beber uma, v�o-se embora tr�s anos. 417 00:29:55,457 --> 00:29:57,362 Olhe, uma estrela cadente. 418 00:29:59,395 --> 00:30:02,186 E, com ela, toda a leveza do mundo. 419 00:30:02,524 --> 00:30:05,604 Ainda n�o. Mas um dia... 420 00:30:09,280 --> 00:30:11,543 S� agora estou percebendo que estou livre. 421 00:30:14,062 --> 00:30:15,847 N�o sei se pode imaginar... 422 00:30:16,426 --> 00:30:17,649 ...o medo, 423 00:30:18,584 --> 00:30:19,851 a impot�ncia, 424 00:30:20,026 --> 00:30:21,386 a humilha��o. 425 00:30:24,168 --> 00:30:25,848 Acho que posso. 426 00:30:31,626 --> 00:30:33,799 Minha esposa passou por algo do tipo. 427 00:30:35,964 --> 00:30:37,636 Quando ela terminou comigo, 428 00:30:38,675 --> 00:30:40,806 ela ficou com um covarde. 429 00:30:42,906 --> 00:30:44,417 Ele batia nela. 430 00:30:45,342 --> 00:30:47,608 N�o com frequ�ncia, mas batia. 431 00:30:50,110 --> 00:30:52,883 Ent�o �s vezes eu passava por aqui... 432 00:30:52,908 --> 00:30:55,133 ...e quebrava as costelas dele por preven��o. 433 00:30:57,102 --> 00:30:58,323 E isso ajudava? 434 00:31:00,470 --> 00:31:02,828 No final, ela percebeu que ele era um idiota, 435 00:31:04,542 --> 00:31:06,098 e quis deix�-lo. 436 00:31:06,506 --> 00:31:08,400 Encontrou a for�a dentro de si. 437 00:31:10,551 --> 00:31:12,133 E ele tamb�m. 438 00:31:13,779 --> 00:31:16,068 A 140 km/h, ele entrou na rodovia na contram�o. 439 00:31:16,151 --> 00:31:18,043 Ambos morreram no local. 440 00:31:19,075 --> 00:31:23,520 Ent�o foi assim que ajudou. 441 00:31:27,920 --> 00:31:29,121 Filhos? 442 00:31:32,240 --> 00:31:33,706 Eu tenho uma filha. 443 00:31:35,084 --> 00:31:37,195 Mas ela tem a vida dela agora. 444 00:31:46,320 --> 00:31:47,506 Meu nome � Vlasta. 445 00:31:51,476 --> 00:31:52,826 Kunes. 446 00:33:02,106 --> 00:33:04,570 Meu turno termina �s 17h. Voc� vai passar por aqui? 447 00:33:04,933 --> 00:33:07,786 Acho que n�o. Preciso ficar sozinho por um tempo, sabe? 448 00:33:09,840 --> 00:33:12,324 Entendo. Conseguiu o que queria. 449 00:33:12,622 --> 00:33:14,159 N�o � assim que funciona. 450 00:33:14,453 --> 00:33:18,163 S� quero visitar os lugares onde cresci. 451 00:33:19,182 --> 00:33:20,568 Adeus. 452 00:33:36,776 --> 00:33:40,886 F�BRICA DE CIMENTO ZALHOSTICE BO�MIA DO NORTE 453 00:33:41,119 --> 00:33:43,422 Rohan est� com algumas cartas faltando no baralho. 454 00:33:44,684 --> 00:33:46,491 Bom seria se fossem s� algumas. 455 00:33:48,008 --> 00:33:49,970 O carro est� estacionado aqui h� dias. 456 00:33:50,000 --> 00:33:52,551 Os trabalhadores tiveram que tir�-lo com uma escavadeira. 457 00:33:52,576 --> 00:33:54,659 Espero que n�o tenham destru�do nenhuma pista. 458 00:33:54,684 --> 00:33:57,556 Temos pistas suficientes aqui, incluindo sangue no porta-malas. 459 00:33:57,724 --> 00:34:00,538 Encontraram o cad�ver de Semerad a 10 quil�metros daqui. 460 00:34:00,539 --> 00:34:01,673 N�o � estranho? 461 00:34:01,946 --> 00:34:03,408 Acho que � �bvio. 462 00:34:03,813 --> 00:34:07,679 O guarda foi fazer xixi, n�o puxou o freio de m�o, 463 00:34:08,551 --> 00:34:10,916 o carro rolou e o atropelou. 464 00:34:11,324 --> 00:34:14,119 Todo arrebentado, ele foi caminhando pela estrada. 465 00:34:14,986 --> 00:34:17,580 E caiu no cap� daqueles caras na ponte. 466 00:34:17,629 --> 00:34:19,659 Acho que podemos fechar assim, n�o, chefe? 467 00:34:19,742 --> 00:34:21,827 Que bom que est� se divertindo, Macha. 468 00:34:25,840 --> 00:34:27,333 Falta uma bala. 469 00:34:29,848 --> 00:34:32,938 Foi disparada recentemente. Vou mandar para bal�stica. 470 00:34:33,920 --> 00:34:36,274 Essa poderia ser a arma que ele n�o devolveu. 471 00:34:36,613 --> 00:34:39,500 Seu baralho est� com cartas faltando, Rohan! 472 00:34:39,926 --> 00:34:41,880 Algu�m entrou em contato com Kunes? 473 00:34:43,257 --> 00:34:44,390 Kunes. 474 00:34:44,524 --> 00:34:46,084 Kunes, o que est� fazendo? 475 00:34:46,533 --> 00:34:48,346 Tirando minhas f�rias. 476 00:34:48,417 --> 00:34:51,093 N�o aprovei f�rias. Onde voc� est�? 477 00:34:51,173 --> 00:34:53,391 Em S�zava, e � aqui que vou ficar. 478 00:34:53,786 --> 00:34:56,551 Enquanto voc� est� descansando em acampamentos com um viol�o, 479 00:34:56,657 --> 00:34:59,598 o caso est� avan�ando a toda velocidade. 480 00:34:59,920 --> 00:35:01,933 Encontramos o carro de Semerad. 481 00:35:02,200 --> 00:35:04,535 Nele, a arma de servi�o dele, provavelmente. 482 00:35:04,536 --> 00:35:05,804 Est� faltando uma bala. 483 00:35:05,893 --> 00:35:06,893 Algo mais? 484 00:35:06,924 --> 00:35:08,540 Um bicho de pel�cia tamb�m. 485 00:35:09,137 --> 00:35:11,076 Segundo Knecht, o corpo da v�tima... 486 00:35:11,077 --> 00:35:15,654 ...tinha um pouco de barro com uma mistura de madeira de pinho. 487 00:35:15,679 --> 00:35:18,638 E um teste de colis�o confirmou que Semerad morreu em outro lugar, 488 00:35:18,680 --> 00:35:20,651 n�o onde o corpo foi encontrado. 489 00:35:20,652 --> 00:35:22,621 A coisa toda � uma farsa. 490 00:35:23,128 --> 00:35:25,024 Pegue o primeiro trem e venha j� para c�. 491 00:35:25,025 --> 00:35:26,958 Pelo contr�rio, vou ficar um pouco mais. 492 00:35:27,351 --> 00:35:28,560 Eu vou mat�-lo. 493 00:35:28,888 --> 00:35:30,240 Kunes! 494 00:35:30,417 --> 00:35:32,798 A coisa toda aponta mais para Zeljko! 495 00:35:33,198 --> 00:35:35,198 Acho que ele precisava... 496 00:35:36,017 --> 00:35:37,902 Quando esse trem vai voltar? 497 00:35:41,448 --> 00:35:43,174 O que h� de novo, Coronel? 498 00:35:43,408 --> 00:35:46,009 Ouvi que voc� se mudou para a cabana de Semeradova. 499 00:35:46,010 --> 00:35:47,579 Est� cert�ssimo. 500 00:35:47,848 --> 00:35:50,002 Se eu n�o estivesse morto da cintura para baixo, 501 00:35:50,041 --> 00:35:51,318 eu teria feito isso. 502 00:35:51,324 --> 00:35:52,791 Do que sabe do irm�o dela? 503 00:35:52,951 --> 00:35:56,421 Luky? Ele � um cara legal. O que quer com ele? 504 00:35:56,589 --> 00:35:58,691 Posso ver os cart�es de ponto dos empregados? 505 00:35:58,692 --> 00:36:00,225 N�o, espere! 506 00:36:01,573 --> 00:36:05,196 Precisaria de permiss�o dos superiores, 507 00:36:05,258 --> 00:36:07,509 e n�o h� ningu�m a�. Feriado. 508 00:36:07,564 --> 00:36:11,169 Continue me irritando e vai ver o que acontece! 509 00:36:11,728 --> 00:36:13,406 Estou investigando um assassinato. 510 00:36:13,407 --> 00:36:14,652 Ent�o ande logo. 511 00:36:14,782 --> 00:36:16,640 Espere! S� espere! 512 00:36:16,641 --> 00:36:20,212 N�o � t�o simples. Hoje fica tudo nos computadores! 513 00:36:20,320 --> 00:36:22,640 Se viesse aqui h� 15 anos, 514 00:36:22,764 --> 00:36:25,710 eu poderia olhar o rel�gio e pronto. 515 00:36:25,875 --> 00:36:27,319 Vamos colocar de outra forma. 516 00:36:27,320 --> 00:36:30,020 O que voc� estava fazendo tr�s dias atr�s, das 20h �s 2h? 517 00:36:30,021 --> 00:36:31,423 H� tr�s dias? 518 00:36:31,733 --> 00:36:32,959 O que estava fazendo? 519 00:36:32,960 --> 00:36:36,861 O que eu estava fazendo? Provavelmente estava no bar! 520 00:36:37,004 --> 00:36:39,497 O que quer de mim? N�o tenho como te ajudar. 521 00:36:39,582 --> 00:36:41,280 Baci, descobrimos algo sobre todos. 522 00:36:41,351 --> 00:36:43,297 Descobrimos algo de todo mundo, Baci! 523 00:36:43,360 --> 00:36:46,248 S� tenho que imprimir de novo. � sobre quem? 524 00:36:46,426 --> 00:36:49,741 Estou interessado em Vlasta Semeradova e no irm�o dela! 525 00:37:04,823 --> 00:37:06,424 Mudou de ideia? 526 00:37:06,820 --> 00:37:09,994 N�o, esqueci de perguntar algo. Venha. 527 00:37:12,070 --> 00:37:16,067 O que estava fazendo tr�s dias atr�s entre 20h e 2h? 528 00:37:16,933 --> 00:37:18,436 Est� falando s�rio? 529 00:37:18,565 --> 00:37:20,671 Sim, uma investiga��o de assassinato � assim. 530 00:37:20,672 --> 00:37:22,040 O que estava fazendo? 531 00:37:22,840 --> 00:37:25,955 A feira come�ou, ent�o sentamos com algumas pessoas no acampamento. 532 00:37:26,071 --> 00:37:27,246 Com que pessoas? 533 00:37:27,247 --> 00:37:30,214 Pessoas da f�brica, da cidade, conhecidos. 534 00:37:30,826 --> 00:37:32,751 - Seu irm�o estava l�? - Acho que sim. 535 00:37:32,995 --> 00:37:34,720 Ele estava l� ou n�o? 536 00:37:34,721 --> 00:37:35,755 Sim, ele estava l�. 537 00:37:35,756 --> 00:37:38,523 Baci estava l� tamb�m, e muita gente das vidrarias. 538 00:37:39,253 --> 00:37:40,480 Ent�o? 539 00:37:40,960 --> 00:37:43,027 Nada. Mas, se estiver mentindo para mim... 540 00:37:45,262 --> 00:37:47,832 No dia seguinte voc� n�o veio trabalhar. Por qu�? 541 00:37:49,075 --> 00:37:50,403 O garoto estava com febre. 542 00:37:50,404 --> 00:37:53,771 Pegou um resfriado quando esperamos os fogos de artif�cio at� as 23h. 543 00:37:54,008 --> 00:37:55,406 Tirei um dia de folga. 544 00:37:57,857 --> 00:37:59,078 Que h� com voc�? 545 00:37:59,079 --> 00:38:00,645 Onde posso encontrar seu irm�o? 546 00:38:07,297 --> 00:38:09,587 Luky est� ali! Vamos. 547 00:38:10,097 --> 00:38:11,889 Eu preferiria falar com ele sozinho. 548 00:38:18,337 --> 00:38:20,332 Ei! Quero falar com voc�. 549 00:38:22,302 --> 00:38:23,368 O qu�? 550 00:38:23,868 --> 00:38:26,038 Vai me acusar de agress�o a funcion�rio p�blico? 551 00:38:26,039 --> 00:38:28,272 N�o, s� preciso de um hist�rico familiar. 552 00:38:28,273 --> 00:38:30,041 Em algum lugar quieto, vamos l�. 553 00:38:33,146 --> 00:38:34,713 Semerad era um idiota. 554 00:38:36,417 --> 00:38:37,469 Obrigado. 555 00:38:38,216 --> 00:38:41,185 Tanto que um tribunal n�o o deixava ver seu filho. 556 00:38:42,887 --> 00:38:46,090 Ele perdeu a guarda porque ele costumava bater no Vlasta, 557 00:38:46,324 --> 00:38:47,993 e gritava com ele. 558 00:38:48,676 --> 00:38:51,728 O que estava fazendo tr�s dias atr�s, 559 00:38:51,729 --> 00:38:53,832 entre 20h e 2h? 560 00:38:57,235 --> 00:38:58,938 Disse que ele foi atropelado, n�o? 561 00:38:58,939 --> 00:39:00,174 Sim, e? 562 00:39:00,186 --> 00:39:02,606 Eu nem sei dar a partida em um carro. 563 00:39:02,607 --> 00:39:04,188 Nunca tirei carteira de motorista. 564 00:39:04,189 --> 00:39:06,811 Isso n�o tem nada a ver com o caso. O que estava fazendo? 565 00:39:07,440 --> 00:39:10,481 Minha irm� e o filho foram � feira. 566 00:39:10,482 --> 00:39:12,350 Tomamos uma cerveja perto do rio. 567 00:39:14,385 --> 00:39:15,754 Certo. 568 00:39:17,377 --> 00:39:19,091 O que h� com sua perna? 569 00:39:19,092 --> 00:39:24,062 Les�o causada pelo alto-forno. 570 00:39:24,963 --> 00:39:26,693 Procurou um m�dico? 571 00:39:26,897 --> 00:39:29,400 Claro. Pode conferir. 572 00:39:30,648 --> 00:39:31,982 Quando foi? 573 00:39:32,239 --> 00:39:34,375 Logo ap�s a bebedeira no acampamento. 574 00:39:34,435 --> 00:39:37,509 Eu ainda estava muito b�bado de manh�, dormi at� tarde. 575 00:39:38,106 --> 00:39:40,445 Sim, duas horas, de acordo com o sistema de ponto. 576 00:39:40,746 --> 00:39:42,113 Sim. 577 00:39:42,995 --> 00:39:46,618 S� por acaso, Semerad apareceu aqui naquela noite? 578 00:39:46,951 --> 00:39:50,088 Se tivesse aparecido, com certeza n�o seria atropelado por um carro. 579 00:39:51,239 --> 00:39:52,749 Onde fica o acampamento? 580 00:39:52,988 --> 00:39:54,559 Em Rataje, perto da ponte. 581 00:41:01,474 --> 00:41:02,728 Pronto. 582 00:41:02,826 --> 00:41:04,095 Obrigada. 583 00:41:04,769 --> 00:41:06,097 Qual vai querer? 584 00:41:06,266 --> 00:41:09,404 S� uma pergunta r�pida. Conhece este cara, viu-o por aqui? 585 00:41:09,457 --> 00:41:10,902 Por que quer saber? 586 00:41:11,200 --> 00:41:12,670 Ele roubou meu barco. 587 00:41:12,986 --> 00:41:15,487 Ele me pareceu suspeito assim que o vi rondando. 588 00:41:15,573 --> 00:41:17,041 - Ent�o ele esteve aqui. - Sim. 589 00:41:17,822 --> 00:41:19,344 Eu o peguei atr�s da cabana. 590 00:41:19,345 --> 00:41:22,114 Pensei que ele ia jogar um barril de cerveja em mim. 591 00:41:22,115 --> 00:41:23,748 Ent�o eu o expulsei, 592 00:41:23,982 --> 00:41:26,384 e ele ficou vagando depois disso. 593 00:41:26,773 --> 00:41:29,066 Isso foi quando houve aquele festival aqui. 594 00:41:29,164 --> 00:41:30,588 Como sabia? 595 00:41:30,933 --> 00:41:32,724 Intui��o. Obrigado, de toda forma. 596 00:42:34,117 --> 00:42:39,557 DELEGACIA DE POL�CIA DA REP. TCHECA S�ZAVA, DISTRITO DE BENESOV 597 00:43:15,159 --> 00:43:16,794 Do que precisa? 598 00:43:17,163 --> 00:43:19,190 De uma caneta melhor, esta n�o escreve. 599 00:43:19,360 --> 00:43:21,342 - Perd�o? - Meu nome � Kunes. 600 00:43:22,233 --> 00:43:25,671 Coloque isto em um saco, assine e envie � Unidade Criminal, 601 00:43:25,672 --> 00:43:27,805 para eles enviarem para o laborat�rio. 602 00:43:28,293 --> 00:43:30,808 O Coronel Rohan cuidar� disto pessoalmente. 603 00:43:31,040 --> 00:43:32,684 - Claro. - Quando terminar, 604 00:43:32,755 --> 00:43:35,181 confiram a conex�o noturna de Litomerice a S�zava... 605 00:43:35,213 --> 00:43:36,972 ...de tr�s dias atr�s. 606 00:43:37,173 --> 00:43:39,450 Estamos procurando um jovem casal com uma crian�a. 607 00:44:35,236 --> 00:44:37,575 Kunes acha que pode ter encontrado algo. 608 00:44:37,928 --> 00:44:41,479 Encontrou um cartucho em algum lugar. Deve ser da arma de servi�o. 609 00:44:42,992 --> 00:44:45,049 Pensei que havia sido um acidente de carro. 610 00:44:46,750 --> 00:44:48,686 Voc� me surpreendeu um pouco. 611 00:44:49,253 --> 00:44:50,572 Vai demorar um minuto. 612 00:44:50,788 --> 00:44:52,457 Vou esperar, mas l� fora. 613 00:45:01,763 --> 00:45:05,736 O cartucho combina. H� mais uma coisa. 614 00:45:07,521 --> 00:45:08,879 O qu�? 615 00:45:11,676 --> 00:45:12,810 O cachorro. 616 00:45:14,345 --> 00:45:16,814 Tem uma coleira com um endere�o de S�zava nele. 617 00:45:17,653 --> 00:45:19,784 Como isso teria entrado no carro de Semerad? 618 00:45:22,253 --> 00:45:24,121 O que foi hoje, Major? 619 00:45:24,346 --> 00:45:26,790 Finalmente aprendeu sobre os cargos na pol�cia, hein? 620 00:45:27,057 --> 00:45:30,060 N�o, j� sabia h� muito tempo. 621 00:45:30,061 --> 00:45:31,729 Foi s� uma esp�cie de piada. 622 00:45:31,890 --> 00:45:33,565 Voc� escondeu de mim que Semerad... 623 00:45:33,566 --> 00:45:36,234 ...foi ao acampamento naquela noite. Foi uma piada? 624 00:45:36,853 --> 00:45:38,302 N�o. 625 00:45:38,799 --> 00:45:42,407 Major, olhe por outro ponto de vista. 626 00:45:43,759 --> 00:45:45,843 Um carro destruiu aquele infeliz... 627 00:45:46,610 --> 00:45:48,646 ...e tr�s pessoas boas podem relaxar agora. 628 00:45:48,977 --> 00:45:51,382 Obrigado pela mudan�a de perspectiva. 629 00:45:51,440 --> 00:45:53,084 Encontre o tal Luky para mim. 630 00:45:53,384 --> 00:45:55,519 Preciso ir ao m�dico com ele. 631 00:46:09,288 --> 00:46:10,701 Vamos ver. 632 00:46:11,235 --> 00:46:14,238 Excelente, a queimadura est� come�ando a se curar. 633 00:46:16,107 --> 00:46:17,741 Vai ficar tudo bem. 634 00:46:17,742 --> 00:46:20,112 O principal � o oficial aqui ter paz de esp�rito. 635 00:46:20,113 --> 00:46:22,748 A ferida embaixo � pior. 636 00:46:22,749 --> 00:46:25,549 Uma infec��o est� come�ando a se instalar. 637 00:46:25,840 --> 00:46:27,752 Como conseguiu aquela? 638 00:46:28,151 --> 00:46:30,732 Da �ltima vez, disse que n�o sabia, mas � bem estranho. 639 00:46:30,862 --> 00:46:32,357 Tipo um ferimento de bala? 640 00:46:32,853 --> 00:46:35,026 Sim, pode ser. 641 00:46:36,782 --> 00:46:40,698 Foi imbecil isso de se queimar para encobrir uma ferida de bala. 642 00:47:12,896 --> 00:47:16,968 Espere, Luky, vai ficar tudo bem, eles n�o t�m nada contra voc�! 643 00:47:17,533 --> 00:47:19,270 A bal�stica confirma a combina��o. 644 00:47:19,870 --> 00:47:21,807 Semerad tinha tra�os de p�lvora nas m�os, 645 00:47:21,808 --> 00:47:23,508 na perna atirada e no banco do carro. 646 00:47:23,509 --> 00:47:27,478 Pensamos que estivesse de f�rias e, enquanto isso, voc� resolveu o caso. 647 00:47:29,191 --> 00:47:30,381 Ainda n�o. 648 00:47:30,881 --> 00:47:32,917 Ainda n�o sabemos o que realmente houve. 649 00:47:44,933 --> 00:47:47,231 Por que n�o me contou que Semerad esteve aqui? 650 00:47:48,622 --> 00:47:49,800 Est� surpreso? 651 00:47:50,201 --> 00:47:52,036 Quer saber o que eu passei? 652 00:47:52,426 --> 00:47:54,205 Sim. Posso imaginar. 653 00:47:54,572 --> 00:47:57,575 Mas, agora, isso fica obscurecido pelo assassinato de seu ex. 654 00:47:57,804 --> 00:48:00,945 Ent�o, � do seu interesse come�ar a dizer a verdade. 655 00:48:01,826 --> 00:48:04,582 Naquela noite, eu levei mesmo o menino para o acampamento. 656 00:48:04,702 --> 00:48:07,385 Havia fogueiras, uma t�pica noite de f�rias de ver�o. 657 00:48:13,356 --> 00:48:15,093 Os fogos estavam s� come�ando. 658 00:48:15,094 --> 00:48:19,397 Luky voltou de algum lugar pelo rio, sem f�lego, suado. 659 00:48:23,267 --> 00:48:25,503 Fui at� ele para ver o que tinha acontecido. 660 00:48:27,656 --> 00:48:30,942 Deixei o pequeno perto da mesa, eram s� alguns metros. 661 00:48:37,018 --> 00:48:40,151 Luky me disse que Semerad havia amea�ado matar todos n�s. 662 00:48:50,828 --> 00:48:53,898 Ent�o eu me virei e meu filho havia sumido. 663 00:48:55,128 --> 00:48:57,768 Eu pensei que s� havia se afastado, mas ele sumiu mesmo. 664 00:49:04,408 --> 00:49:05,819 Fomos tentar encontr�-lo. 665 00:49:13,551 --> 00:49:15,351 Cheguei aos trilhos e vi Luky lutando... 666 00:49:15,352 --> 00:49:17,421 ...com Semerad perto da porta do carro. 667 00:49:17,936 --> 00:49:20,257 O menino j� havia sido colocado no banco do carro. 668 00:49:20,497 --> 00:49:24,061 Eu o tirei e corri, fugindo com ele em seguran�a. 669 00:49:28,432 --> 00:49:29,733 Isso � tudo, �? 670 00:49:31,668 --> 00:49:34,104 Claro que n�o. Luky? 671 00:49:35,924 --> 00:49:37,074 E? 672 00:49:38,175 --> 00:49:41,167 A luta continuou. E o tiro? 673 00:49:43,004 --> 00:49:44,657 Algo a dizer sobre ele? 674 00:49:44,835 --> 00:49:46,617 Vlasta n�o tem nada a ver com isso. 675 00:49:48,182 --> 00:49:50,488 Tudo aconteceu de forma inesperada. 676 00:49:51,973 --> 00:49:55,225 Durante os fogos de artif�cio, vi Semerad na multid�o. 677 00:49:56,661 --> 00:49:58,763 Imaginei que ele ia querer causar problemas, 678 00:49:58,764 --> 00:50:02,466 ent�o cuidei dele antes que chegasse ao menino ou a Vlasta. 679 00:50:12,977 --> 00:50:14,074 Brigamos. 680 00:50:15,635 --> 00:50:17,681 Mas, at� a�, nada s�rio. 681 00:50:19,502 --> 00:50:22,787 Baci nos separou. 682 00:50:23,654 --> 00:50:25,055 N�s voltamos. 683 00:50:28,568 --> 00:50:31,228 Vlasta veio at� mim. Eu disse a ela o que tinha havido. 684 00:50:31,841 --> 00:50:34,197 Pensei que tudo havia sido resolvido. 685 00:50:34,198 --> 00:50:35,833 Ent�o, o garoto desapareceu. 686 00:50:37,668 --> 00:50:39,937 Ficou claro para mim o que estava havendo. 687 00:50:40,736 --> 00:50:42,540 Semerad queria sequestrar o filho. 688 00:50:44,041 --> 00:50:45,536 Fui atr�s dele. 689 00:50:49,431 --> 00:50:51,982 Ela pegou o garoto e fugiu de volta para o acampamento. 690 00:50:52,942 --> 00:50:54,418 Continuamos brigando. 691 00:50:57,138 --> 00:50:59,823 O cretino puxou uma arma para mim e me deu um tiro na perna. 692 00:51:02,499 --> 00:51:03,828 E depois? 693 00:51:04,145 --> 00:51:06,664 Depois? Eu me escondi no carro. 694 00:51:06,880 --> 00:51:08,165 Escondeu? 695 00:51:11,484 --> 00:51:13,369 Fiquei atr�s do volante. 696 00:51:13,370 --> 00:51:16,073 Semerad apontou para mim pela janela traseira. 697 00:51:17,502 --> 00:51:20,377 Ent�o eu pisei no acelerador e passei por cima dele. 698 00:51:21,026 --> 00:51:23,314 Ent�o confessa t�-lo atingido com o carro. 699 00:51:23,520 --> 00:51:24,915 Foi autodefesa. 700 00:51:25,786 --> 00:51:26,880 Certo. 701 00:51:28,400 --> 00:51:29,787 Certo? Venha, mostre-nos. 702 00:51:32,382 --> 00:51:33,911 Ele apontou para mim, 703 00:51:34,933 --> 00:51:36,360 ent�o dei r� em cima dele. 704 00:51:36,782 --> 00:51:38,562 Voc� disse que n�o sabe dirigir. 705 00:51:38,853 --> 00:51:41,065 Cresci na ro�a, j� dirigi um trator. 706 00:51:41,208 --> 00:51:42,833 Tudo bem. E depois? 707 00:51:44,835 --> 00:51:46,269 Eu sa� do carro, 708 00:51:47,215 --> 00:51:50,307 Semerad estava deitado no ch�o, sangue escorrendo da cabe�a dele. 709 00:51:50,924 --> 00:51:52,643 Ningu�m viu nada, 710 00:51:53,440 --> 00:51:55,578 o carro estava escondido atr�s do carrinho. 711 00:51:55,579 --> 00:51:58,115 E todos estavam vendo os fogos de artif�cio. 712 00:52:01,680 --> 00:52:03,587 � o que voc� diz. E depois? 713 00:52:05,070 --> 00:52:07,191 Eu dirigi para Litomerice. 714 00:52:07,280 --> 00:52:10,161 Eu visitei minha irm� l�, ent�o conhecia a �rea muito bem. 715 00:52:10,453 --> 00:52:12,095 Eu queria deixar o carro na floresta, 716 00:52:12,096 --> 00:52:13,864 e jogar Semerad em uma vala. 717 00:52:14,160 --> 00:52:17,501 Mas, no ponto em que parei, havia uma ponte sobre a estrada. 718 00:52:28,344 --> 00:52:29,630 Mostre os peitos! 719 00:52:29,706 --> 00:52:31,620 Mostre os peitos! 720 00:52:40,356 --> 00:52:43,227 Havia alguns jovens vindo de uma festa em um Skoda. 721 00:52:43,486 --> 00:52:46,030 Eles pararam e foram embora. Acho que voc� os encontrou. 722 00:52:46,031 --> 00:52:48,399 Sim, e eles quase foram para a cadeia por sua causa. 723 00:52:49,013 --> 00:52:50,900 Eu me sinto mal por isso, 724 00:52:50,901 --> 00:52:53,370 mas me pareceu a melhor forma de mascarar os rastros. 725 00:52:53,413 --> 00:52:55,672 Foi um mascaramento perfeito. 726 00:52:55,673 --> 00:52:56,874 E depois? 727 00:52:57,431 --> 00:53:01,084 Deixei o carro na f�brica de cimento para ficar perto da esta��o de trem. 728 00:53:01,271 --> 00:53:03,614 Comprei uma passagem e fui para S�zava. 729 00:53:04,266 --> 00:53:07,618 Cheguei tarde ao trabalho, e isso n�o consegui encobrir. 730 00:53:08,880 --> 00:53:11,088 - Essa � a verdade? - Sim. 731 00:53:11,336 --> 00:53:14,958 Tudo bem. Acho que chega por hoje. Levem-no. 732 00:53:15,926 --> 00:53:18,395 Luky, voc� n�o tem culpa, n�o foi sua culpa. 733 00:53:33,520 --> 00:53:36,248 Chame a Unidade Criminal, pe�a-lhes que preparem uma escolta. 734 00:53:36,337 --> 00:53:37,449 Tudo bem. 735 00:53:37,450 --> 00:53:39,483 Eu descobri o que voc� queria. 736 00:53:39,770 --> 00:53:43,875 Segundo o condutor, dois jovens desceram em S�zava, 737 00:53:43,920 --> 00:53:47,958 �s 8h15, com uma crian�a chorando porque perdeu um tal de Fifo. 738 00:53:48,410 --> 00:53:49,793 Ou Fofo? 739 00:53:51,964 --> 00:53:53,226 F�fi. 740 00:53:54,826 --> 00:53:57,234 Ligue para Rohan e diga a ele que estamos voltando. 741 00:54:47,433 --> 00:54:49,436 F�fi! 742 00:55:01,265 --> 00:55:02,766 O que quer fazer? 743 00:55:04,951 --> 00:55:07,471 Nenhuma crian�a deve crescer sem pais. 744 00:55:28,675 --> 00:55:29,927 Tem certeza? 745 00:55:33,173 --> 00:55:35,967 �s 8h15, um trem para S�zava, dois jovens, 746 00:55:35,968 --> 00:55:38,135 e uma crian�a sem seu bicho de pel�cia. 747 00:55:38,673 --> 00:55:39,734 Pode dirigir. 748 00:56:19,977 --> 00:56:22,479 Tudo bem, vou soltar os dois idiotas. 749 00:56:23,440 --> 00:56:27,651 Diga a Kunes que pe�o desculpas. 750 00:56:27,857 --> 00:56:30,754 Acho que exagerei com toda a coisa do Zeljko. 751 00:56:31,724 --> 00:56:33,257 Obrigado, Lupanek. 752 00:56:35,425 --> 00:56:40,731 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 753 00:56:59,048 --> 00:57:01,351 Proteja de forma adequada o local da escava��o. 754 00:57:01,688 --> 00:57:02,819 Tudo bem. 755 00:57:03,013 --> 00:57:06,290 E o Cubric, sabe o que ele est� fazendo? 756 00:57:06,631 --> 00:57:08,892 Sim. Est� limpando o ch�o no bloco G. 757 00:57:52,387 --> 00:57:54,204 Pelo amor de Deus. 758 00:58:21,315 --> 00:58:22,710 Vamos! 759 00:58:51,857 --> 00:58:57,401 Condenados, v�o at� l�. Chame a pol�cia. Solte os c�es. 760 00:58:58,305 --> 00:59:58,852 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 57312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.