All language subtitles for Rapl.S02E08.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:04,613 Parece que montamos um bom escrit�rio para Zeljko executar suas opera��es... 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,880 ...a partir da cadeia. 3 00:00:07,627 --> 00:00:11,011 Esque�a os escurinhos. 4 00:00:11,549 --> 00:00:15,349 Quem bebe morre, e quem n�o bebe tamb�m morre. 5 00:00:16,770 --> 00:00:19,653 Engjell matou Svojgr. Bem na minha frente! 6 00:00:20,245 --> 00:00:21,522 Voc� est� bem? 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,959 Se for uma doen�a tropical, o c�lcio n�o vai me ajudar. 8 00:00:27,786 --> 00:00:31,131 H� dois tipos de infidelidade. Por t�dio e por desespero. 9 00:00:31,431 --> 00:00:34,801 Se for o primeiro tipo, ent�o s� precisa arranjar um novo treinador. 10 00:00:35,572 --> 00:00:37,671 - Estou indo embora. - Para onde? 11 00:00:38,297 --> 00:00:41,175 Veja. Socorro! 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,544 - Eu n�o fiz nada! - N�o? 13 00:00:44,355 --> 00:00:46,813 Quer saber? Vou ficar com a Slepychkova. 14 00:00:47,295 --> 00:00:49,802 � s� o que te resta, seu idiota. 15 00:00:49,848 --> 00:00:51,795 - E se ela n�o te quiser? - Ela vai querer. 16 00:00:54,417 --> 00:00:55,656 Voc� est� bem? 17 00:00:56,506 --> 00:00:58,191 Sim, s� n�o consigo respirar. 18 00:00:58,446 --> 00:01:01,028 Karel! Voc� tem camisinha? 19 00:01:02,826 --> 00:01:08,469 Vote 10 e vamos tratar um ao outro de forma justa. 20 00:01:09,062 --> 00:01:10,404 Obrigado. 21 00:01:11,127 --> 00:01:12,359 Meu Deus. 22 00:01:14,781 --> 00:01:16,076 Estamos com seu filho. 23 00:01:17,387 --> 00:01:19,513 Queremos um milh�o. Se n�o, vamos mat�-lo. 24 00:01:20,362 --> 00:01:23,350 Podem ir em frente. Estou cansado desse idiota, mesmo. 25 00:01:25,000 --> 00:01:31,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 26 00:01:37,594 --> 00:01:39,496 Est� tudo bem, Sr. Tlusty? 27 00:01:39,822 --> 00:01:41,969 N�o! Voc�s est�o demitidos. 28 00:01:42,910 --> 00:01:44,186 Deus do c�u, por qu�? 29 00:01:44,257 --> 00:01:47,080 Porque est�o roubando sucata, muita sucata. 30 00:01:47,244 --> 00:01:48,275 Quem? 31 00:01:48,305 --> 00:01:51,635 Todos! E quem n�o est� roubando est� pensando em roubar. 32 00:01:51,726 --> 00:01:55,081 Est� louco? Estou aqui h� 15 anos e nunca roubei nada. 33 00:01:55,082 --> 00:01:56,437 Eu nem pensaria nisso! 34 00:01:56,486 --> 00:01:58,285 Voc� est� levando sucata daqui! 35 00:01:59,231 --> 00:02:01,588 Olha aqui, xerife, eu sei do que sei. 36 00:02:02,081 --> 00:02:05,225 O que devo fazer agora? Tenho quatro filhos para sustentar! 37 00:02:05,376 --> 00:02:07,027 N�o dou a m�nima para isso. 38 00:02:12,133 --> 00:02:17,070 Pai, se eu n�o lhes der o dinheiro, eles v�o me matar. 39 00:02:17,600 --> 00:02:18,906 Soltem-no. 40 00:02:21,820 --> 00:02:23,010 Entre no escrit�rio. 41 00:02:23,977 --> 00:02:25,445 Voc�s dois ficam aqui! 42 00:02:35,775 --> 00:02:38,759 Vamos l�, n�o fique a� parado! 43 00:02:40,893 --> 00:02:42,195 Entre. 44 00:02:42,300 --> 00:02:46,366 Ent�o, o Sr. Varga n�o quis insistir em um milh�o, certo? 45 00:02:47,057 --> 00:02:48,069 N�o. 46 00:02:48,070 --> 00:02:51,538 Ele ficar� satisfeito com uma gorjeta por te dar uma surra. Aqui. 47 00:02:53,872 --> 00:02:55,475 Obrigado, senhor generoso, 48 00:02:55,698 --> 00:02:58,378 Deus lhe pagar� atrav�s de seus filhos. Vamos embora. 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,370 Voc�s estavam tramando contra mim? 50 00:03:00,450 --> 00:03:03,583 Vou com quem me paga, amigo. N�o com quem me deve. 51 00:03:04,457 --> 00:03:06,286 Experimente tentar uma dessas de novo. 52 00:03:11,587 --> 00:03:13,293 Voc� esqueceu de mancar! 53 00:03:17,940 --> 00:03:21,935 Zbynek, prepare 600 mil para mim. 54 00:03:22,455 --> 00:03:24,439 Pensei que estava tudo resolvido com Oliver. 55 00:03:24,440 --> 00:03:26,840 Est� resolvido, mas preciso para a campanha. 56 00:03:27,011 --> 00:03:29,171 Mas � dinheiro da empresa, 57 00:03:29,226 --> 00:03:30,810 n�o pode ser retirado assim. 58 00:03:30,811 --> 00:03:32,449 A assembleia-geral tem que discutir. 59 00:03:32,450 --> 00:03:36,450 Inacredit�vel. A empresa � minha! O dinheiro � meu! 60 00:03:36,872 --> 00:03:39,620 E voc� est� aqui para ficar calado e na linha! 61 00:03:42,657 --> 00:03:44,524 Dinheirinho bom. 62 00:03:54,392 --> 00:03:56,403 Queria atirar em todos voc�s. 63 00:04:50,702 --> 00:04:55,545 A F�RIA 64 00:04:56,682 --> 00:04:59,332 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 8 65 00:05:20,137 --> 00:05:23,843 O que foi? Jesus Cristo, �... Jana? 66 00:05:23,940 --> 00:05:25,292 - O que est� havendo? - Venha. 67 00:05:25,351 --> 00:05:26,675 Ajude-me! 68 00:05:26,746 --> 00:05:28,610 Meu Deus! Kunes, o que � isso? 69 00:05:28,836 --> 00:05:30,597 Est� bem? O que �? 70 00:05:30,891 --> 00:05:32,499 - Socorro! - Chame uma ambul�ncia! 71 00:05:54,360 --> 00:05:55,956 Como se sente? 72 00:06:00,172 --> 00:06:02,128 Como um s�brio na cela dos b�bados. 73 00:06:02,503 --> 00:06:04,899 N�o temos nenhum outro espa�o separado aqui. 74 00:06:04,900 --> 00:06:08,168 Seu colega falou de infec��o por uma doen�a tropical. 75 00:06:09,016 --> 00:06:10,971 N�o tenho nenhuma doen�a tropical. 76 00:06:11,706 --> 00:06:13,340 � alergia a mofo. 77 00:06:14,708 --> 00:06:15,942 Fez os exames? 78 00:06:16,017 --> 00:06:17,877 Sim, n�o h� nada errado com voc�. 79 00:06:17,937 --> 00:06:19,679 A alergia n�o foi confirmada. 80 00:06:19,866 --> 00:06:21,281 Qual � o meu problema, ent�o? 81 00:06:21,886 --> 00:06:23,951 Do meu ponto de vista, voc� est� saud�vel. 82 00:06:23,952 --> 00:06:25,374 Pode ir para casa. 83 00:06:48,042 --> 00:06:49,776 Licen�a. 84 00:06:52,177 --> 00:06:57,350 Pare! Abra! Por favor. 85 00:07:02,681 --> 00:07:04,526 Para o teatro, o mais r�pido poss�vel! 86 00:07:04,607 --> 00:07:06,058 Mas voc� est� no teatro. 87 00:07:06,059 --> 00:07:08,401 N�o, para o outro, o est�dio de teatro, 88 00:07:08,488 --> 00:07:11,398 estou correndo entre apresenta��es. 89 00:07:12,950 --> 00:07:15,742 E r�pido, tenho que estar no palco em dez minutos, 90 00:07:15,840 --> 00:07:18,005 se n�o, a ninfa n�o perde a coroa de flores. 91 00:07:18,006 --> 00:07:19,372 Certo. 92 00:07:30,057 --> 00:07:32,920 N�o se preocupe em mandar um carro. N�o venha! 93 00:07:32,921 --> 00:07:35,422 O alarme s� est� maluco! J� estou a caminho. 94 00:07:49,946 --> 00:07:52,779 Vou pegar minha grana. 95 00:07:53,086 --> 00:07:54,841 Aquele maldito! 96 00:08:21,026 --> 00:08:22,369 Seu cretino! 97 00:08:34,473 --> 00:08:36,016 Meu Deus. Oliver! 98 00:09:15,955 --> 00:09:18,591 Que bom que est� melhor, Kunes. 99 00:09:19,066 --> 00:09:21,795 Vou sair de vez da sua pens�o. 100 00:09:21,911 --> 00:09:25,226 N�o quero acordar em quarentena na cela dos b�bados de Usti de novo. 101 00:09:25,380 --> 00:09:27,100 - Onde est� o corpo? - Ali. 102 00:09:29,530 --> 00:09:31,504 Parece que foi um dos ladr�es. 103 00:09:39,434 --> 00:09:43,490 Um tiro limpo, quase perfeito, direto no cora��o. 104 00:09:44,463 --> 00:09:46,953 Morreu quase na hora. 105 00:09:47,300 --> 00:09:48,755 E os hematomas? 106 00:09:49,129 --> 00:09:52,759 Eles brigaram pelo cofre, e depois vieram os tiros. 107 00:09:53,137 --> 00:09:56,830 Na minha opini�o, os hematomas s�o um pouco mais velhos. 108 00:09:57,130 --> 00:10:00,333 Mas nada de certezas at� terminar a aut�psia. 109 00:10:07,830 --> 00:10:10,143 O cofre n�o foi aberto usando a for�a. 110 00:10:12,516 --> 00:10:13,999 Quem o encontrou? 111 00:10:14,192 --> 00:10:17,984 Zbynek Musil. O CEO deste ferro-velho. 112 00:10:18,668 --> 00:10:20,687 Chefe, sabe quem � o falecido? 113 00:10:21,641 --> 00:10:24,791 - Por acaso sou vidente? - Oliver Tlusty. 114 00:10:25,859 --> 00:10:28,639 - "Aquele" Tlusty? - O filho dele. 115 00:10:28,927 --> 00:10:31,030 - Droga! - Ele j� sabe? 116 00:10:31,664 --> 00:10:33,233 N�o conseguimos encontr�-lo. 117 00:10:33,685 --> 00:10:35,768 E aquele � o cara que o encontrou? 118 00:10:36,103 --> 00:10:39,539 - Sim, genro de Tlusty. - �timo. 119 00:10:46,910 --> 00:10:48,880 Sou o Tenente-coronel Rohan. 120 00:10:49,516 --> 00:10:50,750 Zbynek Musil. 121 00:10:50,848 --> 00:10:52,018 Meus sentimentos. 122 00:10:53,818 --> 00:10:55,755 � uma grande trag�dia, n�o �? 123 00:10:56,856 --> 00:10:59,225 Sim. Tinha acabado de fazer 30 anos. 124 00:11:00,780 --> 00:11:02,773 J� entrou em contato com seu sogro? 125 00:11:02,844 --> 00:11:05,265 Tentei ligar para ele, mas ele n�o est� atendendo. 126 00:11:08,054 --> 00:11:10,870 A v�tima, digo, seu cunhado, 127 00:11:11,429 --> 00:11:12,717 ele trabalhava aqui? 128 00:11:12,835 --> 00:11:15,708 Oliver, trabalhar? N�o, n�o. 129 00:11:16,730 --> 00:11:19,779 Ent�o me pergunto o que ele fazia aqui ontem � noite? 130 00:11:20,120 --> 00:11:22,800 Estou pensando nisso desde cedo, 131 00:11:22,888 --> 00:11:25,128 e h� uma possibilidade. 132 00:11:25,208 --> 00:11:26,787 Oliver devia � cidade toda, 133 00:11:26,788 --> 00:11:29,756 e o relacionamento dele com o pai era horr�vel. 134 00:11:29,902 --> 00:11:33,660 Ent�o quer me dizer que ele roubou o cofre? 135 00:11:34,099 --> 00:11:37,230 Depois do que andou acontecendo aqui, eu acreditaria que sim. 136 00:11:37,958 --> 00:11:39,532 Quanto havia no cofre? 137 00:11:39,722 --> 00:11:41,901 Eu estimaria mais de dois milh�es. 138 00:11:42,490 --> 00:11:44,269 E voc� sempre o deixa destrancado? 139 00:11:44,270 --> 00:11:45,738 N�o, claro que n�o, por qu�? 140 00:11:45,920 --> 00:11:47,626 Ent�o Oliver sabia a combina��o? 141 00:11:47,749 --> 00:11:51,711 Meu sogro usava a mesma em todos os lugares. 142 00:11:52,125 --> 00:11:53,713 Ent�o � prov�vel que ele soubesse. 143 00:11:53,973 --> 00:11:57,411 Ent�o � �bvio! Ele tinha um c�mplice que atirou nele. 144 00:11:58,078 --> 00:11:59,385 O dinheiro sumiu. 145 00:11:59,786 --> 00:12:02,180 Uma empresa grande assim e n�o tem seguran�as? 146 00:12:02,290 --> 00:12:04,844 Sim, mas alguns dias atr�s, meu sogro o demitiu, 147 00:12:04,888 --> 00:12:06,190 alegando que ele roubava. 148 00:12:06,340 --> 00:12:08,661 Porque o outdoor est� cheio de balas? 149 00:12:08,888 --> 00:12:11,698 Foi ele! Meu sogro! 150 00:12:12,080 --> 00:12:13,900 Ele mesmo atirou? 151 00:12:14,497 --> 00:12:16,536 N�o, ele estava s� aliviando a press�o. 152 00:12:16,829 --> 00:12:20,615 Alguns dias atr�s, Oliver tentou chantagear o pai. 153 00:12:20,873 --> 00:12:22,475 Ele planejou o pr�prio sequestro. 154 00:12:22,577 --> 00:12:24,110 Que sequestro? 155 00:12:24,462 --> 00:12:26,045 Com esses ciganos. 156 00:12:26,124 --> 00:12:29,716 Ele devia a eles, ent�o forjaram um sequestro e pediram um milh�o. 157 00:12:29,920 --> 00:12:31,651 Mas meu sogro intuiu que era mentira. 158 00:12:31,750 --> 00:12:33,787 Ent�o, pode-se supor que ele tenha tentado... 159 00:12:33,788 --> 00:12:35,488 ...obter o dinheiro de outra maneira. 160 00:12:36,195 --> 00:12:37,957 Obrigado por enquanto. 161 00:12:39,240 --> 00:12:41,394 Havia um telefone de ouro ao lado da m�scara. 162 00:12:41,728 --> 00:12:44,130 Poderia pertencer ao c�mplice. 163 00:12:44,873 --> 00:12:46,666 Veja, Slepychkova. 164 00:12:48,215 --> 00:12:50,703 A bateria! � a bateria, doutor. 165 00:12:52,400 --> 00:12:55,107 Devem estar esperando que eu tenha resolvido o caso, 166 00:12:55,108 --> 00:12:56,876 mas, infelizmente, tenho m�s not�cias. 167 00:12:57,048 --> 00:13:00,913 N�o parece uma invas�o cl�ssica, n�o h� sinais de entrada for�ada, 168 00:13:01,244 --> 00:13:02,915 tirando as pegadas de sangue, claro. 169 00:13:03,211 --> 00:13:04,484 Que pegadas? 170 00:13:04,590 --> 00:13:06,352 Ali, na sala de triagem. 171 00:13:06,886 --> 00:13:10,924 Colegas, podem me dar uma empurrada? 172 00:13:11,570 --> 00:13:14,628 Tudo bem, vamos l�. Doutor, entre a�. 173 00:13:14,629 --> 00:13:17,563 O freio de m�o est� acionado. Vamos l�, pessoal. 174 00:13:31,844 --> 00:13:35,949 Voc� � esquerda, vamos l�. Confira bem. 175 00:13:45,149 --> 00:13:46,359 Droga. 176 00:13:46,793 --> 00:13:49,896 Doutor! Pare! 177 00:13:50,281 --> 00:13:51,730 Doutor, pare! 178 00:13:51,731 --> 00:13:55,501 Doutor, h� outro cad�ver. 179 00:13:57,102 --> 00:13:58,275 C�us. 180 00:14:06,860 --> 00:14:11,084 Voc�s me conhecem, n�o gosto dar conclus�es antes da aut�psia, 181 00:14:11,744 --> 00:14:15,988 mas aqui eu quase ouso dizer que � um caso de suic�dio. 182 00:14:16,657 --> 00:14:18,791 Parece uma trag�dia familiar. 183 00:14:18,989 --> 00:14:23,930 Tlusty deve ter pegado um ladr�o mascarado e puxado a arma. 184 00:14:24,275 --> 00:14:28,835 Quando descobriu que tinha atirado no pr�prio filho, cometeu suic�dio. 185 00:14:29,584 --> 00:14:31,704 Sr. Musil, n�o vamos mais precisar do senhor. 186 00:14:34,292 --> 00:14:35,975 O que foi, algo importante? 187 00:14:36,739 --> 00:14:40,646 Se era entre os dois, ent�o onde est�o os dois milh�es? 188 00:14:43,387 --> 00:14:45,627 O garoto estava com botas de caminhada. 189 00:14:46,602 --> 00:14:50,491 Tlusty estava com sapatos sem salto e estas pegadas... 190 00:14:50,492 --> 00:14:52,625 ...parecem ser de t�nis desgastados. 191 00:14:52,820 --> 00:14:54,894 Pessoal, olhem as pegadas. 192 00:14:55,761 --> 00:14:59,399 Podem compar�-las, mas aposto que nenhuma � da v�tima. 193 00:14:59,510 --> 00:15:01,367 E podem excluir as do Macha tamb�m. 194 00:15:04,001 --> 00:15:06,793 Lupanek! N�o � o Bob, seu rival? 195 00:15:06,837 --> 00:15:08,095 Cale a sua matraca, Macha. 196 00:15:08,204 --> 00:15:10,728 N�o, s� estou dizendo, se ele estiver envolvido nisso, 197 00:15:10,808 --> 00:15:13,347 talvez isso resolva sua situa��o familiar atual. 198 00:15:13,348 --> 00:15:15,815 - Seu idiota! - Voc� est� sendo babaca. 199 00:15:17,751 --> 00:15:19,360 Voc� encontrou outra solu��o. 200 00:15:19,484 --> 00:15:21,736 - Cale a boca, eu disse! - Lupanek, controle-se! 201 00:15:21,783 --> 00:15:24,618 Voc� n�o � o �nico no mundo que j� foi abandonado pela mulher. 202 00:15:24,683 --> 00:15:26,758 - �? N�o diga. - Chega! 203 00:15:26,759 --> 00:15:28,528 Kunes, o que acha? 204 00:15:28,961 --> 00:15:32,165 Sinto que temos um assassinato seguido de suic�dio aqui. 205 00:15:33,399 --> 00:15:37,303 Vamos deixar tais conclus�es para depois da aut�psia. 206 00:15:39,291 --> 00:15:40,672 De acordo. 207 00:15:40,673 --> 00:15:42,537 N�o podemos esquecer que dois milh�es... 208 00:15:43,142 --> 00:15:45,845 ...simplesmente sumiram da cena do crime. 209 00:15:47,840 --> 00:15:50,349 Ent�o, h�, por a�, 210 00:15:50,826 --> 00:15:53,140 um ladr�o, uma testemunha ou at� um assassino. 211 00:15:53,226 --> 00:15:55,021 Ao trabalho, ent�o. 212 00:15:56,287 --> 00:15:58,891 Esque�a isso. Rohan tem raz�o. 213 00:15:59,216 --> 00:16:02,895 Voc� n�o � o �nico homem que j� foi abandonado pela mulher. 214 00:16:03,629 --> 00:16:05,031 Por onde devemos come�ar? 215 00:16:05,124 --> 00:16:06,899 Que tal com seu carro? 216 00:16:08,105 --> 00:16:09,502 Ei! 217 00:16:10,903 --> 00:16:13,206 Esse � o meu carro! Deixe-o em paz! 218 00:16:26,867 --> 00:16:29,288 Voc� passou dos limites com Lupanek! 219 00:16:30,586 --> 00:16:33,159 Quanta tens�o! Era s� uma piada! 220 00:16:34,330 --> 00:16:36,762 Voc� anda defendendo-o muito! 221 00:16:38,477 --> 00:16:40,330 ARMAZ�NS DO PORTO 222 00:16:40,403 --> 00:16:42,990 Acho que o principal suspeito � o seguran�a. 223 00:16:43,167 --> 00:16:45,935 Tlusty o expulsou, ent�o ele fez um acordo com o filho, 224 00:16:46,020 --> 00:16:49,408 mas o velho os pegou. Depois houve um tiroteio. 225 00:16:49,845 --> 00:16:53,455 E o seguran�a fugiu quando Tlusty descobriu o que tinha acontecido. 226 00:16:53,632 --> 00:16:57,717 Tlusty atirou em si mesmo, o seguran�a voltou e pegou o dinheiro. 227 00:17:02,650 --> 00:17:05,758 N�o pare de usar seu c�rebro por ter problemas em casa. 228 00:17:10,379 --> 00:17:13,132 N�o pode estacionar aqui! 229 00:17:14,044 --> 00:17:16,869 S� vamos ficar no m�ximo 20 minutos. 230 00:17:19,325 --> 00:17:20,907 Slepychkova, venha aqui! 231 00:17:21,048 --> 00:17:22,874 O que foi? O que quer? 232 00:17:22,875 --> 00:17:24,177 Venha aqui! 233 00:17:26,540 --> 00:17:29,615 � normal algu�m deixar um carrinho de m�o carregado aqui? 234 00:17:32,160 --> 00:17:34,654 Melhor pedir um mandado internacional. 235 00:17:35,040 --> 00:17:37,220 Foram nossos camaradas da Alemanha. 236 00:17:37,537 --> 00:17:38,958 Como assim? 237 00:17:40,177 --> 00:17:42,828 - Est� falando da Alemanha Oriental. - Sim. 238 00:17:46,304 --> 00:17:48,334 Trabalhei para ele por 15 anos. 239 00:17:48,862 --> 00:17:50,203 E, quando ele me demitiu, 240 00:17:50,204 --> 00:17:53,104 claro que falei para o pessoal do bar... 241 00:17:53,105 --> 00:17:54,740 ...que eu gostaria de mat�-lo. 242 00:17:54,857 --> 00:17:56,009 Voc� disse isso? 243 00:17:56,010 --> 00:17:58,311 Sim, mas eu estava b�bado. 244 00:17:59,111 --> 00:18:01,213 As pessoas dizem coisas assim, n�o �? 245 00:18:01,214 --> 00:18:03,536 J� falei isso com minha mulher um milh�o de vezes. 246 00:18:03,785 --> 00:18:06,619 Tipo "se me trair, vou te matar". 247 00:18:06,785 --> 00:18:08,487 O que acabei de te dizer? 248 00:18:11,598 --> 00:18:13,059 Sim, o que foi? 249 00:18:13,244 --> 00:18:16,128 Acho que encontrei algo, achei um carrinho de m�o! 250 00:18:16,560 --> 00:18:18,464 Que carrinho de m�o, do que est� falando? 251 00:18:20,844 --> 00:18:22,535 Um carrinho de m�o comum. 252 00:18:23,060 --> 00:18:26,672 Um carrinho de m�o comum para carregar sucata. 253 00:18:28,520 --> 00:18:31,477 E, bem ao lado, um buraco na cerca. 254 00:18:32,026 --> 00:18:34,714 Sei que � uma pista fundamental. 255 00:18:35,047 --> 00:18:37,047 Um time de futebol, hein? 256 00:18:37,183 --> 00:18:38,484 Sim. 257 00:18:39,519 --> 00:18:41,157 Tudo bem, vou dar uma olhada. 258 00:18:41,235 --> 00:18:42,456 Ou�a, Sr. Zounar. 259 00:18:42,457 --> 00:18:45,191 Xerife. � assim que todos me chamam. 260 00:18:45,359 --> 00:18:46,421 Tudo bem, xerife. 261 00:18:46,483 --> 00:18:48,695 Eu tamb�m poderia ter inventado um �libi desses. 262 00:18:48,696 --> 00:18:50,763 Talvez algu�m tenha te visto, n�o? 263 00:18:50,980 --> 00:18:53,799 Depois das 19h, n�o fica uma alma por aqui. 264 00:18:54,737 --> 00:18:55,742 Que pena! 265 00:18:55,848 --> 00:18:58,304 Porque isso quer dizer que voc� � suspeito. 266 00:19:00,106 --> 00:19:03,409 Depois da partida, passou "Solteir�es" na TV. 267 00:19:04,009 --> 00:19:08,447 Gosto de assistir, ainda mais quando tem Lada Mensik. 268 00:19:08,897 --> 00:19:10,516 - Sr. Zounar. - Xerife. 269 00:19:11,178 --> 00:19:12,351 Sim, xerife. 270 00:19:12,588 --> 00:19:13,952 Xerife, uma pergunta, 271 00:19:13,953 --> 00:19:16,069 vinham ladr�es de metal ao ferro-velho? 272 00:19:16,070 --> 00:19:20,126 Sim, o tempo todo. Todos os suspeitos de sempre. 273 00:19:20,493 --> 00:19:22,829 Quando voc� terminava de consertar um buraco, 274 00:19:22,830 --> 00:19:25,331 eles j� haviam feito outro do outro lado. 275 00:19:25,537 --> 00:19:27,688 Ent�o, para impedi-los de causar mais danos, 276 00:19:27,751 --> 00:19:29,169 fiz um acordo com eles. 277 00:19:29,170 --> 00:19:31,267 Que levariam s� um certo tipo de metal, 278 00:19:31,360 --> 00:19:32,773 do tipo que n�o nos servia, 279 00:19:32,844 --> 00:19:35,057 porque n�o conseguimos process�-lo. 280 00:19:35,313 --> 00:19:39,945 E Tlusty jogou isso na minha cara e me chamou de ladr�o. 281 00:19:40,336 --> 00:19:41,647 Por que pergunta? 282 00:19:41,719 --> 00:19:43,934 Macha achou um carrinho do outro lado da cerca... 283 00:19:44,053 --> 00:19:47,353 ...com fita adesiva no guid�o e um �cone da Alemanha Oriental. 284 00:19:47,573 --> 00:19:49,522 Acho que conhe�o esse! 285 00:19:52,010 --> 00:19:53,387 Pare aqui. 286 00:20:02,229 --> 00:20:04,170 Esses caras andam muito. 287 00:20:04,545 --> 00:20:07,073 Atr�s da esta��o de trem, perto cervejaria, 288 00:20:07,795 --> 00:20:10,175 se eles tiverem dinheiro, depois perto do shopping. 289 00:20:10,176 --> 00:20:11,710 Vai demorar um pouco. 290 00:20:32,975 --> 00:20:34,501 Ele est� bebendo vinho com eles. 291 00:20:34,502 --> 00:20:36,465 Vou ligar pra ele. N�o faz sentido. 292 00:20:36,631 --> 00:20:38,505 - Qual � o problema? - S�rio? 293 00:20:38,506 --> 00:20:40,740 A creche fecha em meia hora. 294 00:20:45,619 --> 00:20:47,447 Disseram que ele esteve aqui hoje cedo. 295 00:20:47,448 --> 00:20:50,416 Estava com um carrinho novo e uma churrasqueira nova. 296 00:20:50,657 --> 00:20:52,430 Comprou vinho em caixa para todos, 297 00:20:52,524 --> 00:20:55,354 conversaram um pouco, depois ele foi embora. 298 00:20:55,813 --> 00:20:58,090 Disseram que ele falou sobre fazer um churrasco. 299 00:20:58,320 --> 00:20:59,491 - Um churrasco? - Sim. 300 00:20:59,492 --> 00:21:00,525 Para onde, agora? 301 00:21:00,526 --> 00:21:02,390 Vou te dizer. Para a creche, e r�pido! 302 00:21:02,556 --> 00:21:04,095 Pode ser, mas n�o andam perto... 303 00:21:04,096 --> 00:21:05,699 ...da creche h� dois anos. 304 00:21:05,700 --> 00:21:07,900 Ele est� preocupado com outros sem-teto. 305 00:21:25,667 --> 00:21:27,754 Desculpe, mas minhas filhas devem estar aqui. 306 00:21:27,755 --> 00:21:29,555 Ol�. Chegou bem cedo! 307 00:21:32,370 --> 00:21:33,520 Oi, garotas. 308 00:21:36,275 --> 00:21:37,573 O que foi? 309 00:21:37,768 --> 00:21:39,365 Este � o seu pai? 310 00:21:40,444 --> 00:21:42,636 Tamb�m n�o acho. Qualquer um poderia dizer isso! 311 00:21:42,637 --> 00:21:44,436 Posso ver sua identidade? 312 00:21:47,990 --> 00:21:50,400 Em nome da lei, prendo meus filhos. Aqui est�. 313 00:21:50,569 --> 00:21:52,511 - Certo. - Tchau. 314 00:21:54,280 --> 00:21:55,915 - Desculpe! - Sim? 315 00:21:56,080 --> 00:21:57,717 Precisamos que abra o port�o. 316 00:22:16,201 --> 00:22:20,706 N�o exagere, querida. Deixe-me fazer uma massagem. 317 00:22:25,308 --> 00:22:26,445 Obrigada. 318 00:22:31,283 --> 00:22:33,185 - Meu amor. - Sim? 319 00:22:34,221 --> 00:22:37,790 Estava pensando, quando as coisas se acalmarem, 320 00:22:38,544 --> 00:22:40,526 talvez eu possa trazer as crian�as. 321 00:22:40,595 --> 00:22:42,061 O qu�? Crian�as? 322 00:22:43,085 --> 00:22:44,297 Isso � um risco. 323 00:22:44,298 --> 00:22:47,133 Elas podem me passar alguma doen�a, e agora... 324 00:22:47,533 --> 00:22:49,268 ...� a temporada de campeonatos. 325 00:22:50,020 --> 00:22:52,771 N�o vamos fazer nada do tipo. 326 00:22:57,683 --> 00:23:02,114 ANTIGA USINA DE ESMALTAGEM USTI NAD LABEM 327 00:23:03,036 --> 00:23:04,416 Quero um pouco mais. 328 00:23:04,576 --> 00:23:06,509 D� aqui o tinto. 329 00:23:08,854 --> 00:23:12,525 Odeio dizer isso, mas esta � a �ltima parada poss�vel. 330 00:23:12,883 --> 00:23:13,888 Ent�o vamos l�. 331 00:23:13,998 --> 00:23:16,362 Oi, gente. Como est�o? 332 00:23:17,231 --> 00:23:19,566 Estamos bebendo e comemorando! 333 00:23:19,567 --> 00:23:22,101 Estou procurando por Putyka. Sabe onde ele est�? 334 00:23:22,213 --> 00:23:25,938 Putyka? Sim, claro. Ele nos trouxe o vinho. 335 00:23:27,039 --> 00:23:29,975 Disse que tirou a sorte grande. No p�tio de sucata. 336 00:23:30,042 --> 00:23:31,343 E onde ele est� agora? 337 00:23:31,520 --> 00:23:34,546 Ele estava aqui. Espere, tome uma bebida, sim? 338 00:23:34,684 --> 00:23:37,054 - D� aqui outra caixa. - Fa�a uma lingui�a para ele. 339 00:23:39,437 --> 00:23:40,896 Eu queria um cigarro. 340 00:23:42,643 --> 00:23:44,407 - Obrigado. - Est� bom, n�o �? 341 00:23:44,450 --> 00:23:45,758 Xerife! 342 00:23:50,197 --> 00:23:51,764 N�s o encontramos. 343 00:23:54,266 --> 00:23:55,360 Ele est� morto? 344 00:23:55,640 --> 00:23:59,204 Deveria estar, depois do que bebeu, mas est� s� dormindo. 345 00:23:59,839 --> 00:24:01,924 - Arranje um caf�. - Claro. 346 00:25:04,246 --> 00:25:07,640 Aqui? Vou abrir a porta. Pronto. 347 00:25:08,567 --> 00:25:12,177 Vamos dar uma olhada em onde a mam�e trabalha. Ol�! 348 00:25:12,762 --> 00:25:14,247 Onde eu poderia encontrar Lucie? 349 00:25:14,248 --> 00:25:16,749 - Na cama de bronzeamento. - Cama de bronzeamento. 350 00:25:19,251 --> 00:25:22,121 Deve ser aqui, a sala de bronzeamento. 351 00:25:23,070 --> 00:25:26,091 � surpresa para a mam�e, hein? 352 00:25:35,917 --> 00:25:38,136 Sentem falta da mam�e, n�o �? 353 00:25:38,137 --> 00:25:41,140 Querem a mam�e, venham aqui. 354 00:25:41,230 --> 00:25:42,991 Pula, pula! 355 00:25:51,580 --> 00:25:53,085 Boa noite. 356 00:25:53,986 --> 00:25:57,056 Boa noite. N�o deixe os percevejos morderem! 357 00:26:22,864 --> 00:26:25,017 - Ele est� voltando! - Certo. 358 00:26:25,537 --> 00:26:28,153 Tem cigarro? Um cigarro. 359 00:26:35,196 --> 00:26:36,385 Caf�? 360 00:26:40,098 --> 00:26:41,567 Ent�o, estamos conscientes? 361 00:26:43,833 --> 00:26:46,171 Queria beber uma dose. 362 00:26:46,768 --> 00:26:48,073 - Uma dose? - Sim. 363 00:26:52,519 --> 00:26:54,213 Com uma condi��o. 364 00:26:54,796 --> 00:26:57,015 Vai me dizer onde encontrou o dinheiro, certo? 365 00:27:07,538 --> 00:27:09,630 Ent�o? Onde o achou? 366 00:27:12,330 --> 00:27:14,066 N�o tenho certeza. 367 00:27:14,450 --> 00:27:17,337 Deixe-me dizer uma coisa. Voc� n�o gastou quase nada. 368 00:27:17,338 --> 00:27:19,272 Ningu�m vai process�-lo por isso. 369 00:27:19,273 --> 00:27:21,406 A fam�lia vai encarar como taxa de localiza��o. 370 00:27:21,438 --> 00:27:23,442 Ent�o, mais uma vez, onde o achou? 371 00:27:24,599 --> 00:27:26,160 No ferro-velho. 372 00:27:26,291 --> 00:27:28,747 Termine e vamos. 373 00:27:41,680 --> 00:27:43,253 Zdena, est� sentindo esse cheiro? 374 00:27:44,880 --> 00:27:46,150 Sim. 375 00:27:47,913 --> 00:27:51,870 Macha, calce seus sapatos! N�o estamos conseguindo respirar. 376 00:27:55,848 --> 00:27:57,943 O que est� fazendo? 377 00:28:00,727 --> 00:28:03,697 Vamos l�! Sim. 378 00:28:17,761 --> 00:28:19,695 Ent�o, vamos revisar de novo. 379 00:28:19,777 --> 00:28:23,268 O que houve na noite em que voc� encontrou os milh�es? Conte para n�s. 380 00:28:27,978 --> 00:28:29,408 Cigarro. 381 00:28:31,390 --> 00:28:32,577 Aqui est�. 382 00:28:36,852 --> 00:28:37,916 Obrigado. 383 00:28:38,051 --> 00:28:39,975 Ent�o, o que houve naquela noite? 384 00:28:43,333 --> 00:28:44,890 Eu fui roubar. 385 00:28:46,033 --> 00:28:47,636 Voc� foi roubar. 386 00:28:49,939 --> 00:28:51,663 - Sucata. - Oi? 387 00:28:52,364 --> 00:28:54,133 - Sucata. - O qu�? 388 00:28:54,416 --> 00:28:55,622 - Sucata. - Sucata. 389 00:28:55,769 --> 00:28:57,337 - Entendi. - Ferro-velho. 390 00:28:57,338 --> 00:29:00,239 Voc� foi roubar sucata. Certo. Depois? 391 00:29:01,155 --> 00:29:04,209 A parte de tr�s. Atrav�s da cerca. 392 00:29:04,735 --> 00:29:06,511 Atrav�s da cerca, pela parte de tr�s? 393 00:29:22,787 --> 00:29:26,865 Foi quando de repente vi a luz. 394 00:29:28,269 --> 00:29:30,803 E fui procurar. 395 00:29:31,637 --> 00:29:33,472 E o que achou? 396 00:29:34,648 --> 00:29:36,775 Ouvi um "pop". 397 00:29:41,498 --> 00:29:43,055 Como um tiro de uma arma. 398 00:29:43,167 --> 00:29:44,450 - Tiro. - Certo, continue. 399 00:29:44,451 --> 00:29:46,018 - Sim, eles atiraram. - Sim. 400 00:29:48,420 --> 00:29:49,955 Ent�o, o lobisomem fugiu. 401 00:29:52,279 --> 00:29:54,059 - Um lobisomem fugiu? - Sim. 402 00:29:54,313 --> 00:29:56,495 - Que lobisomem? - Um lobisomem. 403 00:29:58,525 --> 00:30:01,400 E o telefone? Descobriu alguma coisa? 404 00:30:01,568 --> 00:30:04,336 N�o. Mas Knecht quer falar com voc�. 405 00:30:04,784 --> 00:30:06,077 Ent�o eu me escondi l�. 406 00:30:08,162 --> 00:30:09,301 Rohan. 407 00:30:09,618 --> 00:30:12,177 Estou fazendo um teste de bal�stica. 408 00:30:12,529 --> 00:30:15,647 Algo est� errado com o tiro na cabe�a. 409 00:30:15,788 --> 00:30:18,116 Sugere que n�o tenha sido suic�dio? 410 00:30:18,500 --> 00:30:21,285 Sim! Pode ser o caso. 411 00:30:23,894 --> 00:30:25,257 As digitais combinam. 412 00:30:29,753 --> 00:30:34,386 Ent�o, o morto que encontrou perto do cofre era este, sim? 413 00:30:36,672 --> 00:30:38,124 Uma palavrinha, Kunes. 414 00:30:38,351 --> 00:30:40,598 Knecht tem d�vidas sobre o suic�dio de Tlusty. 415 00:30:41,473 --> 00:30:43,571 Ele est� fazendo um teste de bal�stica. 416 00:30:43,707 --> 00:30:46,576 O �ngulo da trajet�ria do tiro n�o se encaixa. 417 00:30:46,698 --> 00:30:51,216 E um conjunto de digitais na arma � desse vagabundo. 418 00:30:54,872 --> 00:30:56,630 Slepychkova, seu telefone est� tocando. 419 00:30:56,655 --> 00:30:57,780 Estou ouvindo! 420 00:30:59,891 --> 00:31:01,827 Oi, Lucie, sim. 421 00:31:02,794 --> 00:31:05,897 Lupanek n�o pode vir agora, est� em um interrogat�rio. 422 00:31:06,218 --> 00:31:08,869 Encontraram suas digitais na arma de Tlusty. 423 00:31:09,173 --> 00:31:11,303 - Voc� atirou? - N�o! 424 00:31:11,910 --> 00:31:13,538 Voc� a tocou? 425 00:31:14,142 --> 00:31:15,374 Atirar? 426 00:31:15,972 --> 00:31:17,401 - Voc� a tocou? - N�o sei como. 427 00:31:17,475 --> 00:31:19,211 Suas digitais estavam nela. 428 00:31:19,466 --> 00:31:21,913 - Sim, eu a peguei, e... - Sim. 429 00:31:22,781 --> 00:31:25,417 Mas n�o, n�o atirei. Ele j� estava morto. 430 00:31:25,707 --> 00:31:26,852 Certo. 431 00:31:27,215 --> 00:31:28,819 E se tiver sido um pouco diferente? 432 00:31:28,820 --> 00:31:31,189 Como assim, diferente? 433 00:31:31,339 --> 00:31:34,527 Voc� foi at� l�, viu a pistola, 434 00:31:34,528 --> 00:31:38,196 pegou-a e, enquanto a segurava, 435 00:31:38,316 --> 00:31:40,399 Tlusty apareceu na porta. 436 00:31:40,903 --> 00:31:42,368 - Pare! - O que est� fazendo? 437 00:31:42,369 --> 00:31:44,102 Pare! N�o d� nem um passo! 438 00:31:44,168 --> 00:31:45,190 N�o. 439 00:31:45,240 --> 00:31:48,942 Voc� apontou para ele, obrigou-o a entrar no armaz�m. 440 00:31:48,967 --> 00:31:50,860 - N�o. - Colocou a pistola na cabe�a dele. 441 00:31:50,933 --> 00:31:52,145 - N�o. - V�! 442 00:31:52,146 --> 00:31:55,148 E, como estava em abstin�ncia, 443 00:31:55,149 --> 00:31:58,200 suas m�os tremiam, e voc� apertou o gatilho e atirou. 444 00:31:58,302 --> 00:31:59,530 V�! V�. 445 00:31:59,810 --> 00:32:02,754 N�o! N�o vou, caramba! 446 00:32:09,464 --> 00:32:12,842 Ele entrou bem quando voc� pegou a arma. 447 00:32:12,897 --> 00:32:14,599 - � isso? Tlusty. - N�o. 448 00:32:14,720 --> 00:32:17,330 - Voc� o reconhece? - N�o, n�o foi Tlusty, 449 00:32:17,358 --> 00:32:20,286 foi o lobisomem, e ele n�o entrou l�! 450 00:32:21,230 --> 00:32:23,575 Mas ele tinha uma m�scara. 451 00:32:24,213 --> 00:32:26,078 - Ele tinha uma m�scara? - Sim. 452 00:32:26,720 --> 00:32:30,782 Porque, quando ele entrou no carro, 453 00:32:32,284 --> 00:32:34,486 ele a tirou. 454 00:32:39,610 --> 00:32:42,160 Como ele era sem m�scara? 455 00:32:42,240 --> 00:32:43,857 Grande, pequeno, gordo, magro? 456 00:32:43,937 --> 00:32:46,598 Ele era meio que, eu n�o sei. Ele... magro. 457 00:32:46,832 --> 00:32:49,835 Ele era magro? Tudo bem, magro. 458 00:32:50,127 --> 00:32:51,708 - E o carro? - E foi embora. 459 00:32:51,837 --> 00:32:52,879 O carro? 460 00:32:55,540 --> 00:32:57,909 Sei reconhecer um Skoda. 461 00:32:58,007 --> 00:32:59,811 Ent�o era um Skoda. 462 00:32:59,990 --> 00:33:02,080 - Aquele n�o era um. - Aquele n�o era um. 463 00:33:02,296 --> 00:33:04,349 - Era grande. - Um carro grande. 464 00:33:05,010 --> 00:33:06,124 E... 465 00:33:08,120 --> 00:33:09,821 ...pequeno. 466 00:33:10,210 --> 00:33:11,590 Grande e pequeno? 467 00:33:12,628 --> 00:33:15,616 E escuro. 468 00:33:15,731 --> 00:33:17,063 Escuro? 469 00:33:17,064 --> 00:33:20,132 Um carro grande e escuro! Ele entrou e partiu. 470 00:33:25,718 --> 00:33:27,347 O que acha, Kunes? 471 00:33:27,627 --> 00:33:29,408 Eu n�o tiraria conclus�es ainda. 472 00:33:29,409 --> 00:33:32,110 Pelo menos at� interrogarmos o resto da fam�lia. 473 00:33:36,064 --> 00:33:37,727 Robin, Lucie ligou e estava chorando, 474 00:33:37,804 --> 00:33:39,985 algo sobre ontem, sobre as crian�as. 475 00:33:40,060 --> 00:33:41,853 Ela que se dane. 476 00:33:42,150 --> 00:33:44,357 - O que houve ontem? - N�o se preocupe! 477 00:33:44,358 --> 00:33:46,091 - O que aconteceu? - Nada! 478 00:33:54,690 --> 00:33:57,335 Pare de deixar o lugar fedido, Cepickova, dispensado! 479 00:33:59,224 --> 00:34:02,707 Rambo, n�o incomode, vou atropelar voc�, vamos l�! 480 00:34:08,848 --> 00:34:12,318 Sra. Tlusta, precisamos falar com voc�! 481 00:34:12,319 --> 00:34:14,252 N�o tenho tempo, estou ocupada! 482 00:34:15,464 --> 00:34:16,655 Pe�o desculpas. 483 00:34:18,089 --> 00:34:20,125 Pode ser melhor se eu falar com voc�s. 484 00:34:20,788 --> 00:34:22,627 N�o � muito f�cil... 485 00:34:23,717 --> 00:34:25,730 ...lidar com minha sogra. 486 00:34:25,831 --> 00:34:27,799 N�o parece que ela esteja de luto. 487 00:34:27,985 --> 00:34:29,668 Sim, ela aceitou com coragem. 488 00:34:29,910 --> 00:34:31,771 Na noite anterior � morte do meu sogro, 489 00:34:31,772 --> 00:34:33,840 eles brigaram por causa do cachorro. 490 00:34:33,841 --> 00:34:36,424 Ele rasgou a cole��o dela de ursos de pel�cia hist�ricos. 491 00:34:37,096 --> 00:34:38,910 Encontramos o seu dinheiro perdido. 492 00:34:40,445 --> 00:34:41,848 Onde? 493 00:34:41,849 --> 00:34:44,349 � um pouco complicado, mas temos um suspeito... 494 00:34:44,373 --> 00:34:46,485 ...do assassinato do seu sogro. 495 00:34:46,732 --> 00:34:47,853 Quem �? 496 00:34:47,854 --> 00:34:52,157 Um mendigo. Esse carro � legal. 5.0L? 497 00:34:52,530 --> 00:34:53,959 Seis e meio. 498 00:34:54,497 --> 00:34:57,195 Oliver literalmente obrigou a m�e a lhe dar esse carro. 499 00:34:57,324 --> 00:34:59,731 Eu e meu sogro fomos categoricamente contra, 500 00:34:59,875 --> 00:35:02,768 mas h� coisas que n�o d� para impedir. 501 00:35:04,100 --> 00:35:05,437 Falando no assunto, 502 00:35:05,795 --> 00:35:09,040 o que estava fazendo na noite em que invadiram o escrit�rio? 503 00:35:09,830 --> 00:35:12,077 N�o tenho certeza. Espere. 504 00:35:12,328 --> 00:35:14,471 N�o sabe o que estava fazendo no dia em que... 505 00:35:14,542 --> 00:35:17,682 - ...metade da sua fam�lia morreu? - Eu sei, eu estava no teatro. 506 00:35:18,044 --> 00:35:19,260 O que estava em cartaz? 507 00:35:19,360 --> 00:35:20,631 "Donzela da Floresta." 508 00:35:20,694 --> 00:35:22,220 Com quem voc� estava? 509 00:35:22,600 --> 00:35:23,922 Sozinho. 510 00:35:24,090 --> 00:35:26,560 S� foi ao teatro sozinho, hein? 511 00:35:27,936 --> 00:35:29,995 Tudo bem, eu cuido disto. 512 00:35:31,358 --> 00:35:33,466 Claro que eu n�o estava totalmente sozinho. 513 00:35:33,467 --> 00:35:36,735 S� queria pedir para serem discretos. Somos homens. 514 00:35:37,390 --> 00:35:39,893 Entende que teremos que falar com sua amante. 515 00:35:39,964 --> 00:35:41,539 Sim, claro. 516 00:35:41,680 --> 00:35:43,708 Precisamos ver o quarto de Oliver. 517 00:35:44,160 --> 00:35:45,977 N�o tem problema. Venham comigo. 518 00:35:48,370 --> 00:35:50,302 - Obrigado pela compreens�o. - Sim, claro. 519 00:35:50,382 --> 00:35:52,918 Infidelidade � algo que n�s entendemos. 520 00:36:01,866 --> 00:36:03,261 O que acha? 521 00:36:04,414 --> 00:36:07,832 Aquele sem-teto Putyka falou de um SUV grande. 522 00:36:08,829 --> 00:36:12,003 Tlusty tem uma van bem chamativa, 523 00:36:12,993 --> 00:36:15,707 ainda mais coberta com toda aquela porcaria das elei��es. 524 00:36:17,347 --> 00:36:18,976 Come�o a achar... 525 00:36:18,977 --> 00:36:20,578 ...que h� um terceiro envolvido. 526 00:36:35,793 --> 00:36:38,697 Olha o que eu achei! Uma lista de d�vidas. 527 00:36:41,580 --> 00:36:44,870 Para um caloteiro, a contabilidade est� muito organizada. 528 00:36:47,120 --> 00:36:49,841 Vamos ver. Varga? O cara que roubou as rodas de Rohan? 529 00:36:50,808 --> 00:36:52,911 O nome Varga te diz algo? 530 00:36:53,377 --> 00:36:56,482 � aquele cigano que encenou o sequestro com Oliver. 531 00:36:56,483 --> 00:36:58,717 - Por que pergunta? - Estou s� pensando. 532 00:36:59,012 --> 00:37:01,987 Entre em contato conosco em breve. � do seu pr�prio interesse. 533 00:37:15,440 --> 00:37:18,770 Parece que em breve n�o sobrar� ningu�m nesta fam�lia. 534 00:37:19,164 --> 00:37:21,439 Rambo, saia! 535 00:37:22,440 --> 00:37:25,977 Algu�m fa�a isso parar! Rambo. Droga. 536 00:37:31,680 --> 00:37:34,020 Pelo relat�rio da bal�stica, que acabou de chegar, 537 00:37:34,021 --> 00:37:37,322 podemos descartar o suic�dio. 538 00:37:37,700 --> 00:37:39,799 Tlusty foi baleado na t�mpora em um �ngulo... 539 00:37:39,824 --> 00:37:41,960 ...imposs�vel de ser alcan�ado por ele pr�prio. 540 00:37:42,066 --> 00:37:45,263 Ent�o, vou me alinhar � teoria de Kunes. 541 00:37:46,099 --> 00:37:48,742 Tlusty pegou o filho roubando o cofre. 542 00:37:48,897 --> 00:37:51,337 N�o o reconheceu atrav�s da m�scara e atirou nele. 543 00:37:51,338 --> 00:37:53,338 Entrou em p�nico e partiu. 544 00:37:53,609 --> 00:37:56,814 Enquanto isso, esse sem-teto, Putyka, entrou no escrit�rio. 545 00:37:56,906 --> 00:37:59,377 Ele pegou o dinheiro e tamb�m a arma. 546 00:37:59,813 --> 00:38:02,514 Mas Tlusty voltou para cobrir seus rastros. 547 00:38:03,100 --> 00:38:05,050 Putyka o surpreendeu com a arma. 548 00:38:05,659 --> 00:38:07,686 De alguma forma, um tiro foi disparado, 549 00:38:07,920 --> 00:38:12,057 de prop�sito ou por acidente, e Tlusty sai de cena. 550 00:38:12,690 --> 00:38:15,092 Putyka est� preso, ainda n�o confessou, 551 00:38:15,093 --> 00:38:17,061 mas vejo como uma quest�o de tempo. 552 00:38:17,653 --> 00:38:20,532 Suponho que estejamos todos de acordo? Kunes? 553 00:38:20,791 --> 00:38:22,934 Claro, vamos entrar totalmente nessa. 554 00:38:23,360 --> 00:38:25,671 Agora s� precisamos apertar Putyka... 555 00:38:25,672 --> 00:38:27,770 ...at� ele admitir ter matado a Princesa Diana. 556 00:38:27,795 --> 00:38:30,275 A velha Sra. Vanga previu a morte dela. 557 00:38:30,506 --> 00:38:32,977 Tirando a parte sobre Londres, ela acertou direitinho. 558 00:38:33,490 --> 00:38:35,614 Minha teoria, � qual est� ensaiando aderir, 559 00:38:35,615 --> 00:38:37,499 j� deixou de ser v�lida h� muito tempo. 560 00:38:37,662 --> 00:38:38,950 O qu�? N�o � mais v�lida? 561 00:38:39,120 --> 00:38:42,720 Achamos que h� outra pessoa envolvida no caso. 562 00:38:43,146 --> 00:38:45,650 O telefone n�o pertence a nenhuma das v�timas. 563 00:38:45,706 --> 00:38:48,490 O chip est� em nome de um tal de Ren� Varga. 564 00:38:48,666 --> 00:38:51,396 Varga? O cara que roubou minhas rodas? 565 00:38:51,810 --> 00:38:53,751 Tamb�m � interessante a �ltima mensagem... 566 00:38:53,840 --> 00:38:57,168 que foi enviada do telefone, "Estou pegando minha grana." 567 00:38:57,795 --> 00:38:59,650 Vimos a mensagem no telefone de Tlusty. 568 00:38:59,793 --> 00:39:01,639 Tudo bem, ent�o. Vamos l�! 569 00:39:08,105 --> 00:39:13,564 FAZENDA DE VARGA ZANDOV, USTI NAD LABEM 570 00:39:37,830 --> 00:39:40,612 Delegado! Encontrou meu telefone! 571 00:39:51,695 --> 00:39:53,617 Aqui est�. 572 00:39:53,730 --> 00:39:55,928 Reportei o roubo no dia seguinte, 573 00:39:55,929 --> 00:39:59,430 porque esse telefone � todo de ouro, � valioso. 574 00:39:59,486 --> 00:40:01,673 Quando foi a �ltima vez que ele esteve com voc�? 575 00:40:01,742 --> 00:40:04,373 Sei que estava com ele naquele ferro-velho, 576 00:40:04,453 --> 00:40:06,438 quando Tlusty me pagou a d�vida do filho. 577 00:40:06,439 --> 00:40:08,572 E por que n�o o bloqueou? 578 00:40:08,573 --> 00:40:09,616 Como assim? 579 00:40:09,617 --> 00:40:11,647 � o que se faz quando se perde um telefone, 580 00:40:11,710 --> 00:40:13,660 bloque�-lo, para ningu�m mais poder us�-lo. 581 00:40:13,745 --> 00:40:16,547 E como eu ia bloque�-lo sem estar com ele? 582 00:40:16,749 --> 00:40:19,451 Quem estava l� no pagamento da d�vida? 583 00:40:19,574 --> 00:40:21,472 O velho Tlusty, o garoto, que me olhava... 584 00:40:21,511 --> 00:40:24,614 como um bezerro em uma porteira nova. Pensou que ia ferrar o pai, 585 00:40:24,639 --> 00:40:26,725 mas o pai foi mais esperto que ele. 586 00:40:26,726 --> 00:40:29,668 - Est� falando do sequestro? - Como voc� sabia? 587 00:40:29,777 --> 00:40:31,262 N�s sabemos tudo. 588 00:40:31,806 --> 00:40:34,837 Mas, Sr. Rohan, eu n�o fiz nada, sou inocente. 589 00:40:35,120 --> 00:40:38,088 N�o pode encontrar algum cigano e culp�-lo... 590 00:40:38,275 --> 00:40:41,172 ...por alguma coisa. Eu recusei o trato! 591 00:40:41,288 --> 00:40:43,741 - O que voc� recusou? - O assalto. 592 00:40:44,858 --> 00:40:47,346 O garoto me ligou, mas senti cheiro de cadeia, ent�o... 593 00:40:47,371 --> 00:40:48,694 Eu n�o me incomodei. 594 00:40:48,790 --> 00:40:51,783 Ent�o, em vez do roubo, voc� bolou o plano do sequestro. 595 00:40:52,355 --> 00:40:54,085 N�o, isso foi antes. 596 00:40:54,310 --> 00:40:56,257 Mas foi bom eu n�o ter topado esse cofre, 597 00:40:56,355 --> 00:40:59,757 porque da� o velho me ligou e me pagou 30 mil no lugar do filho. 598 00:40:59,902 --> 00:41:04,195 Ent�o no escrit�rio havia voc�, Tlusty pai, filho, e quem mais? 599 00:41:06,071 --> 00:41:08,497 Um jovem, companheiro ou lacaio dele, 600 00:41:08,622 --> 00:41:10,335 n�o sei o nome dele, o genro. 601 00:41:48,350 --> 00:41:49,516 Poder�amos? 602 00:42:10,980 --> 00:42:14,399 Onde voc� estava na hora do roubo, entre 21h e meia-noite? 603 00:42:15,191 --> 00:42:18,302 Estava voltando de Lanksroun com meus filhos e com esta beleza. 604 00:42:18,395 --> 00:42:20,465 Comprei de algum bobo por 10 mil. 605 00:42:20,560 --> 00:42:22,707 Eu tenho o contrato, posso mostrar. 606 00:42:27,159 --> 00:42:28,447 Sim, estou aqui. 607 00:42:28,448 --> 00:42:30,615 � uma beleza por 10 mil, n�o �? 608 00:42:35,600 --> 00:42:38,444 Parece que prepararam o �libi com anteced�ncia. 609 00:42:39,190 --> 00:42:40,625 � mesmo uma beleza. 610 00:42:40,933 --> 00:42:43,094 Ent�o a interrogue-a. Obrigado. 611 00:42:43,985 --> 00:42:45,077 E depois? 612 00:42:45,410 --> 00:42:46,798 Depois, nada. 613 00:42:47,893 --> 00:42:52,637 Musil n�o tem �libi confirmado no momento em quest�o. 614 00:42:53,238 --> 00:42:54,540 Terei que te decepcionar. 615 00:42:54,541 --> 00:42:58,082 Ligaram e disseram que a bela foi � delegacia. 616 00:43:05,343 --> 00:43:06,717 Eu poderia s� perguntar. 617 00:43:07,937 --> 00:43:09,306 Ent�o voc� declarou, 618 00:43:09,413 --> 00:43:13,725 "Das 20h �s 22h eu estava no teatro com Zbynek Musil," 619 00:43:14,082 --> 00:43:16,594 "depois fizemos sexo no carro dele," 620 00:43:17,428 --> 00:43:19,297 "at� por volta da meia-noite." 621 00:43:20,311 --> 00:43:21,766 "Ent�o, ele me levou para casa." 622 00:43:22,882 --> 00:43:25,904 Ent�o leia, assine, 623 00:43:27,371 --> 00:43:29,391 e depois podemos pegar uma bebida, hein? 624 00:43:29,974 --> 00:43:32,175 N�o se preocupe, ele s� faz barulho. 625 00:43:32,480 --> 00:43:35,947 Ele janta todo dia com a m�e at� hoje. 626 00:43:36,622 --> 00:43:39,917 Tudo bem, ent�o? Assine aqui. 627 00:43:40,043 --> 00:43:41,819 O que h� para o jantar hoje? 628 00:43:42,487 --> 00:43:43,888 Bosta com arroz! 629 00:43:45,983 --> 00:43:47,191 Karel? 630 00:43:47,692 --> 00:43:51,863 Sei que as enfermeiras est�o me roubando. 631 00:43:52,205 --> 00:43:53,897 Dei-lhes esta lista aqui, 632 00:43:53,898 --> 00:43:57,835 e faltam cinco coisas. 633 00:43:58,570 --> 00:44:01,272 � uma m�fia de enfermagem, Karel! 634 00:44:02,115 --> 00:44:06,601 Ou as filhas de Lupanek est�o roubando as coisas. 635 00:44:07,182 --> 00:44:08,980 N�o seja insolente, Karel! 636 00:44:09,131 --> 00:44:12,423 Tudo bem, vou passar isto para a Interpol amanh�! 637 00:44:20,869 --> 00:44:21,924 Posso entrar? 638 00:44:32,830 --> 00:44:34,071 Ol�. 639 00:44:35,875 --> 00:44:37,182 Meu nome � Marca. 640 00:44:37,413 --> 00:44:41,946 Esta � minha m�e, e esta � minha... amiga. 641 00:44:47,831 --> 00:44:50,688 Voc� � a primeira garota que n�o parece uma vadia! 642 00:44:54,962 --> 00:44:58,162 Ent�o, mam�e, vou colocar a TV para voc� assistir. 643 00:44:59,797 --> 00:45:02,200 N�o nos deixe incomod�-la. 644 00:45:02,765 --> 00:45:05,069 Temos que conversar, est� bem? 645 00:45:08,500 --> 00:45:09,811 Eu tenho que voltar! 646 00:45:11,116 --> 00:45:13,177 Ina, n�o podemos nos separar na vida. 647 00:45:13,964 --> 00:45:18,070 A �ltima vez foi um pouco... 648 00:45:18,177 --> 00:45:20,284 Quando estamos juntos, s� vemos um ao outro. 649 00:45:20,373 --> 00:45:22,551 Nos �ltimos tempos, muita coisa me aconteceu. 650 00:45:22,631 --> 00:45:25,130 N�o se preocupe, n�o � por isso que estou aqui. 651 00:45:25,200 --> 00:45:26,860 Nem importa voc� ser casada, 652 00:45:26,926 --> 00:45:29,035 porque sei que voltar� para mim, e... 653 00:45:29,075 --> 00:45:31,562 E por qu�, ent�o? 654 00:45:32,071 --> 00:45:34,299 Porque tenho uma suspeita. 655 00:45:35,013 --> 00:45:39,771 Voc� � minha e eu sou seu, de mais ningu�m, Ina! 656 00:45:40,034 --> 00:45:41,773 Voc� n�o est� ouvindo. 657 00:45:42,677 --> 00:45:44,582 Que suspeita? 658 00:46:01,422 --> 00:46:02,437 Ol�! 659 00:46:02,462 --> 00:46:04,095 Oi. Para onde, para o teatro? 660 00:46:05,093 --> 00:46:06,901 N�o, leve-me ao hospital. 661 00:46:07,280 --> 00:46:08,900 O qu�, aconteceu alguma coisa? 662 00:46:08,995 --> 00:46:12,970 N�o, mas estamos filmando um programa de detetive maluco l�. 663 00:46:14,005 --> 00:46:15,670 Eu vou estuprar uma enfermeira. 664 00:46:15,885 --> 00:46:17,248 Certo, tudo bem. 665 00:46:33,768 --> 00:46:35,626 � ele, pegue-o! 666 00:46:36,627 --> 00:46:39,236 R�pido! Atr�s dele! Pegue-o! � ele! 667 00:46:55,081 --> 00:46:56,648 Algeme-o, camarada! 668 00:46:57,840 --> 00:46:59,715 Como quiser, camarada! 669 00:47:06,653 --> 00:47:07,825 Corta! Pare! 670 00:47:13,549 --> 00:47:14,765 Terminei, podemos ir. 671 00:47:14,892 --> 00:47:17,201 As algemas. Voc� ainda est� algemado. 672 00:47:18,077 --> 00:47:19,166 Sim. As algemas. 673 00:47:19,293 --> 00:47:21,439 Adere�os, rapazes, algemas. 674 00:47:23,325 --> 00:47:24,693 Para onde, para casa? 675 00:47:25,427 --> 00:47:26,798 N�o, para o teatro, por favor, 676 00:47:26,871 --> 00:47:29,046 tenho uma pe�a para crian�as de 10 anos. 677 00:47:29,220 --> 00:47:32,088 Depois vamos ao est�dio de dublagem. 678 00:47:32,168 --> 00:47:33,680 Expedi��o aqui. 679 00:47:33,786 --> 00:47:35,286 Como conseguiu esse incha�o? 680 00:47:36,224 --> 00:47:39,210 Estuprando a enfermeira ou na queda? 681 00:47:39,382 --> 00:47:41,126 N�o, foi durante a pe�a... 682 00:47:41,157 --> 00:47:42,874 ...a que me levou da �ltima vez. 683 00:47:42,920 --> 00:47:43,927 Est� ouvindo? Al�? 684 00:47:43,928 --> 00:47:45,545 Imagine bem, no meio de uma cena, 685 00:47:45,546 --> 00:47:48,248 o conjunto de cena da casa da ninfa caiu em cima de mim. 686 00:47:48,320 --> 00:47:49,833 N�s nem terminamos. 687 00:47:50,926 --> 00:47:52,369 N�o terminaram? 688 00:48:11,546 --> 00:48:14,525 Ol�! O que h� de novo no caso? 689 00:48:15,053 --> 00:48:16,268 Eles tiveram pena de voc�. 690 00:48:16,421 --> 00:48:19,730 Sim, o Sr. Musil � menos cabe�a quente que Tlusty era. 691 00:48:20,284 --> 00:48:21,699 Onde ele est�, o Musil? 692 00:48:21,840 --> 00:48:25,469 Estar� aqui a qualquer momento. � como um rel�gio su��o. 693 00:48:25,618 --> 00:48:27,205 Quer caf� enquanto isso? 694 00:48:27,206 --> 00:48:29,440 N�o, obrigado. Ele chegou. 695 00:48:43,142 --> 00:48:45,656 - Ela n�o veio te ver? - Quem? 696 00:48:46,035 --> 00:48:49,493 Quem? Minha amante. 697 00:48:49,937 --> 00:48:52,596 Eu disse a ela para ir ver voc�s r�pido. 698 00:48:53,511 --> 00:48:55,633 Sim, ela veio me ver. 699 00:48:56,408 --> 00:48:58,602 Ent�o, esse cap�tulo est� fechado? 700 00:48:58,880 --> 00:49:00,266 Depende de como olha para ele. 701 00:49:00,408 --> 00:49:03,608 Voc�s dois testemunharam que estavam no teatro at� 22h. 702 00:49:03,970 --> 00:49:05,518 Sim, certo. 703 00:49:06,053 --> 00:49:09,446 E depois... sabe... 704 00:49:09,956 --> 00:49:12,450 Quer saber? Vamos conversar em paz na delegacia, certo? 705 00:49:12,451 --> 00:49:14,185 Eu vou te levar, vamos l�. 706 00:49:28,214 --> 00:49:29,900 Este lugar � amaldi�oado. 707 00:49:31,302 --> 00:49:33,237 Vamos levar o 6.0L? 708 00:50:08,939 --> 00:50:10,741 - Perd�o. - Sim? 709 00:50:10,939 --> 00:50:13,048 Estou esperando aqui j� faz uma hora. 710 00:50:13,300 --> 00:50:15,514 Tenho uma reuni�o com um s�cio hoje � tarde, 711 00:50:15,515 --> 00:50:18,649 ent�o, se pudesse... 712 00:50:18,968 --> 00:50:21,086 Ou�a, n�o posso ajudar com isso agora. 713 00:50:21,087 --> 00:50:23,188 Espere mais um momento no corredor, venha. 714 00:50:23,189 --> 00:50:24,422 Vai esperar um pouco. 715 00:50:24,423 --> 00:50:26,657 - Tenho que... - N�o se preocupe, vai conseguir. 716 00:50:28,641 --> 00:50:29,753 Ent�o? 717 00:50:30,151 --> 00:50:31,394 Sim, com certeza � ele. 718 00:50:31,395 --> 00:50:33,500 Eu lembraria desse est�pido em qualquer lugar. 719 00:50:33,964 --> 00:50:36,600 Agrade�o muito. Macha, cuide da jovem. 720 00:50:46,577 --> 00:50:49,146 - Ouvi dizer que est� com pressa? - Sim, muito. 721 00:50:49,830 --> 00:50:52,316 Ficaria feliz se pud�ssemos resolver isto rapidamente. 722 00:50:52,417 --> 00:50:55,982 Sr. Musil, vamos resolver isso muito rapidamente. Venha comigo. 723 00:50:57,368 --> 00:51:00,800 Ent�o, a pe�a em que voc� estava, naquele momento, aquela de que gostou. 724 00:51:00,976 --> 00:51:02,026 Sim. 725 00:51:02,626 --> 00:51:04,495 A pe�a n�o chegou a terminar. 726 00:51:05,525 --> 00:51:07,898 Como assim? 727 00:51:08,275 --> 00:51:11,068 N�o deveria dizer isso, j� que estava l�. 728 00:51:13,146 --> 00:51:15,373 N�o terminou, eu acho. 729 00:51:17,200 --> 00:51:20,177 Certo, eu n�o disse a verdade quanto ao teatro. 730 00:51:20,320 --> 00:51:23,414 - Acabamos n�o indo para l�. - Como assim? 731 00:51:23,877 --> 00:51:27,518 Minha amante estava atrasada, ent�o s� ficamos no carro juntos. 732 00:51:29,042 --> 00:51:31,810 Certo. Quatro horas. Que garanh�o, hein? 733 00:51:31,909 --> 00:51:33,524 �, pode ser. 734 00:51:34,675 --> 00:51:37,294 - Com a Erika. - Que Erika? 735 00:51:38,124 --> 00:51:39,235 Venha comigo. 736 00:51:40,830 --> 00:51:42,199 Que Erika? 737 00:51:43,009 --> 00:51:45,035 Aqui. Fique aqui. 738 00:51:45,574 --> 00:51:46,788 Ou Erzika? 739 00:51:46,940 --> 00:51:49,680 - Claro, Erika. - Erika. 740 00:51:49,760 --> 00:51:51,200 Basta dar uma olhada nele. 741 00:51:51,280 --> 00:51:53,378 Podia ser Monika, n�o podia? 742 00:51:53,379 --> 00:51:54,944 - N�o. Erika. - Erika. 743 00:51:54,945 --> 00:51:56,714 Estava escuro l�. 744 00:51:57,253 --> 00:51:59,350 S� o vi de costas por um segundo. 745 00:51:59,955 --> 00:52:01,252 Voc� tem tempo. 746 00:52:02,225 --> 00:52:04,321 Certo, eu estava com uma prostituta, pronto. 747 00:52:04,408 --> 00:52:07,075 - N�o � crime aqui, �? - N�o � crime, 748 00:52:07,122 --> 00:52:11,397 pelo menos at� voc� a pagar para dar falso testemunho. 749 00:52:11,466 --> 00:52:16,000 Sabemos que lhe deu 10 mil por esse seu �libi. 750 00:52:23,927 --> 00:52:26,076 Ent�o ou�a, voc� n�o estava no teatro, 751 00:52:26,844 --> 00:52:30,281 nem com uma amante, nem em casa, como descobrimos com sua esposa, 752 00:52:30,506 --> 00:52:32,275 ent�o � melhor me dizer onde estava, 753 00:52:32,337 --> 00:52:35,352 antes que eu comece a pensar que voc� estava no ferro-velho. 754 00:52:36,338 --> 00:52:38,122 Deve ser um pesadelo. 755 00:52:41,144 --> 00:52:44,461 Mas a cabe�a careca dele brilhava assim. 756 00:52:44,990 --> 00:52:47,531 - E voc� tem certeza? - � ele. 757 00:52:47,955 --> 00:52:49,970 - Acho que n�o. - Eu tamb�m. 758 00:52:50,437 --> 00:52:51,902 Sim, � ele. 759 00:52:53,919 --> 00:52:56,473 Sr. Musil, sabe por que esse espelho est� aqui? 760 00:52:59,310 --> 00:53:03,380 Para uma testemunha permanecer do outro lado e te olhar com calma, 761 00:53:03,481 --> 00:53:05,754 para talvez te reconhecer e dizer, "Sim, � ele." 762 00:53:06,240 --> 00:53:08,085 Algo do tipo acaba de acontecer. 763 00:53:08,355 --> 00:53:11,156 Voc� foi identificado por uma testemunha importante... 764 00:53:11,157 --> 00:53:14,591 ...que estava no ferro-velho no momento da morte dos Tlustys. 765 00:53:14,666 --> 00:53:16,326 �? E quem �? 766 00:53:17,066 --> 00:53:18,762 Um ladr�o de metal comum. 767 00:53:20,619 --> 00:53:22,132 � s� o que voc� tem? 768 00:53:22,345 --> 00:53:24,501 O testemunho de um ladr�o de sucata b�bado? 769 00:53:24,732 --> 00:53:26,339 � suficiente para n�s. 770 00:53:26,424 --> 00:53:30,274 O testemunho dele contra seu �libi inexistente, 771 00:53:30,461 --> 00:53:33,243 considerando o seu desespero para obt�-lo. 772 00:53:37,147 --> 00:53:38,430 Eu estava l�. 773 00:53:38,948 --> 00:53:40,873 Musil. 774 00:53:41,292 --> 00:53:42,419 Onde? 775 00:53:42,636 --> 00:53:44,054 No ferro-velho. 776 00:53:44,484 --> 00:53:45,623 Tem certeza? 777 00:53:45,982 --> 00:53:49,092 Eu estava l�, cheguei tarde, Oliver j� estava morto. 778 00:53:50,337 --> 00:53:52,177 Meu sogro estava totalmente fora de si. 779 00:53:52,311 --> 00:53:54,064 Ele percebeu o que havia feito. 780 00:53:54,346 --> 00:53:57,150 Ent�o eu o acalmei, foi um acidente horr�vel. 781 00:53:57,310 --> 00:53:58,942 Vamos l�! Esque�a. 782 00:53:59,022 --> 00:54:01,230 - N�o foi a inten��o! - Eu sei. Vamos l�. 783 00:54:01,422 --> 00:54:03,574 - N�o foi a inten��o. - Anda, vamos. 784 00:54:04,308 --> 00:54:07,845 Ent�o, corri para o carro, peguei meu telefone para pedir ajuda. 785 00:54:08,275 --> 00:54:10,614 E foi quando ouvi o tiro. 786 00:54:11,448 --> 00:54:13,351 Meu sogro cometeu suic�dio. 787 00:54:13,466 --> 00:54:15,184 Por que estava usando uma m�scara? 788 00:54:15,185 --> 00:54:16,339 Eu n�o usei m�scara. 789 00:54:16,340 --> 00:54:19,256 Pare com isso, � cansativo para n�s e para voc�. 790 00:54:21,120 --> 00:54:23,155 Como conseguiu o telefone? 791 00:54:26,398 --> 00:54:27,598 Voc� n�o sabe? 792 00:54:27,655 --> 00:54:30,167 Esta empresa � minha. O dinheiro � meu. 793 00:54:30,353 --> 00:54:33,604 E voc� est� aqui para ficar calado e na linha! 794 00:54:35,857 --> 00:54:39,443 Uma boa quantia. Dinheiro bom. 795 00:54:41,102 --> 00:54:42,570 Voc� pegou de Varga. 796 00:54:42,735 --> 00:54:45,205 E usou-o para enganar toda a fam�lia Tlusty. 797 00:54:45,340 --> 00:54:48,419 Uma pequena vingan�a por toda a injusti�a que teve que suportar. 798 00:54:50,640 --> 00:54:52,995 E ent�o, voc� enviou um SMS ao seu sogro... 799 00:54:53,048 --> 00:54:56,294 ...desse telefone, dizendo que ciganos estavam roubando o cofre dele. 800 00:54:56,893 --> 00:54:58,344 Uma maldadezinha. 801 00:54:58,755 --> 00:55:01,098 Parece ter se aliado a Oliver. 802 00:55:01,470 --> 00:55:04,080 Colocaram m�scaras e foram para o ferro-velho. 803 00:55:04,204 --> 00:55:06,370 Enquanto Oliver roubava o cofre, 804 00:55:06,595 --> 00:55:09,077 voc� enviou uma mensagem a Tlusty do telefone de Varga. 805 00:55:09,102 --> 00:55:10,975 "Estou pegando minha grana." 806 00:55:11,040 --> 00:55:12,809 Vamos, apresse-se! 807 00:55:17,810 --> 00:55:19,840 Tlusty entrou como um raio. 808 00:55:19,920 --> 00:55:20,990 Seu desgra�ado! 809 00:55:21,075 --> 00:55:23,520 E porque ele j� andava mesmo farto de tudo, 810 00:55:23,617 --> 00:55:25,813 ele atirou no ladr�o sem pensar. 811 00:55:26,560 --> 00:55:28,890 Quando ele tira a m�scara, descobre que � o filho. 812 00:55:29,004 --> 00:55:30,661 Jesus, Oliver! 813 00:55:30,734 --> 00:55:34,403 Nesse momento, voc� toma o palco com sua cena ensaiada. 814 00:55:34,462 --> 00:55:35,500 O que houve aqui? 815 00:55:35,501 --> 00:55:36,634 Oliver, eu o matei. 816 00:55:36,635 --> 00:55:38,336 Vamos l�, vamos sair daqui! 817 00:55:38,337 --> 00:55:39,404 Eu o matei! 818 00:55:39,405 --> 00:55:41,473 Eu vou cuidar de tudo, anda, vamos. 819 00:55:41,474 --> 00:55:45,409 Vamos. Anda, vamos. 820 00:55:47,034 --> 00:55:48,378 Vou cuidar disso! 821 00:55:49,110 --> 00:55:51,548 Voc� o acalma, diz que tudo vai ficar bem, 822 00:55:51,822 --> 00:55:55,285 leva-o para o armaz�m para ele n�o precisar ver a bagun�a. 823 00:55:56,540 --> 00:55:59,075 Vamos, venha! Eu vou cuidar de tudo! 824 00:55:59,155 --> 00:56:00,358 - N�o posso! - Para cima! 825 00:56:00,359 --> 00:56:01,526 Estou tonto! 826 00:56:01,527 --> 00:56:03,694 Seu sogro colapsa embaixo da escada. 827 00:56:03,981 --> 00:56:06,265 Voc� pega a arma dele e atira na t�mpora dele, 828 00:56:06,536 --> 00:56:08,765 por tr�s, para parecer suic�dio. 829 00:56:14,722 --> 00:56:16,573 Poderia ter funcionado, 830 00:56:17,377 --> 00:56:20,243 se aquele ladr�o de metal n�o tivesse aparecido... 831 00:56:20,244 --> 00:56:23,480 ...e se tornado testemunha. 832 00:56:25,018 --> 00:56:27,517 Essa fam�lia deve ter te dado muito nos nervos. 833 00:56:44,460 --> 00:56:48,939 Nunca me respeitaram, eu era s� um lacaio para eles! 834 00:56:49,191 --> 00:56:51,590 Um plebeu que se casou com a maldita filha... 835 00:56:51,662 --> 00:56:53,810 ...e tinha permiss�o para administrar a empresa. 836 00:56:54,293 --> 00:56:57,681 Mas, se n�o fosse por mim, a empresa teria falido h� muito tempo! 837 00:57:00,420 --> 00:57:02,328 Ele era um canalha inacredit�vel. 838 00:57:04,105 --> 00:57:05,425 Ele e o filho dele! 839 00:57:05,530 --> 00:57:07,624 Venha, Musil! Policial! 840 00:57:09,596 --> 00:57:11,061 Vamos. 841 00:58:43,466 --> 00:58:47,595 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 842 00:58:47,671 --> 00:58:48,773 - Oi. - Oi. 843 00:58:48,915 --> 00:58:50,827 Pare, por favor! Abra os bra�os. 844 00:58:54,284 --> 00:58:56,133 - Voc� � novo aqui? - N�o, por qu�? 845 00:58:57,208 --> 00:58:58,680 N�o tinha te visto ainda. 846 00:59:00,100 --> 00:59:02,472 Sabe que n�o sou um visitante comum, certo? 847 00:59:02,622 --> 00:59:05,208 Eu sei. Levante essa pasta, por favor. 848 00:59:06,160 --> 00:59:08,445 Tudo bem, coloque de volta, abra-a para mim. 849 00:59:10,204 --> 00:59:11,644 Obrigado. 850 00:59:13,626 --> 00:59:15,048 - � s� isso? - Voc� pode ir. 851 00:59:15,431 --> 00:59:16,684 Obrigado. 852 00:59:16,932 --> 00:59:20,424 Surgiu uma oportunidade de comprar alguns hectares de terra da cidade. 853 00:59:20,425 --> 00:59:23,027 O pre�o deles no momento, claro, � insignificante, 854 00:59:23,028 --> 00:59:25,263 mas dentro de dois anos a regi�o vai decidir... 855 00:59:25,264 --> 00:59:27,331 ...que o anel vi�rio vai passar por l�, 856 00:59:27,332 --> 00:59:30,367 ent�o pode imaginar quanto pode ser ganho, certo? 857 00:59:31,697 --> 00:59:33,703 Estou interessado no dinheiro. 858 00:59:34,304 --> 00:59:35,772 Estamos negociando. 859 00:59:36,035 --> 00:59:38,442 Mas ningu�m quer aceitar menos de 25 por cento. 860 00:59:39,804 --> 00:59:42,979 Talvez esta terra ajude. 861 00:59:44,500 --> 00:59:45,537 Dane-se a sua terra! 862 00:59:45,653 --> 00:59:50,353 Enfie-a naquele lugar! 863 00:59:50,737 --> 00:59:53,290 Dane-se sua terra, entendeu? 864 00:59:54,057 --> 00:59:55,892 Eu preciso de euros, dinheiro. 865 00:59:56,305 --> 01:00:56,639 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 65086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.