All language subtitles for Rapl.S02E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-SbR[811]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,822 --> 00:00:02,936 Regularmente, uma vez por semana. 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,907 Mas nem sempre era tanto dinheiro. 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,457 Droga, o cara vai avan�ar o sinal! 4 00:00:16,577 --> 00:00:18,485 Esse cara � um her�i ou algo assim. 5 00:00:18,675 --> 00:00:20,443 Ou ele s� queria salvar a si mesmo. 6 00:00:20,444 --> 00:00:22,389 Ele n�o deveria estar l�. 7 00:00:22,408 --> 00:00:25,616 Um seguran�a experiente n�o vem trabalhar, 8 00:00:25,617 --> 00:00:27,856 ent�o voc� o substitui por um novato. 9 00:00:27,857 --> 00:00:30,597 Ele sai em um carro com 80 milh�es, 10 00:00:30,720 --> 00:00:33,339 e que surpresa! Algu�m vem roubar o carro! 11 00:00:33,340 --> 00:00:35,369 Disse que atirou em um deles? 12 00:00:35,769 --> 00:00:37,571 Eles tiveram que arrast�-lo. 13 00:00:39,035 --> 00:00:40,707 Consigo fazer isso sozinho. 14 00:00:40,880 --> 00:00:43,243 Esconda o dinheiro no local combinado. 15 00:00:43,528 --> 00:00:45,279 N�o podemos ficar aqui por muito tempo. 16 00:00:46,179 --> 00:00:48,061 S� registramos o desvio da rota... 17 00:00:48,062 --> 00:00:50,087 ...no GPS do caminh�o e enviamos uma viatura. 18 00:00:50,088 --> 00:00:51,952 �s vezes, as coisas s� acontecem. 19 00:00:53,697 --> 00:00:57,024 Achei que o neg�cio de casamento era s� uma desculpa. 20 00:00:57,333 --> 00:00:59,259 N�o, n�o! Estou casando minha filha. 21 00:00:59,840 --> 00:01:02,612 Pensei que Rohan havia lhe dito para ficar na sua. 22 00:01:02,613 --> 00:01:04,150 Rohan pode ir se ferrar. 23 00:01:04,151 --> 00:01:06,333 Posso cumprimentar meu amigo, n�o? 24 00:01:06,730 --> 00:01:09,169 Eu visitei o gordinho no hospital. 25 00:01:09,591 --> 00:01:12,706 O que consegui dele foi que Wimmer comprou a pizza para ele. 26 00:01:13,222 --> 00:01:14,887 Eu levei um tiro na perna. 27 00:01:14,888 --> 00:01:17,010 N�o saio dessa cama est�pida. 28 00:01:18,145 --> 00:01:19,580 Tem raz�o. 29 00:01:19,804 --> 00:01:21,114 Voc� teve c�mplices. 30 00:01:21,235 --> 00:01:22,883 N�o devemos esquecer isso. 31 00:01:23,075 --> 00:01:26,420 A gangue de Zeljko est� por aqui. 32 00:01:26,764 --> 00:01:31,661 Oitenta milh�es s� Deus sabe onde, 33 00:01:31,662 --> 00:01:34,027 e voc� vai ficar esperando? 34 00:01:41,201 --> 00:01:42,407 Precisamos de um m�dico. 35 00:01:42,408 --> 00:01:46,363 Eu disse m�dico, n�o algum xam� oriental, entendeu? 36 00:01:46,364 --> 00:01:48,642 Um m�dico branco! 37 00:01:48,808 --> 00:01:51,244 Ent�o, onde est� o animal ferido? 38 00:02:11,707 --> 00:02:15,480 Vou fazer a opera��o sob anestesia local. 39 00:02:18,772 --> 00:02:19,932 Calma! 40 00:02:20,702 --> 00:02:22,266 N�o vai doer! 41 00:02:25,556 --> 00:02:31,051 No passado, essa opera��o era muit�ssimo dolorida, 42 00:02:31,373 --> 00:02:35,455 e �s vezes at� levava � morte pelo choque da dor. 43 00:02:40,353 --> 00:02:41,928 Primeiro voc�! 44 00:02:42,047 --> 00:02:45,333 Eu? N�o, imposs�vel. Eu perderia a sensibilidade, 45 00:02:45,334 --> 00:02:46,733 e n�o seria capaz de operar. 46 00:02:46,755 --> 00:02:48,001 V� logo! 47 00:02:48,230 --> 00:02:51,738 � s� um anest�sico local. Novoca�na. 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,141 - Coca�na? - N�o. 49 00:02:54,382 --> 00:02:55,809 Novoca�na. 50 00:02:58,702 --> 00:03:02,515 Mas historicamente, a coca�na era considerada anest�sica, 51 00:03:02,516 --> 00:03:05,185 e foi usada como tal. 52 00:03:09,893 --> 00:03:11,493 Est� sentindo alguma coisa? 53 00:03:12,638 --> 00:03:16,396 Ent�o podemos continuar a operar. 54 00:03:18,450 --> 00:03:23,303 Sigmund Freud at� recomendava... 55 00:03:24,453 --> 00:03:26,873 ...que seu amigo, 56 00:03:27,831 --> 00:03:31,545 eletrofisiologista e viciado em morfina, 57 00:03:32,217 --> 00:03:34,781 Ernst von Marxow, 58 00:03:35,382 --> 00:03:38,885 mudasse para coca�na. 59 00:03:40,354 --> 00:03:43,890 Ele seguiu este conselho e cheirou at� morrer. 60 00:04:32,026 --> 00:04:37,010 A F�RIA 61 00:04:37,336 --> 00:04:38,339 Kunes. 62 00:04:38,386 --> 00:04:39,915 Um carro queimado foi encontrado. 63 00:04:39,940 --> 00:04:41,492 Zeljko deve estar por tr�s disso. 64 00:04:41,493 --> 00:04:43,150 Estamos indo. 65 00:04:45,319 --> 00:04:48,616 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 5 66 00:05:08,809 --> 00:05:10,401 - Kunes. - Oi, pai. 67 00:05:10,402 --> 00:05:12,651 Por que n�o coloca a boneca no carrinho? 68 00:05:12,652 --> 00:05:14,594 Ou�a seu pai. 69 00:05:14,595 --> 00:05:17,531 Conto com voc� para pegar as meninas hoje, certo? 70 00:05:17,532 --> 00:05:18,565 Quando? 71 00:05:18,566 --> 00:05:20,399 Sabe o que eu acho do seu trabalho? 72 00:05:20,400 --> 00:05:23,109 Sei e tamb�m sei que vou perder a cabe�a aqui em breve. 73 00:05:23,110 --> 00:05:25,057 Johana, eu sei que leva uma hora de avi�o, 74 00:05:25,058 --> 00:05:26,861 mas n�o tenho nem uma hora. 75 00:05:26,862 --> 00:05:28,408 E as meninas? 76 00:05:28,435 --> 00:05:29,979 Eu n�o tenho tempo. 77 00:05:29,980 --> 00:05:31,030 �timo. 78 00:05:31,031 --> 00:05:32,345 Johana, agora n�o posso. 79 00:05:32,346 --> 00:05:33,421 Tudo bem! 80 00:05:33,422 --> 00:05:35,519 Encontraram um carro incendiado com um corpo. 81 00:05:35,520 --> 00:05:36,719 Voc� tomou o ch�? 82 00:05:36,720 --> 00:05:39,194 N�o, n�o estava falando com voc�. Eu sei que prometi! 83 00:05:43,025 --> 00:05:45,009 Preciso falar com voc� urgentemente. 84 00:05:45,010 --> 00:05:48,452 Johana, eu te ligo mais tarde. N�o tenho tempo agora. 85 00:05:48,453 --> 00:05:50,377 - Tudo bem, ent�o, pai! - Johanna! 86 00:05:50,378 --> 00:05:51,718 Estou gr�vida. 87 00:05:52,142 --> 00:05:56,052 Est� o qu�? Johana, como isso aconteceu? 88 00:05:56,053 --> 00:05:58,674 N�o se lembra de quando veio visitar? 89 00:05:58,675 --> 00:06:00,961 Por Deus, n�o seja atrevida! 90 00:06:02,060 --> 00:06:04,597 - Voc� ainda tem dois anos de estudo! - Pai! 91 00:06:04,598 --> 00:06:06,999 Se tivesse dito antes, poder�amos resolver. 92 00:06:07,000 --> 00:06:09,385 N�o quero lidar com isso por telefone. 93 00:06:09,386 --> 00:06:12,372 Se vier me visitar, podemos conversar pessoalmente. 94 00:06:13,395 --> 00:06:14,875 - Tchau! - Em que m�s...? 95 00:06:26,248 --> 00:06:27,733 O que h� de novo? 96 00:06:40,419 --> 00:06:43,238 Se quiser, posso explicar como uma crian�a � concebida. 97 00:06:43,436 --> 00:06:45,192 Certo. V� se catar! 98 00:06:45,988 --> 00:06:47,871 Daqui a pouco ser� a sua vez. 99 00:06:47,872 --> 00:06:50,010 Acho que n�o. Minha fam�lia ainda est� unida. 100 00:06:51,840 --> 00:06:53,730 Vou te dizer algo de que n�o vai gostar. 101 00:06:53,731 --> 00:06:55,190 �? V� em frente, vamos ouvir. 102 00:06:55,191 --> 00:06:56,276 Voc� � hip�crita. 103 00:06:56,323 --> 00:06:59,145 Tem medo de falar com sua filha e usa o trabalho como desculpa. 104 00:06:59,146 --> 00:07:01,371 Fale por si mesmo, senhor "fam�lia perfeita". 105 00:07:01,372 --> 00:07:02,443 O que quer dizer? 106 00:07:02,444 --> 00:07:04,629 - O que quero dizer? - Vou te dizer. 107 00:07:04,630 --> 00:07:06,763 - Lucie me contou coisas. - �? O qu�? 108 00:07:06,764 --> 00:07:08,647 Que voc�s dois n�o dormem muito juntos. 109 00:07:08,648 --> 00:07:10,639 Que n�o dormimos juntos? 110 00:07:10,640 --> 00:07:11,666 N�o muito. 111 00:07:11,667 --> 00:07:14,467 Foi o que ela te disse, que n�o dormimos juntos? 112 00:07:15,235 --> 00:07:16,750 Que neg�cio � esse? 113 00:07:17,537 --> 00:07:19,722 Ent�o, quem � o hip�crita aqui? 114 00:07:19,723 --> 00:07:22,004 RESERVAT�RIO CSM 1 DUBI, DISTRITO DE TEPLICE 115 00:07:23,580 --> 00:07:26,016 Slepychkova, acho que est� faltando... 116 00:07:26,017 --> 00:07:28,515 ...um bilhete de despedida para podermos fechar o caso. 117 00:07:28,702 --> 00:07:30,217 Outra piada, Macha? 118 00:07:32,152 --> 00:07:33,852 Eu teria cuidado com esse cigarro. 119 00:07:33,853 --> 00:07:35,748 J� est� apagado, mas ainda assim... 120 00:07:36,044 --> 00:07:40,560 Sabe por que a maioria dos inc�ndios ocorrem onde � proibido fumar? 121 00:07:40,930 --> 00:07:42,796 Porque � onde n�o h� cinzeiros. 122 00:07:42,924 --> 00:07:44,194 J� sabe essa. 123 00:07:44,195 --> 00:07:46,366 Ele est� assim desde cedo. 124 00:07:46,782 --> 00:07:48,959 Acho que ele comprou duas ap�lices de seguro. 125 00:07:48,960 --> 00:07:51,638 Primeiro ele se incendiou, ent�o ele se matou. 126 00:07:52,355 --> 00:07:53,981 Um verdadeiro aventureiro. 127 00:07:53,982 --> 00:07:56,943 Ou Zikmund ou aquele outro, Zindulka! 128 00:07:57,422 --> 00:07:58,610 Hanzelka. 129 00:07:59,509 --> 00:08:01,936 O trabalho de transporte era feito com um carro assim. 130 00:08:01,937 --> 00:08:03,683 Talvez tenha aparecido. 131 00:08:07,462 --> 00:08:09,699 Pela primeira vez Rohan estava certo? 132 00:08:09,700 --> 00:08:11,424 H� um esconderijo ali. 133 00:08:37,360 --> 00:08:39,819 N�o h� nada aqui, olhei tudo. 134 00:08:42,401 --> 00:08:44,224 Por que haveria um esconderijo aqui? 135 00:08:44,409 --> 00:08:46,226 � uma esta��o de trabalho normal. 136 00:08:47,048 --> 00:08:50,764 Porque ningu�m coloca um cadeado em um al�ap�o normal com um buraco. 137 00:08:51,377 --> 00:08:53,501 Estava aqui perto com a chave. 138 00:08:53,502 --> 00:08:56,221 E ent�o temos mais um achado cardinal. 139 00:08:56,222 --> 00:08:57,386 Aqui. 140 00:09:00,168 --> 00:09:01,574 Um chip de rastreamento. 141 00:09:03,700 --> 00:09:06,980 Uma teoria. Dois caras escondem a grana ap�s o assalto, 142 00:09:07,262 --> 00:09:09,715 e um deles tira vantagem da oportunidade... 143 00:09:09,716 --> 00:09:11,285 ...e atira em seu c�mplice. 144 00:09:11,286 --> 00:09:14,220 Ent�o, ele oculta seus rastros e foge... 145 00:09:14,728 --> 00:09:16,288 ...com o dinheiro. 146 00:09:16,289 --> 00:09:18,992 Ent�o o assassino � subitamente o dono de 80 milh�es. 147 00:09:19,582 --> 00:09:21,428 E o chip de rastreamento? 148 00:09:21,649 --> 00:09:24,597 Ele confirmaria que Wimmer realmente tinha um c�mplice. 149 00:09:27,813 --> 00:09:30,423 Slepychkova, encontre o dono dessa empresa de seguran�a. 150 00:09:30,424 --> 00:09:32,972 - E o que fa�o com ele? - Traga-o aqui. 151 00:09:34,074 --> 00:09:35,460 E o Knecht? 152 00:09:35,461 --> 00:09:36,994 Mesma coisa. 153 00:09:36,995 --> 00:09:38,211 Desapareceu. 154 00:09:49,456 --> 00:09:50,523 Drago. 155 00:09:52,880 --> 00:09:54,060 Drago. 156 00:10:24,676 --> 00:10:26,259 Zeljko, � voc�? 157 00:10:26,391 --> 00:10:28,061 Como est� meu irm�o? 158 00:10:28,514 --> 00:10:30,563 Foi operado. Vai ficar bem. 159 00:10:30,844 --> 00:10:32,141 E o dinheiro? 160 00:10:32,142 --> 00:10:33,456 N�o estamos com ele. 161 00:10:33,457 --> 00:10:36,861 Algu�m matou Misko quando ele o estava escondendo. 162 00:10:36,862 --> 00:10:38,671 Eu ocultei nossos rastros. 163 00:10:38,987 --> 00:10:40,607 Isso � triste. 164 00:10:42,508 --> 00:10:45,612 Mas eu sei onde est� o dinheiro. 165 00:10:46,000 --> 00:10:47,847 Compre o jornal de hoje. 166 00:10:48,382 --> 00:10:51,551 E envolva aquele advogado, para ele fazer por merecer o sal�rio. 167 00:10:51,742 --> 00:10:53,119 Entendi. 168 00:10:54,954 --> 00:10:56,523 Traga o advogado. 169 00:10:58,425 --> 00:11:00,894 � um caso f�cil, pode cuidar dele sozinha. 170 00:11:01,361 --> 00:11:03,563 N�o posso lidar com ele sozinha. 171 00:11:03,777 --> 00:11:07,667 � simples. QI 64, n�o se lembra de nada. 172 00:11:08,105 --> 00:11:11,571 Al�m disso, Conka foi acusado de viol�ncia cinco vezes no passado. 173 00:11:11,600 --> 00:11:13,140 E ou�a, nosso trunfo, 174 00:11:13,141 --> 00:11:15,708 ela agiu sob psicose p�s-parto. 175 00:11:15,866 --> 00:11:18,807 Mas quando eu minto, meu rosto fica todo manchado. 176 00:11:18,808 --> 00:11:20,914 Mas ent�o por que diabos estudou Direito? 177 00:11:25,155 --> 00:11:27,420 Vou tir�-lo dessa, vai ficar tudo bem. 178 00:11:28,094 --> 00:11:31,843 S� vou precisar de dinheiro, "dinero", "la plata". 179 00:11:33,293 --> 00:11:35,361 Aqui. Seu dinheiro. 180 00:11:36,012 --> 00:11:39,065 Espero que n�o seja tarde demais. 181 00:11:39,733 --> 00:11:42,635 Depois deste artigo, multid�es aparecer�o. 182 00:11:43,736 --> 00:11:46,387 Chepychkova! Ligue para a pris�o por mim. 183 00:11:48,223 --> 00:11:49,943 Unidade Criminal de Usti. 184 00:11:50,472 --> 00:11:53,319 Sim, Tenente-coronel, espere. 185 00:11:53,320 --> 00:11:56,185 Sr. Tlusty, vou ver. Ele tem andado ocupado. 186 00:11:56,186 --> 00:11:57,650 Sim, espere. 187 00:11:59,169 --> 00:12:02,155 Chefe, � Tlusty, de novo. 188 00:12:02,903 --> 00:12:04,576 N�o quero falar com ele agora. 189 00:12:04,577 --> 00:12:06,425 Mas ele est� ligando desde cedo, 190 00:12:06,426 --> 00:12:08,294 n�o sei mais o que dizer a ele. 191 00:12:10,293 --> 00:12:12,065 - D� aqui. - Vamos, ent�o. 192 00:12:17,528 --> 00:12:18,612 Rohan. 193 00:12:18,613 --> 00:12:20,443 Saia, Sr. Tlusty! 194 00:12:20,444 --> 00:12:23,767 Voc� me colocou em uma imensa confus�o, Rohan! 195 00:12:23,768 --> 00:12:25,978 Por que n�o me avisou? 196 00:12:25,979 --> 00:12:27,136 Droga! 197 00:12:27,137 --> 00:12:29,119 Ningu�m sabia o rumo das coisas. 198 00:12:29,120 --> 00:12:30,745 Agora eu tenho que lidar com isso. 199 00:12:30,746 --> 00:12:34,887 Nunca mais vou ajud�-lo com nada! 200 00:12:34,888 --> 00:12:35,888 N�o, senhor! 201 00:12:35,920 --> 00:12:38,691 Deveria ter esperado a investiga��o ser feita. 202 00:12:42,228 --> 00:12:43,296 Idiota. 203 00:12:50,460 --> 00:12:51,460 Animal. 204 00:12:53,665 --> 00:12:59,587 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 205 00:13:23,090 --> 00:13:25,204 Sauda��es, Comandante! 206 00:13:25,972 --> 00:13:27,173 Como vai? 207 00:13:33,813 --> 00:13:35,882 Voc� � guarda de tr�nsito agora? 208 00:13:36,062 --> 00:13:37,851 � um acidente de carro. 209 00:13:38,751 --> 00:13:41,087 Um transporte foi atacado, Zeljko. 210 00:13:41,630 --> 00:13:44,336 Comandante, como eu poderia fazer isso? 211 00:13:44,337 --> 00:13:45,690 N�o brinque comigo! 212 00:13:46,513 --> 00:13:49,062 Confiscamos um telefone seu, lembra? 213 00:13:49,638 --> 00:13:53,856 N�o era meu. Era do seu amigo. 214 00:13:53,857 --> 00:13:55,968 Aquele em que um haltere caiu? 215 00:13:58,168 --> 00:14:00,206 Como ele est�? 216 00:14:00,840 --> 00:14:02,842 Estou triste sozinho na minha cela. 217 00:14:02,986 --> 00:14:05,678 Sei que foi voc�, Zeljko, aquele transporte. 218 00:14:06,679 --> 00:14:09,472 Tenho trauma psicol�gico de voc�. 219 00:14:09,616 --> 00:14:11,584 Fale com meu advogado. 220 00:14:13,473 --> 00:14:15,121 Como dizemos na minha terra natal, 221 00:14:16,055 --> 00:14:21,227 "Cortei minha l�ngua, mas cortar�o sua cabe�a por isso." 222 00:14:21,654 --> 00:14:22,829 Zeljko! 223 00:14:24,390 --> 00:14:26,933 N�s dois j� passamos por muita coisa juntos, 224 00:14:27,562 --> 00:14:29,836 ent�o quero que seja honesto sobre uma coisa. 225 00:14:32,275 --> 00:14:34,337 Dinheiro te serviria para qu�? 226 00:14:36,882 --> 00:14:38,244 De verdade? 227 00:14:39,445 --> 00:14:41,948 N�o vou passar o resto da minha vida aqui. 228 00:14:51,470 --> 00:14:53,425 Tudo bem, senhores, vamos conferir de novo, 229 00:14:53,426 --> 00:14:56,292 os arbustos, os arredores, poderia haver algo aqui. 230 00:14:56,293 --> 00:14:57,733 Isso tamb�m � interessante! 231 00:14:58,589 --> 00:15:00,266 O que h� de t�o interessante nisso? 232 00:15:00,494 --> 00:15:03,035 Isso aqui, a mancha de �leo. 233 00:15:04,971 --> 00:15:06,739 Cuidado para n�o escorregar de novo. 234 00:15:08,370 --> 00:15:10,284 Hampl chegou. 235 00:15:13,246 --> 00:15:15,581 Nunca usamos nada parecido. 236 00:15:16,142 --> 00:15:18,551 Mas � bem padr�o, n�o �? 237 00:15:18,862 --> 00:15:20,994 Estamos no mercado h� 20 anos. 238 00:15:20,995 --> 00:15:23,389 Nunca fomos roubados, n�o havia raz�o para tal. 239 00:15:23,653 --> 00:15:26,381 Ent�o quer dizer que outra pessoa colocou o chip l�. 240 00:15:26,382 --> 00:15:29,262 Algu�m que queria ter certeza de poder chegar ao dinheiro. 241 00:15:29,573 --> 00:15:31,531 Sabe sobre a vida do Wimmer? 242 00:15:31,688 --> 00:15:33,299 Na verdade, n�o. 243 00:15:33,386 --> 00:15:36,889 Mas em seu formul�rio de inscri��o, algum policial o recomendou. 244 00:15:36,890 --> 00:15:39,238 N�o lembro o nome. Teria que olhar. 245 00:15:51,553 --> 00:15:53,376 O que te deu essa ideia? 246 00:15:53,377 --> 00:15:56,656 � �bvio. Gazda foi o �nico a visitar Wimmer no hospital. 247 00:15:56,900 --> 00:15:58,429 - Pai? - Sim? 248 00:15:58,430 --> 00:16:00,256 N�o disse que ia me levar? 249 00:16:00,257 --> 00:16:01,295 Claro! 250 00:16:01,296 --> 00:16:02,995 Ent�o, por que tem um t�xi aqui? 251 00:16:04,026 --> 00:16:05,732 Algu�m pediu um t�xi com voc�s? 252 00:16:06,106 --> 00:16:07,633 E por que dois? 253 00:16:07,928 --> 00:16:09,502 Para o caso de um dos dois dormir. 254 00:16:11,786 --> 00:16:12,871 Pai? 255 00:16:17,066 --> 00:16:18,284 Ol�! 256 00:16:18,285 --> 00:16:20,309 Est� aqui por causa do Wimmer, n�o �? 257 00:16:20,310 --> 00:16:21,369 Isso mesmo. 258 00:16:21,370 --> 00:16:23,282 Ele est� em todos os jornais. 259 00:16:23,552 --> 00:16:26,052 Pessoal, n�o tenho muito tempo. 260 00:16:26,053 --> 00:16:29,119 Prometi � minha filha que levaria o marido e ela ao aeroporto. 261 00:16:29,120 --> 00:16:30,425 Lua de mel. 262 00:16:30,426 --> 00:16:32,052 N�o vamos demorar muito. 263 00:16:32,053 --> 00:16:34,716 S� precisamos expandir o c�rculo de amigos de Wimmer. 264 00:16:34,717 --> 00:16:37,339 Parece que voc� � o �nico amigo dele. 265 00:16:37,340 --> 00:16:39,165 Ora, "�nico amigo". 266 00:16:39,322 --> 00:16:41,430 �ramos colegas, sabe como �. 267 00:16:41,431 --> 00:16:43,603 � preciso confiar um no outro. 268 00:16:43,800 --> 00:16:45,110 Isso une as pessoas. 269 00:16:45,111 --> 00:16:48,840 Pai? Temos que ir. Vamos buscar Pavel no trabalho. 270 00:16:50,520 --> 00:16:53,201 Vou colocar as coisas no carro e voc� pega suas coisas. 271 00:16:53,333 --> 00:16:56,115 Se quiser, pode vir para a garagem comigo. 272 00:16:56,311 --> 00:16:57,483 Tudo bem. 273 00:16:59,360 --> 00:17:01,349 Por que Wimmer deixou a pol�cia? 274 00:17:01,350 --> 00:17:04,523 Wimmer era um cara legal, mas tinha um problema com autoridade. 275 00:17:04,730 --> 00:17:08,694 Eu o salvei algumas vezes, mas n�o pude fazer isso para sempre. 276 00:17:10,364 --> 00:17:12,487 Recomendou-o � empresa de seguran�a? 277 00:17:12,488 --> 00:17:14,067 Sim, fiz isso por ele. 278 00:17:16,702 --> 00:17:18,971 Est�o falando muito do seu casamento. 279 00:17:20,924 --> 00:17:24,061 Meu colega Kunes vai casar a filha dele tamb�m. 280 00:17:24,062 --> 00:17:25,978 Mas estou um pouco preocupado com isso. 281 00:17:26,175 --> 00:17:28,856 Ele � meio ranzinza e conservador. 282 00:17:28,911 --> 00:17:30,185 Um policial � moda antiga. 283 00:17:30,186 --> 00:17:32,451 Sim, eu cresci com um assim. 284 00:17:32,862 --> 00:17:35,087 � um milagre completo eu sequer ter me casado. 285 00:17:35,217 --> 00:17:37,563 At� tive que mudar a data por causa do meu pai. 286 00:17:37,564 --> 00:17:40,301 Imagine, reenviar convites para 70 convidados. 287 00:17:40,302 --> 00:17:42,710 E ele tamb�m sai do casamento para cuidar de casos. 288 00:17:42,711 --> 00:17:44,256 Sim, estou acostumada a isso. 289 00:17:44,257 --> 00:17:47,172 Mas o fato de ele nem estar na foto do grupo, 290 00:17:47,173 --> 00:17:48,967 isso eu n�o imaginei. 291 00:17:48,968 --> 00:17:50,403 Ent�o ele n�o est� aqui? 292 00:17:50,657 --> 00:17:52,605 N�o, eles o chamaram a algum lugar. 293 00:17:52,800 --> 00:17:56,132 Na verdade, sou muito brega com a coisa toda do casamento. 294 00:17:56,133 --> 00:17:57,443 Ent�o ele saiu duas vezes? 295 00:17:58,275 --> 00:17:59,545 Sim. 296 00:17:59,786 --> 00:18:01,231 Posso? 297 00:18:01,232 --> 00:18:03,382 Como inspira��o para o meu colega. 298 00:18:03,608 --> 00:18:05,101 - Claro. - Obrigada. 299 00:18:05,102 --> 00:18:07,653 Acha que ele poderia estar envolvido no assalto? 300 00:18:08,257 --> 00:18:10,723 S� tenho pensado nisso. � um mist�rio. 301 00:18:11,893 --> 00:18:13,459 Preciso muito falar com ele. 302 00:18:13,961 --> 00:18:16,032 Sabe a opini�o de Rohan sobre isso, n�o �? 303 00:18:16,079 --> 00:18:18,445 Sim, mas posso ser a �nica pessoa em quem ele confia. 304 00:18:18,470 --> 00:18:22,268 Talvez eu possa descobrir o que realmente aconteceu. 305 00:18:23,448 --> 00:18:24,804 Manterei contato. 306 00:18:25,493 --> 00:18:26,939 - Vamos? - Sim. 307 00:18:27,404 --> 00:18:28,941 Tenha uma boa viagem. 308 00:18:28,942 --> 00:18:30,710 Obrigado. Cuide-se! 309 00:18:31,155 --> 00:18:33,679 Pai, temos que nos apressar, estamos atrasados. 310 00:18:48,233 --> 00:18:49,629 Pegue um t�xi. 311 00:18:51,949 --> 00:18:53,042 Pai? 312 00:18:53,165 --> 00:18:54,367 Bom proveito. 313 00:19:04,980 --> 00:19:06,976 Por que demorou tanto? 314 00:19:06,977 --> 00:19:09,039 Estava descobrindo detalhes sobre o casamento, 315 00:19:09,040 --> 00:19:10,809 algo que est� no seu destino. 316 00:19:10,810 --> 00:19:12,237 V� se danar. 317 00:19:12,238 --> 00:19:14,692 E eu descobri coisinhas interessantes. 318 00:19:14,693 --> 00:19:19,501 Por exemplo, a data do casamento mudou na �ltima hora. 319 00:19:19,502 --> 00:19:24,429 E o que � ainda mais intrigante, que Gazda saiu do casamento. 320 00:19:24,430 --> 00:19:27,225 N�s mesmos o vimos na cena do crime, n�o �? 321 00:19:27,226 --> 00:19:29,068 Sim, mas ele saiu duas vezes. 322 00:19:29,420 --> 00:19:31,679 Ele estaria fazendo alguma investiga��o privada... 323 00:19:31,680 --> 00:19:33,348 ...no dia do casamento da filha? 324 00:19:33,373 --> 00:19:34,754 HOSPITAL MASARYK USTI NAD LABEM 325 00:19:34,755 --> 00:19:35,999 Sem chance, v� embora! 326 00:19:36,000 --> 00:19:37,856 - Temos direito � informa��o. - N�o. 327 00:19:37,857 --> 00:19:39,385 Senhores, com licen�a! 328 00:19:39,386 --> 00:19:41,723 - Ol�. - O mesmo se aplica a voc�. 329 00:19:41,724 --> 00:19:43,683 Capit�o Gazda. 330 00:19:43,893 --> 00:19:46,239 Estou aqui por causa do detento. 331 00:19:46,240 --> 00:19:49,154 Sinto muito. O Tenente-coronel Rohan proibiu visitas. 332 00:19:49,155 --> 00:19:51,190 Mas estou aqui devido a instru��es de Rohan! 333 00:19:53,111 --> 00:19:56,762 Devo dizer a ele que voc� est� obstruindo minha investiga��o? 334 00:19:56,977 --> 00:19:58,052 V� em frente. 335 00:19:58,053 --> 00:19:59,919 S� o Tenente-coronel Rohan pode entrar. 336 00:19:59,920 --> 00:20:01,434 Ou o advogado. 337 00:20:02,462 --> 00:20:04,452 V� em frente, pode me revistar. 338 00:20:04,453 --> 00:20:05,938 E quem � voc�? 339 00:20:06,026 --> 00:20:08,382 Doutor Cyril Zima, advogado do Sr. Wimmer. 340 00:20:11,004 --> 00:20:12,978 Tudo em ordem? Ent�o com licen�a. 341 00:20:15,838 --> 00:20:19,084 Tenho ordens claras dos meus clientes. 342 00:20:19,475 --> 00:20:22,888 Tir�-los daqui e proteger seus direitos perante a pol�cia. 343 00:20:24,035 --> 00:20:28,027 Quando meus clientes querem algo, eles conseguem. 344 00:20:29,941 --> 00:20:31,730 E quem s�o seus clientes? 345 00:20:32,262 --> 00:20:33,765 Vamos l�. 346 00:20:33,766 --> 00:20:35,968 Acho que se conhecem muito bem. 347 00:20:37,970 --> 00:20:40,773 Tenho tudo de que preciso. N�o preciso de advogado. 348 00:20:41,620 --> 00:20:43,709 Admiro sua coragem. 349 00:20:45,645 --> 00:20:49,615 Por um lado, voc� tem a pol�cia, quem tem que provar seu crime. 350 00:20:49,748 --> 00:20:51,389 Do outro lado, meus clientes, 351 00:20:51,414 --> 00:20:53,365 que sabem que voc� pegou o dinheiro deles, 352 00:20:53,390 --> 00:20:55,821 e n�o precisam provar nada contra voc�. 353 00:20:57,580 --> 00:20:59,919 Eles sabem da sua mostra de hero�smo, 354 00:20:59,920 --> 00:21:03,062 e que voc� tinha um c�mplice que te ajudou conseguir o dinheiro. 355 00:21:04,337 --> 00:21:06,399 Fui ao tribunal esta manh�. 356 00:21:06,770 --> 00:21:09,935 O promotor estadual tem uma ordem de pris�o na mesa dele. 357 00:21:10,088 --> 00:21:13,005 Seu nome est� nela. Talvez ele a esteja assinando agora. 358 00:21:13,950 --> 00:21:16,550 Meus clientes, por outro lado, s�o mais compreensivos. 359 00:21:16,551 --> 00:21:18,470 Querem fazer um acordo com voc�. 360 00:21:18,471 --> 00:21:22,081 Se aceitar as condi��es deles, n�o sair� de m�os vazias. 361 00:21:22,481 --> 00:21:25,117 E, como b�nus, deixar�o voc� vivo. 362 00:21:26,029 --> 00:21:28,120 Acho que n�o receber� uma oferta melhor. 363 00:21:31,466 --> 00:21:32,925 Coitado do coelhinho! Corram! 364 00:21:33,630 --> 00:21:34,988 Estamos quase l�. 365 00:21:34,989 --> 00:21:36,661 Aposto que d�i! 366 00:21:36,662 --> 00:21:38,341 Estamos chegando. 367 00:21:39,162 --> 00:21:41,634 Espere, coelhinho! 368 00:21:44,168 --> 00:21:48,800 ABRIGO DE ANIMAIS DO DR. KNECHT BUKOVA HORA, VERNERICE 369 00:22:18,177 --> 00:22:19,351 D�-me �gua. 370 00:22:33,527 --> 00:22:35,187 Sarasa Ryukin. 371 00:22:35,654 --> 00:22:37,135 O que � Sarasa? 372 00:22:37,189 --> 00:22:38,924 Peixinho dourado chin�s. 373 00:22:39,520 --> 00:22:41,260 Tipo peixe chin�s? 374 00:22:41,911 --> 00:22:45,030 Sim. S�o criados em aqu�rios h� milhares de anos. 375 00:22:45,590 --> 00:22:47,616 Vou te mostrar um livro sobre eles. 376 00:22:47,617 --> 00:22:48,968 Mostre. 377 00:23:12,740 --> 00:23:16,095 N�o temos relat�rio de um patologista, mas parece execu��o. 378 00:23:16,497 --> 00:23:19,261 Knecht poderia ter dito isso na cena do crime. 379 00:23:19,262 --> 00:23:21,534 Claro, mas Knecht sumiu. 380 00:23:22,888 --> 00:23:24,799 Slepychkova est� procurando outra pessoa. 381 00:23:24,800 --> 00:23:26,105 Knecht? 382 00:23:26,320 --> 00:23:28,240 O cara que � mais confi�vel que a morte? 383 00:23:30,773 --> 00:23:32,578 Escrit�rio do Tenente-coronel Rohan. 384 00:23:33,768 --> 00:23:34,914 Al�? 385 00:23:35,679 --> 00:23:36,765 Ol�. 386 00:23:36,766 --> 00:23:38,569 Doutor, est� em casa? 387 00:23:39,765 --> 00:23:41,572 Doutor, est� em casa? 388 00:23:41,573 --> 00:23:43,279 Doutor... 389 00:23:43,280 --> 00:23:45,758 Deixe as crian�as fora disso, por favor. 390 00:23:46,640 --> 00:23:48,627 Abra a porta! R�pido. 391 00:23:48,921 --> 00:23:50,863 Est� vendo? Pobre coelhinho. 392 00:23:51,271 --> 00:23:53,714 Pode salv�-lo, doutor? 393 00:23:53,715 --> 00:23:55,421 Por favor, pelo menos tente. 394 00:23:55,422 --> 00:23:57,056 N�s o encontramos na estrada. 395 00:23:57,057 --> 00:23:58,381 A perna dele est� machucada. 396 00:24:00,039 --> 00:24:02,918 A perna dele est� machucada, vamos ter que operar! 397 00:24:03,350 --> 00:24:05,110 Eles o encontraram na estrada. 398 00:24:05,271 --> 00:24:06,845 Corram, crian�as, v�o. 399 00:24:07,404 --> 00:24:08,814 V�o logo! 400 00:24:09,022 --> 00:24:11,050 - N�o, n�s queremos esperar! - Para casa! 401 00:24:11,155 --> 00:24:13,152 - Queremos ver! Por favor! - V�o pra casa! 402 00:24:19,284 --> 00:24:22,294 Vamos olhar pela janela! 403 00:24:27,840 --> 00:24:30,970 De toda forma, parece que algu�m roubou o dinheiro deles. 404 00:24:31,480 --> 00:24:34,239 � s� uma teoria infundada, mas � poss�vel. 405 00:24:35,120 --> 00:24:38,379 Isso significaria que a gangue de Zeljko est� escondida por aqui, 406 00:24:38,380 --> 00:24:41,480 e est� procurando vest�gios, assim como n�s. 407 00:24:42,234 --> 00:24:44,803 E nossa �nica pista decente � o her�i Wimmer. 408 00:24:45,017 --> 00:24:46,819 Dever�amos transferi-lo a algum lugar. 409 00:24:47,630 --> 00:24:50,422 Esse artigo idiota tem coisas complicadas para n�s. 410 00:24:50,560 --> 00:24:51,823 Ou talvez o oposto. 411 00:24:51,824 --> 00:24:53,830 Talvez o gelo esteja come�ando a derreter. 412 00:24:53,831 --> 00:24:56,695 Wimmer se sentir� amea�ado e finalmente come�ar� a testemunhar. 413 00:24:57,328 --> 00:24:59,231 Sim. Vamos! 414 00:25:00,568 --> 00:25:02,401 Vamos extrair isso dele agora. 415 00:25:09,438 --> 00:25:11,359 Slepychkova, o que h� com o m�dico? 416 00:25:11,360 --> 00:25:13,112 Ele n�o veio trabalhar. 417 00:25:13,280 --> 00:25:16,415 Parece que ele ligou e disse que est� com intoxica��o alimentar. 418 00:25:16,560 --> 00:25:18,851 Ele n�o pode ser o �nico patologista na regi�o. 419 00:25:19,013 --> 00:25:20,253 Infelizmente, ele �. 420 00:25:20,254 --> 00:25:23,391 O outro, Vanek, morreu semana passada de cirrose hep�tica. 421 00:25:23,466 --> 00:25:25,156 Nossa. Slepychkova, encontre algu�m. 422 00:25:25,157 --> 00:25:28,595 Nem que ele precise vir do outro lado do pa�s. 423 00:25:28,596 --> 00:25:31,064 O caso fica sem solu��o s� por n�o termos patologista? 424 00:25:31,065 --> 00:25:34,133 Claro que encontrei um patologista, ele vir� de Plzen. 425 00:25:34,417 --> 00:25:36,639 O m�dico exagerou na carne de ca�a. 426 00:25:36,640 --> 00:25:38,170 Eu acho, sei l�. 427 00:25:38,844 --> 00:25:42,007 Knecht cuida de veados feridos e todos sabem que ele � vegetariano. 428 00:25:42,186 --> 00:25:44,543 E ele tem intoxica��o alimentar por carne de ca�a? 429 00:25:45,090 --> 00:25:47,746 Estranho, n�o �? 430 00:25:48,408 --> 00:25:50,816 Parece mais um pedido de socorro, n�o �? 431 00:25:51,642 --> 00:25:54,959 Slepychkova, leve Macha e fa�am uma visita a Knecht. 432 00:25:54,960 --> 00:25:57,039 - Lupanek, l� atr�s! - Macha n�o pode. 433 00:25:57,040 --> 00:25:59,402 - Por que n�o? - Est� lidando com a mancha de �leo. 434 00:25:59,475 --> 00:26:00,887 Que mancha de �leo? 435 00:26:00,888 --> 00:26:03,729 Deus, que idiota, v� logo ou vou perder a paci�ncia. 436 00:26:06,257 --> 00:26:09,625 Rohan n�o gostou. Acho que voc� vai levar uma por causa desse �leo. 437 00:26:09,626 --> 00:26:11,670 �? Acho que n�o. 438 00:26:12,773 --> 00:26:15,407 Parece 15W-M6 AD. 439 00:26:15,911 --> 00:26:18,443 Que 15W, do que est� falando? 440 00:26:18,444 --> 00:26:20,479 H� toda uma gama de viscosidades. 441 00:26:21,724 --> 00:26:23,649 Esta � bem comum, 442 00:26:23,928 --> 00:26:26,952 mas o M6 traz um novo significado. 443 00:26:27,051 --> 00:26:28,363 O qu�? 444 00:26:28,364 --> 00:26:29,804 Sim, significado! 445 00:26:31,156 --> 00:26:32,485 Macha, voc� est� comendo? 446 00:26:32,517 --> 00:26:35,210 Estou passando o tempo esperando resultados do laborat�rio! 447 00:26:35,235 --> 00:26:36,354 �timo! 448 00:26:36,355 --> 00:26:39,092 Estou me matando para procurar Knecht na montanha, 449 00:26:39,093 --> 00:26:40,896 e voc� est� enchendo a cara de comida. 450 00:26:40,897 --> 00:26:42,801 Por mim, que coma at� morrer. 451 00:26:43,102 --> 00:26:44,903 Ou�a, Slepychkova, se voc�... 452 00:26:45,278 --> 00:26:48,407 Mas sinceramente n�o sei como extrair isso dele. 453 00:26:48,652 --> 00:26:51,410 Mas voc� ouviu que ele n�o bebe mais. 454 00:26:52,044 --> 00:26:53,794 Mas ele n�o � um alco�latra completo. 455 00:26:53,795 --> 00:26:57,554 Um terr�vel ceticismo o consome. 456 00:26:57,555 --> 00:26:58,825 Ele perdeu a cabe�a. 457 00:26:58,826 --> 00:27:00,385 Boa noite, m�e. 458 00:27:00,577 --> 00:27:03,110 Poderia me passar a ficha do Sr. Wimmer? 459 00:27:03,111 --> 00:27:04,132 Perd�o? 460 00:27:04,133 --> 00:27:05,890 Ele parece estar detido com base... 461 00:27:05,891 --> 00:27:08,128 ...em hip�teses e evid�ncias circunstanciais. 462 00:27:08,129 --> 00:27:10,528 Ou houve alguma descoberta crucial na investiga��o... 463 00:27:10,529 --> 00:27:12,097 ...de que ningu�m est� sabendo? 464 00:27:12,255 --> 00:27:13,999 Estamos aqui para proteg�-lo. 465 00:27:14,005 --> 00:27:17,639 Claro! A abordagem cl�ssica da nossa pol�cia, �timo! 466 00:27:17,640 --> 00:27:20,414 Temos guardas que n�o sabem o que est�o guardando. 467 00:27:20,453 --> 00:27:22,883 Investigadores que n�o sabem o que est�o investigando. 468 00:27:22,908 --> 00:27:25,256 E um acusado que n�o sabe do que est� sendo acusado. 469 00:27:25,281 --> 00:27:27,314 Vivemos ainda em uma ditadura policial, 470 00:27:27,315 --> 00:27:30,149 igual ao regime passado. 471 00:27:30,439 --> 00:27:31,679 Olhe para mim. 472 00:27:31,680 --> 00:27:34,052 N�o vai me enrolar assim. 473 00:27:34,364 --> 00:27:35,785 Est� claro? 474 00:27:35,786 --> 00:27:38,061 N�o estudei Direito em Plzen, como seus colegas. 475 00:27:38,062 --> 00:27:41,447 Sabe onde eu estudei Direito? Em Trnava. Isso mesmo. 476 00:27:41,448 --> 00:27:44,914 Ent�o, eu apreciaria se voc� discasse o n�mero do seu chefe. 477 00:27:44,915 --> 00:27:47,235 Por favor. S� falo se for com ele. 478 00:27:47,699 --> 00:27:49,279 Espero que tenham gravado tudo. 479 00:27:49,801 --> 00:27:51,704 As coisas aqui s� funcionam assim. 480 00:27:51,705 --> 00:27:53,538 Advogado? Que advogado? 481 00:27:55,040 --> 00:27:56,742 Nada do tipo. 482 00:27:57,004 --> 00:27:58,744 Ningu�m pode entrar! 483 00:27:59,253 --> 00:28:00,746 Estaremos a� em um momento! 484 00:28:00,956 --> 00:28:02,548 Entendi. 485 00:28:08,770 --> 00:28:11,456 - Onde est� o cara que estava aqui? - N�o sei. 486 00:28:23,466 --> 00:28:24,803 Problema! 487 00:28:35,909 --> 00:28:37,353 � isso. 488 00:28:37,354 --> 00:28:41,553 Vou ligar para os clientes e dizer que estamos a caminho. 489 00:28:43,127 --> 00:28:44,127 V� para minha casa. 490 00:28:45,200 --> 00:28:46,792 Quero me arrumar. 491 00:28:48,190 --> 00:28:49,361 Tudo bem. 492 00:29:09,262 --> 00:29:11,217 Eu disse claramente que ningu�m... 493 00:29:11,218 --> 00:29:14,086 ...al�m do m�dico e do enfermeiro podiam entrar nessa sala! 494 00:29:14,186 --> 00:29:16,688 Como esse advogado est�pido entrou? 495 00:29:16,886 --> 00:29:18,399 Est� vendo como est�o as coisas? 496 00:29:18,400 --> 00:29:22,194 Os rep�rteres est�o aqui desde cedo, 497 00:29:22,195 --> 00:29:24,976 gente da unidade criminal brandindo distintivos, 498 00:29:24,977 --> 00:29:26,692 e o advogado nos amea�ando! 499 00:29:26,693 --> 00:29:29,822 Seu bando de in�teis! Ignorantes! 500 00:29:32,586 --> 00:29:34,550 Disse que algu�m da pol�cia esteve aqui? 501 00:29:34,551 --> 00:29:36,340 Sim, ele disse que era seu colega. 502 00:29:36,341 --> 00:29:37,976 Mas n�o o deixamos entrar. 503 00:29:50,160 --> 00:29:52,053 Que caminho vai usar? 504 00:29:52,855 --> 00:29:54,639 Este n�o � o caminho para a minha casa. 505 00:29:54,640 --> 00:29:57,039 Sim, eu sei. Preciso ir ao escrit�rio primeiro, 506 00:29:57,040 --> 00:29:59,039 mas � caminho e n�o vai demorar muito. 507 00:29:59,040 --> 00:30:00,407 Pare agora mesmo. 508 00:30:00,408 --> 00:30:04,336 Aqui? Algu�m vai nos pegar, � ilegal. 509 00:30:04,337 --> 00:30:05,466 Agora mesmo! 510 00:30:07,102 --> 00:30:09,975 Tudo bem, vamos direto para sua casa, n�o ligo. 511 00:30:10,062 --> 00:30:11,777 Deixe-me sair agora mesmo! 512 00:30:12,562 --> 00:30:14,947 Tudo bem, calma, estou parando. 513 00:30:22,497 --> 00:30:23,688 Destranque a porta. 514 00:30:24,915 --> 00:30:26,114 Destranque! 515 00:30:26,115 --> 00:30:27,392 N�o consigo. 516 00:30:27,777 --> 00:30:29,494 Quer que eu quebre sua mand�bula? 517 00:30:30,480 --> 00:30:32,728 Fique onde est�, seu maldito her�i. 518 00:31:36,213 --> 00:31:37,226 Doutor? 519 00:31:48,640 --> 00:31:49,982 Doutor! 520 00:31:50,613 --> 00:31:52,210 Livre-se dela de algum jeito. 521 00:31:52,933 --> 00:31:54,413 Conte alguma hist�ria a ela. 522 00:31:56,384 --> 00:31:57,783 Se disser uma palavra, 523 00:31:58,124 --> 00:31:59,519 vou te matar. 524 00:31:59,520 --> 00:32:00,752 V� logo! 525 00:32:08,770 --> 00:32:09,770 Doutor. 526 00:32:10,530 --> 00:32:12,998 Estamos tentando encontr�-lo deste cedo. 527 00:32:14,177 --> 00:32:15,729 Sim, sim. 528 00:32:15,730 --> 00:32:16,852 Algum problema? 529 00:32:16,853 --> 00:32:18,603 Sim, claro. 530 00:32:22,880 --> 00:32:25,177 Venha, quero lhe mostrar uma coisa. 531 00:32:26,755 --> 00:32:28,580 Est�vamos preocupados com voc�. 532 00:32:29,333 --> 00:32:31,252 N�o conseguimos falar com voc� o dia todo. 533 00:32:31,253 --> 00:32:34,619 Sim! Aguarde uma aut�psia completa. 534 00:32:36,950 --> 00:32:38,958 Voc� acreditaria que a coruja-do-mato... 535 00:32:38,959 --> 00:32:41,560 ...ataca at� grandes predadores sem hesitar, 536 00:32:41,688 --> 00:32:45,931 ou at� um humano, se ele se aproximar de um ninho com filhotes? 537 00:32:46,090 --> 00:32:48,733 Ela ataca diretamente na cabe�a, 538 00:32:48,915 --> 00:32:51,736 e pode facilmente tirar um olho de uma pess... 539 00:32:51,911 --> 00:32:56,274 ...pessoa que se aproximar... 540 00:32:57,262 --> 00:32:58,843 ...do ninho dela. 541 00:33:00,886 --> 00:33:03,248 Doutor, volte ao normal! 542 00:33:04,977 --> 00:33:06,754 Corra, r�pido! 543 00:33:06,755 --> 00:33:08,053 Corra! 544 00:33:40,977 --> 00:33:42,799 O m�dico est� fora de si. 545 00:33:42,800 --> 00:33:44,434 Ficou falando de algum tipo de mal. 546 00:33:44,435 --> 00:33:46,525 Deve ter passado por algo horr�vel. 547 00:33:47,831 --> 00:33:49,161 Doutor. 548 00:33:49,511 --> 00:33:51,482 Voc� tem �lcool? 549 00:33:51,483 --> 00:33:53,398 S� nas bebidas medicinais. 550 00:33:53,600 --> 00:33:54,924 Meu Deus! 551 00:34:04,433 --> 00:34:05,433 Beba. 552 00:34:16,105 --> 00:34:17,474 N�o, n�o � poss�vel. 553 00:34:17,475 --> 00:34:19,524 Tem oitenta por cento de �lcool! 554 00:34:26,863 --> 00:34:30,535 Acho que essas pessoas est�o ligadas ao ataque ao transporte. 555 00:34:30,683 --> 00:34:32,994 Aquele que foi baleado, o nome dele era Drago. 556 00:34:33,171 --> 00:34:37,743 E, ao telefone, ele disse algo sobre um dinheiro perdido... 557 00:34:37,744 --> 00:34:40,912 ...e algum Misko morto, 558 00:34:41,086 --> 00:34:45,550 e acho que eles pensaram que eu n�o entendia croata, 559 00:34:45,804 --> 00:34:50,855 mas eu ia a acampamentos infantis no Adri�tico como m�dico, 560 00:34:51,093 --> 00:34:52,567 e... 561 00:34:52,568 --> 00:34:54,719 Eu tive um caso l� e... 562 00:34:54,720 --> 00:34:56,202 Doutor, acalme-se. 563 00:34:56,203 --> 00:34:57,648 Est� tudo bem. 564 00:34:57,649 --> 00:35:00,332 Ou�a, vamos enviar isso � bal�stica? 565 00:35:00,480 --> 00:35:02,401 Espere! Espere. 566 00:35:02,402 --> 00:35:03,436 O que... 567 00:35:03,437 --> 00:35:05,730 As digitais deles est�o por toda parte aqui. 568 00:35:05,751 --> 00:35:07,079 Aqui. 569 00:35:07,080 --> 00:35:08,840 - Nisso aqui. - �timo. 570 00:35:09,320 --> 00:35:10,914 E aqui! 571 00:35:10,915 --> 00:35:12,967 Vamos dar uma olhada, est� bem? 572 00:35:12,968 --> 00:35:14,245 - Doutor. - Doutor. 573 00:35:14,595 --> 00:35:16,461 Certo, � o bastante, chega. 574 00:35:16,462 --> 00:35:18,114 N�s cuidaremos disso. Calma. 575 00:35:18,115 --> 00:35:19,851 Calma. Venha se sentar. 576 00:35:21,347 --> 00:35:22,706 Vamos devagar. 577 00:35:29,858 --> 00:35:33,889 EMPRESA CWTC USTI NAD LABEM - KRASNE BREZNO 578 00:35:46,286 --> 00:35:49,080 Aquele maldito m�dico me dissecou totalmente! 579 00:35:53,496 --> 00:35:54,630 Onde est� ele? 580 00:35:54,631 --> 00:35:55,987 Entrem. 581 00:36:04,986 --> 00:36:07,004 Ent�o este aqui � o nosso her�i. 582 00:36:08,320 --> 00:36:11,203 Olhe, a primeira p�gina... 583 00:36:13,680 --> 00:36:16,203 Voc� � uma celebridade. 584 00:36:16,204 --> 00:36:18,510 Como uma esp�cie de estrela pop. 585 00:36:18,915 --> 00:36:21,279 Tudo no seu tempo, irm�o. 586 00:36:26,862 --> 00:36:28,353 Onde est� o dinheiro? 587 00:36:28,728 --> 00:36:29,954 N�o entendi. 588 00:36:30,533 --> 00:36:32,524 Onde est� a droga do dinheiro? 589 00:36:33,617 --> 00:36:35,694 N�o sei do que est� falando. 590 00:36:36,231 --> 00:36:38,330 Voc� est� me irritando. 591 00:36:48,097 --> 00:36:49,607 A trai��o foi m�tua! 592 00:36:51,164 --> 00:36:52,611 Ningu�m deveria morrer. 593 00:37:06,497 --> 00:37:08,760 Doutor, tome um pouco, voc� precisa. 594 00:37:09,120 --> 00:37:10,628 N�o bebo. 595 00:37:12,791 --> 00:37:14,310 Nem eu. 596 00:37:22,951 --> 00:37:24,776 Reconhece-o? Esse cara. 597 00:37:28,987 --> 00:37:31,716 Nunca vou tirar esse homem da minha cabe�a. 598 00:37:35,940 --> 00:37:37,892 Temos os resultados das digitais. 599 00:37:37,893 --> 00:37:39,145 Drago Cubric. 600 00:37:39,146 --> 00:37:40,586 Irm�o de Zeljko. 601 00:37:41,368 --> 00:37:43,461 Ent�o, Kunes, quem tinha raz�o? 602 00:37:44,193 --> 00:37:47,432 Eu sabia que foram eles que atacaram o transporte. 603 00:37:47,559 --> 00:37:48,674 Chepychkova! 604 00:37:48,675 --> 00:37:52,265 Alguma novidade na identifica��o do corpo do po�o? 605 00:37:52,266 --> 00:37:53,687 Haver�. J� cuido disso. 606 00:37:53,688 --> 00:37:55,519 E no que est� trabalhando agora? 607 00:37:55,520 --> 00:37:57,901 Nas mesas e cadeiras do seu casamento, ou o qu�? 608 00:37:57,902 --> 00:38:00,302 - Quero esses resultados. - Sim. 609 00:38:00,578 --> 00:38:02,981 Lupanek, Slepychkova e Kunes, comigo. 610 00:38:03,280 --> 00:38:04,408 Para o escrit�rio. 611 00:38:08,248 --> 00:38:09,721 Lupanek, posso? 612 00:38:10,366 --> 00:38:13,525 Olhei todas as fotos e a linha do tempo se encaixa. 613 00:38:13,813 --> 00:38:16,193 A primeira liga��o foi �s 11h33. 614 00:38:16,194 --> 00:38:17,342 Ent�o, ele foi embora. 615 00:38:17,343 --> 00:38:20,576 Mas a primeira viatura s� chegou ao local �s 11h50. 616 00:38:22,573 --> 00:38:24,439 Bom trabalho, Zdena, obrigado. 617 00:38:24,736 --> 00:38:25,804 Obrigado. 618 00:38:41,860 --> 00:38:43,188 Est� me ouvindo? 619 00:38:43,513 --> 00:38:47,492 Pena que voc� trabalha para a empresa de seguran�a. 620 00:38:47,701 --> 00:38:50,029 Poderia ter trabalhado para n�s. 621 00:38:51,490 --> 00:38:52,564 Est� vendo? 622 00:38:53,997 --> 00:38:55,449 Onde est� o dinheiro? 623 00:38:55,450 --> 00:38:56,693 V� se catar! 624 00:39:00,115 --> 00:39:01,273 Tudo bem, ent�o. 625 00:39:03,780 --> 00:39:05,443 N�o gosto dessa m�quina. 626 00:39:06,220 --> 00:39:08,781 Ent�o, meu amigo e eu, n�s vamos sair. 627 00:39:08,782 --> 00:39:09,822 Certo? 628 00:39:30,400 --> 00:39:32,036 O que acha, Kunes? 629 00:39:32,240 --> 00:39:36,262 N�o sei. Minha teoria � de que se n�s... 630 00:39:36,263 --> 00:39:37,552 Chefe. 631 00:39:38,340 --> 00:39:42,847 Aquele cara morto do po�o foi identificado como Misko Bojic. 632 00:39:43,342 --> 00:39:44,372 Iugoslavo. 633 00:39:44,373 --> 00:39:45,536 Sim, s�rvio. 634 00:39:45,537 --> 00:39:49,287 Por acaso, j� esteve ligado �s atividades da gangue de Cubric. 635 00:39:49,401 --> 00:39:51,556 As pe�as est�o todas entrando no lugar. 636 00:39:52,080 --> 00:39:54,692 Agora s� temos que descobrir onde eles est�o escondidos. 637 00:39:54,737 --> 00:39:57,723 A maioria das chamadas do telefone confiscado de Zeljko... 638 00:39:57,724 --> 00:39:59,964 ...passava por um certo call center. 639 00:40:00,610 --> 00:40:02,267 Tente dar uma olhada. 640 00:40:08,885 --> 00:40:10,041 Ent�o, me diga. 641 00:40:10,471 --> 00:40:12,677 Onde est� o dinheiro? 642 00:40:13,831 --> 00:40:15,821 Eu quero uma garantia. 643 00:40:15,822 --> 00:40:18,350 Eu entendi certo? Uma garantia? 644 00:40:19,245 --> 00:40:21,052 Ele quer uma garantia. 645 00:40:22,401 --> 00:40:23,401 N�o! 646 00:40:27,338 --> 00:40:29,714 A �nica coisa que podemos garantir � que... 647 00:40:29,715 --> 00:40:32,230 ...vamos te torturar at� voc� falar! 648 00:40:36,067 --> 00:40:37,135 O qu�? 649 00:40:38,396 --> 00:40:41,039 A piscina... 650 00:40:43,230 --> 00:40:44,976 Mais alto! 651 00:40:49,013 --> 00:40:50,315 Piscina... 652 00:40:54,052 --> 00:40:55,403 Piscina! 653 00:41:00,149 --> 00:41:03,895 Espere um segundo. 654 00:41:05,597 --> 00:41:06,664 Intervalo! 655 00:41:08,188 --> 00:41:09,273 Ol�! 656 00:41:09,274 --> 00:41:12,054 Como est�, irm�o? 657 00:41:12,055 --> 00:41:14,438 Eu ou o nosso her�i? 658 00:41:15,251 --> 00:41:16,941 Ambos, seu idiota. 659 00:41:17,938 --> 00:41:20,111 Estou muito melhor, 660 00:41:21,351 --> 00:41:23,324 mas nosso her�i est� muito pior. 661 00:41:36,612 --> 00:41:39,063 Idiota. 662 00:41:53,987 --> 00:41:55,279 Voc� � uma pe�a rara. 663 00:41:55,280 --> 00:41:56,523 Est� tudo bem. 664 00:41:56,524 --> 00:41:58,070 Estaremos l� fora em um minuto! 665 00:41:58,071 --> 00:42:00,151 - Contou algo a eles? - O qu�? 666 00:42:05,760 --> 00:42:06,951 O qu�? 667 00:42:24,348 --> 00:42:25,643 Espere. 668 00:42:48,072 --> 00:42:49,352 Gazda? 669 00:42:49,667 --> 00:42:51,189 O que ele est� fazendo aqui? 670 00:42:54,760 --> 00:42:56,825 Algu�m da vizinhan�a ligou dizendo... 671 00:42:56,826 --> 00:42:59,056 ...que ouviu um tiro, mas acho que � alarme falso. 672 00:42:59,057 --> 00:43:01,345 E voc� veio no lugar de uma viatura normal? 673 00:43:01,525 --> 00:43:03,267 Eu estava perto, por acaso. 674 00:43:03,268 --> 00:43:04,892 N�o tente isso conosco. 675 00:43:05,399 --> 00:43:08,354 Voc� sabe que Wimmer fugiu do hospital. 676 00:43:08,355 --> 00:43:09,696 Eles est�o a�? 677 00:43:09,697 --> 00:43:11,956 Parece, mas n�o tenho certeza. 678 00:43:12,100 --> 00:43:13,927 Fique aqui, n�s vamos. Est� com sua arma? 679 00:43:13,928 --> 00:43:15,226 Sim. 680 00:43:17,900 --> 00:43:19,664 Pode precisar dela. 681 00:43:39,385 --> 00:43:42,687 Voc�s s�o um bando inacredit�vel de idiotas! 682 00:43:42,782 --> 00:43:46,124 V�o encontrar o cara que o matou! 683 00:43:46,501 --> 00:43:48,908 Pelo amor de Deus! 684 00:43:52,970 --> 00:43:54,165 O que voc� quer? 685 00:43:54,480 --> 00:43:58,302 Quieto. Calma, est� bem? N�o est� acontecendo nada. 686 00:43:59,600 --> 00:44:02,594 Invas�o! Socorro! Invas�o! 687 00:44:02,595 --> 00:44:04,688 Sente-se na cadeira, vamos! Sente-se! 688 00:44:04,689 --> 00:44:06,079 Socorro, invas�o! Socorro! 689 00:44:06,626 --> 00:44:09,063 Socorro! 690 00:44:10,689 --> 00:44:11,986 Coloque isso no ch�o. 691 00:44:11,987 --> 00:44:13,518 Coloque isso no ch�o! 692 00:44:25,461 --> 00:44:26,731 Um policial! 693 00:44:26,977 --> 00:44:28,533 R�pido, vamos nos separar! 694 00:44:51,333 --> 00:44:52,710 Kunes! 695 00:44:52,711 --> 00:44:53,925 Kunes... 696 00:44:54,471 --> 00:44:55,582 O que aconteceu? 697 00:44:58,417 --> 00:44:59,831 Maldi��o. 698 00:45:00,729 --> 00:45:01,899 Voc� est� bem? 699 00:45:02,337 --> 00:45:03,377 Sim, tudo bem. 700 00:45:05,048 --> 00:45:06,373 Onde estamos? 701 00:45:55,573 --> 00:45:57,788 Ol�, a cinco est� livre. 702 00:46:07,591 --> 00:46:09,634 N�o est� deslocado. 703 00:46:10,246 --> 00:46:14,372 Coloque gelo nele, com uma toalha por fora, 704 00:46:14,871 --> 00:46:16,566 para n�o congelar sua mand�bula. 705 00:46:17,342 --> 00:46:18,763 Vai estar bem amanh� cedo. 706 00:46:18,764 --> 00:46:19,831 Obrigado. 707 00:46:22,011 --> 00:46:25,583 Imagino que obtiveram o que precisavam e atiraram nele. 708 00:46:27,146 --> 00:46:28,886 Deveria ter chamado refor�o. 709 00:46:28,933 --> 00:46:30,879 N�o acho que o refor�o teria ajudado. 710 00:46:30,880 --> 00:46:32,489 Kunes, o que houve aqui? 711 00:46:32,490 --> 00:46:35,659 Adoraria te contar, mas n�o me lembro direito. 712 00:46:35,777 --> 00:46:37,728 Eles escaparam debaixo dos nossos narizes. 713 00:46:37,813 --> 00:46:39,663 Ningu�m aqui est� ficando mais jovem. 714 00:47:02,250 --> 00:47:04,487 H� um monte de gazes sangrentas na sala seguinte, 715 00:47:04,488 --> 00:47:06,324 como se estivessem tratando algu�m. 716 00:47:06,471 --> 00:47:08,079 Eu tamb�m achei um r�dio l�. 717 00:47:08,080 --> 00:47:09,670 Sintonizado em que frequ�ncia? 718 00:47:09,671 --> 00:47:11,562 Em 167,9 mega-hertz. 719 00:47:11,884 --> 00:47:13,664 Igual � do transporte. 720 00:47:19,965 --> 00:47:22,473 Quero saber o que houve aqui. 721 00:47:23,140 --> 00:47:25,643 Quem vai interrogar o chin�s? 722 00:47:25,780 --> 00:47:27,978 Est� falando do vietnamita? Ningu�m. 723 00:47:29,137 --> 00:47:31,582 S� teremos um int�rprete esta noite. 724 00:47:32,650 --> 00:47:35,421 Estou mais interessado no que Gazda estava fazendo aqui. 725 00:47:35,422 --> 00:47:36,590 Gazda? 726 00:47:36,591 --> 00:47:39,223 N�o acredito muito na hist�ria dele. 727 00:47:39,450 --> 00:47:41,993 - Meu Gazda favorito? - Sim, imagine. 728 00:47:42,746 --> 00:47:43,795 Gazda. 729 00:47:44,420 --> 00:47:48,099 Voc� estava conduzindo uma investiga��o particular. 730 00:47:48,240 --> 00:47:50,902 Mas, se tivesse nos passado suas descobertas antes, 731 00:47:51,466 --> 00:47:53,304 seu amigo poderia ainda estar vivo. 732 00:47:54,150 --> 00:47:58,025 O carro foi encontrado nos arredores de Usti, vazio, � claro. 733 00:47:58,026 --> 00:47:59,410 Claro. 734 00:47:59,617 --> 00:48:02,279 Capit�o, quer que te deixemos em algum lugar? 735 00:48:02,800 --> 00:48:04,248 Talvez amanh�. 736 00:48:04,471 --> 00:48:06,584 Hoje eu quero sossego, entendeu? 737 00:48:26,639 --> 00:48:29,569 Se ficar sem botar �leo no motor por muito tempo, ele estraga. 738 00:48:29,570 --> 00:48:31,308 � o que dizem, n�o �? 739 00:48:31,617 --> 00:48:33,044 E da�? 740 00:48:33,980 --> 00:48:36,680 Uma mancha do mesmo �leo estava no po�o. 741 00:48:37,226 --> 00:48:39,917 E Gazda n�o podia saber dela oficialmente. 742 00:48:40,296 --> 00:48:43,354 Quer prend�-lo com base em uma mancha de �leo? 743 00:48:43,812 --> 00:48:45,954 Est� esquecendo o depoimento da filha dele, 744 00:48:45,955 --> 00:48:48,960 e a evid�ncia fotogr�fica da aus�ncia da Gazda no casamento. 745 00:48:49,489 --> 00:48:51,762 N�o precisamos mais procurar o c�mplice de Wimmer. 746 00:48:54,400 --> 00:48:56,859 Posso te dar o n�mero do meu mec�nico. 747 00:48:56,860 --> 00:48:58,902 O nome dele � Porazka, 748 00:48:58,903 --> 00:49:01,456 e se lhe disser que fui eu quem te deu o n�mero dele, 749 00:49:01,457 --> 00:49:04,275 ele vai te ajudar, com certeza. 750 00:49:06,640 --> 00:49:09,380 Ent�o talvez voc� precise daquela carona, afinal. 751 00:49:14,595 --> 00:49:16,619 Estrada ruim, n�o �? 752 00:49:16,620 --> 00:49:19,223 S� presta para fazer buracos no seu tanque. 753 00:49:45,466 --> 00:49:46,951 Por que estamos aqui? 754 00:49:47,119 --> 00:49:49,753 Os vazamentos de �leo est�o em todo lugar aonde voc� foi. 755 00:49:51,333 --> 00:49:52,923 D� aqui sua arma. 756 00:49:59,570 --> 00:50:02,667 Ent�o, por 80 milh�es, vale a pena mudar de lado? 757 00:50:04,062 --> 00:50:05,870 Eu n�o sei o que quer dizer. 758 00:50:06,115 --> 00:50:07,679 Voc� e Wimmer planejaram... 759 00:50:07,680 --> 00:50:10,107 ...e realizaram o assalto do s�culo. 760 00:50:10,435 --> 00:50:12,442 Seu �libi com o casamento at� foi esperto, 761 00:50:12,443 --> 00:50:14,311 mas algumas coisas s�o inevit�veis. 762 00:50:14,540 --> 00:50:17,581 Sua filha nos disse que voc� saiu do casamento duas vezes. 763 00:50:17,850 --> 00:50:20,079 Uma vez para o caso, e a outra vez para vir aqui. 764 00:50:20,080 --> 00:50:21,752 Os carimbos com a hora batem. 765 00:50:21,920 --> 00:50:24,855 N�o planejou um assassinato, mas as coisas deram errado. 766 00:50:25,528 --> 00:50:28,141 Voc� est� sob suspeita de dois assassinatos. 767 00:50:28,142 --> 00:50:30,541 Misko Bojic e seu amigo Wimmer. 768 00:50:30,542 --> 00:50:32,196 Por que eu faria isso? 769 00:50:32,355 --> 00:50:34,298 Em primeiro lugar, por dinheiro? 770 00:50:34,551 --> 00:50:36,967 E, em segundo, para continuar oculto. 771 00:50:39,173 --> 00:50:43,073 Ent�o acha que est� com a arma do crime agora? 772 00:50:43,191 --> 00:50:45,943 N�o, pois o calibre n�o � igual. 773 00:50:46,158 --> 00:50:48,411 E voc� n�o � burro o bastante para matar algu�m... 774 00:50:48,412 --> 00:50:49,980 ...com sua arma de servi�o. 775 00:50:57,247 --> 00:51:01,794 DEPARTAMENTO DE INVESTIGA��O CRIMINAL USTI NAD LABEM 776 00:51:12,728 --> 00:51:14,538 Meu palpite estava certo. 777 00:51:14,566 --> 00:51:16,941 O parafuso do c�rter de �leo e as amostras de �leo... 778 00:51:16,942 --> 00:51:20,111 ...batem com o que encontrei na cena do crime. 779 00:51:20,577 --> 00:51:23,280 Mas encontramos estas fibras de n�ilon no porta-malas. 780 00:51:23,751 --> 00:51:27,485 Eles s�o de bolsas de seguran�a. 781 00:51:28,186 --> 00:51:30,955 Ent�o, al�m de ser um motorista consciente, 782 00:51:30,956 --> 00:51:32,923 Gazda tinha um hobby interessante, 783 00:51:33,191 --> 00:51:34,558 transportar dinheiro. 784 00:51:35,040 --> 00:51:36,293 E a arma? 785 00:51:36,720 --> 00:51:38,862 Que arma? N�o tem arma. 786 00:51:41,591 --> 00:51:43,163 Mas isso � bom, n�o �? 787 00:51:43,164 --> 00:51:44,869 � �timo. Mas precisamos da arma. 788 00:51:45,928 --> 00:51:47,539 - Chepychkova? - Aqui. 789 00:51:47,540 --> 00:51:49,750 Como est� o mandado de busca? 790 00:51:49,751 --> 00:51:51,342 Ainda estamos esperando. 791 00:51:51,540 --> 00:51:53,577 Mas temos os resultados da bal�stica. 792 00:51:54,190 --> 00:51:57,163 A bala que atingiu Wimmer... 793 00:51:57,164 --> 00:52:00,317 ...� da mesma arma que a bala no corpo queimado de Misko Bojic. 794 00:52:00,484 --> 00:52:03,519 Ent�o foram mortos por algu�m da gangue? 795 00:52:03,520 --> 00:52:06,256 - N�o faz sentido. - Neste caso, sim, 796 00:52:06,432 --> 00:52:09,367 n�o foi ningu�m da gangue de Zeljko... 797 00:52:09,368 --> 00:52:11,963 ...quem produziu os cad�veres, mas o capit�o Gazda. 798 00:52:11,964 --> 00:52:13,198 Kunes... 799 00:52:13,199 --> 00:52:17,034 Tudo bem ele ter participado do roubo, mas assassinato? 800 00:52:17,226 --> 00:52:18,469 Tenho certeza disso. 801 00:52:18,648 --> 00:52:22,150 Quando os Cubrics convidaram Wimmer para se juntar a eles no assalto, 802 00:52:22,151 --> 00:52:24,340 ele contou isso a Gazda e juntos eles bolaram... 803 00:52:24,341 --> 00:52:26,644 ...o plano brilhante para roubar dos ladr�es. 804 00:52:26,906 --> 00:52:28,959 Colocaram um chip na bolsa de dinheiro. 805 00:52:28,960 --> 00:52:30,982 Assim, Gazda saberia aonde o dinheiro estava, 806 00:52:30,983 --> 00:52:32,716 e onde estaria escondido. 807 00:52:32,826 --> 00:52:34,718 Mas por que ele matou gente? 808 00:52:34,980 --> 00:52:36,753 Ele s� precisava esperar que eles... 809 00:52:36,754 --> 00:52:39,190 ...escondessem o dinheiro e sa�ssem. 810 00:52:39,260 --> 00:52:41,358 Voc� fala como ele, "Por que eu faria isso?" 811 00:52:41,600 --> 00:52:42,993 Porque algo deu errado. 812 00:52:43,155 --> 00:52:44,941 Chefe, finalmente. 813 00:52:44,942 --> 00:52:46,330 O mandado de busca. 814 00:53:38,142 --> 00:53:39,416 Est� sem �gua. 815 00:53:39,724 --> 00:53:41,051 Sim, e da�? 816 00:53:42,088 --> 00:53:43,687 Da �ltima vez, havia �gua. 817 00:53:44,231 --> 00:53:45,723 Ent�o eles a esgotaram. 818 00:53:46,195 --> 00:53:47,424 Exato. 819 00:53:48,515 --> 00:53:50,060 Empreste-me esse detector! 820 00:54:00,266 --> 00:54:01,639 H� algo aqui. 821 00:54:22,026 --> 00:54:23,360 Tire-a da�. 822 00:54:36,355 --> 00:54:38,942 N�o vou testemunhar sem meu advogado. 823 00:54:39,200 --> 00:54:41,245 N�o precisa. Pode ficar quieto. 824 00:54:41,484 --> 00:54:44,870 Tenho muitas provas para te acusar de duplo assassinato... 825 00:54:44,871 --> 00:54:47,451 ...e de c�mplice no assalto ao transporte. 826 00:54:47,680 --> 00:54:51,822 O plano com o casamento era t�o bom que acabou te condenando. 827 00:54:52,444 --> 00:54:53,524 Ent�o... 828 00:54:53,760 --> 00:54:56,460 �s 11h33, voc� recebe a primeira chamada. 829 00:54:57,027 --> 00:54:59,997 �s 11h44, voc� sai da festa, 830 00:55:00,355 --> 00:55:03,867 mesmo antes de cortarem o bolo. 831 00:55:04,030 --> 00:55:06,303 Claro, me chamaram para um caso. 832 00:55:06,613 --> 00:55:08,439 � exatamente a quest�o. 833 00:55:08,800 --> 00:55:12,342 A primeira viatura s� chegou ao transporte �s 11h50. 834 00:55:13,340 --> 00:55:15,445 Ningu�m poderia ter te ligado antes disso. 835 00:55:15,822 --> 00:55:16,959 Mas... 836 00:55:16,960 --> 00:55:18,982 ...h� uma explica��o simples. 837 00:55:19,217 --> 00:55:21,945 Voc� n�o estava indo para o transporte roubado, 838 00:55:21,946 --> 00:55:23,320 mas para o po�o. 839 00:55:23,422 --> 00:55:25,789 Este localizador GPS te deu as coordenadas. 840 00:55:29,126 --> 00:55:31,294 O caminho para o po�o � cheio de buracos. 841 00:55:34,266 --> 00:55:38,168 Era melhor um SUV do que seu carro, mas como voc� ia saber? 842 00:55:38,235 --> 00:55:41,071 Ent�o voc� quebrou seu c�rter. 843 00:55:42,284 --> 00:55:44,064 L� voc� encontrou Misko Bojic. 844 00:55:45,205 --> 00:55:48,479 Mas aqui chegamos ao grande mist�rio. Por que o matou? 845 00:55:48,480 --> 00:55:50,446 Porque, ao mover o dinheiro, 846 00:55:50,447 --> 00:55:53,116 ele encontrou um chip em uma das bolsas. 847 00:55:59,271 --> 00:56:01,625 Ele percebeu que o esconderijo estava comprometido. 848 00:56:01,813 --> 00:56:05,495 E voc� teve que agir, improvisar. Mas o tempo era curto. 849 00:56:06,142 --> 00:56:08,965 Ocorreu-lhe que a maneira mais simples... 850 00:56:08,966 --> 00:56:11,068 ...de n�o perder o dinheiro era matar Misko. 851 00:56:13,108 --> 00:56:17,140 Para a pol�cia, ia parecer acerto de contas entre bandidos. 852 00:56:18,365 --> 00:56:21,912 E, claro, ningu�m da m�fia tinha ideia da sua exist�ncia. 853 00:56:24,638 --> 00:56:26,149 Crime perfeito. 854 00:56:29,130 --> 00:56:32,556 Mas voc� come�ou a deixar rastros de �leo aonde ia. 855 00:56:35,500 --> 00:56:38,396 A mancha de �leo apareceu em todos os lugares aonde foi. 856 00:56:38,397 --> 00:56:40,464 No po�o, no local do assalto, 857 00:56:41,560 --> 00:56:43,867 e em frente ao esconderijo de Cubric, 858 00:56:45,297 --> 00:56:47,471 aonde voc� foi para se livrar do Wimmer. 859 00:56:48,640 --> 00:56:50,774 At� plantou a arma do crime l�. 860 00:56:51,413 --> 00:56:56,279 Mas os iugoslavos foram mais r�pidos e devolveram... 861 00:57:00,485 --> 00:57:02,853 ...a pistola ao dono. 862 00:57:03,620 --> 00:57:05,322 Um pequeno presente de despedida. 863 00:57:05,564 --> 00:57:09,726 E, quando voc� veio ao transporte, estava com o dinheiro no porta-malas. 864 00:57:10,231 --> 00:57:12,062 Estava bem na frente dos nossos olhos. 865 00:57:12,426 --> 00:57:15,479 Ent�o acho que o promotor assinar� com prazer... 866 00:57:15,480 --> 00:57:18,035 ...o mandado de pris�o, at� com o pr�prio sangue. 867 00:57:19,697 --> 00:57:21,672 A cadeia de provas est� completa. 868 00:57:22,195 --> 00:57:24,174 O dinheiro est� faltando, 869 00:57:24,515 --> 00:57:26,143 mas vai aparecer ainda. 870 00:57:27,191 --> 00:57:29,179 Conseguimos sem advogado, hein? 871 00:57:42,773 --> 00:57:44,400 Quer saber? 872 00:57:45,480 --> 00:57:47,631 Isso � tudo culpa de uma pessoa. Rohan. 873 00:57:49,315 --> 00:57:52,436 Quando ele me expulsou, reavaliei minhas prioridades. 874 00:58:05,360 --> 00:58:07,368 Vou tirar tr�s dias de folga. 875 00:58:09,052 --> 00:58:11,469 Se vai ter um filho dele, deveria se casar com ele. 876 00:58:11,470 --> 00:58:13,957 Pai, casamentos s�o anacr�nicos hoje em dia. 877 00:58:15,813 --> 00:58:18,247 Johana, acho que deveria repensar. 878 00:58:18,248 --> 00:58:19,705 Vamos, pai. 879 00:58:19,706 --> 00:58:21,429 Claro que eu pagaria o cas�rio. 880 00:58:21,430 --> 00:58:23,867 Ent�o vou olhar um cat�logo de casamento. 881 00:58:24,631 --> 00:58:26,169 Muito bem. Obrigado. 882 00:58:29,795 --> 00:58:30,907 Sim. 883 00:58:32,088 --> 00:58:33,386 Sim, entendo. 884 00:58:37,342 --> 00:58:39,750 Entende que n�o pode ficar aqui. 885 00:58:41,021 --> 00:58:43,754 Tudo bem, Drago, o advogado. 886 00:58:46,891 --> 00:58:50,661 O que foi, advogado? O que est� havendo? 887 00:58:51,537 --> 00:58:53,376 Como � que voc� n�o ligou? 888 00:58:53,377 --> 00:58:56,233 O que vai fazer amanh�? 889 00:58:57,502 --> 00:58:59,103 Eu preciso de euros. 890 00:58:59,104 --> 00:59:01,905 Certo. Tchau. 891 00:59:23,096 --> 00:59:24,327 Rick Gordon? 892 00:59:24,328 --> 00:59:25,695 Como conseguiu isso? 893 00:59:27,280 --> 00:59:30,300 Minha filha comprou um mercado de usados em Londres. 894 00:59:31,671 --> 00:59:34,871 Seria uma de cinco guitarras no mundo. 895 00:59:36,044 --> 00:59:37,440 Eu n�o acredito. 896 00:59:38,204 --> 00:59:39,709 Se n�o acredita, 897 00:59:39,710 --> 00:59:42,045 n�o h� nada que eu possa fazer. Obrigado. 898 00:59:43,480 --> 00:59:45,749 Espere! Quanto quer por ela? 899 00:59:49,760 --> 00:59:51,354 Uma passagem de avi�o para Londres. 66005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.