Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,822 --> 00:00:02,936
Regularmente, uma vez por semana.
2
00:00:03,570 --> 00:00:06,907
Mas nem sempre era tanto dinheiro.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,457
Droga, o cara vai avan�ar o sinal!
4
00:00:16,577 --> 00:00:18,485
Esse cara � um her�i ou algo assim.
5
00:00:18,675 --> 00:00:20,443
Ou ele s� queria salvar a si mesmo.
6
00:00:20,444 --> 00:00:22,389
Ele n�o deveria estar l�.
7
00:00:22,408 --> 00:00:25,616
Um seguran�a experiente
n�o vem trabalhar,
8
00:00:25,617 --> 00:00:27,856
ent�o voc� o substitui
por um novato.
9
00:00:27,857 --> 00:00:30,597
Ele sai em um carro com 80 milh�es,
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,339
e que surpresa!
Algu�m vem roubar o carro!
11
00:00:33,340 --> 00:00:35,369
Disse que atirou em um deles?
12
00:00:35,769 --> 00:00:37,571
Eles tiveram que arrast�-lo.
13
00:00:39,035 --> 00:00:40,707
Consigo fazer isso sozinho.
14
00:00:40,880 --> 00:00:43,243
Esconda o dinheiro no local combinado.
15
00:00:43,528 --> 00:00:45,279
N�o podemos ficar aqui
por muito tempo.
16
00:00:46,179 --> 00:00:48,061
S� registramos o desvio da rota...
17
00:00:48,062 --> 00:00:50,087
...no GPS do caminh�o
e enviamos uma viatura.
18
00:00:50,088 --> 00:00:51,952
�s vezes, as coisas s� acontecem.
19
00:00:53,697 --> 00:00:57,024
Achei que o neg�cio de casamento
era s� uma desculpa.
20
00:00:57,333 --> 00:00:59,259
N�o, n�o!
Estou casando minha filha.
21
00:00:59,840 --> 00:01:02,612
Pensei que Rohan havia lhe dito
para ficar na sua.
22
00:01:02,613 --> 00:01:04,150
Rohan pode ir se ferrar.
23
00:01:04,151 --> 00:01:06,333
Posso cumprimentar meu amigo, n�o?
24
00:01:06,730 --> 00:01:09,169
Eu visitei o gordinho no hospital.
25
00:01:09,591 --> 00:01:12,706
O que consegui dele foi que Wimmer
comprou a pizza para ele.
26
00:01:13,222 --> 00:01:14,887
Eu levei um tiro na perna.
27
00:01:14,888 --> 00:01:17,010
N�o saio dessa cama est�pida.
28
00:01:18,145 --> 00:01:19,580
Tem raz�o.
29
00:01:19,804 --> 00:01:21,114
Voc� teve c�mplices.
30
00:01:21,235 --> 00:01:22,883
N�o devemos esquecer isso.
31
00:01:23,075 --> 00:01:26,420
A gangue de Zeljko est� por aqui.
32
00:01:26,764 --> 00:01:31,661
Oitenta milh�es s� Deus sabe onde,
33
00:01:31,662 --> 00:01:34,027
e voc� vai ficar esperando?
34
00:01:41,201 --> 00:01:42,407
Precisamos de um m�dico.
35
00:01:42,408 --> 00:01:46,363
Eu disse m�dico,
n�o algum xam� oriental, entendeu?
36
00:01:46,364 --> 00:01:48,642
Um m�dico branco!
37
00:01:48,808 --> 00:01:51,244
Ent�o, onde est� o animal ferido?
38
00:02:11,707 --> 00:02:15,480
Vou fazer a opera��o
sob anestesia local.
39
00:02:18,772 --> 00:02:19,932
Calma!
40
00:02:20,702 --> 00:02:22,266
N�o vai doer!
41
00:02:25,556 --> 00:02:31,051
No passado, essa opera��o
era muit�ssimo dolorida,
42
00:02:31,373 --> 00:02:35,455
e �s vezes at� levava � morte
pelo choque da dor.
43
00:02:40,353 --> 00:02:41,928
Primeiro voc�!
44
00:02:42,047 --> 00:02:45,333
Eu? N�o, imposs�vel.
Eu perderia a sensibilidade,
45
00:02:45,334 --> 00:02:46,733
e n�o seria capaz de operar.
46
00:02:46,755 --> 00:02:48,001
V� logo!
47
00:02:48,230 --> 00:02:51,738
� s� um anest�sico local.
Novoca�na.
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,141
- Coca�na?
- N�o.
49
00:02:54,382 --> 00:02:55,809
Novoca�na.
50
00:02:58,702 --> 00:03:02,515
Mas historicamente, a coca�na
era considerada anest�sica,
51
00:03:02,516 --> 00:03:05,185
e foi usada como tal.
52
00:03:09,893 --> 00:03:11,493
Est� sentindo alguma coisa?
53
00:03:12,638 --> 00:03:16,396
Ent�o podemos continuar a operar.
54
00:03:18,450 --> 00:03:23,303
Sigmund Freud at� recomendava...
55
00:03:24,453 --> 00:03:26,873
...que seu amigo,
56
00:03:27,831 --> 00:03:31,545
eletrofisiologista
e viciado em morfina,
57
00:03:32,217 --> 00:03:34,781
Ernst von Marxow,
58
00:03:35,382 --> 00:03:38,885
mudasse para coca�na.
59
00:03:40,354 --> 00:03:43,890
Ele seguiu este conselho
e cheirou at� morrer.
60
00:04:32,026 --> 00:04:37,010
A F�RIA
61
00:04:37,336 --> 00:04:38,339
Kunes.
62
00:04:38,386 --> 00:04:39,915
Um carro queimado foi encontrado.
63
00:04:39,940 --> 00:04:41,492
Zeljko deve estar por tr�s disso.
64
00:04:41,493 --> 00:04:43,150
Estamos indo.
65
00:04:45,319 --> 00:04:48,616
TEMPORADA 2
EPIS�DIO 5
66
00:05:08,809 --> 00:05:10,401
- Kunes.
- Oi, pai.
67
00:05:10,402 --> 00:05:12,651
Por que n�o coloca
a boneca no carrinho?
68
00:05:12,652 --> 00:05:14,594
Ou�a seu pai.
69
00:05:14,595 --> 00:05:17,531
Conto com voc� para pegar
as meninas hoje, certo?
70
00:05:17,532 --> 00:05:18,565
Quando?
71
00:05:18,566 --> 00:05:20,399
Sabe o que eu acho do seu trabalho?
72
00:05:20,400 --> 00:05:23,109
Sei e tamb�m sei
que vou perder a cabe�a aqui em breve.
73
00:05:23,110 --> 00:05:25,057
Johana, eu sei
que leva uma hora de avi�o,
74
00:05:25,058 --> 00:05:26,861
mas n�o tenho nem uma hora.
75
00:05:26,862 --> 00:05:28,408
E as meninas?
76
00:05:28,435 --> 00:05:29,979
Eu n�o tenho tempo.
77
00:05:29,980 --> 00:05:31,030
�timo.
78
00:05:31,031 --> 00:05:32,345
Johana, agora n�o posso.
79
00:05:32,346 --> 00:05:33,421
Tudo bem!
80
00:05:33,422 --> 00:05:35,519
Encontraram um carro incendiado
com um corpo.
81
00:05:35,520 --> 00:05:36,719
Voc� tomou o ch�?
82
00:05:36,720 --> 00:05:39,194
N�o, n�o estava falando com voc�.
Eu sei que prometi!
83
00:05:43,025 --> 00:05:45,009
Preciso falar com voc� urgentemente.
84
00:05:45,010 --> 00:05:48,452
Johana, eu te ligo mais tarde.
N�o tenho tempo agora.
85
00:05:48,453 --> 00:05:50,377
- Tudo bem, ent�o, pai!
- Johanna!
86
00:05:50,378 --> 00:05:51,718
Estou gr�vida.
87
00:05:52,142 --> 00:05:56,052
Est� o qu�?
Johana, como isso aconteceu?
88
00:05:56,053 --> 00:05:58,674
N�o se lembra de quando veio visitar?
89
00:05:58,675 --> 00:06:00,961
Por Deus, n�o seja atrevida!
90
00:06:02,060 --> 00:06:04,597
- Voc� ainda tem dois anos de estudo!
- Pai!
91
00:06:04,598 --> 00:06:06,999
Se tivesse dito antes,
poder�amos resolver.
92
00:06:07,000 --> 00:06:09,385
N�o quero lidar
com isso por telefone.
93
00:06:09,386 --> 00:06:12,372
Se vier me visitar,
podemos conversar pessoalmente.
94
00:06:13,395 --> 00:06:14,875
- Tchau!
- Em que m�s...?
95
00:06:26,248 --> 00:06:27,733
O que h� de novo?
96
00:06:40,419 --> 00:06:43,238
Se quiser, posso explicar
como uma crian�a � concebida.
97
00:06:43,436 --> 00:06:45,192
Certo. V� se catar!
98
00:06:45,988 --> 00:06:47,871
Daqui a pouco ser� a sua vez.
99
00:06:47,872 --> 00:06:50,010
Acho que n�o.
Minha fam�lia ainda est� unida.
100
00:06:51,840 --> 00:06:53,730
Vou te dizer algo
de que n�o vai gostar.
101
00:06:53,731 --> 00:06:55,190
�? V� em frente, vamos ouvir.
102
00:06:55,191 --> 00:06:56,276
Voc� � hip�crita.
103
00:06:56,323 --> 00:06:59,145
Tem medo de falar com sua filha
e usa o trabalho como desculpa.
104
00:06:59,146 --> 00:07:01,371
Fale por si mesmo,
senhor "fam�lia perfeita".
105
00:07:01,372 --> 00:07:02,443
O que quer dizer?
106
00:07:02,444 --> 00:07:04,629
- O que quero dizer?
- Vou te dizer.
107
00:07:04,630 --> 00:07:06,763
- Lucie me contou coisas.
- �? O qu�?
108
00:07:06,764 --> 00:07:08,647
Que voc�s dois
n�o dormem muito juntos.
109
00:07:08,648 --> 00:07:10,639
Que n�o dormimos juntos?
110
00:07:10,640 --> 00:07:11,666
N�o muito.
111
00:07:11,667 --> 00:07:14,467
Foi o que ela te disse,
que n�o dormimos juntos?
112
00:07:15,235 --> 00:07:16,750
Que neg�cio � esse?
113
00:07:17,537 --> 00:07:19,722
Ent�o, quem � o hip�crita aqui?
114
00:07:19,723 --> 00:07:22,004
RESERVAT�RIO CSM 1
DUBI, DISTRITO DE TEPLICE
115
00:07:23,580 --> 00:07:26,016
Slepychkova,
acho que est� faltando...
116
00:07:26,017 --> 00:07:28,515
...um bilhete de despedida
para podermos fechar o caso.
117
00:07:28,702 --> 00:07:30,217
Outra piada, Macha?
118
00:07:32,152 --> 00:07:33,852
Eu teria cuidado com esse cigarro.
119
00:07:33,853 --> 00:07:35,748
J� est� apagado, mas ainda assim...
120
00:07:36,044 --> 00:07:40,560
Sabe por que a maioria dos inc�ndios
ocorrem onde � proibido fumar?
121
00:07:40,930 --> 00:07:42,796
Porque � onde n�o h� cinzeiros.
122
00:07:42,924 --> 00:07:44,194
J� sabe essa.
123
00:07:44,195 --> 00:07:46,366
Ele est� assim desde cedo.
124
00:07:46,782 --> 00:07:48,959
Acho que ele comprou
duas ap�lices de seguro.
125
00:07:48,960 --> 00:07:51,638
Primeiro ele se incendiou,
ent�o ele se matou.
126
00:07:52,355 --> 00:07:53,981
Um verdadeiro aventureiro.
127
00:07:53,982 --> 00:07:56,943
Ou Zikmund ou aquele outro, Zindulka!
128
00:07:57,422 --> 00:07:58,610
Hanzelka.
129
00:07:59,509 --> 00:08:01,936
O trabalho de transporte
era feito com um carro assim.
130
00:08:01,937 --> 00:08:03,683
Talvez tenha aparecido.
131
00:08:07,462 --> 00:08:09,699
Pela primeira vez Rohan
estava certo?
132
00:08:09,700 --> 00:08:11,424
H� um esconderijo ali.
133
00:08:37,360 --> 00:08:39,819
N�o h� nada aqui, olhei tudo.
134
00:08:42,401 --> 00:08:44,224
Por que haveria
um esconderijo aqui?
135
00:08:44,409 --> 00:08:46,226
� uma esta��o de trabalho normal.
136
00:08:47,048 --> 00:08:50,764
Porque ningu�m coloca um cadeado
em um al�ap�o normal com um buraco.
137
00:08:51,377 --> 00:08:53,501
Estava aqui perto com a chave.
138
00:08:53,502 --> 00:08:56,221
E ent�o temos
mais um achado cardinal.
139
00:08:56,222 --> 00:08:57,386
Aqui.
140
00:09:00,168 --> 00:09:01,574
Um chip de rastreamento.
141
00:09:03,700 --> 00:09:06,980
Uma teoria. Dois caras
escondem a grana ap�s o assalto,
142
00:09:07,262 --> 00:09:09,715
e um deles tira
vantagem da oportunidade...
143
00:09:09,716 --> 00:09:11,285
...e atira em seu c�mplice.
144
00:09:11,286 --> 00:09:14,220
Ent�o, ele oculta
seus rastros e foge...
145
00:09:14,728 --> 00:09:16,288
...com o dinheiro.
146
00:09:16,289 --> 00:09:18,992
Ent�o o assassino � subitamente
o dono de 80 milh�es.
147
00:09:19,582 --> 00:09:21,428
E o chip de rastreamento?
148
00:09:21,649 --> 00:09:24,597
Ele confirmaria que Wimmer
realmente tinha um c�mplice.
149
00:09:27,813 --> 00:09:30,423
Slepychkova, encontre o dono
dessa empresa de seguran�a.
150
00:09:30,424 --> 00:09:32,972
- E o que fa�o com ele?
- Traga-o aqui.
151
00:09:34,074 --> 00:09:35,460
E o Knecht?
152
00:09:35,461 --> 00:09:36,994
Mesma coisa.
153
00:09:36,995 --> 00:09:38,211
Desapareceu.
154
00:09:49,456 --> 00:09:50,523
Drago.
155
00:09:52,880 --> 00:09:54,060
Drago.
156
00:10:24,676 --> 00:10:26,259
Zeljko, � voc�?
157
00:10:26,391 --> 00:10:28,061
Como est� meu irm�o?
158
00:10:28,514 --> 00:10:30,563
Foi operado. Vai ficar bem.
159
00:10:30,844 --> 00:10:32,141
E o dinheiro?
160
00:10:32,142 --> 00:10:33,456
N�o estamos com ele.
161
00:10:33,457 --> 00:10:36,861
Algu�m matou Misko
quando ele o estava escondendo.
162
00:10:36,862 --> 00:10:38,671
Eu ocultei nossos rastros.
163
00:10:38,987 --> 00:10:40,607
Isso � triste.
164
00:10:42,508 --> 00:10:45,612
Mas eu sei onde est� o dinheiro.
165
00:10:46,000 --> 00:10:47,847
Compre o jornal de hoje.
166
00:10:48,382 --> 00:10:51,551
E envolva aquele advogado,
para ele fazer por merecer o sal�rio.
167
00:10:51,742 --> 00:10:53,119
Entendi.
168
00:10:54,954 --> 00:10:56,523
Traga o advogado.
169
00:10:58,425 --> 00:11:00,894
� um caso f�cil,
pode cuidar dele sozinha.
170
00:11:01,361 --> 00:11:03,563
N�o posso lidar com ele sozinha.
171
00:11:03,777 --> 00:11:07,667
� simples. QI 64,
n�o se lembra de nada.
172
00:11:08,105 --> 00:11:11,571
Al�m disso, Conka foi acusado
de viol�ncia cinco vezes no passado.
173
00:11:11,600 --> 00:11:13,140
E ou�a, nosso trunfo,
174
00:11:13,141 --> 00:11:15,708
ela agiu sob psicose p�s-parto.
175
00:11:15,866 --> 00:11:18,807
Mas quando eu minto, meu rosto
fica todo manchado.
176
00:11:18,808 --> 00:11:20,914
Mas ent�o por que diabos
estudou Direito?
177
00:11:25,155 --> 00:11:27,420
Vou tir�-lo dessa,
vai ficar tudo bem.
178
00:11:28,094 --> 00:11:31,843
S� vou precisar de dinheiro,
"dinero", "la plata".
179
00:11:33,293 --> 00:11:35,361
Aqui. Seu dinheiro.
180
00:11:36,012 --> 00:11:39,065
Espero que n�o seja tarde demais.
181
00:11:39,733 --> 00:11:42,635
Depois deste artigo,
multid�es aparecer�o.
182
00:11:43,736 --> 00:11:46,387
Chepychkova!
Ligue para a pris�o por mim.
183
00:11:48,223 --> 00:11:49,943
Unidade Criminal de Usti.
184
00:11:50,472 --> 00:11:53,319
Sim, Tenente-coronel, espere.
185
00:11:53,320 --> 00:11:56,185
Sr. Tlusty, vou ver.
Ele tem andado ocupado.
186
00:11:56,186 --> 00:11:57,650
Sim, espere.
187
00:11:59,169 --> 00:12:02,155
Chefe, � Tlusty, de novo.
188
00:12:02,903 --> 00:12:04,576
N�o quero falar com ele agora.
189
00:12:04,577 --> 00:12:06,425
Mas ele est� ligando desde cedo,
190
00:12:06,426 --> 00:12:08,294
n�o sei mais o que dizer a ele.
191
00:12:10,293 --> 00:12:12,065
- D� aqui.
- Vamos, ent�o.
192
00:12:17,528 --> 00:12:18,612
Rohan.
193
00:12:18,613 --> 00:12:20,443
Saia, Sr. Tlusty!
194
00:12:20,444 --> 00:12:23,767
Voc� me colocou em uma imensa
confus�o, Rohan!
195
00:12:23,768 --> 00:12:25,978
Por que n�o me avisou?
196
00:12:25,979 --> 00:12:27,136
Droga!
197
00:12:27,137 --> 00:12:29,119
Ningu�m sabia
o rumo das coisas.
198
00:12:29,120 --> 00:12:30,745
Agora eu tenho que lidar com isso.
199
00:12:30,746 --> 00:12:34,887
Nunca mais vou ajud�-lo
com nada!
200
00:12:34,888 --> 00:12:35,888
N�o, senhor!
201
00:12:35,920 --> 00:12:38,691
Deveria ter esperado
a investiga��o ser feita.
202
00:12:42,228 --> 00:12:43,296
Idiota.
203
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Animal.
204
00:12:53,665 --> 00:12:59,587
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV
205
00:13:23,090 --> 00:13:25,204
Sauda��es, Comandante!
206
00:13:25,972 --> 00:13:27,173
Como vai?
207
00:13:33,813 --> 00:13:35,882
Voc� � guarda de tr�nsito agora?
208
00:13:36,062 --> 00:13:37,851
� um acidente de carro.
209
00:13:38,751 --> 00:13:41,087
Um transporte foi atacado, Zeljko.
210
00:13:41,630 --> 00:13:44,336
Comandante,
como eu poderia fazer isso?
211
00:13:44,337 --> 00:13:45,690
N�o brinque comigo!
212
00:13:46,513 --> 00:13:49,062
Confiscamos um telefone seu,
lembra?
213
00:13:49,638 --> 00:13:53,856
N�o era meu.
Era do seu amigo.
214
00:13:53,857 --> 00:13:55,968
Aquele em que um haltere caiu?
215
00:13:58,168 --> 00:14:00,206
Como ele est�?
216
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
Estou triste sozinho na minha cela.
217
00:14:02,986 --> 00:14:05,678
Sei que foi voc�,
Zeljko, aquele transporte.
218
00:14:06,679 --> 00:14:09,472
Tenho trauma psicol�gico de voc�.
219
00:14:09,616 --> 00:14:11,584
Fale com meu advogado.
220
00:14:13,473 --> 00:14:15,121
Como dizemos na minha terra natal,
221
00:14:16,055 --> 00:14:21,227
"Cortei minha l�ngua,
mas cortar�o sua cabe�a por isso."
222
00:14:21,654 --> 00:14:22,829
Zeljko!
223
00:14:24,390 --> 00:14:26,933
N�s dois j� passamos
por muita coisa juntos,
224
00:14:27,562 --> 00:14:29,836
ent�o quero que seja
honesto sobre uma coisa.
225
00:14:32,275 --> 00:14:34,337
Dinheiro te serviria para qu�?
226
00:14:36,882 --> 00:14:38,244
De verdade?
227
00:14:39,445 --> 00:14:41,948
N�o vou passar
o resto da minha vida aqui.
228
00:14:51,470 --> 00:14:53,425
Tudo bem, senhores,
vamos conferir de novo,
229
00:14:53,426 --> 00:14:56,292
os arbustos, os arredores,
poderia haver algo aqui.
230
00:14:56,293 --> 00:14:57,733
Isso tamb�m � interessante!
231
00:14:58,589 --> 00:15:00,266
O que h� de t�o interessante nisso?
232
00:15:00,494 --> 00:15:03,035
Isso aqui, a mancha de �leo.
233
00:15:04,971 --> 00:15:06,739
Cuidado para n�o escorregar de novo.
234
00:15:08,370 --> 00:15:10,284
Hampl chegou.
235
00:15:13,246 --> 00:15:15,581
Nunca usamos nada parecido.
236
00:15:16,142 --> 00:15:18,551
Mas � bem padr�o, n�o �?
237
00:15:18,862 --> 00:15:20,994
Estamos no mercado h� 20 anos.
238
00:15:20,995 --> 00:15:23,389
Nunca fomos roubados,
n�o havia raz�o para tal.
239
00:15:23,653 --> 00:15:26,381
Ent�o quer dizer que outra pessoa
colocou o chip l�.
240
00:15:26,382 --> 00:15:29,262
Algu�m que queria ter certeza
de poder chegar ao dinheiro.
241
00:15:29,573 --> 00:15:31,531
Sabe sobre a vida do Wimmer?
242
00:15:31,688 --> 00:15:33,299
Na verdade, n�o.
243
00:15:33,386 --> 00:15:36,889
Mas em seu formul�rio de inscri��o,
algum policial o recomendou.
244
00:15:36,890 --> 00:15:39,238
N�o lembro o nome.
Teria que olhar.
245
00:15:51,553 --> 00:15:53,376
O que te deu essa ideia?
246
00:15:53,377 --> 00:15:56,656
� �bvio. Gazda foi o �nico
a visitar Wimmer no hospital.
247
00:15:56,900 --> 00:15:58,429
- Pai?
- Sim?
248
00:15:58,430 --> 00:16:00,256
N�o disse que ia me levar?
249
00:16:00,257 --> 00:16:01,295
Claro!
250
00:16:01,296 --> 00:16:02,995
Ent�o, por que tem um t�xi aqui?
251
00:16:04,026 --> 00:16:05,732
Algu�m pediu um t�xi com voc�s?
252
00:16:06,106 --> 00:16:07,633
E por que dois?
253
00:16:07,928 --> 00:16:09,502
Para o caso de um dos dois dormir.
254
00:16:11,786 --> 00:16:12,871
Pai?
255
00:16:17,066 --> 00:16:18,284
Ol�!
256
00:16:18,285 --> 00:16:20,309
Est� aqui por causa do Wimmer,
n�o �?
257
00:16:20,310 --> 00:16:21,369
Isso mesmo.
258
00:16:21,370 --> 00:16:23,282
Ele est� em todos os jornais.
259
00:16:23,552 --> 00:16:26,052
Pessoal, n�o tenho muito tempo.
260
00:16:26,053 --> 00:16:29,119
Prometi � minha filha que levaria
o marido e ela ao aeroporto.
261
00:16:29,120 --> 00:16:30,425
Lua de mel.
262
00:16:30,426 --> 00:16:32,052
N�o vamos demorar muito.
263
00:16:32,053 --> 00:16:34,716
S� precisamos expandir
o c�rculo de amigos de Wimmer.
264
00:16:34,717 --> 00:16:37,339
Parece que voc� � o �nico amigo dele.
265
00:16:37,340 --> 00:16:39,165
Ora, "�nico amigo".
266
00:16:39,322 --> 00:16:41,430
�ramos colegas,
sabe como �.
267
00:16:41,431 --> 00:16:43,603
� preciso confiar um no outro.
268
00:16:43,800 --> 00:16:45,110
Isso une as pessoas.
269
00:16:45,111 --> 00:16:48,840
Pai? Temos que ir.
Vamos buscar Pavel no trabalho.
270
00:16:50,520 --> 00:16:53,201
Vou colocar as coisas no carro
e voc� pega suas coisas.
271
00:16:53,333 --> 00:16:56,115
Se quiser, pode vir
para a garagem comigo.
272
00:16:56,311 --> 00:16:57,483
Tudo bem.
273
00:16:59,360 --> 00:17:01,349
Por que Wimmer deixou a pol�cia?
274
00:17:01,350 --> 00:17:04,523
Wimmer era um cara legal,
mas tinha um problema com autoridade.
275
00:17:04,730 --> 00:17:08,694
Eu o salvei algumas vezes,
mas n�o pude fazer isso para sempre.
276
00:17:10,364 --> 00:17:12,487
Recomendou-o � empresa de seguran�a?
277
00:17:12,488 --> 00:17:14,067
Sim, fiz isso por ele.
278
00:17:16,702 --> 00:17:18,971
Est�o falando muito
do seu casamento.
279
00:17:20,924 --> 00:17:24,061
Meu colega Kunes
vai casar a filha dele tamb�m.
280
00:17:24,062 --> 00:17:25,978
Mas estou um pouco preocupado
com isso.
281
00:17:26,175 --> 00:17:28,856
Ele � meio ranzinza e conservador.
282
00:17:28,911 --> 00:17:30,185
Um policial � moda antiga.
283
00:17:30,186 --> 00:17:32,451
Sim, eu cresci com um assim.
284
00:17:32,862 --> 00:17:35,087
� um milagre completo
eu sequer ter me casado.
285
00:17:35,217 --> 00:17:37,563
At� tive que mudar a data
por causa do meu pai.
286
00:17:37,564 --> 00:17:40,301
Imagine, reenviar
convites para 70 convidados.
287
00:17:40,302 --> 00:17:42,710
E ele tamb�m sai do casamento
para cuidar de casos.
288
00:17:42,711 --> 00:17:44,256
Sim, estou acostumada a isso.
289
00:17:44,257 --> 00:17:47,172
Mas o fato de ele nem estar
na foto do grupo,
290
00:17:47,173 --> 00:17:48,967
isso eu n�o imaginei.
291
00:17:48,968 --> 00:17:50,403
Ent�o ele n�o est� aqui?
292
00:17:50,657 --> 00:17:52,605
N�o, eles o chamaram a algum lugar.
293
00:17:52,800 --> 00:17:56,132
Na verdade, sou muito brega
com a coisa toda do casamento.
294
00:17:56,133 --> 00:17:57,443
Ent�o ele saiu duas vezes?
295
00:17:58,275 --> 00:17:59,545
Sim.
296
00:17:59,786 --> 00:18:01,231
Posso?
297
00:18:01,232 --> 00:18:03,382
Como inspira��o para o meu colega.
298
00:18:03,608 --> 00:18:05,101
- Claro.
- Obrigada.
299
00:18:05,102 --> 00:18:07,653
Acha que ele poderia estar
envolvido no assalto?
300
00:18:08,257 --> 00:18:10,723
S� tenho pensado nisso.
� um mist�rio.
301
00:18:11,893 --> 00:18:13,459
Preciso muito falar com ele.
302
00:18:13,961 --> 00:18:16,032
Sabe a opini�o de Rohan
sobre isso, n�o �?
303
00:18:16,079 --> 00:18:18,445
Sim, mas posso ser a �nica pessoa
em quem ele confia.
304
00:18:18,470 --> 00:18:22,268
Talvez eu possa descobrir
o que realmente aconteceu.
305
00:18:23,448 --> 00:18:24,804
Manterei contato.
306
00:18:25,493 --> 00:18:26,939
- Vamos?
- Sim.
307
00:18:27,404 --> 00:18:28,941
Tenha uma boa viagem.
308
00:18:28,942 --> 00:18:30,710
Obrigado. Cuide-se!
309
00:18:31,155 --> 00:18:33,679
Pai, temos que nos apressar,
estamos atrasados.
310
00:18:48,233 --> 00:18:49,629
Pegue um t�xi.
311
00:18:51,949 --> 00:18:53,042
Pai?
312
00:18:53,165 --> 00:18:54,367
Bom proveito.
313
00:19:04,980 --> 00:19:06,976
Por que demorou tanto?
314
00:19:06,977 --> 00:19:09,039
Estava descobrindo
detalhes sobre o casamento,
315
00:19:09,040 --> 00:19:10,809
algo que est� no seu destino.
316
00:19:10,810 --> 00:19:12,237
V� se danar.
317
00:19:12,238 --> 00:19:14,692
E eu descobri
coisinhas interessantes.
318
00:19:14,693 --> 00:19:19,501
Por exemplo, a data do casamento
mudou na �ltima hora.
319
00:19:19,502 --> 00:19:24,429
E o que � ainda mais intrigante,
que Gazda saiu do casamento.
320
00:19:24,430 --> 00:19:27,225
N�s mesmos o vimos
na cena do crime, n�o �?
321
00:19:27,226 --> 00:19:29,068
Sim, mas ele saiu duas vezes.
322
00:19:29,420 --> 00:19:31,679
Ele estaria fazendo
alguma investiga��o privada...
323
00:19:31,680 --> 00:19:33,348
...no dia do casamento da filha?
324
00:19:33,373 --> 00:19:34,754
HOSPITAL MASARYK
USTI NAD LABEM
325
00:19:34,755 --> 00:19:35,999
Sem chance, v� embora!
326
00:19:36,000 --> 00:19:37,856
- Temos direito � informa��o.
- N�o.
327
00:19:37,857 --> 00:19:39,385
Senhores, com licen�a!
328
00:19:39,386 --> 00:19:41,723
- Ol�.
- O mesmo se aplica a voc�.
329
00:19:41,724 --> 00:19:43,683
Capit�o Gazda.
330
00:19:43,893 --> 00:19:46,239
Estou aqui por causa do detento.
331
00:19:46,240 --> 00:19:49,154
Sinto muito. O Tenente-coronel
Rohan proibiu visitas.
332
00:19:49,155 --> 00:19:51,190
Mas estou aqui
devido a instru��es de Rohan!
333
00:19:53,111 --> 00:19:56,762
Devo dizer a ele que voc�
est� obstruindo minha investiga��o?
334
00:19:56,977 --> 00:19:58,052
V� em frente.
335
00:19:58,053 --> 00:19:59,919
S� o Tenente-coronel Rohan
pode entrar.
336
00:19:59,920 --> 00:20:01,434
Ou o advogado.
337
00:20:02,462 --> 00:20:04,452
V� em frente, pode me revistar.
338
00:20:04,453 --> 00:20:05,938
E quem � voc�?
339
00:20:06,026 --> 00:20:08,382
Doutor Cyril Zima,
advogado do Sr. Wimmer.
340
00:20:11,004 --> 00:20:12,978
Tudo em ordem?
Ent�o com licen�a.
341
00:20:15,838 --> 00:20:19,084
Tenho ordens claras
dos meus clientes.
342
00:20:19,475 --> 00:20:22,888
Tir�-los daqui e proteger
seus direitos perante a pol�cia.
343
00:20:24,035 --> 00:20:28,027
Quando meus clientes querem algo,
eles conseguem.
344
00:20:29,941 --> 00:20:31,730
E quem s�o seus clientes?
345
00:20:32,262 --> 00:20:33,765
Vamos l�.
346
00:20:33,766 --> 00:20:35,968
Acho que se conhecem
muito bem.
347
00:20:37,970 --> 00:20:40,773
Tenho tudo de que preciso.
N�o preciso de advogado.
348
00:20:41,620 --> 00:20:43,709
Admiro sua coragem.
349
00:20:45,645 --> 00:20:49,615
Por um lado, voc� tem a pol�cia,
quem tem que provar seu crime.
350
00:20:49,748 --> 00:20:51,389
Do outro lado, meus clientes,
351
00:20:51,414 --> 00:20:53,365
que sabem
que voc� pegou o dinheiro deles,
352
00:20:53,390 --> 00:20:55,821
e n�o precisam
provar nada contra voc�.
353
00:20:57,580 --> 00:20:59,919
Eles sabem da sua mostra
de hero�smo,
354
00:20:59,920 --> 00:21:03,062
e que voc� tinha um c�mplice
que te ajudou conseguir o dinheiro.
355
00:21:04,337 --> 00:21:06,399
Fui ao tribunal esta manh�.
356
00:21:06,770 --> 00:21:09,935
O promotor estadual
tem uma ordem de pris�o na mesa dele.
357
00:21:10,088 --> 00:21:13,005
Seu nome est� nela.
Talvez ele a esteja assinando agora.
358
00:21:13,950 --> 00:21:16,550
Meus clientes, por outro lado,
s�o mais compreensivos.
359
00:21:16,551 --> 00:21:18,470
Querem fazer
um acordo com voc�.
360
00:21:18,471 --> 00:21:22,081
Se aceitar as condi��es deles,
n�o sair� de m�os vazias.
361
00:21:22,481 --> 00:21:25,117
E, como b�nus, deixar�o voc� vivo.
362
00:21:26,029 --> 00:21:28,120
Acho que n�o receber�
uma oferta melhor.
363
00:21:31,466 --> 00:21:32,925
Coitado do coelhinho! Corram!
364
00:21:33,630 --> 00:21:34,988
Estamos quase l�.
365
00:21:34,989 --> 00:21:36,661
Aposto que d�i!
366
00:21:36,662 --> 00:21:38,341
Estamos chegando.
367
00:21:39,162 --> 00:21:41,634
Espere, coelhinho!
368
00:21:44,168 --> 00:21:48,800
ABRIGO DE ANIMAIS DO DR. KNECHT
BUKOVA HORA, VERNERICE
369
00:22:18,177 --> 00:22:19,351
D�-me �gua.
370
00:22:33,527 --> 00:22:35,187
Sarasa Ryukin.
371
00:22:35,654 --> 00:22:37,135
O que � Sarasa?
372
00:22:37,189 --> 00:22:38,924
Peixinho dourado chin�s.
373
00:22:39,520 --> 00:22:41,260
Tipo peixe chin�s?
374
00:22:41,911 --> 00:22:45,030
Sim. S�o criados
em aqu�rios h� milhares de anos.
375
00:22:45,590 --> 00:22:47,616
Vou te mostrar um livro sobre eles.
376
00:22:47,617 --> 00:22:48,968
Mostre.
377
00:23:12,740 --> 00:23:16,095
N�o temos relat�rio de um patologista,
mas parece execu��o.
378
00:23:16,497 --> 00:23:19,261
Knecht poderia ter dito isso
na cena do crime.
379
00:23:19,262 --> 00:23:21,534
Claro, mas Knecht sumiu.
380
00:23:22,888 --> 00:23:24,799
Slepychkova
est� procurando outra pessoa.
381
00:23:24,800 --> 00:23:26,105
Knecht?
382
00:23:26,320 --> 00:23:28,240
O cara que � mais
confi�vel que a morte?
383
00:23:30,773 --> 00:23:32,578
Escrit�rio do Tenente-coronel Rohan.
384
00:23:33,768 --> 00:23:34,914
Al�?
385
00:23:35,679 --> 00:23:36,765
Ol�.
386
00:23:36,766 --> 00:23:38,569
Doutor, est� em casa?
387
00:23:39,765 --> 00:23:41,572
Doutor, est� em casa?
388
00:23:41,573 --> 00:23:43,279
Doutor...
389
00:23:43,280 --> 00:23:45,758
Deixe as crian�as fora disso,
por favor.
390
00:23:46,640 --> 00:23:48,627
Abra a porta! R�pido.
391
00:23:48,921 --> 00:23:50,863
Est� vendo? Pobre coelhinho.
392
00:23:51,271 --> 00:23:53,714
Pode salv�-lo, doutor?
393
00:23:53,715 --> 00:23:55,421
Por favor, pelo menos tente.
394
00:23:55,422 --> 00:23:57,056
N�s o encontramos na estrada.
395
00:23:57,057 --> 00:23:58,381
A perna dele est� machucada.
396
00:24:00,039 --> 00:24:02,918
A perna dele est� machucada,
vamos ter que operar!
397
00:24:03,350 --> 00:24:05,110
Eles o encontraram na estrada.
398
00:24:05,271 --> 00:24:06,845
Corram, crian�as, v�o.
399
00:24:07,404 --> 00:24:08,814
V�o logo!
400
00:24:09,022 --> 00:24:11,050
- N�o, n�s queremos esperar!
- Para casa!
401
00:24:11,155 --> 00:24:13,152
- Queremos ver! Por favor!
- V�o pra casa!
402
00:24:19,284 --> 00:24:22,294
Vamos olhar pela janela!
403
00:24:27,840 --> 00:24:30,970
De toda forma, parece que algu�m
roubou o dinheiro deles.
404
00:24:31,480 --> 00:24:34,239
� s� uma teoria infundada,
mas � poss�vel.
405
00:24:35,120 --> 00:24:38,379
Isso significaria que a gangue
de Zeljko est� escondida por aqui,
406
00:24:38,380 --> 00:24:41,480
e est� procurando vest�gios,
assim como n�s.
407
00:24:42,234 --> 00:24:44,803
E nossa �nica pista decente
� o her�i Wimmer.
408
00:24:45,017 --> 00:24:46,819
Dever�amos transferi-lo
a algum lugar.
409
00:24:47,630 --> 00:24:50,422
Esse artigo idiota
tem coisas complicadas para n�s.
410
00:24:50,560 --> 00:24:51,823
Ou talvez o oposto.
411
00:24:51,824 --> 00:24:53,830
Talvez o gelo esteja
come�ando a derreter.
412
00:24:53,831 --> 00:24:56,695
Wimmer se sentir� amea�ado
e finalmente come�ar� a testemunhar.
413
00:24:57,328 --> 00:24:59,231
Sim. Vamos!
414
00:25:00,568 --> 00:25:02,401
Vamos extrair isso dele agora.
415
00:25:09,438 --> 00:25:11,359
Slepychkova, o que h� com o m�dico?
416
00:25:11,360 --> 00:25:13,112
Ele n�o veio trabalhar.
417
00:25:13,280 --> 00:25:16,415
Parece que ele ligou e disse
que est� com intoxica��o alimentar.
418
00:25:16,560 --> 00:25:18,851
Ele n�o pode ser o �nico
patologista na regi�o.
419
00:25:19,013 --> 00:25:20,253
Infelizmente, ele �.
420
00:25:20,254 --> 00:25:23,391
O outro, Vanek, morreu semana passada
de cirrose hep�tica.
421
00:25:23,466 --> 00:25:25,156
Nossa. Slepychkova, encontre algu�m.
422
00:25:25,157 --> 00:25:28,595
Nem que ele precise vir
do outro lado do pa�s.
423
00:25:28,596 --> 00:25:31,064
O caso fica sem solu��o
s� por n�o termos patologista?
424
00:25:31,065 --> 00:25:34,133
Claro que encontrei um patologista,
ele vir� de Plzen.
425
00:25:34,417 --> 00:25:36,639
O m�dico exagerou na carne de ca�a.
426
00:25:36,640 --> 00:25:38,170
Eu acho, sei l�.
427
00:25:38,844 --> 00:25:42,007
Knecht cuida de veados feridos
e todos sabem que ele � vegetariano.
428
00:25:42,186 --> 00:25:44,543
E ele tem intoxica��o alimentar
por carne de ca�a?
429
00:25:45,090 --> 00:25:47,746
Estranho, n�o �?
430
00:25:48,408 --> 00:25:50,816
Parece mais
um pedido de socorro, n�o �?
431
00:25:51,642 --> 00:25:54,959
Slepychkova, leve Macha
e fa�am uma visita a Knecht.
432
00:25:54,960 --> 00:25:57,039
- Lupanek, l� atr�s!
- Macha n�o pode.
433
00:25:57,040 --> 00:25:59,402
- Por que n�o?
- Est� lidando com a mancha de �leo.
434
00:25:59,475 --> 00:26:00,887
Que mancha de �leo?
435
00:26:00,888 --> 00:26:03,729
Deus, que idiota,
v� logo ou vou perder a paci�ncia.
436
00:26:06,257 --> 00:26:09,625
Rohan n�o gostou. Acho que voc�
vai levar uma por causa desse �leo.
437
00:26:09,626 --> 00:26:11,670
�? Acho que n�o.
438
00:26:12,773 --> 00:26:15,407
Parece 15W-M6 AD.
439
00:26:15,911 --> 00:26:18,443
Que 15W, do que est� falando?
440
00:26:18,444 --> 00:26:20,479
H� toda uma gama de viscosidades.
441
00:26:21,724 --> 00:26:23,649
Esta � bem comum,
442
00:26:23,928 --> 00:26:26,952
mas o M6
traz um novo significado.
443
00:26:27,051 --> 00:26:28,363
O qu�?
444
00:26:28,364 --> 00:26:29,804
Sim, significado!
445
00:26:31,156 --> 00:26:32,485
Macha, voc� est� comendo?
446
00:26:32,517 --> 00:26:35,210
Estou passando o tempo esperando
resultados do laborat�rio!
447
00:26:35,235 --> 00:26:36,354
�timo!
448
00:26:36,355 --> 00:26:39,092
Estou me matando para procurar
Knecht na montanha,
449
00:26:39,093 --> 00:26:40,896
e voc� est� enchendo a cara de comida.
450
00:26:40,897 --> 00:26:42,801
Por mim, que coma at� morrer.
451
00:26:43,102 --> 00:26:44,903
Ou�a, Slepychkova, se voc�...
452
00:26:45,278 --> 00:26:48,407
Mas sinceramente n�o sei
como extrair isso dele.
453
00:26:48,652 --> 00:26:51,410
Mas voc� ouviu que ele
n�o bebe mais.
454
00:26:52,044 --> 00:26:53,794
Mas ele n�o � um alco�latra completo.
455
00:26:53,795 --> 00:26:57,554
Um terr�vel ceticismo o consome.
456
00:26:57,555 --> 00:26:58,825
Ele perdeu a cabe�a.
457
00:26:58,826 --> 00:27:00,385
Boa noite, m�e.
458
00:27:00,577 --> 00:27:03,110
Poderia me passar
a ficha do Sr. Wimmer?
459
00:27:03,111 --> 00:27:04,132
Perd�o?
460
00:27:04,133 --> 00:27:05,890
Ele parece estar detido com base...
461
00:27:05,891 --> 00:27:08,128
...em hip�teses
e evid�ncias circunstanciais.
462
00:27:08,129 --> 00:27:10,528
Ou houve alguma
descoberta crucial na investiga��o...
463
00:27:10,529 --> 00:27:12,097
...de que ningu�m est� sabendo?
464
00:27:12,255 --> 00:27:13,999
Estamos aqui para proteg�-lo.
465
00:27:14,005 --> 00:27:17,639
Claro! A abordagem cl�ssica
da nossa pol�cia, �timo!
466
00:27:17,640 --> 00:27:20,414
Temos guardas que n�o sabem
o que est�o guardando.
467
00:27:20,453 --> 00:27:22,883
Investigadores que n�o sabem
o que est�o investigando.
468
00:27:22,908 --> 00:27:25,256
E um acusado que n�o sabe
do que est� sendo acusado.
469
00:27:25,281 --> 00:27:27,314
Vivemos ainda
em uma ditadura policial,
470
00:27:27,315 --> 00:27:30,149
igual ao regime passado.
471
00:27:30,439 --> 00:27:31,679
Olhe para mim.
472
00:27:31,680 --> 00:27:34,052
N�o vai me enrolar assim.
473
00:27:34,364 --> 00:27:35,785
Est� claro?
474
00:27:35,786 --> 00:27:38,061
N�o estudei Direito
em Plzen, como seus colegas.
475
00:27:38,062 --> 00:27:41,447
Sabe onde eu estudei Direito?
Em Trnava. Isso mesmo.
476
00:27:41,448 --> 00:27:44,914
Ent�o, eu apreciaria se voc� discasse
o n�mero do seu chefe.
477
00:27:44,915 --> 00:27:47,235
Por favor.
S� falo se for com ele.
478
00:27:47,699 --> 00:27:49,279
Espero que tenham gravado tudo.
479
00:27:49,801 --> 00:27:51,704
As coisas aqui s� funcionam assim.
480
00:27:51,705 --> 00:27:53,538
Advogado? Que advogado?
481
00:27:55,040 --> 00:27:56,742
Nada do tipo.
482
00:27:57,004 --> 00:27:58,744
Ningu�m pode entrar!
483
00:27:59,253 --> 00:28:00,746
Estaremos a� em um momento!
484
00:28:00,956 --> 00:28:02,548
Entendi.
485
00:28:08,770 --> 00:28:11,456
- Onde est� o cara que estava aqui?
- N�o sei.
486
00:28:23,466 --> 00:28:24,803
Problema!
487
00:28:35,909 --> 00:28:37,353
� isso.
488
00:28:37,354 --> 00:28:41,553
Vou ligar para os clientes
e dizer que estamos a caminho.
489
00:28:43,127 --> 00:28:44,127
V� para minha casa.
490
00:28:45,200 --> 00:28:46,792
Quero me arrumar.
491
00:28:48,190 --> 00:28:49,361
Tudo bem.
492
00:29:09,262 --> 00:29:11,217
Eu disse
claramente que ningu�m...
493
00:29:11,218 --> 00:29:14,086
...al�m do m�dico e do enfermeiro
podiam entrar nessa sala!
494
00:29:14,186 --> 00:29:16,688
Como esse advogado est�pido entrou?
495
00:29:16,886 --> 00:29:18,399
Est� vendo como est�o as coisas?
496
00:29:18,400 --> 00:29:22,194
Os rep�rteres est�o aqui
desde cedo,
497
00:29:22,195 --> 00:29:24,976
gente da unidade criminal
brandindo distintivos,
498
00:29:24,977 --> 00:29:26,692
e o advogado nos amea�ando!
499
00:29:26,693 --> 00:29:29,822
Seu bando de in�teis!
Ignorantes!
500
00:29:32,586 --> 00:29:34,550
Disse que algu�m
da pol�cia esteve aqui?
501
00:29:34,551 --> 00:29:36,340
Sim, ele disse que era seu colega.
502
00:29:36,341 --> 00:29:37,976
Mas n�o o deixamos entrar.
503
00:29:50,160 --> 00:29:52,053
Que caminho vai usar?
504
00:29:52,855 --> 00:29:54,639
Este n�o � o caminho
para a minha casa.
505
00:29:54,640 --> 00:29:57,039
Sim, eu sei.
Preciso ir ao escrit�rio primeiro,
506
00:29:57,040 --> 00:29:59,039
mas � caminho
e n�o vai demorar muito.
507
00:29:59,040 --> 00:30:00,407
Pare agora mesmo.
508
00:30:00,408 --> 00:30:04,336
Aqui? Algu�m vai nos pegar, � ilegal.
509
00:30:04,337 --> 00:30:05,466
Agora mesmo!
510
00:30:07,102 --> 00:30:09,975
Tudo bem, vamos direto
para sua casa, n�o ligo.
511
00:30:10,062 --> 00:30:11,777
Deixe-me sair agora mesmo!
512
00:30:12,562 --> 00:30:14,947
Tudo bem, calma,
estou parando.
513
00:30:22,497 --> 00:30:23,688
Destranque a porta.
514
00:30:24,915 --> 00:30:26,114
Destranque!
515
00:30:26,115 --> 00:30:27,392
N�o consigo.
516
00:30:27,777 --> 00:30:29,494
Quer que eu quebre sua mand�bula?
517
00:30:30,480 --> 00:30:32,728
Fique onde est�, seu maldito her�i.
518
00:31:36,213 --> 00:31:37,226
Doutor?
519
00:31:48,640 --> 00:31:49,982
Doutor!
520
00:31:50,613 --> 00:31:52,210
Livre-se dela de algum jeito.
521
00:31:52,933 --> 00:31:54,413
Conte alguma hist�ria a ela.
522
00:31:56,384 --> 00:31:57,783
Se disser uma palavra,
523
00:31:58,124 --> 00:31:59,519
vou te matar.
524
00:31:59,520 --> 00:32:00,752
V� logo!
525
00:32:08,770 --> 00:32:09,770
Doutor.
526
00:32:10,530 --> 00:32:12,998
Estamos tentando
encontr�-lo deste cedo.
527
00:32:14,177 --> 00:32:15,729
Sim, sim.
528
00:32:15,730 --> 00:32:16,852
Algum problema?
529
00:32:16,853 --> 00:32:18,603
Sim, claro.
530
00:32:22,880 --> 00:32:25,177
Venha, quero lhe mostrar uma coisa.
531
00:32:26,755 --> 00:32:28,580
Est�vamos preocupados com voc�.
532
00:32:29,333 --> 00:32:31,252
N�o conseguimos
falar com voc� o dia todo.
533
00:32:31,253 --> 00:32:34,619
Sim! Aguarde uma aut�psia completa.
534
00:32:36,950 --> 00:32:38,958
Voc� acreditaria
que a coruja-do-mato...
535
00:32:38,959 --> 00:32:41,560
...ataca at� grandes predadores
sem hesitar,
536
00:32:41,688 --> 00:32:45,931
ou at� um humano, se ele se aproximar
de um ninho com filhotes?
537
00:32:46,090 --> 00:32:48,733
Ela ataca diretamente na cabe�a,
538
00:32:48,915 --> 00:32:51,736
e pode facilmente
tirar um olho de uma pess...
539
00:32:51,911 --> 00:32:56,274
...pessoa que se aproximar...
540
00:32:57,262 --> 00:32:58,843
...do ninho dela.
541
00:33:00,886 --> 00:33:03,248
Doutor, volte ao normal!
542
00:33:04,977 --> 00:33:06,754
Corra, r�pido!
543
00:33:06,755 --> 00:33:08,053
Corra!
544
00:33:40,977 --> 00:33:42,799
O m�dico est� fora de si.
545
00:33:42,800 --> 00:33:44,434
Ficou falando de algum tipo de mal.
546
00:33:44,435 --> 00:33:46,525
Deve ter passado
por algo horr�vel.
547
00:33:47,831 --> 00:33:49,161
Doutor.
548
00:33:49,511 --> 00:33:51,482
Voc� tem �lcool?
549
00:33:51,483 --> 00:33:53,398
S� nas bebidas medicinais.
550
00:33:53,600 --> 00:33:54,924
Meu Deus!
551
00:34:04,433 --> 00:34:05,433
Beba.
552
00:34:16,105 --> 00:34:17,474
N�o, n�o � poss�vel.
553
00:34:17,475 --> 00:34:19,524
Tem oitenta por cento de �lcool!
554
00:34:26,863 --> 00:34:30,535
Acho que essas pessoas est�o ligadas
ao ataque ao transporte.
555
00:34:30,683 --> 00:34:32,994
Aquele que foi baleado,
o nome dele era Drago.
556
00:34:33,171 --> 00:34:37,743
E, ao telefone, ele disse algo
sobre um dinheiro perdido...
557
00:34:37,744 --> 00:34:40,912
...e algum Misko morto,
558
00:34:41,086 --> 00:34:45,550
e acho que eles pensaram
que eu n�o entendia croata,
559
00:34:45,804 --> 00:34:50,855
mas eu ia a acampamentos infantis
no Adri�tico como m�dico,
560
00:34:51,093 --> 00:34:52,567
e...
561
00:34:52,568 --> 00:34:54,719
Eu tive um caso l� e...
562
00:34:54,720 --> 00:34:56,202
Doutor, acalme-se.
563
00:34:56,203 --> 00:34:57,648
Est� tudo bem.
564
00:34:57,649 --> 00:35:00,332
Ou�a, vamos enviar
isso � bal�stica?
565
00:35:00,480 --> 00:35:02,401
Espere! Espere.
566
00:35:02,402 --> 00:35:03,436
O que...
567
00:35:03,437 --> 00:35:05,730
As digitais deles
est�o por toda parte aqui.
568
00:35:05,751 --> 00:35:07,079
Aqui.
569
00:35:07,080 --> 00:35:08,840
- Nisso aqui.
- �timo.
570
00:35:09,320 --> 00:35:10,914
E aqui!
571
00:35:10,915 --> 00:35:12,967
Vamos dar uma olhada, est� bem?
572
00:35:12,968 --> 00:35:14,245
- Doutor.
- Doutor.
573
00:35:14,595 --> 00:35:16,461
Certo, � o bastante, chega.
574
00:35:16,462 --> 00:35:18,114
N�s cuidaremos disso. Calma.
575
00:35:18,115 --> 00:35:19,851
Calma. Venha se sentar.
576
00:35:21,347 --> 00:35:22,706
Vamos devagar.
577
00:35:29,858 --> 00:35:33,889
EMPRESA CWTC
USTI NAD LABEM - KRASNE BREZNO
578
00:35:46,286 --> 00:35:49,080
Aquele maldito m�dico
me dissecou totalmente!
579
00:35:53,496 --> 00:35:54,630
Onde est� ele?
580
00:35:54,631 --> 00:35:55,987
Entrem.
581
00:36:04,986 --> 00:36:07,004
Ent�o este aqui � o nosso her�i.
582
00:36:08,320 --> 00:36:11,203
Olhe, a primeira p�gina...
583
00:36:13,680 --> 00:36:16,203
Voc� � uma celebridade.
584
00:36:16,204 --> 00:36:18,510
Como uma esp�cie de estrela pop.
585
00:36:18,915 --> 00:36:21,279
Tudo no seu tempo, irm�o.
586
00:36:26,862 --> 00:36:28,353
Onde est� o dinheiro?
587
00:36:28,728 --> 00:36:29,954
N�o entendi.
588
00:36:30,533 --> 00:36:32,524
Onde est� a droga do dinheiro?
589
00:36:33,617 --> 00:36:35,694
N�o sei
do que est� falando.
590
00:36:36,231 --> 00:36:38,330
Voc� est� me irritando.
591
00:36:48,097 --> 00:36:49,607
A trai��o foi m�tua!
592
00:36:51,164 --> 00:36:52,611
Ningu�m deveria morrer.
593
00:37:06,497 --> 00:37:08,760
Doutor, tome um pouco, voc� precisa.
594
00:37:09,120 --> 00:37:10,628
N�o bebo.
595
00:37:12,791 --> 00:37:14,310
Nem eu.
596
00:37:22,951 --> 00:37:24,776
Reconhece-o? Esse cara.
597
00:37:28,987 --> 00:37:31,716
Nunca vou tirar esse homem
da minha cabe�a.
598
00:37:35,940 --> 00:37:37,892
Temos os resultados das digitais.
599
00:37:37,893 --> 00:37:39,145
Drago Cubric.
600
00:37:39,146 --> 00:37:40,586
Irm�o de Zeljko.
601
00:37:41,368 --> 00:37:43,461
Ent�o, Kunes, quem tinha raz�o?
602
00:37:44,193 --> 00:37:47,432
Eu sabia que foram eles
que atacaram o transporte.
603
00:37:47,559 --> 00:37:48,674
Chepychkova!
604
00:37:48,675 --> 00:37:52,265
Alguma novidade na identifica��o
do corpo do po�o?
605
00:37:52,266 --> 00:37:53,687
Haver�. J� cuido disso.
606
00:37:53,688 --> 00:37:55,519
E no que est� trabalhando agora?
607
00:37:55,520 --> 00:37:57,901
Nas mesas e cadeiras
do seu casamento, ou o qu�?
608
00:37:57,902 --> 00:38:00,302
- Quero esses resultados.
- Sim.
609
00:38:00,578 --> 00:38:02,981
Lupanek, Slepychkova
e Kunes, comigo.
610
00:38:03,280 --> 00:38:04,408
Para o escrit�rio.
611
00:38:08,248 --> 00:38:09,721
Lupanek, posso?
612
00:38:10,366 --> 00:38:13,525
Olhei todas as fotos
e a linha do tempo se encaixa.
613
00:38:13,813 --> 00:38:16,193
A primeira liga��o foi �s 11h33.
614
00:38:16,194 --> 00:38:17,342
Ent�o, ele foi embora.
615
00:38:17,343 --> 00:38:20,576
Mas a primeira viatura
s� chegou ao local �s 11h50.
616
00:38:22,573 --> 00:38:24,439
Bom trabalho, Zdena, obrigado.
617
00:38:24,736 --> 00:38:25,804
Obrigado.
618
00:38:41,860 --> 00:38:43,188
Est� me ouvindo?
619
00:38:43,513 --> 00:38:47,492
Pena que voc� trabalha
para a empresa de seguran�a.
620
00:38:47,701 --> 00:38:50,029
Poderia ter trabalhado para n�s.
621
00:38:51,490 --> 00:38:52,564
Est� vendo?
622
00:38:53,997 --> 00:38:55,449
Onde est� o dinheiro?
623
00:38:55,450 --> 00:38:56,693
V� se catar!
624
00:39:00,115 --> 00:39:01,273
Tudo bem, ent�o.
625
00:39:03,780 --> 00:39:05,443
N�o gosto dessa m�quina.
626
00:39:06,220 --> 00:39:08,781
Ent�o, meu amigo e eu, n�s vamos sair.
627
00:39:08,782 --> 00:39:09,822
Certo?
628
00:39:30,400 --> 00:39:32,036
O que acha, Kunes?
629
00:39:32,240 --> 00:39:36,262
N�o sei.
Minha teoria � de que se n�s...
630
00:39:36,263 --> 00:39:37,552
Chefe.
631
00:39:38,340 --> 00:39:42,847
Aquele cara morto do po�o
foi identificado como Misko Bojic.
632
00:39:43,342 --> 00:39:44,372
Iugoslavo.
633
00:39:44,373 --> 00:39:45,536
Sim, s�rvio.
634
00:39:45,537 --> 00:39:49,287
Por acaso, j� esteve ligado
�s atividades da gangue de Cubric.
635
00:39:49,401 --> 00:39:51,556
As pe�as est�o todas
entrando no lugar.
636
00:39:52,080 --> 00:39:54,692
Agora s� temos que descobrir
onde eles est�o escondidos.
637
00:39:54,737 --> 00:39:57,723
A maioria das chamadas
do telefone confiscado de Zeljko...
638
00:39:57,724 --> 00:39:59,964
...passava por um certo call center.
639
00:40:00,610 --> 00:40:02,267
Tente dar uma olhada.
640
00:40:08,885 --> 00:40:10,041
Ent�o, me diga.
641
00:40:10,471 --> 00:40:12,677
Onde est� o dinheiro?
642
00:40:13,831 --> 00:40:15,821
Eu quero uma garantia.
643
00:40:15,822 --> 00:40:18,350
Eu entendi certo?
Uma garantia?
644
00:40:19,245 --> 00:40:21,052
Ele quer uma garantia.
645
00:40:22,401 --> 00:40:23,401
N�o!
646
00:40:27,338 --> 00:40:29,714
A �nica coisa
que podemos garantir � que...
647
00:40:29,715 --> 00:40:32,230
...vamos te torturar
at� voc� falar!
648
00:40:36,067 --> 00:40:37,135
O qu�?
649
00:40:38,396 --> 00:40:41,039
A piscina...
650
00:40:43,230 --> 00:40:44,976
Mais alto!
651
00:40:49,013 --> 00:40:50,315
Piscina...
652
00:40:54,052 --> 00:40:55,403
Piscina!
653
00:41:00,149 --> 00:41:03,895
Espere um segundo.
654
00:41:05,597 --> 00:41:06,664
Intervalo!
655
00:41:08,188 --> 00:41:09,273
Ol�!
656
00:41:09,274 --> 00:41:12,054
Como est�, irm�o?
657
00:41:12,055 --> 00:41:14,438
Eu ou o nosso her�i?
658
00:41:15,251 --> 00:41:16,941
Ambos, seu idiota.
659
00:41:17,938 --> 00:41:20,111
Estou muito melhor,
660
00:41:21,351 --> 00:41:23,324
mas nosso her�i est� muito pior.
661
00:41:36,612 --> 00:41:39,063
Idiota.
662
00:41:53,987 --> 00:41:55,279
Voc� � uma pe�a rara.
663
00:41:55,280 --> 00:41:56,523
Est� tudo bem.
664
00:41:56,524 --> 00:41:58,070
Estaremos l� fora em um minuto!
665
00:41:58,071 --> 00:42:00,151
- Contou algo a eles?
- O qu�?
666
00:42:05,760 --> 00:42:06,951
O qu�?
667
00:42:24,348 --> 00:42:25,643
Espere.
668
00:42:48,072 --> 00:42:49,352
Gazda?
669
00:42:49,667 --> 00:42:51,189
O que ele est� fazendo aqui?
670
00:42:54,760 --> 00:42:56,825
Algu�m da vizinhan�a
ligou dizendo...
671
00:42:56,826 --> 00:42:59,056
...que ouviu um tiro,
mas acho que � alarme falso.
672
00:42:59,057 --> 00:43:01,345
E voc� veio no lugar
de uma viatura normal?
673
00:43:01,525 --> 00:43:03,267
Eu estava perto, por acaso.
674
00:43:03,268 --> 00:43:04,892
N�o tente isso conosco.
675
00:43:05,399 --> 00:43:08,354
Voc� sabe que Wimmer
fugiu do hospital.
676
00:43:08,355 --> 00:43:09,696
Eles est�o a�?
677
00:43:09,697 --> 00:43:11,956
Parece, mas n�o tenho certeza.
678
00:43:12,100 --> 00:43:13,927
Fique aqui, n�s vamos.
Est� com sua arma?
679
00:43:13,928 --> 00:43:15,226
Sim.
680
00:43:17,900 --> 00:43:19,664
Pode precisar dela.
681
00:43:39,385 --> 00:43:42,687
Voc�s s�o um bando inacredit�vel
de idiotas!
682
00:43:42,782 --> 00:43:46,124
V�o encontrar o cara que o matou!
683
00:43:46,501 --> 00:43:48,908
Pelo amor de Deus!
684
00:43:52,970 --> 00:43:54,165
O que voc� quer?
685
00:43:54,480 --> 00:43:58,302
Quieto. Calma, est� bem?
N�o est� acontecendo nada.
686
00:43:59,600 --> 00:44:02,594
Invas�o! Socorro! Invas�o!
687
00:44:02,595 --> 00:44:04,688
Sente-se na cadeira, vamos!
Sente-se!
688
00:44:04,689 --> 00:44:06,079
Socorro, invas�o! Socorro!
689
00:44:06,626 --> 00:44:09,063
Socorro!
690
00:44:10,689 --> 00:44:11,986
Coloque isso no ch�o.
691
00:44:11,987 --> 00:44:13,518
Coloque isso no ch�o!
692
00:44:25,461 --> 00:44:26,731
Um policial!
693
00:44:26,977 --> 00:44:28,533
R�pido, vamos nos separar!
694
00:44:51,333 --> 00:44:52,710
Kunes!
695
00:44:52,711 --> 00:44:53,925
Kunes...
696
00:44:54,471 --> 00:44:55,582
O que aconteceu?
697
00:44:58,417 --> 00:44:59,831
Maldi��o.
698
00:45:00,729 --> 00:45:01,899
Voc� est� bem?
699
00:45:02,337 --> 00:45:03,377
Sim, tudo bem.
700
00:45:05,048 --> 00:45:06,373
Onde estamos?
701
00:45:55,573 --> 00:45:57,788
Ol�, a cinco est� livre.
702
00:46:07,591 --> 00:46:09,634
N�o est� deslocado.
703
00:46:10,246 --> 00:46:14,372
Coloque gelo nele,
com uma toalha por fora,
704
00:46:14,871 --> 00:46:16,566
para n�o congelar sua mand�bula.
705
00:46:17,342 --> 00:46:18,763
Vai estar bem amanh� cedo.
706
00:46:18,764 --> 00:46:19,831
Obrigado.
707
00:46:22,011 --> 00:46:25,583
Imagino que obtiveram o que precisavam
e atiraram nele.
708
00:46:27,146 --> 00:46:28,886
Deveria ter chamado refor�o.
709
00:46:28,933 --> 00:46:30,879
N�o acho que o refor�o
teria ajudado.
710
00:46:30,880 --> 00:46:32,489
Kunes, o que houve aqui?
711
00:46:32,490 --> 00:46:35,659
Adoraria te contar,
mas n�o me lembro direito.
712
00:46:35,777 --> 00:46:37,728
Eles escaparam
debaixo dos nossos narizes.
713
00:46:37,813 --> 00:46:39,663
Ningu�m aqui est� ficando mais jovem.
714
00:47:02,250 --> 00:47:04,487
H� um monte de gazes sangrentas
na sala seguinte,
715
00:47:04,488 --> 00:47:06,324
como se estivessem tratando algu�m.
716
00:47:06,471 --> 00:47:08,079
Eu tamb�m achei um r�dio l�.
717
00:47:08,080 --> 00:47:09,670
Sintonizado em que frequ�ncia?
718
00:47:09,671 --> 00:47:11,562
Em 167,9 mega-hertz.
719
00:47:11,884 --> 00:47:13,664
Igual � do transporte.
720
00:47:19,965 --> 00:47:22,473
Quero saber o que houve aqui.
721
00:47:23,140 --> 00:47:25,643
Quem vai interrogar o chin�s?
722
00:47:25,780 --> 00:47:27,978
Est� falando do vietnamita?
Ningu�m.
723
00:47:29,137 --> 00:47:31,582
S� teremos um int�rprete
esta noite.
724
00:47:32,650 --> 00:47:35,421
Estou mais interessado no que Gazda
estava fazendo aqui.
725
00:47:35,422 --> 00:47:36,590
Gazda?
726
00:47:36,591 --> 00:47:39,223
N�o acredito muito
na hist�ria dele.
727
00:47:39,450 --> 00:47:41,993
- Meu Gazda favorito?
- Sim, imagine.
728
00:47:42,746 --> 00:47:43,795
Gazda.
729
00:47:44,420 --> 00:47:48,099
Voc� estava conduzindo
uma investiga��o particular.
730
00:47:48,240 --> 00:47:50,902
Mas, se tivesse nos passado
suas descobertas antes,
731
00:47:51,466 --> 00:47:53,304
seu amigo poderia ainda estar vivo.
732
00:47:54,150 --> 00:47:58,025
O carro foi encontrado nos arredores
de Usti, vazio, � claro.
733
00:47:58,026 --> 00:47:59,410
Claro.
734
00:47:59,617 --> 00:48:02,279
Capit�o,
quer que te deixemos em algum lugar?
735
00:48:02,800 --> 00:48:04,248
Talvez amanh�.
736
00:48:04,471 --> 00:48:06,584
Hoje eu quero sossego, entendeu?
737
00:48:26,639 --> 00:48:29,569
Se ficar sem botar �leo no motor
por muito tempo, ele estraga.
738
00:48:29,570 --> 00:48:31,308
� o que dizem, n�o �?
739
00:48:31,617 --> 00:48:33,044
E da�?
740
00:48:33,980 --> 00:48:36,680
Uma mancha do mesmo �leo
estava no po�o.
741
00:48:37,226 --> 00:48:39,917
E Gazda n�o podia saber dela
oficialmente.
742
00:48:40,296 --> 00:48:43,354
Quer prend�-lo com base
em uma mancha de �leo?
743
00:48:43,812 --> 00:48:45,954
Est� esquecendo o depoimento
da filha dele,
744
00:48:45,955 --> 00:48:48,960
e a evid�ncia fotogr�fica
da aus�ncia da Gazda no casamento.
745
00:48:49,489 --> 00:48:51,762
N�o precisamos mais procurar
o c�mplice de Wimmer.
746
00:48:54,400 --> 00:48:56,859
Posso te dar o n�mero
do meu mec�nico.
747
00:48:56,860 --> 00:48:58,902
O nome dele � Porazka,
748
00:48:58,903 --> 00:49:01,456
e se lhe disser que fui eu
quem te deu o n�mero dele,
749
00:49:01,457 --> 00:49:04,275
ele vai te ajudar, com certeza.
750
00:49:06,640 --> 00:49:09,380
Ent�o talvez voc� precise
daquela carona, afinal.
751
00:49:14,595 --> 00:49:16,619
Estrada ruim, n�o �?
752
00:49:16,620 --> 00:49:19,223
S� presta para fazer
buracos no seu tanque.
753
00:49:45,466 --> 00:49:46,951
Por que estamos aqui?
754
00:49:47,119 --> 00:49:49,753
Os vazamentos de �leo est�o
em todo lugar aonde voc� foi.
755
00:49:51,333 --> 00:49:52,923
D� aqui sua arma.
756
00:49:59,570 --> 00:50:02,667
Ent�o, por 80 milh�es,
vale a pena mudar de lado?
757
00:50:04,062 --> 00:50:05,870
Eu n�o sei o que quer dizer.
758
00:50:06,115 --> 00:50:07,679
Voc� e Wimmer planejaram...
759
00:50:07,680 --> 00:50:10,107
...e realizaram
o assalto do s�culo.
760
00:50:10,435 --> 00:50:12,442
Seu �libi com o casamento
at� foi esperto,
761
00:50:12,443 --> 00:50:14,311
mas algumas coisas
s�o inevit�veis.
762
00:50:14,540 --> 00:50:17,581
Sua filha nos disse que voc�
saiu do casamento duas vezes.
763
00:50:17,850 --> 00:50:20,079
Uma vez para o caso,
e a outra vez para vir aqui.
764
00:50:20,080 --> 00:50:21,752
Os carimbos com a hora batem.
765
00:50:21,920 --> 00:50:24,855
N�o planejou um assassinato,
mas as coisas deram errado.
766
00:50:25,528 --> 00:50:28,141
Voc� est� sob suspeita
de dois assassinatos.
767
00:50:28,142 --> 00:50:30,541
Misko Bojic e seu amigo Wimmer.
768
00:50:30,542 --> 00:50:32,196
Por que eu faria isso?
769
00:50:32,355 --> 00:50:34,298
Em primeiro lugar,
por dinheiro?
770
00:50:34,551 --> 00:50:36,967
E, em segundo,
para continuar oculto.
771
00:50:39,173 --> 00:50:43,073
Ent�o acha que est�
com a arma do crime agora?
772
00:50:43,191 --> 00:50:45,943
N�o, pois o calibre n�o � igual.
773
00:50:46,158 --> 00:50:48,411
E voc� n�o � burro
o bastante para matar algu�m...
774
00:50:48,412 --> 00:50:49,980
...com sua arma de servi�o.
775
00:50:57,247 --> 00:51:01,794
DEPARTAMENTO DE INVESTIGA��O CRIMINAL
USTI NAD LABEM
776
00:51:12,728 --> 00:51:14,538
Meu palpite estava certo.
777
00:51:14,566 --> 00:51:16,941
O parafuso do c�rter de �leo
e as amostras de �leo...
778
00:51:16,942 --> 00:51:20,111
...batem com o que encontrei
na cena do crime.
779
00:51:20,577 --> 00:51:23,280
Mas encontramos estas
fibras de n�ilon no porta-malas.
780
00:51:23,751 --> 00:51:27,485
Eles s�o de bolsas de seguran�a.
781
00:51:28,186 --> 00:51:30,955
Ent�o, al�m de ser
um motorista consciente,
782
00:51:30,956 --> 00:51:32,923
Gazda tinha um hobby interessante,
783
00:51:33,191 --> 00:51:34,558
transportar dinheiro.
784
00:51:35,040 --> 00:51:36,293
E a arma?
785
00:51:36,720 --> 00:51:38,862
Que arma? N�o tem arma.
786
00:51:41,591 --> 00:51:43,163
Mas isso � bom, n�o �?
787
00:51:43,164 --> 00:51:44,869
� �timo. Mas precisamos da arma.
788
00:51:45,928 --> 00:51:47,539
- Chepychkova?
- Aqui.
789
00:51:47,540 --> 00:51:49,750
Como est� o mandado de busca?
790
00:51:49,751 --> 00:51:51,342
Ainda estamos esperando.
791
00:51:51,540 --> 00:51:53,577
Mas temos os resultados da bal�stica.
792
00:51:54,190 --> 00:51:57,163
A bala que atingiu Wimmer...
793
00:51:57,164 --> 00:52:00,317
...� da mesma arma que a bala
no corpo queimado de Misko Bojic.
794
00:52:00,484 --> 00:52:03,519
Ent�o foram mortos
por algu�m da gangue?
795
00:52:03,520 --> 00:52:06,256
- N�o faz sentido.
- Neste caso, sim,
796
00:52:06,432 --> 00:52:09,367
n�o foi ningu�m da gangue de Zeljko...
797
00:52:09,368 --> 00:52:11,963
...quem produziu os cad�veres,
mas o capit�o Gazda.
798
00:52:11,964 --> 00:52:13,198
Kunes...
799
00:52:13,199 --> 00:52:17,034
Tudo bem ele ter participado do roubo,
mas assassinato?
800
00:52:17,226 --> 00:52:18,469
Tenho certeza disso.
801
00:52:18,648 --> 00:52:22,150
Quando os Cubrics convidaram Wimmer
para se juntar a eles no assalto,
802
00:52:22,151 --> 00:52:24,340
ele contou isso a Gazda
e juntos eles bolaram...
803
00:52:24,341 --> 00:52:26,644
...o plano brilhante
para roubar dos ladr�es.
804
00:52:26,906 --> 00:52:28,959
Colocaram um chip
na bolsa de dinheiro.
805
00:52:28,960 --> 00:52:30,982
Assim, Gazda saberia
aonde o dinheiro estava,
806
00:52:30,983 --> 00:52:32,716
e onde estaria escondido.
807
00:52:32,826 --> 00:52:34,718
Mas por que ele matou gente?
808
00:52:34,980 --> 00:52:36,753
Ele s� precisava esperar que eles...
809
00:52:36,754 --> 00:52:39,190
...escondessem o dinheiro e sa�ssem.
810
00:52:39,260 --> 00:52:41,358
Voc� fala como ele,
"Por que eu faria isso?"
811
00:52:41,600 --> 00:52:42,993
Porque algo deu errado.
812
00:52:43,155 --> 00:52:44,941
Chefe, finalmente.
813
00:52:44,942 --> 00:52:46,330
O mandado de busca.
814
00:53:38,142 --> 00:53:39,416
Est� sem �gua.
815
00:53:39,724 --> 00:53:41,051
Sim, e da�?
816
00:53:42,088 --> 00:53:43,687
Da �ltima vez, havia �gua.
817
00:53:44,231 --> 00:53:45,723
Ent�o eles a esgotaram.
818
00:53:46,195 --> 00:53:47,424
Exato.
819
00:53:48,515 --> 00:53:50,060
Empreste-me esse detector!
820
00:54:00,266 --> 00:54:01,639
H� algo aqui.
821
00:54:22,026 --> 00:54:23,360
Tire-a da�.
822
00:54:36,355 --> 00:54:38,942
N�o vou testemunhar
sem meu advogado.
823
00:54:39,200 --> 00:54:41,245
N�o precisa.
Pode ficar quieto.
824
00:54:41,484 --> 00:54:44,870
Tenho muitas provas
para te acusar de duplo assassinato...
825
00:54:44,871 --> 00:54:47,451
...e de c�mplice
no assalto ao transporte.
826
00:54:47,680 --> 00:54:51,822
O plano com o casamento era
t�o bom que acabou te condenando.
827
00:54:52,444 --> 00:54:53,524
Ent�o...
828
00:54:53,760 --> 00:54:56,460
�s 11h33,
voc� recebe a primeira chamada.
829
00:54:57,027 --> 00:54:59,997
�s 11h44, voc� sai da festa,
830
00:55:00,355 --> 00:55:03,867
mesmo antes de cortarem o bolo.
831
00:55:04,030 --> 00:55:06,303
Claro, me chamaram para um caso.
832
00:55:06,613 --> 00:55:08,439
� exatamente a quest�o.
833
00:55:08,800 --> 00:55:12,342
A primeira viatura s� chegou
ao transporte �s 11h50.
834
00:55:13,340 --> 00:55:15,445
Ningu�m poderia ter te ligado
antes disso.
835
00:55:15,822 --> 00:55:16,959
Mas...
836
00:55:16,960 --> 00:55:18,982
...h� uma explica��o simples.
837
00:55:19,217 --> 00:55:21,945
Voc� n�o estava indo
para o transporte roubado,
838
00:55:21,946 --> 00:55:23,320
mas para o po�o.
839
00:55:23,422 --> 00:55:25,789
Este localizador GPS
te deu as coordenadas.
840
00:55:29,126 --> 00:55:31,294
O caminho para o po�o
� cheio de buracos.
841
00:55:34,266 --> 00:55:38,168
Era melhor um SUV do que seu carro,
mas como voc� ia saber?
842
00:55:38,235 --> 00:55:41,071
Ent�o voc� quebrou seu c�rter.
843
00:55:42,284 --> 00:55:44,064
L� voc� encontrou Misko Bojic.
844
00:55:45,205 --> 00:55:48,479
Mas aqui chegamos ao grande mist�rio.
Por que o matou?
845
00:55:48,480 --> 00:55:50,446
Porque, ao mover o dinheiro,
846
00:55:50,447 --> 00:55:53,116
ele encontrou um chip
em uma das bolsas.
847
00:55:59,271 --> 00:56:01,625
Ele percebeu que o esconderijo
estava comprometido.
848
00:56:01,813 --> 00:56:05,495
E voc� teve que agir, improvisar.
Mas o tempo era curto.
849
00:56:06,142 --> 00:56:08,965
Ocorreu-lhe
que a maneira mais simples...
850
00:56:08,966 --> 00:56:11,068
...de n�o perder o dinheiro
era matar Misko.
851
00:56:13,108 --> 00:56:17,140
Para a pol�cia, ia parecer
acerto de contas entre bandidos.
852
00:56:18,365 --> 00:56:21,912
E, claro, ningu�m da m�fia
tinha ideia da sua exist�ncia.
853
00:56:24,638 --> 00:56:26,149
Crime perfeito.
854
00:56:29,130 --> 00:56:32,556
Mas voc� come�ou a deixar
rastros de �leo aonde ia.
855
00:56:35,500 --> 00:56:38,396
A mancha de �leo apareceu
em todos os lugares aonde foi.
856
00:56:38,397 --> 00:56:40,464
No po�o, no local do assalto,
857
00:56:41,560 --> 00:56:43,867
e em frente ao esconderijo de Cubric,
858
00:56:45,297 --> 00:56:47,471
aonde voc� foi
para se livrar do Wimmer.
859
00:56:48,640 --> 00:56:50,774
At� plantou a arma do crime l�.
860
00:56:51,413 --> 00:56:56,279
Mas os iugoslavos foram mais r�pidos
e devolveram...
861
00:57:00,485 --> 00:57:02,853
...a pistola ao dono.
862
00:57:03,620 --> 00:57:05,322
Um pequeno presente de despedida.
863
00:57:05,564 --> 00:57:09,726
E, quando voc� veio ao transporte,
estava com o dinheiro no porta-malas.
864
00:57:10,231 --> 00:57:12,062
Estava bem na frente dos nossos olhos.
865
00:57:12,426 --> 00:57:15,479
Ent�o acho que o promotor
assinar� com prazer...
866
00:57:15,480 --> 00:57:18,035
...o mandado de pris�o,
at� com o pr�prio sangue.
867
00:57:19,697 --> 00:57:21,672
A cadeia de provas est� completa.
868
00:57:22,195 --> 00:57:24,174
O dinheiro est� faltando,
869
00:57:24,515 --> 00:57:26,143
mas vai aparecer ainda.
870
00:57:27,191 --> 00:57:29,179
Conseguimos sem advogado, hein?
871
00:57:42,773 --> 00:57:44,400
Quer saber?
872
00:57:45,480 --> 00:57:47,631
Isso � tudo culpa de uma pessoa.
Rohan.
873
00:57:49,315 --> 00:57:52,436
Quando ele me expulsou,
reavaliei minhas prioridades.
874
00:58:05,360 --> 00:58:07,368
Vou tirar tr�s dias de folga.
875
00:58:09,052 --> 00:58:11,469
Se vai ter um filho dele,
deveria se casar com ele.
876
00:58:11,470 --> 00:58:13,957
Pai, casamentos s�o anacr�nicos
hoje em dia.
877
00:58:15,813 --> 00:58:18,247
Johana, acho que deveria repensar.
878
00:58:18,248 --> 00:58:19,705
Vamos, pai.
879
00:58:19,706 --> 00:58:21,429
Claro que eu pagaria o cas�rio.
880
00:58:21,430 --> 00:58:23,867
Ent�o vou olhar
um cat�logo de casamento.
881
00:58:24,631 --> 00:58:26,169
Muito bem. Obrigado.
882
00:58:29,795 --> 00:58:30,907
Sim.
883
00:58:32,088 --> 00:58:33,386
Sim, entendo.
884
00:58:37,342 --> 00:58:39,750
Entende que n�o pode ficar aqui.
885
00:58:41,021 --> 00:58:43,754
Tudo bem, Drago, o advogado.
886
00:58:46,891 --> 00:58:50,661
O que foi, advogado?
O que est� havendo?
887
00:58:51,537 --> 00:58:53,376
Como � que voc� n�o ligou?
888
00:58:53,377 --> 00:58:56,233
O que vai fazer amanh�?
889
00:58:57,502 --> 00:58:59,103
Eu preciso de euros.
890
00:58:59,104 --> 00:59:01,905
Certo. Tchau.
891
00:59:23,096 --> 00:59:24,327
Rick Gordon?
892
00:59:24,328 --> 00:59:25,695
Como conseguiu isso?
893
00:59:27,280 --> 00:59:30,300
Minha filha comprou
um mercado de usados em Londres.
894
00:59:31,671 --> 00:59:34,871
Seria uma de cinco guitarras no mundo.
895
00:59:36,044 --> 00:59:37,440
Eu n�o acredito.
896
00:59:38,204 --> 00:59:39,709
Se n�o acredita,
897
00:59:39,710 --> 00:59:42,045
n�o h� nada que eu possa fazer.
Obrigado.
898
00:59:43,480 --> 00:59:45,749
Espere! Quanto quer por ela?
899
00:59:49,760 --> 00:59:51,354
Uma passagem de avi�o para Londres.
66005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.