All language subtitles for Rapl.S02E04.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,504 Obviamente voc� est� tendo alguma psicose paranoica. 2 00:00:03,969 --> 00:00:05,606 Voc� n�o trabalha mais aqui! 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,108 Reservei um andar inteiro para voc�s. 4 00:00:08,906 --> 00:00:11,812 Dois ter�os do seu sal�rio-padr�o como policial... 5 00:00:12,231 --> 00:00:16,750 ser�o deduzidos para reembolso de uma ordem de execu��o. 6 00:00:17,719 --> 00:00:20,888 Vou precisar de outro emprego, algo noturno. 7 00:00:21,690 --> 00:00:23,123 Que droga est� olhando? 8 00:00:23,626 --> 00:00:25,459 Quer me trazer meus halteres ou o qu�? 9 00:00:26,706 --> 00:00:28,393 Deixe, eu cuido disso. 10 00:00:28,394 --> 00:00:29,727 Maravilha. 11 00:00:34,346 --> 00:00:36,304 Se eu fosse voc�, conferiria o caix�o. 12 00:00:36,305 --> 00:00:39,540 Infelizmente, Zeljko tem um �libi confirmado para a hora. 13 00:00:43,875 --> 00:00:46,479 Esse seu inferno que voc� chama de "pens�o"... 14 00:00:46,480 --> 00:00:48,949 ...est� infestado de mofo. 15 00:00:50,826 --> 00:00:53,739 N�o tem �gua quente. Mofo nas paredes. 16 00:00:53,740 --> 00:00:56,357 Eu n�o sabia. Deveria ter entrado em contato comigo. 17 00:00:56,358 --> 00:00:59,593 Lucie ficou insultada, pegou o carro e as crian�as e foi embora. 18 00:01:00,370 --> 00:01:03,330 Tente um banho, rosas, essas porcarias. 19 00:01:04,231 --> 00:01:06,533 Prenda a respira��o e atire! 20 00:01:09,431 --> 00:01:12,005 Prenda a respira��o e atire! 21 00:01:13,271 --> 00:01:15,509 Vou acompanhar a opera��o. 22 00:01:15,593 --> 00:01:19,813 N�o sei se foi esperto aparecer aqui. 23 00:01:20,495 --> 00:01:23,016 Sabe muito bem o que est� em jogo. 24 00:01:23,933 --> 00:01:24,979 Tudo bem. 25 00:01:24,980 --> 00:01:26,419 Quando o transporte sair�? 26 00:01:26,420 --> 00:01:27,988 Amanh�. Cuide-se. 27 00:01:28,255 --> 00:01:29,823 Certo. 28 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 29 00:02:26,613 --> 00:02:27,979 Toque Niagara! 30 00:02:51,018 --> 00:02:52,272 O que �? 31 00:02:53,128 --> 00:02:56,275 Kunes, � um caso comum de perturba��o do sossego. 32 00:02:56,276 --> 00:02:57,611 Mam�e n�o consegue dormir. 33 00:03:00,081 --> 00:03:01,281 Claro, e? 34 00:03:01,429 --> 00:03:03,949 O hor�rio de sil�ncio terminou seis minutos atr�s. 35 00:03:03,950 --> 00:03:05,419 Ent�o, bom dia! 36 00:03:50,746 --> 00:03:55,515 A F�RIA 37 00:03:59,770 --> 00:04:03,644 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 4 38 00:04:04,965 --> 00:04:10,121 CIDADE PORTU�RIA DE BAR MONTENEGRO 39 00:04:11,351 --> 00:04:12,622 Vuk! Droga! 40 00:04:14,311 --> 00:04:16,056 Vuk, venha aqui! 41 00:04:25,688 --> 00:04:27,380 Quando papai vem? 42 00:04:27,381 --> 00:04:28,602 Podemos ligar para ele. 43 00:04:31,528 --> 00:04:37,511 P�TIO DA EMPRESA CWTC USTI NAD LABEM - KRASNE BREZNO 44 00:04:54,098 --> 00:04:55,629 Como vai, colega? 45 00:04:55,955 --> 00:04:57,697 Est� tudo arranjado. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,033 Traremos as mercadorias amanh�. 47 00:05:00,426 --> 00:05:03,170 E, Drago, precisamos de mais dinheiro. 48 00:05:04,137 --> 00:05:06,039 O dinheiro est� chegando. 49 00:05:07,174 --> 00:05:08,683 Como est� meu garoto? 50 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 Est� aqui comigo. Ele est� se comportando. � obediente. 51 00:05:11,733 --> 00:05:13,700 Deixe-me falar com ele. 52 00:05:14,204 --> 00:05:15,348 Seu pai. 53 00:05:18,328 --> 00:05:20,420 Pai, quando vai voltar? 54 00:05:21,208 --> 00:05:23,223 Logo, filho. 55 00:05:23,875 --> 00:05:26,090 S� tenho que terminar um trabalho. 56 00:05:26,091 --> 00:05:27,994 E vai me trazer alguma coisa? 57 00:05:28,630 --> 00:05:31,264 Claro que vou. 58 00:05:31,575 --> 00:05:33,567 Quero uma pistola, uma de verdade. 59 00:05:33,762 --> 00:05:35,972 Ainda � muito pequeno para uma pistola. 60 00:05:35,973 --> 00:05:37,447 N�o sou pequeno! 61 00:05:37,448 --> 00:05:40,140 N�o � assim que gente grande conversa, ouviu? 62 00:05:42,951 --> 00:05:44,611 Tenho que ir. 63 00:05:46,062 --> 00:05:47,948 - Amo voc�. - Tchau. 64 00:05:49,075 --> 00:05:51,084 Tudo bem, tchau. 65 00:06:10,052 --> 00:06:15,141 AG�NCIA DE SEGURAN�A H-SECURITY USTI NAD LABEM 66 00:06:18,746 --> 00:06:20,913 Wimmer! Wimmer! 67 00:06:20,914 --> 00:06:23,817 Mudan�a de planos. Prepare-se! 68 00:06:24,062 --> 00:06:25,385 Por qu�? 69 00:06:25,528 --> 00:06:28,153 O Gordo n�o veio trabalhar. Estou com falta de pessoal. 70 00:06:28,154 --> 00:06:29,956 Simunek vai te dar os detalhes. 71 00:06:42,720 --> 00:06:45,805 Um turno com o novato. Dizem que d� azar. 72 00:06:49,057 --> 00:06:50,950 Sabe alguma coisa do procedimento? 73 00:06:56,515 --> 00:06:58,251 Que procedimento? 74 00:06:58,510 --> 00:06:59,852 Princ�pios de transporte. 75 00:06:59,853 --> 00:07:02,589 N�o te ensinaram isso na academia de pol�cia? 76 00:07:05,030 --> 00:07:07,059 Acho que posso cuidar disso. 77 00:07:07,060 --> 00:07:10,096 O que vamos transportar? O caixa eletr�nico da pra�a? 78 00:07:10,622 --> 00:07:13,433 A receita de uma semana de um shopping center. 79 00:07:14,034 --> 00:07:16,034 Parece que seremos s� n�s dois. 80 00:07:16,957 --> 00:07:19,672 Deve haver prepara��o para lidar com essa quantia. 81 00:07:19,673 --> 00:07:21,808 Planejamento de rotas, rotas de fuga. 82 00:07:22,924 --> 00:07:25,212 Tem raz�o. Vamos ver isso no carro. 83 00:07:56,364 --> 00:07:57,403 Chefe? 84 00:07:57,404 --> 00:07:58,545 Sim? 85 00:07:59,768 --> 00:08:03,456 Chefe, voc� tem uma conta de 600 na cantina. Est�o pedindo... 86 00:08:03,457 --> 00:08:06,252 ...para voc� resolver, pois j� foram muito pacientes. 87 00:08:06,524 --> 00:08:08,321 Sim. � tudo o que tenho. 88 00:08:08,568 --> 00:08:10,724 Ent�o, eles ter�o que esperar. 89 00:08:11,564 --> 00:08:13,572 Ent�o vou pagar a diferen�a de novo. 90 00:08:13,573 --> 00:08:16,159 Vai acertar comigo depois, certo, chefe? 91 00:08:16,160 --> 00:08:19,032 Claro. Tenho mais um pedido para voc�, Chepychkova. 92 00:08:19,306 --> 00:08:21,267 Pare de me chamar de "chefe", est� bem? 93 00:08:22,035 --> 00:08:23,370 Macha, venha aqui! 94 00:08:25,751 --> 00:08:27,741 Ao seu dispor, patr�o! 95 00:08:32,645 --> 00:08:33,710 Sim? 96 00:08:33,711 --> 00:08:36,082 Recebi uma liga��o hoje de manh�. 97 00:08:36,474 --> 00:08:40,186 Parece que voc� est� transformando os alojamentos da pol�cia em um asilo. 98 00:08:41,660 --> 00:08:45,024 Eu n�o tinha onde colocar minha m�e. 99 00:08:45,200 --> 00:08:47,093 Ela tem quase 80 anos. 100 00:08:47,304 --> 00:08:48,862 � um problema t�o grande assim? 101 00:08:48,986 --> 00:08:50,830 Macha, � um problema! E � grande. 102 00:08:51,768 --> 00:08:55,402 Porque me ligam e tenho que explicar e lidar com isso. 103 00:08:55,458 --> 00:08:56,831 Certo. 104 00:08:56,927 --> 00:08:59,723 Ent�o a fam�lia barulhenta do Lupanek n�o incomoda ningu�m, 105 00:08:59,724 --> 00:09:02,585 mas minha m�e velha e doente � inimiga p�blica n�mero um? 106 00:09:02,586 --> 00:09:05,579 Parece que o aquecimento n�o estava funcionando ao meio-dia... 107 00:09:05,580 --> 00:09:08,548 ...porque ela quebrou a v�lvula! E tem mais. 108 00:09:09,516 --> 00:09:12,950 Parece que ela est� trazendo lixo para o pr�dio. 109 00:09:12,951 --> 00:09:15,623 S�o aquecedores el�tricos! 110 00:09:15,624 --> 00:09:18,158 Minha m�e tem frigofobia. 111 00:09:18,248 --> 00:09:19,925 Droga, Macha! 112 00:09:19,926 --> 00:09:22,993 Uma pens�o da pol�cia, n�o um lar de idosos. 113 00:09:24,720 --> 00:09:27,168 Olhe, chefe, tudo bem. 114 00:09:27,169 --> 00:09:31,338 Eu nunca reclamei das condi��es, certo? 115 00:09:31,937 --> 00:09:35,842 A �nica coisa que quis fazer foi trazer a minha m�e. 116 00:09:36,195 --> 00:09:38,478 Se acha que � um problema, 117 00:09:38,844 --> 00:09:41,281 posso pedir transfer�ncia. 118 00:09:41,486 --> 00:09:44,684 �timo! Aceito. 119 00:09:52,574 --> 00:09:55,073 Est�o servindo goulash de salsicha de ontem. 120 00:09:55,074 --> 00:09:56,763 Obrigado, perdi o apetite. 121 00:09:59,269 --> 00:10:04,404 CENTRO COMERCIAL DO F�RUM USTI NAD LABEM 122 00:10:12,310 --> 00:10:14,814 80, 326, 600. 123 00:10:17,395 --> 00:10:19,686 Ou�a, n�o vamos usar os cartuchos. 124 00:10:20,800 --> 00:10:21,889 E por que n�o? 125 00:10:21,890 --> 00:10:25,759 Est�o vencidos. Prefiro entregar esta remessa sem tinta. 126 00:10:26,535 --> 00:10:27,643 Pronto. 127 00:10:27,644 --> 00:10:28,684 Vamos. 128 00:11:31,000 --> 00:11:34,079 Se eu acertar os n�meros desta semana, para mim, chega. 129 00:11:34,080 --> 00:11:35,794 N�o tenho folga h� uns seis meses. 130 00:11:35,795 --> 00:11:37,927 Minha esposa est� brava. Meus filhos me odeiam. 131 00:11:37,928 --> 00:11:39,759 Tudo o que voc� faz � reclamar. 132 00:11:39,760 --> 00:11:42,670 Eu trabalho demais enquanto os outros brincam. 133 00:11:42,695 --> 00:11:45,305 O Gordo est� de licen�a m�dica pela terceira vez no m�s. 134 00:11:45,306 --> 00:11:48,994 Oitenta e seis, acidente em Trmice. O tr�nsito est� engarrafado. 135 00:11:48,995 --> 00:11:52,629 Pegue a sa�da 12 e v� para Chabarovice. Oito-seis, responda! 136 00:11:52,630 --> 00:11:53,802 Oito-seis aqui! 137 00:11:53,803 --> 00:11:58,920 Oitenta e seis, acidente em Trmice. Pegue a sa�da 12. 138 00:11:58,921 --> 00:12:00,487 Oito-seis, copiei. 139 00:12:22,231 --> 00:12:24,444 Por que ele est� em cima de n�s assim? 140 00:12:26,738 --> 00:12:29,214 A estrada est� fechada. Que rota perfeita. 141 00:12:29,215 --> 00:12:31,351 Aquela mulher n�o tem nada na cabe�a. 142 00:12:36,581 --> 00:12:38,605 Droga, o cara vai avan�ar o sinal! 143 00:12:38,606 --> 00:12:40,073 N�o estou gostando. 144 00:12:41,464 --> 00:12:43,630 Deus, o que est� fazendo? 145 00:12:49,469 --> 00:12:51,104 Cuidado. 146 00:13:54,608 --> 00:13:56,102 Cuidado! 147 00:14:19,241 --> 00:14:20,360 Cuidado. 148 00:14:21,335 --> 00:14:22,929 Consigo sozinho. 149 00:14:23,172 --> 00:14:25,231 Livre-se de tudo. 150 00:14:25,600 --> 00:14:29,435 Esconda o dinheiro no local acordado. 151 00:14:30,053 --> 00:14:31,786 N�o podemos ficar aqui por muito tempo. 152 00:14:43,615 --> 00:14:46,637 Escute. Precisamos de um m�dico. Aquele que � seguro. 153 00:14:46,638 --> 00:14:48,079 Vou chamar um m�dico. 154 00:14:48,080 --> 00:14:49,865 - N�o. - � um amigo. 155 00:14:49,866 --> 00:14:53,981 Eu disse um m�dico, n�o uma droga de xam� oriental! 156 00:14:53,982 --> 00:14:56,239 Entende? Um m�dico branco! 157 00:14:56,240 --> 00:14:57,930 Sim, entendi. Que n�o seja m�dico. 158 00:15:13,123 --> 00:15:16,081 Seu macaco maldito, o que est� fazendo? 159 00:15:16,082 --> 00:15:17,349 Onde est� o m�dico? 160 00:15:28,189 --> 00:15:29,998 Preciso de todo mundo aqui. 161 00:15:30,026 --> 00:15:31,919 - Para onde o levaria? - Podem ir juntos. 162 00:15:31,920 --> 00:15:33,456 Para a emerg�ncia em Usti. 163 00:15:33,457 --> 00:15:35,520 Temos tr�s corpos aqui. 164 00:15:36,097 --> 00:15:38,905 N�o sei. Busque-os em Teplice. 165 00:15:40,417 --> 00:15:41,875 De quem � o casamento? 166 00:15:42,782 --> 00:15:45,044 N�o ligo, quero-o aqui. 167 00:15:46,586 --> 00:15:48,599 Esse cara � um her�i ou algo assim. 168 00:15:48,600 --> 00:15:50,390 Ou ele s� queria salvar a pr�pria pele. 169 00:15:50,391 --> 00:15:52,203 Ele n�o deveria estar aqui. 170 00:15:52,204 --> 00:15:53,287 O qu�? 171 00:15:53,288 --> 00:15:54,853 Ele estava substituindo um colega. 172 00:15:54,854 --> 00:15:56,856 Extra�mos isso do propriet�rio da ag�ncia. 173 00:15:59,660 --> 00:16:01,827 Que belo. 174 00:16:01,828 --> 00:16:04,597 Parece uma ferida de sa�da limpa. 175 00:16:05,502 --> 00:16:07,954 A bala atravessou a testa... 176 00:16:07,955 --> 00:16:10,169 ...fez o caminho at� aqui... 177 00:16:10,471 --> 00:16:13,706 ...e desapareceu em algum lugar. 178 00:16:15,441 --> 00:16:17,276 Vamos esperar a aut�psia. 179 00:16:18,528 --> 00:16:20,399 Algu�m os viu fugir? 180 00:16:20,400 --> 00:16:22,544 A testemunha viu um jipe escuro... 181 00:16:22,596 --> 00:16:24,825 ...cruzar o canteiro de obras � beira da estrada. 182 00:16:24,826 --> 00:16:26,152 Claro! 183 00:16:26,380 --> 00:16:27,720 Isso � �bvio. 184 00:16:29,022 --> 00:16:30,862 Eles o abriram com explosivos. 185 00:16:32,106 --> 00:16:34,193 Eu nunca vi nada assim. 186 00:16:35,494 --> 00:16:37,296 Mataram todas as testemunhas. 187 00:16:37,591 --> 00:16:39,022 Ou c�mplices. 188 00:16:39,739 --> 00:16:41,206 O que est� dizendo? 189 00:16:41,880 --> 00:16:45,438 Acho que esses trabalhadores eram, na verdade, 190 00:16:45,671 --> 00:16:47,440 bandidos experientes. 191 00:16:47,724 --> 00:16:49,909 E que foram contratados para este trabalho. 192 00:16:49,983 --> 00:16:52,810 Porque o trabalho n�o come�aria aqui nos pr�ximos tr�s meses. 193 00:16:52,811 --> 00:16:54,887 Aposto que vamos encontrar a ficha deles. 194 00:16:54,888 --> 00:16:56,249 Vou verificar. 195 00:16:56,250 --> 00:16:57,269 Macha! 196 00:16:57,270 --> 00:16:58,950 Demitiu Macha esta manh�, n�o foi? 197 00:16:58,951 --> 00:17:00,554 Pare com isso. Onde est� Macha? 198 00:17:00,555 --> 00:17:03,689 Est� checando aquele carro para mim. Roubado, obviamente. 199 00:17:04,240 --> 00:17:05,625 Macha! 200 00:17:05,715 --> 00:17:09,162 Preciso que verifique a identidade dos trabalhadores assassinados. 201 00:17:09,600 --> 00:17:11,796 Ter� que atribuir isso a outra pessoa. 202 00:17:11,797 --> 00:17:13,700 Porque n�o estou mais aqui. 203 00:17:13,701 --> 00:17:16,837 Parem com isso, temos outras preocupa��es. 204 00:17:16,838 --> 00:17:18,604 � mesmo? Que coisas? 205 00:17:19,280 --> 00:17:22,242 Todos aqui t�m problemas a resolver com Rohan. 206 00:17:22,243 --> 00:17:24,276 Por como ele usa voc�s, 207 00:17:24,277 --> 00:17:27,514 promete a voc�s o sol e a lua e engana a todos. 208 00:17:27,515 --> 00:17:30,248 Mas, toda noite, acabam indo dormir... 209 00:17:30,249 --> 00:17:32,285 ...naquele set de filme de terror. 210 00:17:32,471 --> 00:17:33,653 E eu? 211 00:17:34,453 --> 00:17:37,323 Quando trago minha m�e velha e doente para c�, 212 00:17:38,311 --> 00:17:41,625 todos me deixam sozinho, como se eu fosse um moleque? 213 00:17:41,626 --> 00:17:43,429 Macha, limpe a boca. 214 00:17:44,568 --> 00:17:47,919 V� se catar! Vou cuidar de mim mesmo. 215 00:17:47,920 --> 00:17:49,936 Oficialmente voc� ainda est� no trabalho! 216 00:17:50,229 --> 00:17:53,406 Ent�o traga Slepychkova e comece a trabalhar. 217 00:17:54,938 --> 00:17:56,671 Macha, n�o! Deixe estar. 218 00:18:04,365 --> 00:18:09,589 RESERVAT�RIO CSM 1 DUBI, DISTRITO DE TEPLICE 219 00:19:12,133 --> 00:19:14,893 Quer me dizer que n�o sabia da mudan�a de rota? 220 00:19:14,894 --> 00:19:17,270 S� registramos o desvio da rota... 221 00:19:17,271 --> 00:19:20,105 ...no GPS do caminh�o e enviamos uma viatura imediatamente. 222 00:19:20,106 --> 00:19:21,528 Eu mesmo n�o entendo. 223 00:19:21,529 --> 00:19:24,964 Os motoristas devem relatar qualquer desvio da rota imediatamente. 224 00:19:25,183 --> 00:19:26,656 Que frequ�ncia voc� usa? 225 00:19:26,657 --> 00:19:28,868 A de 448,2 megahertz. 226 00:19:30,511 --> 00:19:32,956 Com que frequ�ncia transportava dinheiro do shopping? 227 00:19:32,957 --> 00:19:36,461 Uma vez por semana. Mas nem sempre era tanto dinheiro. 228 00:19:36,462 --> 00:19:39,510 E o motorista que levou um tiro? H� quanto tempo trabalha para voc�? 229 00:19:39,511 --> 00:19:42,978 Alguns anos, um cara legal. Havia outros com problemas. 230 00:19:43,047 --> 00:19:45,617 Ele me disse que ele poderia ter algo melhor em vista, 231 00:19:45,618 --> 00:19:47,151 que ele queria sair. 232 00:19:47,460 --> 00:19:52,023 Havia s� dois caras em uma van com 80 milh�es. 233 00:19:52,024 --> 00:19:55,465 O que eu deveria fazer? Perdi um cara esta manh�, 234 00:19:55,466 --> 00:19:57,762 ent�o o que eu deveria fazer? 235 00:19:57,763 --> 00:19:59,869 Meu outro pessoal est� em outros lugares. 236 00:19:59,870 --> 00:20:02,229 - Sr. Hampl! - Simplesmente n�o h� gente aqui. 237 00:20:02,230 --> 00:20:05,403 Pelo que est� me dizendo, vejo o seguinte. 238 00:20:05,404 --> 00:20:08,709 Um guarda experiente n�o aparece para trabalhar, 239 00:20:08,710 --> 00:20:11,011 e voc� o substitui por um novato. 240 00:20:11,012 --> 00:20:13,878 Ele sai em um carro com 80 milh�es, 241 00:20:13,879 --> 00:20:15,741 o r�dio n�o funciona, e que surpresa! 242 00:20:15,742 --> 00:20:18,319 Algu�m vem roubar o carro! A conclus�o a que chego... 243 00:20:18,320 --> 00:20:22,639 ...� que ou voc� � ignorante, ou voc� mesmo roubou o carro! 244 00:20:22,640 --> 00:20:24,514 Eu? Voc� perdeu a cabe�a?! 245 00:20:24,515 --> 00:20:25,625 Ainda n�o! 246 00:20:25,626 --> 00:20:27,060 Mas, se n�o contribuir... 247 00:20:27,061 --> 00:20:29,595 ...com algo que fa�a sentido, n�o posso garantir nada! 248 00:20:30,897 --> 00:20:32,431 Quem planejou a rota? 249 00:20:32,582 --> 00:20:34,574 - Simunek. - Voc� a aprovou? 250 00:20:34,575 --> 00:20:36,499 - Sim. Digo, n�o! - Sim ou n�o? 251 00:20:36,500 --> 00:20:38,763 Eu... sim. Claro, eu aprovei... 252 00:20:38,764 --> 00:20:40,409 ...a original, mas n�o esta! 253 00:20:40,410 --> 00:20:42,375 Por que n�o foram usados cartuchos qu�micos? 254 00:20:42,638 --> 00:20:43,691 N�o foram? 255 00:20:43,692 --> 00:20:46,145 Viu algum dinheiro manchado de tinta aqui? 256 00:20:46,970 --> 00:20:48,630 - Eles est�o vencidos. - O qu�? 257 00:20:48,631 --> 00:20:50,450 Os cartuchos est�o vencidos! 258 00:20:50,451 --> 00:20:53,419 Depois que explodiram sozinhos, paramos de us�-los. 259 00:20:53,457 --> 00:20:56,247 Claro! E o r�dio explodiu sozinho tamb�m! 260 00:20:56,248 --> 00:20:58,746 Veja se coloque alguns parafusos nesta cabe�a! 261 00:20:58,747 --> 00:21:00,880 Lupanek, vamos fazer uma pausa. 262 00:21:03,430 --> 00:21:07,199 N�o me surpreender� se o dinheiro estiver na mesa dele. 263 00:21:09,866 --> 00:21:12,872 Achei que o neg�cio de casamento era s� uma desculpa. 264 00:21:13,422 --> 00:21:15,420 N�o, vou casar minha filha. 265 00:21:17,756 --> 00:21:19,456 Eu vou assumir o caso. 266 00:21:19,457 --> 00:21:20,779 Est� tudo bem. 267 00:21:20,780 --> 00:21:24,583 Lupanek e Kunes est�o liderando a investiga��o. 268 00:21:25,701 --> 00:21:29,088 Voc� estar� � disposi��o deles. N�o sou o idiota que voc� pensa. 269 00:21:30,990 --> 00:21:34,360 Pode voltar, para n�o perder sua dan�a com a noiva. 270 00:21:35,520 --> 00:21:37,029 Quantos mortos? 271 00:21:37,030 --> 00:21:40,633 O motorista e dois trabalhadores, provavelmente c�mplices. 272 00:21:40,950 --> 00:21:43,436 E h� um ferido. 273 00:21:43,836 --> 00:21:47,173 Um cara chamado Wimmer, embora ele tenha sido um her�i. 274 00:21:48,320 --> 00:21:49,708 Jir� Wimmer? 275 00:21:50,648 --> 00:21:51,990 � grave? 276 00:21:51,991 --> 00:21:53,078 Conhece-o? 277 00:21:53,670 --> 00:21:56,714 Sim, Wimmer � um ex-colega, ex-parceiro. 278 00:21:56,715 --> 00:21:58,417 Ele deixou a pol�cia recentemente. 279 00:21:59,467 --> 00:22:03,923 Eu ficaria feliz em assumir o caso. �ramos bons amigos. 280 00:22:04,177 --> 00:22:07,460 � exatamente por isso que n�o � adequado. Voc� entende. 281 00:22:07,836 --> 00:22:09,128 N�o vou me intrometer. 282 00:22:09,592 --> 00:22:11,397 Cumprimente a noiva por mim. 283 00:22:13,094 --> 00:22:14,094 Obrigado! 284 00:22:27,358 --> 00:22:31,291 Slepychkova, onde voc� est�? Encontrei o dono daquele carro! 285 00:22:34,428 --> 00:22:36,355 Macha, seu bobalh�o! 286 00:22:39,622 --> 00:22:44,951 HOSPITAL MASARYK USTI NAD LABEM 287 00:23:10,889 --> 00:23:12,425 Voc� me assustou. 288 00:23:13,077 --> 00:23:16,629 Como est�o? A cidade inteira te chama de her�i. 289 00:23:17,256 --> 00:23:19,665 Um her�i com um buraco no joelho. 290 00:23:21,178 --> 00:23:23,135 Melhor do que uma bala na cabe�a. 291 00:23:24,666 --> 00:23:26,505 Como foi o casamento? 292 00:23:27,715 --> 00:23:31,043 Nem sei. Sa� assim que eles ligaram. 293 00:23:31,320 --> 00:23:34,380 N�o se preocupe, vou te guardar uma lembrancinha. 294 00:23:35,922 --> 00:23:37,450 O que faz aqui? 295 00:23:37,451 --> 00:23:40,052 Capit�o Gazda, da Unidade de Crimes de Teplice. 296 00:23:40,889 --> 00:23:43,087 N�o tenho distintivo, 297 00:23:43,088 --> 00:23:45,749 mas ligue para eles, v�o te dizer quem eu sou. 298 00:23:45,750 --> 00:23:47,293 N�o se incomode. 299 00:23:47,793 --> 00:23:50,095 Conhecemos esse cara, ele � um policial de verdade. 300 00:23:50,241 --> 00:23:51,241 Obrigado. 301 00:23:52,272 --> 00:23:55,201 Pensei que Rohan havia lhe dito para n�o enfiar o nariz nisto. 302 00:23:55,202 --> 00:23:58,671 Rohan pode ir se ferrar. Posso cumprimentar meu amigo, n�o? 303 00:23:59,111 --> 00:24:01,640 Nem tenho tantos na pol�cia. 304 00:24:05,346 --> 00:24:06,879 Ent�o, como se sente? 305 00:24:07,780 --> 00:24:09,782 Voc� pode depor? 306 00:24:10,712 --> 00:24:13,666 Estou com a cabe�a a mil, mas posso tentar. 307 00:24:14,917 --> 00:24:17,756 Voc� teve muita sorte. Sorte e azar ao mesmo tempo. 308 00:24:17,911 --> 00:24:19,825 Voc� � nossa �nica testemunha-chave. 309 00:24:21,911 --> 00:24:25,964 Pode dizer � enfermeira para trazer minhas coisas? 310 00:24:25,965 --> 00:24:27,600 S� o meu telefone. 311 00:24:32,088 --> 00:24:34,406 Sei que n�o est� totalmente em forma, 312 00:24:34,604 --> 00:24:37,309 mas precisamos que se lembre. Se poss�vel, agora. 313 00:24:38,020 --> 00:24:40,185 N�o deveria vigiar aquele quarto? 314 00:24:40,186 --> 00:24:42,481 Sim, claro, chefe! Vamos l�. 315 00:24:43,680 --> 00:24:46,552 Preciso dos pertences pessoais do paciente Jir� Wimmer. 316 00:24:47,065 --> 00:24:49,455 Ele bateu em um monte de areia. 317 00:24:54,360 --> 00:24:55,728 Obrigado. 318 00:24:55,760 --> 00:24:58,931 Esse monte � meio misterioso. Por que o carro colidiria com ele? 319 00:24:59,321 --> 00:25:01,166 Ele puxou o volante. 320 00:25:01,667 --> 00:25:02,768 Quem, Simunek? 321 00:25:03,102 --> 00:25:05,604 Talvez ele s� tenha lidado mal com a emerg�ncia. 322 00:25:06,470 --> 00:25:07,870 E depois? 323 00:25:09,272 --> 00:25:10,509 Eu realmente n�o sei. 324 00:25:12,311 --> 00:25:14,346 Rachei minha cabe�a no painel. 325 00:25:15,493 --> 00:25:18,118 Oitenta e seis, colis�o! No bloqueio na estrada E28... 326 00:25:18,119 --> 00:25:21,054 ...no sentido de Teplice, fomos atacados. 327 00:25:21,055 --> 00:25:24,156 O r�dio n�o funcionava, ningu�m respondia. 328 00:25:24,530 --> 00:25:28,193 O r�dio n�o funcionava porque estava em uma frequ�ncia diferente. 329 00:25:28,891 --> 00:25:31,696 Algu�m deve ter esbarrado nele no impacto. 330 00:25:31,697 --> 00:25:33,298 Houve um estrondo. 331 00:25:35,010 --> 00:25:36,402 O carro pulou. 332 00:25:37,915 --> 00:25:39,738 Nada, tente o alarme! 333 00:25:43,526 --> 00:25:44,526 E depois? 334 00:25:45,050 --> 00:25:47,913 Colocaram outro explosivo na porta do lado do motorista. 335 00:25:48,681 --> 00:25:50,682 Talvez seja absurdo, mas... 336 00:25:51,846 --> 00:25:54,887 ...Simunek estava gritando algo sobre esse n�o ser o combinado. 337 00:25:55,360 --> 00:25:57,222 Acha que eles se conheciam? 338 00:25:57,288 --> 00:25:58,524 Parecia que... 339 00:25:59,358 --> 00:26:01,460 ...eles precisavam se livrar das testemunhas. 340 00:26:03,698 --> 00:26:05,497 Mas voc� est� vivo. E ent�o? 341 00:26:07,198 --> 00:26:10,269 Eu consegui sair do ve�culo. Eles estavam atirando em mim. 342 00:26:11,925 --> 00:26:13,872 Quantos deles estavam l�? 343 00:26:14,073 --> 00:26:16,809 Havia o cara com a m�scara. 344 00:26:18,277 --> 00:26:19,645 Eu atirei nele. 345 00:26:23,043 --> 00:26:25,718 Havia fuma�a por toda parte. 346 00:26:27,453 --> 00:26:28,620 Foi uma bagun�a... 347 00:26:31,854 --> 00:26:33,892 Disse que atirou em um deles? 348 00:26:34,328 --> 00:26:36,161 Eles tiveram que arrast�-lo. 349 00:26:39,894 --> 00:26:45,270 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 350 00:26:55,754 --> 00:26:58,550 Os guardas disseram que declararam emerg�ncia. 351 00:26:58,749 --> 00:27:01,495 E que h� cad�veres tamb�m. 352 00:27:01,496 --> 00:27:02,588 Droga! 353 00:27:23,005 --> 00:27:24,409 Wong! 354 00:27:26,779 --> 00:27:29,381 Preciso de �gua quente, uma toalha. 355 00:27:30,075 --> 00:27:31,610 N�o entendi. 356 00:27:31,917 --> 00:27:35,035 �gua quente, uma toalha e desinfetante. 357 00:27:35,036 --> 00:27:36,246 �gua? 358 00:27:36,247 --> 00:27:37,422 Mexa-se! 359 00:27:46,676 --> 00:27:49,704 Ei, irm�o. Voc� n�o � impaciente? 360 00:27:50,302 --> 00:27:52,604 Eu nem consegui tomar um banho. 361 00:27:52,887 --> 00:27:55,908 Claro que estou impaciente. O que est� havendo? 362 00:27:56,325 --> 00:27:57,692 Est� tudo bem. 363 00:27:58,410 --> 00:28:02,247 H� s� um pequeno problema. Temos uma testemunha. 364 00:28:03,059 --> 00:28:05,944 Vamos lidar com a testemunha. Onde est� o dinheiro? 365 00:28:05,945 --> 00:28:09,488 Estamos com o dinheiro. Misko foi escond�-lo. 366 00:28:10,364 --> 00:28:11,989 Tudo bem, irm�o. 367 00:28:11,990 --> 00:28:14,459 Mas est� tudo bem? Est� falando um pouco engra�ado. 368 00:28:14,778 --> 00:28:18,130 Est� tudo bem, estamos com pressa. 369 00:28:18,788 --> 00:28:21,166 Voc� com certeza soube organizar isso. 370 00:28:22,134 --> 00:28:24,069 Arrumou um jeito de ir para uma cela... 371 00:28:24,970 --> 00:28:28,240 ...para ter um �libi e n�o precisar fazer nada. 372 00:28:29,141 --> 00:28:30,976 Voc� sempre foi o inteligente. 373 00:28:33,135 --> 00:28:36,148 E eu pensando que eu era o bonito. 374 00:28:38,626 --> 00:28:42,988 Tudo bem, tenho que ir. Tchau. 375 00:28:43,528 --> 00:28:46,458 Nunca na vida que voc� era o bonito. 376 00:28:49,209 --> 00:28:51,129 Dane-se, seu japon�s safado! 377 00:28:52,631 --> 00:28:55,300 Toque em mim e eu te mato! 378 00:28:58,466 --> 00:29:00,606 Onde est� o maldito Misko? 379 00:29:12,059 --> 00:29:13,318 Nada. 380 00:29:13,622 --> 00:29:15,154 O que quer dizer com "nada"? 381 00:29:17,200 --> 00:29:18,621 V� e encontre-o. 382 00:29:20,301 --> 00:29:22,094 Vamos esperar o anoitecer. 383 00:29:22,841 --> 00:29:24,441 N�o v�o esperar nada. 384 00:29:29,247 --> 00:29:31,403 Minha m�e e eu acabamos totalmente sozinhos. 385 00:29:32,373 --> 00:29:34,926 Ela tinha que ter dois empregos para nos sustentar. 386 00:29:35,903 --> 00:29:38,878 De dia, ela ia � f�brica... 387 00:29:38,879 --> 00:29:42,247 ...e de noite ela tricotava camisolas copiadas de revistas. 388 00:29:49,145 --> 00:29:52,224 Todo domingo, eu vendia as camisolas no mercado. 389 00:29:53,859 --> 00:29:55,827 Pelo menos at� me pegarem. 390 00:29:56,261 --> 00:29:58,063 Por causa de umas blusas? 391 00:29:58,247 --> 00:29:59,766 N�o, por causa de pornografia! 392 00:29:59,767 --> 00:30:00,866 Que pornografia? 393 00:30:01,233 --> 00:30:02,601 Eu vendia porn�! 394 00:30:04,185 --> 00:30:09,119 Meu pai �s vezes me mandava revistas er�ticas da Alemanha. 395 00:30:09,120 --> 00:30:10,942 O idiota achou que construiria... 396 00:30:10,943 --> 00:30:13,178 ...um relacionamento comigo por isso. 397 00:30:14,046 --> 00:30:16,580 Ent�o, como ningu�m estava comprando as roupas, 398 00:30:16,581 --> 00:30:18,016 eu vendia as revistas. 399 00:30:19,839 --> 00:30:21,886 Tinha que levar algo para casa. 400 00:30:21,887 --> 00:30:23,822 N�s n�o t�nhamos nada. 401 00:30:25,257 --> 00:30:26,892 Mam�e � uma mulher incr�vel. 402 00:30:28,260 --> 00:30:30,062 E ela merece respeito. 403 00:30:35,020 --> 00:30:39,004 Um dos baleados foi solto na semana passada. 404 00:30:39,660 --> 00:30:41,573 - Onde ele estava preso? - Vykmanov. 405 00:30:44,782 --> 00:30:46,244 Ei! Deve ser ela. 406 00:30:47,770 --> 00:30:49,293 Imagens do ve�culo? 407 00:30:49,294 --> 00:30:50,883 Sim, claro. 408 00:30:53,084 --> 00:30:54,920 Ainda n�o nos recuperamos. 409 00:30:55,454 --> 00:30:58,457 Semik era tipo fam�lia. 410 00:30:58,473 --> 00:30:59,792 Semik? 411 00:30:59,793 --> 00:31:01,760 Era como nossos filhos chamavam o carro. 412 00:31:03,287 --> 00:31:04,488 � voc�? 413 00:31:05,035 --> 00:31:08,533 Cinco anos atr�s. Tr�s quilos mais magra. 414 00:31:08,669 --> 00:31:11,470 Acho que est� muito melhor agora. 415 00:31:11,818 --> 00:31:13,505 Est� uma mulher mais real. 416 00:31:13,760 --> 00:31:15,508 Estamos aqui por causa do carro. 417 00:31:15,509 --> 00:31:17,642 O que aconteceu ontem � noite? 418 00:31:17,887 --> 00:31:21,714 Entrei, liguei o carro, coloquei o cinto de seguran�a, 419 00:31:21,715 --> 00:31:24,081 e, de repente, enquanto dava r�, 420 00:31:24,082 --> 00:31:27,486 notei um peda�o de papel na janela traseira. 421 00:31:27,752 --> 00:31:30,055 Ent�o eu sa� e fui tir�-lo. 422 00:31:30,655 --> 00:31:33,225 Um cara pulou em dire��o ao carro. 423 00:31:33,366 --> 00:31:36,560 Ele bateu a porta, eu lhe disse para ir embora, 424 00:31:36,561 --> 00:31:39,131 ele tentou a ma�aneta, mas estava trancado. 425 00:31:39,280 --> 00:31:41,700 Alegre-se por nada ter te acontecido. 426 00:31:41,884 --> 00:31:44,052 Poderia n�o ter sobrevivido. 427 00:31:44,053 --> 00:31:45,237 Perd�o? 428 00:31:47,576 --> 00:31:52,310 O carro foi roubado da mesma forma que no ataque ao transporte de Zeljko. 429 00:31:53,396 --> 00:31:56,281 Mas, por outro lado, que ia roubar essa caranga? 430 00:31:56,731 --> 00:32:00,952 � muito velho, muitos quil�metros rodados. 431 00:32:01,980 --> 00:32:05,257 Para a maioria das pessoas, algo sem import�ncia. 432 00:32:05,857 --> 00:32:08,193 Algo que s� um profissional apreciaria. 433 00:32:21,317 --> 00:32:23,442 Aceita algo para beber? 434 00:32:28,192 --> 00:32:30,348 O que vou fazer agora? 435 00:32:31,650 --> 00:32:34,086 Meu marido sustentava toda a fam�lia. 436 00:32:36,278 --> 00:32:37,778 Sra. Simunkova, 437 00:32:38,740 --> 00:32:41,393 sabemos que � dif�cil para voc� agora, 438 00:32:42,177 --> 00:32:46,498 mas precisamos saber se seu marido andava estranho, 439 00:32:46,932 --> 00:32:49,634 se andava se encontrando com algu�m fora do comum. 440 00:32:50,356 --> 00:32:53,505 Tudo o que sei � que ele queria parar de trabalhar l�. 441 00:32:55,238 --> 00:32:58,143 Era como se ele soubesse. 442 00:32:59,544 --> 00:33:02,647 E eu era a vaca tentando convenc�-lo disso. 443 00:33:03,598 --> 00:33:07,136 Simunkova, seu marido estava planejando... 444 00:33:07,137 --> 00:33:10,222 ...comprar algum im�vel ou carro caro? 445 00:33:11,450 --> 00:33:13,858 Ele queria comprar uma fazenda, 446 00:33:14,292 --> 00:33:16,995 criar gado e ser agricultor. 447 00:33:19,131 --> 00:33:24,002 Ele jogava na loteria toda semana por causa disso. 448 00:33:25,435 --> 00:33:27,039 Mas ele nunca ganhou nada. 449 00:33:27,319 --> 00:33:31,892 Mas ele disse que recebeu uma dica sobre alguns n�meros, 450 00:33:31,893 --> 00:33:35,680 que ia dar certo, e que todos ficar�amos surpresos. 451 00:33:37,148 --> 00:33:39,252 Ele odiava muito esse trabalho, 452 00:33:39,253 --> 00:33:42,187 acima de tudo esse parceiro com quem o colocaram. 453 00:33:42,654 --> 00:33:44,523 Ele disse que algo estava errado com ele. 454 00:33:45,162 --> 00:33:46,162 Algo errado? 455 00:33:47,089 --> 00:33:48,994 Envie Macha e Slepychkova. 456 00:34:02,604 --> 00:34:04,276 Voc� foi a um m�dico? 457 00:34:04,590 --> 00:34:07,954 N�o, teria que usar fraldas apenas para chegar l�. 458 00:34:07,955 --> 00:34:11,850 Perdi uns cinco quilos em um �nico dia. 459 00:34:12,092 --> 00:34:14,252 O que comeu no dia anterior? 460 00:34:14,711 --> 00:34:16,487 O de sempre. 461 00:34:16,488 --> 00:34:20,088 De manh�, salada de presunto, bolo de carne, alguns p�ezinhos. 462 00:34:20,906 --> 00:34:25,665 Depois, almocei na cantina, carne de porco assada, 463 00:34:25,666 --> 00:34:31,269 sopa de tripas e um doce de creme de conhaque. 464 00:34:31,813 --> 00:34:34,573 Normalmente, tenho um est�mago de ferro fundido, 465 00:34:35,006 --> 00:34:38,009 mas nunca passei por isso. 466 00:34:48,520 --> 00:34:51,023 Esse cara n�o poderia nem ver os filhos de Lupanek. 467 00:34:52,600 --> 00:34:54,779 Sou suspeito de alguma coisa? 468 00:34:54,780 --> 00:34:58,064 N�o! Acho que, neste caso, voc� � o �nico... 469 00:34:58,065 --> 00:35:00,766 ...que tem �libi. Mesmo que seja ruim. 470 00:35:00,767 --> 00:35:02,568 Pode me passar o papel higi�nico? 471 00:35:02,569 --> 00:35:05,637 Est� na prateleira � direita. 472 00:35:05,871 --> 00:35:07,073 Ande logo! 473 00:35:07,074 --> 00:35:08,607 Eu? Cristo. 474 00:35:10,999 --> 00:35:12,744 - Aqui? - Sim. 475 00:35:15,881 --> 00:35:17,582 - Aqui est�. - Obrigado! 476 00:35:18,316 --> 00:35:20,819 Acho que foi aquela pizza. 477 00:35:21,077 --> 00:35:22,220 Que pizza? 478 00:35:22,750 --> 00:35:27,292 Algu�m pediu uma pizza. Mas ela era nojenta. 479 00:35:27,831 --> 00:35:30,495 Eu nem terminei. Anchovas demais. 480 00:35:30,803 --> 00:35:32,683 Foi s� isso que voc� comeu? 481 00:35:32,684 --> 00:35:34,965 N�o, n�o seja bobo, 482 00:35:34,966 --> 00:35:37,602 comi sardinha em �leo no jantar tamb�m. 483 00:35:38,202 --> 00:35:41,473 E a pizza inacabada, onde ela foi parar? 484 00:35:41,760 --> 00:35:44,250 Joguei no lixo. 485 00:36:16,288 --> 00:36:19,811 Pode explicar o que est� fazendo aqui? 486 00:36:20,210 --> 00:36:21,543 Obtendo provas. 487 00:36:22,514 --> 00:36:24,282 - No lixo. - Sim. 488 00:36:25,733 --> 00:36:31,156 Todos acham que precisamos de digitais e pegadas na grama. 489 00:36:32,591 --> 00:36:35,025 Nunca imaginaria quantas vezes... 490 00:36:35,026 --> 00:36:37,095 ...s�o os besouros que resolvem os casos. 491 00:36:37,257 --> 00:36:38,490 Besouros? 492 00:36:38,491 --> 00:36:39,584 Sim. Besouros. 493 00:36:39,585 --> 00:36:41,099 Entomologia forense. 494 00:36:41,380 --> 00:36:43,162 O tamanho das larvas pode dizer... 495 00:36:43,188 --> 00:36:45,182 ...h� quanto tempo um cad�ver est� no local, 496 00:36:45,208 --> 00:36:47,437 e por uma aut�psia em um besouro, se pode saber... 497 00:36:47,469 --> 00:36:49,240 ...se a v�tima estava drogada. 498 00:36:49,241 --> 00:36:52,110 Muito legal! Entomologia forense. 499 00:36:55,653 --> 00:36:59,651 Droga, um dos meus rapazes foi executado, 500 00:37:00,151 --> 00:37:03,320 outro levou um tiro, e, em vez de procurar os assassinos, 501 00:37:03,321 --> 00:37:07,025 voc�s ficam mexendo nos bolsos das pessoas? 502 00:37:08,028 --> 00:37:09,394 Quer saber? 503 00:37:09,538 --> 00:37:12,330 V� ao escrit�rio e nos traga as fichas deles. 504 00:37:26,075 --> 00:37:28,513 Aqui est�o as fichas dos nossos funcion�rios. 505 00:37:29,059 --> 00:37:31,349 Sim, est� bem, vamos estud�-las, obrigado. 506 00:37:33,615 --> 00:37:36,788 Voc�s dois parecem estar enrolando. 507 00:37:37,559 --> 00:37:39,816 Pelo menos n�o estamos procurando comida em lixeiras. 508 00:37:39,841 --> 00:37:42,594 O propriet�rio disse que voc� estava revirando o lixo dele. 509 00:37:42,942 --> 00:37:44,372 Tem tempo para brincadeiras? 510 00:37:44,373 --> 00:37:47,332 N�o � brincadeira, consegui uma pizza contaminada. 511 00:37:49,272 --> 00:37:51,536 Macha, �s vezes pessoas se cagam, s� isso. 512 00:37:55,740 --> 00:37:57,942 Tudo bem, irm�o. Mas v� ao m�dico. 513 00:37:58,115 --> 00:38:00,244 Estamos trabalhando nisso, irm�o. 514 00:38:01,067 --> 00:38:03,840 Mas estamos procurando Misko desde cedo. 515 00:38:03,841 --> 00:38:05,091 Misko? 516 00:38:06,098 --> 00:38:07,629 E ele est� com o dinheiro? 517 00:38:07,630 --> 00:38:08,786 Sim. 518 00:38:09,349 --> 00:38:11,882 Ele foi escond�-lo no local combinado. 519 00:38:13,103 --> 00:38:15,226 Encontre-o, vivo ou morto! 520 00:38:17,240 --> 00:38:18,396 D�-me Zoran. 521 00:38:18,997 --> 00:38:19,997 Certo. 522 00:38:21,380 --> 00:38:22,534 � Zeljko. 523 00:38:23,333 --> 00:38:24,536 �? 524 00:38:26,224 --> 00:38:28,606 Como ele est�? Quero a verdade. 525 00:38:29,256 --> 00:38:32,477 Por enquanto, tudo bem, mas, sem um m�dico, ele n�o vai sobreviver. 526 00:38:33,216 --> 00:38:38,082 Ent�o, encontre um para ele, droga! E descubra o que h� com Misko! 527 00:38:38,377 --> 00:38:42,020 A pol�cia est� em todas as esquinas. Estamos esperando escurecer. 528 00:38:42,826 --> 00:38:47,938 Meu irm�o est� morrendo, com 80 milh�es Deus sabe onde, 529 00:38:48,259 --> 00:38:52,197 e voc� vai ficar esperando? 530 00:38:53,451 --> 00:38:54,451 V� se danar! 531 00:39:13,334 --> 00:39:17,221 Ent�o, o que queriam, Chepychkova, Slepychkova? 532 00:39:18,076 --> 00:39:20,693 O carro foi roubado do mesmo jeito... 533 00:39:20,694 --> 00:39:23,595 ...que a SUV quando o transporte de Zeljko foi atacado. 534 00:39:26,201 --> 00:39:28,096 Sabe a origem do carro? 535 00:39:28,097 --> 00:39:30,869 Sim. H� tr�s dias, dono informou que foi roubado. 536 00:39:30,870 --> 00:39:33,539 Ao dar r�, ele notou um peda�o de papel na janela. 537 00:39:33,540 --> 00:39:35,906 Foi tir�-lo e o ladr�o... 538 00:39:35,907 --> 00:39:39,110 ...pulou no volante o volante e foi embora. 539 00:39:40,026 --> 00:39:41,546 Talvez seja uma coincid�ncia. 540 00:39:41,733 --> 00:39:45,784 N�o acredito em coincid�ncias. E o outro carro? O jipe? 541 00:39:46,740 --> 00:39:50,187 N�o est� no banco de dados de ve�culos roubados, 542 00:39:50,188 --> 00:39:51,756 mas h� outra coisa. 543 00:39:52,275 --> 00:39:56,394 Aqueles trabalhadores eram mesmo prisioneiros rec�m-soltos. 544 00:39:57,013 --> 00:39:58,763 Estavam em Vykmanov. 545 00:40:01,540 --> 00:40:05,403 Chepychkova, achou informa��es sobre o n�mero de telefone? 546 00:40:05,644 --> 00:40:07,372 Claro. Qual deles, chefe? 547 00:40:07,528 --> 00:40:10,041 Qual deles voc� acha? O que Cubric chamou! 548 00:41:00,248 --> 00:41:01,793 A cinco est� livre. 549 00:41:01,991 --> 00:41:03,362 N�o quero ligar. 550 00:41:03,363 --> 00:41:06,364 S� quero saber se este n�mero � seu. 551 00:41:06,631 --> 00:41:07,899 Algu�m me ligou dele. 552 00:41:07,924 --> 00:41:09,329 Pegue a n�mero cinco. 553 00:41:09,330 --> 00:41:11,135 Eu n�o quero a n�mero cinco! 554 00:41:11,205 --> 00:41:13,092 Este n�mero � daqui? 555 00:41:13,093 --> 00:41:14,423 Cinco. 556 00:41:14,424 --> 00:41:17,842 Eu n�o quero cinco! Este n�mero � daqui? 557 00:41:18,526 --> 00:41:20,087 A cinco est� livre. 558 00:41:20,088 --> 00:41:21,454 Quero falar com seu chefe. 559 00:41:21,455 --> 00:41:23,548 - Chefe n�o est� aqui. - E quando vai estar? 560 00:41:24,619 --> 00:41:26,009 V� � n�mero cinco. 561 00:41:26,010 --> 00:41:29,385 Ho Chi Minh, quero saber se esse n�mero � seu! 562 00:41:29,386 --> 00:41:30,987 - Wong! - Que "Wong"? 563 00:41:30,988 --> 00:41:32,039 Eu sou Wong! 564 00:41:32,040 --> 00:41:34,659 Ei, Pong, esse n�mero de telefone � seu? 565 00:41:34,660 --> 00:41:36,269 Sim, � o nosso n�mero. 566 00:41:36,270 --> 00:41:37,936 Algu�m me ligou dele. 567 00:41:37,937 --> 00:41:39,196 Ele liga para todo mundo. 568 00:41:39,197 --> 00:41:40,212 Todo mundo? 569 00:41:40,213 --> 00:41:43,199 Sim, esse n�mero liga para todos. 570 00:41:43,200 --> 00:41:46,738 Todos? Claro. O que foi agora? 571 00:41:47,146 --> 00:41:50,514 O que foi, Chepychkova, eu te disse que estou ocupado. 572 00:41:50,515 --> 00:41:54,109 Chefe, Gazda est� aqui e diz que quer nos ajudar com o caso. 573 00:41:54,110 --> 00:41:55,314 O que est� dizendo? 574 00:41:55,315 --> 00:41:56,590 Cale a boca! 575 00:41:57,120 --> 00:41:58,883 Deus, eu estou voltando! 576 00:42:16,516 --> 00:42:19,690 Eu disse claramente que n�o quero voc� neste caso. 577 00:42:19,715 --> 00:42:20,905 Eu sei. N�o estou nele. 578 00:42:20,906 --> 00:42:22,907 Ent�o, o que estava fazendo no hospital? 579 00:42:23,150 --> 00:42:26,778 Com o Wimmer, � pessoal, n�o est� relacionado ao caso. 580 00:42:27,643 --> 00:42:29,280 Gazda, estou avisando. 581 00:42:29,662 --> 00:42:31,883 Mais uma vez e voc� estar� com muitos problemas. 582 00:42:32,488 --> 00:42:35,486 Agora volte para Teplice. Minhas sauda��es! 583 00:42:46,740 --> 00:42:48,459 Ent�o, amigos, 584 00:42:49,730 --> 00:42:52,503 tivemos um longo dia, 585 00:42:53,338 --> 00:42:55,473 n�o vamos transform�-lo em uma longa noite. 586 00:42:55,747 --> 00:42:56,889 Onde est� Macha? 587 00:42:56,890 --> 00:42:58,301 Fazendo rondas de lanchonetes. 588 00:42:58,302 --> 00:43:01,036 Ele em algum momento pensa em outra coisa al�m de comida? 589 00:43:01,037 --> 00:43:04,005 Desta vez, est� ligado ao caso. Ele mesmo explicar�. 590 00:43:04,006 --> 00:43:07,839 Certo. Queria elogiar Slepychkova por ter encontrado uma conex�o... 591 00:43:07,840 --> 00:43:12,458 ...entre o transporte atacado e a gangue de Zeljko. 592 00:43:12,459 --> 00:43:14,425 S�o eles, Kunes? 593 00:43:14,826 --> 00:43:18,830 Legal, mas estou mais interessado em como chegaram a Simunek. 594 00:43:19,410 --> 00:43:22,133 E a esposa dele? Ela te deu alguma coisa? 595 00:43:22,287 --> 00:43:25,870 N�o. Ele queria largar o trabalho e sonhava em ser rico. 596 00:43:26,623 --> 00:43:27,772 Droga! 597 00:43:28,146 --> 00:43:30,474 Como vamos chegar a Zeljko? 598 00:43:30,842 --> 00:43:33,344 Se Zeljko estiver envolvido, ser� dif�cil provar. 599 00:43:33,669 --> 00:43:37,615 Pelo menos at� pegarmos a gangue dele. Porque ele est� no xadrez. 600 00:43:38,123 --> 00:43:41,285 E a�? Acusamos Simunek? Ou aquele gordo? 601 00:43:41,560 --> 00:43:44,590 Estou feliz por mencionar a gordura! 602 00:43:44,591 --> 00:43:47,625 Porque vou precisar abrir um fundo especial para o caso. 603 00:43:49,493 --> 00:43:53,197 Acho que literalmente envenenaram a comida do gordinho. 604 00:43:53,931 --> 00:43:56,335 � s� uma quest�o de tempo at� eu descobrir como. 605 00:43:56,336 --> 00:44:01,572 Sandu�ches, baguete, peixe com remoulade? 606 00:44:01,693 --> 00:44:05,109 J� comi o bastante, Macha. Esta n�o � a Mesa dos Desejos! 607 00:44:05,873 --> 00:44:08,247 Macha pode ter raz�o, chefe. 608 00:44:08,248 --> 00:44:12,016 Wimmer n�o deveria estar nesse transporte. 609 00:44:12,120 --> 00:44:14,763 Perd�o, mas concordo com o chefe, 610 00:44:14,764 --> 00:44:17,434 porque temos fundos este ano, mas muito limitados. 611 00:44:17,435 --> 00:44:18,801 Obrigado, Chepychkova. 612 00:44:18,802 --> 00:44:20,024 De nada. 613 00:44:20,270 --> 00:44:22,460 Ent�o, Macha, o que quer dizer? 614 00:44:22,865 --> 00:44:23,995 Deixa para l�. 615 00:44:25,024 --> 00:44:27,031 Espere um segundo! O que quer? 616 00:44:27,188 --> 00:44:29,400 Quer que eu implore de joelhos ou o qu�? 617 00:44:29,844 --> 00:44:31,802 Talvez baste um pedido de desculpas? 618 00:44:33,946 --> 00:44:35,390 Discutiremos mais tarde. 619 00:44:35,391 --> 00:44:37,141 N�o! Aqui e agora. 620 00:44:41,320 --> 00:44:42,480 Tudo bem, Macha. 621 00:44:44,015 --> 00:44:46,084 Eu exagerei. Pe�o desculpas. 622 00:44:46,808 --> 00:44:48,152 Feliz? 623 00:44:48,515 --> 00:44:51,455 Levar� pessoalmente um buqu� de flores para minha m�e. 624 00:44:56,446 --> 00:44:57,695 Gazda est� ligando. 625 00:44:58,058 --> 00:44:59,492 Rohan, sim? 626 00:44:59,493 --> 00:45:02,767 Pe�o desculpas por hoje. Fui precipitado. 627 00:45:03,137 --> 00:45:05,870 Claro que pode confiar em mim para n�o interferir. 628 00:45:24,614 --> 00:45:25,890 V� encontrar Misko. 629 00:45:26,841 --> 00:45:29,627 N�o posso te deixar aqui com aquele safado de olho puxado. 630 00:45:30,061 --> 00:45:31,996 Engjell encontrar� Misko. 631 00:45:32,388 --> 00:45:33,865 V�, Engjell. 632 00:46:18,320 --> 00:46:22,813 Ent�o, quero este sandu�che aqui e esta salada. 633 00:46:25,283 --> 00:46:26,283 Obrigado. 634 00:46:26,284 --> 00:46:28,552 E a sopa tamb�m, por favor. 635 00:47:46,006 --> 00:47:48,699 Eu te esperei por mais de duas horas, 636 00:47:59,043 --> 00:48:00,710 caso queira saber! Coloque isto. 637 00:48:00,711 --> 00:48:02,780 Tome um banho de p�talas de flores sozinho. 638 00:48:12,584 --> 00:48:14,594 Est� tudo bem, m�e, est� quente o suficiente? 639 00:48:14,681 --> 00:48:15,940 Voc� diz que me intrometo. 640 00:48:15,974 --> 00:48:18,062 Karel, n�o coma tanto, ficar� doente. 641 00:48:18,507 --> 00:48:20,330 N�o me incomode, m�e. 642 00:48:20,331 --> 00:48:24,068 Assista � TV, estou investigando aqui. 643 00:48:24,497 --> 00:48:26,637 Est� prestando aten��o? 644 00:48:26,826 --> 00:48:28,142 Voc� � idiota. 645 00:48:28,756 --> 00:48:31,442 Sou burro, com certeza. Deixe estar. 646 00:48:42,062 --> 00:48:43,721 Intoxica��o! 647 00:48:47,057 --> 00:48:48,817 Vou te surpreender, Rohan. 648 00:50:03,423 --> 00:50:04,702 Tome aqui. 649 00:50:04,884 --> 00:50:06,003 O que � isto? 650 00:50:06,835 --> 00:50:08,038 Uma surpresa. 651 00:50:08,790 --> 00:50:10,974 Acho que resolvi o caso para Rohan. 652 00:50:10,975 --> 00:50:12,943 Mandei fazer uma an�lise na pizza. 653 00:50:13,128 --> 00:50:16,715 Al�m de farinha, �gua, molho de tomate e anchovas, 654 00:50:16,716 --> 00:50:20,217 havia outro tempero interessante. Bisacodil. 655 00:50:20,626 --> 00:50:22,016 Como �? 656 00:50:22,017 --> 00:50:23,787 � um laxante muito forte, Lupanek. 657 00:50:24,388 --> 00:50:25,688 Com base no laxante, 658 00:50:25,689 --> 00:50:28,393 parece que algu�m queria se livrar do Gordo. 659 00:50:28,394 --> 00:50:30,528 Eu visitei o Gordo no hospital. 660 00:50:31,195 --> 00:50:33,698 Ele estava assaltando a m�quina de baguetes. 661 00:50:33,871 --> 00:50:36,333 Um ataque de diarreia n�o bastou para voc�? 662 00:50:36,540 --> 00:50:40,640 Tudo bem, n�o vou mais terminar a pizza de outras pessoas! 663 00:50:40,641 --> 00:50:41,904 Outras pessoas? 664 00:50:41,905 --> 00:50:43,679 Sim, como aquela pizza. 665 00:50:43,680 --> 00:50:45,225 De quem era a pizza? 666 00:50:45,226 --> 00:50:48,545 O que consegui dele foi que Wimmer comprou a pizza para ele. 667 00:50:49,470 --> 00:50:52,249 Droga, Macha, por que nos diz s� agora? 668 00:50:52,869 --> 00:50:56,754 Pode perguntar a Rohan. As flores ainda n�o chegaram. 669 00:51:02,791 --> 00:51:05,095 D� exatamente 400. 670 00:51:06,150 --> 00:51:07,398 Espere um segundo! 671 00:51:07,752 --> 00:51:09,768 Que "espere", por acaso n�o � justo? 672 00:51:09,769 --> 00:51:11,701 E o Lupanek? Ele n�o paga? 673 00:51:11,702 --> 00:51:12,893 Aqui est�o 200. 674 00:51:12,894 --> 00:51:14,105 Lupanek est� com 200. 675 00:51:14,106 --> 00:51:15,540 - Pegue a caixa! - Que caixa? 676 00:51:15,541 --> 00:51:16,944 Pegue a caixa no carro.O 677 00:51:16,986 --> 00:51:18,275 O que � isto? 678 00:51:21,160 --> 00:51:22,513 Vamos. 679 00:51:28,213 --> 00:51:30,753 Sr. Wimmer, em nome da cidade, 680 00:51:30,754 --> 00:51:33,158 gostaria de prestar uma homenagem a voc�. 681 00:51:33,159 --> 00:51:35,327 Desejo-lhe uma r�pida recupera��o. 682 00:51:35,328 --> 00:51:37,395 Mas s�o mais do que apenas palavras! 683 00:51:37,396 --> 00:51:39,762 Seu ato heroico merece uma recompensa. 684 00:51:39,763 --> 00:51:41,732 Alena, o cheque! Obrigado. 685 00:51:42,366 --> 00:51:46,271 Apresento-lhe um cheque em nome da cidade... 686 00:51:46,272 --> 00:51:50,407 ...no valor simb�lico de 7777 coroas. 687 00:51:51,173 --> 00:51:52,509 Eu s� gostaria de descansar. 688 00:51:52,710 --> 00:51:55,779 Claro, entendo. Por favor, descanse, fique bem, 689 00:51:55,884 --> 00:51:59,416 e, quando estiver tudo melhor, v� � prefeitura... 690 00:51:59,573 --> 00:52:01,152 ...para descontarmos o cheque. 691 00:52:01,153 --> 00:52:03,953 N�o se preocupe, ningu�m roubar� seu dinheiro. 692 00:52:03,954 --> 00:52:05,624 Vamos, colegas, vamos l�. 693 00:52:05,625 --> 00:52:07,679 Sr. Vereador, podemos fazer uma entrevista? 694 00:52:07,690 --> 00:52:09,526 Sim, claro, venha, 695 00:52:09,913 --> 00:52:11,829 venha comigo, para n�o perturb�-lo. 696 00:52:21,204 --> 00:52:24,575 Muito triste. Arriscar a vida por sete mil coroas. 697 00:52:24,693 --> 00:52:27,478 Nem deveria ter estado naquela van. 698 00:52:27,697 --> 00:52:29,546 �s vezes, as coisas s� acontecem. 699 00:52:29,650 --> 00:52:32,043 Claro. Quando se faz um acordo com o destino... 700 00:52:32,044 --> 00:52:34,351 ...e se d� ao colega uma pizza envenenada. 701 00:52:34,564 --> 00:52:36,487 N�o sei se estou entendendo. 702 00:52:36,869 --> 00:52:39,056 Vamos rever os eventos. D� isso aqui. 703 00:52:39,292 --> 00:52:40,486 Eu te contei tudo. 704 00:52:40,487 --> 00:52:43,427 N�o importa. �s vezes � bom repetir as coisas. 705 00:52:43,950 --> 00:52:48,098 A van est� indo sem problemas... 706 00:52:48,240 --> 00:52:50,594 a viagem est� passando e de repente o r�dio toca, 707 00:52:50,595 --> 00:52:53,537 e te dizem para sair da rodovia. 708 00:52:53,915 --> 00:52:57,208 Saia da rodovia! Repito, saia da rodovia! 709 00:52:57,209 --> 00:53:00,177 O r�dio foi sintonizado em uma frequ�ncia diferente. 710 00:53:02,497 --> 00:53:04,314 Outro carro aparece. 711 00:53:04,915 --> 00:53:08,252 Semik! As crian�as o chamavam de Semik. 712 00:53:08,487 --> 00:53:10,521 Pronto. Ele come�a a te empurrar. 713 00:53:11,355 --> 00:53:13,290 Pronto. Voc� passa por um sem�foro, 714 00:53:13,691 --> 00:53:17,226 e, no horizonte, outro carro vem na pista errada. 715 00:53:17,227 --> 00:53:18,495 Correto? 716 00:53:18,683 --> 00:53:20,130 Sim. 717 00:53:21,105 --> 00:53:23,434 Ent�o, tivemos que bater no canteiro de obras. 718 00:53:23,620 --> 00:53:27,838 E, naquele momento, Simunek bateu em um monte de areia. 719 00:53:29,940 --> 00:53:31,542 Os bandidos saltaram para fora. 720 00:53:34,961 --> 00:53:38,115 Explos�o na porta traseira, 721 00:53:39,592 --> 00:53:43,688 explos�o do lado do motorista, Simunek morre, voc� foge, 722 00:53:43,689 --> 00:53:46,056 eles atiram em voc�, voc� atira neles, 723 00:53:46,311 --> 00:53:48,492 e os bandidos fogem com o dinheiro. 724 00:53:48,782 --> 00:53:52,362 Tudo que tinha a fazer era envenenar a pizza do gordo... 725 00:53:52,880 --> 00:53:55,065 ...e rezar para tudo dar certo. 726 00:53:55,591 --> 00:53:58,669 Um r�dio falso, um monte de areia. 727 00:54:00,065 --> 00:54:02,006 E como eu obteria o dinheiro? 728 00:54:02,539 --> 00:54:04,441 Tenho �libi para o tempo todo. 729 00:54:04,835 --> 00:54:06,409 Levei um tiro na perna, 730 00:54:06,410 --> 00:54:08,779 e n�o sa� dessa maldita cama a semana toda. 731 00:54:09,546 --> 00:54:12,216 Tem raz�o. Voc� teve c�mplices. 732 00:54:12,801 --> 00:54:16,987 Mas n�o pensou que os iugoslavos n�o deixariam nenhuma testemunha. 733 00:54:17,920 --> 00:54:20,924 E a autodefesa t�o necess�ria virou hero�smo. 734 00:54:21,097 --> 00:54:22,493 Um pouco il�gico. 735 00:54:24,340 --> 00:54:27,431 Por que eu me arriscaria a sequer entrar no transporte? 736 00:54:27,653 --> 00:54:29,400 Para puxar o volante! 737 00:54:34,050 --> 00:54:37,661 Sr. Wimmer, precisamos de mais duas fotos com o her�i! 738 00:54:37,662 --> 00:54:39,310 Vamos l�, terminamos aqui. 739 00:54:40,373 --> 00:54:42,079 Saiam. 740 00:54:42,942 --> 00:54:44,448 Saiam, eu j� disse! 741 00:54:55,250 --> 00:54:58,105 �s vezes eu gostaria de ler sua mente, Kunes. 742 00:54:58,106 --> 00:55:00,631 Mas essa sua jogada acabou mesmo bem. 743 00:55:00,870 --> 00:55:03,500 Seria bom dar umas flores � m�e de Macha. 744 00:55:03,650 --> 00:55:05,434 Se n�o fosse a teoria da pizza dele, 745 00:55:05,435 --> 00:55:07,571 teria sido dif�cil pegar Wimmer. 746 00:55:12,610 --> 00:55:15,177 Por que n�o quer responder? 747 00:55:15,178 --> 00:55:18,015 Gostaria de ouvir de voc� pelo menos uma vez. 748 00:55:18,551 --> 00:55:19,716 Tchau! 749 00:55:20,370 --> 00:55:23,854 Senhores, s� para que n�o haja muita alegria, n�o devemos esquecer... 750 00:55:24,430 --> 00:55:27,524 ...que a gangue de Zeljko ainda est� por aqui em algum lugar. 751 00:55:37,167 --> 00:55:39,270 Dirija com cuidado, caramba, 752 00:55:44,414 --> 00:55:46,143 d� o celular aqui. 753 00:55:47,813 --> 00:55:48,813 Ligue. 754 00:55:52,222 --> 00:55:53,317 Vuk. 755 00:56:03,433 --> 00:56:04,528 Seu pai. 756 00:56:05,425 --> 00:56:06,425 Pai! 757 00:56:07,728 --> 00:56:12,603 J� estou a caminho, filho. Como vai, meu menino? 758 00:56:13,433 --> 00:56:15,766 Bem. Vai me trazer uma pistola? 759 00:56:17,720 --> 00:56:22,513 Claro vou levar uma pistola para voc�. 760 00:56:23,537 --> 00:56:24,748 Beijos, tchau. 761 00:56:25,284 --> 00:56:26,416 Cuide-se. 762 00:56:26,617 --> 00:56:28,118 Cuide-se. 763 00:57:41,254 --> 00:57:43,560 Ent�o, onde est� o animal ferido? 764 00:57:44,305 --> 00:58:44,407 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 57443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.