Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,504
Obviamente voc� est� tendo
alguma psicose paranoica.
2
00:00:03,969 --> 00:00:05,606
Voc� n�o trabalha mais aqui!
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,108
Reservei um andar inteiro
para voc�s.
4
00:00:08,906 --> 00:00:11,812
Dois ter�os do seu sal�rio-padr�o
como policial...
5
00:00:12,231 --> 00:00:16,750
ser�o deduzidos para reembolso
de uma ordem de execu��o.
6
00:00:17,719 --> 00:00:20,888
Vou precisar de outro emprego,
algo noturno.
7
00:00:21,690 --> 00:00:23,123
Que droga est� olhando?
8
00:00:23,626 --> 00:00:25,459
Quer me trazer
meus halteres ou o qu�?
9
00:00:26,706 --> 00:00:28,393
Deixe, eu cuido disso.
10
00:00:28,394 --> 00:00:29,727
Maravilha.
11
00:00:34,346 --> 00:00:36,304
Se eu fosse voc�, conferiria o caix�o.
12
00:00:36,305 --> 00:00:39,540
Infelizmente, Zeljko
tem um �libi confirmado para a hora.
13
00:00:43,875 --> 00:00:46,479
Esse seu inferno
que voc� chama de "pens�o"...
14
00:00:46,480 --> 00:00:48,949
...est� infestado de mofo.
15
00:00:50,826 --> 00:00:53,739
N�o tem �gua quente. Mofo nas paredes.
16
00:00:53,740 --> 00:00:56,357
Eu n�o sabia.
Deveria ter entrado em contato comigo.
17
00:00:56,358 --> 00:00:59,593
Lucie ficou insultada, pegou o carro
e as crian�as e foi embora.
18
00:01:00,370 --> 00:01:03,330
Tente um banho,
rosas, essas porcarias.
19
00:01:04,231 --> 00:01:06,533
Prenda a respira��o e atire!
20
00:01:09,431 --> 00:01:12,005
Prenda a respira��o e atire!
21
00:01:13,271 --> 00:01:15,509
Vou acompanhar a opera��o.
22
00:01:15,593 --> 00:01:19,813
N�o sei se foi
esperto aparecer aqui.
23
00:01:20,495 --> 00:01:23,016
Sabe muito bem
o que est� em jogo.
24
00:01:23,933 --> 00:01:24,979
Tudo bem.
25
00:01:24,980 --> 00:01:26,419
Quando o transporte sair�?
26
00:01:26,420 --> 00:01:27,988
Amanh�. Cuide-se.
27
00:01:28,255 --> 00:01:29,823
Certo.
28
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
29
00:02:26,613 --> 00:02:27,979
Toque Niagara!
30
00:02:51,018 --> 00:02:52,272
O que �?
31
00:02:53,128 --> 00:02:56,275
Kunes, � um caso comum
de perturba��o do sossego.
32
00:02:56,276 --> 00:02:57,611
Mam�e n�o consegue dormir.
33
00:03:00,081 --> 00:03:01,281
Claro, e?
34
00:03:01,429 --> 00:03:03,949
O hor�rio de sil�ncio
terminou seis minutos atr�s.
35
00:03:03,950 --> 00:03:05,419
Ent�o, bom dia!
36
00:03:50,746 --> 00:03:55,515
A F�RIA
37
00:03:59,770 --> 00:04:03,644
TEMPORADA 2
EPIS�DIO 4
38
00:04:04,965 --> 00:04:10,121
CIDADE PORTU�RIA DE BAR
MONTENEGRO
39
00:04:11,351 --> 00:04:12,622
Vuk! Droga!
40
00:04:14,311 --> 00:04:16,056
Vuk, venha aqui!
41
00:04:25,688 --> 00:04:27,380
Quando papai vem?
42
00:04:27,381 --> 00:04:28,602
Podemos ligar para ele.
43
00:04:31,528 --> 00:04:37,511
P�TIO DA EMPRESA CWTC
USTI NAD LABEM - KRASNE BREZNO
44
00:04:54,098 --> 00:04:55,629
Como vai, colega?
45
00:04:55,955 --> 00:04:57,697
Est� tudo arranjado.
46
00:04:58,298 --> 00:05:00,033
Traremos as mercadorias amanh�.
47
00:05:00,426 --> 00:05:03,170
E, Drago, precisamos de mais dinheiro.
48
00:05:04,137 --> 00:05:06,039
O dinheiro est� chegando.
49
00:05:07,174 --> 00:05:08,683
Como est� meu garoto?
50
00:05:08,684 --> 00:05:11,478
Est� aqui comigo.
Ele est� se comportando. � obediente.
51
00:05:11,733 --> 00:05:13,700
Deixe-me falar com ele.
52
00:05:14,204 --> 00:05:15,348
Seu pai.
53
00:05:18,328 --> 00:05:20,420
Pai, quando vai voltar?
54
00:05:21,208 --> 00:05:23,223
Logo, filho.
55
00:05:23,875 --> 00:05:26,090
S� tenho que terminar um trabalho.
56
00:05:26,091 --> 00:05:27,994
E vai me trazer alguma coisa?
57
00:05:28,630 --> 00:05:31,264
Claro que vou.
58
00:05:31,575 --> 00:05:33,567
Quero uma pistola, uma de verdade.
59
00:05:33,762 --> 00:05:35,972
Ainda � muito pequeno
para uma pistola.
60
00:05:35,973 --> 00:05:37,447
N�o sou pequeno!
61
00:05:37,448 --> 00:05:40,140
N�o � assim
que gente grande conversa, ouviu?
62
00:05:42,951 --> 00:05:44,611
Tenho que ir.
63
00:05:46,062 --> 00:05:47,948
- Amo voc�.
- Tchau.
64
00:05:49,075 --> 00:05:51,084
Tudo bem, tchau.
65
00:06:10,052 --> 00:06:15,141
AG�NCIA DE SEGURAN�A H-SECURITY
USTI NAD LABEM
66
00:06:18,746 --> 00:06:20,913
Wimmer! Wimmer!
67
00:06:20,914 --> 00:06:23,817
Mudan�a de planos. Prepare-se!
68
00:06:24,062 --> 00:06:25,385
Por qu�?
69
00:06:25,528 --> 00:06:28,153
O Gordo n�o veio trabalhar.
Estou com falta de pessoal.
70
00:06:28,154 --> 00:06:29,956
Simunek vai te dar os detalhes.
71
00:06:42,720 --> 00:06:45,805
Um turno com o novato.
Dizem que d� azar.
72
00:06:49,057 --> 00:06:50,950
Sabe alguma coisa do procedimento?
73
00:06:56,515 --> 00:06:58,251
Que procedimento?
74
00:06:58,510 --> 00:06:59,852
Princ�pios de transporte.
75
00:06:59,853 --> 00:07:02,589
N�o te ensinaram
isso na academia de pol�cia?
76
00:07:05,030 --> 00:07:07,059
Acho que posso cuidar disso.
77
00:07:07,060 --> 00:07:10,096
O que vamos transportar?
O caixa eletr�nico da pra�a?
78
00:07:10,622 --> 00:07:13,433
A receita de uma semana
de um shopping center.
79
00:07:14,034 --> 00:07:16,034
Parece que seremos s� n�s dois.
80
00:07:16,957 --> 00:07:19,672
Deve haver prepara��o
para lidar com essa quantia.
81
00:07:19,673 --> 00:07:21,808
Planejamento de rotas, rotas de fuga.
82
00:07:22,924 --> 00:07:25,212
Tem raz�o.
Vamos ver isso no carro.
83
00:07:56,364 --> 00:07:57,403
Chefe?
84
00:07:57,404 --> 00:07:58,545
Sim?
85
00:07:59,768 --> 00:08:03,456
Chefe, voc� tem uma conta de 600
na cantina. Est�o pedindo...
86
00:08:03,457 --> 00:08:06,252
...para voc� resolver,
pois j� foram muito pacientes.
87
00:08:06,524 --> 00:08:08,321
Sim. � tudo o que tenho.
88
00:08:08,568 --> 00:08:10,724
Ent�o, eles ter�o que esperar.
89
00:08:11,564 --> 00:08:13,572
Ent�o vou pagar a diferen�a de novo.
90
00:08:13,573 --> 00:08:16,159
Vai acertar
comigo depois, certo, chefe?
91
00:08:16,160 --> 00:08:19,032
Claro. Tenho mais um
pedido para voc�, Chepychkova.
92
00:08:19,306 --> 00:08:21,267
Pare de me chamar de "chefe",
est� bem?
93
00:08:22,035 --> 00:08:23,370
Macha, venha aqui!
94
00:08:25,751 --> 00:08:27,741
Ao seu dispor, patr�o!
95
00:08:32,645 --> 00:08:33,710
Sim?
96
00:08:33,711 --> 00:08:36,082
Recebi uma liga��o hoje de manh�.
97
00:08:36,474 --> 00:08:40,186
Parece que voc� est� transformando
os alojamentos da pol�cia em um asilo.
98
00:08:41,660 --> 00:08:45,024
Eu n�o tinha
onde colocar minha m�e.
99
00:08:45,200 --> 00:08:47,093
Ela tem quase 80 anos.
100
00:08:47,304 --> 00:08:48,862
� um problema t�o grande assim?
101
00:08:48,986 --> 00:08:50,830
Macha, � um problema!
E � grande.
102
00:08:51,768 --> 00:08:55,402
Porque me ligam e tenho que explicar
e lidar com isso.
103
00:08:55,458 --> 00:08:56,831
Certo.
104
00:08:56,927 --> 00:08:59,723
Ent�o a fam�lia barulhenta do Lupanek
n�o incomoda ningu�m,
105
00:08:59,724 --> 00:09:02,585
mas minha m�e velha e doente
� inimiga p�blica n�mero um?
106
00:09:02,586 --> 00:09:05,579
Parece que o aquecimento
n�o estava funcionando ao meio-dia...
107
00:09:05,580 --> 00:09:08,548
...porque ela quebrou a v�lvula!
E tem mais.
108
00:09:09,516 --> 00:09:12,950
Parece que ela est� trazendo
lixo para o pr�dio.
109
00:09:12,951 --> 00:09:15,623
S�o aquecedores el�tricos!
110
00:09:15,624 --> 00:09:18,158
Minha m�e tem frigofobia.
111
00:09:18,248 --> 00:09:19,925
Droga, Macha!
112
00:09:19,926 --> 00:09:22,993
Uma pens�o da pol�cia,
n�o um lar de idosos.
113
00:09:24,720 --> 00:09:27,168
Olhe, chefe, tudo bem.
114
00:09:27,169 --> 00:09:31,338
Eu nunca reclamei
das condi��es, certo?
115
00:09:31,937 --> 00:09:35,842
A �nica coisa que quis fazer
foi trazer a minha m�e.
116
00:09:36,195 --> 00:09:38,478
Se acha que � um problema,
117
00:09:38,844 --> 00:09:41,281
posso pedir transfer�ncia.
118
00:09:41,486 --> 00:09:44,684
�timo! Aceito.
119
00:09:52,574 --> 00:09:55,073
Est�o servindo
goulash de salsicha de ontem.
120
00:09:55,074 --> 00:09:56,763
Obrigado, perdi o apetite.
121
00:09:59,269 --> 00:10:04,404
CENTRO COMERCIAL DO F�RUM
USTI NAD LABEM
122
00:10:12,310 --> 00:10:14,814
80, 326, 600.
123
00:10:17,395 --> 00:10:19,686
Ou�a, n�o vamos
usar os cartuchos.
124
00:10:20,800 --> 00:10:21,889
E por que n�o?
125
00:10:21,890 --> 00:10:25,759
Est�o vencidos. Prefiro
entregar esta remessa sem tinta.
126
00:10:26,535 --> 00:10:27,643
Pronto.
127
00:10:27,644 --> 00:10:28,684
Vamos.
128
00:11:31,000 --> 00:11:34,079
Se eu acertar os n�meros
desta semana, para mim, chega.
129
00:11:34,080 --> 00:11:35,794
N�o tenho folga
h� uns seis meses.
130
00:11:35,795 --> 00:11:37,927
Minha esposa est� brava.
Meus filhos me odeiam.
131
00:11:37,928 --> 00:11:39,759
Tudo o que voc� faz � reclamar.
132
00:11:39,760 --> 00:11:42,670
Eu trabalho demais
enquanto os outros brincam.
133
00:11:42,695 --> 00:11:45,305
O Gordo est� de licen�a m�dica
pela terceira vez no m�s.
134
00:11:45,306 --> 00:11:48,994
Oitenta e seis, acidente em Trmice.
O tr�nsito est� engarrafado.
135
00:11:48,995 --> 00:11:52,629
Pegue a sa�da 12 e v�
para Chabarovice. Oito-seis, responda!
136
00:11:52,630 --> 00:11:53,802
Oito-seis aqui!
137
00:11:53,803 --> 00:11:58,920
Oitenta e seis, acidente
em Trmice. Pegue a sa�da 12.
138
00:11:58,921 --> 00:12:00,487
Oito-seis, copiei.
139
00:12:22,231 --> 00:12:24,444
Por que ele est� em cima de n�s assim?
140
00:12:26,738 --> 00:12:29,214
A estrada est� fechada.
Que rota perfeita.
141
00:12:29,215 --> 00:12:31,351
Aquela mulher n�o tem
nada na cabe�a.
142
00:12:36,581 --> 00:12:38,605
Droga, o cara vai avan�ar o sinal!
143
00:12:38,606 --> 00:12:40,073
N�o estou gostando.
144
00:12:41,464 --> 00:12:43,630
Deus, o que est� fazendo?
145
00:12:49,469 --> 00:12:51,104
Cuidado.
146
00:13:54,608 --> 00:13:56,102
Cuidado!
147
00:14:19,241 --> 00:14:20,360
Cuidado.
148
00:14:21,335 --> 00:14:22,929
Consigo sozinho.
149
00:14:23,172 --> 00:14:25,231
Livre-se de tudo.
150
00:14:25,600 --> 00:14:29,435
Esconda o dinheiro no local acordado.
151
00:14:30,053 --> 00:14:31,786
N�o podemos ficar aqui
por muito tempo.
152
00:14:43,615 --> 00:14:46,637
Escute. Precisamos de um m�dico.
Aquele que � seguro.
153
00:14:46,638 --> 00:14:48,079
Vou chamar um m�dico.
154
00:14:48,080 --> 00:14:49,865
- N�o.
- � um amigo.
155
00:14:49,866 --> 00:14:53,981
Eu disse um m�dico,
n�o uma droga de xam� oriental!
156
00:14:53,982 --> 00:14:56,239
Entende? Um m�dico branco!
157
00:14:56,240 --> 00:14:57,930
Sim, entendi. Que n�o seja m�dico.
158
00:15:13,123 --> 00:15:16,081
Seu macaco maldito,
o que est� fazendo?
159
00:15:16,082 --> 00:15:17,349
Onde est� o m�dico?
160
00:15:28,189 --> 00:15:29,998
Preciso de todo mundo aqui.
161
00:15:30,026 --> 00:15:31,919
- Para onde o levaria?
- Podem ir juntos.
162
00:15:31,920 --> 00:15:33,456
Para a emerg�ncia em Usti.
163
00:15:33,457 --> 00:15:35,520
Temos tr�s corpos aqui.
164
00:15:36,097 --> 00:15:38,905
N�o sei.
Busque-os em Teplice.
165
00:15:40,417 --> 00:15:41,875
De quem � o casamento?
166
00:15:42,782 --> 00:15:45,044
N�o ligo, quero-o aqui.
167
00:15:46,586 --> 00:15:48,599
Esse cara � um her�i ou algo assim.
168
00:15:48,600 --> 00:15:50,390
Ou ele s� queria
salvar a pr�pria pele.
169
00:15:50,391 --> 00:15:52,203
Ele n�o deveria estar aqui.
170
00:15:52,204 --> 00:15:53,287
O qu�?
171
00:15:53,288 --> 00:15:54,853
Ele estava substituindo um colega.
172
00:15:54,854 --> 00:15:56,856
Extra�mos isso
do propriet�rio da ag�ncia.
173
00:15:59,660 --> 00:16:01,827
Que belo.
174
00:16:01,828 --> 00:16:04,597
Parece uma ferida de sa�da limpa.
175
00:16:05,502 --> 00:16:07,954
A bala atravessou a testa...
176
00:16:07,955 --> 00:16:10,169
...fez o caminho at� aqui...
177
00:16:10,471 --> 00:16:13,706
...e desapareceu em algum lugar.
178
00:16:15,441 --> 00:16:17,276
Vamos esperar a aut�psia.
179
00:16:18,528 --> 00:16:20,399
Algu�m os viu fugir?
180
00:16:20,400 --> 00:16:22,544
A testemunha viu um jipe escuro...
181
00:16:22,596 --> 00:16:24,825
...cruzar o canteiro de obras
� beira da estrada.
182
00:16:24,826 --> 00:16:26,152
Claro!
183
00:16:26,380 --> 00:16:27,720
Isso � �bvio.
184
00:16:29,022 --> 00:16:30,862
Eles o abriram com explosivos.
185
00:16:32,106 --> 00:16:34,193
Eu nunca vi nada assim.
186
00:16:35,494 --> 00:16:37,296
Mataram todas as testemunhas.
187
00:16:37,591 --> 00:16:39,022
Ou c�mplices.
188
00:16:39,739 --> 00:16:41,206
O que est� dizendo?
189
00:16:41,880 --> 00:16:45,438
Acho que esses trabalhadores
eram, na verdade,
190
00:16:45,671 --> 00:16:47,440
bandidos experientes.
191
00:16:47,724 --> 00:16:49,909
E que foram
contratados para este trabalho.
192
00:16:49,983 --> 00:16:52,810
Porque o trabalho n�o come�aria aqui
nos pr�ximos tr�s meses.
193
00:16:52,811 --> 00:16:54,887
Aposto que vamos encontrar
a ficha deles.
194
00:16:54,888 --> 00:16:56,249
Vou verificar.
195
00:16:56,250 --> 00:16:57,269
Macha!
196
00:16:57,270 --> 00:16:58,950
Demitiu Macha
esta manh�, n�o foi?
197
00:16:58,951 --> 00:17:00,554
Pare com isso. Onde est� Macha?
198
00:17:00,555 --> 00:17:03,689
Est� checando aquele carro para mim.
Roubado, obviamente.
199
00:17:04,240 --> 00:17:05,625
Macha!
200
00:17:05,715 --> 00:17:09,162
Preciso que verifique a identidade
dos trabalhadores assassinados.
201
00:17:09,600 --> 00:17:11,796
Ter� que atribuir isso a outra pessoa.
202
00:17:11,797 --> 00:17:13,700
Porque n�o estou mais aqui.
203
00:17:13,701 --> 00:17:16,837
Parem com isso,
temos outras preocupa��es.
204
00:17:16,838 --> 00:17:18,604
� mesmo? Que coisas?
205
00:17:19,280 --> 00:17:22,242
Todos aqui t�m
problemas a resolver com Rohan.
206
00:17:22,243 --> 00:17:24,276
Por como ele usa voc�s,
207
00:17:24,277 --> 00:17:27,514
promete a voc�s o sol e a lua
e engana a todos.
208
00:17:27,515 --> 00:17:30,248
Mas, toda noite, acabam indo dormir...
209
00:17:30,249 --> 00:17:32,285
...naquele set de filme de terror.
210
00:17:32,471 --> 00:17:33,653
E eu?
211
00:17:34,453 --> 00:17:37,323
Quando trago minha m�e
velha e doente para c�,
212
00:17:38,311 --> 00:17:41,625
todos me deixam sozinho,
como se eu fosse um moleque?
213
00:17:41,626 --> 00:17:43,429
Macha, limpe a boca.
214
00:17:44,568 --> 00:17:47,919
V� se catar!
Vou cuidar de mim mesmo.
215
00:17:47,920 --> 00:17:49,936
Oficialmente
voc� ainda est� no trabalho!
216
00:17:50,229 --> 00:17:53,406
Ent�o traga Slepychkova
e comece a trabalhar.
217
00:17:54,938 --> 00:17:56,671
Macha, n�o! Deixe estar.
218
00:18:04,365 --> 00:18:09,589
RESERVAT�RIO CSM 1
DUBI, DISTRITO DE TEPLICE
219
00:19:12,133 --> 00:19:14,893
Quer me dizer que n�o sabia
da mudan�a de rota?
220
00:19:14,894 --> 00:19:17,270
S� registramos o desvio da rota...
221
00:19:17,271 --> 00:19:20,105
...no GPS do caminh�o
e enviamos uma viatura imediatamente.
222
00:19:20,106 --> 00:19:21,528
Eu mesmo n�o entendo.
223
00:19:21,529 --> 00:19:24,964
Os motoristas devem relatar qualquer
desvio da rota imediatamente.
224
00:19:25,183 --> 00:19:26,656
Que frequ�ncia voc� usa?
225
00:19:26,657 --> 00:19:28,868
A de 448,2 megahertz.
226
00:19:30,511 --> 00:19:32,956
Com que frequ�ncia transportava
dinheiro do shopping?
227
00:19:32,957 --> 00:19:36,461
Uma vez por semana.
Mas nem sempre era tanto dinheiro.
228
00:19:36,462 --> 00:19:39,510
E o motorista que levou um tiro?
H� quanto tempo trabalha para voc�?
229
00:19:39,511 --> 00:19:42,978
Alguns anos, um cara legal.
Havia outros com problemas.
230
00:19:43,047 --> 00:19:45,617
Ele me disse que ele poderia ter
algo melhor em vista,
231
00:19:45,618 --> 00:19:47,151
que ele queria sair.
232
00:19:47,460 --> 00:19:52,023
Havia s� dois caras
em uma van com 80 milh�es.
233
00:19:52,024 --> 00:19:55,465
O que eu deveria fazer?
Perdi um cara esta manh�,
234
00:19:55,466 --> 00:19:57,762
ent�o o que eu deveria fazer?
235
00:19:57,763 --> 00:19:59,869
Meu outro pessoal
est� em outros lugares.
236
00:19:59,870 --> 00:20:02,229
- Sr. Hampl!
- Simplesmente n�o h� gente aqui.
237
00:20:02,230 --> 00:20:05,403
Pelo que est� me dizendo,
vejo o seguinte.
238
00:20:05,404 --> 00:20:08,709
Um guarda experiente
n�o aparece para trabalhar,
239
00:20:08,710 --> 00:20:11,011
e voc� o substitui por um novato.
240
00:20:11,012 --> 00:20:13,878
Ele sai em um carro com 80 milh�es,
241
00:20:13,879 --> 00:20:15,741
o r�dio n�o funciona,
e que surpresa!
242
00:20:15,742 --> 00:20:18,319
Algu�m vem roubar o carro!
A conclus�o a que chego...
243
00:20:18,320 --> 00:20:22,639
...� que ou voc� � ignorante,
ou voc� mesmo roubou o carro!
244
00:20:22,640 --> 00:20:24,514
Eu? Voc� perdeu a cabe�a?!
245
00:20:24,515 --> 00:20:25,625
Ainda n�o!
246
00:20:25,626 --> 00:20:27,060
Mas, se n�o contribuir...
247
00:20:27,061 --> 00:20:29,595
...com algo que fa�a sentido,
n�o posso garantir nada!
248
00:20:30,897 --> 00:20:32,431
Quem planejou a rota?
249
00:20:32,582 --> 00:20:34,574
- Simunek.
- Voc� a aprovou?
250
00:20:34,575 --> 00:20:36,499
- Sim. Digo, n�o!
- Sim ou n�o?
251
00:20:36,500 --> 00:20:38,763
Eu... sim.
Claro, eu aprovei...
252
00:20:38,764 --> 00:20:40,409
...a original,
mas n�o esta!
253
00:20:40,410 --> 00:20:42,375
Por que n�o foram usados
cartuchos qu�micos?
254
00:20:42,638 --> 00:20:43,691
N�o foram?
255
00:20:43,692 --> 00:20:46,145
Viu algum dinheiro
manchado de tinta aqui?
256
00:20:46,970 --> 00:20:48,630
- Eles est�o vencidos.
- O qu�?
257
00:20:48,631 --> 00:20:50,450
Os cartuchos est�o vencidos!
258
00:20:50,451 --> 00:20:53,419
Depois que explodiram sozinhos,
paramos de us�-los.
259
00:20:53,457 --> 00:20:56,247
Claro!
E o r�dio explodiu sozinho tamb�m!
260
00:20:56,248 --> 00:20:58,746
Veja se coloque
alguns parafusos nesta cabe�a!
261
00:20:58,747 --> 00:21:00,880
Lupanek, vamos fazer uma pausa.
262
00:21:03,430 --> 00:21:07,199
N�o me surpreender� se o dinheiro
estiver na mesa dele.
263
00:21:09,866 --> 00:21:12,872
Achei que o neg�cio de casamento
era s� uma desculpa.
264
00:21:13,422 --> 00:21:15,420
N�o, vou casar minha filha.
265
00:21:17,756 --> 00:21:19,456
Eu vou assumir o caso.
266
00:21:19,457 --> 00:21:20,779
Est� tudo bem.
267
00:21:20,780 --> 00:21:24,583
Lupanek e Kunes
est�o liderando a investiga��o.
268
00:21:25,701 --> 00:21:29,088
Voc� estar� � disposi��o deles.
N�o sou o idiota que voc� pensa.
269
00:21:30,990 --> 00:21:34,360
Pode voltar, para n�o perder
sua dan�a com a noiva.
270
00:21:35,520 --> 00:21:37,029
Quantos mortos?
271
00:21:37,030 --> 00:21:40,633
O motorista e dois trabalhadores,
provavelmente c�mplices.
272
00:21:40,950 --> 00:21:43,436
E h� um ferido.
273
00:21:43,836 --> 00:21:47,173
Um cara chamado Wimmer,
embora ele tenha sido um her�i.
274
00:21:48,320 --> 00:21:49,708
Jir� Wimmer?
275
00:21:50,648 --> 00:21:51,990
� grave?
276
00:21:51,991 --> 00:21:53,078
Conhece-o?
277
00:21:53,670 --> 00:21:56,714
Sim, Wimmer
� um ex-colega, ex-parceiro.
278
00:21:56,715 --> 00:21:58,417
Ele deixou a pol�cia recentemente.
279
00:21:59,467 --> 00:22:03,923
Eu ficaria feliz em assumir o caso.
�ramos bons amigos.
280
00:22:04,177 --> 00:22:07,460
� exatamente por isso
que n�o � adequado. Voc� entende.
281
00:22:07,836 --> 00:22:09,128
N�o vou me intrometer.
282
00:22:09,592 --> 00:22:11,397
Cumprimente a noiva por mim.
283
00:22:13,094 --> 00:22:14,094
Obrigado!
284
00:22:27,358 --> 00:22:31,291
Slepychkova, onde voc� est�?
Encontrei o dono daquele carro!
285
00:22:34,428 --> 00:22:36,355
Macha, seu bobalh�o!
286
00:22:39,622 --> 00:22:44,951
HOSPITAL MASARYK
USTI NAD LABEM
287
00:23:10,889 --> 00:23:12,425
Voc� me assustou.
288
00:23:13,077 --> 00:23:16,629
Como est�o?
A cidade inteira te chama de her�i.
289
00:23:17,256 --> 00:23:19,665
Um her�i com um buraco no joelho.
290
00:23:21,178 --> 00:23:23,135
Melhor do que uma bala na cabe�a.
291
00:23:24,666 --> 00:23:26,505
Como foi o casamento?
292
00:23:27,715 --> 00:23:31,043
Nem sei.
Sa� assim que eles ligaram.
293
00:23:31,320 --> 00:23:34,380
N�o se preocupe,
vou te guardar uma lembrancinha.
294
00:23:35,922 --> 00:23:37,450
O que faz aqui?
295
00:23:37,451 --> 00:23:40,052
Capit�o Gazda,
da Unidade de Crimes de Teplice.
296
00:23:40,889 --> 00:23:43,087
N�o tenho distintivo,
297
00:23:43,088 --> 00:23:45,749
mas ligue para eles,
v�o te dizer quem eu sou.
298
00:23:45,750 --> 00:23:47,293
N�o se incomode.
299
00:23:47,793 --> 00:23:50,095
Conhecemos esse cara,
ele � um policial de verdade.
300
00:23:50,241 --> 00:23:51,241
Obrigado.
301
00:23:52,272 --> 00:23:55,201
Pensei que Rohan havia lhe dito
para n�o enfiar o nariz nisto.
302
00:23:55,202 --> 00:23:58,671
Rohan pode ir se ferrar.
Posso cumprimentar meu amigo, n�o?
303
00:23:59,111 --> 00:24:01,640
Nem tenho tantos na pol�cia.
304
00:24:05,346 --> 00:24:06,879
Ent�o, como se sente?
305
00:24:07,780 --> 00:24:09,782
Voc� pode depor?
306
00:24:10,712 --> 00:24:13,666
Estou com a cabe�a a mil,
mas posso tentar.
307
00:24:14,917 --> 00:24:17,756
Voc� teve muita sorte.
Sorte e azar ao mesmo tempo.
308
00:24:17,911 --> 00:24:19,825
Voc� � nossa �nica testemunha-chave.
309
00:24:21,911 --> 00:24:25,964
Pode dizer � enfermeira
para trazer minhas coisas?
310
00:24:25,965 --> 00:24:27,600
S� o meu telefone.
311
00:24:32,088 --> 00:24:34,406
Sei que n�o est� totalmente em forma,
312
00:24:34,604 --> 00:24:37,309
mas precisamos que se lembre.
Se poss�vel, agora.
313
00:24:38,020 --> 00:24:40,185
N�o deveria vigiar aquele quarto?
314
00:24:40,186 --> 00:24:42,481
Sim, claro, chefe! Vamos l�.
315
00:24:43,680 --> 00:24:46,552
Preciso dos pertences pessoais
do paciente Jir� Wimmer.
316
00:24:47,065 --> 00:24:49,455
Ele bateu em um monte de areia.
317
00:24:54,360 --> 00:24:55,728
Obrigado.
318
00:24:55,760 --> 00:24:58,931
Esse monte � meio misterioso.
Por que o carro colidiria com ele?
319
00:24:59,321 --> 00:25:01,166
Ele puxou o volante.
320
00:25:01,667 --> 00:25:02,768
Quem, Simunek?
321
00:25:03,102 --> 00:25:05,604
Talvez ele s�
tenha lidado mal com a emerg�ncia.
322
00:25:06,470 --> 00:25:07,870
E depois?
323
00:25:09,272 --> 00:25:10,509
Eu realmente n�o sei.
324
00:25:12,311 --> 00:25:14,346
Rachei minha cabe�a no painel.
325
00:25:15,493 --> 00:25:18,118
Oitenta e seis, colis�o!
No bloqueio na estrada E28...
326
00:25:18,119 --> 00:25:21,054
...no sentido de Teplice,
fomos atacados.
327
00:25:21,055 --> 00:25:24,156
O r�dio n�o funcionava,
ningu�m respondia.
328
00:25:24,530 --> 00:25:28,193
O r�dio n�o funcionava porque
estava em uma frequ�ncia diferente.
329
00:25:28,891 --> 00:25:31,696
Algu�m deve ter esbarrado nele
no impacto.
330
00:25:31,697 --> 00:25:33,298
Houve um estrondo.
331
00:25:35,010 --> 00:25:36,402
O carro pulou.
332
00:25:37,915 --> 00:25:39,738
Nada, tente o alarme!
333
00:25:43,526 --> 00:25:44,526
E depois?
334
00:25:45,050 --> 00:25:47,913
Colocaram outro explosivo
na porta do lado do motorista.
335
00:25:48,681 --> 00:25:50,682
Talvez seja absurdo, mas...
336
00:25:51,846 --> 00:25:54,887
...Simunek estava gritando algo
sobre esse n�o ser o combinado.
337
00:25:55,360 --> 00:25:57,222
Acha que eles se conheciam?
338
00:25:57,288 --> 00:25:58,524
Parecia que...
339
00:25:59,358 --> 00:26:01,460
...eles precisavam
se livrar das testemunhas.
340
00:26:03,698 --> 00:26:05,497
Mas voc� est� vivo. E ent�o?
341
00:26:07,198 --> 00:26:10,269
Eu consegui sair do ve�culo.
Eles estavam atirando em mim.
342
00:26:11,925 --> 00:26:13,872
Quantos deles estavam l�?
343
00:26:14,073 --> 00:26:16,809
Havia o cara com a m�scara.
344
00:26:18,277 --> 00:26:19,645
Eu atirei nele.
345
00:26:23,043 --> 00:26:25,718
Havia fuma�a por toda parte.
346
00:26:27,453 --> 00:26:28,620
Foi uma bagun�a...
347
00:26:31,854 --> 00:26:33,892
Disse que atirou em um deles?
348
00:26:34,328 --> 00:26:36,161
Eles tiveram que arrast�-lo.
349
00:26:39,894 --> 00:26:45,270
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV
350
00:26:55,754 --> 00:26:58,550
Os guardas disseram
que declararam emerg�ncia.
351
00:26:58,749 --> 00:27:01,495
E que h� cad�veres tamb�m.
352
00:27:01,496 --> 00:27:02,588
Droga!
353
00:27:23,005 --> 00:27:24,409
Wong!
354
00:27:26,779 --> 00:27:29,381
Preciso de �gua quente, uma toalha.
355
00:27:30,075 --> 00:27:31,610
N�o entendi.
356
00:27:31,917 --> 00:27:35,035
�gua quente,
uma toalha e desinfetante.
357
00:27:35,036 --> 00:27:36,246
�gua?
358
00:27:36,247 --> 00:27:37,422
Mexa-se!
359
00:27:46,676 --> 00:27:49,704
Ei, irm�o.
Voc� n�o � impaciente?
360
00:27:50,302 --> 00:27:52,604
Eu nem consegui
tomar um banho.
361
00:27:52,887 --> 00:27:55,908
Claro que estou impaciente.
O que est� havendo?
362
00:27:56,325 --> 00:27:57,692
Est� tudo bem.
363
00:27:58,410 --> 00:28:02,247
H� s� um pequeno problema.
Temos uma testemunha.
364
00:28:03,059 --> 00:28:05,944
Vamos lidar com a testemunha.
Onde est� o dinheiro?
365
00:28:05,945 --> 00:28:09,488
Estamos com o dinheiro.
Misko foi escond�-lo.
366
00:28:10,364 --> 00:28:11,989
Tudo bem, irm�o.
367
00:28:11,990 --> 00:28:14,459
Mas est� tudo bem?
Est� falando um pouco engra�ado.
368
00:28:14,778 --> 00:28:18,130
Est� tudo bem,
estamos com pressa.
369
00:28:18,788 --> 00:28:21,166
Voc� com certeza
soube organizar isso.
370
00:28:22,134 --> 00:28:24,069
Arrumou um jeito
de ir para uma cela...
371
00:28:24,970 --> 00:28:28,240
...para ter um �libi
e n�o precisar fazer nada.
372
00:28:29,141 --> 00:28:30,976
Voc� sempre foi o inteligente.
373
00:28:33,135 --> 00:28:36,148
E eu pensando
que eu era o bonito.
374
00:28:38,626 --> 00:28:42,988
Tudo bem, tenho que ir. Tchau.
375
00:28:43,528 --> 00:28:46,458
Nunca na vida que voc� era o bonito.
376
00:28:49,209 --> 00:28:51,129
Dane-se, seu japon�s safado!
377
00:28:52,631 --> 00:28:55,300
Toque em mim e eu te mato!
378
00:28:58,466 --> 00:29:00,606
Onde est� o maldito Misko?
379
00:29:12,059 --> 00:29:13,318
Nada.
380
00:29:13,622 --> 00:29:15,154
O que quer dizer com "nada"?
381
00:29:17,200 --> 00:29:18,621
V� e encontre-o.
382
00:29:20,301 --> 00:29:22,094
Vamos esperar o anoitecer.
383
00:29:22,841 --> 00:29:24,441
N�o v�o esperar nada.
384
00:29:29,247 --> 00:29:31,403
Minha m�e e eu acabamos
totalmente sozinhos.
385
00:29:32,373 --> 00:29:34,926
Ela tinha que ter
dois empregos para nos sustentar.
386
00:29:35,903 --> 00:29:38,878
De dia, ela ia � f�brica...
387
00:29:38,879 --> 00:29:42,247
...e de noite ela tricotava
camisolas copiadas de revistas.
388
00:29:49,145 --> 00:29:52,224
Todo domingo,
eu vendia as camisolas no mercado.
389
00:29:53,859 --> 00:29:55,827
Pelo menos at� me pegarem.
390
00:29:56,261 --> 00:29:58,063
Por causa de umas blusas?
391
00:29:58,247 --> 00:29:59,766
N�o, por causa de pornografia!
392
00:29:59,767 --> 00:30:00,866
Que pornografia?
393
00:30:01,233 --> 00:30:02,601
Eu vendia porn�!
394
00:30:04,185 --> 00:30:09,119
Meu pai �s vezes me mandava
revistas er�ticas da Alemanha.
395
00:30:09,120 --> 00:30:10,942
O idiota achou que construiria...
396
00:30:10,943 --> 00:30:13,178
...um relacionamento
comigo por isso.
397
00:30:14,046 --> 00:30:16,580
Ent�o, como ningu�m
estava comprando as roupas,
398
00:30:16,581 --> 00:30:18,016
eu vendia as revistas.
399
00:30:19,839 --> 00:30:21,886
Tinha que levar algo para casa.
400
00:30:21,887 --> 00:30:23,822
N�s n�o t�nhamos nada.
401
00:30:25,257 --> 00:30:26,892
Mam�e � uma mulher incr�vel.
402
00:30:28,260 --> 00:30:30,062
E ela merece respeito.
403
00:30:35,020 --> 00:30:39,004
Um dos baleados
foi solto na semana passada.
404
00:30:39,660 --> 00:30:41,573
- Onde ele estava preso?
- Vykmanov.
405
00:30:44,782 --> 00:30:46,244
Ei! Deve ser ela.
406
00:30:47,770 --> 00:30:49,293
Imagens do ve�culo?
407
00:30:49,294 --> 00:30:50,883
Sim, claro.
408
00:30:53,084 --> 00:30:54,920
Ainda n�o nos recuperamos.
409
00:30:55,454 --> 00:30:58,457
Semik era tipo fam�lia.
410
00:30:58,473 --> 00:30:59,792
Semik?
411
00:30:59,793 --> 00:31:01,760
Era como nossos filhos
chamavam o carro.
412
00:31:03,287 --> 00:31:04,488
� voc�?
413
00:31:05,035 --> 00:31:08,533
Cinco anos atr�s.
Tr�s quilos mais magra.
414
00:31:08,669 --> 00:31:11,470
Acho que
est� muito melhor agora.
415
00:31:11,818 --> 00:31:13,505
Est� uma mulher mais real.
416
00:31:13,760 --> 00:31:15,508
Estamos aqui por causa do carro.
417
00:31:15,509 --> 00:31:17,642
O que aconteceu ontem � noite?
418
00:31:17,887 --> 00:31:21,714
Entrei, liguei o carro,
coloquei o cinto de seguran�a,
419
00:31:21,715 --> 00:31:24,081
e, de repente, enquanto dava r�,
420
00:31:24,082 --> 00:31:27,486
notei um peda�o de papel
na janela traseira.
421
00:31:27,752 --> 00:31:30,055
Ent�o eu sa� e fui tir�-lo.
422
00:31:30,655 --> 00:31:33,225
Um cara pulou em dire��o ao carro.
423
00:31:33,366 --> 00:31:36,560
Ele bateu a porta,
eu lhe disse para ir embora,
424
00:31:36,561 --> 00:31:39,131
ele tentou a ma�aneta,
mas estava trancado.
425
00:31:39,280 --> 00:31:41,700
Alegre-se por nada ter te acontecido.
426
00:31:41,884 --> 00:31:44,052
Poderia n�o ter sobrevivido.
427
00:31:44,053 --> 00:31:45,237
Perd�o?
428
00:31:47,576 --> 00:31:52,310
O carro foi roubado da mesma forma
que no ataque ao transporte de Zeljko.
429
00:31:53,396 --> 00:31:56,281
Mas, por outro lado,
que ia roubar essa caranga?
430
00:31:56,731 --> 00:32:00,952
� muito velho,
muitos quil�metros rodados.
431
00:32:01,980 --> 00:32:05,257
Para a maioria das pessoas,
algo sem import�ncia.
432
00:32:05,857 --> 00:32:08,193
Algo que s�
um profissional apreciaria.
433
00:32:21,317 --> 00:32:23,442
Aceita algo para beber?
434
00:32:28,192 --> 00:32:30,348
O que vou fazer agora?
435
00:32:31,650 --> 00:32:34,086
Meu marido sustentava
toda a fam�lia.
436
00:32:36,278 --> 00:32:37,778
Sra. Simunkova,
437
00:32:38,740 --> 00:32:41,393
sabemos que � dif�cil
para voc� agora,
438
00:32:42,177 --> 00:32:46,498
mas precisamos saber
se seu marido andava estranho,
439
00:32:46,932 --> 00:32:49,634
se andava se encontrando
com algu�m fora do comum.
440
00:32:50,356 --> 00:32:53,505
Tudo o que sei � que ele queria
parar de trabalhar l�.
441
00:32:55,238 --> 00:32:58,143
Era como se ele soubesse.
442
00:32:59,544 --> 00:33:02,647
E eu era a vaca
tentando convenc�-lo disso.
443
00:33:03,598 --> 00:33:07,136
Simunkova,
seu marido estava planejando...
444
00:33:07,137 --> 00:33:10,222
...comprar algum im�vel
ou carro caro?
445
00:33:11,450 --> 00:33:13,858
Ele queria comprar uma fazenda,
446
00:33:14,292 --> 00:33:16,995
criar gado e ser agricultor.
447
00:33:19,131 --> 00:33:24,002
Ele jogava na loteria
toda semana por causa disso.
448
00:33:25,435 --> 00:33:27,039
Mas ele nunca ganhou nada.
449
00:33:27,319 --> 00:33:31,892
Mas ele disse que recebeu uma dica
sobre alguns n�meros,
450
00:33:31,893 --> 00:33:35,680
que ia dar certo,
e que todos ficar�amos surpresos.
451
00:33:37,148 --> 00:33:39,252
Ele odiava muito esse trabalho,
452
00:33:39,253 --> 00:33:42,187
acima de tudo esse parceiro
com quem o colocaram.
453
00:33:42,654 --> 00:33:44,523
Ele disse que algo
estava errado com ele.
454
00:33:45,162 --> 00:33:46,162
Algo errado?
455
00:33:47,089 --> 00:33:48,994
Envie Macha e Slepychkova.
456
00:34:02,604 --> 00:34:04,276
Voc� foi a um m�dico?
457
00:34:04,590 --> 00:34:07,954
N�o, teria que usar
fraldas apenas para chegar l�.
458
00:34:07,955 --> 00:34:11,850
Perdi uns cinco quilos
em um �nico dia.
459
00:34:12,092 --> 00:34:14,252
O que comeu no dia anterior?
460
00:34:14,711 --> 00:34:16,487
O de sempre.
461
00:34:16,488 --> 00:34:20,088
De manh�, salada de presunto,
bolo de carne, alguns p�ezinhos.
462
00:34:20,906 --> 00:34:25,665
Depois, almocei na cantina,
carne de porco assada,
463
00:34:25,666 --> 00:34:31,269
sopa de tripas e um doce
de creme de conhaque.
464
00:34:31,813 --> 00:34:34,573
Normalmente, tenho
um est�mago de ferro fundido,
465
00:34:35,006 --> 00:34:38,009
mas nunca passei por isso.
466
00:34:48,520 --> 00:34:51,023
Esse cara n�o poderia
nem ver os filhos de Lupanek.
467
00:34:52,600 --> 00:34:54,779
Sou suspeito de alguma coisa?
468
00:34:54,780 --> 00:34:58,064
N�o! Acho que, neste caso,
voc� � o �nico...
469
00:34:58,065 --> 00:35:00,766
...que tem �libi.
Mesmo que seja ruim.
470
00:35:00,767 --> 00:35:02,568
Pode me passar o papel higi�nico?
471
00:35:02,569 --> 00:35:05,637
Est� na prateleira � direita.
472
00:35:05,871 --> 00:35:07,073
Ande logo!
473
00:35:07,074 --> 00:35:08,607
Eu? Cristo.
474
00:35:10,999 --> 00:35:12,744
- Aqui?
- Sim.
475
00:35:15,881 --> 00:35:17,582
- Aqui est�.
- Obrigado!
476
00:35:18,316 --> 00:35:20,819
Acho que foi aquela pizza.
477
00:35:21,077 --> 00:35:22,220
Que pizza?
478
00:35:22,750 --> 00:35:27,292
Algu�m pediu uma pizza.
Mas ela era nojenta.
479
00:35:27,831 --> 00:35:30,495
Eu nem terminei.
Anchovas demais.
480
00:35:30,803 --> 00:35:32,683
Foi s� isso que voc� comeu?
481
00:35:32,684 --> 00:35:34,965
N�o, n�o seja bobo,
482
00:35:34,966 --> 00:35:37,602
comi sardinha
em �leo no jantar tamb�m.
483
00:35:38,202 --> 00:35:41,473
E a pizza inacabada,
onde ela foi parar?
484
00:35:41,760 --> 00:35:44,250
Joguei no lixo.
485
00:36:16,288 --> 00:36:19,811
Pode explicar
o que est� fazendo aqui?
486
00:36:20,210 --> 00:36:21,543
Obtendo provas.
487
00:36:22,514 --> 00:36:24,282
- No lixo.
- Sim.
488
00:36:25,733 --> 00:36:31,156
Todos acham que precisamos de digitais
e pegadas na grama.
489
00:36:32,591 --> 00:36:35,025
Nunca imaginaria quantas vezes...
490
00:36:35,026 --> 00:36:37,095
...s�o os besouros
que resolvem os casos.
491
00:36:37,257 --> 00:36:38,490
Besouros?
492
00:36:38,491 --> 00:36:39,584
Sim. Besouros.
493
00:36:39,585 --> 00:36:41,099
Entomologia forense.
494
00:36:41,380 --> 00:36:43,162
O tamanho das larvas pode dizer...
495
00:36:43,188 --> 00:36:45,182
...h� quanto tempo
um cad�ver est� no local,
496
00:36:45,208 --> 00:36:47,437
e por uma aut�psia em um besouro,
se pode saber...
497
00:36:47,469 --> 00:36:49,240
...se a v�tima estava drogada.
498
00:36:49,241 --> 00:36:52,110
Muito legal! Entomologia forense.
499
00:36:55,653 --> 00:36:59,651
Droga, um dos meus rapazes
foi executado,
500
00:37:00,151 --> 00:37:03,320
outro levou um tiro, e, em vez
de procurar os assassinos,
501
00:37:03,321 --> 00:37:07,025
voc�s ficam mexendo
nos bolsos das pessoas?
502
00:37:08,028 --> 00:37:09,394
Quer saber?
503
00:37:09,538 --> 00:37:12,330
V� ao escrit�rio
e nos traga as fichas deles.
504
00:37:26,075 --> 00:37:28,513
Aqui est�o as fichas
dos nossos funcion�rios.
505
00:37:29,059 --> 00:37:31,349
Sim, est� bem,
vamos estud�-las, obrigado.
506
00:37:33,615 --> 00:37:36,788
Voc�s dois parecem estar enrolando.
507
00:37:37,559 --> 00:37:39,816
Pelo menos n�o estamos
procurando comida em lixeiras.
508
00:37:39,841 --> 00:37:42,594
O propriet�rio disse que voc�
estava revirando o lixo dele.
509
00:37:42,942 --> 00:37:44,372
Tem tempo para brincadeiras?
510
00:37:44,373 --> 00:37:47,332
N�o � brincadeira,
consegui uma pizza contaminada.
511
00:37:49,272 --> 00:37:51,536
Macha, �s vezes pessoas
se cagam, s� isso.
512
00:37:55,740 --> 00:37:57,942
Tudo bem, irm�o.
Mas v� ao m�dico.
513
00:37:58,115 --> 00:38:00,244
Estamos trabalhando nisso, irm�o.
514
00:38:01,067 --> 00:38:03,840
Mas estamos procurando
Misko desde cedo.
515
00:38:03,841 --> 00:38:05,091
Misko?
516
00:38:06,098 --> 00:38:07,629
E ele est� com o dinheiro?
517
00:38:07,630 --> 00:38:08,786
Sim.
518
00:38:09,349 --> 00:38:11,882
Ele foi escond�-lo
no local combinado.
519
00:38:13,103 --> 00:38:15,226
Encontre-o, vivo ou morto!
520
00:38:17,240 --> 00:38:18,396
D�-me Zoran.
521
00:38:18,997 --> 00:38:19,997
Certo.
522
00:38:21,380 --> 00:38:22,534
� Zeljko.
523
00:38:23,333 --> 00:38:24,536
�?
524
00:38:26,224 --> 00:38:28,606
Como ele est�?
Quero a verdade.
525
00:38:29,256 --> 00:38:32,477
Por enquanto, tudo bem, mas,
sem um m�dico, ele n�o vai sobreviver.
526
00:38:33,216 --> 00:38:38,082
Ent�o, encontre um para ele, droga!
E descubra o que h� com Misko!
527
00:38:38,377 --> 00:38:42,020
A pol�cia est� em todas as esquinas.
Estamos esperando escurecer.
528
00:38:42,826 --> 00:38:47,938
Meu irm�o est� morrendo,
com 80 milh�es Deus sabe onde,
529
00:38:48,259 --> 00:38:52,197
e voc� vai ficar esperando?
530
00:38:53,451 --> 00:38:54,451
V� se danar!
531
00:39:13,334 --> 00:39:17,221
Ent�o, o que queriam,
Chepychkova, Slepychkova?
532
00:39:18,076 --> 00:39:20,693
O carro foi roubado
do mesmo jeito...
533
00:39:20,694 --> 00:39:23,595
...que a SUV quando o transporte
de Zeljko foi atacado.
534
00:39:26,201 --> 00:39:28,096
Sabe a origem do carro?
535
00:39:28,097 --> 00:39:30,869
Sim. H� tr�s dias,
dono informou que foi roubado.
536
00:39:30,870 --> 00:39:33,539
Ao dar r�, ele notou
um peda�o de papel na janela.
537
00:39:33,540 --> 00:39:35,906
Foi tir�-lo e o ladr�o...
538
00:39:35,907 --> 00:39:39,110
...pulou no volante
o volante e foi embora.
539
00:39:40,026 --> 00:39:41,546
Talvez seja uma coincid�ncia.
540
00:39:41,733 --> 00:39:45,784
N�o acredito em coincid�ncias.
E o outro carro? O jipe?
541
00:39:46,740 --> 00:39:50,187
N�o est� no banco de dados
de ve�culos roubados,
542
00:39:50,188 --> 00:39:51,756
mas h� outra coisa.
543
00:39:52,275 --> 00:39:56,394
Aqueles trabalhadores eram mesmo
prisioneiros rec�m-soltos.
544
00:39:57,013 --> 00:39:58,763
Estavam em Vykmanov.
545
00:40:01,540 --> 00:40:05,403
Chepychkova, achou informa��es
sobre o n�mero de telefone?
546
00:40:05,644 --> 00:40:07,372
Claro. Qual deles, chefe?
547
00:40:07,528 --> 00:40:10,041
Qual deles voc� acha?
O que Cubric chamou!
548
00:41:00,248 --> 00:41:01,793
A cinco est� livre.
549
00:41:01,991 --> 00:41:03,362
N�o quero ligar.
550
00:41:03,363 --> 00:41:06,364
S� quero saber
se este n�mero � seu.
551
00:41:06,631 --> 00:41:07,899
Algu�m me ligou dele.
552
00:41:07,924 --> 00:41:09,329
Pegue a n�mero cinco.
553
00:41:09,330 --> 00:41:11,135
Eu n�o quero a n�mero cinco!
554
00:41:11,205 --> 00:41:13,092
Este n�mero � daqui?
555
00:41:13,093 --> 00:41:14,423
Cinco.
556
00:41:14,424 --> 00:41:17,842
Eu n�o quero cinco!
Este n�mero � daqui?
557
00:41:18,526 --> 00:41:20,087
A cinco est� livre.
558
00:41:20,088 --> 00:41:21,454
Quero falar com seu chefe.
559
00:41:21,455 --> 00:41:23,548
- Chefe n�o est� aqui.
- E quando vai estar?
560
00:41:24,619 --> 00:41:26,009
V� � n�mero cinco.
561
00:41:26,010 --> 00:41:29,385
Ho Chi Minh, quero saber
se esse n�mero � seu!
562
00:41:29,386 --> 00:41:30,987
- Wong!
- Que "Wong"?
563
00:41:30,988 --> 00:41:32,039
Eu sou Wong!
564
00:41:32,040 --> 00:41:34,659
Ei, Pong,
esse n�mero de telefone � seu?
565
00:41:34,660 --> 00:41:36,269
Sim, � o nosso n�mero.
566
00:41:36,270 --> 00:41:37,936
Algu�m me ligou dele.
567
00:41:37,937 --> 00:41:39,196
Ele liga para todo mundo.
568
00:41:39,197 --> 00:41:40,212
Todo mundo?
569
00:41:40,213 --> 00:41:43,199
Sim, esse n�mero
liga para todos.
570
00:41:43,200 --> 00:41:46,738
Todos? Claro. O que foi agora?
571
00:41:47,146 --> 00:41:50,514
O que foi, Chepychkova,
eu te disse que estou ocupado.
572
00:41:50,515 --> 00:41:54,109
Chefe, Gazda est� aqui e diz
que quer nos ajudar com o caso.
573
00:41:54,110 --> 00:41:55,314
O que est� dizendo?
574
00:41:55,315 --> 00:41:56,590
Cale a boca!
575
00:41:57,120 --> 00:41:58,883
Deus, eu estou voltando!
576
00:42:16,516 --> 00:42:19,690
Eu disse claramente que n�o
quero voc� neste caso.
577
00:42:19,715 --> 00:42:20,905
Eu sei. N�o estou nele.
578
00:42:20,906 --> 00:42:22,907
Ent�o, o que estava fazendo
no hospital?
579
00:42:23,150 --> 00:42:26,778
Com o Wimmer, � pessoal,
n�o est� relacionado ao caso.
580
00:42:27,643 --> 00:42:29,280
Gazda, estou avisando.
581
00:42:29,662 --> 00:42:31,883
Mais uma vez e voc� estar�
com muitos problemas.
582
00:42:32,488 --> 00:42:35,486
Agora volte para Teplice.
Minhas sauda��es!
583
00:42:46,740 --> 00:42:48,459
Ent�o, amigos,
584
00:42:49,730 --> 00:42:52,503
tivemos um longo dia,
585
00:42:53,338 --> 00:42:55,473
n�o vamos transform�-lo
em uma longa noite.
586
00:42:55,747 --> 00:42:56,889
Onde est� Macha?
587
00:42:56,890 --> 00:42:58,301
Fazendo rondas de lanchonetes.
588
00:42:58,302 --> 00:43:01,036
Ele em algum momento
pensa em outra coisa al�m de comida?
589
00:43:01,037 --> 00:43:04,005
Desta vez, est� ligado ao caso.
Ele mesmo explicar�.
590
00:43:04,006 --> 00:43:07,839
Certo. Queria elogiar Slepychkova
por ter encontrado uma conex�o...
591
00:43:07,840 --> 00:43:12,458
...entre o transporte atacado
e a gangue de Zeljko.
592
00:43:12,459 --> 00:43:14,425
S�o eles, Kunes?
593
00:43:14,826 --> 00:43:18,830
Legal, mas estou mais interessado
em como chegaram a Simunek.
594
00:43:19,410 --> 00:43:22,133
E a esposa dele?
Ela te deu alguma coisa?
595
00:43:22,287 --> 00:43:25,870
N�o. Ele queria largar o trabalho
e sonhava em ser rico.
596
00:43:26,623 --> 00:43:27,772
Droga!
597
00:43:28,146 --> 00:43:30,474
Como vamos chegar a Zeljko?
598
00:43:30,842 --> 00:43:33,344
Se Zeljko estiver envolvido,
ser� dif�cil provar.
599
00:43:33,669 --> 00:43:37,615
Pelo menos at� pegarmos a gangue dele.
Porque ele est� no xadrez.
600
00:43:38,123 --> 00:43:41,285
E a�? Acusamos Simunek?
Ou aquele gordo?
601
00:43:41,560 --> 00:43:44,590
Estou feliz por mencionar a gordura!
602
00:43:44,591 --> 00:43:47,625
Porque vou precisar
abrir um fundo especial para o caso.
603
00:43:49,493 --> 00:43:53,197
Acho que literalmente envenenaram
a comida do gordinho.
604
00:43:53,931 --> 00:43:56,335
� s� uma quest�o
de tempo at� eu descobrir como.
605
00:43:56,336 --> 00:44:01,572
Sandu�ches, baguete,
peixe com remoulade?
606
00:44:01,693 --> 00:44:05,109
J� comi o bastante, Macha.
Esta n�o � a Mesa dos Desejos!
607
00:44:05,873 --> 00:44:08,247
Macha pode ter raz�o, chefe.
608
00:44:08,248 --> 00:44:12,016
Wimmer n�o deveria
estar nesse transporte.
609
00:44:12,120 --> 00:44:14,763
Perd�o, mas concordo com o chefe,
610
00:44:14,764 --> 00:44:17,434
porque temos fundos este ano,
mas muito limitados.
611
00:44:17,435 --> 00:44:18,801
Obrigado, Chepychkova.
612
00:44:18,802 --> 00:44:20,024
De nada.
613
00:44:20,270 --> 00:44:22,460
Ent�o, Macha,
o que quer dizer?
614
00:44:22,865 --> 00:44:23,995
Deixa para l�.
615
00:44:25,024 --> 00:44:27,031
Espere um segundo!
O que quer?
616
00:44:27,188 --> 00:44:29,400
Quer que eu implore
de joelhos ou o qu�?
617
00:44:29,844 --> 00:44:31,802
Talvez baste um pedido de desculpas?
618
00:44:33,946 --> 00:44:35,390
Discutiremos mais tarde.
619
00:44:35,391 --> 00:44:37,141
N�o! Aqui e agora.
620
00:44:41,320 --> 00:44:42,480
Tudo bem, Macha.
621
00:44:44,015 --> 00:44:46,084
Eu exagerei. Pe�o desculpas.
622
00:44:46,808 --> 00:44:48,152
Feliz?
623
00:44:48,515 --> 00:44:51,455
Levar� pessoalmente
um buqu� de flores para minha m�e.
624
00:44:56,446 --> 00:44:57,695
Gazda est� ligando.
625
00:44:58,058 --> 00:44:59,492
Rohan, sim?
626
00:44:59,493 --> 00:45:02,767
Pe�o desculpas por hoje.
Fui precipitado.
627
00:45:03,137 --> 00:45:05,870
Claro que pode confiar em mim
para n�o interferir.
628
00:45:24,614 --> 00:45:25,890
V� encontrar Misko.
629
00:45:26,841 --> 00:45:29,627
N�o posso te deixar aqui
com aquele safado de olho puxado.
630
00:45:30,061 --> 00:45:31,996
Engjell encontrar� Misko.
631
00:45:32,388 --> 00:45:33,865
V�, Engjell.
632
00:46:18,320 --> 00:46:22,813
Ent�o, quero este sandu�che aqui
e esta salada.
633
00:46:25,283 --> 00:46:26,283
Obrigado.
634
00:46:26,284 --> 00:46:28,552
E a sopa tamb�m, por favor.
635
00:47:46,006 --> 00:47:48,699
Eu te esperei
por mais de duas horas,
636
00:47:59,043 --> 00:48:00,710
caso queira saber!
Coloque isto.
637
00:48:00,711 --> 00:48:02,780
Tome um banho
de p�talas de flores sozinho.
638
00:48:12,584 --> 00:48:14,594
Est� tudo bem, m�e,
est� quente o suficiente?
639
00:48:14,681 --> 00:48:15,940
Voc� diz que me intrometo.
640
00:48:15,974 --> 00:48:18,062
Karel, n�o coma tanto,
ficar� doente.
641
00:48:18,507 --> 00:48:20,330
N�o me incomode, m�e.
642
00:48:20,331 --> 00:48:24,068
Assista � TV,
estou investigando aqui.
643
00:48:24,497 --> 00:48:26,637
Est� prestando aten��o?
644
00:48:26,826 --> 00:48:28,142
Voc� � idiota.
645
00:48:28,756 --> 00:48:31,442
Sou burro, com certeza.
Deixe estar.
646
00:48:42,062 --> 00:48:43,721
Intoxica��o!
647
00:48:47,057 --> 00:48:48,817
Vou te surpreender, Rohan.
648
00:50:03,423 --> 00:50:04,702
Tome aqui.
649
00:50:04,884 --> 00:50:06,003
O que � isto?
650
00:50:06,835 --> 00:50:08,038
Uma surpresa.
651
00:50:08,790 --> 00:50:10,974
Acho que resolvi o caso para Rohan.
652
00:50:10,975 --> 00:50:12,943
Mandei fazer uma an�lise
na pizza.
653
00:50:13,128 --> 00:50:16,715
Al�m de farinha, �gua,
molho de tomate e anchovas,
654
00:50:16,716 --> 00:50:20,217
havia outro tempero interessante.
Bisacodil.
655
00:50:20,626 --> 00:50:22,016
Como �?
656
00:50:22,017 --> 00:50:23,787
� um laxante muito forte, Lupanek.
657
00:50:24,388 --> 00:50:25,688
Com base no laxante,
658
00:50:25,689 --> 00:50:28,393
parece que algu�m
queria se livrar do Gordo.
659
00:50:28,394 --> 00:50:30,528
Eu visitei o Gordo no hospital.
660
00:50:31,195 --> 00:50:33,698
Ele estava assaltando
a m�quina de baguetes.
661
00:50:33,871 --> 00:50:36,333
Um ataque de diarreia
n�o bastou para voc�?
662
00:50:36,540 --> 00:50:40,640
Tudo bem, n�o vou mais terminar
a pizza de outras pessoas!
663
00:50:40,641 --> 00:50:41,904
Outras pessoas?
664
00:50:41,905 --> 00:50:43,679
Sim, como aquela pizza.
665
00:50:43,680 --> 00:50:45,225
De quem era a pizza?
666
00:50:45,226 --> 00:50:48,545
O que consegui dele foi que Wimmer
comprou a pizza para ele.
667
00:50:49,470 --> 00:50:52,249
Droga, Macha,
por que nos diz s� agora?
668
00:50:52,869 --> 00:50:56,754
Pode perguntar a Rohan.
As flores ainda n�o chegaram.
669
00:51:02,791 --> 00:51:05,095
D� exatamente 400.
670
00:51:06,150 --> 00:51:07,398
Espere um segundo!
671
00:51:07,752 --> 00:51:09,768
Que "espere",
por acaso n�o � justo?
672
00:51:09,769 --> 00:51:11,701
E o Lupanek?
Ele n�o paga?
673
00:51:11,702 --> 00:51:12,893
Aqui est�o 200.
674
00:51:12,894 --> 00:51:14,105
Lupanek est� com 200.
675
00:51:14,106 --> 00:51:15,540
- Pegue a caixa!
- Que caixa?
676
00:51:15,541 --> 00:51:16,944
Pegue a caixa no carro.O
677
00:51:16,986 --> 00:51:18,275
O que � isto?
678
00:51:21,160 --> 00:51:22,513
Vamos.
679
00:51:28,213 --> 00:51:30,753
Sr. Wimmer, em nome da cidade,
680
00:51:30,754 --> 00:51:33,158
gostaria de prestar
uma homenagem a voc�.
681
00:51:33,159 --> 00:51:35,327
Desejo-lhe uma r�pida recupera��o.
682
00:51:35,328 --> 00:51:37,395
Mas s�o mais do que apenas palavras!
683
00:51:37,396 --> 00:51:39,762
Seu ato heroico merece uma recompensa.
684
00:51:39,763 --> 00:51:41,732
Alena, o cheque! Obrigado.
685
00:51:42,366 --> 00:51:46,271
Apresento-lhe um cheque
em nome da cidade...
686
00:51:46,272 --> 00:51:50,407
...no valor simb�lico de 7777 coroas.
687
00:51:51,173 --> 00:51:52,509
Eu s� gostaria de descansar.
688
00:51:52,710 --> 00:51:55,779
Claro, entendo.
Por favor, descanse, fique bem,
689
00:51:55,884 --> 00:51:59,416
e, quando estiver tudo melhor,
v� � prefeitura...
690
00:51:59,573 --> 00:52:01,152
...para descontarmos o cheque.
691
00:52:01,153 --> 00:52:03,953
N�o se preocupe,
ningu�m roubar� seu dinheiro.
692
00:52:03,954 --> 00:52:05,624
Vamos, colegas, vamos l�.
693
00:52:05,625 --> 00:52:07,679
Sr. Vereador,
podemos fazer uma entrevista?
694
00:52:07,690 --> 00:52:09,526
Sim, claro, venha,
695
00:52:09,913 --> 00:52:11,829
venha comigo,
para n�o perturb�-lo.
696
00:52:21,204 --> 00:52:24,575
Muito triste. Arriscar a vida
por sete mil coroas.
697
00:52:24,693 --> 00:52:27,478
Nem deveria ter estado
naquela van.
698
00:52:27,697 --> 00:52:29,546
�s vezes,
as coisas s� acontecem.
699
00:52:29,650 --> 00:52:32,043
Claro. Quando se faz
um acordo com o destino...
700
00:52:32,044 --> 00:52:34,351
...e se d� ao colega
uma pizza envenenada.
701
00:52:34,564 --> 00:52:36,487
N�o sei se estou entendendo.
702
00:52:36,869 --> 00:52:39,056
Vamos rever os eventos.
D� isso aqui.
703
00:52:39,292 --> 00:52:40,486
Eu te contei tudo.
704
00:52:40,487 --> 00:52:43,427
N�o importa.
�s vezes � bom repetir as coisas.
705
00:52:43,950 --> 00:52:48,098
A van est� indo
sem problemas...
706
00:52:48,240 --> 00:52:50,594
a viagem est� passando
e de repente o r�dio toca,
707
00:52:50,595 --> 00:52:53,537
e te dizem para sair da rodovia.
708
00:52:53,915 --> 00:52:57,208
Saia da rodovia!
Repito, saia da rodovia!
709
00:52:57,209 --> 00:53:00,177
O r�dio foi sintonizado
em uma frequ�ncia diferente.
710
00:53:02,497 --> 00:53:04,314
Outro carro aparece.
711
00:53:04,915 --> 00:53:08,252
Semik! As crian�as
o chamavam de Semik.
712
00:53:08,487 --> 00:53:10,521
Pronto. Ele come�a a te empurrar.
713
00:53:11,355 --> 00:53:13,290
Pronto. Voc� passa por um sem�foro,
714
00:53:13,691 --> 00:53:17,226
e, no horizonte,
outro carro vem na pista errada.
715
00:53:17,227 --> 00:53:18,495
Correto?
716
00:53:18,683 --> 00:53:20,130
Sim.
717
00:53:21,105 --> 00:53:23,434
Ent�o, tivemos que bater
no canteiro de obras.
718
00:53:23,620 --> 00:53:27,838
E, naquele momento, Simunek
bateu em um monte de areia.
719
00:53:29,940 --> 00:53:31,542
Os bandidos saltaram para fora.
720
00:53:34,961 --> 00:53:38,115
Explos�o na porta traseira,
721
00:53:39,592 --> 00:53:43,688
explos�o do lado do motorista,
Simunek morre, voc� foge,
722
00:53:43,689 --> 00:53:46,056
eles atiram em voc�,
voc� atira neles,
723
00:53:46,311 --> 00:53:48,492
e os bandidos fogem
com o dinheiro.
724
00:53:48,782 --> 00:53:52,362
Tudo que tinha a fazer
era envenenar a pizza do gordo...
725
00:53:52,880 --> 00:53:55,065
...e rezar para tudo dar certo.
726
00:53:55,591 --> 00:53:58,669
Um r�dio falso, um monte de areia.
727
00:54:00,065 --> 00:54:02,006
E como eu obteria o dinheiro?
728
00:54:02,539 --> 00:54:04,441
Tenho �libi para o tempo todo.
729
00:54:04,835 --> 00:54:06,409
Levei um tiro na perna,
730
00:54:06,410 --> 00:54:08,779
e n�o sa� dessa maldita cama
a semana toda.
731
00:54:09,546 --> 00:54:12,216
Tem raz�o. Voc� teve c�mplices.
732
00:54:12,801 --> 00:54:16,987
Mas n�o pensou que os iugoslavos
n�o deixariam nenhuma testemunha.
733
00:54:17,920 --> 00:54:20,924
E a autodefesa t�o necess�ria
virou hero�smo.
734
00:54:21,097 --> 00:54:22,493
Um pouco il�gico.
735
00:54:24,340 --> 00:54:27,431
Por que eu me arriscaria
a sequer entrar no transporte?
736
00:54:27,653 --> 00:54:29,400
Para puxar o volante!
737
00:54:34,050 --> 00:54:37,661
Sr. Wimmer, precisamos
de mais duas fotos com o her�i!
738
00:54:37,662 --> 00:54:39,310
Vamos l�, terminamos aqui.
739
00:54:40,373 --> 00:54:42,079
Saiam.
740
00:54:42,942 --> 00:54:44,448
Saiam, eu j� disse!
741
00:54:55,250 --> 00:54:58,105
�s vezes eu gostaria
de ler sua mente, Kunes.
742
00:54:58,106 --> 00:55:00,631
Mas essa sua jogada
acabou mesmo bem.
743
00:55:00,870 --> 00:55:03,500
Seria bom dar umas flores
� m�e de Macha.
744
00:55:03,650 --> 00:55:05,434
Se n�o fosse a teoria da pizza dele,
745
00:55:05,435 --> 00:55:07,571
teria sido dif�cil pegar Wimmer.
746
00:55:12,610 --> 00:55:15,177
Por que n�o quer responder?
747
00:55:15,178 --> 00:55:18,015
Gostaria de ouvir
de voc� pelo menos uma vez.
748
00:55:18,551 --> 00:55:19,716
Tchau!
749
00:55:20,370 --> 00:55:23,854
Senhores, s� para que n�o haja
muita alegria, n�o devemos esquecer...
750
00:55:24,430 --> 00:55:27,524
...que a gangue de Zeljko ainda est�
por aqui em algum lugar.
751
00:55:37,167 --> 00:55:39,270
Dirija com cuidado, caramba,
752
00:55:44,414 --> 00:55:46,143
d� o celular aqui.
753
00:55:47,813 --> 00:55:48,813
Ligue.
754
00:55:52,222 --> 00:55:53,317
Vuk.
755
00:56:03,433 --> 00:56:04,528
Seu pai.
756
00:56:05,425 --> 00:56:06,425
Pai!
757
00:56:07,728 --> 00:56:12,603
J� estou a caminho, filho.
Como vai, meu menino?
758
00:56:13,433 --> 00:56:15,766
Bem. Vai me trazer uma pistola?
759
00:56:17,720 --> 00:56:22,513
Claro vou levar uma pistola para voc�.
760
00:56:23,537 --> 00:56:24,748
Beijos, tchau.
761
00:56:25,284 --> 00:56:26,416
Cuide-se.
762
00:56:26,617 --> 00:56:28,118
Cuide-se.
763
00:57:41,254 --> 00:57:43,560
Ent�o, onde est� o animal ferido?
764
00:57:44,305 --> 00:58:44,407
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
57443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.