All language subtitles for Rapl.S02E03.1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.SbR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,436 --> 00:00:03,220 V� para casa, durma e venha pegar suas coisas amanh�. 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,739 - Saia daqui! - Deus... Gazda! Pegue-o! 3 00:00:06,003 --> 00:00:08,476 - Vamos. - Pegue-o! Leve-o para fora. 4 00:00:08,477 --> 00:00:10,144 Venha tomar um ar fresco... 5 00:00:10,145 --> 00:00:13,348 Vou precisar de outro emprego, algo noturno. 6 00:00:13,349 --> 00:00:16,484 Vai carregar batatas ou ser seguran�a de boate? 7 00:00:16,485 --> 00:00:18,753 Esse seu inferno que voc� chama de "pens�o"... 8 00:00:18,754 --> 00:00:20,419 ...est� infestado de mofo. 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,990 Eu sou al�rgico. 10 00:00:21,991 --> 00:00:24,492 � uma solu��o tempor�ria, eu j� te disse. 11 00:00:24,493 --> 00:00:27,661 Adivinhem, encontraram um n�mero no celular de Zeljko. 12 00:00:28,078 --> 00:00:29,763 Isso pode nos levar � sua gangue. 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,299 �timo. Agora voc�s podem trocar liga��es. 14 00:00:32,766 --> 00:00:37,679 Gostaria de dar boas-vindas ao novo candidato do U12, Vlada Kriz! 15 00:00:37,680 --> 00:00:40,641 Vlada trabalha na manuten��o do est�dio. 16 00:00:47,521 --> 00:00:49,966 Segundo testemunhas, houve uma briga de rua... 17 00:00:49,998 --> 00:00:52,120 ...entre dois grupos de torcedores extremistas. 18 00:00:52,121 --> 00:00:54,655 - Sabemos quem ele era? - Vladimir Kriz. 19 00:00:55,503 --> 00:00:57,859 Ele vem aqui de vez em quando, mexe nas prateleiras, 20 00:00:57,860 --> 00:00:59,294 e at� compra alguma coisa. 21 00:00:59,295 --> 00:01:01,429 - D� uma olhada. - Por qu�? 22 00:01:01,430 --> 00:01:02,996 Porque ele est� morto. 23 00:01:05,677 --> 00:01:07,888 Tem bebida a� dentro? 24 00:01:07,889 --> 00:01:11,839 S� pode estar brincando! Saia daqui! Chega! 25 00:01:12,117 --> 00:01:14,197 Olhem para ele, est� completamente b�bado! 26 00:01:14,198 --> 00:01:16,844 Cretinos malditos! Filhos da m�e! 27 00:01:16,845 --> 00:01:18,613 Voc� � uma desgra�a para este time! 28 00:01:18,614 --> 00:01:21,081 Na linha de frente, voc� levaria um tiro por isso! 29 00:01:23,278 --> 00:01:26,054 Na verdade, depois do �ltimo jogo, n�o quero ver a cara dele. 30 00:01:26,055 --> 00:01:28,656 Mas n�o � uma op��o! Ele tem que voltar. 31 00:01:28,657 --> 00:01:30,692 Parar de beber e come�ar a jogar de novo. 32 00:01:30,693 --> 00:01:33,995 Al�m de tudo, parece que esfaquearam um funcion�rio da manuten��o. 33 00:01:33,996 --> 00:01:35,962 Policiais n�o querem saber de justi�a! 34 00:01:35,963 --> 00:01:37,899 Querem destruir nossa organiza��o! 35 00:01:37,900 --> 00:01:40,568 � isso mesmo, s� querem nos separar! 36 00:01:40,569 --> 00:01:44,004 Os traidores pagar�o com a vida! 37 00:01:45,401 --> 00:01:48,208 Este poderia ser o motivo. Vlada Kriz era informante. 38 00:01:48,909 --> 00:01:51,745 Kriz tinha que morrer! Ele era informante! 39 00:01:52,512 --> 00:01:54,281 Colocou em risco nossa opera��o! 40 00:01:54,481 --> 00:01:56,751 Voc� nem sabe o que isso significa para o time. 41 00:01:56,752 --> 00:01:58,152 N�o est� falando do Kriz? 42 00:01:58,153 --> 00:02:01,989 - N�o, do Shlapko. - Com certeza voc� leu nos jornais. 43 00:02:02,856 --> 00:02:05,058 Ele est� na bebedeira j� faz dois dias. 44 00:02:05,251 --> 00:02:07,194 Falei com o dono do time esta manh�. 45 00:02:08,097 --> 00:02:10,797 Aquele jogador de futebol est� na bebedeira h� v�rios dias. 46 00:02:12,000 --> 00:02:18,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 47 00:02:49,767 --> 00:02:51,213 Vem vindo algu�m! 48 00:03:06,820 --> 00:03:08,822 Algu�m precisa de um m�dico? 49 00:03:09,169 --> 00:03:10,754 O carro est� kaput. 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,755 Minha fam�lia... 51 00:03:13,393 --> 00:03:16,830 Precisamos chegar em casa, mas n�o temos dinheiro. 52 00:03:17,564 --> 00:03:20,233 N�o entendo esses motores. 53 00:03:22,031 --> 00:03:25,238 Preciso de dinheiro, para o servi�o. 54 00:03:25,569 --> 00:03:27,195 Precisamos de dinheiro, por favor. 55 00:03:27,196 --> 00:03:30,243 Eu preciso de dinheiro. Isto � ouro de verdade. 56 00:03:30,978 --> 00:03:35,282 Vinte e quatro quilates. Pre�o... mil euros. 57 00:03:35,532 --> 00:03:36,950 Espere! 58 00:03:37,216 --> 00:03:39,504 D� dinheiro, mo�o. 59 00:03:46,355 --> 00:03:48,028 Um momento. 60 00:03:51,565 --> 00:03:54,635 N�o, est� bem. N�o quero nenhum problema... 61 00:03:55,268 --> 00:03:59,239 - Ele � algum louco. - Vamos sair daqui. 62 00:04:00,173 --> 00:04:01,708 Primeiros socorros. 63 00:04:07,581 --> 00:04:11,284 S� tenho 10 mil. Ser� suficiente? 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,955 Sim. Obrigado. 65 00:04:15,247 --> 00:04:19,893 Voc� � nosso salvador. Que Deus te pague. 66 00:04:20,227 --> 00:04:22,396 Aqui est�. 67 00:05:32,867 --> 00:05:37,755 A F�RIA 68 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 TEMPORADA 2 EPIS�DIO 3 69 00:06:06,589 --> 00:06:08,925 Um dos seus �ltimos caf�s da manh� decentes, Sepp. 70 00:06:09,135 --> 00:06:11,738 Em pouco tempo, se mudar� para instala��es melhores. 71 00:06:14,441 --> 00:06:16,143 N�o vou perder tempo com voc�. 72 00:06:16,943 --> 00:06:20,313 O tribunal decidir� meu caso! 73 00:06:22,816 --> 00:06:26,373 N�o sei em que mundo voc� anda vivendo, Sepp, 74 00:06:26,374 --> 00:06:29,556 mas, no que eu estou, ningu�m d� a m�nima para voc�. 75 00:06:30,423 --> 00:06:33,927 Ningu�m se preocupa com voc�, ningu�m pergunta de voc�... 76 00:06:34,761 --> 00:06:36,930 Voc� � s� um nada, 77 00:06:37,664 --> 00:06:41,668 e j� devem estar fazendo um bol�o sobre quanto voc� vai durar na cadeia. 78 00:06:43,387 --> 00:06:44,871 Atendente! 79 00:07:17,671 --> 00:07:19,005 D� isso aqui. 80 00:07:22,045 --> 00:07:24,979 Seu pai precisa de paz e tranquilidade para dirigir, sabia? 81 00:07:24,980 --> 00:07:26,346 Sim. 82 00:07:27,647 --> 00:07:30,450 Ent�o agora vai usar nosso carro no trabalho? 83 00:07:32,023 --> 00:07:33,159 Eu acho. 84 00:07:36,371 --> 00:07:39,025 Eles podiam pagar por isso, n�o podiam? 85 00:07:40,160 --> 00:07:42,429 Vamos perguntar ao Rohan sobre isso. 86 00:07:44,899 --> 00:07:47,133 Droga! Cansei, d� isso aqui! 87 00:07:52,105 --> 00:07:53,405 Olhe tudo isso aqui! 88 00:07:53,406 --> 00:07:54,909 Lucina, aonde vai? 89 00:07:54,910 --> 00:07:56,877 - Olha, tem um passarinho! - Meninas! 90 00:07:56,878 --> 00:07:59,947 Tatuagens de bolas com asas est�o na moda agora, 91 00:07:59,948 --> 00:08:02,716 ou � aquele jogador de futebol desaparecido. 92 00:08:04,559 --> 00:08:06,720 Mam�e, o p�ssaro est� morto, por qu�? 93 00:08:07,253 --> 00:08:10,090 Parece que a carreira do Shlapko oficialmente acabou. 94 00:08:10,612 --> 00:08:12,994 Ele caiu da ca�amba de um caminh�o de lixo, 95 00:08:12,995 --> 00:08:16,296 por volta das 7h da manh�. O cara do trator o viu. 96 00:08:17,192 --> 00:08:20,701 Suponho n�o haver muita chance de descobrir a causa da morte. 97 00:08:20,702 --> 00:08:22,970 Desculpe, n�o fizeram nada, espero? 98 00:08:22,971 --> 00:08:25,372 N�o seja enganado pelas apar�ncias. 99 00:08:26,306 --> 00:08:29,175 O importante � o interior. N�o se pode enganar a aut�psia. 100 00:08:29,476 --> 00:08:31,811 Os caminh�es de lixo j� foram verificados. 101 00:08:32,103 --> 00:08:33,638 N�s mal come�amos. 102 00:08:34,114 --> 00:08:37,051 Ou�a, quero me desculpar pelo incidente b�bado na delegacia. 103 00:08:37,052 --> 00:08:38,752 A transfer�ncia me afetou muito. 104 00:08:39,364 --> 00:08:41,021 Lucie, aonde vai de novo? 105 00:08:41,022 --> 00:08:42,823 Vejo isso como um fracasso pessoal. 106 00:08:42,824 --> 00:08:45,571 Vamos, para o carro. 107 00:08:46,192 --> 00:08:49,095 J� fiquei b�bado em melhores companhias. 108 00:08:49,273 --> 00:08:50,730 Posso saber o porqu�? 109 00:08:51,082 --> 00:08:55,010 H� grandes chances de o assassino estar na nossa cela. 110 00:08:55,011 --> 00:08:58,472 Mas n�o quero te encher de detalhes. 111 00:08:58,473 --> 00:08:59,772 Quer dizer o nosso nazista? 112 00:08:59,773 --> 00:09:02,677 Ele foi o �ltimo a ter contato com ele. 113 00:09:02,678 --> 00:09:04,945 - E os artigos? - Quais artigos? 114 00:09:06,636 --> 00:09:08,214 Este � o jornal de hoje. 115 00:09:08,936 --> 00:09:11,018 A hora de publica��o foi �s 3h da manh�. 116 00:09:11,019 --> 00:09:13,085 E essas fotos s�o da noite passada. 117 00:09:13,086 --> 00:09:15,055 Sepp tem um �libi como mais ningu�m. 118 00:09:15,056 --> 00:09:18,892 Se estiver com pressa, d� uma passada na aut�psia. 119 00:09:23,439 --> 00:09:26,833 Tenho uma menina muito bonita l�. 120 00:09:28,735 --> 00:09:30,603 - Robina... - Venha. 121 00:09:32,000 --> 00:09:34,375 Coloque-as no carro, para n�o atrapalharem aqui. 122 00:09:34,376 --> 00:09:36,877 Sim. Venha aqui. Espere. 123 00:09:36,878 --> 00:09:38,579 Que menina bonita! 124 00:09:38,580 --> 00:09:40,347 Mam�e, estou com medo! 125 00:09:40,348 --> 00:09:42,982 - Rapazes! - O que eu devo fazer? 126 00:09:43,016 --> 00:09:45,719 Uma viatura encontrou o carro de Shlapko, 127 00:09:45,720 --> 00:09:48,554 que caiu em algum lugar debaixo de uma ponte em Teplice. 128 00:09:48,555 --> 00:09:49,890 Devo ir dar uma olhada? 129 00:09:49,891 --> 00:09:52,292 Sim, leve Lupinek com voc� e encontre pistas. 130 00:09:52,692 --> 00:09:54,394 Reboque o carro at� o pr�dio. 131 00:09:54,656 --> 00:09:56,464 E encontre as rotas do lixo, 132 00:09:56,465 --> 00:09:58,932 pois preciso saber onde pegaram esse cara. Certo? 133 00:09:59,299 --> 00:10:00,801 Doutor, pode me dar uma carona? 134 00:10:00,802 --> 00:10:02,269 Com prazer! 135 00:10:02,270 --> 00:10:06,106 No caminho, vou falar sobre a linda princesa do meu reino. 136 00:10:06,940 --> 00:10:08,508 Espero n�o vomitar... 137 00:10:10,989 --> 00:10:12,379 - Ou�a! - O qu�? 138 00:10:12,715 --> 00:10:14,714 Ter� que ir tomar sorvete sozinha. 139 00:10:15,710 --> 00:10:18,918 Desculpe. Volto j�. Vou assim que puder. 140 00:10:21,350 --> 00:10:24,090 Uma doninha defecou aqui. 141 00:10:24,930 --> 00:10:27,163 Ent�o � esse o cheiro... 142 00:10:28,175 --> 00:10:29,692 Esta doninha aqui? 143 00:10:29,693 --> 00:10:31,931 � um falc�o... 144 00:10:32,593 --> 00:10:35,635 Bateu em um fio de energia e queimou a asa. 145 00:10:36,436 --> 00:10:38,805 � um pequeno hobby meu. 146 00:10:39,200 --> 00:10:41,808 Administro um abrigo de resgate de animais. 147 00:10:44,271 --> 00:10:46,179 Que belo anel! 148 00:10:46,390 --> 00:10:47,390 Obrigado. 149 00:10:48,190 --> 00:10:50,950 Ouro de 24 quilates. 150 00:10:51,518 --> 00:10:54,187 Vale pelo menos mil euros. 151 00:10:54,888 --> 00:10:58,458 Nem vou contar o quanto foi barato... 152 00:11:01,286 --> 00:11:03,363 Quer vir ver a aut�psia? 153 00:11:03,930 --> 00:11:05,231 Na verdade, n�o. 154 00:11:06,000 --> 00:11:09,402 Preciso mesmo � que me deixe em um lote de carros em Usti. 155 00:11:09,608 --> 00:11:11,171 Vai comprar um carro? 156 00:11:12,108 --> 00:11:13,840 Tamb�m preciso. 157 00:11:14,308 --> 00:11:15,809 Infelizmente, n�o. 158 00:11:16,976 --> 00:11:20,947 Se n�o o vender em uma semana, terei que me livrar dele. 159 00:11:22,415 --> 00:11:24,651 O pre�o � rid�culo pelos padr�es locais. 160 00:11:25,174 --> 00:11:26,986 Mesmo assim, s�o 50 mil. 161 00:11:27,987 --> 00:11:29,293 Ou�a. 162 00:11:30,390 --> 00:11:32,192 Eu n�o ligo para os far�is, 163 00:11:33,369 --> 00:11:35,995 mas os amortecedores s�o uma bomba-rel�gio. 164 00:11:37,664 --> 00:11:39,132 E o cano de descarga... 165 00:11:42,000 --> 00:11:43,800 ...j� era. 166 00:11:44,838 --> 00:11:47,208 Tem algo barato aqui, algo que custe quase nada? 167 00:11:47,209 --> 00:11:49,969 - Quanto seria "quase nada"? - Algo de que queira se livrar. 168 00:11:54,347 --> 00:11:57,384 J� vou te dizer, tem um milh�o de problemas, 169 00:11:57,385 --> 00:12:00,453 mesmo o �leo j� tendo sido trocado duas vezes. 170 00:12:01,521 --> 00:12:03,356 Mas, por outro lado, 171 00:12:04,524 --> 00:12:06,659 se voc� quisesse... 172 00:12:08,000 --> 00:12:09,262 ...ser motorista de t�xi... 173 00:12:11,130 --> 00:12:12,432 Funciona? 174 00:12:13,466 --> 00:12:14,768 Como o vento... 175 00:12:21,918 --> 00:12:23,408 Eu tenho uma proposta. 176 00:12:23,409 --> 00:12:26,502 Voc� me d� esse tro�o caindo aos peda�os por 140, 177 00:12:27,080 --> 00:12:29,414 e te passo essa f�brica de dinheiro. 178 00:12:29,415 --> 00:12:31,918 O que acha? 179 00:12:42,462 --> 00:12:45,631 Para-brisa quebrado, como se tivesse batido em algu�m. 180 00:12:45,632 --> 00:12:47,067 Dif�cil dizer quem. 181 00:12:47,500 --> 00:12:50,537 Vest�gios de sangue no compartimento todo. 182 00:12:51,137 --> 00:12:53,940 Mas essa janela lateral quebrada � um mist�rio. 183 00:12:54,839 --> 00:12:56,609 Sim, al�m disso, n�o h� estilha�os. 184 00:12:57,184 --> 00:13:00,748 Quando terminar aqui, envie o carro para a per�cia! 185 00:13:00,749 --> 00:13:01,981 Certo. 186 00:13:04,684 --> 00:13:05,852 Gente. 187 00:13:06,438 --> 00:13:07,920 Isso foi aqui? 188 00:13:09,500 --> 00:13:10,657 Foi. 189 00:13:12,969 --> 00:13:15,962 - O que foi? - An�is? 190 00:13:17,931 --> 00:13:19,465 Ouro de tolo? 191 00:13:20,598 --> 00:13:23,685 DEPARTAMENTO DE MEDICINA LEGAL E TOXICOLOGIA - USTI NAD LABEM 192 00:13:29,642 --> 00:13:32,279 Ap�s inspe��o visual, 193 00:13:32,280 --> 00:13:36,782 � poss�vel ver altera��es post-mortem... 194 00:13:36,783 --> 00:13:40,087 ...cortando a pele at� a profundidade... 195 00:13:40,088 --> 00:13:43,957 ...do m�sculo da coxa ou da panturrilha. 196 00:13:44,557 --> 00:13:48,294 Se a colora��o vermelha n�o tiver ocorrido... 197 00:13:49,095 --> 00:13:52,230 ...at� depois da morte devido � penetra��o de mon�xido de carbono, 198 00:13:52,231 --> 00:13:54,481 ou de oxig�nio nas camadas superficiais do corpo, 199 00:13:54,920 --> 00:13:58,672 a colora��o vermelha estar� somente na superf�cie. 200 00:13:58,673 --> 00:14:03,476 Por dentro, os m�sculos estar�o sua cor roxa original. 201 00:14:04,310 --> 00:14:06,546 Observem as marcas p�stumas. 202 00:14:06,923 --> 00:14:09,214 A cor delas pode lhes dizer muito. 203 00:14:09,215 --> 00:14:13,385 Cor azul-p�rpura escura mais intensa... 204 00:14:13,386 --> 00:14:16,788 ...tende a ocorrer em casos de asfixia. 205 00:14:16,789 --> 00:14:18,425 Ou de mortes repentinas. 206 00:14:18,426 --> 00:14:21,561 Ele morreu de asfixia? Mas e o ferimento na cabe�a? 207 00:14:21,771 --> 00:14:25,164 Um chamariz para os leitores de romances policiais. 208 00:14:44,736 --> 00:14:45,993 Sim? Kunes aqui. 209 00:14:45,994 --> 00:14:49,057 Para facilitar sua investiga��o, 210 00:14:49,489 --> 00:14:53,826 a causa da morte do seu jogador de futebol � asfixia. 211 00:14:54,394 --> 00:14:56,063 Pensei que fosse alcoolismo. 212 00:14:56,064 --> 00:14:59,532 Vou te decepcionar. Tem um f�gado de beb�. 213 00:15:00,125 --> 00:15:03,803 A morte ocorreu h� cerca de 72 horas. 214 00:15:04,145 --> 00:15:05,773 Tudo bem, obrigado, ent�o. 215 00:15:05,774 --> 00:15:08,383 Onze, est� a�? Tenho uma corrida em Drazdanska. 216 00:15:08,787 --> 00:15:11,944 Aceito, querida. Cinco minutos. 217 00:15:31,523 --> 00:15:33,770 Acalme-se, senhorita! 218 00:15:35,737 --> 00:15:37,570 Parem! Deixem-me entrar! 219 00:15:37,805 --> 00:15:40,141 - Acalme-se! - Droga, deixem-me entrar! 220 00:15:40,142 --> 00:15:41,907 Que diabos est� acontecendo? 221 00:15:41,908 --> 00:15:45,012 O que quer? Ei, o que est� fazendo? 222 00:15:45,013 --> 00:15:47,381 Quero meu dinheiro! Entendeu? 223 00:15:47,382 --> 00:15:49,919 - Segure-a, pelo amor de Deus! - Calma. 224 00:16:21,986 --> 00:16:23,217 Ent�o, o que descobriu? 225 00:16:23,218 --> 00:16:26,519 O carro bateu em outro lugar e provavelmente bateu em algu�m. 226 00:16:32,191 --> 00:16:34,026 Slepychkova, fa�a outra coisa por mim. 227 00:16:34,460 --> 00:16:37,062 V� at� este tabloide e pergunte a eles como � poss�vel... 228 00:16:37,063 --> 00:16:39,397 ...terem escrito coisas t�o tristes sobre algu�m... 229 00:16:39,398 --> 00:16:41,198 ...que j� estava morto, est� bem? 230 00:16:45,835 --> 00:16:49,542 Esta � a rota do caminh�o de lixo do qual o cad�ver de Shlapko caiu. 231 00:16:50,494 --> 00:16:51,844 Olhe, o est�dio. 232 00:16:52,002 --> 00:16:54,014 Isso significaria que o mataram l�. 233 00:16:54,015 --> 00:16:56,750 Chepychkova, preciso de uma dose. Pegue uma garrafa. 234 00:16:56,751 --> 00:16:58,318 Claro, chefe. 235 00:16:58,319 --> 00:17:00,620 Temos um grande problema! O nazista! 236 00:17:23,342 --> 00:17:26,078 � t�o dif�cil assim vigiar um maldito nazista? 237 00:17:52,605 --> 00:17:55,741 Chefe, estou com o arquivo que voc� queria. 238 00:18:37,008 --> 00:18:40,144 ALDEIA DE VUKOJEBINA MONTENEGRO 239 00:18:57,036 --> 00:18:58,186 Meu pai... 240 00:18:59,505 --> 00:19:00,539 ...e seu av�, 241 00:19:01,140 --> 00:19:03,476 quando ele teve a sua primeira viagem de neg�cios, 242 00:19:04,210 --> 00:19:08,648 ele me levou a um campo e disse, "Voc� agora j� � grande." 243 00:19:11,984 --> 00:19:15,321 E agora voc� tamb�m, filho, j� � grande. V� ali. 244 00:19:21,700 --> 00:19:22,929 Vamos l�. 245 00:19:23,900 --> 00:19:25,164 Cuidado... 246 00:19:27,200 --> 00:19:29,568 Prenda a respira��o. Endireite os cotovelos. 247 00:19:31,500 --> 00:19:32,872 Mire bem... 248 00:19:34,798 --> 00:19:38,210 Agora prenda a respira��o e aperte o gatilho. 249 00:19:40,494 --> 00:19:41,847 Eu errei. 250 00:19:42,121 --> 00:19:45,151 Tudo bem. Tamb�m errei na primeira vez. 251 00:19:46,118 --> 00:19:48,721 Meu pai olhou para mim e disse, 252 00:19:51,292 --> 00:19:54,392 "Se acertar uma vez, s� uma vez..." 253 00:19:56,000 --> 00:20:01,033 "...vou te comprar uma pistola de verdade." 254 00:20:02,068 --> 00:20:03,903 Ent�o vamos l�, tente. 255 00:20:10,235 --> 00:20:12,511 Muito bem! A�, garoto! 256 00:20:13,087 --> 00:20:17,550 Ao atirar, precisa saber por que est� atirando. 257 00:20:18,087 --> 00:20:20,001 Se n�o, voc� erra. 258 00:20:20,152 --> 00:20:21,821 Lembre-se disso. 259 00:20:22,098 --> 00:20:23,255 D� isso aqui. 260 00:20:25,139 --> 00:20:27,193 Vou sumir por alguns dias. 261 00:20:29,132 --> 00:20:30,996 Anna vai cuidar de voc�. 262 00:20:31,462 --> 00:20:33,399 - Obede�a a ela, sim? - Sim. 263 00:20:34,633 --> 00:20:37,870 Enquanto isso, pode aprender tcheco. Vai precisar. 264 00:20:39,804 --> 00:20:41,274 Esse � o meu garoto. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,810 Papai te ama. 266 00:20:48,190 --> 00:20:50,049 E vai me dar uma pistola? 267 00:21:13,252 --> 00:21:16,042 Proteja Vuk com a sua vida, est� claro? 268 00:21:17,303 --> 00:21:18,677 N�o ouvi! 269 00:21:18,844 --> 00:21:20,012 Est� claro! 270 00:21:21,562 --> 00:21:23,895 Vou come�ar a opera��o... 271 00:21:24,517 --> 00:21:26,452 Zeljko n�o entrou em contato. 272 00:21:29,490 --> 00:21:31,123 N�o estou preocupado com Zeljko. 273 00:21:51,026 --> 00:21:54,271 EST�DIO FC SPARTAK USTI NAD LABEM 274 00:21:55,291 --> 00:21:59,107 Fanda, vamos hastear uma bandeira negra sobre o est�dio. 275 00:21:59,552 --> 00:22:00,986 � uma trag�dia. 276 00:22:01,987 --> 00:22:03,256 No geral, se encaixa. 277 00:22:03,257 --> 00:22:05,323 S� que a maior parte do vidro quebrado... 278 00:22:05,324 --> 00:22:06,557 ...do carro est� faltando. 279 00:22:06,825 --> 00:22:08,094 Algu�m limpou aqui? 280 00:22:08,095 --> 00:22:11,430 Ningu�m limpa aqui desde que esfaquearam o t�cnico de manuten��o. 281 00:22:12,097 --> 00:22:13,966 Vejo que tem c�meras aqui! 282 00:22:13,967 --> 00:22:17,536 Sim, duvido que funcionem. A fia��o precisa ser refeita. 283 00:22:17,797 --> 00:22:19,513 Vamos precisar dos v�deos. 284 00:22:19,514 --> 00:22:21,039 Estou dizendo que n�o funcionam! 285 00:22:21,040 --> 00:22:22,711 N�o entendem o que est� havendo aqui? 286 00:22:22,712 --> 00:22:24,277 Que meu time est� se desmoronando? 287 00:22:24,278 --> 00:22:25,543 Olhem aqui. 288 00:22:25,544 --> 00:22:28,728 Primeiro, achamos o corpo esfaqueado de um trabalhador do seu est�dio. 289 00:22:29,248 --> 00:22:31,149 O que parecia resultado de briga de rua... 290 00:22:31,150 --> 00:22:33,184 ...foi, na verdade, assassinato premeditado. 291 00:22:33,185 --> 00:22:34,548 S� faltava um motivo. 292 00:22:34,549 --> 00:22:35,989 At� esta manh�, 293 00:22:35,990 --> 00:22:39,159 quando o corpo de um dos seus jogadores apareceu no ferro-velho. 294 00:22:39,160 --> 00:22:41,861 Ele foi atacado e morto nesse ferro-velho, 295 00:22:41,862 --> 00:22:44,596 porque h� vest�gios de sangue nesta lixeira! 296 00:22:44,597 --> 00:22:46,566 Os dois casos com certeza est�o ligados. 297 00:22:46,567 --> 00:22:50,604 Por�m, nosso principal suspeito cortou os pulsos na cela hoje cedo! 298 00:22:50,605 --> 00:22:53,212 Ent�o, pode me fazer a gentileza de me trazer o filme? 299 00:22:53,310 --> 00:22:54,542 Vou tentar. 300 00:22:55,441 --> 00:22:56,542 Obrigado! 301 00:23:10,335 --> 00:23:12,725 - O que quer de mim? - Dinheiro! 302 00:23:20,799 --> 00:23:22,935 Leia e assine para mim. 303 00:23:28,000 --> 00:23:29,126 � grave? 304 00:23:30,075 --> 00:23:31,342 Cerca de dez anos. 305 00:23:31,343 --> 00:23:32,545 Cadeia certa. 306 00:23:32,546 --> 00:23:34,547 O qu�? Eu, de jeito nenhum! �... 307 00:23:35,247 --> 00:23:36,748 O qu�? 308 00:23:36,749 --> 00:23:39,585 S� voc� pode come�ar boatos? 309 00:23:44,609 --> 00:23:47,460 Ent�o, o desaparecido Roman Shlapko foi encontrado no lix�o, 310 00:23:47,461 --> 00:23:49,930 onde foi despejado por um caminh�o de lixo. 311 00:23:49,931 --> 00:23:51,931 De acordo com Knecht, ele morreu de asfixia, 312 00:23:51,932 --> 00:23:54,967 n�o de hemorragia cerebral, como pareceu no come�o. 313 00:23:55,148 --> 00:23:57,804 A rep�rter admitiu que inventaram a bebedeira de Shlapko. 314 00:23:57,805 --> 00:23:59,971 O editor-chefe a estava ajudando. 315 00:23:59,972 --> 00:24:02,177 As fotos s�o de mais de um m�s atr�s. 316 00:24:02,178 --> 00:24:03,792 Como n�o amar os tabloides? 317 00:24:05,124 --> 00:24:07,698 Pelo que coletamos na cena, 318 00:24:07,699 --> 00:24:09,715 ele foi jogado em uma lixeira no est�dio. 319 00:24:10,549 --> 00:24:11,696 Por Sepp... 320 00:24:11,697 --> 00:24:12,890 Foi o que pensei tamb�m, 321 00:24:12,915 --> 00:24:15,488 mas Sepp queria se livrar de Kriz como um inconveniente. 322 00:24:15,489 --> 00:24:17,221 Mas por qu�? Kritz era um idiota. 323 00:24:17,222 --> 00:24:18,324 Por que ele mentiria? 324 00:24:18,325 --> 00:24:20,794 Ele estava at� orgulhoso de ter destru�do um delator. 325 00:24:20,795 --> 00:24:24,997 Falando em delatores, esta � a carta de Vlada Kriz. 326 00:24:25,497 --> 00:24:28,344 "Notifico que fui testemunha do planejamento de um crime... 327 00:24:28,345 --> 00:24:31,924 "...por extremistas obstinados quem est�o causando problemas..." 328 00:24:31,925 --> 00:24:34,977 "...nos jogos de futebol do time local FC SPARTAK." 329 00:24:35,641 --> 00:24:40,379 "As atividades da U12 violam a legisla��o da Rep�blica Tcheca." 330 00:24:40,895 --> 00:24:43,700 E essa � a escrita de um garoto de 18 anos? 331 00:24:43,701 --> 00:24:46,817 Certo. Digamos que algu�m tenha manipulado Sepp, 332 00:24:46,818 --> 00:24:50,368 mas, mesmo assim, talvez nem ele saiba que matou Shlapko. 333 00:24:50,369 --> 00:24:52,408 Se o asfixiou, ele sabia, certo? 334 00:24:52,409 --> 00:24:54,877 Ele estava muito b�bado. Ele se sufocou no lixo? 335 00:24:54,878 --> 00:24:57,009 N�o. Ele tinha uma marca no pesco�o. 336 00:24:57,034 --> 00:25:00,110 Knecht disse que parecia que algu�m lhe colocou um saco na cabe�a... 337 00:25:00,135 --> 00:25:01,627 ...e obstruiu seu acesso ao ar. 338 00:25:01,628 --> 00:25:04,421 Outra discrep�ncia. O carro de Shlapko. 339 00:25:04,903 --> 00:25:07,474 Sepp diz que ficou nas instala��es do est�dio, 340 00:25:07,475 --> 00:25:09,307 mas o encontramos embaixo de uma ponte. 341 00:25:09,308 --> 00:25:11,511 Al�m disso, algu�m tentou tirar uma roda. 342 00:25:11,512 --> 00:25:13,587 � �bvio, foram ciganos. 343 00:25:13,745 --> 00:25:15,114 E por que ciganos? 344 00:25:16,023 --> 00:25:17,583 Olhe para os an�is. 345 00:25:18,817 --> 00:25:20,486 Foram encontrados perto do carro. 346 00:25:21,020 --> 00:25:22,721 E leia isso. 347 00:25:22,973 --> 00:25:26,173 Alguma gangue cigana est� agindo na regi�o de Usti, 348 00:25:26,198 --> 00:25:28,084 ...tentando vender ouro falso �s pessoas. 349 00:25:28,115 --> 00:25:30,447 Ent�o acha que os Roma esbarraram nele... 350 00:25:30,608 --> 00:25:34,067 Tudo bem, mas eles dificilmente ter�o pulado a cerca do est�dio... 351 00:25:34,068 --> 00:25:37,102 ...com o corpo de Shlapko para jog�-lo no lix�o, certo? 352 00:25:38,276 --> 00:25:41,345 Por outro lado, se estavam tentando roubar a roda do carro, 353 00:25:42,241 --> 00:25:44,778 s�o pelo menos testemunhas interessantes, � verdade. 354 00:25:44,779 --> 00:25:48,181 Sim, obrigado! Minha m�e vir� me visitar no fim de semana, 355 00:25:48,182 --> 00:25:52,551 mas eu posso me oferecer para pegar os ciganos, se necess�rio. 356 00:25:52,822 --> 00:25:54,387 Sr. Lupanek! 357 00:25:54,388 --> 00:25:55,793 E os garotos, Lupanek! 358 00:25:56,522 --> 00:25:58,724 - Seus filhos est�o aqui. - Desculpe! 359 00:25:59,288 --> 00:26:01,952 - Lucinka, o que faz aqui? - Papai, mam�e nos enviou aqui! 360 00:26:01,953 --> 00:26:03,454 - Jesus. - Onde est� sua m�e? 361 00:26:03,455 --> 00:26:05,198 Ela disse que voc� ia cuidar de n�s. 362 00:26:05,199 --> 00:26:07,000 - Lucie! Lucie! - N�o grite! 363 00:26:07,001 --> 00:26:09,168 Levem-nas para ver os animais. 364 00:26:18,844 --> 00:26:22,247 ABRIGO DE ANIMAIS DO DR. KNECHT BUKOVA HORA, VERNERICE 365 00:26:22,600 --> 00:26:25,500 Fox, garotinha, venha aqui! 366 00:26:26,900 --> 00:26:28,500 Por que ele est� babando assim? 367 00:26:31,600 --> 00:26:34,666 Pe�o desculpas pela fam�lia, mas Lupanek n�o tinha onde coloc�-las. 368 00:26:34,667 --> 00:26:38,330 Tudo bem. Minha �nica fam�lia s�o estes animais. 369 00:26:39,072 --> 00:26:41,266 Eu os chamo de "filhos". 370 00:26:42,929 --> 00:26:46,405 Presumo que queira os detalhes da aut�psia. 371 00:26:47,239 --> 00:26:50,215 N�o, na verdade eu precisava falar com voc� pessoalmente. Entre. 372 00:26:50,216 --> 00:26:51,528 Depois de voc�. 373 00:26:51,910 --> 00:26:54,740 O que eu lhe disse? Para mim, j� chega. 374 00:26:54,741 --> 00:26:58,092 Venha aqui, Robina, vamos para casa, n�o aguento mais isso. 375 00:26:58,093 --> 00:27:01,220 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 376 00:27:03,622 --> 00:27:06,392 Onde est� o anel que me mostraram esta manh�? 377 00:27:07,392 --> 00:27:09,995 - Eu n�o o uso mais. - N�o? 378 00:27:12,397 --> 00:27:15,898 Para ser sincero, ele me apareceu por puro acidente. 379 00:27:15,899 --> 00:27:17,425 Diga como. 380 00:27:17,426 --> 00:27:18,426 Como... 381 00:27:19,026 --> 00:27:21,826 Basicamente, ajudei uma fam�lia com problemas no carro. 382 00:27:23,075 --> 00:27:26,245 Emprestei 10 mil contra este anel. 383 00:27:27,012 --> 00:27:30,215 E, quando mandei avali�-lo, descobri... 384 00:27:30,907 --> 00:27:32,951 ...que n�o valia nem 50 coroas. 385 00:27:33,652 --> 00:27:35,754 Ent�o voc� foi enganado. 386 00:27:36,555 --> 00:27:37,870 Como eles eram? 387 00:27:37,871 --> 00:27:41,996 Como eram? Um homem meio moreno, robusto. 388 00:27:41,997 --> 00:27:44,530 Havia duas mulheres com ele, algumas crian�as... 389 00:27:44,904 --> 00:27:48,100 Mas eles pareciam mesmo estar com problemas. 390 00:27:49,439 --> 00:27:50,869 Eram pessoas Roma? 391 00:27:51,900 --> 00:27:53,839 Provavelmente. 392 00:27:54,939 --> 00:27:56,371 Eram Roma. 393 00:27:56,372 --> 00:27:57,810 Onde isso aconteceu? 394 00:27:58,194 --> 00:28:00,713 Nos arredores de Usti, onde h� uma esp�cie de estrada... 395 00:28:00,714 --> 00:28:03,049 ...entre as f�bricas ap�s a ponte ferrovi�ria. 396 00:28:03,050 --> 00:28:04,249 Certo. 397 00:28:04,363 --> 00:28:07,419 H� uma esp�cie de estacionamento no horizonte... 398 00:28:08,181 --> 00:28:09,656 Posso ficar com ele? 399 00:28:09,657 --> 00:28:12,292 Claro. O que eu vou fazer com isso agora, certo? 400 00:28:12,293 --> 00:28:14,226 Pelo menos houve uma li��o. 401 00:28:15,771 --> 00:28:19,298 Lucie foi insultada, pegou o carro e as crian�as e foi embora. 402 00:28:19,898 --> 00:28:21,067 E agora? 403 00:28:21,068 --> 00:28:24,837 Nada. Tente um banho, rosas, essas porcarias. 404 00:28:25,842 --> 00:28:28,974 Pegue minha almofada, se quiser, pois n�o vou dormir l�... 405 00:28:35,649 --> 00:28:38,152 PENS�O DO MINIST�RIO DO INTERIOR USTI NAD LABEM 406 00:28:50,309 --> 00:28:52,131 N�o quer nem dar uma olhada? 407 00:28:52,132 --> 00:28:55,033 Slepychkova realmente trabalhou muito para arrumar o teu quarto. 408 00:28:56,034 --> 00:28:58,270 N�o vou arriscar, obrigado. 409 00:29:08,406 --> 00:29:11,650 Pula, pula, que divertido! 410 00:29:13,185 --> 00:29:17,489 Robin, pode me dizer como acha que podemos morar aqui? 411 00:29:19,249 --> 00:29:23,295 Rohan disse que � tempor�rio, at� liberarem apartamentos municipais. 412 00:29:24,000 --> 00:29:26,229 Rohan disse. Sabe o que eu acho? 413 00:29:26,230 --> 00:29:27,833 Que Rohan est� de palha�ada. 414 00:29:28,092 --> 00:29:31,036 Lucie, pode parar de pular no sof�, por favor? 415 00:29:31,852 --> 00:29:33,572 E Robina, pare de gritar... 416 00:29:37,676 --> 00:29:39,678 - Pula, pula... - Lucie! 417 00:29:41,800 --> 00:29:43,716 Sabe o que eu notei? 418 00:29:43,717 --> 00:29:45,785 Que voc� sempre grita com elas. 419 00:29:45,786 --> 00:29:49,988 Eu, sempre grito? Claro! Que maravilha. 420 00:29:50,020 --> 00:29:53,019 Sabe por que ser�? 421 00:29:53,020 --> 00:29:55,060 Porque estou sempre sozinha com elas! 422 00:30:03,519 --> 00:30:04,770 Veja. 423 00:30:04,919 --> 00:30:07,205 Kunes se recusa a dormir no quarto dele. 424 00:30:07,916 --> 00:30:09,708 Ent�o, quando as meninas dormirem, 425 00:30:10,642 --> 00:30:12,377 teremos aposentos separados... 426 00:30:14,112 --> 00:30:18,317 Tamb�m comprei algumas velas e p�talas de rosa secas... 427 00:30:25,800 --> 00:30:29,329 Espero que pelo menos amanh� voc� tenha tempo para n�s, certo? 428 00:30:29,330 --> 00:30:31,196 Claro que vou ter tempo. 429 00:30:32,360 --> 00:30:33,866 Mam�e! 430 00:31:32,824 --> 00:31:37,462 Ouvi dizer que hoje era seu dia, gata. Tenho um novo vibrador para voc�. 431 00:31:39,079 --> 00:31:40,598 Voc� � um idiota, Karel... 432 00:31:40,599 --> 00:31:43,317 Voc� tem um cliente em Masarykova, ent�o comece a se mexer. 433 00:31:43,318 --> 00:31:45,361 Com vibrador e tudo. Tchau! 434 00:31:54,835 --> 00:31:59,223 Pare, seu cretino! Pare, ouviu? 435 00:31:59,224 --> 00:32:02,554 Pare, seu imbecil! O que est� fazendo? 436 00:32:27,451 --> 00:32:29,848 - Volte para o carro! - Skinhead! Skinhead! 437 00:32:30,515 --> 00:32:32,051 Voc� precisa de ajuda? 438 00:32:32,052 --> 00:32:34,186 N�o, est� tudo bem. 439 00:32:36,000 --> 00:32:38,024 Skinhead! V� logo! 440 00:32:38,025 --> 00:32:39,658 Reconhece essas bugigangas? 441 00:32:39,916 --> 00:32:41,326 Skinhead! 442 00:32:41,699 --> 00:32:43,002 N�o entendi. 443 00:32:43,003 --> 00:32:45,322 Que "verstehe nicht"? Voc� as reconhece ou n�o? 444 00:32:45,347 --> 00:32:46,599 Ou�a, chega de palha�ada... 445 00:32:46,600 --> 00:32:49,106 Ou me diz como estes an�is foram parar debaixo da ponte, 446 00:32:49,145 --> 00:32:51,518 ou vai a fam�lia toda para a delegacia. 447 00:32:51,598 --> 00:32:52,904 Ent�o? 448 00:32:53,098 --> 00:32:54,692 Reconhece ou n�o? 449 00:32:54,693 --> 00:32:56,808 Espere, ele � policial! 450 00:33:02,786 --> 00:33:04,282 - Ei! - O qu�? 451 00:33:04,950 --> 00:33:07,252 - Onde conseguiu essa jaqueta? - � minha. 452 00:33:08,850 --> 00:33:10,489 Deixe-o em paz! Ele n�o fez nada. 453 00:33:10,490 --> 00:33:13,893 - Voc� vem comigo, amigo... - Mas n�o fiz nada. 454 00:33:13,894 --> 00:33:15,895 - Solte! - Ei, solte-o! 455 00:33:15,896 --> 00:33:17,730 - Entre no carro. - Solte-o! 456 00:33:17,731 --> 00:33:19,364 M�os na frente! 457 00:33:20,298 --> 00:33:22,935 Ele � inocente, Senhor Inspetor, ele n�o matou ningu�m. 458 00:33:22,936 --> 00:33:26,272 Eles pegaram meu irm�o por nada, meu irm�o n�o fez nada! 459 00:33:26,273 --> 00:33:28,206 O policial o colocou no carro. 460 00:33:28,329 --> 00:33:29,975 Fa�a alguma coisa! 461 00:33:33,933 --> 00:33:36,848 - Eu vou te bater... - Entre no carro! 462 00:33:37,949 --> 00:33:39,418 Droga! 463 00:33:39,718 --> 00:33:42,455 Jesus amado, entre no carro! 464 00:33:42,456 --> 00:33:44,323 Pai, como eu vou entrar no carro? 465 00:33:44,324 --> 00:33:47,192 - N�o tenho carteira de motorista! - V� sentar no carro! 466 00:33:53,647 --> 00:33:54,846 Ent�o? 467 00:33:55,100 --> 00:33:57,035 Vai me dizer onde conseguiu essa jaqueta? 468 00:34:44,582 --> 00:34:45,751 Aonde vai? 469 00:34:45,752 --> 00:34:47,452 Pode me levar para Chabarovice? 470 00:34:47,538 --> 00:34:50,055 - Mas eu s� tenho 100... - Entre, ent�o. 471 00:36:50,459 --> 00:36:52,210 Lucie, vamos l�! 472 00:36:54,249 --> 00:36:56,348 - Ficou maluco? - Depressa, vamos! 473 00:36:58,939 --> 00:37:01,286 O que ela estava fazendo aqui? 474 00:37:04,800 --> 00:37:07,158 - Que mau cheiro! Que gorduroso! - Jesus Cristo! 475 00:37:07,947 --> 00:37:10,995 - O que ela pulverizou aqui? - Ent�o isso, pelo menos... 476 00:37:15,450 --> 00:37:18,766 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 477 00:37:18,767 --> 00:37:22,320 Vamos! Vamos l�! 478 00:37:26,975 --> 00:37:29,581 Isso mesmo! 479 00:37:40,959 --> 00:37:43,116 A despensa de papel higi�nico no G est� vazia. 480 00:37:43,528 --> 00:37:45,830 S�rio, acho que algu�m deve t�-la roubado. 481 00:37:52,464 --> 00:37:54,039 Coloque mais 20 kg. 482 00:37:54,220 --> 00:37:55,319 Ei! 483 00:37:55,320 --> 00:37:57,909 - Deixe, eu cuido disso. - Maravilha... 484 00:37:59,425 --> 00:38:01,346 No fim, acho que vamos nos dar bem. 485 00:38:17,100 --> 00:38:18,329 Vamos l�. 486 00:38:18,700 --> 00:38:20,365 Ajude-me a levantar. 487 00:38:20,765 --> 00:38:22,267 Vamos! 488 00:38:28,993 --> 00:38:31,209 Temos um ditado. 489 00:38:31,993 --> 00:38:34,379 Quando algu�m mata um tigre, 490 00:38:34,593 --> 00:38:36,147 � esporte. 491 00:38:36,329 --> 00:38:38,850 Mas quando um tigre mata algu�m... 492 00:38:41,500 --> 00:38:44,222 ...� instinto, irm�o. Instinto. 493 00:38:54,049 --> 00:38:56,701 Eu te ferrei, irm�o. 494 00:38:57,049 --> 00:38:59,048 N�o h� tigres na minha terra natal. 495 00:38:59,049 --> 00:39:00,305 Que se ferre! 496 00:39:10,432 --> 00:39:12,083 O que descobriu, diretor? 497 00:39:12,296 --> 00:39:15,487 Infelizmente, Zeljko tem um �libi confirmado para a �poca. 498 00:39:15,488 --> 00:39:17,556 Sabe o que eu acho do �libi dele? 499 00:39:17,557 --> 00:39:19,624 - Eu sei... - Droga! 500 00:39:20,254 --> 00:39:22,327 Perdemos um jogador importante! 501 00:39:23,394 --> 00:39:25,638 Voc� podia esperar algo assim. 502 00:39:26,064 --> 00:39:28,107 Se eu fosse voc�, verificaria o caix�o. 503 00:39:28,108 --> 00:39:30,822 N�o ficaria surpreso se Zeljko sa�sse andando. 504 00:39:30,823 --> 00:39:33,231 Deixa pra l�. Estou abalado. 505 00:39:33,232 --> 00:39:35,830 Voc� n�o est� sozinho, meu fim de semana tamb�m acabou. 506 00:39:39,133 --> 00:39:40,578 Abra! 507 00:39:40,865 --> 00:39:42,410 Mas acabamos de selar. 508 00:39:42,411 --> 00:39:43,648 Estou esperando! 509 00:40:00,963 --> 00:40:02,561 O que est� havendo, Chepychkova? 510 00:40:02,562 --> 00:40:05,103 Chefe, algu�m roubou suas rodas! 511 00:40:06,060 --> 00:40:07,660 Todas as quatro! 512 00:40:13,267 --> 00:40:15,747 Droga! Aposto que foi essa gangue cigana! 513 00:40:16,216 --> 00:40:20,308 Sempre os ciganos? 514 00:40:20,309 --> 00:40:23,287 N�o diga "ciganos", diga "Roma", Chepychkova! 515 00:40:23,588 --> 00:40:25,083 Informe nosso pessoal! 516 00:40:33,241 --> 00:40:36,267 - Est� com fome, m�e? - N�o, mas estou com frio. 517 00:40:38,970 --> 00:40:41,106 Eu tenho outro cobertor aqui. 518 00:40:41,107 --> 00:40:43,041 Um cobertor, sim. 519 00:40:43,542 --> 00:40:45,343 Sim. Gosto desse. 520 00:41:01,117 --> 00:41:04,130 Macha! Chepychkova mandou dizer... 521 00:41:04,131 --> 00:41:07,166 ...que, al�m do assassino, voc� deve focar nas rodas roubadas! 522 00:41:07,167 --> 00:41:09,602 Algu�m depenou o carro de Rohan durante a noite. 523 00:41:09,603 --> 00:41:11,269 Aqui se faz... 524 00:41:11,825 --> 00:41:14,205 Mam�e e eu os estamos vigiando desde esta manh�. 525 00:41:14,431 --> 00:41:16,240 � poss�vel que tenha sido eles. 526 00:41:16,591 --> 00:41:18,643 - Quer ver? - Sim. 527 00:41:23,114 --> 00:41:26,417 FAZENDA DE VARGA ZANDOV, USTI NAD LABEM 528 00:41:29,255 --> 00:41:30,755 Seis. Espere! 529 00:41:31,855 --> 00:41:33,324 Onze. 530 00:41:34,846 --> 00:41:36,590 Tio, alguns estrangeiros v�m vindo. 531 00:41:36,591 --> 00:41:37,929 Esconda, aqui. 532 00:41:43,913 --> 00:41:45,646 Senhor Inspetor. 533 00:41:45,870 --> 00:41:48,072 - Al�? - Como posso ajudar? 534 00:41:49,019 --> 00:41:51,176 Um prisioneiro fugiu ontem. Onde est�? 535 00:41:51,177 --> 00:41:52,644 - Dezo fugiu? - Sim. 536 00:41:52,645 --> 00:41:53,677 Que burro. 537 00:41:53,678 --> 00:41:55,325 Ele n�o est� aqui. 538 00:41:55,326 --> 00:41:56,627 Tudo bem, onde ele est�? 539 00:41:56,628 --> 00:41:59,018 N�o est� aqui. Toda a minha fam�lia est� aqui. 540 00:41:59,019 --> 00:42:01,985 Eu o vi pela �ltima vez no teu carro. 541 00:42:01,986 --> 00:42:04,187 Chega de brincadeira, onde est� o Dezo? 542 00:42:04,188 --> 00:42:05,924 Eu n�o conhe�o o cara. 543 00:42:06,822 --> 00:42:08,186 Corram! 544 00:42:08,187 --> 00:42:11,554 Ent�o n�o o conhece, n�o �? Pare! Venha aqui, estou mandando! 545 00:42:11,555 --> 00:42:13,131 Corra! Depressa, corra! 546 00:42:15,610 --> 00:42:18,670 N�o me irrite, Dezo! Voc� n�o vai conseguir! 547 00:42:37,088 --> 00:42:38,923 Acho que vamos precisar de uma mangueira. 548 00:42:39,490 --> 00:42:40,992 Saia. 549 00:42:44,028 --> 00:42:45,296 Ande. 550 00:42:46,864 --> 00:42:48,900 Precisamos de uma mangueira. 551 00:42:56,949 --> 00:42:59,711 Parece um caso da mais alta prioridade. 552 00:43:00,849 --> 00:43:02,213 S�o eles? 553 00:43:02,747 --> 00:43:04,157 Sem d�vida. 554 00:43:04,158 --> 00:43:05,782 E as rodas? 555 00:43:05,783 --> 00:43:08,720 Viu algum carro sem rodas por aqui? 556 00:43:08,872 --> 00:43:12,416 O que procura? Pneus de ver�o, pneus de inverno? 557 00:43:12,790 --> 00:43:14,592 Eles t�m um celeiro cheio deles. 558 00:43:16,648 --> 00:43:17,762 Sim! 559 00:43:18,663 --> 00:43:20,732 S�o elas! Essas s�o as minhas rodas! 560 00:43:22,467 --> 00:43:23,672 Varga! 561 00:43:23,673 --> 00:43:26,658 Os patifes devem t�-las trazido, pois estiveram aqui de manh�. 562 00:43:26,659 --> 00:43:28,395 Eu... porque perdi quatro an�is! 563 00:43:28,396 --> 00:43:30,776 E como eles apareceram aqui? 564 00:43:30,777 --> 00:43:34,078 N�o sei, senhor, os patifes deve ter trazido isto esta manh�, 565 00:43:34,200 --> 00:43:35,979 porque eu tinha quatro an�is faltando. 566 00:43:35,980 --> 00:43:37,890 Eles os trocaram por pneus. 567 00:43:37,891 --> 00:43:39,584 Coloque-as no carro! 568 00:43:39,717 --> 00:43:42,288 Eu n�o sabia, Senhor Inspetor, que era ouro falso. 569 00:43:42,289 --> 00:43:44,188 Certo, ouro falso, pelas minhas rodas. 570 00:43:44,755 --> 00:43:46,624 Os patifes devem t�-las trazido... 571 00:43:46,846 --> 00:43:48,860 Escute, n�o me importo com seus an�is. 572 00:43:49,150 --> 00:43:51,695 Estamos investigando o assassinato de uma pessoa... 573 00:43:51,696 --> 00:43:53,865 ...a quem essa jaqueta pertencia. 574 00:43:55,689 --> 00:43:57,535 Ent�o me diga onde Dezo a conseguiu. 575 00:43:58,820 --> 00:44:00,171 Dezo! 576 00:44:04,042 --> 00:44:05,910 Prefiro que fale tcheco, est� bem? 577 00:44:06,163 --> 00:44:09,380 Sim, estou s� dando instru��es a ele para ele saber o que dizer. 578 00:44:10,148 --> 00:44:12,183 Dezo, onde conseguiu essa jaqueta? 579 00:44:12,748 --> 00:44:16,514 Est�vamos passando por aquela ponte e ela estava l�. 580 00:44:16,515 --> 00:44:18,290 N�o parecia ter dono, ent�o a peguei. 581 00:44:18,291 --> 00:44:19,823 N�o estava em um porta-malas? 582 00:44:19,824 --> 00:44:21,392 Trancado, hein? 583 00:44:22,593 --> 00:44:24,929 Laco, testemunhe por mim, diga que n�o fui eu! 584 00:44:25,761 --> 00:44:26,830 Chefe, n�o gostei! 585 00:44:26,831 --> 00:44:28,853 N�o vou confessar algo que n�o fiz. 586 00:44:28,854 --> 00:44:30,834 - Burrice. - De onde veio isto, caramba? 587 00:44:30,835 --> 00:44:33,171 Tudo bem, se � t�o importante, vou lhe contar tudo. 588 00:44:33,172 --> 00:44:34,771 Eu estava, n�s est�vamos... 589 00:44:34,772 --> 00:44:36,477 Havia um carro l�, eu queria as rodas, 590 00:44:36,478 --> 00:44:39,137 e Dezo foi olhar no porta-malas. Ele pegou a jaqueta, 591 00:44:39,138 --> 00:44:42,146 havia algum estrangeiro l�, achamos que o carro havia ca�do. 592 00:44:47,715 --> 00:44:50,588 Vamos, cara. O que tem a�? 593 00:44:54,092 --> 00:44:55,526 S� uma jaqueta... 594 00:44:56,139 --> 00:45:00,098 Que bom para voc�, sempre fazendo idiotices! 595 00:45:01,966 --> 00:45:04,067 Sempre tem que pegar alguma porcaria! 596 00:45:04,068 --> 00:45:05,404 S� problemas, cara... 597 00:45:05,405 --> 00:45:07,438 Como �? Droga! Vamos l�! 598 00:45:11,092 --> 00:45:14,005 Porque havia dois policiais l�, fugimos e ele... 599 00:45:14,006 --> 00:45:16,720 E para onde o cara foi? O que fez? Aonde foi? 600 00:45:16,721 --> 00:45:18,636 Ele correu e entrou em um t�xi, 601 00:45:18,637 --> 00:45:20,488 pensei que havia ido buscar um guincho. 602 00:45:20,985 --> 00:45:22,087 Ele pegou um t�xi, �? 603 00:45:22,088 --> 00:45:23,742 Juro pela minha fam�lia! 604 00:45:24,447 --> 00:45:26,390 Voc� n�o precisa testemunhar! 605 00:45:35,434 --> 00:45:38,069 Aqui � 144, est� ouvindo? 606 00:45:41,632 --> 00:45:43,674 Aqui � 144, est� me ouvindo? 607 00:45:44,709 --> 00:45:48,646 �bvio que n�o funciona. N�o deve estar sendo usado h� tempos. 608 00:45:50,386 --> 00:45:53,952 Voltou, 144? Pensei que havia largado o trabalho. 609 00:45:53,953 --> 00:45:56,693 - Sim, estou de volta. - Finalmente se divorciou? 610 00:45:56,849 --> 00:45:59,606 Sim, estou divorciado. Escute, preciso descobrir algo. 611 00:45:59,607 --> 00:46:01,359 Pode falar, bonit�o! 612 00:46:02,445 --> 00:46:05,396 Alguns dias atr�s, um de n�s levou um cliente acima do viaduto. 613 00:46:05,397 --> 00:46:07,756 Preciso saber aonde ele o levou. 614 00:46:07,757 --> 00:46:09,801 Deixe-me dar uma olhada, bonit�o! 615 00:46:09,802 --> 00:46:11,002 Bonit�o... 616 00:46:12,163 --> 00:46:15,273 SEPP DO EX�RCITO, PREDLICE USTI NAD LABEM 617 00:46:45,816 --> 00:46:47,226 Ei, o que... 618 00:46:47,735 --> 00:46:49,874 Preciso verificar algo com voc�. 619 00:46:50,841 --> 00:46:54,940 Aparentemente, voc� pegou um cliente em uma ponte nos arredores de Usti. 620 00:46:54,941 --> 00:46:57,014 Ele entrou no carro em algum lugar no desvio. 621 00:46:57,015 --> 00:46:58,915 Tem certeza de que o trouxe aqui? 622 00:46:58,916 --> 00:47:01,152 Claro. Uma �tima corrida. 623 00:47:01,477 --> 00:47:03,813 De Teplice a Usti, meia hora de espera. 624 00:47:03,814 --> 00:47:05,755 A coisa toda custou dois mil. 625 00:47:05,756 --> 00:47:08,793 E o idiota, na pressa, me deu cinco mil por engano. 626 00:47:13,798 --> 00:47:15,133 Era ele? 627 00:47:15,933 --> 00:47:18,570 Est� brincando? Era aquele deus do futebol, 628 00:47:18,571 --> 00:47:20,772 Standa Chvojka, do time Teplice. 629 00:47:27,294 --> 00:47:29,134 Droga! 630 00:47:40,029 --> 00:47:41,349 Sabe o que isso significa? 631 00:47:41,374 --> 00:47:43,953 Que Chvojka queria se livrar de um jogador inconveniente. 632 00:47:43,954 --> 00:47:45,653 Quero dizer, politicamente. 633 00:47:45,930 --> 00:47:47,530 Chvojka conhece pessoas. 634 00:47:47,531 --> 00:47:49,644 E o vereador Tlusty � melhor amigo dele. 635 00:47:49,645 --> 00:47:52,397 Ent�o dever�amos estar felizes com Sepp? N�o � s�rio. 636 00:47:52,398 --> 00:47:55,306 Entendeu mal, Kunes. Quero ter certeza. 637 00:47:55,747 --> 00:47:58,342 N�o podemos dar um passo errado. Seria um esc�ndalo. 638 00:47:59,005 --> 00:48:00,211 Ent�o, de novo... 639 00:48:01,105 --> 00:48:02,580 Qual era o motivo dele? 640 00:48:03,756 --> 00:48:05,249 O mesmo que o de Sepp. 641 00:48:05,650 --> 00:48:08,686 Esc�ndalos b�bados de Shlapko estavam arrastando o time para baixo. 642 00:48:08,967 --> 00:48:10,962 Mas, ao contr�rio de Sepp, 643 00:48:11,008 --> 00:48:13,890 Chvojka n�o ligava para esc�ndalos nem para a reputa��o do time. 644 00:48:13,891 --> 00:48:15,160 A quest�o era dinheiro. 645 00:48:15,161 --> 00:48:16,895 Deram muito dinheiro a Shlapko... 646 00:48:16,896 --> 00:48:18,862 ...e ficou tudo derramado no campo. 647 00:48:18,863 --> 00:48:20,638 N�o � motivo para mat�-lo! 648 00:48:20,639 --> 00:48:22,701 Poderiam ter rescindido o contrato, n�o? 649 00:48:22,702 --> 00:48:23,901 N�o podiam. 650 00:48:25,700 --> 00:48:26,700 Obrigado! 651 00:48:27,700 --> 00:48:29,740 Shlapko tinha um contato � prova de balas. 652 00:48:29,900 --> 00:48:32,044 N�o era poss�vel rescindi-lo sem san��es. 653 00:48:32,045 --> 00:48:34,779 A �nica maneira de se livrar dele era elimin�-lo. 654 00:48:35,513 --> 00:48:36,781 Meu Deus! 655 00:48:38,000 --> 00:48:40,451 � o or�amento de dez anos da divis�o criminal. 656 00:48:40,684 --> 00:48:42,144 Isso � ainda mais interessante! 657 00:48:42,553 --> 00:48:45,461 O contrato de Shlapko lhe garantia milh�es. 658 00:48:45,856 --> 00:48:48,360 Mas o seguro para acidentes... 659 00:48:48,361 --> 00:48:52,496 ...ou morte renderia milh�es a SPARTAK. 660 00:48:53,471 --> 00:48:57,134 Os 150 mil que encontramos no altar de Sepp... 661 00:48:57,471 --> 00:48:59,603 ...foram o pagamento por aleijar Shlapko. 662 00:48:59,772 --> 00:49:01,305 Shlapko n�o deveria ter morrido. 663 00:49:01,497 --> 00:49:03,761 Foi o que ele acabou fazendo, bateu nele e fugiu. 664 00:49:06,944 --> 00:49:08,895 Pare, Shlapko! 665 00:49:08,896 --> 00:49:12,216 Como eu j� disse, Shlapko tinha um contrato muito bom. 666 00:49:12,550 --> 00:49:14,985 Seu filho da m�e! Vou te matar! Seu cretino! 667 00:49:15,134 --> 00:49:17,253 O time perderia dinheiro se ele fosse expulso, 668 00:49:17,254 --> 00:49:20,525 mas, no caso de um incidente assim, ele teria ganhado dinheiro. 669 00:49:20,526 --> 00:49:23,794 Voc� vai mat�-lo! V� indo. Vem vindo algu�m, vamos! 670 00:49:25,399 --> 00:49:27,946 Sepp exagerou, e isso foi bom para Chvojka. 671 00:49:27,947 --> 00:49:30,442 Foi uma oportunidade de se livrar dele completamente. 672 00:49:30,443 --> 00:49:32,870 No pior dos casos, ele poderia culpar Sepp. 673 00:49:35,668 --> 00:49:39,254 Chvojka aproveitou a como��o geral no est�dio... 674 00:49:39,255 --> 00:49:42,114 ...e o jogou em uma lixeira, com uma sacola amarrada na cabe�a. 675 00:49:42,115 --> 00:49:43,546 Shlapko sufocou. 676 00:49:43,547 --> 00:49:46,150 Mas ele teve o azar de o jovem Kriz t�-lo visto. 677 00:49:46,213 --> 00:49:49,720 As c�meras do est�dio est�o em p�ssimo estado, como disse Chvojka, 678 00:49:49,924 --> 00:49:53,325 mas aquela do port�o traseiro forneceu evid�ncias bem interessantes. 679 00:49:53,326 --> 00:49:55,358 Chvojka ficou vagando durante a partida. 680 00:49:55,359 --> 00:49:57,228 Assim como Sepp e Kriz. 681 00:50:01,220 --> 00:50:03,267 Chvojka nunca confessar�. 682 00:50:04,569 --> 00:50:06,170 Ele culpar� Sepp. 683 00:50:06,637 --> 00:50:08,973 Acho que a consci�ncia dele vai pesar. 684 00:50:33,764 --> 00:50:38,002 Parece que voc� est� de luto no t�mulo do seu clube. 685 00:50:39,886 --> 00:50:41,105 Como �? 686 00:50:41,379 --> 00:50:44,175 Temos evid�ncias de que voc� sumiu por algum tempo... 687 00:50:44,176 --> 00:50:46,945 ...na como��o durante aquela partida. 688 00:50:46,946 --> 00:50:48,146 Aonde voc� foi? 689 00:50:48,147 --> 00:50:51,582 N�o me lembro. N�o sabe o quanto foi ca�tico? 690 00:50:53,200 --> 00:50:54,319 Est� frio, n�o �? 691 00:50:54,320 --> 00:50:56,655 Vamos ao meu escrit�rio, o que acha? 692 00:50:56,656 --> 00:51:00,157 Se est� com frio, pode pegar uma jaqueta. 693 00:51:02,537 --> 00:51:04,845 Est� me acusando de alguma coisa? 694 00:51:04,846 --> 00:51:07,131 Estamos. Do assassinato de Roman Shlapko. 695 00:51:08,265 --> 00:51:10,413 E por ordenar o assassinato de Vladimir Kriz. 696 00:51:10,414 --> 00:51:13,437 E por tentativa de assassinato de Lenka Blahova, Lenny. 697 00:51:14,300 --> 00:51:15,858 N�o podem estar falando s�rio. 698 00:51:16,106 --> 00:51:17,375 � muito simples. 699 00:51:17,759 --> 00:51:20,844 Demorou um pouco para achar o rumo, mas agora est� tudo claro. 700 00:51:21,559 --> 00:51:23,869 Como dizem, a oportunidade faz o ladr�o. 701 00:51:23,870 --> 00:51:26,613 Quando achou Shlapko im�vel no carro, te ocorreu que... 702 00:51:26,614 --> 00:51:30,316 ...era uma excelente oportunidade de livrar-se dele de vez. 703 00:51:30,317 --> 00:51:33,224 Voc� improvisou. E, surpreendentemente, funcionou. 704 00:51:33,482 --> 00:51:36,848 Encontrar um saco pl�stico em uma lixeira n�o � problema. 705 00:51:36,849 --> 00:51:39,230 E Shlapko, inconsciente, n�o resistiu. 706 00:51:39,617 --> 00:51:41,197 Ele gradualmente sufocou. 707 00:51:41,198 --> 00:51:43,735 Os rapazes do lixo limpariam o corpo para voc�, certo? 708 00:51:44,201 --> 00:51:45,635 Teria at� funcionado. 709 00:51:45,636 --> 00:51:47,774 Mas n�o contava com uma testemunha aleat�ria. 710 00:51:47,775 --> 00:51:49,800 Ent�o, s� sobrou ligar para o Sepp, 711 00:51:50,307 --> 00:51:52,675 inventar para ele que Kriz era um delator, 712 00:51:52,676 --> 00:51:55,112 o que provou com uma carta est�pida, 713 00:51:55,414 --> 00:51:58,215 em que, em vez do seu nome, voc� assinou Kriz. 714 00:51:58,983 --> 00:52:02,419 Sabia muito bem que os extremistas n�o perdoariam dela��o. 715 00:52:03,287 --> 00:52:05,623 E Sepp era um louco. N�o pensou duas vezes. 716 00:52:11,249 --> 00:52:13,297 Toda guerra tem seu pre�o. 717 00:52:22,049 --> 00:52:24,040 Eu n�o sei nada sobre isso... 718 00:52:24,041 --> 00:52:27,244 E nunca me reuni com nenhum extremista. 719 00:52:27,878 --> 00:52:30,848 Infelizmente temos testemunha disso tamb�m. 720 00:52:51,146 --> 00:52:52,402 Coloque-o no carro! 721 00:52:59,310 --> 00:53:00,811 Parab�ns, Kunes! 722 00:53:03,016 --> 00:53:04,882 E, para sua informa��o, 723 00:53:05,516 --> 00:53:07,785 o problema com a acomoda��o est� sendo resolvido. 724 00:53:08,120 --> 00:53:09,687 Voc� pintou o lugar, n�o �? 725 00:53:34,412 --> 00:53:36,571 A� est�, meus filhos. 726 00:53:37,971 --> 00:53:39,750 Ande, coma! 727 00:53:57,668 --> 00:53:59,102 Generoso cavalheiro! 728 00:54:02,688 --> 00:54:04,441 Vamos. 729 00:54:05,600 --> 00:54:07,277 Voc� � um bom homem. 730 00:54:08,078 --> 00:54:09,813 N�o posso fazer isso com voc�. 731 00:54:12,115 --> 00:54:14,551 N�o veja a nossa pele, veja nossos cora��es. 732 00:54:15,979 --> 00:54:17,955 Minha esposa vai prever seu futuro. 733 00:54:22,389 --> 00:54:26,096 Senhor, �s um homem s�bio e justo. 734 00:54:26,630 --> 00:54:30,255 Nos seus olhos, vejo que tem problemas na vida. 735 00:54:31,094 --> 00:54:34,038 Vejo dois filhos e uma esposa. 736 00:54:35,705 --> 00:54:37,307 Eu vejo voc� como um homem. 737 00:54:38,905 --> 00:54:40,644 Eu tamb�m vejo animais. 738 00:54:42,051 --> 00:54:43,447 Eu vejo o infort�nio. 739 00:54:44,800 --> 00:54:46,182 Em tua alma, �s feliz, 740 00:54:46,183 --> 00:54:48,085 mas, �s vezes, �s engolido pela escurid�o. 741 00:54:48,585 --> 00:54:51,555 N�o deve ceder a ela. Venha, vamos orar. 742 00:54:52,069 --> 00:54:54,525 Repita comigo. D�-me uma conta! 743 00:54:58,295 --> 00:55:00,422 - Permita que Deus... - Permita que Deus... 744 00:55:00,454 --> 00:55:02,667 - ...te conceda sa�de... - ...te conceda sa�de... 745 00:55:02,668 --> 00:55:04,667 - E voc� me d�... - E voc� me d�... 746 00:55:04,866 --> 00:55:07,204 - Dinheiro... - Dinheiro... 747 00:55:07,838 --> 00:55:11,708 Vamos selar com o sinal da cruz, se n�o, n�o ser� v�lida. 748 00:55:20,784 --> 00:55:24,154 Que Deus lhe conceda felicidade. Bom. 749 00:55:25,739 --> 00:55:27,791 Que Deus lhe pague muitas vezes! 750 00:55:43,939 --> 00:55:48,011 PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA REGI�O DE KARLOVY VARY - VYKMANOV 751 00:55:59,176 --> 00:56:00,366 Jantar! 752 00:56:19,838 --> 00:56:21,378 Jantar! 753 00:56:48,351 --> 00:56:51,441 - Certo, excelente. - Algum problema, irm�o? 754 00:56:51,625 --> 00:56:53,677 Tudo resolvido, irm�o. 755 00:56:53,928 --> 00:56:55,612 Como voc�s est�o? 756 00:56:55,847 --> 00:56:57,314 Acabei de chegar. 757 00:56:59,747 --> 00:57:01,218 Espero que n�o tenha medo. 758 00:57:01,455 --> 00:57:05,589 A �ltima vez que tive medo foi quando eu tinha quinze anos. 759 00:57:06,317 --> 00:57:08,359 Eles queriam me casar com Jovanka. 760 00:57:10,353 --> 00:57:11,628 Lembro-me dela. 761 00:57:12,353 --> 00:57:13,597 � verdade. 762 00:57:13,853 --> 00:57:16,266 Ela era t�o feia quanto a bunda de um burro. 763 00:57:16,748 --> 00:57:19,403 Posso v�-la totalmente agora. 764 00:57:21,180 --> 00:57:24,675 EMPRESA CWTC USTI NAD LABEM - KRASNE BREZNO 765 00:57:28,945 --> 00:57:33,219 Irm�o, n�o sei se foi esperto aparecer aqui. 766 00:57:33,220 --> 00:57:35,519 Esta � a regra de um velho barman. 767 00:57:35,920 --> 00:57:39,289 Uma dose para o cliente e duas para a equipe. 768 00:57:40,900 --> 00:57:44,288 Sabe muito bem o que est� em jogo. 769 00:57:44,761 --> 00:57:46,965 Claro. Quando o transporte sai? 770 00:57:46,966 --> 00:57:48,132 Como assim, quando? 771 00:57:48,133 --> 00:57:49,266 Amanh�. 772 00:57:50,200 --> 00:57:51,668 Certo. Cuide-se! 773 00:57:53,200 --> 00:57:54,304 E a�, mano? 774 00:57:55,305 --> 00:58:55,497 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 59222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.