All language subtitles for Rapl.S01E13.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,223 --> 00:02:07,072 Где вы это нашли? 2 00:02:10,033 --> 00:02:12,226 Не хочу говорить об этом. 3 00:02:12,867 --> 00:02:14,694 Нужно придумать легенду. 4 00:02:16,206 --> 00:02:18,338 Ну, удачи тебе в этом. 5 00:02:19,353 --> 00:02:21,270 К счастью, это не моя проблема. 6 00:02:21,532 --> 00:02:23,084 КУнеш, подожди, пожалуйста. 7 00:02:23,535 --> 00:02:26,967 То, что лежит на столе, стоит десятки миллионов крон. 8 00:02:27,494 --> 00:02:30,788 Поэтому я советую это зарегистрировать и положить под замок, 9 00:02:30,813 --> 00:02:33,806 потому что многие будут охотиться за этим. 10 00:02:33,973 --> 00:02:35,356 Зарегистрировать... 11 00:02:35,773 --> 00:02:38,150 Для этого нужно знать, где мы это нашли. 12 00:02:38,434 --> 00:02:39,632 Хорошо. 13 00:02:42,271 --> 00:02:48,447 Я нашёл это в стене...охотничьей вышки ЛУкаса. 14 00:02:48,966 --> 00:02:50,496 Если ваше имя будет с этим связано, 15 00:02:50,521 --> 00:02:53,510 будет выглядеть так, что вы это прятали 16 00:02:53,535 --> 00:02:55,858 и были в сговоре с ЛУкасом. 17 00:02:57,394 --> 00:02:58,959 Поэтому валите всё на меня. 18 00:02:59,273 --> 00:03:01,284 Я справлюсь с ещё одним дерьмом. 19 00:03:02,584 --> 00:03:04,696 И меня-то здесь уже нет, так? 20 00:03:56,545 --> 00:04:00,058 ГНЕВ 21 00:04:09,871 --> 00:04:12,731 Сезон 1 Серия 13 22 00:04:12,755 --> 00:04:21,755 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 23 00:04:45,461 --> 00:04:48,277 Почему мы не можем встретиться как нормальные люди за кофе? 24 00:04:49,542 --> 00:04:52,058 Почему обязательно встречаться в этой дыре? 25 00:04:54,090 --> 00:04:55,739 Мне нравится такая обстановка. 26 00:04:56,196 --> 00:04:58,212 Имеет драматичный эффект. 27 00:05:06,537 --> 00:05:08,226 У тебя мои деньги? 28 00:05:08,481 --> 00:05:10,171 Деньги нужно заработать. 29 00:05:11,749 --> 00:05:14,425 Если ты обосрался, это ваша вина. Я тут не при чём. 30 00:05:14,616 --> 00:05:15,809 Имеет. 31 00:05:16,023 --> 00:05:17,592 Но у меня есть решение. 32 00:05:17,826 --> 00:05:19,586 В Германии голод на рынке. 33 00:05:20,024 --> 00:05:23,651 Каждый торчок убьёт мать за грамм кристалла. 34 00:05:24,679 --> 00:05:26,116 Мне нужен продукт. 35 00:05:27,439 --> 00:05:29,435 ЛУкас вам доверял. 36 00:05:29,709 --> 00:05:32,369 Я убедил его, что всё будет в порядке. 37 00:05:32,868 --> 00:05:34,569 Он был прав во всём. 38 00:05:35,077 --> 00:05:36,692 Я хочу своих денег! 39 00:05:37,260 --> 00:05:39,615 Давай, сделаем это вместе. 40 00:05:42,784 --> 00:05:44,790 С меня хватит. 41 00:05:56,535 --> 00:05:57,808 Дорогие слушатели. 42 00:05:58,084 --> 00:06:01,751 У микрофона УФ РУжечка в программе УФ-излучения. 43 00:06:02,098 --> 00:06:06,784 Сегодняшний гость на радио Радон - человек, который мне действительно нравится. 44 00:06:07,066 --> 00:06:10,556 Его интернет шоу "Большая еда с МАхой" стало 45 00:06:10,581 --> 00:06:13,918 большим региональным событием в интернете. 46 00:06:14,489 --> 00:06:19,000 Вы не поверите, что за личность стоит за симпатичным поваром МАхой. 47 00:06:19,327 --> 00:06:20,897 Не буду держать вас в напряжении. 48 00:06:20,922 --> 00:06:23,390 Сегодня у нас в студии лейтенант полиции КАрел ГИнек. 49 00:06:23,390 --> 00:06:26,759 - Привет! - Привет! Привет, УФ, всем приятного аппетита. 50 00:06:27,251 --> 00:06:28,368 Бон аппетит! 51 00:06:28,828 --> 00:06:31,967 Как кулинария может сочетаться с работой полиции? 52 00:06:32,251 --> 00:06:36,385 Знаете, я думаю, есть определённые точки соприкосновения. 53 00:06:37,147 --> 00:06:39,045 Вот например, 54 00:06:39,350 --> 00:06:46,741 не так давно мы конфисковали около 30-ти кило "кекса"... 55 00:06:46,741 --> 00:06:47,871 Вот идиот. 56 00:06:47,871 --> 00:06:49,104 Здорово. 57 00:06:49,451 --> 00:06:52,209 Это мой любимый перекус, так что, я надеюсь, вы раскроете 58 00:06:52,234 --> 00:06:54,196 ваш секретный рецепт нашим слушателям. 59 00:06:54,457 --> 00:06:56,752 Должно быть, у вас очень опасная работа. 60 00:06:57,117 --> 00:06:58,810 А теперь от готовки к полицейской работе. 61 00:06:59,197 --> 00:07:02,806 Преследование преступников, перестрелки, погони... 62 00:07:02,922 --> 00:07:05,102 Что больше всего вас пугает, когда начинается операция? 63 00:07:05,102 --> 00:07:06,653 Меня? 64 00:07:07,735 --> 00:07:09,645 Что у меня кончится печенье. 65 00:07:10,549 --> 00:07:13,341 В это место надо влюбиться или убираться отсюда. 66 00:07:14,400 --> 00:07:16,446 До войны здесь было 200 домов. 67 00:07:16,509 --> 00:07:17,837 Их всех переселили? 68 00:07:18,531 --> 00:07:20,846 Скорее вывезли, как говорится. 69 00:07:21,479 --> 00:07:25,813 Сначала немцы чехов, потом чехи немцев. 70 00:07:27,639 --> 00:07:29,259 А потом всё разрушили до основания. 71 00:07:30,820 --> 00:07:33,687 Раньше мы с братом находили здесь разные безделушки. 72 00:07:35,585 --> 00:07:37,204 ЙоАнна, поехали! 73 00:07:40,110 --> 00:07:42,445 Ты уверен, что не передумаешь? 74 00:07:43,250 --> 00:07:44,758 Меня ждёт тёплый кабинет. 75 00:07:44,783 --> 00:07:47,516 Посмотрим, награда это или наказание. 76 00:07:51,352 --> 00:07:52,495 КУнеш. 77 00:07:52,668 --> 00:07:55,237 Извини, но официально ты ещё числишься здесь. 78 00:07:55,626 --> 00:07:57,124 Шеф, я справлюсь. 79 00:07:57,410 --> 00:08:01,266 Я сказал, что официально ты ещё работаешь здесь, так что... 80 00:08:01,291 --> 00:08:02,575 езжай в Соколов. 81 00:08:03,438 --> 00:08:06,662 - СлЕпице будет тебя там ждать. - Спасибо. 82 00:08:10,884 --> 00:08:12,780 Я присмотрю за ЙоАнной. 83 00:08:22,076 --> 00:08:25,214 Ты должен быть здесь, а не паясничать по радио. 84 00:08:25,694 --> 00:08:27,444 - Последний? - Да. 85 00:08:27,852 --> 00:08:32,185 Но здесь почти 28 килограмм! 86 00:08:32,713 --> 00:08:35,805 800 за грамм, а в Германии так и за 2000. 87 00:08:35,965 --> 00:08:40,056 Это значит, у нас здесь около 50-ти миллионов. 88 00:08:40,081 --> 00:08:43,015 И ты думаешь, умно говорить об этом на весь мир по радио? 89 00:08:43,040 --> 00:08:44,438 Всё запиши и задокументируй. 90 00:08:44,463 --> 00:08:46,436 Я хочу, чтоб к 11 всё было уже заперто на ключ. 91 00:08:46,529 --> 00:08:48,377 Чё-то он раздулся, не? 92 00:08:48,402 --> 00:08:49,897 А что мы потом с этим сделаем? 93 00:08:51,437 --> 00:08:53,500 Сделаем так, как хотел РОхан. 94 00:08:54,858 --> 00:08:56,297 РОбин... 95 00:08:57,766 --> 00:09:00,512 - Что ты здесь делаешь? - Няня не смогла прийти. 96 00:09:00,537 --> 00:09:03,053 ЛУци, у меня нет времени. Я не знаю, за что хвататься. 97 00:09:03,093 --> 00:09:05,093 Пожалуйста, ты меня вообще слушаешь? 98 00:09:05,093 --> 00:09:06,468 - Слушаю. - Ну же... 99 00:09:07,659 --> 00:09:08,852 Здравствуйте. 100 00:09:09,390 --> 00:09:11,732 - Кажется, ты был прав. - В чём? 101 00:09:11,996 --> 00:09:13,978 Та директриса, финансовый консультант... 102 00:09:13,978 --> 00:09:15,123 Ну? 103 00:09:15,148 --> 00:09:16,692 Она избегает меня уже две недели. 104 00:09:16,717 --> 00:09:18,641 Так забудь о ней. Зачем нам лишние хлопоты? 105 00:09:18,666 --> 00:09:21,067 Но я...уже отдала ей комиссионные. 106 00:09:22,168 --> 00:09:23,667 Сколько? 107 00:09:25,302 --> 00:09:26,955 Сколько ты ей дала? 108 00:09:29,587 --> 00:09:31,067 400 тысяч. 109 00:09:36,331 --> 00:09:39,813 Ты дала ей...Ты дала ей 400 тысяч? Ты дала ей... 110 00:09:39,838 --> 00:09:41,108 Где ты взяла 400 тысяч? 111 00:09:41,133 --> 00:09:42,408 Не спрашивай. У меня нет времени. 112 00:09:42,433 --> 00:09:45,113 Единственное, что я хочу от тебя, чтоб ты позаботился о ребёнке. 113 00:09:45,149 --> 00:09:47,326 Я со всем разберусь и всё тебе объясню. 114 00:09:47,351 --> 00:09:49,743 - Но... - Пока. Я скоро вернусь. 115 00:09:53,057 --> 00:09:56,070 Так что РОхан хотел с этим сделать? 116 00:09:56,344 --> 00:09:58,416 Хоть ты меня не беси. 117 00:10:18,375 --> 00:10:21,315 Убитый - РОберт ТАусиг. 118 00:10:21,624 --> 00:10:24,014 Живёт в Соколове, то есть, жил. 119 00:10:24,507 --> 00:10:26,657 Его подружка сообщила о его исчезновении в полицию, 120 00:10:26,682 --> 00:10:29,004 когда он вечером не пришёл домой. 121 00:10:30,398 --> 00:10:32,725 Его нашли на берегу геологи. 122 00:10:33,287 --> 00:10:35,725 - Что-нибудь известно о нём? - Владелец аптеки. 123 00:10:44,697 --> 00:10:47,820 На утопление не похоже. 124 00:10:48,818 --> 00:10:51,070 Похоже, это была расправа. 125 00:10:51,596 --> 00:10:55,169 Мы его заберём к себе, детали дам знать после вскрытия. 126 00:10:55,834 --> 00:10:58,098 Но ведь его могли убить в другом месте, верно? 127 00:10:58,426 --> 00:11:00,927 Что там у вас происходит в управлении? 128 00:11:01,607 --> 00:11:04,224 Я слышал ужасные вещи о РОхане. 129 00:11:04,825 --> 00:11:06,474 Вы, главное, в это не верьте. 130 00:11:14,913 --> 00:11:16,962 - Добрый день. - Добрый. 131 00:11:17,439 --> 00:11:19,205 Я - маойр КУнеш. 132 00:11:21,338 --> 00:11:24,924 Я могу себе представить, что вы чувствуете, но я должен задать вам несколько вопросов. 133 00:11:26,002 --> 00:11:29,545 Значит, в полицию вы не звонили до трёх ночи. 134 00:11:29,758 --> 00:11:31,250 Почему так долго? 135 00:11:33,935 --> 00:11:36,944 Не хотела паниковать, пошла спать. 136 00:11:38,015 --> 00:11:40,902 Иногда случалось, что он приходил домой поздно. 137 00:11:42,139 --> 00:11:45,541 И потом, в последнее время у него были проблемы. 138 00:11:46,212 --> 00:11:47,628 Какие проблемы? 139 00:11:49,000 --> 00:11:52,797 Что-то, связанное с аптекой. Видите ли... 140 00:11:54,123 --> 00:11:55,348 Что? 141 00:11:56,980 --> 00:11:58,306 Я боюсь. 142 00:11:58,992 --> 00:12:00,791 Послушайте, если вы во что-то впутались, 143 00:12:01,018 --> 00:12:03,366 мы выясним это рано или поздно. 144 00:12:03,893 --> 00:12:07,440 Если мы вас защищаем, то мы должны знать. Рассказывайте. 145 00:12:08,112 --> 00:12:10,135 Это началось 2 года назад. 146 00:12:11,510 --> 00:12:13,705 Аптека едва держалась на плаву. 147 00:12:13,859 --> 00:12:17,738 А потом появилась возможность её спасти. 148 00:12:18,859 --> 00:12:20,679 Эфедрин? 149 00:12:33,048 --> 00:12:36,654 Это моё любимое место. Я принимаю здесь почти всех своих клиентов. 150 00:12:36,654 --> 00:12:40,633 Часто это не занимает больше получаса, но даже 151 00:12:40,658 --> 00:12:44,845 самые упрямые составляют завещание, пока ещё здраво мыслят. 152 00:12:45,185 --> 00:12:47,422 Это мой маленький фокус. 153 00:12:47,892 --> 00:12:49,935 До сих пор не пойму, почему он всё оставил мне. 154 00:12:49,960 --> 00:12:51,057 Почему не РОхану? 155 00:12:51,284 --> 00:12:53,253 По правде сказать, это была моя идея. 156 00:12:53,368 --> 00:12:57,061 Пан ЛУкас боялся, что ваш муж от всего откажется. 157 00:12:57,295 --> 00:12:59,645 И ещё люди могут его подозревать. 158 00:12:59,670 --> 00:13:00,998 Вы же знаете, какими могут быть люди. 159 00:13:01,112 --> 00:13:03,536 Ну, хорошо, но скажите, 160 00:13:03,561 --> 00:13:07,759 что мне делать с двумя тысячами гектаров леса? 161 00:13:07,759 --> 00:13:12,021 Что хотите. Продайте! Всё зависит от вас. 162 00:13:12,220 --> 00:13:13,567 Лес... 163 00:13:13,749 --> 00:13:17,806 Сколько он может стоить? Не знаю...200, 300 тысяч? 164 00:13:18,149 --> 00:13:21,617 Цена, конечно, колеблется в зависимости от возраста леса, 165 00:13:21,642 --> 00:13:25,517 но в среднем, думаю, вы должны получить не меньше 100 миллионов. 166 00:13:25,820 --> 00:13:27,239 Что?! 167 00:13:27,658 --> 00:13:30,089 Итак, с первой частью покончено. 168 00:13:30,164 --> 00:13:32,332 Подождите. Что значит, с первой частью? Это ещё не всё? 169 00:13:32,357 --> 00:13:33,546 Далеко нет! 170 00:13:33,703 --> 00:13:41,574 Имущество включает в себя следующие активы: 171 00:13:41,599 --> 00:13:47,503 200 гектаров леса и пастбищ для строительства заказника, 172 00:13:47,528 --> 00:13:51,955 лесопилка в Обергестене, стоимостью 2 миллиона евро, 173 00:13:51,980 --> 00:13:55,300 дом в пригороде Дрездена - полтора миллиона евро, 174 00:13:55,325 --> 00:13:57,815 квартира в центре Дрездена - 600 тысяч евро, 175 00:13:57,840 --> 00:14:00,565 земля вокруг КлИновец - 15 миллионов крон, 176 00:14:00,590 --> 00:14:02,457 мерседес - 70 тысяч евро, 177 00:14:02,482 --> 00:14:05,357 историческое оружие - мы ещё не успели его оценить. 178 00:14:27,836 --> 00:14:30,418 Мадам? Ваш муж ждёт вас на парковке. 179 00:14:30,775 --> 00:14:31,776 Муж? 180 00:14:32,695 --> 00:14:33,914 Спасибо. 181 00:14:45,575 --> 00:14:46,631 Помогите! 182 00:15:00,115 --> 00:15:02,259 Вот так. Нет. 183 00:15:04,484 --> 00:15:06,172 Чёрт... 184 00:15:06,845 --> 00:15:08,978 Эта МАрта меня разыгрывает..... 185 00:15:09,755 --> 00:15:13,099 - Интересно, что там такого важного? - Можно я? 186 00:15:21,518 --> 00:15:23,085 Отлично! 187 00:15:25,774 --> 00:15:27,651 Где ты этому научилась? 188 00:15:28,210 --> 00:15:29,530 У мамы. 189 00:15:31,447 --> 00:15:34,304 Знаешь, что? Иди сюда, покажу тебе кое-что. 190 00:15:40,606 --> 00:15:46,172 Когда мне плохо, я слушаю эту музыку. 191 00:15:49,116 --> 00:15:52,665 Нечто сентиментальное из юности. 192 00:16:07,151 --> 00:16:08,826 Вы опоздаете. 193 00:16:09,369 --> 00:16:10,788 Что? 194 00:16:11,981 --> 00:16:13,546 Да. 195 00:16:15,311 --> 00:16:17,130 Удачи! 196 00:17:03,606 --> 00:17:06,508 Кто-то запасался на случай эпидемии гриппа. 197 00:17:08,071 --> 00:17:10,543 Думаешь, это имеет отношение к тому, что у нас в участке? 198 00:17:10,828 --> 00:17:11,911 Скорее всего, нет. 199 00:17:11,936 --> 00:17:14,046 На изготовление из того, что здесь, ушло бы 2 года. 200 00:17:14,251 --> 00:17:16,539 И работали бы аптек 6. 201 00:17:17,078 --> 00:17:18,602 Должен быть другой источник. 202 00:17:26,838 --> 00:17:30,473 Управление по борьбе с наркотиками. Мы забираем это дело. 203 00:17:30,498 --> 00:17:31,675 С дороги... 204 00:17:31,832 --> 00:17:33,977 - У чёрного хода поставили человека? - Да. 205 00:17:34,325 --> 00:17:36,031 - У соседей? - Тоже. 206 00:17:36,451 --> 00:17:37,466 Чисто... 207 00:17:37,677 --> 00:17:39,057 Полковник Шнайдр. 208 00:17:39,407 --> 00:17:40,845 Можно ваш значок? 209 00:17:48,825 --> 00:17:51,602 Майор, управление по борьбе с наркотиками забирает дело себе. 210 00:17:51,820 --> 00:17:53,253 Я здесь расследую убийство. 211 00:17:53,570 --> 00:17:56,288 А я думаю, вас уже ждут в Праге. 212 00:18:03,855 --> 00:18:06,359 Минуту. Можете сказать, что это? 213 00:18:06,721 --> 00:18:09,194 Король Дуб. Герб усадьбы. 214 00:18:09,467 --> 00:18:11,535 ТАусиг уже давно продал дом. 215 00:19:01,204 --> 00:19:02,568 Пани ЧИжкова очень сожалеет, 216 00:19:02,593 --> 00:19:05,373 но встреча продлится дольше запланированного. 217 00:19:07,247 --> 00:19:08,587 Понятно. 218 00:19:09,098 --> 00:19:11,357 Простите, но я жду уже 2 часа. 219 00:19:11,671 --> 00:19:14,519 Не подскажете, как долго продлится встреча? 220 00:19:14,544 --> 00:19:16,223 Понимаете, у меня няни нет. 221 00:19:16,938 --> 00:19:19,059 Трудно сказать. 222 00:19:19,184 --> 00:19:22,106 Это аудит из Германии. Может занять несколько часов или даже весь день. 223 00:19:22,131 --> 00:19:23,184 Ясно. 224 00:19:23,200 --> 00:19:24,593 Если у вас есть дела, 225 00:19:24,618 --> 00:19:27,959 вы идите, а я вам позвоню, когда директор вернётся. 226 00:19:28,305 --> 00:19:29,992 Я подожду, спасибо. 227 00:19:31,182 --> 00:19:32,564 Ещё кофе? 228 00:19:34,443 --> 00:19:35,730 Чай. 229 00:19:36,006 --> 00:19:37,323 Как пожелаете. 230 00:19:44,405 --> 00:19:45,526 РОбин? 231 00:19:45,729 --> 00:19:47,306 На что это похоже? 232 00:19:47,727 --> 00:19:49,157 Я пришла бы, если бы могла, 233 00:19:49,182 --> 00:19:51,612 но мне пока не удалось всё уладить. 234 00:19:51,915 --> 00:19:55,372 ЛУци, ты сказала, на 2 часа, а уже полдня прошло. 235 00:19:56,096 --> 00:19:59,109 Я хочу, чтобы ты забрала ребёнка. 236 00:19:59,913 --> 00:20:02,206 Ещё совсем немного. Пожалуйста, наберись терпения... 237 00:20:02,791 --> 00:20:04,533 Пани директор? 238 00:20:06,485 --> 00:20:08,713 Пани ЧИжкова, эй! 239 00:20:11,191 --> 00:20:12,231 Простите, пани директор, 240 00:20:12,256 --> 00:20:14,497 не хочу отнимать у вас время, я только хотела... 241 00:20:18,292 --> 00:20:21,831 Эй! Пани директор! 242 00:20:24,686 --> 00:20:26,273 МАха, иди сюда! 243 00:20:31,263 --> 00:20:32,917 Возьми моего ребёнка. 244 00:20:33,023 --> 00:20:35,123 И я не хочу тебя видеть как минимум час. 245 00:20:35,133 --> 00:20:36,870 Иди! На! 246 00:20:37,473 --> 00:20:39,035 Иди! 247 00:20:43,244 --> 00:20:44,746 Старший лейтенант ЛупИнек. 248 00:20:48,654 --> 00:20:50,631 - Можете остановиться? - Нет! 249 00:20:52,200 --> 00:20:55,900 Стойте, говорю! Господи! 250 00:20:58,825 --> 00:21:01,231 - В чём дело? - Пустите меня! - Охрана, охрана! 251 00:21:01,256 --> 00:21:02,723 - Пустите её... - Охрана!!! 252 00:21:02,748 --> 00:21:05,261 Пани директор. Она что-нибудь забрала у вас? 253 00:21:05,544 --> 00:21:07,819 Успокойтесь. Идёмте! 254 00:21:07,844 --> 00:21:10,961 Пожалуйста, я...Пожалуйста, не вмешивайтесь! 255 00:21:11,250 --> 00:21:12,915 Идёмте, идёмте. 256 00:21:15,348 --> 00:21:20,036 Идём, да...да... 257 00:21:24,094 --> 00:21:26,064 Вот так. 258 00:21:28,181 --> 00:21:29,788 У нас тут теперь ясли? 259 00:21:30,379 --> 00:21:31,929 Это не мой. Это ЛупИнека. 260 00:21:31,966 --> 00:21:35,867 - Завтра я своего привезу. - Да? Я не против. 261 00:21:41,282 --> 00:21:43,247 В утренней программе ты был неподражаем. 262 00:21:43,618 --> 00:21:46,342 Отличная идея рассказать всем, что у нас тут контрабанда. 263 00:21:46,986 --> 00:21:48,312 Что с вами со всеми? 264 00:21:48,587 --> 00:21:50,375 Кто здесь связь увидит? 265 00:21:50,713 --> 00:21:53,831 Было бы то же самое, если бы я сказал, что у нас две тонны навоза! 266 00:21:58,137 --> 00:22:00,098 Всё хорошо. 267 00:22:00,451 --> 00:22:02,834 Дело передали в управление по борьбе с наркотиками. 268 00:22:02,859 --> 00:22:05,187 Это похоже на войну между наркопроизводителями и дилерами. 269 00:22:05,492 --> 00:22:06,621 Так что? 270 00:22:06,852 --> 00:22:09,184 То, что это моё последнее славное дело здесь. 271 00:22:09,880 --> 00:22:12,413 Напиши отчёт. Они гоняются за нами, как собаки. 272 00:22:12,594 --> 00:22:14,495 Тебе мало бумаг на столе? 273 00:22:17,682 --> 00:22:19,804 Всё совсем не так, как я себе представлял. 274 00:22:20,696 --> 00:22:23,545 Бумаги, звонки, папки...я возвращаюсь домой в 10 вечера, 275 00:22:23,570 --> 00:22:25,748 а утром в 6 уже здесь. 276 00:22:26,001 --> 00:22:27,995 Не знаю, как РОхан справлялся. 277 00:22:28,513 --> 00:22:29,986 Вот так. 278 00:22:32,859 --> 00:22:36,076 Пока никто не спросит, даже не трогай его. 279 00:22:38,445 --> 00:22:40,048 Сюда. 280 00:22:42,337 --> 00:22:44,583 И всё равно напиши отчёт. 281 00:22:49,234 --> 00:22:54,567 Нельзя с уверенностью сказать, что полковник РОхан действовал сознательно. 282 00:22:55,437 --> 00:22:58,245 Но можно сказать, что ввиду халатности 283 00:22:58,270 --> 00:23:00,442 и влияния со стороны члена семьи, 284 00:23:00,467 --> 00:23:03,274 преступный мир получал информацию 285 00:23:03,299 --> 00:23:05,800 о полицейских операциях в течение длительного времени. 286 00:23:06,548 --> 00:23:09,934 Это касается не только дела ЛУкаса РОхана, 287 00:23:09,959 --> 00:23:14,049 но и дела ГрЕгора, связанного напрямую. 288 00:23:14,317 --> 00:23:15,370 Хорошо. 289 00:23:15,513 --> 00:23:18,834 Пан подполковник, хотите что-нибудь добавить? 290 00:23:19,540 --> 00:23:21,461 Уважаемая комиссия, 291 00:23:21,486 --> 00:23:29,037 если меня и судить, то за неспособность видеть через сложную структуру 292 00:23:29,843 --> 00:23:33,764 запутанных схем. 293 00:23:34,576 --> 00:23:37,241 Нет ни единого доказательства, 294 00:23:37,266 --> 00:23:40,051 связывающего меня с преступной деятельностью моего брата. 295 00:23:40,384 --> 00:23:44,022 Это пока, пан подполковник...пока. 296 00:23:44,802 --> 00:23:46,653 Вот почему в ваших интересах сотрудничать. 297 00:23:54,505 --> 00:23:56,486 Это пришло из Яхимова. 298 00:24:08,197 --> 00:24:10,126 В его присутствии это нельзя обсуждать. 299 00:24:10,761 --> 00:24:12,609 Может повлиять на расследование. 300 00:24:13,151 --> 00:24:15,603 Не нужно ничего от меня скрывать. 301 00:24:16,808 --> 00:24:20,546 Те 28 килограмм метамфетамина были найдены командой детективов 302 00:24:20,571 --> 00:24:22,785 под моим управлением. 303 00:24:23,089 --> 00:24:24,797 Это не укрылось бы от меня. 304 00:24:24,797 --> 00:24:26,333 Командой детективов? 305 00:24:27,590 --> 00:24:30,532 Я не знал, что параллельно вы руководили отделом по борьбе с наркотиками. 306 00:24:30,868 --> 00:24:33,647 Убийство агента ВАрмвассера. 307 00:24:33,743 --> 00:24:35,130 Как это связано? 308 00:24:36,390 --> 00:24:39,288 2 миллиона крон были найдены в тайнике 309 00:24:39,313 --> 00:24:41,940 коррумпированных детективов БУхара и ГЕрца. 310 00:24:42,248 --> 00:24:43,867 Знаете, как их нашли? 311 00:24:44,878 --> 00:24:50,263 Меня больше интересует, как вы нашли 28 килограмм метамфетамина. 312 00:24:50,540 --> 00:24:53,777 В процессе работы над делом агента ВАрмвассера 313 00:24:53,802 --> 00:24:56,060 мы вернулись на место преступления. 314 00:24:58,263 --> 00:25:00,746 В каждой тайне есть несколько уровней. 315 00:25:02,411 --> 00:25:04,670 Всё зависит от перспективы. 316 00:25:05,988 --> 00:25:08,418 Наркотики были найдены в другом тайнике. 317 00:25:09,777 --> 00:25:11,801 Всё будет указано в отчёте. 318 00:25:13,047 --> 00:25:18,607 В свете новых обстоятельств я хотел бы закончить сегодняшнее заседание. 319 00:25:18,913 --> 00:25:20,649 Нам нужно посовещаться. 320 00:25:21,619 --> 00:25:25,529 Пан подполковник, это не имеет отношения к вашему отстранению 321 00:25:25,554 --> 00:25:29,268 на время проведения расследования. 322 00:25:30,481 --> 00:25:32,064 Подождите меня в коридоре. 323 00:26:19,962 --> 00:26:24,163 Надеюсь, вы будете благоразумны, чтобы не влиять на свидетелей. 324 00:26:26,156 --> 00:26:29,948 В противном случае мы будем требовать вашего ареста. 325 00:26:31,583 --> 00:26:33,634 - Это всё? - Нет. 326 00:26:35,410 --> 00:26:37,366 Управление по борьбе с наркотиками 327 00:26:37,391 --> 00:26:39,297 забирает дело об убийстве вашего брата. 328 00:26:39,793 --> 00:26:41,639 И все, связанные с ним дела. 329 00:26:43,075 --> 00:26:45,242 Пожалуйста, сообщите вашему преемнику. 330 00:26:46,597 --> 00:26:49,002 И к вам приедут забрать контрабанду. 331 00:27:54,749 --> 00:27:56,839 Я думал, ты давно закрыл это дело. 332 00:27:58,669 --> 00:28:00,272 Что ты там делал? 333 00:28:01,214 --> 00:28:03,665 Ни при каких обстоятельствах я не должен быть с этим связан. 334 00:28:03,971 --> 00:28:06,571 Будут проблемы, ты понимаешь? 335 00:28:10,279 --> 00:28:13,024 Знаю, праздник окончен, но всё равно... 336 00:28:14,023 --> 00:28:16,429 С днём рождения, брат. 337 00:28:17,869 --> 00:28:19,869 Прошу прощения, шеф, но это важно. 338 00:28:51,272 --> 00:28:52,741 Пустите меня! 339 00:28:54,895 --> 00:28:56,371 Пустите! 340 00:29:10,137 --> 00:29:13,142 - МАрта? - Здорова, командир! Как дела? 341 00:29:13,448 --> 00:29:14,516 Кто это? 342 00:29:15,064 --> 00:29:17,622 Тот, кто заботится о твоей семье. 343 00:29:18,542 --> 00:29:21,839 - Кто ты такой, ублюдок? - Ну что ты, командир. 344 00:29:22,707 --> 00:29:25,109 Я просто беспокоюсь о благополучии твоей семьи. 345 00:29:25,713 --> 00:29:27,379 Сожалею по поводу твоего брата. 346 00:29:27,665 --> 00:29:28,934 Ты, скотина! 347 00:29:30,710 --> 00:29:32,967 - Где МАрта? - Она в порядке. 348 00:29:33,172 --> 00:29:35,190 Пока. Знаешь, чего я хочу? 349 00:29:35,569 --> 00:29:36,897 Угадай. 350 00:29:37,172 --> 00:29:40,710 Белое и весит 30 кило. 351 00:29:41,241 --> 00:29:43,011 Наркотиков нет. Определённо. 352 00:29:43,337 --> 00:29:45,115 Девчонка тоже у меня. 353 00:29:45,587 --> 00:29:47,962 Через 3 часа получишь инструкцию. 354 00:29:49,051 --> 00:29:50,620 Пустите меня! 355 00:29:56,491 --> 00:29:57,874 Нет! 356 00:30:16,763 --> 00:30:18,347 - ЙоАнна? - МАрта... 357 00:30:19,053 --> 00:30:22,772 - Господи...Ты в порядке? - Да. 358 00:30:30,450 --> 00:30:32,370 Ты издеваешься, РОбин? 359 00:30:37,708 --> 00:30:41,429 Я сказал себе, здесь будет хорошо и тихо. И я оказался прав. 360 00:30:41,621 --> 00:30:44,861 Она сразу уснула, правда? 361 00:30:45,474 --> 00:30:48,812 - Открой, пожалуйста, клетку. - Конечно... 362 00:30:51,717 --> 00:30:55,038 А где ключ? Минутку. 363 00:30:59,538 --> 00:31:01,757 Ну как встреча? Как всё прошло? 364 00:31:14,145 --> 00:31:15,876 Почему ты мне не сказала? 365 00:31:17,236 --> 00:31:19,392 О чём ты думала, одалживая у ростовщика? 366 00:31:19,462 --> 00:31:20,994 Я знаю... 367 00:31:23,115 --> 00:31:27,052 Думаю, я хотела...просто что-то доказать. 368 00:31:27,618 --> 00:31:31,386 Вернее...что-то тебе доказать. 369 00:31:31,411 --> 00:31:33,873 Что я могу со всем одна справляться. 370 00:31:33,898 --> 00:31:35,871 Что я могу всё делать сама. 371 00:31:35,896 --> 00:31:38,053 Ты ведь этого не можешь понять. 372 00:31:43,049 --> 00:31:44,893 Как его имя? 373 00:31:45,584 --> 00:31:47,400 - Не помню. - Так вспомни! 374 00:31:51,119 --> 00:31:54,768 Кажется, его звали СтАкош или что-то подобное. 375 00:31:55,136 --> 00:31:56,209 СтАкош? 376 00:31:56,382 --> 00:31:57,882 - Ты его знаешь? - СтАкош? 377 00:31:58,177 --> 00:32:00,087 Какая же ты..! 378 00:32:08,478 --> 00:32:10,112 Это он? 379 00:32:23,232 --> 00:32:26,572 Если кто-то захочет этим заняться, здесь всё написано. 380 00:32:26,939 --> 00:32:28,891 Включая возможных подозреваемых. 381 00:32:29,289 --> 00:32:30,975 Это дело можно закрыть за пару часов. 382 00:32:31,000 --> 00:32:32,142 Держи. 383 00:32:32,167 --> 00:32:34,961 И положи это в дело с пометкой "Я не знаю, что с этим делать." 384 00:32:34,986 --> 00:32:37,139 А теперь спешу откланяться. Берегите себя. 385 00:32:37,391 --> 00:32:40,002 СлепИчкова, немедленно высылай группу к моему дому. 386 00:32:40,529 --> 00:32:43,419 Вопрос жизни и смерти. Кажется, у нас похищение. 387 00:32:43,455 --> 00:32:44,815 Подождите, шеф. 388 00:32:45,040 --> 00:32:46,970 Похищение? Кого? 389 00:32:50,150 --> 00:32:51,548 ЙоАнна... 390 00:33:32,309 --> 00:33:33,974 Скажите, что она у вас в машине. 391 00:33:36,513 --> 00:33:39,734 Скажите хоть что-нибудь! Это из-за наркотиков? Да?! 392 00:33:39,734 --> 00:33:40,749 - Чёрт. - КУнеш... 393 00:33:43,008 --> 00:33:45,819 Твою мать! Мы даже не должны быть здесь! 394 00:33:46,012 --> 00:33:47,158 КУнеш! 395 00:33:56,637 --> 00:33:58,825 Что он делать будет? Через горы поедет? 396 00:33:58,902 --> 00:34:00,392 Точно нет. 397 00:34:01,236 --> 00:34:02,902 Думаю, я знаю, что он будет делать. 398 00:34:07,235 --> 00:34:10,447 Ключи от камеры хранения! Быстро! Быстро! 399 00:34:21,275 --> 00:34:23,640 Это наибольшая глупость, что ты можешь сделать. 400 00:34:23,846 --> 00:34:26,182 Хочешь остаток жизни провести в тюрьме? 401 00:34:40,248 --> 00:34:41,997 Ты! Пойдёшь со мной! 402 00:34:42,497 --> 00:34:45,380 Нет, нет! Меня возьмите, пожалуйста. 403 00:35:26,471 --> 00:35:28,940 Думаю вызвать подкрепление из Карловых Вар. 404 00:35:29,036 --> 00:35:32,490 И ты думаешь, они сразу приедут? 405 00:35:37,559 --> 00:35:40,093 Итак, наш старый знакомый ЖЕлько ЧУбрич. 406 00:35:40,325 --> 00:35:42,446 В 90-х жил в Праге. 407 00:35:42,875 --> 00:35:44,786 Наладил контакты с чешским преступным миром. 408 00:35:45,102 --> 00:35:46,278 Потом переехал в Дрезден. 409 00:35:46,783 --> 00:35:49,646 Похоже, они с ЛУкасом вместе занимались наркотиками. 410 00:35:49,940 --> 00:35:51,495 Во время облавы ШтАдлера он сбежал. 411 00:35:51,520 --> 00:35:53,241 Просто растворился. 412 00:35:58,648 --> 00:36:00,875 Постарайтесь держать его на линии как можно дольше. 413 00:36:01,641 --> 00:36:02,716 Алло? 414 00:36:03,066 --> 00:36:05,761 Знаю, ты пытаешься всё решить так. 415 00:36:06,058 --> 00:36:08,296 Так? О чём ты? 416 00:36:08,754 --> 00:36:14,309 Да ладно тебе, командир, не прикидывайся идиотом. 417 00:36:14,673 --> 00:36:18,480 Я знаю, что твои технари пытаются определить, откуда я звоню. 418 00:36:18,983 --> 00:36:20,473 Ведь так, командир? 419 00:36:21,271 --> 00:36:23,498 Что с моей женой и девочкой? 420 00:36:24,080 --> 00:36:28,168 С ними ничего не случится, если ты не наделаешь глупостей. 421 00:36:28,443 --> 00:36:29,855 Хорошо, хорошо. 422 00:36:30,348 --> 00:36:31,644 Что я должен сделать? 423 00:36:31,864 --> 00:36:33,301 Спустись вниз. 424 00:36:33,580 --> 00:36:36,031 Там тебя ждёт сюрприз. Пока. 425 00:36:36,784 --> 00:36:38,266 Где этот ублюдок? 426 00:36:38,542 --> 00:36:40,836 - Слишком мало, чтобы его локализовать. - Чёрт! 427 00:36:40,861 --> 00:36:41,869 Что с номером? 428 00:36:42,228 --> 00:36:44,067 Анонимный, предоплаченная сим-карта. 429 00:36:44,486 --> 00:36:46,081 И телефон с базара. 430 00:36:46,705 --> 00:36:49,234 Если он умён, то у него их несколько. 431 00:37:39,561 --> 00:37:40,858 Хватит валять дурака. 432 00:37:41,195 --> 00:37:43,172 - Это война. - Согласен. 433 00:37:48,305 --> 00:37:50,709 Завтра управление по наркотикам приедет за ним. 434 00:37:50,734 --> 00:37:51,871 Что мне им сказать? 435 00:37:52,153 --> 00:37:53,492 Правду. 436 00:37:54,075 --> 00:37:56,524 Полицейский участок ограбили двое в масках. 437 00:38:16,118 --> 00:38:18,985 Поднимите руку. Кровь не будет так сильно идти. 438 00:38:26,373 --> 00:38:29,216 МАрта, у вас есть идеи, где мы можем быть? 439 00:38:34,477 --> 00:38:36,068 Мы должны дать им знак. 440 00:38:36,334 --> 00:38:38,339 Чтобы они знали, где нас искать. 441 00:39:00,203 --> 00:39:02,371 Вместе у нас меньше шансов. 442 00:39:04,711 --> 00:39:06,315 Я тут подумал... 443 00:39:07,270 --> 00:39:08,933 Нам надо разделиться. 444 00:39:11,223 --> 00:39:15,210 Я займусь передачей, а ты похитителями. 445 00:39:18,197 --> 00:39:19,801 Это для фазанов. 446 00:39:21,131 --> 00:39:22,714 Нам нужен другой подход. 447 00:39:23,757 --> 00:39:26,744 Если он позвонит ещё раз, настаивайте на встрече с ЙоАнной. 448 00:39:28,095 --> 00:39:30,049 Она умная. Придумает что-нибудь. 449 00:39:33,038 --> 00:39:34,521 Если он позвонит. 450 00:40:06,547 --> 00:40:07,974 Слушаю. 451 00:40:08,361 --> 00:40:10,467 У неё ещё 9 пальцев осталось. 452 00:40:11,212 --> 00:40:12,265 Не глупи. 453 00:40:12,625 --> 00:40:14,800 Товар у меня. Где встретимся? 454 00:40:16,560 --> 00:40:18,777 Заправка 666. 455 00:40:19,152 --> 00:40:22,878 Там найдёшь телефон и получишь инструкции. 456 00:40:23,288 --> 00:40:25,947 - Понял? - Минуту! 457 00:40:27,000 --> 00:40:28,534 Я хочу их видеть. 458 00:40:28,810 --> 00:40:30,119 Без шансов. 459 00:40:30,579 --> 00:40:32,827 Тогда забудь. Я тебе не верю. 460 00:40:33,359 --> 00:40:35,239 Ты мог их уже убить. 461 00:40:35,699 --> 00:40:37,211 Они для тебя обуза. 462 00:40:38,584 --> 00:40:40,278 Увидишь по телефону. 463 00:40:40,524 --> 00:40:42,169 Я хочу их видеть! 464 00:40:51,272 --> 00:40:53,129 Не вышло. 465 00:40:59,838 --> 00:41:01,576 Он ещё позвонит. 466 00:41:25,405 --> 00:41:27,176 Хочет тебя видеть. 467 00:41:29,690 --> 00:41:32,350 ЙоАнна? Успокойся. 468 00:41:32,838 --> 00:41:34,394 Всё будет в порядке. 469 00:41:34,617 --> 00:41:36,901 - Где МАрта? - Да...она со мной... 470 00:41:37,199 --> 00:41:39,401 - Не знаю, мы в каком-то... - Достаточно! 471 00:41:40,970 --> 00:41:42,341 Я не идиот! 472 00:41:51,054 --> 00:41:52,701 Конец фильма. 473 00:41:53,119 --> 00:41:55,541 В 9 на условленном месте. 474 00:41:55,889 --> 00:41:57,040 Уводите их! 475 00:42:05,997 --> 00:42:07,267 Ясно. 476 00:42:07,616 --> 00:42:10,558 Она не показала МАрту, чтобы я что-то заметил. 477 00:42:10,937 --> 00:42:13,227 - Король Дуб. Говорит о чём-нибудь? - Нет. 478 00:42:14,248 --> 00:42:15,935 Это герб дома. 479 00:42:16,159 --> 00:42:18,051 У нас 2 часа, чтобы выяснить, где он. 480 00:42:23,191 --> 00:42:24,927 Это произошло ночью. 481 00:42:25,469 --> 00:42:27,843 И это всё? У вас больше нет камер? 482 00:42:28,137 --> 00:42:31,245 У нас есть ещё две камеры, но они месяц уже не работают. 483 00:42:31,505 --> 00:42:33,010 Какое совпадение. 484 00:42:33,310 --> 00:42:35,431 Да, мы здесь привыкли к совпадениям. 485 00:42:36,950 --> 00:42:38,479 Я хочу с вами поговорить. 486 00:42:38,682 --> 00:42:40,036 Наедине. 487 00:42:44,235 --> 00:42:45,830 Обстановка напряжённая. 488 00:42:46,064 --> 00:42:48,354 Мистер КГБ всё выворачивает на изнанку. 489 00:42:49,221 --> 00:42:50,322 Этого следовало ожидать. 490 00:42:50,513 --> 00:42:52,709 Кадастр недвижимости. Нашла что-нибудь? 491 00:42:52,988 --> 00:42:54,139 Да, нашла. 492 00:42:55,137 --> 00:43:00,303 Дом был зарегистрирован на убитого аптекаря. 493 00:43:00,639 --> 00:43:01,957 В местечке под названием Дубовый Холм. 494 00:43:02,183 --> 00:43:04,214 Но внимание! Он продал его ЛУкасу. 495 00:43:05,299 --> 00:43:06,575 Не за что. 496 00:43:09,294 --> 00:43:13,350 Это ночное ограбление прозрачно, как однослойная туалетная бумага. 497 00:43:16,850 --> 00:43:18,841 Я хочу знать, в чём здесь дело, 498 00:43:18,866 --> 00:43:20,890 или вам же хуже. 499 00:43:21,503 --> 00:43:23,242 В вопросе жизни и смерти. 500 00:43:33,942 --> 00:43:36,006 Что-то происходит. 501 00:43:41,880 --> 00:43:43,883 Они уезжают? 502 00:43:46,313 --> 00:43:47,564 Да. 503 00:43:47,911 --> 00:43:49,543 Похоже на то. Почти все. 504 00:45:17,690 --> 00:45:18,927 Слушаю. 505 00:45:19,346 --> 00:45:22,004 Доброе утро, командир. 506 00:46:05,729 --> 00:46:06,824 Где они? 507 00:46:07,128 --> 00:46:08,794 Сначала мой товар. 508 00:46:34,662 --> 00:46:36,572 Хорошо. Забирайте! 509 00:46:47,149 --> 00:46:48,803 Телефон. 510 00:46:56,963 --> 00:46:58,952 Ты кое-что забыл. 511 00:47:00,159 --> 00:47:01,419 Страховка. 512 00:47:01,950 --> 00:47:05,061 Когда мы будем в безопасности, получишь назад своих сук. 513 00:47:05,405 --> 00:47:06,898 Удачи. 514 00:47:07,113 --> 00:47:08,808 Не беспокойся, командир. 515 00:47:09,147 --> 00:47:10,909 Аргентина меня полюбит. 516 00:47:11,109 --> 00:47:12,561 Адьос! 517 00:47:28,796 --> 00:47:30,605 Боже, не делай этого. 518 00:47:31,893 --> 00:47:33,110 Чёрт... 519 00:47:35,862 --> 00:47:37,260 ЙоАнна! 520 00:47:40,032 --> 00:47:41,222 Нет! 521 00:47:48,937 --> 00:47:50,817 Нет, не надо. 522 00:48:15,555 --> 00:48:17,862 Я никуда не пойду! Пусти меня! 523 00:48:40,121 --> 00:48:41,848 Папа, осторожно! 524 00:48:50,582 --> 00:48:52,078 - Ты в порядке? - Да. 525 00:48:52,094 --> 00:48:54,894 Идём. Идите за мной. 526 00:49:26,751 --> 00:49:28,162 Это РОхан. 527 00:49:28,580 --> 00:49:30,327 Они в порядке? 528 00:49:30,615 --> 00:49:32,208 Да. 529 00:49:32,910 --> 00:49:34,304 В порядке. 530 00:49:34,971 --> 00:49:36,566 Что с наркотой? 531 00:49:36,912 --> 00:49:38,446 Наркота ушла. 532 00:49:38,803 --> 00:49:40,847 Этот ублюдок всё хорошо спланировал. 533 00:49:41,348 --> 00:49:43,379 Что ж...Их всех победить нельзя. 534 00:49:43,763 --> 00:49:44,928 Да. 535 00:49:45,460 --> 00:49:47,146 Но игра ещё не окончена. 536 00:49:48,720 --> 00:49:50,077 Всё будет хорошо. 537 00:49:50,427 --> 00:49:51,634 Я скоро вернусь к вам. 538 00:49:59,902 --> 00:50:03,010 Спасение двух жизней достойно президентской медали. 539 00:50:03,841 --> 00:50:08,328 А кража почти 30-ти килограмм наркотиков - много лет за решёткой. 540 00:50:08,592 --> 00:50:10,921 К вечеру они будут на месте. 541 00:50:22,230 --> 00:50:24,723 Слушай, а сколько до границы? 542 00:50:31,611 --> 00:50:33,544 Карта! 543 00:50:34,436 --> 00:50:36,426 РОхан подсунул им свою сим-карту. 544 00:50:36,854 --> 00:50:39,193 Они собираются пересечь границу здесь. 545 00:50:40,855 --> 00:50:42,683 Лейтенант СлепИчкова, полиция Яхимова. 546 00:50:42,902 --> 00:50:44,557 Это пограничный переход БУблава? 547 00:51:03,974 --> 00:51:06,857 Сука, твою мать! 548 00:51:07,931 --> 00:51:09,455 Полиция! Руки вверх! 549 00:52:06,830 --> 00:52:08,926 Думаю, всё будет хорошо... 550 00:52:08,951 --> 00:52:10,715 Вам всё понравится. 551 00:52:10,799 --> 00:52:13,118 - Отлично. Спасибо. - Спасибо, что уделили время. До свидания. 552 00:52:13,143 --> 00:52:14,231 Спасибо. До свидания. 553 00:52:30,145 --> 00:52:31,935 Ну, что думаете? 554 00:52:33,334 --> 00:52:37,272 В обычной жизни труднее примириться с такими вещами. 555 00:52:37,882 --> 00:52:41,479 Раньше мне надо было помолиться 10 раз. 556 00:52:42,976 --> 00:52:47,562 Простите за осложнения, но я не знал про неё. 557 00:52:48,401 --> 00:52:50,035 Как вам удалось получить их у неё? 558 00:52:51,210 --> 00:52:54,736 Я предложил ей отличные инвестиции в трастовые фонды. 559 00:52:55,396 --> 00:52:58,289 Я сказал, она может получить семикратную прибыль от инвестиций. 560 00:52:58,493 --> 00:53:01,029 - А она может? - Да, конечно. 561 00:53:01,633 --> 00:53:05,093 Только через пару часов эти фонды больше не будут существовать. 562 00:53:06,525 --> 00:53:08,516 Финансовый мир причудлив. 563 00:53:10,967 --> 00:53:12,938 А это адрес того типа. 564 00:53:14,116 --> 00:53:15,582 Спасибо. 565 00:53:19,909 --> 00:53:23,760 Да, и если вы вдруг захотите во что-нибудь инвестировать... 566 00:53:23,924 --> 00:53:25,415 Вы просто невероятны. 567 00:53:25,628 --> 00:53:26,925 Я так не думаю. 568 00:53:27,241 --> 00:53:30,312 В отличие от Бога, я из плоти и крови. 569 00:54:19,743 --> 00:54:22,480 Так это у тебя такая красивая жена? 570 00:54:46,207 --> 00:54:50,628 Ради наших будущих отношений оставлю всё, как есть. 571 00:54:58,053 --> 00:55:01,255 Есть подозрение, что ограбление, 572 00:55:01,280 --> 00:55:04,251 как бы глупо это не звучало, 573 00:55:04,276 --> 00:55:08,687 было совершено работниками полиции. 574 00:55:10,070 --> 00:55:12,465 Я бы не стал копаться в этом дальше. 575 00:55:13,938 --> 00:55:16,528 Все работающие в полиции были опрошены, 576 00:55:16,553 --> 00:55:19,331 и ничего из этого не подтвердилось. 577 00:55:20,429 --> 00:55:24,169 Пан подполковник проявил большое мужество, отправившись по следам 578 00:55:24,194 --> 00:55:27,806 опасных преступников и оказав помощь при задержании. 579 00:55:28,026 --> 00:55:32,624 Я предлагаю прекратить дело пана РОхана. 580 00:56:07,529 --> 00:56:08,979 МАрта? 581 00:56:10,519 --> 00:56:12,830 Тадам! 582 00:56:13,941 --> 00:56:16,089 С днём рождения, РОхан. 583 00:56:16,424 --> 00:56:17,476 Минуту, минуту. 584 00:56:17,867 --> 00:56:19,324 А какой сегодня день? 585 00:56:20,448 --> 00:56:21,479 Не глупи! 586 00:56:22,646 --> 00:56:25,873 Что предложить вам, шеф? Морду, рога или копыта? 587 00:56:26,424 --> 00:56:28,020 Дай, я сама выберу. 588 00:56:28,467 --> 00:56:31,378 Итак, крылышки... 589 00:56:37,668 --> 00:56:42,215 В кои-то веки МАрта не перепутала дату. 590 00:56:42,315 --> 00:56:44,465 И, кажется, она правда перестала пить. 591 00:56:44,582 --> 00:56:46,235 И чечевицы нигде не нахожу. 592 00:56:46,260 --> 00:56:47,765 Тогда это серьёзно. 593 00:56:48,133 --> 00:56:50,278 А что там за клоунада была на комиссии? 594 00:56:50,798 --> 00:56:52,638 Мистер КГБ повернулся на 180 градусов. 595 00:56:53,083 --> 00:56:55,439 И я, наконец, могу вернуться за свой стол. 596 00:56:57,421 --> 00:56:59,289 А вы хотите? 597 00:57:00,835 --> 00:57:02,633 Не может быть, что это конец. 598 00:57:03,244 --> 00:57:05,783 Что-то назревает, КУнеш, я это чувствую. 599 00:57:06,424 --> 00:57:08,790 Это теперь не наша проблема. 600 00:57:09,383 --> 00:57:11,452 Дело забрало себе управление по борьбе с наркотиками. 601 00:57:11,477 --> 00:57:13,757 Может, это звучит разочаровывающе, но это конец. 602 00:57:13,977 --> 00:57:16,542 Для всех будет лучше, если мы перестанем копать. 603 00:57:17,379 --> 00:57:18,789 Не слишком ли просто? 604 00:57:19,004 --> 00:57:20,588 А зачем усложнять? 605 00:57:21,507 --> 00:57:25,373 Не знаю, почему, но каждый раз, когда я смотрю на тебя, мне хочется закурить. 606 00:57:27,653 --> 00:57:30,043 Не хочешь пересмотреть свой отъезд? 607 00:57:36,624 --> 00:57:39,951 Дело не в удобстве, 608 00:57:39,976 --> 00:57:43,679 просто у меня есть дочь, и я должен уважать её желания тоже. 609 00:57:44,851 --> 00:57:47,385 А ты правда знаешь её желания? 610 00:57:54,681 --> 00:57:57,093 Кстати, это же ваше? 611 00:58:02,091 --> 00:58:07,345 Когда вы поняли, что ЛУкас замешан? Что это он - Король Дуб? 612 00:58:09,020 --> 00:58:10,993 Темнее всего под свечкой. 613 00:58:11,431 --> 00:58:13,546 Я был абсолютно слеп. 614 00:58:14,706 --> 00:58:16,542 В отличие от ВАгнеровой. 615 00:58:17,517 --> 00:58:19,750 Может, она даже не подозревала, что это он. 616 00:58:20,843 --> 00:58:22,652 Но она была близко. 617 00:58:22,896 --> 00:58:24,500 Он должен был от неё избавиться. 618 00:58:26,165 --> 00:58:28,961 ГрЕгор вмешался в расследование и скрыл улики. 619 00:58:35,271 --> 00:58:37,282 Уверен, что я не смогу тебя убедить? 620 00:58:38,927 --> 00:58:41,400 Более того, я слышал, кто-то купил наш дом. 621 00:58:41,500 --> 00:58:43,023 Да, я тоже слышал. 622 00:58:44,517 --> 00:58:46,262 Какой-то КУнеш. 623 00:58:52,681 --> 00:58:54,387 Что за чушь? 624 00:58:56,963 --> 00:58:59,205 Мама отложила немного денег. 625 00:58:59,215 --> 00:59:19,705 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 59378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.