All language subtitles for Rapl.S01E12.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,599 --> 00:03:07,052 ГНЕВ Сезон 1 Серия 12 2 00:03:11,935 --> 00:03:13,241 Я боюсь. 3 00:03:14,219 --> 00:03:15,691 Чего вы боитесь? 4 00:03:17,406 --> 00:03:20,783 Что не смогу сам себе в глаза посмотреть. 5 00:03:23,304 --> 00:03:24,816 Я вас слушаю. 6 00:03:26,206 --> 00:03:27,608 Я допустил ошибку. 7 00:03:28,325 --> 00:03:29,717 И не знаю, как её исправить. 8 00:03:29,969 --> 00:03:31,434 То... 9 00:03:31,904 --> 00:03:33,850 как вы поступаете, праведно. 10 00:03:33,875 --> 00:03:36,321 Вы на пути к искуплению. 11 00:03:36,726 --> 00:03:38,834 Что больше всего вас беспокоит? 12 00:03:39,943 --> 00:03:43,198 Самый близкий мне человек не тот, за кого я его принимал. 13 00:03:43,985 --> 00:03:46,895 Как будто всю жизнь вы молитесь Богу, 14 00:03:46,920 --> 00:03:48,500 а потом узнаёте, что Бог - 15 00:03:49,547 --> 00:03:52,462 - это и есть сам сатана. - Вы святотатствуете. 16 00:03:53,377 --> 00:03:54,516 Так посоветуйте! 17 00:03:55,062 --> 00:03:57,661 Поступив правильно, я выстрелю в своих людей. 18 00:03:58,347 --> 00:04:00,737 Если закрою глаза, я молча поддержу преступность. 19 00:04:01,574 --> 00:04:03,651 То, с чем я боролся всю свою жизнь. 20 00:04:04,662 --> 00:04:08,541 Не понимаю, чего именно вы от меня хотите. 21 00:04:10,364 --> 00:04:12,019 Я тоже. 22 00:04:14,732 --> 00:04:16,698 Мне просто надо было с кем-то поговорить. 23 00:04:18,319 --> 00:04:19,601 Спасибо. 24 00:04:25,414 --> 00:04:27,690 Это дерево было спилено сегодня утром. 25 00:04:28,153 --> 00:04:30,287 Вчера оно ещё стояло. 26 00:04:30,568 --> 00:04:32,452 Ну, это классическая блокада. 27 00:04:37,499 --> 00:04:38,552 Ну что? 28 00:04:38,577 --> 00:04:43,172 Смертельных ран так много, что трудно сказать, какая была первой. 29 00:04:43,197 --> 00:04:45,172 Калибр хотя бы скажете? 30 00:04:45,197 --> 00:04:46,655 После вскрытия. 31 00:04:46,680 --> 00:04:48,095 Понятно. 32 00:04:54,144 --> 00:04:55,944 Оружие разного калибра. 33 00:04:56,481 --> 00:04:58,066 Их должно было быть несколько. 34 00:04:58,535 --> 00:05:00,801 Похоже на хорошо спланированное нападение. 35 00:05:01,382 --> 00:05:02,768 Идите сюда! 36 00:05:05,622 --> 00:05:07,173 Это интересно. 37 00:05:08,341 --> 00:05:09,820 Этот срез сделан недавно. 38 00:05:09,845 --> 00:05:11,025 И другой пилой. 39 00:05:11,285 --> 00:05:12,738 Скорее, бензопилой. 40 00:05:14,346 --> 00:05:17,402 Осталось выяснить, что они отрезали, и можно ехать домой. 41 00:05:17,768 --> 00:05:19,035 Местность здесь надо хорошо обыскать. 42 00:05:19,079 --> 00:05:21,970 Думаю, никто просто так в машине не увезёт 2-хметровое бревно. 43 00:05:22,076 --> 00:05:23,176 В этом есть смысл? 44 00:05:23,357 --> 00:05:24,548 Теперь да. 45 00:05:25,224 --> 00:05:28,367 Итак, моя версия об украденном дереве провалилась. 46 00:05:28,934 --> 00:05:31,543 И мне пришлось в качестве альтернативы заснуть за рулём. 47 00:05:33,741 --> 00:05:35,814 Идём, шутник! 48 00:05:41,126 --> 00:05:42,174 Чёрт. 49 00:05:42,414 --> 00:05:44,037 Что за бардак! 50 00:05:45,619 --> 00:05:46,759 МАрта! 51 00:05:46,969 --> 00:05:49,163 Что? Чего ты кричишь? Ищешь что-то? 52 00:05:49,188 --> 00:05:51,381 Конечно, ищу! Таблетки! 53 00:05:55,319 --> 00:05:56,569 РОхан слушает. 54 00:05:58,535 --> 00:06:00,348 Да, буду через 20 минут. 55 00:06:03,355 --> 00:06:06,233 Если ищешь таблетки, то они всегда здесь. 56 00:06:08,521 --> 00:06:11,071 Я что, не могу взять таблетки, когда захочу?! 57 00:06:11,604 --> 00:06:13,894 Ты плохо выглядишь. Не хочешь сходить к врачу? 58 00:06:14,120 --> 00:06:15,864 Нет, не хочу. 59 00:06:31,475 --> 00:06:33,080 ЛУкас. 60 00:06:33,104 --> 00:06:42,104 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 61 00:07:44,079 --> 00:07:45,562 Груз не прибыл. 62 00:07:45,884 --> 00:07:47,819 Люди говорят разное. 63 00:07:48,666 --> 00:07:50,127 Небольшие осложнения. 64 00:07:50,693 --> 00:07:52,606 Я должен выяснить, что там произошло. 65 00:07:53,181 --> 00:07:55,443 Ты можешь быть спокоен, ЖЕлько. 66 00:07:56,255 --> 00:07:57,695 Я выполню свою часть сделки. 67 00:07:59,619 --> 00:08:02,471 Так будет лучше для твоего здоровья. Иначе, у тебя будут проблемы. 68 00:08:02,626 --> 00:08:06,300 Слушай, я не маленький засранец, которого можно отчитывать за разбитое окно. 69 00:08:07,640 --> 00:08:10,828 Я сказал, ты получишь свой товар. Просто нужно чуть больше времени. 70 00:08:12,304 --> 00:08:14,359 Надеюсь, твой брат скоро поправится. 71 00:08:15,138 --> 00:08:16,326 Что? 72 00:08:16,827 --> 00:08:19,351 Твой брат, пусть он поправится. 73 00:08:24,209 --> 00:08:27,379 У меня 5 постоянных водителей. Иначе текучка будет огромной. 74 00:08:27,600 --> 00:08:30,125 Этот САуэр, как вы говорите, я его почти не знал. 75 00:08:30,794 --> 00:08:32,346 Куда предполагалась эта доставка? 76 00:08:32,371 --> 00:08:34,401 Не знаю, сходу не могу сказать. Подождите. 77 00:08:34,426 --> 00:08:35,583 ФАнда! 78 00:08:35,981 --> 00:08:38,671 Ты загружал утренний груз? Тот, на который напали? 79 00:08:38,774 --> 00:08:40,122 - Да. - Куда он шёл? 80 00:08:40,636 --> 00:08:41,714 В ЛунО. 81 00:08:41,798 --> 00:08:45,238 В Германию. Должно быть, груз был срочный. Его не было в расписании. 82 00:08:45,348 --> 00:08:48,135 Пан Цейс, сегодняшний груз. 83 00:08:48,360 --> 00:08:51,679 Когда его загружали, этот САуэр его перезагрузил. 84 00:08:51,902 --> 00:08:54,809 Я просто не хочу, чтобы надо мной издевались всякие умники. 85 00:08:55,003 --> 00:08:56,890 Хорошо, ФАнда, мы потом об этом поговорим. 86 00:08:57,684 --> 00:08:59,044 Ладно. 87 00:08:59,345 --> 00:09:03,728 Можете показать документы САуэра? Мне надо знать, где он жил. 88 00:09:03,899 --> 00:09:06,949 Ну, это я могу сказать! Вот здесь, в общежитии. 89 00:09:31,725 --> 00:09:33,186 Чёрт, тараканы! 90 00:09:34,953 --> 00:09:36,733 Не просто тараканы, немецкие тараканы. 91 00:09:36,772 --> 00:09:37,990 Да? Откуда ты знаешь? 92 00:09:38,162 --> 00:09:39,340 Крылья. 93 00:09:40,148 --> 00:09:41,970 Они коричневые. У обычных чёрные. 94 00:09:42,938 --> 00:09:44,603 Таракан есть таракан. 95 00:09:57,617 --> 00:09:59,591 Наверное, копил на что-то. 96 00:10:06,189 --> 00:10:08,932 Ребята, идите сюда! 97 00:10:12,568 --> 00:10:14,085 Видите это? 98 00:10:15,456 --> 00:10:17,299 Полость из двух частей. 99 00:10:17,876 --> 00:10:19,208 Странно, да? 100 00:10:19,823 --> 00:10:20,841 Сфотографируйте. 101 00:10:21,073 --> 00:10:22,355 Да, вот так. 102 00:10:24,297 --> 00:10:27,645 Жертва - ФрантИшек САуэр, 44 года. 103 00:10:28,419 --> 00:10:32,053 Полжизни провёл в тюрьме - драки, 104 00:10:32,078 --> 00:10:35,066 перестрелки и, наконец, вооружённое ограбление. 105 00:10:35,527 --> 00:10:39,607 Его выпустили 2 месяца назад после отбытия полного срока наказания. 106 00:10:39,949 --> 00:10:42,840 Убийство произошло между полшестого и шестью утра... 107 00:10:45,611 --> 00:10:47,013 Мне повторить? 108 00:10:47,222 --> 00:10:48,543 Нет, продолжай. 109 00:10:49,801 --> 00:10:51,705 При нём были найдены некоторые предметы. 110 00:10:52,451 --> 00:10:54,356 Стоит отметить эти спички. 111 00:10:56,080 --> 00:10:58,497 На них немецкий адрес. 112 00:10:58,720 --> 00:11:00,262 Это может быть зацепкой. 113 00:11:00,755 --> 00:11:04,981 И ещё пачка наличных, которые ЛупИнек нашёл в общежитии. 114 00:11:05,075 --> 00:11:06,435 10 тысяч евро. 115 00:11:07,278 --> 00:11:08,403 А что за история? 116 00:11:09,200 --> 00:11:12,606 Сегодня утром нашли грузовик с лесом, ограбленный. 117 00:11:13,132 --> 00:11:14,965 Похоже, работали профессионалы. 118 00:11:14,990 --> 00:11:17,156 Ни свидетелей, ни зацепок, ничего. 119 00:11:18,202 --> 00:11:19,703 Грузовик с лесом? 120 00:11:20,025 --> 00:11:21,293 Есть 2 варианта. 121 00:11:21,397 --> 00:11:24,912 Или сведение счетов, или, что более вероятно, 122 00:11:24,937 --> 00:11:27,292 грузовик что-то вёз контрабандой. 123 00:11:27,564 --> 00:11:30,665 Это подтверждает найденное мной распиленное бревно. 124 00:11:30,912 --> 00:11:32,351 Выдолбленное внутри. 125 00:11:32,684 --> 00:11:34,214 Сейчас его изучают. 126 00:11:35,152 --> 00:11:37,532 Я сейчас вернусь. 127 00:11:37,904 --> 00:11:39,845 Шеф?.. 128 00:11:42,606 --> 00:11:44,246 Господа, держитесь за что-нибудь. 129 00:11:45,042 --> 00:11:47,791 Знаете, кому принадлежит лесозаготовительная компания? 130 00:12:12,667 --> 00:12:14,683 Шеф, что случилось? 131 00:12:15,710 --> 00:12:17,907 СлепИчкова, звони в скорую! 132 00:12:24,525 --> 00:12:26,306 Где он? Где мой брат? 133 00:12:26,306 --> 00:12:28,052 Наверху, в хирургии. 134 00:12:37,881 --> 00:12:39,201 МАрта? 135 00:12:40,079 --> 00:12:41,419 Что случилось? 136 00:12:41,800 --> 00:12:43,650 У него язва лопнула. Он чуть не умер. 137 00:12:45,241 --> 00:12:46,259 К нему можно? 138 00:12:46,259 --> 00:12:48,319 Не сейчас. Он только после операции. 139 00:12:48,818 --> 00:12:51,177 Что врачи говорят? Он будет в порядке? 140 00:12:51,423 --> 00:12:52,880 Не плачь. 141 00:13:01,290 --> 00:13:03,071 Мы должны задать вам пару вопросов. 142 00:13:03,385 --> 00:13:05,268 Я знаю. Я был там. 143 00:13:06,346 --> 00:13:08,433 Не понимаю. Какая-то бойня. 144 00:13:08,911 --> 00:13:10,131 Что произошло в лесу? 145 00:13:10,364 --> 00:13:11,825 Мы у вас хотели спросить. 146 00:13:12,735 --> 00:13:14,059 Этот САуэр. 147 00:13:14,565 --> 00:13:16,343 Вы его давно знаете? 148 00:13:18,047 --> 00:13:20,131 Я должен был догадаться, что будут проблемы. 149 00:13:21,078 --> 00:13:22,689 Проблемы? О чём вы? 150 00:13:24,482 --> 00:13:26,341 Господа, не будем притворяться, 151 00:13:26,366 --> 00:13:27,760 что вы его не проверили. 152 00:13:29,301 --> 00:13:31,566 Я поддерживаю фонд, занимающийся 153 00:13:31,591 --> 00:13:34,012 интеграцией бывших заключённых в обществе. 154 00:13:35,475 --> 00:13:37,091 Результаты обычно не очень, 155 00:13:37,116 --> 00:13:39,515 но человек хотя бы чувствует, что ему пытались помочь. 156 00:13:41,385 --> 00:13:45,297 Если вам что-нибудь понадобится относительно дела, я к вашим услугам. 157 00:13:46,524 --> 00:13:48,982 Увидите, объяснение окажется простым. 158 00:13:49,879 --> 00:13:51,790 Как обычно, когда речь заходит об убийстве. 159 00:14:25,031 --> 00:14:26,904 К вам пришли, пани директор. 160 00:14:27,508 --> 00:14:28,573 Пусть войдёт. 161 00:14:29,342 --> 00:14:30,599 Заходите. 162 00:14:31,085 --> 00:14:32,457 Спасибо. 163 00:14:32,948 --> 00:14:36,587 Здравствуйте, ЛУци ЛупИнкова, Мы говорили по телефону. 164 00:14:36,690 --> 00:14:37,833 ЧИжкова. 165 00:14:37,858 --> 00:14:39,029 - Садитесь, пожалуйста. - Спасибо. 166 00:14:39,149 --> 00:14:40,474 Хотите кофе? 167 00:14:40,712 --> 00:14:42,973 СОня, 2 кофе, пожалуйста. Спасибо. 168 00:14:48,522 --> 00:14:51,229 Вы напористы, молоды, мне в вас это нравится. 169 00:14:51,772 --> 00:14:53,182 Но вы знаете, 170 00:14:53,672 --> 00:14:54,982 вы не первая. 171 00:14:55,007 --> 00:14:56,531 Я не могу уследить за числом 172 00:14:56,556 --> 00:14:58,408 финансовых консультантов, приходящих ко мне. 173 00:14:58,433 --> 00:14:59,476 Конечно. 174 00:14:59,556 --> 00:15:03,610 У нас большая компания, 860 работников. Заманчиво, не так ли? 175 00:15:03,874 --> 00:15:05,740 Для вас. 176 00:15:06,308 --> 00:15:07,789 Дело вот в чём. 177 00:15:08,204 --> 00:15:11,309 Я хотела бы предложить вам комиссионные. 178 00:15:12,348 --> 00:15:15,102 То есть, долю от комиссионных, конечно. 179 00:15:15,355 --> 00:15:16,490 Не продолжайте. 180 00:15:17,431 --> 00:15:20,230 Естественно, я возьму долю ваших комиссионных. 181 00:15:20,298 --> 00:15:22,418 - Да. - Во сколько вы их оцениваете? 182 00:15:24,171 --> 00:15:26,526 ...около 800 тысяч. 183 00:15:28,199 --> 00:15:29,517 Может, больше. 184 00:15:31,291 --> 00:15:34,149 Хорошая сделка основывается на доверии. 185 00:15:34,703 --> 00:15:36,254 А я вам верю. 186 00:15:37,159 --> 00:15:39,328 Так что, пока возьму 400 тысяч. 187 00:15:41,067 --> 00:15:42,621 Я...простите... 188 00:15:42,646 --> 00:15:44,176 Мне очень жаль, 189 00:15:44,201 --> 00:15:48,013 но я не предполагала, что вы возьмёте деньги сразу. 190 00:15:48,053 --> 00:15:49,154 Я не принесла... 191 00:15:49,660 --> 00:15:51,192 Я не сказала, что возьму их сейчас. 192 00:15:51,997 --> 00:15:53,275 Но я возьму их заранее. 193 00:15:53,608 --> 00:15:54,616 Конечно. 194 00:15:54,978 --> 00:15:56,258 Честная сделка. 195 00:15:56,710 --> 00:15:58,058 Женщины с женщиной! 196 00:16:14,811 --> 00:16:16,401 Убирайтесь, негодники! 197 00:16:16,744 --> 00:16:20,160 Нечего здесь ошиваться! Быстро, или у вас будут проблемы! 198 00:17:03,136 --> 00:17:06,847 Помогите, помогите! Наш друг упал в яму! 199 00:17:07,970 --> 00:17:09,520 Глупые мальчишки! 200 00:17:15,988 --> 00:17:17,317 Давно? 201 00:17:17,559 --> 00:17:18,566 Только что. 202 00:17:18,765 --> 00:17:20,115 Может, вызвать полицию? 203 00:17:20,317 --> 00:17:21,513 Ни в коем случае! 204 00:17:23,367 --> 00:17:25,140 Никакой полиции! 205 00:17:31,950 --> 00:17:33,555 Никуда не уходите! 206 00:17:42,275 --> 00:17:44,008 Ты куда? 207 00:17:50,091 --> 00:17:51,401 - Ты цел? - Да. 208 00:17:51,640 --> 00:17:52,963 - Ничего не сломал? - Нет. 209 00:17:53,365 --> 00:17:55,227 О чём ты только думал? Держи фонарь. 210 00:17:55,560 --> 00:17:58,307 Глупые мальчишки! Ты знаешь, что могло случиться? 211 00:17:58,625 --> 00:17:59,818 Поднимай руки. 212 00:18:00,252 --> 00:18:01,884 Обе руки. Вот так. 213 00:18:02,927 --> 00:18:04,891 Отшлёпать бы тебя как следует. 214 00:18:06,432 --> 00:18:09,180 Хватай верёвку! Я подниму тебя. 215 00:18:10,359 --> 00:18:11,856 Готов? 216 00:18:12,904 --> 00:18:14,334 Да?! 217 00:18:15,018 --> 00:18:16,430 Поехали! 218 00:18:19,610 --> 00:18:20,988 Вот так. Отлично. 219 00:18:21,129 --> 00:18:22,811 Давай руку. Крепче держись. 220 00:18:24,838 --> 00:18:26,044 Глупые мальчишки! 221 00:18:26,559 --> 00:18:27,905 В прятки решили поиграть! 222 00:18:28,268 --> 00:18:31,174 В следующий раз не вздумай залезать сюда. Слышишь? 223 00:18:31,429 --> 00:18:34,680 Где ваш третий друг? Где этот толстяк? 224 00:18:38,414 --> 00:18:39,653 Вот чёрт! 225 00:18:57,643 --> 00:19:00,844 Правда хороший товар. 226 00:19:01,214 --> 00:19:03,059 Не то дерьмо, что мы продаём. 227 00:19:03,983 --> 00:19:06,254 Тогда зачем от него избавляться? 228 00:19:07,310 --> 00:19:13,362 Потому что этот мудак заработает на нас и через год съест нас живьём. 229 00:19:13,503 --> 00:19:18,935 Понял? Рынок наш, а лучший товар - бесплатный. 230 00:19:44,697 --> 00:19:48,222 Добрый день, господа. Не хотите ли разбавить компанию? 231 00:19:48,474 --> 00:19:49,565 Иди сюда. 232 00:19:49,880 --> 00:19:52,788 Привет, милый. Меня зовут ДжИнджер. 233 00:19:57,924 --> 00:20:00,673 Не хотите выпить? Шампанского? 234 00:20:01,668 --> 00:20:02,955 Маленькое пиво, пожалуйста. 235 00:20:03,224 --> 00:20:04,358 Пиво... 236 00:20:04,561 --> 00:20:05,906 Я - ЖофрЕ. 237 00:20:07,874 --> 00:20:09,182 Как будет "спички"? 238 00:20:09,374 --> 00:20:10,533 Спички. 239 00:20:10,929 --> 00:20:11,990 Спички. 240 00:20:17,175 --> 00:20:18,856 - Ты - чешка? - Да. 241 00:20:19,437 --> 00:20:20,820 - Пойдём? - Куда? 242 00:20:21,131 --> 00:20:22,661 Увидишь. Идём. Не бойся. 243 00:20:23,061 --> 00:20:25,354 Иди. Узнаешь, что у неё можно выяснить. 244 00:20:25,527 --> 00:20:27,358 Идём! 245 00:20:30,780 --> 00:20:33,601 Может, ты хочешь нечто бОльшего, чем танец? 246 00:20:34,277 --> 00:20:35,928 Не бойся прикоснуться. 247 00:20:37,062 --> 00:20:38,331 Ладно. 248 00:20:43,454 --> 00:20:44,940 Давно здесь работаешь? 249 00:20:45,249 --> 00:20:46,680 2 года. 250 00:20:48,644 --> 00:20:50,464 Всё лучше, чем в Чехии, да? 251 00:20:50,489 --> 00:20:53,137 Везде одно и то же. Обманывают всюду. 252 00:20:53,864 --> 00:20:56,989 Этот ЖЕлько, что у двери, он - настоящий мудак. 253 00:20:57,666 --> 00:20:59,521 Многие девушки работают на него только за наркоту. 254 00:20:59,680 --> 00:21:01,548 Мне повезло, что я ни разу не пробовала. 255 00:21:01,634 --> 00:21:04,351 Правда? В чём же тогда магия? 256 00:21:05,328 --> 00:21:07,372 В анонимности. 257 00:21:08,942 --> 00:21:11,403 - В чём дело? Ты - гей? - Нет. 258 00:21:12,192 --> 00:21:13,982 Конечно, нет. 259 00:21:14,618 --> 00:21:16,927 А этот ЖЕлько, он - болгарин или..? 260 00:21:17,372 --> 00:21:18,647 Югослав. 261 00:21:18,672 --> 00:21:20,530 Но, как видишь, дела у них не очень. 262 00:21:20,727 --> 00:21:23,000 Четверг вечер, а вы здесь практически одни. 263 00:21:27,220 --> 00:21:28,749 Как тебя зовут? (саб) 264 00:21:29,104 --> 00:21:30,207 ИрЕна? 265 00:21:30,440 --> 00:21:32,505 Нет, тебя как зовут. (саб) 266 00:21:32,723 --> 00:21:34,133 Я слышу. Ты - ИрЕна. 267 00:21:34,515 --> 00:21:35,769 Имя. 268 00:21:37,056 --> 00:21:38,930 Имя, моё имя. 269 00:21:40,103 --> 00:21:42,311 Меня зовут КУнеш! 270 00:22:05,863 --> 00:22:09,879 Можешь меня, наконец, послушать и уйти на пенсию. 271 00:22:10,894 --> 00:22:15,194 Можешь сказать мне, зачем ты это делаешь? Ты такой упрямый. 272 00:22:22,988 --> 00:22:25,015 Как бы нам двоим дома было хорошо. 273 00:22:27,324 --> 00:22:29,198 Можно тебя попросить? 274 00:22:29,432 --> 00:22:30,840 Конечно. 275 00:22:32,320 --> 00:22:34,372 Можешь уйти? 276 00:22:37,522 --> 00:22:39,751 Мне нужно поспать. 277 00:22:40,513 --> 00:22:41,871 Хорошо. 278 00:23:14,516 --> 00:23:19,341 Он нажал на тормоза, поэтому француз... 279 00:23:19,663 --> 00:23:23,657 Какой ещё заварной крем? Это розада! 280 00:23:23,682 --> 00:23:26,024 ...мальчик, упавший в шахту. 281 00:23:26,049 --> 00:23:28,393 Невинная игра, превратившаяся в большую драму. 282 00:23:28,418 --> 00:23:31,019 Человек, спасший его, не хочет об этом говорить. 283 00:23:31,044 --> 00:23:33,294 - Можете сказать, что здесь произошло? - Нет, нет, спасибо. 284 00:23:33,319 --> 00:23:35,254 - Не надо меня снимать... - Пожалуйста... 285 00:23:35,279 --> 00:23:37,685 Я всё вам рассказал. Перестаньте снимать. Пожалуйста. 286 00:23:37,685 --> 00:23:38,792 - Подождите. - Перестаньте снимать! 287 00:23:38,870 --> 00:23:41,350 Вы спасли мальчика! Расскажите об этом! 288 00:23:42,363 --> 00:23:44,636 Эти шахты полкилометра глубиной. 289 00:23:44,991 --> 00:23:49,457 Так что, если тебе нужно, чтобы что-то или кто-то исчез, позвони мне. 290 00:23:53,605 --> 00:23:55,110 200 евро?! 291 00:24:00,946 --> 00:24:02,362 И чек, пожалуйста. 292 00:24:04,272 --> 00:24:06,762 Думаешь, РОхан тебе компенсирует бордель? 293 00:24:06,787 --> 00:24:08,712 Пошёл ты! Самому надо было идти! 294 00:24:08,990 --> 00:24:10,315 Так что с этим САуэром? 295 00:24:11,635 --> 00:24:14,199 САуэр там был с каким-то парнем. Она его никогда раньше не видела. 296 00:24:14,412 --> 00:24:15,692 Они договаривались о какой-то сделке. 297 00:24:16,301 --> 00:24:18,759 Но зачем на переговорах нужен водитель? 298 00:24:19,235 --> 00:24:20,688 Когда речь идёт о контрабанде. 299 00:24:23,535 --> 00:24:27,603 Ещё она говорит, что бизнес - это схема отмывания денег. 300 00:24:27,628 --> 00:24:28,909 Но каких денег? 301 00:24:31,370 --> 00:24:33,673 Пока ты был там в салоне любви, 302 00:24:33,698 --> 00:24:35,749 я видел минимум троих наркодилеров. 303 00:24:36,541 --> 00:24:39,179 Хорошо, но только потому что какой-то югослав продаёт наркотики, 304 00:24:39,204 --> 00:24:42,751 мы не можем предъявить ему обвинение в убийстве водителя грузовика. 305 00:24:44,745 --> 00:24:48,355 Чёрт! 200 евро! Можешь поверить? 306 00:24:50,260 --> 00:24:52,095 И ни за что. 307 00:24:55,977 --> 00:25:00,402 Нет, завтра я позвоню ШтАдлеру, он нам поможет. 308 00:25:05,107 --> 00:25:07,067 Что это? 309 00:25:08,084 --> 00:25:09,385 Не знаю. 310 00:25:10,832 --> 00:25:12,561 Мы должны следовать за ним... 311 00:25:25,347 --> 00:25:27,087 Добрый вечер, господа. Ваши документы. 312 00:25:27,290 --> 00:25:28,358 Документы. 313 00:25:31,505 --> 00:25:33,072 Не трогайте его! Руки вверх! 314 00:25:33,097 --> 00:25:35,145 - Что..? - У тебя пистолет за поясом. 315 00:25:35,160 --> 00:25:36,830 - Чёрт. - Выходите из машины! 316 00:25:36,900 --> 00:25:38,219 - Выходим из машины. - Выходим. 317 00:25:38,244 --> 00:25:40,288 Я сказал, выйти из машины! 318 00:25:41,250 --> 00:25:43,096 Руки вверх! Повернитесь! 319 00:26:10,181 --> 00:26:12,308 - Что? - Ничего. 320 00:26:17,122 --> 00:26:22,046 Мне неприятно тебе говорить, но от тебя пахнет этой шлюхой. 321 00:26:22,565 --> 00:26:24,528 - Нет! - Ага. 322 00:26:25,514 --> 00:26:27,095 Господи! 323 00:26:30,066 --> 00:26:36,153 Здравствуйте! Кто-нибудь позвонил КУрту ШтАдлеру? 324 00:26:37,102 --> 00:26:39,054 КУрту ШтАдлеру! 325 00:26:44,287 --> 00:26:45,733 Я не сделаю этого. 326 00:26:47,235 --> 00:26:48,631 Больше нет. 327 00:26:51,422 --> 00:26:53,712 Господи, что ты за женщина! 328 00:26:54,683 --> 00:26:57,033 Каждого мужчину ты тянешь на самое дно. 329 00:26:57,775 --> 00:26:59,646 Именно поэтому я этого не сделаю. 330 00:27:00,287 --> 00:27:03,482 Сделаешь. 331 00:27:05,227 --> 00:27:07,423 Наши отношения сейчас открыты. 332 00:27:08,573 --> 00:27:10,883 Поэтому он наверняка захочет похвастаться своей новой любовью. 333 00:27:10,908 --> 00:27:13,348 Кто знает? Может, будет ещё одна свадьба. 334 00:27:14,441 --> 00:27:18,293 Но если выяснится, что эти фотографии были сделаны, чтобы его шантажировать... 335 00:27:18,934 --> 00:27:23,354 Если я правильно помню, ушло некоторое время, чтобы он позволил тебе отсосать ему. 336 00:27:23,536 --> 00:27:24,622 Он не будет рад. 337 00:27:26,271 --> 00:27:27,913 И что скажет его дочь? 338 00:27:27,971 --> 00:27:29,770 Сядь! 339 00:27:36,230 --> 00:27:38,258 Я всегда тебе говорил: 340 00:27:39,832 --> 00:27:42,379 будь осторожна с теми, кого подпускаешь близко. 341 00:27:46,097 --> 00:27:47,739 У тебя есть деньги? 342 00:27:55,359 --> 00:27:56,997 - Курт. - Да? 343 00:27:57,556 --> 00:28:00,623 Ты поможешь нам с этим стриптиз-баром? 344 00:28:01,476 --> 00:28:04,730 Только в память о старых временах. 345 00:28:07,024 --> 00:28:10,717 Но в следующий раз, когда пойдёте в бордель, дайте мне знать. 346 00:28:10,867 --> 00:28:13,223 - Я скажу своим коллегам. - Хорошо. 347 00:28:14,373 --> 00:28:16,068 - Спасибо, пока. - Пока. 348 00:28:19,051 --> 00:28:20,821 Что он сказал про бордель? 349 00:28:21,615 --> 00:28:22,732 Ничего. 350 00:28:22,999 --> 00:28:25,059 Просто сказать ему в следующий раз. 351 00:29:18,785 --> 00:29:21,103 Пожалуйста, не делай из меня идиотку. 352 00:29:22,179 --> 00:29:24,590 Я прекрасно знаю, что в 4 тебя ещё здесь не было. 353 00:29:25,251 --> 00:29:26,776 Я могу объяснить. 354 00:29:27,889 --> 00:29:29,915 Пожалуйста. 355 00:29:32,140 --> 00:29:34,870 Я не хочу никаких объяснений, понял? 356 00:29:35,174 --> 00:29:36,801 И ты воняешь. 357 00:29:44,669 --> 00:29:48,208 Господи. Мужчины - такие свиньи. Просто невозможно. 358 00:30:10,503 --> 00:30:12,933 - Пожалуйста, дай мне объяснить... - Не трогай меня! 359 00:30:13,279 --> 00:30:15,224 Бог знает, кто об тебя тёрся! 360 00:30:16,821 --> 00:30:18,082 Ладно, хорошо. 361 00:30:18,465 --> 00:30:21,625 Мы старались. Ничего не вышло. Такое бывает. 362 00:30:21,650 --> 00:30:24,058 Лучшее решение - это развод. 363 00:30:37,828 --> 00:30:39,814 Не веди себя, как тряпка. 364 00:30:40,048 --> 00:30:42,031 Пока ты что-то решишь, можешь пожить у меня. 365 00:30:42,408 --> 00:30:43,741 Я знаю, всё кончено. 366 00:30:44,680 --> 00:30:45,927 И во всём ты виноват! 367 00:30:46,158 --> 00:30:47,469 Конечно. Вали всю вину на меня. 368 00:30:47,702 --> 00:30:50,464 Я не очень разбираюсь в отношениях, но по разводам я эксперт. 369 00:30:50,772 --> 00:30:51,868 Ты взял её номер? 370 00:30:52,118 --> 00:30:54,082 Знаешь, что? Отвали! 371 00:30:54,612 --> 00:30:58,195 Так, все, подойдите все сюда, чтобы я не орал, как Тарзан. 372 00:31:00,108 --> 00:31:03,343 После вчерашней ночи дело САуэра приобрело интересный оборот. 373 00:31:03,568 --> 00:31:05,831 Мы с ЛупИнеком обнаружили, что улика ведёт 374 00:31:05,856 --> 00:31:07,842 в немецкое заведение "Сексуальная бестия", 375 00:31:07,867 --> 00:31:10,281 которое действует, согласно нашему расследованию, 376 00:31:10,306 --> 00:31:12,869 как предприятие по отмыванию денег для наркодилеров. 377 00:31:13,118 --> 00:31:16,869 Жертва убийства недавно встречался там с большим боссом, 378 00:31:16,894 --> 00:31:18,485 югославом ЖЕлько ЧУбричем. 379 00:31:18,764 --> 00:31:21,342 Становится всё яснее, что убийство САуэра, вероятно, 380 00:31:21,367 --> 00:31:23,288 не связано со сведением счетов, 381 00:31:23,313 --> 00:31:26,668 а с контрабандой чего-то между Чехией и Германией. 382 00:31:27,113 --> 00:31:30,392 Теперь наше расследование будет сосредоточено на следующем: 383 00:31:30,666 --> 00:31:33,312 Первое - что везут контрабандой. 384 00:31:33,658 --> 00:31:35,216 Второе - кто везёт. 385 00:31:35,653 --> 00:31:39,913 И третье - как с этим связан ЛУкас РОхан. 386 00:31:39,945 --> 00:31:42,293 - Кстати, ЛУкас... - Подожди, я кое о чём подумал! 387 00:31:43,118 --> 00:31:46,087 Твоя новая подружка могла бы стать нашим тайным агентом. 388 00:31:46,281 --> 00:31:47,887 Заткнись, придурок! 389 00:31:47,887 --> 00:31:49,143 Что вы делаете? 390 00:31:49,459 --> 00:31:51,383 Тихо. Успокойтесь. 391 00:31:52,585 --> 00:31:54,507 МАха ещё раз проверит лесопилку. 392 00:31:55,110 --> 00:31:57,524 ЛупИнек встретится с САуэром и спросит его, что нового. 393 00:31:57,637 --> 00:31:59,177 Имеешь в виду ШтАдлера? 394 00:31:59,576 --> 00:32:01,438 Да, так, конечно, лучше. 395 00:32:03,291 --> 00:32:05,142 А я поеду к РОхану в больницу. 396 00:32:05,167 --> 00:32:07,454 - Можно мне сказать? - Что ты не поняла? 397 00:32:08,903 --> 00:32:11,034 ЛУкас РОхан сидит в твоём кабинете. 398 00:32:17,683 --> 00:32:19,088 Вы хотели со мной поговорить? 399 00:32:19,466 --> 00:32:21,216 Да. Я пришёл с просьбой... 400 00:32:21,425 --> 00:32:22,822 ...и с советом. 401 00:32:23,855 --> 00:32:26,705 Я был в больнице. Брата там нет. Он написал отказ от лечения. 402 00:32:26,730 --> 00:32:29,621 Дома его нет, и МАрта до смерти взволнована. 403 00:32:29,631 --> 00:32:32,017 И что мне делать? Позвонить в Интерпол? 404 00:32:32,017 --> 00:32:33,867 Собрать поисковую группу или что? 405 00:32:33,867 --> 00:32:36,505 Вы знаете, здесь дело в нападении на лесовоз. 406 00:32:36,852 --> 00:32:40,855 Он сложит 2 плюс 2 и попытается всё выяснить. 407 00:32:41,434 --> 00:32:46,884 И я чувствую себя ужасно...что не сказал правду. 408 00:32:48,140 --> 00:32:50,004 Какую правду? 409 00:32:52,474 --> 00:32:54,325 Насчёт... того убитого САуэра. 410 00:32:56,025 --> 00:32:57,794 Он сидел за вооружённое ограбление. 411 00:32:58,710 --> 00:33:02,575 И наверняка стал стукачом, так как вышел на 3 года раньше. 412 00:33:03,958 --> 00:33:06,410 Насколько я знаю, он отсидел весь срок. 413 00:33:06,995 --> 00:33:09,885 Думаете, это указали в его документах? Вы же коп. 414 00:33:11,054 --> 00:33:14,217 Думаю, если вы хотите быстро закрыть дело, 415 00:33:14,242 --> 00:33:16,857 надо искать того, на кого он настучал. 416 00:33:17,992 --> 00:33:20,873 Не ищите загадки, потому что её здесь нет. 417 00:33:22,018 --> 00:33:24,199 Не слишком ли просто для закрытия дела? 418 00:33:25,693 --> 00:33:27,164 Знаете... 419 00:33:28,522 --> 00:33:32,061 Я сам провёл год в тюрьме. 420 00:33:32,542 --> 00:33:33,910 Юношеская опрометчивость. 421 00:33:35,347 --> 00:33:38,424 И если бы не мой брат, я возвращался бы туда снова и снова. 422 00:33:40,277 --> 00:33:42,401 Я многим ему обязан. И боюсь за него. 423 00:33:44,754 --> 00:33:46,080 Пожалуйста, присмотрите за ним. 424 00:33:49,787 --> 00:33:51,699 Но не раньше, чем он об этом попросит, ладно? 425 00:35:03,080 --> 00:35:08,285 Каждый раз, когда я сюда спускаюсь, я вспоминаю наше детство. 426 00:37:18,740 --> 00:37:20,703 Я хотела бы покрестить её. 427 00:37:23,789 --> 00:37:25,486 Мой муж против. 428 00:37:27,888 --> 00:37:32,894 С другой стороны, я не должна спрашивать у него разрешения. 429 00:37:34,139 --> 00:37:35,441 Вы верующая? 430 00:37:39,812 --> 00:37:41,400 Думаю, да. 431 00:37:41,959 --> 00:37:43,406 Думаете? 432 00:37:46,873 --> 00:37:48,288 Я не знаю. 433 00:37:48,796 --> 00:37:50,829 Если да, то вы умеете прощать. 434 00:37:51,715 --> 00:37:53,516 Моя мать была верующей. 435 00:37:54,187 --> 00:37:57,477 Отец - полный атеист. Угадайте, кто я. 436 00:38:00,332 --> 00:38:01,818 Вы принесли? 437 00:38:02,122 --> 00:38:03,170 Как и сказал. 438 00:38:03,425 --> 00:38:08,628 400 тысяч кредита в течение месяца плюс 20%. 439 00:38:09,267 --> 00:38:14,309 И если мадам не вернёт в течение месяца, 440 00:38:14,411 --> 00:38:18,432 процент возрастает до 30, потом следующий месяц 40 и так далее. 441 00:38:18,710 --> 00:38:20,402 Вы понимаете, во что ввязываетесь? 442 00:38:21,115 --> 00:38:23,374 Не волнуйтесь. Вы всё получите в течение месяца. 443 00:38:24,607 --> 00:38:26,243 Так все говорят. 444 00:38:29,486 --> 00:38:30,929 Давайте. 445 00:38:45,309 --> 00:38:47,407 Теперь вы моя. 446 00:38:59,590 --> 00:39:01,482 Я вас найду. 447 00:39:04,202 --> 00:39:07,094 Даю тебе максимум 2 дня, что всё нормализуется. 448 00:39:07,530 --> 00:39:11,336 Когда я работала медсестрой, 3 пьяницы привели нам парня. 449 00:39:11,559 --> 00:39:12,938 Избитого до полусмерти. 450 00:39:14,625 --> 00:39:17,256 Он едва держался на ногах. Весь в ранах и синяках. 451 00:39:17,734 --> 00:39:21,004 Мы спросили его, что случилось. Оказалось, он был в борделе. 452 00:39:22,427 --> 00:39:23,730 Мы сказали: "Ладно. 453 00:39:23,889 --> 00:39:25,412 И это там с ним сделали?" 454 00:39:25,437 --> 00:39:29,843 Оказалось, девочка расцарапала ему ногтями спину, 455 00:39:29,868 --> 00:39:32,227 и он боялся идти домой. 456 00:39:32,607 --> 00:39:35,937 И он попросил своих друзей чуть его побить, 457 00:39:35,962 --> 00:39:38,495 чтобы замаскировать царапины. 458 00:39:38,720 --> 00:39:41,496 Но они чуть перестарались. 459 00:39:42,407 --> 00:39:43,761 Ужинать! 460 00:39:46,081 --> 00:39:48,383 Замечательная история. 461 00:39:48,481 --> 00:39:49,686 И на этом всё? 462 00:39:50,460 --> 00:39:55,164 Через 2 дня он пришёл на перевязку. 463 00:39:55,785 --> 00:39:58,485 "И как дела дома?", спросили мы. 464 00:39:58,799 --> 00:40:00,494 Жена выгнала его. 465 00:40:00,936 --> 00:40:03,540 Она понюхала его куртку и почуяла ужасно дешёвые духи. 466 00:40:03,818 --> 00:40:05,171 И решила, что его избил 467 00:40:05,196 --> 00:40:07,804 муж женщины, которую он трахал. 468 00:40:08,391 --> 00:40:10,265 И он не смог её переубедить. 469 00:40:11,639 --> 00:40:13,278 Парадокс. 470 00:40:13,625 --> 00:40:15,131 Это РОхан. 471 00:40:16,159 --> 00:40:18,012 Ешьте без меня. 472 00:40:24,926 --> 00:40:27,236 Выйти из больницы через пару дней, 473 00:40:27,261 --> 00:40:28,885 на это должна быть причина. 474 00:40:29,682 --> 00:40:31,815 КУнеш, слушай меня внимательно. 475 00:40:33,052 --> 00:40:36,794 Всё гораздо серьёзнее, чем я думал. 476 00:40:37,872 --> 00:40:39,635 Вот чёрт. 477 00:40:40,072 --> 00:40:44,391 - Рак? - Да, что-то вроде того. 478 00:40:47,109 --> 00:40:49,143 У тебя разнообразное резюме. 479 00:40:50,314 --> 00:40:52,069 Медсестра. 480 00:40:53,333 --> 00:40:54,930 Чем ты ещё занималась? 481 00:40:55,247 --> 00:40:58,640 Не отыгрывайся на мне только потому, что не можешь противостоять жене. 482 00:40:58,905 --> 00:41:00,494 Ты скорее позволишь, чтоб тебе вещи собрали. 483 00:41:01,524 --> 00:41:04,250 Тебе ГрЕгора мало? Хочешь ещё кого-нибудь уничтожить? 484 00:41:05,460 --> 00:41:06,999 Ты ничего не знаешь. 485 00:41:07,864 --> 00:41:09,960 Если постараешься вспомнить, я был там. 486 00:41:10,746 --> 00:41:12,496 Я с тобой об этом говорить не буду! 487 00:41:12,771 --> 00:41:14,024 Ты и не обязана. 488 00:41:18,485 --> 00:41:19,910 Прости. 489 00:41:20,500 --> 00:41:22,588 ЛупИнек иногда бывает просто редким кретином. 490 00:41:25,488 --> 00:41:28,808 Мой брат ЛУкас всё это время использовал меня. 491 00:41:30,131 --> 00:41:32,033 И очевидно он причастен 492 00:41:32,058 --> 00:41:35,607 к самому крупному, чем когда-либо наркотрафику. 493 00:41:36,703 --> 00:41:38,169 Что вы хотите от меня? 494 00:41:38,893 --> 00:41:41,340 - Чтобы я молчал? - Нет! Нет. 495 00:41:42,011 --> 00:41:43,321 Никого не надо жалеть. 496 00:41:43,506 --> 00:41:44,680 Тем более меня. 497 00:41:47,072 --> 00:41:53,504 На старых урановых рудниках построена приличная фабрика. 498 00:41:53,974 --> 00:41:55,865 Возможно, по производству метамфетамина. 499 00:41:56,669 --> 00:41:58,839 Куда приведёт эта информация, зависит полностью от тебя. 500 00:41:59,049 --> 00:42:00,264 Это уже случилось. 501 00:42:01,196 --> 00:42:03,453 Курт ШтАдлер начал расследование. 502 00:42:03,624 --> 00:42:05,233 Уже арестовали несколько людей с улицы, 503 00:42:05,258 --> 00:42:07,491 и, похоже, югослав готовит какой-то новый, 504 00:42:07,516 --> 00:42:08,558 высококачественный товар. 505 00:42:08,782 --> 00:42:10,171 И вот он у нас есть. 506 00:42:10,771 --> 00:42:13,613 Простите, не хотела мешать, мне пора. 507 00:42:14,172 --> 00:42:15,701 Что-то случилось? 508 00:42:15,986 --> 00:42:17,627 Нет, ничего. 509 00:42:47,969 --> 00:42:49,705 Есть причина для траура? 510 00:42:50,112 --> 00:42:51,842 - Скоро будет. - Говори! 511 00:42:53,379 --> 00:42:54,731 Я мало что слышала. 512 00:42:55,070 --> 00:42:57,203 Только о каких-то югославах, 513 00:42:57,228 --> 00:42:59,747 и что на улицах полно высококачественной наркоты. 514 00:43:01,659 --> 00:43:03,258 Ублюдок! 515 00:43:47,939 --> 00:43:49,718 Не думаю, что здесь наше место. 516 00:44:00,096 --> 00:44:01,960 Мы проверяем местность вокруг бывших шахт. 517 00:44:02,277 --> 00:44:04,639 Около 30-ти спецназовцев. 518 00:44:04,688 --> 00:44:06,383 Пока они не сообщили ни о чём, 519 00:44:06,408 --> 00:44:08,372 что может предположить там скрытую нарколабораторию. 520 00:44:08,499 --> 00:44:10,324 Но я сам видел. 521 00:44:10,731 --> 00:44:12,310 Она просто хорошо спрятана. 522 00:44:12,349 --> 00:44:14,696 Успокойтесь, я просто передаю то, о чём они докладывают. 523 00:44:14,721 --> 00:44:16,288 Облава будет через час. 524 00:44:16,619 --> 00:44:19,636 Эти югославы здесь пользуются дурной славой. 525 00:44:19,941 --> 00:44:21,552 Наконец-то мы до них доберёмся. 526 00:44:21,806 --> 00:44:24,002 Когда мы захватим лабораторию, мы развернём 527 00:44:24,027 --> 00:44:26,527 спецоперацию в Дрездене. 528 00:44:27,246 --> 00:44:28,774 - Всё ясно? - Ясно. 529 00:44:28,972 --> 00:44:30,797 Тогда на связи. 530 00:44:30,964 --> 00:44:32,539 - Пока. - Пока. 531 00:44:33,150 --> 00:44:34,888 Ты же всё понял? 532 00:44:37,737 --> 00:44:41,063 Да. Я знаю, что значит "чус". 533 00:44:45,795 --> 00:44:47,313 Покажите, где это. 534 00:45:00,227 --> 00:45:02,032 КУнеш, дай сигарету. 535 00:45:47,721 --> 00:45:49,495 Ничего нет. Пусто. 536 00:45:52,125 --> 00:45:55,638 Что за бред! Это невозможно! 537 00:46:13,080 --> 00:46:16,140 Ну, и что теперь? Думаете, я сумасшедший? 538 00:46:19,317 --> 00:46:20,394 Минуту! 539 00:46:29,400 --> 00:46:31,016 А это что? 540 00:46:40,841 --> 00:46:42,296 Я не могу больше ждать. 541 00:46:42,622 --> 00:46:44,303 Партнёры давят на меня. 542 00:46:45,749 --> 00:46:47,776 Будут санкции. 543 00:46:50,057 --> 00:46:52,613 Я прогулялся по городу, и что же я нашёл? 544 00:46:53,132 --> 00:46:55,011 Знаешь, чего я не понимаю? 545 00:46:56,679 --> 00:46:58,131 Как мой продукт мог попасть в оборот раньше, 546 00:46:58,156 --> 00:47:01,930 чем его доставили? 547 00:47:02,649 --> 00:47:06,931 Говорю, это невозможно. Я бы знал. 548 00:47:08,194 --> 00:47:10,004 Знаешь, что я думаю о тебе, ЖЕлько? 549 00:47:11,256 --> 00:47:14,630 Что ты - лживый, грязный югослав. 550 00:47:17,400 --> 00:47:19,700 Парни, заберём, что принадлежит нам! 551 00:47:50,279 --> 00:47:52,081 Давай, разберись. 552 00:47:52,292 --> 00:47:53,559 Хорошо. 553 00:48:13,354 --> 00:48:14,863 Где этот ублюдок ЖЕлько? 554 00:48:22,145 --> 00:48:23,510 Где товар? 555 00:48:30,304 --> 00:48:31,925 Я спрашиваю, где он?! 556 00:48:32,159 --> 00:48:34,226 В автомате. 557 00:48:49,488 --> 00:48:51,341 Курт, плохие новости. 558 00:48:51,982 --> 00:48:53,618 Им удалось всё вычистить. 559 00:48:54,162 --> 00:48:56,364 Мы всё равно их возьмём. 560 00:48:56,898 --> 00:48:59,114 У нас для этого достаточно оснований. 561 00:48:59,592 --> 00:49:00,937 Да, спасибо. 562 00:49:02,210 --> 00:49:04,166 ШтАдлер готов их арестовать. 563 00:49:20,722 --> 00:49:22,196 Твою мать, копы! 564 00:49:22,502 --> 00:49:23,666 Полиция! 565 00:49:26,432 --> 00:49:28,054 Всем оставаться на местах! 566 00:49:32,007 --> 00:49:34,156 Бросить оружие! 567 00:49:34,788 --> 00:49:36,230 ЛУкас, за мной! 568 00:49:37,026 --> 00:49:39,433 Вам некуда деваться! Вы окружены! 569 00:49:39,547 --> 00:49:40,555 Давай... 570 00:49:40,702 --> 00:49:42,686 Повторяю, не двигаться! 571 00:50:04,318 --> 00:50:07,248 Мы арестовываем подозреваемых. 572 00:50:08,272 --> 00:50:10,041 На землю! Все! 573 00:50:13,722 --> 00:50:15,150 Не стреляйте! 574 00:50:15,526 --> 00:50:16,931 Бросьте оружие! 575 00:50:21,222 --> 00:50:23,055 Руки вверх! Не двигаться! 576 00:50:23,483 --> 00:50:27,469 Операция окончена. Спасибо. 577 00:52:07,471 --> 00:52:09,854 Что между вами с ЛупИнеком вчера произошло? 578 00:52:10,668 --> 00:52:13,336 С ЛупИнеком? Ничего. 579 00:52:16,541 --> 00:52:18,226 Вообще-то, он прав. 580 00:52:19,612 --> 00:52:21,334 Покончим с этим. 581 00:52:23,146 --> 00:52:26,864 Я в жизни делала ужасные вещи, но такого, как с тобой, ни разу. 582 00:52:28,035 --> 00:52:30,537 Я - нехороший человек. Беги от меня. 583 00:52:32,331 --> 00:52:33,967 Ты ничего не понимаешь? 584 00:52:34,858 --> 00:52:36,601 Ничего не видишь? 585 00:52:37,131 --> 00:52:38,780 Подумай, детектив! 586 00:52:39,089 --> 00:52:42,268 Думаешь, это совпадение, что шахты были пусты, когда вы пришли туда? 587 00:52:42,760 --> 00:52:44,377 Это я вас сдала! 588 00:52:44,847 --> 00:52:48,633 Я пошла против тебя! Ради Бога, неужели ты не понимаешь? 589 00:52:56,745 --> 00:52:58,585 ЛУкас. 590 00:53:30,569 --> 00:53:32,132 Я ждал, что ты позвонишь. 591 00:53:32,401 --> 00:53:34,529 - Брат... - Где ты? 592 00:53:34,794 --> 00:53:36,386 Я хотел извиниться... 593 00:53:36,411 --> 00:53:39,351 за всё, что я просил сделать для меня. 594 00:53:39,506 --> 00:53:43,634 - Ради Бога, где ты? - Неважно, где я. 595 00:53:44,796 --> 00:53:47,453 Послушай, послушай меня, брат. 596 00:53:48,351 --> 00:53:50,194 Я влип. 597 00:53:50,428 --> 00:53:52,068 Сильно. 598 00:53:52,587 --> 00:53:55,094 Это конец. 599 00:53:55,582 --> 00:54:02,663 И...брат...всё, что было моим, теперь принадлежит тебе. 600 00:54:05,336 --> 00:54:08,914 Эта охотничья вышка...это ключ. 601 00:54:09,290 --> 00:54:12,152 ЛУкас, где ты? Говори! 602 00:54:12,375 --> 00:54:15,258 Больше нет, брат, больше нет. 603 00:54:17,330 --> 00:54:19,897 Ради Бога, где ты? Говори! 604 00:55:13,538 --> 00:55:15,149 ЛУкас... 605 00:55:21,201 --> 00:55:24,481 ЛУкас, ты - идиот! 606 00:55:59,068 --> 00:56:01,849 Всё это моё, как видишь! 607 00:56:02,186 --> 00:56:04,203 Господи, брат, здесь 300 гектаров! 608 00:56:05,099 --> 00:56:07,178 И даже банк не пришлось грабить. 609 00:56:28,224 --> 00:56:30,783 На лесопилке ЛУкаса мы ничего не нашли. 610 00:56:31,605 --> 00:56:33,541 Кроме одной мелочи. 611 00:56:34,204 --> 00:56:36,495 Кроме этого. 612 00:56:41,234 --> 00:56:44,016 Вероятно, это не должно появиться в отчёте. 613 00:56:44,770 --> 00:56:47,155 Он говорит, это не обязано появиться в отчёте. 614 00:56:47,383 --> 00:56:48,673 - Спасибо. - Что там? 615 00:56:48,714 --> 00:56:52,504 Было бы неплохо проинформировать вас о положении вашего отдела. 616 00:56:53,779 --> 00:56:56,833 Подполковник РОхан был невольным информатором 617 00:56:56,858 --> 00:56:59,442 преступного мира ввиду своей беспечности. 618 00:57:00,549 --> 00:57:04,156 По этой причине он не может оставаться на своей должности. 619 00:57:05,225 --> 00:57:09,830 Ага, это значит, что должность начальника вакантна. 620 00:57:10,282 --> 00:57:11,785 Вы очень проницательны. 621 00:57:13,161 --> 00:57:16,531 Если вам нужна помощь, можете обращаться ко мне в любое время. 622 00:57:17,956 --> 00:57:19,532 Подполковник РОхан готов 623 00:57:19,557 --> 00:57:21,706 передать вам свои обязанности незамедлительно. 624 00:57:21,839 --> 00:57:23,215 - Мне? - Да. 625 00:57:23,566 --> 00:57:25,328 Но это невозможно, у меня есть другая работа... 626 00:57:25,328 --> 00:57:27,082 Я знаю. Мы должны найти вам замену. 627 00:57:27,581 --> 00:57:30,669 Уверен, мы скоро подыщем кого-нибудь. 628 00:58:18,237 --> 00:58:20,569 Вы пришли поговорить? 629 00:58:25,478 --> 00:58:26,925 Нет. 630 00:58:28,381 --> 00:58:29,978 Я пришёл исповедаться. 631 00:58:29,988 --> 00:58:50,478 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 58781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.