Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,599 --> 00:03:07,052
ГНЕВ
Сезон 1 Серия 12
2
00:03:11,935 --> 00:03:13,241
Я боюсь.
3
00:03:14,219 --> 00:03:15,691
Чего вы боитесь?
4
00:03:17,406 --> 00:03:20,783
Что не смогу сам себе в глаза посмотреть.
5
00:03:23,304 --> 00:03:24,816
Я вас слушаю.
6
00:03:26,206 --> 00:03:27,608
Я допустил ошибку.
7
00:03:28,325 --> 00:03:29,717
И не знаю, как её исправить.
8
00:03:29,969 --> 00:03:31,434
То...
9
00:03:31,904 --> 00:03:33,850
как вы поступаете, праведно.
10
00:03:33,875 --> 00:03:36,321
Вы на пути к искуплению.
11
00:03:36,726 --> 00:03:38,834
Что больше всего вас беспокоит?
12
00:03:39,943 --> 00:03:43,198
Самый близкий мне человек не тот, за кого я его принимал.
13
00:03:43,985 --> 00:03:46,895
Как будто всю жизнь вы молитесь Богу,
14
00:03:46,920 --> 00:03:48,500
а потом узнаёте, что Бог -
15
00:03:49,547 --> 00:03:52,462
- это и есть сам сатана.
- Вы святотатствуете.
16
00:03:53,377 --> 00:03:54,516
Так посоветуйте!
17
00:03:55,062 --> 00:03:57,661
Поступив правильно, я выстрелю в своих людей.
18
00:03:58,347 --> 00:04:00,737
Если закрою глаза, я молча поддержу преступность.
19
00:04:01,574 --> 00:04:03,651
То, с чем я боролся всю свою жизнь.
20
00:04:04,662 --> 00:04:08,541
Не понимаю, чего именно вы от меня хотите.
21
00:04:10,364 --> 00:04:12,019
Я тоже.
22
00:04:14,732 --> 00:04:16,698
Мне просто надо было с кем-то поговорить.
23
00:04:18,319 --> 00:04:19,601
Спасибо.
24
00:04:25,414 --> 00:04:27,690
Это дерево было спилено сегодня утром.
25
00:04:28,153 --> 00:04:30,287
Вчера оно ещё стояло.
26
00:04:30,568 --> 00:04:32,452
Ну, это классическая блокада.
27
00:04:37,499 --> 00:04:38,552
Ну что?
28
00:04:38,577 --> 00:04:43,172
Смертельных ран так много, что трудно сказать, какая была первой.
29
00:04:43,197 --> 00:04:45,172
Калибр хотя бы скажете?
30
00:04:45,197 --> 00:04:46,655
После вскрытия.
31
00:04:46,680 --> 00:04:48,095
Понятно.
32
00:04:54,144 --> 00:04:55,944
Оружие разного калибра.
33
00:04:56,481 --> 00:04:58,066
Их должно было быть несколько.
34
00:04:58,535 --> 00:05:00,801
Похоже на хорошо спланированное нападение.
35
00:05:01,382 --> 00:05:02,768
Идите сюда!
36
00:05:05,622 --> 00:05:07,173
Это интересно.
37
00:05:08,341 --> 00:05:09,820
Этот срез сделан недавно.
38
00:05:09,845 --> 00:05:11,025
И другой пилой.
39
00:05:11,285 --> 00:05:12,738
Скорее, бензопилой.
40
00:05:14,346 --> 00:05:17,402
Осталось выяснить, что они отрезали, и можно ехать домой.
41
00:05:17,768 --> 00:05:19,035
Местность здесь надо хорошо обыскать.
42
00:05:19,079 --> 00:05:21,970
Думаю, никто просто так в машине не увезёт 2-хметровое бревно.
43
00:05:22,076 --> 00:05:23,176
В этом есть смысл?
44
00:05:23,357 --> 00:05:24,548
Теперь да.
45
00:05:25,224 --> 00:05:28,367
Итак, моя версия об украденном дереве провалилась.
46
00:05:28,934 --> 00:05:31,543
И мне пришлось в качестве альтернативы заснуть за рулём.
47
00:05:33,741 --> 00:05:35,814
Идём, шутник!
48
00:05:41,126 --> 00:05:42,174
Чёрт.
49
00:05:42,414 --> 00:05:44,037
Что за бардак!
50
00:05:45,619 --> 00:05:46,759
МАрта!
51
00:05:46,969 --> 00:05:49,163
Что? Чего ты кричишь? Ищешь что-то?
52
00:05:49,188 --> 00:05:51,381
Конечно, ищу! Таблетки!
53
00:05:55,319 --> 00:05:56,569
РОхан слушает.
54
00:05:58,535 --> 00:06:00,348
Да, буду через 20 минут.
55
00:06:03,355 --> 00:06:06,233
Если ищешь таблетки, то они всегда здесь.
56
00:06:08,521 --> 00:06:11,071
Я что, не могу взять таблетки, когда захочу?!
57
00:06:11,604 --> 00:06:13,894
Ты плохо выглядишь. Не хочешь сходить к врачу?
58
00:06:14,120 --> 00:06:15,864
Нет, не хочу.
59
00:06:31,475 --> 00:06:33,080
ЛУкас.
60
00:06:33,104 --> 00:06:42,104
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
61
00:07:44,079 --> 00:07:45,562
Груз не прибыл.
62
00:07:45,884 --> 00:07:47,819
Люди говорят разное.
63
00:07:48,666 --> 00:07:50,127
Небольшие осложнения.
64
00:07:50,693 --> 00:07:52,606
Я должен выяснить, что там произошло.
65
00:07:53,181 --> 00:07:55,443
Ты можешь быть спокоен, ЖЕлько.
66
00:07:56,255 --> 00:07:57,695
Я выполню свою часть сделки.
67
00:07:59,619 --> 00:08:02,471
Так будет лучше для твоего здоровья. Иначе, у тебя будут проблемы.
68
00:08:02,626 --> 00:08:06,300
Слушай, я не маленький засранец, которого можно отчитывать за разбитое окно.
69
00:08:07,640 --> 00:08:10,828
Я сказал, ты получишь свой товар. Просто нужно чуть больше времени.
70
00:08:12,304 --> 00:08:14,359
Надеюсь, твой брат скоро поправится.
71
00:08:15,138 --> 00:08:16,326
Что?
72
00:08:16,827 --> 00:08:19,351
Твой брат, пусть он поправится.
73
00:08:24,209 --> 00:08:27,379
У меня 5 постоянных водителей. Иначе текучка будет огромной.
74
00:08:27,600 --> 00:08:30,125
Этот САуэр, как вы говорите, я его почти не знал.
75
00:08:30,794 --> 00:08:32,346
Куда предполагалась эта доставка?
76
00:08:32,371 --> 00:08:34,401
Не знаю, сходу не могу сказать. Подождите.
77
00:08:34,426 --> 00:08:35,583
ФАнда!
78
00:08:35,981 --> 00:08:38,671
Ты загружал утренний груз? Тот, на который напали?
79
00:08:38,774 --> 00:08:40,122
- Да.
- Куда он шёл?
80
00:08:40,636 --> 00:08:41,714
В ЛунО.
81
00:08:41,798 --> 00:08:45,238
В Германию. Должно быть, груз был срочный. Его не было в расписании.
82
00:08:45,348 --> 00:08:48,135
Пан Цейс, сегодняшний груз.
83
00:08:48,360 --> 00:08:51,679
Когда его загружали, этот САуэр его перезагрузил.
84
00:08:51,902 --> 00:08:54,809
Я просто не хочу, чтобы надо мной издевались всякие умники.
85
00:08:55,003 --> 00:08:56,890
Хорошо, ФАнда, мы потом об этом поговорим.
86
00:08:57,684 --> 00:08:59,044
Ладно.
87
00:08:59,345 --> 00:09:03,728
Можете показать документы САуэра? Мне надо знать, где он жил.
88
00:09:03,899 --> 00:09:06,949
Ну, это я могу сказать! Вот здесь, в общежитии.
89
00:09:31,725 --> 00:09:33,186
Чёрт, тараканы!
90
00:09:34,953 --> 00:09:36,733
Не просто тараканы, немецкие тараканы.
91
00:09:36,772 --> 00:09:37,990
Да? Откуда ты знаешь?
92
00:09:38,162 --> 00:09:39,340
Крылья.
93
00:09:40,148 --> 00:09:41,970
Они коричневые. У обычных чёрные.
94
00:09:42,938 --> 00:09:44,603
Таракан есть таракан.
95
00:09:57,617 --> 00:09:59,591
Наверное, копил на что-то.
96
00:10:06,189 --> 00:10:08,932
Ребята, идите сюда!
97
00:10:12,568 --> 00:10:14,085
Видите это?
98
00:10:15,456 --> 00:10:17,299
Полость из двух частей.
99
00:10:17,876 --> 00:10:19,208
Странно, да?
100
00:10:19,823 --> 00:10:20,841
Сфотографируйте.
101
00:10:21,073 --> 00:10:22,355
Да, вот так.
102
00:10:24,297 --> 00:10:27,645
Жертва - ФрантИшек САуэр, 44 года.
103
00:10:28,419 --> 00:10:32,053
Полжизни провёл в тюрьме - драки,
104
00:10:32,078 --> 00:10:35,066
перестрелки и, наконец, вооружённое ограбление.
105
00:10:35,527 --> 00:10:39,607
Его выпустили 2 месяца назад после отбытия полного срока наказания.
106
00:10:39,949 --> 00:10:42,840
Убийство произошло между полшестого и шестью утра...
107
00:10:45,611 --> 00:10:47,013
Мне повторить?
108
00:10:47,222 --> 00:10:48,543
Нет, продолжай.
109
00:10:49,801 --> 00:10:51,705
При нём были найдены некоторые предметы.
110
00:10:52,451 --> 00:10:54,356
Стоит отметить эти спички.
111
00:10:56,080 --> 00:10:58,497
На них немецкий адрес.
112
00:10:58,720 --> 00:11:00,262
Это может быть зацепкой.
113
00:11:00,755 --> 00:11:04,981
И ещё пачка наличных, которые ЛупИнек нашёл в общежитии.
114
00:11:05,075 --> 00:11:06,435
10 тысяч евро.
115
00:11:07,278 --> 00:11:08,403
А что за история?
116
00:11:09,200 --> 00:11:12,606
Сегодня утром нашли грузовик с лесом, ограбленный.
117
00:11:13,132 --> 00:11:14,965
Похоже, работали профессионалы.
118
00:11:14,990 --> 00:11:17,156
Ни свидетелей, ни зацепок, ничего.
119
00:11:18,202 --> 00:11:19,703
Грузовик с лесом?
120
00:11:20,025 --> 00:11:21,293
Есть 2 варианта.
121
00:11:21,397 --> 00:11:24,912
Или сведение счетов, или, что более вероятно,
122
00:11:24,937 --> 00:11:27,292
грузовик что-то вёз контрабандой.
123
00:11:27,564 --> 00:11:30,665
Это подтверждает найденное мной распиленное бревно.
124
00:11:30,912 --> 00:11:32,351
Выдолбленное внутри.
125
00:11:32,684 --> 00:11:34,214
Сейчас его изучают.
126
00:11:35,152 --> 00:11:37,532
Я сейчас вернусь.
127
00:11:37,904 --> 00:11:39,845
Шеф?..
128
00:11:42,606 --> 00:11:44,246
Господа, держитесь за что-нибудь.
129
00:11:45,042 --> 00:11:47,791
Знаете, кому принадлежит лесозаготовительная компания?
130
00:12:12,667 --> 00:12:14,683
Шеф, что случилось?
131
00:12:15,710 --> 00:12:17,907
СлепИчкова, звони в скорую!
132
00:12:24,525 --> 00:12:26,306
Где он? Где мой брат?
133
00:12:26,306 --> 00:12:28,052
Наверху, в хирургии.
134
00:12:37,881 --> 00:12:39,201
МАрта?
135
00:12:40,079 --> 00:12:41,419
Что случилось?
136
00:12:41,800 --> 00:12:43,650
У него язва лопнула. Он чуть не умер.
137
00:12:45,241 --> 00:12:46,259
К нему можно?
138
00:12:46,259 --> 00:12:48,319
Не сейчас. Он только после операции.
139
00:12:48,818 --> 00:12:51,177
Что врачи говорят? Он будет в порядке?
140
00:12:51,423 --> 00:12:52,880
Не плачь.
141
00:13:01,290 --> 00:13:03,071
Мы должны задать вам пару вопросов.
142
00:13:03,385 --> 00:13:05,268
Я знаю. Я был там.
143
00:13:06,346 --> 00:13:08,433
Не понимаю. Какая-то бойня.
144
00:13:08,911 --> 00:13:10,131
Что произошло в лесу?
145
00:13:10,364 --> 00:13:11,825
Мы у вас хотели спросить.
146
00:13:12,735 --> 00:13:14,059
Этот САуэр.
147
00:13:14,565 --> 00:13:16,343
Вы его давно знаете?
148
00:13:18,047 --> 00:13:20,131
Я должен был догадаться, что будут проблемы.
149
00:13:21,078 --> 00:13:22,689
Проблемы? О чём вы?
150
00:13:24,482 --> 00:13:26,341
Господа, не будем притворяться,
151
00:13:26,366 --> 00:13:27,760
что вы его не проверили.
152
00:13:29,301 --> 00:13:31,566
Я поддерживаю фонд, занимающийся
153
00:13:31,591 --> 00:13:34,012
интеграцией бывших заключённых в обществе.
154
00:13:35,475 --> 00:13:37,091
Результаты обычно не очень,
155
00:13:37,116 --> 00:13:39,515
но человек хотя бы чувствует, что ему пытались помочь.
156
00:13:41,385 --> 00:13:45,297
Если вам что-нибудь понадобится относительно дела, я к вашим услугам.
157
00:13:46,524 --> 00:13:48,982
Увидите, объяснение окажется простым.
158
00:13:49,879 --> 00:13:51,790
Как обычно, когда речь заходит об убийстве.
159
00:14:25,031 --> 00:14:26,904
К вам пришли, пани директор.
160
00:14:27,508 --> 00:14:28,573
Пусть войдёт.
161
00:14:29,342 --> 00:14:30,599
Заходите.
162
00:14:31,085 --> 00:14:32,457
Спасибо.
163
00:14:32,948 --> 00:14:36,587
Здравствуйте, ЛУци ЛупИнкова, Мы говорили по телефону.
164
00:14:36,690 --> 00:14:37,833
ЧИжкова.
165
00:14:37,858 --> 00:14:39,029
- Садитесь, пожалуйста.
- Спасибо.
166
00:14:39,149 --> 00:14:40,474
Хотите кофе?
167
00:14:40,712 --> 00:14:42,973
СОня, 2 кофе, пожалуйста. Спасибо.
168
00:14:48,522 --> 00:14:51,229
Вы напористы, молоды, мне в вас это нравится.
169
00:14:51,772 --> 00:14:53,182
Но вы знаете,
170
00:14:53,672 --> 00:14:54,982
вы не первая.
171
00:14:55,007 --> 00:14:56,531
Я не могу уследить за числом
172
00:14:56,556 --> 00:14:58,408
финансовых консультантов, приходящих ко мне.
173
00:14:58,433 --> 00:14:59,476
Конечно.
174
00:14:59,556 --> 00:15:03,610
У нас большая компания, 860 работников. Заманчиво, не так ли?
175
00:15:03,874 --> 00:15:05,740
Для вас.
176
00:15:06,308 --> 00:15:07,789
Дело вот в чём.
177
00:15:08,204 --> 00:15:11,309
Я хотела бы предложить вам комиссионные.
178
00:15:12,348 --> 00:15:15,102
То есть, долю от комиссионных, конечно.
179
00:15:15,355 --> 00:15:16,490
Не продолжайте.
180
00:15:17,431 --> 00:15:20,230
Естественно, я возьму долю ваших комиссионных.
181
00:15:20,298 --> 00:15:22,418
- Да.
- Во сколько вы их оцениваете?
182
00:15:24,171 --> 00:15:26,526
...около 800 тысяч.
183
00:15:28,199 --> 00:15:29,517
Может, больше.
184
00:15:31,291 --> 00:15:34,149
Хорошая сделка основывается на доверии.
185
00:15:34,703 --> 00:15:36,254
А я вам верю.
186
00:15:37,159 --> 00:15:39,328
Так что, пока возьму 400 тысяч.
187
00:15:41,067 --> 00:15:42,621
Я...простите...
188
00:15:42,646 --> 00:15:44,176
Мне очень жаль,
189
00:15:44,201 --> 00:15:48,013
но я не предполагала, что вы возьмёте деньги сразу.
190
00:15:48,053 --> 00:15:49,154
Я не принесла...
191
00:15:49,660 --> 00:15:51,192
Я не сказала, что возьму их сейчас.
192
00:15:51,997 --> 00:15:53,275
Но я возьму их заранее.
193
00:15:53,608 --> 00:15:54,616
Конечно.
194
00:15:54,978 --> 00:15:56,258
Честная сделка.
195
00:15:56,710 --> 00:15:58,058
Женщины с женщиной!
196
00:16:14,811 --> 00:16:16,401
Убирайтесь, негодники!
197
00:16:16,744 --> 00:16:20,160
Нечего здесь ошиваться! Быстро, или у вас будут проблемы!
198
00:17:03,136 --> 00:17:06,847
Помогите, помогите! Наш друг упал в яму!
199
00:17:07,970 --> 00:17:09,520
Глупые мальчишки!
200
00:17:15,988 --> 00:17:17,317
Давно?
201
00:17:17,559 --> 00:17:18,566
Только что.
202
00:17:18,765 --> 00:17:20,115
Может, вызвать полицию?
203
00:17:20,317 --> 00:17:21,513
Ни в коем случае!
204
00:17:23,367 --> 00:17:25,140
Никакой полиции!
205
00:17:31,950 --> 00:17:33,555
Никуда не уходите!
206
00:17:42,275 --> 00:17:44,008
Ты куда?
207
00:17:50,091 --> 00:17:51,401
- Ты цел?
- Да.
208
00:17:51,640 --> 00:17:52,963
- Ничего не сломал?
- Нет.
209
00:17:53,365 --> 00:17:55,227
О чём ты только думал? Держи фонарь.
210
00:17:55,560 --> 00:17:58,307
Глупые мальчишки! Ты знаешь, что могло случиться?
211
00:17:58,625 --> 00:17:59,818
Поднимай руки.
212
00:18:00,252 --> 00:18:01,884
Обе руки. Вот так.
213
00:18:02,927 --> 00:18:04,891
Отшлёпать бы тебя как следует.
214
00:18:06,432 --> 00:18:09,180
Хватай верёвку! Я подниму тебя.
215
00:18:10,359 --> 00:18:11,856
Готов?
216
00:18:12,904 --> 00:18:14,334
Да?!
217
00:18:15,018 --> 00:18:16,430
Поехали!
218
00:18:19,610 --> 00:18:20,988
Вот так. Отлично.
219
00:18:21,129 --> 00:18:22,811
Давай руку. Крепче держись.
220
00:18:24,838 --> 00:18:26,044
Глупые мальчишки!
221
00:18:26,559 --> 00:18:27,905
В прятки решили поиграть!
222
00:18:28,268 --> 00:18:31,174
В следующий раз не вздумай залезать сюда. Слышишь?
223
00:18:31,429 --> 00:18:34,680
Где ваш третий друг? Где этот толстяк?
224
00:18:38,414 --> 00:18:39,653
Вот чёрт!
225
00:18:57,643 --> 00:19:00,844
Правда хороший товар.
226
00:19:01,214 --> 00:19:03,059
Не то дерьмо, что мы продаём.
227
00:19:03,983 --> 00:19:06,254
Тогда зачем от него избавляться?
228
00:19:07,310 --> 00:19:13,362
Потому что этот мудак заработает на нас и через год съест нас живьём.
229
00:19:13,503 --> 00:19:18,935
Понял? Рынок наш, а лучший товар - бесплатный.
230
00:19:44,697 --> 00:19:48,222
Добрый день, господа. Не хотите ли разбавить компанию?
231
00:19:48,474 --> 00:19:49,565
Иди сюда.
232
00:19:49,880 --> 00:19:52,788
Привет, милый. Меня зовут ДжИнджер.
233
00:19:57,924 --> 00:20:00,673
Не хотите выпить? Шампанского?
234
00:20:01,668 --> 00:20:02,955
Маленькое пиво, пожалуйста.
235
00:20:03,224 --> 00:20:04,358
Пиво...
236
00:20:04,561 --> 00:20:05,906
Я - ЖофрЕ.
237
00:20:07,874 --> 00:20:09,182
Как будет "спички"?
238
00:20:09,374 --> 00:20:10,533
Спички.
239
00:20:10,929 --> 00:20:11,990
Спички.
240
00:20:17,175 --> 00:20:18,856
- Ты - чешка?
- Да.
241
00:20:19,437 --> 00:20:20,820
- Пойдём?
- Куда?
242
00:20:21,131 --> 00:20:22,661
Увидишь. Идём. Не бойся.
243
00:20:23,061 --> 00:20:25,354
Иди. Узнаешь, что у неё можно выяснить.
244
00:20:25,527 --> 00:20:27,358
Идём!
245
00:20:30,780 --> 00:20:33,601
Может, ты хочешь нечто бОльшего, чем танец?
246
00:20:34,277 --> 00:20:35,928
Не бойся прикоснуться.
247
00:20:37,062 --> 00:20:38,331
Ладно.
248
00:20:43,454 --> 00:20:44,940
Давно здесь работаешь?
249
00:20:45,249 --> 00:20:46,680
2 года.
250
00:20:48,644 --> 00:20:50,464
Всё лучше, чем в Чехии, да?
251
00:20:50,489 --> 00:20:53,137
Везде одно и то же. Обманывают всюду.
252
00:20:53,864 --> 00:20:56,989
Этот ЖЕлько, что у двери, он - настоящий мудак.
253
00:20:57,666 --> 00:20:59,521
Многие девушки работают на него только за наркоту.
254
00:20:59,680 --> 00:21:01,548
Мне повезло, что я ни разу не пробовала.
255
00:21:01,634 --> 00:21:04,351
Правда? В чём же тогда магия?
256
00:21:05,328 --> 00:21:07,372
В анонимности.
257
00:21:08,942 --> 00:21:11,403
- В чём дело? Ты - гей?
- Нет.
258
00:21:12,192 --> 00:21:13,982
Конечно, нет.
259
00:21:14,618 --> 00:21:16,927
А этот ЖЕлько, он - болгарин или..?
260
00:21:17,372 --> 00:21:18,647
Югослав.
261
00:21:18,672 --> 00:21:20,530
Но, как видишь, дела у них не очень.
262
00:21:20,727 --> 00:21:23,000
Четверг вечер, а вы здесь практически одни.
263
00:21:27,220 --> 00:21:28,749
Как тебя зовут? (саб)
264
00:21:29,104 --> 00:21:30,207
ИрЕна?
265
00:21:30,440 --> 00:21:32,505
Нет, тебя как зовут. (саб)
266
00:21:32,723 --> 00:21:34,133
Я слышу. Ты - ИрЕна.
267
00:21:34,515 --> 00:21:35,769
Имя.
268
00:21:37,056 --> 00:21:38,930
Имя, моё имя.
269
00:21:40,103 --> 00:21:42,311
Меня зовут КУнеш!
270
00:22:05,863 --> 00:22:09,879
Можешь меня, наконец, послушать и уйти на пенсию.
271
00:22:10,894 --> 00:22:15,194
Можешь сказать мне, зачем ты это делаешь? Ты такой упрямый.
272
00:22:22,988 --> 00:22:25,015
Как бы нам двоим дома было хорошо.
273
00:22:27,324 --> 00:22:29,198
Можно тебя попросить?
274
00:22:29,432 --> 00:22:30,840
Конечно.
275
00:22:32,320 --> 00:22:34,372
Можешь уйти?
276
00:22:37,522 --> 00:22:39,751
Мне нужно поспать.
277
00:22:40,513 --> 00:22:41,871
Хорошо.
278
00:23:14,516 --> 00:23:19,341
Он нажал на тормоза, поэтому француз...
279
00:23:19,663 --> 00:23:23,657
Какой ещё заварной крем? Это розада!
280
00:23:23,682 --> 00:23:26,024
...мальчик, упавший в шахту.
281
00:23:26,049 --> 00:23:28,393
Невинная игра, превратившаяся в большую драму.
282
00:23:28,418 --> 00:23:31,019
Человек, спасший его, не хочет об этом говорить.
283
00:23:31,044 --> 00:23:33,294
- Можете сказать, что здесь произошло?
- Нет, нет, спасибо.
284
00:23:33,319 --> 00:23:35,254
- Не надо меня снимать...
- Пожалуйста...
285
00:23:35,279 --> 00:23:37,685
Я всё вам рассказал. Перестаньте снимать. Пожалуйста.
286
00:23:37,685 --> 00:23:38,792
- Подождите.
- Перестаньте снимать!
287
00:23:38,870 --> 00:23:41,350
Вы спасли мальчика! Расскажите об этом!
288
00:23:42,363 --> 00:23:44,636
Эти шахты полкилометра глубиной.
289
00:23:44,991 --> 00:23:49,457
Так что, если тебе нужно, чтобы что-то или кто-то исчез, позвони мне.
290
00:23:53,605 --> 00:23:55,110
200 евро?!
291
00:24:00,946 --> 00:24:02,362
И чек, пожалуйста.
292
00:24:04,272 --> 00:24:06,762
Думаешь, РОхан тебе компенсирует бордель?
293
00:24:06,787 --> 00:24:08,712
Пошёл ты! Самому надо было идти!
294
00:24:08,990 --> 00:24:10,315
Так что с этим САуэром?
295
00:24:11,635 --> 00:24:14,199
САуэр там был с каким-то парнем. Она его никогда раньше не видела.
296
00:24:14,412 --> 00:24:15,692
Они договаривались о какой-то сделке.
297
00:24:16,301 --> 00:24:18,759
Но зачем на переговорах нужен водитель?
298
00:24:19,235 --> 00:24:20,688
Когда речь идёт о контрабанде.
299
00:24:23,535 --> 00:24:27,603
Ещё она говорит, что бизнес - это схема отмывания денег.
300
00:24:27,628 --> 00:24:28,909
Но каких денег?
301
00:24:31,370 --> 00:24:33,673
Пока ты был там в салоне любви,
302
00:24:33,698 --> 00:24:35,749
я видел минимум троих наркодилеров.
303
00:24:36,541 --> 00:24:39,179
Хорошо, но только потому что какой-то югослав продаёт наркотики,
304
00:24:39,204 --> 00:24:42,751
мы не можем предъявить ему обвинение в убийстве водителя грузовика.
305
00:24:44,745 --> 00:24:48,355
Чёрт! 200 евро! Можешь поверить?
306
00:24:50,260 --> 00:24:52,095
И ни за что.
307
00:24:55,977 --> 00:25:00,402
Нет, завтра я позвоню ШтАдлеру, он нам поможет.
308
00:25:05,107 --> 00:25:07,067
Что это?
309
00:25:08,084 --> 00:25:09,385
Не знаю.
310
00:25:10,832 --> 00:25:12,561
Мы должны следовать за ним...
311
00:25:25,347 --> 00:25:27,087
Добрый вечер, господа. Ваши документы.
312
00:25:27,290 --> 00:25:28,358
Документы.
313
00:25:31,505 --> 00:25:33,072
Не трогайте его! Руки вверх!
314
00:25:33,097 --> 00:25:35,145
- Что..?
- У тебя пистолет за поясом.
315
00:25:35,160 --> 00:25:36,830
- Чёрт.
- Выходите из машины!
316
00:25:36,900 --> 00:25:38,219
- Выходим из машины.
- Выходим.
317
00:25:38,244 --> 00:25:40,288
Я сказал, выйти из машины!
318
00:25:41,250 --> 00:25:43,096
Руки вверх! Повернитесь!
319
00:26:10,181 --> 00:26:12,308
- Что?
- Ничего.
320
00:26:17,122 --> 00:26:22,046
Мне неприятно тебе говорить, но от тебя пахнет этой шлюхой.
321
00:26:22,565 --> 00:26:24,528
- Нет!
- Ага.
322
00:26:25,514 --> 00:26:27,095
Господи!
323
00:26:30,066 --> 00:26:36,153
Здравствуйте! Кто-нибудь позвонил КУрту ШтАдлеру?
324
00:26:37,102 --> 00:26:39,054
КУрту ШтАдлеру!
325
00:26:44,287 --> 00:26:45,733
Я не сделаю этого.
326
00:26:47,235 --> 00:26:48,631
Больше нет.
327
00:26:51,422 --> 00:26:53,712
Господи, что ты за женщина!
328
00:26:54,683 --> 00:26:57,033
Каждого мужчину ты тянешь на самое дно.
329
00:26:57,775 --> 00:26:59,646
Именно поэтому я этого не сделаю.
330
00:27:00,287 --> 00:27:03,482
Сделаешь.
331
00:27:05,227 --> 00:27:07,423
Наши отношения сейчас открыты.
332
00:27:08,573 --> 00:27:10,883
Поэтому он наверняка захочет похвастаться своей новой любовью.
333
00:27:10,908 --> 00:27:13,348
Кто знает? Может, будет ещё одна свадьба.
334
00:27:14,441 --> 00:27:18,293
Но если выяснится, что эти фотографии были сделаны, чтобы его шантажировать...
335
00:27:18,934 --> 00:27:23,354
Если я правильно помню, ушло некоторое время, чтобы он позволил тебе отсосать ему.
336
00:27:23,536 --> 00:27:24,622
Он не будет рад.
337
00:27:26,271 --> 00:27:27,913
И что скажет его дочь?
338
00:27:27,971 --> 00:27:29,770
Сядь!
339
00:27:36,230 --> 00:27:38,258
Я всегда тебе говорил:
340
00:27:39,832 --> 00:27:42,379
будь осторожна с теми, кого подпускаешь близко.
341
00:27:46,097 --> 00:27:47,739
У тебя есть деньги?
342
00:27:55,359 --> 00:27:56,997
- Курт.
- Да?
343
00:27:57,556 --> 00:28:00,623
Ты поможешь нам с этим стриптиз-баром?
344
00:28:01,476 --> 00:28:04,730
Только в память о старых временах.
345
00:28:07,024 --> 00:28:10,717
Но в следующий раз, когда пойдёте в бордель, дайте мне знать.
346
00:28:10,867 --> 00:28:13,223
- Я скажу своим коллегам.
- Хорошо.
347
00:28:14,373 --> 00:28:16,068
- Спасибо, пока.
- Пока.
348
00:28:19,051 --> 00:28:20,821
Что он сказал про бордель?
349
00:28:21,615 --> 00:28:22,732
Ничего.
350
00:28:22,999 --> 00:28:25,059
Просто сказать ему в следующий раз.
351
00:29:18,785 --> 00:29:21,103
Пожалуйста, не делай из меня идиотку.
352
00:29:22,179 --> 00:29:24,590
Я прекрасно знаю, что в 4 тебя ещё здесь не было.
353
00:29:25,251 --> 00:29:26,776
Я могу объяснить.
354
00:29:27,889 --> 00:29:29,915
Пожалуйста.
355
00:29:32,140 --> 00:29:34,870
Я не хочу никаких объяснений, понял?
356
00:29:35,174 --> 00:29:36,801
И ты воняешь.
357
00:29:44,669 --> 00:29:48,208
Господи. Мужчины - такие свиньи. Просто невозможно.
358
00:30:10,503 --> 00:30:12,933
- Пожалуйста, дай мне объяснить...
- Не трогай меня!
359
00:30:13,279 --> 00:30:15,224
Бог знает, кто об тебя тёрся!
360
00:30:16,821 --> 00:30:18,082
Ладно, хорошо.
361
00:30:18,465 --> 00:30:21,625
Мы старались. Ничего не вышло. Такое бывает.
362
00:30:21,650 --> 00:30:24,058
Лучшее решение - это развод.
363
00:30:37,828 --> 00:30:39,814
Не веди себя, как тряпка.
364
00:30:40,048 --> 00:30:42,031
Пока ты что-то решишь, можешь пожить у меня.
365
00:30:42,408 --> 00:30:43,741
Я знаю, всё кончено.
366
00:30:44,680 --> 00:30:45,927
И во всём ты виноват!
367
00:30:46,158 --> 00:30:47,469
Конечно. Вали всю вину на меня.
368
00:30:47,702 --> 00:30:50,464
Я не очень разбираюсь в отношениях, но по разводам я эксперт.
369
00:30:50,772 --> 00:30:51,868
Ты взял её номер?
370
00:30:52,118 --> 00:30:54,082
Знаешь, что? Отвали!
371
00:30:54,612 --> 00:30:58,195
Так, все, подойдите все сюда, чтобы я не орал, как Тарзан.
372
00:31:00,108 --> 00:31:03,343
После вчерашней ночи дело САуэра приобрело интересный оборот.
373
00:31:03,568 --> 00:31:05,831
Мы с ЛупИнеком обнаружили, что улика ведёт
374
00:31:05,856 --> 00:31:07,842
в немецкое заведение "Сексуальная бестия",
375
00:31:07,867 --> 00:31:10,281
которое действует, согласно нашему расследованию,
376
00:31:10,306 --> 00:31:12,869
как предприятие по отмыванию денег для наркодилеров.
377
00:31:13,118 --> 00:31:16,869
Жертва убийства недавно встречался там с большим боссом,
378
00:31:16,894 --> 00:31:18,485
югославом ЖЕлько ЧУбричем.
379
00:31:18,764 --> 00:31:21,342
Становится всё яснее, что убийство САуэра, вероятно,
380
00:31:21,367 --> 00:31:23,288
не связано со сведением счетов,
381
00:31:23,313 --> 00:31:26,668
а с контрабандой чего-то между Чехией и Германией.
382
00:31:27,113 --> 00:31:30,392
Теперь наше расследование будет сосредоточено на следующем:
383
00:31:30,666 --> 00:31:33,312
Первое - что везут контрабандой.
384
00:31:33,658 --> 00:31:35,216
Второе - кто везёт.
385
00:31:35,653 --> 00:31:39,913
И третье - как с этим связан ЛУкас РОхан.
386
00:31:39,945 --> 00:31:42,293
- Кстати, ЛУкас...
- Подожди, я кое о чём подумал!
387
00:31:43,118 --> 00:31:46,087
Твоя новая подружка могла бы стать нашим тайным агентом.
388
00:31:46,281 --> 00:31:47,887
Заткнись, придурок!
389
00:31:47,887 --> 00:31:49,143
Что вы делаете?
390
00:31:49,459 --> 00:31:51,383
Тихо. Успокойтесь.
391
00:31:52,585 --> 00:31:54,507
МАха ещё раз проверит лесопилку.
392
00:31:55,110 --> 00:31:57,524
ЛупИнек встретится с САуэром и спросит его, что нового.
393
00:31:57,637 --> 00:31:59,177
Имеешь в виду ШтАдлера?
394
00:31:59,576 --> 00:32:01,438
Да, так, конечно, лучше.
395
00:32:03,291 --> 00:32:05,142
А я поеду к РОхану в больницу.
396
00:32:05,167 --> 00:32:07,454
- Можно мне сказать?
- Что ты не поняла?
397
00:32:08,903 --> 00:32:11,034
ЛУкас РОхан сидит в твоём кабинете.
398
00:32:17,683 --> 00:32:19,088
Вы хотели со мной поговорить?
399
00:32:19,466 --> 00:32:21,216
Да. Я пришёл с просьбой...
400
00:32:21,425 --> 00:32:22,822
...и с советом.
401
00:32:23,855 --> 00:32:26,705
Я был в больнице. Брата там нет. Он написал отказ от лечения.
402
00:32:26,730 --> 00:32:29,621
Дома его нет, и МАрта до смерти взволнована.
403
00:32:29,631 --> 00:32:32,017
И что мне делать? Позвонить в Интерпол?
404
00:32:32,017 --> 00:32:33,867
Собрать поисковую группу или что?
405
00:32:33,867 --> 00:32:36,505
Вы знаете, здесь дело в нападении на лесовоз.
406
00:32:36,852 --> 00:32:40,855
Он сложит 2 плюс 2 и попытается всё выяснить.
407
00:32:41,434 --> 00:32:46,884
И я чувствую себя ужасно...что не сказал правду.
408
00:32:48,140 --> 00:32:50,004
Какую правду?
409
00:32:52,474 --> 00:32:54,325
Насчёт... того убитого САуэра.
410
00:32:56,025 --> 00:32:57,794
Он сидел за вооружённое ограбление.
411
00:32:58,710 --> 00:33:02,575
И наверняка стал стукачом, так как вышел на 3 года раньше.
412
00:33:03,958 --> 00:33:06,410
Насколько я знаю, он отсидел весь срок.
413
00:33:06,995 --> 00:33:09,885
Думаете, это указали в его документах? Вы же коп.
414
00:33:11,054 --> 00:33:14,217
Думаю, если вы хотите быстро закрыть дело,
415
00:33:14,242 --> 00:33:16,857
надо искать того, на кого он настучал.
416
00:33:17,992 --> 00:33:20,873
Не ищите загадки, потому что её здесь нет.
417
00:33:22,018 --> 00:33:24,199
Не слишком ли просто для закрытия дела?
418
00:33:25,693 --> 00:33:27,164
Знаете...
419
00:33:28,522 --> 00:33:32,061
Я сам провёл год в тюрьме.
420
00:33:32,542 --> 00:33:33,910
Юношеская опрометчивость.
421
00:33:35,347 --> 00:33:38,424
И если бы не мой брат, я возвращался бы туда снова и снова.
422
00:33:40,277 --> 00:33:42,401
Я многим ему обязан. И боюсь за него.
423
00:33:44,754 --> 00:33:46,080
Пожалуйста, присмотрите за ним.
424
00:33:49,787 --> 00:33:51,699
Но не раньше, чем он об этом попросит, ладно?
425
00:35:03,080 --> 00:35:08,285
Каждый раз, когда я сюда спускаюсь, я вспоминаю наше детство.
426
00:37:18,740 --> 00:37:20,703
Я хотела бы покрестить её.
427
00:37:23,789 --> 00:37:25,486
Мой муж против.
428
00:37:27,888 --> 00:37:32,894
С другой стороны, я не должна спрашивать у него разрешения.
429
00:37:34,139 --> 00:37:35,441
Вы верующая?
430
00:37:39,812 --> 00:37:41,400
Думаю, да.
431
00:37:41,959 --> 00:37:43,406
Думаете?
432
00:37:46,873 --> 00:37:48,288
Я не знаю.
433
00:37:48,796 --> 00:37:50,829
Если да, то вы умеете прощать.
434
00:37:51,715 --> 00:37:53,516
Моя мать была верующей.
435
00:37:54,187 --> 00:37:57,477
Отец - полный атеист. Угадайте, кто я.
436
00:38:00,332 --> 00:38:01,818
Вы принесли?
437
00:38:02,122 --> 00:38:03,170
Как и сказал.
438
00:38:03,425 --> 00:38:08,628
400 тысяч кредита в течение месяца плюс 20%.
439
00:38:09,267 --> 00:38:14,309
И если мадам не вернёт в течение месяца,
440
00:38:14,411 --> 00:38:18,432
процент возрастает до 30, потом следующий месяц 40 и так далее.
441
00:38:18,710 --> 00:38:20,402
Вы понимаете, во что ввязываетесь?
442
00:38:21,115 --> 00:38:23,374
Не волнуйтесь. Вы всё получите в течение месяца.
443
00:38:24,607 --> 00:38:26,243
Так все говорят.
444
00:38:29,486 --> 00:38:30,929
Давайте.
445
00:38:45,309 --> 00:38:47,407
Теперь вы моя.
446
00:38:59,590 --> 00:39:01,482
Я вас найду.
447
00:39:04,202 --> 00:39:07,094
Даю тебе максимум 2 дня, что всё нормализуется.
448
00:39:07,530 --> 00:39:11,336
Когда я работала медсестрой, 3 пьяницы привели нам парня.
449
00:39:11,559 --> 00:39:12,938
Избитого до полусмерти.
450
00:39:14,625 --> 00:39:17,256
Он едва держался на ногах. Весь в ранах и синяках.
451
00:39:17,734 --> 00:39:21,004
Мы спросили его, что случилось. Оказалось, он был в борделе.
452
00:39:22,427 --> 00:39:23,730
Мы сказали: "Ладно.
453
00:39:23,889 --> 00:39:25,412
И это там с ним сделали?"
454
00:39:25,437 --> 00:39:29,843
Оказалось, девочка расцарапала ему ногтями спину,
455
00:39:29,868 --> 00:39:32,227
и он боялся идти домой.
456
00:39:32,607 --> 00:39:35,937
И он попросил своих друзей чуть его побить,
457
00:39:35,962 --> 00:39:38,495
чтобы замаскировать царапины.
458
00:39:38,720 --> 00:39:41,496
Но они чуть перестарались.
459
00:39:42,407 --> 00:39:43,761
Ужинать!
460
00:39:46,081 --> 00:39:48,383
Замечательная история.
461
00:39:48,481 --> 00:39:49,686
И на этом всё?
462
00:39:50,460 --> 00:39:55,164
Через 2 дня он пришёл на перевязку.
463
00:39:55,785 --> 00:39:58,485
"И как дела дома?", спросили мы.
464
00:39:58,799 --> 00:40:00,494
Жена выгнала его.
465
00:40:00,936 --> 00:40:03,540
Она понюхала его куртку и почуяла ужасно дешёвые духи.
466
00:40:03,818 --> 00:40:05,171
И решила, что его избил
467
00:40:05,196 --> 00:40:07,804
муж женщины, которую он трахал.
468
00:40:08,391 --> 00:40:10,265
И он не смог её переубедить.
469
00:40:11,639 --> 00:40:13,278
Парадокс.
470
00:40:13,625 --> 00:40:15,131
Это РОхан.
471
00:40:16,159 --> 00:40:18,012
Ешьте без меня.
472
00:40:24,926 --> 00:40:27,236
Выйти из больницы через пару дней,
473
00:40:27,261 --> 00:40:28,885
на это должна быть причина.
474
00:40:29,682 --> 00:40:31,815
КУнеш, слушай меня внимательно.
475
00:40:33,052 --> 00:40:36,794
Всё гораздо серьёзнее, чем я думал.
476
00:40:37,872 --> 00:40:39,635
Вот чёрт.
477
00:40:40,072 --> 00:40:44,391
- Рак?
- Да, что-то вроде того.
478
00:40:47,109 --> 00:40:49,143
У тебя разнообразное резюме.
479
00:40:50,314 --> 00:40:52,069
Медсестра.
480
00:40:53,333 --> 00:40:54,930
Чем ты ещё занималась?
481
00:40:55,247 --> 00:40:58,640
Не отыгрывайся на мне только потому, что не можешь противостоять жене.
482
00:40:58,905 --> 00:41:00,494
Ты скорее позволишь, чтоб тебе вещи собрали.
483
00:41:01,524 --> 00:41:04,250
Тебе ГрЕгора мало? Хочешь ещё кого-нибудь уничтожить?
484
00:41:05,460 --> 00:41:06,999
Ты ничего не знаешь.
485
00:41:07,864 --> 00:41:09,960
Если постараешься вспомнить, я был там.
486
00:41:10,746 --> 00:41:12,496
Я с тобой об этом говорить не буду!
487
00:41:12,771 --> 00:41:14,024
Ты и не обязана.
488
00:41:18,485 --> 00:41:19,910
Прости.
489
00:41:20,500 --> 00:41:22,588
ЛупИнек иногда бывает просто редким кретином.
490
00:41:25,488 --> 00:41:28,808
Мой брат ЛУкас всё это время использовал меня.
491
00:41:30,131 --> 00:41:32,033
И очевидно он причастен
492
00:41:32,058 --> 00:41:35,607
к самому крупному, чем когда-либо наркотрафику.
493
00:41:36,703 --> 00:41:38,169
Что вы хотите от меня?
494
00:41:38,893 --> 00:41:41,340
- Чтобы я молчал?
- Нет! Нет.
495
00:41:42,011 --> 00:41:43,321
Никого не надо жалеть.
496
00:41:43,506 --> 00:41:44,680
Тем более меня.
497
00:41:47,072 --> 00:41:53,504
На старых урановых рудниках построена приличная фабрика.
498
00:41:53,974 --> 00:41:55,865
Возможно, по производству метамфетамина.
499
00:41:56,669 --> 00:41:58,839
Куда приведёт эта информация, зависит полностью от тебя.
500
00:41:59,049 --> 00:42:00,264
Это уже случилось.
501
00:42:01,196 --> 00:42:03,453
Курт ШтАдлер начал расследование.
502
00:42:03,624 --> 00:42:05,233
Уже арестовали несколько людей с улицы,
503
00:42:05,258 --> 00:42:07,491
и, похоже, югослав готовит какой-то новый,
504
00:42:07,516 --> 00:42:08,558
высококачественный товар.
505
00:42:08,782 --> 00:42:10,171
И вот он у нас есть.
506
00:42:10,771 --> 00:42:13,613
Простите, не хотела мешать, мне пора.
507
00:42:14,172 --> 00:42:15,701
Что-то случилось?
508
00:42:15,986 --> 00:42:17,627
Нет, ничего.
509
00:42:47,969 --> 00:42:49,705
Есть причина для траура?
510
00:42:50,112 --> 00:42:51,842
- Скоро будет.
- Говори!
511
00:42:53,379 --> 00:42:54,731
Я мало что слышала.
512
00:42:55,070 --> 00:42:57,203
Только о каких-то югославах,
513
00:42:57,228 --> 00:42:59,747
и что на улицах полно высококачественной наркоты.
514
00:43:01,659 --> 00:43:03,258
Ублюдок!
515
00:43:47,939 --> 00:43:49,718
Не думаю, что здесь наше место.
516
00:44:00,096 --> 00:44:01,960
Мы проверяем местность вокруг бывших шахт.
517
00:44:02,277 --> 00:44:04,639
Около 30-ти спецназовцев.
518
00:44:04,688 --> 00:44:06,383
Пока они не сообщили ни о чём,
519
00:44:06,408 --> 00:44:08,372
что может предположить там скрытую нарколабораторию.
520
00:44:08,499 --> 00:44:10,324
Но я сам видел.
521
00:44:10,731 --> 00:44:12,310
Она просто хорошо спрятана.
522
00:44:12,349 --> 00:44:14,696
Успокойтесь, я просто передаю то, о чём они докладывают.
523
00:44:14,721 --> 00:44:16,288
Облава будет через час.
524
00:44:16,619 --> 00:44:19,636
Эти югославы здесь пользуются дурной славой.
525
00:44:19,941 --> 00:44:21,552
Наконец-то мы до них доберёмся.
526
00:44:21,806 --> 00:44:24,002
Когда мы захватим лабораторию, мы развернём
527
00:44:24,027 --> 00:44:26,527
спецоперацию в Дрездене.
528
00:44:27,246 --> 00:44:28,774
- Всё ясно?
- Ясно.
529
00:44:28,972 --> 00:44:30,797
Тогда на связи.
530
00:44:30,964 --> 00:44:32,539
- Пока.
- Пока.
531
00:44:33,150 --> 00:44:34,888
Ты же всё понял?
532
00:44:37,737 --> 00:44:41,063
Да. Я знаю, что значит "чус".
533
00:44:45,795 --> 00:44:47,313
Покажите, где это.
534
00:45:00,227 --> 00:45:02,032
КУнеш, дай сигарету.
535
00:45:47,721 --> 00:45:49,495
Ничего нет. Пусто.
536
00:45:52,125 --> 00:45:55,638
Что за бред! Это невозможно!
537
00:46:13,080 --> 00:46:16,140
Ну, и что теперь? Думаете, я сумасшедший?
538
00:46:19,317 --> 00:46:20,394
Минуту!
539
00:46:29,400 --> 00:46:31,016
А это что?
540
00:46:40,841 --> 00:46:42,296
Я не могу больше ждать.
541
00:46:42,622 --> 00:46:44,303
Партнёры давят на меня.
542
00:46:45,749 --> 00:46:47,776
Будут санкции.
543
00:46:50,057 --> 00:46:52,613
Я прогулялся по городу, и что же я нашёл?
544
00:46:53,132 --> 00:46:55,011
Знаешь, чего я не понимаю?
545
00:46:56,679 --> 00:46:58,131
Как мой продукт мог попасть в оборот раньше,
546
00:46:58,156 --> 00:47:01,930
чем его доставили?
547
00:47:02,649 --> 00:47:06,931
Говорю, это невозможно. Я бы знал.
548
00:47:08,194 --> 00:47:10,004
Знаешь, что я думаю о тебе, ЖЕлько?
549
00:47:11,256 --> 00:47:14,630
Что ты - лживый, грязный югослав.
550
00:47:17,400 --> 00:47:19,700
Парни, заберём, что принадлежит нам!
551
00:47:50,279 --> 00:47:52,081
Давай, разберись.
552
00:47:52,292 --> 00:47:53,559
Хорошо.
553
00:48:13,354 --> 00:48:14,863
Где этот ублюдок ЖЕлько?
554
00:48:22,145 --> 00:48:23,510
Где товар?
555
00:48:30,304 --> 00:48:31,925
Я спрашиваю, где он?!
556
00:48:32,159 --> 00:48:34,226
В автомате.
557
00:48:49,488 --> 00:48:51,341
Курт, плохие новости.
558
00:48:51,982 --> 00:48:53,618
Им удалось всё вычистить.
559
00:48:54,162 --> 00:48:56,364
Мы всё равно их возьмём.
560
00:48:56,898 --> 00:48:59,114
У нас для этого достаточно оснований.
561
00:48:59,592 --> 00:49:00,937
Да, спасибо.
562
00:49:02,210 --> 00:49:04,166
ШтАдлер готов их арестовать.
563
00:49:20,722 --> 00:49:22,196
Твою мать, копы!
564
00:49:22,502 --> 00:49:23,666
Полиция!
565
00:49:26,432 --> 00:49:28,054
Всем оставаться на местах!
566
00:49:32,007 --> 00:49:34,156
Бросить оружие!
567
00:49:34,788 --> 00:49:36,230
ЛУкас, за мной!
568
00:49:37,026 --> 00:49:39,433
Вам некуда деваться! Вы окружены!
569
00:49:39,547 --> 00:49:40,555
Давай...
570
00:49:40,702 --> 00:49:42,686
Повторяю, не двигаться!
571
00:50:04,318 --> 00:50:07,248
Мы арестовываем подозреваемых.
572
00:50:08,272 --> 00:50:10,041
На землю! Все!
573
00:50:13,722 --> 00:50:15,150
Не стреляйте!
574
00:50:15,526 --> 00:50:16,931
Бросьте оружие!
575
00:50:21,222 --> 00:50:23,055
Руки вверх! Не двигаться!
576
00:50:23,483 --> 00:50:27,469
Операция окончена. Спасибо.
577
00:52:07,471 --> 00:52:09,854
Что между вами с ЛупИнеком вчера произошло?
578
00:52:10,668 --> 00:52:13,336
С ЛупИнеком? Ничего.
579
00:52:16,541 --> 00:52:18,226
Вообще-то, он прав.
580
00:52:19,612 --> 00:52:21,334
Покончим с этим.
581
00:52:23,146 --> 00:52:26,864
Я в жизни делала ужасные вещи, но такого, как с тобой, ни разу.
582
00:52:28,035 --> 00:52:30,537
Я - нехороший человек. Беги от меня.
583
00:52:32,331 --> 00:52:33,967
Ты ничего не понимаешь?
584
00:52:34,858 --> 00:52:36,601
Ничего не видишь?
585
00:52:37,131 --> 00:52:38,780
Подумай, детектив!
586
00:52:39,089 --> 00:52:42,268
Думаешь, это совпадение, что шахты были пусты, когда вы пришли туда?
587
00:52:42,760 --> 00:52:44,377
Это я вас сдала!
588
00:52:44,847 --> 00:52:48,633
Я пошла против тебя! Ради Бога, неужели ты не понимаешь?
589
00:52:56,745 --> 00:52:58,585
ЛУкас.
590
00:53:30,569 --> 00:53:32,132
Я ждал, что ты позвонишь.
591
00:53:32,401 --> 00:53:34,529
- Брат...
- Где ты?
592
00:53:34,794 --> 00:53:36,386
Я хотел извиниться...
593
00:53:36,411 --> 00:53:39,351
за всё, что я просил сделать для меня.
594
00:53:39,506 --> 00:53:43,634
- Ради Бога, где ты?
- Неважно, где я.
595
00:53:44,796 --> 00:53:47,453
Послушай, послушай меня, брат.
596
00:53:48,351 --> 00:53:50,194
Я влип.
597
00:53:50,428 --> 00:53:52,068
Сильно.
598
00:53:52,587 --> 00:53:55,094
Это конец.
599
00:53:55,582 --> 00:54:02,663
И...брат...всё, что было моим, теперь принадлежит тебе.
600
00:54:05,336 --> 00:54:08,914
Эта охотничья вышка...это ключ.
601
00:54:09,290 --> 00:54:12,152
ЛУкас, где ты? Говори!
602
00:54:12,375 --> 00:54:15,258
Больше нет, брат, больше нет.
603
00:54:17,330 --> 00:54:19,897
Ради Бога, где ты? Говори!
604
00:55:13,538 --> 00:55:15,149
ЛУкас...
605
00:55:21,201 --> 00:55:24,481
ЛУкас, ты - идиот!
606
00:55:59,068 --> 00:56:01,849
Всё это моё, как видишь!
607
00:56:02,186 --> 00:56:04,203
Господи, брат, здесь 300 гектаров!
608
00:56:05,099 --> 00:56:07,178
И даже банк не пришлось грабить.
609
00:56:28,224 --> 00:56:30,783
На лесопилке ЛУкаса мы ничего не нашли.
610
00:56:31,605 --> 00:56:33,541
Кроме одной мелочи.
611
00:56:34,204 --> 00:56:36,495
Кроме этого.
612
00:56:41,234 --> 00:56:44,016
Вероятно, это не должно появиться в отчёте.
613
00:56:44,770 --> 00:56:47,155
Он говорит, это не обязано появиться в отчёте.
614
00:56:47,383 --> 00:56:48,673
- Спасибо.
- Что там?
615
00:56:48,714 --> 00:56:52,504
Было бы неплохо проинформировать вас о положении вашего отдела.
616
00:56:53,779 --> 00:56:56,833
Подполковник РОхан был невольным информатором
617
00:56:56,858 --> 00:56:59,442
преступного мира ввиду своей беспечности.
618
00:57:00,549 --> 00:57:04,156
По этой причине он не может оставаться на своей должности.
619
00:57:05,225 --> 00:57:09,830
Ага, это значит, что должность начальника вакантна.
620
00:57:10,282 --> 00:57:11,785
Вы очень проницательны.
621
00:57:13,161 --> 00:57:16,531
Если вам нужна помощь, можете обращаться ко мне в любое время.
622
00:57:17,956 --> 00:57:19,532
Подполковник РОхан готов
623
00:57:19,557 --> 00:57:21,706
передать вам свои обязанности незамедлительно.
624
00:57:21,839 --> 00:57:23,215
- Мне?
- Да.
625
00:57:23,566 --> 00:57:25,328
Но это невозможно, у меня есть другая работа...
626
00:57:25,328 --> 00:57:27,082
Я знаю. Мы должны найти вам замену.
627
00:57:27,581 --> 00:57:30,669
Уверен, мы скоро подыщем кого-нибудь.
628
00:58:18,237 --> 00:58:20,569
Вы пришли поговорить?
629
00:58:25,478 --> 00:58:26,925
Нет.
630
00:58:28,381 --> 00:58:29,978
Я пришёл исповедаться.
631
00:58:29,988 --> 00:58:50,478
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
58781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.