Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,519 --> 00:01:11,282
Это уже пятая игра подряд.
2
00:01:11,576 --> 00:01:12,886
Может, остановить его?
3
00:01:14,011 --> 00:01:16,312
Не похоже, что он считает карты.
4
00:01:17,092 --> 00:01:18,247
Не меняется.
5
00:01:19,296 --> 00:01:20,959
Играет высоко.
6
00:01:22,512 --> 00:01:25,199
И он здесь один. Никто не подаёт ему сигналы.
7
00:01:26,061 --> 00:01:28,056
Крупье тоже не замешана.
8
00:01:29,092 --> 00:01:30,398
Кто он такой?
9
00:01:30,946 --> 00:01:33,443
Он был здесь раньше? Лицо знакомо.
10
00:01:34,386 --> 00:01:37,353
Кредитная карта выдана на имя АлексАндра ДовжЕнко.
11
00:01:38,467 --> 00:01:40,062
Думаю, шеф должен знать об этом.
12
00:01:40,305 --> 00:01:41,401
Предоставь это мне.
13
00:01:47,280 --> 00:01:49,960
Шампанское для везунчика.
14
00:01:50,618 --> 00:01:52,437
Шампанское оставьте себе.
15
00:01:52,922 --> 00:01:55,798
Главное, чтобы у вас было чем заплатить.
16
00:01:55,798 --> 00:01:56,944
Не бойтесь.
17
00:01:57,443 --> 00:01:59,526
Вам невероятно везёт.
18
00:01:59,955 --> 00:02:01,368
6 игра подряд.
19
00:02:01,584 --> 00:02:03,288
И всё время блэкджек.
20
00:02:03,575 --> 00:02:05,875
Ну вот, я - молодец.
21
00:02:06,687 --> 00:02:07,782
Я хочу играть.
22
00:02:08,493 --> 00:02:12,279
Общая сумма выигрыша превысила 200 тысяч евро.
23
00:02:13,195 --> 00:02:18,983
Согласно внутреннему регламенту, это максимум, который мы способны выплатить.
24
00:02:19,437 --> 00:02:20,484
Лимит.
25
00:02:20,606 --> 00:02:21,712
Это несерьёзно.
26
00:02:22,457 --> 00:02:23,639
Я хочу играть.
27
00:02:24,959 --> 00:02:27,214
В таком случае это проблема.
28
00:02:28,756 --> 00:02:31,608
Мы заблокируем всё, что вы до сих пор выиграли,
29
00:02:31,633 --> 00:02:36,299
И вашу игру проверит игорная комиссия.
30
00:02:37,334 --> 00:02:40,565
Так вам нравится больше?
31
00:02:41,861 --> 00:02:43,235
Хорошо.
32
00:02:44,575 --> 00:02:45,721
Давай деньги.
33
00:02:47,007 --> 00:02:49,676
- Выплати ему 200 тысяч.
- Да, пан.
34
00:02:49,700 --> 00:02:58,700
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
35
00:03:53,728 --> 00:03:58,039
ГНЕВ
36
00:03:58,423 --> 00:04:01,272
Сезон 1 Серия 10
37
00:04:02,753 --> 00:04:04,215
В том домике.
38
00:04:11,483 --> 00:04:13,461
Вставай, вставай!
39
00:04:26,010 --> 00:04:27,502
Выпей это.
40
00:04:29,583 --> 00:04:30,891
Что это?
41
00:04:31,106 --> 00:04:32,799
Не спрашивай, пей.
42
00:04:46,320 --> 00:04:48,390
Майору КУнешу сейчас нелегко.
43
00:04:48,780 --> 00:04:52,669
Его жена мертва, он взял заботу о дочери.
44
00:04:53,114 --> 00:04:57,065
И вдобавок ко всему работа: убийцы, их жертвы.
45
00:04:57,583 --> 00:04:58,726
Надеюсь, вы понимаете.
46
00:04:58,927 --> 00:05:01,285
Я помню его по делу о серийных убийствах на заправке.
47
00:05:01,343 --> 00:05:02,653
Тогда...
48
00:05:02,924 --> 00:05:04,063
Я им восхищался.
49
00:05:04,278 --> 00:05:05,931
Этого больше не повторится.
50
00:05:20,256 --> 00:05:22,072
Чего вы ждёте?
51
00:05:29,613 --> 00:05:31,927
Чтобы я сказал "спасибо"?
52
00:05:33,997 --> 00:05:38,270
Что я буду вам ноги целовать, за то что взяли себе ЙоАнну?
53
00:05:39,627 --> 00:05:41,180
Возьми выходной.
54
00:05:41,678 --> 00:05:43,092
Нечто вроде больничного.
55
00:05:44,743 --> 00:05:46,790
Но вечером я хочу видеть тебя трезвым.
56
00:05:47,508 --> 00:05:48,879
У меня дома.
57
00:06:11,861 --> 00:06:14,953
Дело ясное! Молодой лихач потерял контроль над машиной.
58
00:06:15,439 --> 00:06:17,510
Или был пьян, или отказали тормоза.
59
00:06:17,733 --> 00:06:21,222
Бум - выскакивает подушка, но он уже без сознания.
60
00:06:21,599 --> 00:06:23,381
Бах в воду, буль, буль, будь...
61
00:06:24,152 --> 00:06:25,905
Тогда я не понимаю, почему нам позвонили.
62
00:06:26,186 --> 00:06:28,452
Думаю, с ним кто-то ехал.
63
00:06:28,655 --> 00:06:30,887
Пожарные обнаружили это зацепившимся за ствол дерева.
64
00:06:32,187 --> 00:06:34,481
Женская обувь, 38-й размер.
65
00:06:39,904 --> 00:06:41,271
А что насчёт брелка?
66
00:06:48,188 --> 00:06:55,120
Пропавшая женщина, от 21-го до 29-ти, начальное или среднее образование, чешка.
67
00:06:55,323 --> 00:06:57,693
Подожди, подожди, это мог быть и его брелок.
68
00:06:57,991 --> 00:06:59,373
Что у тебя на ключах?
69
00:06:59,686 --> 00:07:02,147
Что у меня, как думаешь? Открывашка для пивных бутылок...
70
00:07:02,172 --> 00:07:03,663
Открывашка, флэшка, фонарик -
71
00:07:03,688 --> 00:07:06,029
ни один мужчина не повесил бы слона на ключи.
72
00:07:06,054 --> 00:07:07,646
Течение здесь довольно сильное.
73
00:07:08,262 --> 00:07:09,768
Если её унесло течением,
74
00:07:09,793 --> 00:07:12,629
то можно расширить поиски до Карловых Вар.
75
00:07:12,654 --> 00:07:14,907
И там ещё сумка.
76
00:07:27,203 --> 00:07:28,382
Тормоза, говоришь, отказали?
77
00:07:44,947 --> 00:07:47,351
Никаких дефектов в автомобиле обнаружено не было.
78
00:07:48,051 --> 00:07:50,570
И случилось это на ровном участке дороги.
79
00:07:51,312 --> 00:07:52,773
Я сожалею.
80
00:07:55,392 --> 00:07:57,563
КУнеш, только не наделайте глупостей.
81
00:07:58,436 --> 00:08:01,087
Есть кто-то, кому вы очень нужны.
82
00:08:02,114 --> 00:08:04,151
Ещё один двойной...
83
00:08:40,676 --> 00:08:42,932
Это был не обычный несчастный случай.
84
00:08:43,494 --> 00:08:45,101
Кроме подушки безопасности водителя,
85
00:08:45,126 --> 00:08:47,768
сработала и пассажирская подушка.
86
00:08:48,006 --> 00:08:50,169
Кроме того, рычаг коробки передач стоял на нейтралке.
87
00:08:50,759 --> 00:08:54,077
Были найдены следы другой крови, 4-й положительной.
88
00:08:54,308 --> 00:08:57,914
И эта теннисная туфля, 38-й размер.
89
00:08:58,136 --> 00:08:59,640
МАха, отойди.
90
00:09:00,101 --> 00:09:02,579
Подождите, а эта сумка? Что это?
91
00:09:03,066 --> 00:09:04,072
Это загадка.
92
00:09:04,260 --> 00:09:06,038
Бумага, разрезанная на куски размером с банкноту.
93
00:09:06,416 --> 00:09:07,718
Аккуратно сложены.
94
00:09:07,823 --> 00:09:10,469
В лаборатории изучают, соответствуют ли волокна
95
00:09:10,494 --> 00:09:12,651
волокнам в машине.
96
00:09:12,676 --> 00:09:14,250
И ещё это.
97
00:09:14,466 --> 00:09:17,751
Ключ от машины. Вероятно, французской. Классический женский брелок.
98
00:09:18,276 --> 00:09:20,216
Значит, пропавшая женщина - чешка.
99
00:09:20,560 --> 00:09:22,812
А почему брелок должен принадлежать женщине?
100
00:09:23,318 --> 00:09:25,064
Может, он принадлежит парню.
101
00:09:25,440 --> 00:09:27,958
Ладно, что у вас на ключах?
102
00:09:28,395 --> 00:09:30,438
А что у меня должно быть, МАха?
103
00:09:30,668 --> 00:09:33,299
Как мужчина, вы нацепили бы золотого слона на ключи?
104
00:09:33,664 --> 00:09:35,431
- Информация из Германии.
- Наконец-то.
105
00:09:35,654 --> 00:09:39,767
Итак...машина была арендована на имя АлексАндра ДовжЕнко.
106
00:09:40,013 --> 00:09:43,721
- Постоянное место жительство - ЛИпци...
- ЛЯйпцигер штрассе...
107
00:09:43,721 --> 00:09:46,116
- ЛЯйпцигер штрассе... - Лейпцигская...
- ...ДрЕзден.
108
00:09:46,327 --> 00:09:50,398
В прошлом году у него были проблемы с полицией из-за мошенничества в азартных играх.
109
00:09:50,642 --> 00:09:53,017
А последние 5 лет он чист.
110
00:09:53,250 --> 00:09:54,602
А семья?
111
00:09:55,291 --> 00:09:57,188
Не знаю. Он не женат.
112
00:09:57,999 --> 00:10:00,223
30-летний мужчина не живёт целомудренно.
113
00:10:00,248 --> 00:10:01,680
Скажите немцам проверить его.
114
00:10:01,815 --> 00:10:05,657
И да, мне нужно опознание трупа.
115
00:10:06,307 --> 00:10:07,894
А КУнеш? Где КУнеш?
116
00:10:07,989 --> 00:10:10,929
- КУнеш...
- У КУнеша грипп, СлепИчкова.
117
00:10:15,513 --> 00:10:16,737
Грипп, говоришь?
118
00:10:16,969 --> 00:10:18,340
Ничего серьёзного.
119
00:10:23,864 --> 00:10:26,899
В детском домике был сквозняк, наверное.
120
00:10:37,420 --> 00:10:40,740
У нас у всех есть проблемы, но алкоголь ничего не решит.
121
00:10:43,967 --> 00:10:47,161
И я не люблю читать морали, но хочу тебе сказать...
122
00:10:47,186 --> 00:10:52,324
Большая машина, русский за рулём, газета вместо денег.
123
00:10:53,342 --> 00:10:56,287
Похоже на большую мошенническую операцию, которая не сработала.
124
00:10:56,802 --> 00:10:59,803
Я многим тебе обязан, но если будешь пить, всё кончено.
125
00:11:00,517 --> 00:11:02,338
Это тебе прислала СлепИчкова.
126
00:11:02,338 --> 00:11:04,446
Это должно помочь поставить тебя на ноги.
127
00:11:07,763 --> 00:11:11,786
СлЕпице хочет поставить меня на ноги? Любопытно, как.
128
00:11:24,742 --> 00:11:26,265
Добрый день.
129
00:11:26,786 --> 00:11:28,920
Пан САльцман, шеф хочет с вами срочно поговорить.
130
00:11:29,051 --> 00:11:30,097
Хорошо.
131
00:11:30,552 --> 00:11:32,188
Скажи ВерОнике к нам подойти.
132
00:11:32,382 --> 00:11:33,498
Её ещё нет.
133
00:11:34,178 --> 00:11:35,517
Как такое возможно?
134
00:11:36,164 --> 00:11:37,640
Найди её.
135
00:11:38,960 --> 00:11:40,270
200 тысяч!
136
00:11:40,593 --> 00:11:41,835
Играл чисто.
137
00:11:41,986 --> 00:11:43,942
6 игр подряд?
138
00:11:48,049 --> 00:11:50,415
Это будет очень трудно объяснить шефам.
139
00:11:52,335 --> 00:11:53,900
А что с этой ВерОникой?
140
00:11:53,940 --> 00:11:56,221
Она не при чём. Я это уже исключил.
141
00:11:56,246 --> 00:11:57,452
Приведи её сюда.
142
00:11:58,082 --> 00:12:00,043
Её нет на месте. Ещё не пришла.
143
00:12:00,212 --> 00:12:01,729
Ещё не пришла?
144
00:12:01,754 --> 00:12:02,892
Какое совпадение!
145
00:12:02,917 --> 00:12:04,748
Вчера через её карты прошло 200 штук,
146
00:12:04,773 --> 00:12:06,473
а сегодня она не пришла на работу?
147
00:12:07,491 --> 00:12:09,329
Найди её!
148
00:12:26,069 --> 00:12:27,745
Я бы выпил кофе.
149
00:12:30,518 --> 00:12:34,180
И хотел бы извиниться за вчерашнее, если я что-то натворил.
150
00:12:37,930 --> 00:12:39,871
Не передо мной надо извиняться.
151
00:12:41,812 --> 00:12:43,052
Скорее перед тем мужчиной.
152
00:12:45,268 --> 00:12:46,441
Мужчиной?
153
00:12:48,350 --> 00:12:49,781
Вот чёрт.
154
00:12:53,521 --> 00:12:55,319
Не видела, я приехал на машине?
155
00:12:59,302 --> 00:13:00,758
Отлично.
156
00:13:02,349 --> 00:13:05,295
Мы заявим об угоне и тебе её вернут через пару часов.
157
00:13:06,018 --> 00:13:08,399
Нет, спасибо. Я сам её найду.
158
00:13:09,698 --> 00:13:10,837
ЗдОрово.
159
00:13:11,052 --> 00:13:13,358
В довершение всего, я ещё буду твоим водителем.
160
00:13:13,782 --> 00:13:14,910
Ага.
161
00:13:24,834 --> 00:13:26,323
Не за что.
162
00:13:32,939 --> 00:13:35,407
Чёрт, ты права! Я об этом не подумала.
163
00:13:35,997 --> 00:13:38,821
Ваше поколение может думать, что всё это немного старомодно...
164
00:13:38,912 --> 00:13:42,951
Мой брат ЛУкас может достать древесину по отличной цене.
165
00:13:43,079 --> 00:13:44,815
Очевидно, из принадлежащего ему заказника...
166
00:13:45,143 --> 00:13:46,200
Какую древесину?
167
00:13:46,370 --> 00:13:50,170
Пока не будет готова комната ЙоАнны, она будет жить у нвс.
168
00:13:50,517 --> 00:13:51,533
Это нелепо.
169
00:13:51,558 --> 00:13:54,176
Она может спать в моей постели, а я на диване. Ничего страшного.
170
00:13:54,214 --> 00:13:55,872
Но, пап, я не хочу спать в твоей постели.
171
00:13:56,128 --> 00:13:58,422
И жить в полуразрушенной хате времён Второй Мировой.
172
00:13:58,991 --> 00:14:00,277
Здесь у меня есть всё необходимое.
173
00:14:00,480 --> 00:14:02,055
И мы с МАртой прекрасно ладим.
174
00:14:07,886 --> 00:14:10,261
Послушай, тебе не обязательно доедать, если тебе не нравится.
175
00:14:10,286 --> 00:14:12,003
Вышло не совсем так, как я хотела.
176
00:14:13,006 --> 00:14:15,057
Ты просто ковыряешься. Это ужасно.
177
00:14:15,105 --> 00:14:16,554
На твоём месте я вообще бы не ела.
178
00:14:16,802 --> 00:14:19,460
- ЙоАнна, не поможешь мне? Можно?
- Да.
179
00:14:19,493 --> 00:14:20,583
Спасибо.
180
00:14:20,608 --> 00:14:22,931
Вчера ты говорила, что мы могли бы поехать в Карловы Вары.
181
00:14:23,155 --> 00:14:24,764
Там есть отличный магазин.
182
00:14:24,789 --> 00:14:26,986
Я могла бы купить тебе небольшой сувенир.
183
00:14:27,045 --> 00:14:28,906
Так...Спасибо за ужин.
184
00:14:29,317 --> 00:14:31,307
У меня ещё есть работа, так что, мы поехали.
185
00:14:32,018 --> 00:14:33,542
ЙоАнна, ты со мной?
186
00:14:36,345 --> 00:14:40,035
Ясно. Заеду за тобой утром и отвезу тебя в школу, ладно?
187
00:14:40,734 --> 00:14:42,285
Спасибо. Было здОрово.
188
00:14:42,538 --> 00:14:43,873
Спокойной ночи, пап.
189
00:15:07,278 --> 00:15:09,655
- Добрый вечер.
- Добрый.
190
00:15:09,655 --> 00:15:13,173
Я хотел бы поговорить с ВерОникой КрУпской. Я - её отец.
191
00:15:13,303 --> 00:15:17,871
Но ключа от 102-й нет. Её нет дома.
192
00:15:18,368 --> 00:15:19,503
Ясно.
193
00:15:19,707 --> 00:15:22,719
Если не возражаете, я подожду её здесь.
194
00:15:22,923 --> 00:15:25,263
- Как хотите.
- Спасибо.
195
00:15:45,844 --> 00:15:46,849
Спасибо.
196
00:15:47,052 --> 00:15:49,294
- Я верну.
- Я волновалась.
197
00:15:50,017 --> 00:15:51,305
Что случилось?
198
00:15:51,844 --> 00:15:53,363
Ничего. У меня похмелье.
199
00:15:53,626 --> 00:15:55,119
Я хочу тебе помочь.
200
00:15:55,421 --> 00:15:56,582
Ты не можешь.
201
00:15:56,968 --> 00:15:58,890
Мне всё равно, что ты думаешь.
202
00:15:59,653 --> 00:16:01,474
Я тоже кое-кого потеряла.
203
00:16:05,556 --> 00:16:08,187
Между мной и женой ничего не осталось.
204
00:16:10,644 --> 00:16:13,590
Но её присутствие давало какое-то равновесие, понимаешь?
205
00:16:15,388 --> 00:16:17,810
Мы с ЙоАнной были заговорщиками,
206
00:16:17,835 --> 00:16:21,241
а теперь нет никого, против кого сговариваться.
207
00:16:23,130 --> 00:16:24,867
Не знаю, как себя с ней вести.
208
00:16:28,280 --> 00:16:29,448
Мне пора...
209
00:18:15,405 --> 00:18:16,940
Алло, охрана?
210
00:18:38,895 --> 00:18:40,266
Она исчезла.
211
00:18:41,623 --> 00:18:44,004
Я вывернул её комнату наизнанку.
212
00:18:44,724 --> 00:18:46,166
Ничего.
213
00:18:48,089 --> 00:18:49,823
Начальство думает, что всё ясно.
214
00:18:50,199 --> 00:18:52,433
Они хотят передать дело в полицию.
215
00:18:53,513 --> 00:18:56,938
Это не моё дело, но можешь себе представить, что это значит?
216
00:18:57,802 --> 00:19:00,759
Заведение закроют на неделю, может, на две.
217
00:19:01,684 --> 00:19:03,449
Будут проверять каждую мелочь.
218
00:19:04,323 --> 00:19:06,720
За это время казино потеряет гораздо больше.
219
00:19:07,878 --> 00:19:09,890
Поговори с ними.
220
00:19:10,663 --> 00:19:12,121
Эта девчонка...
221
00:19:13,228 --> 00:19:15,290
Думаю, она объявится.
222
00:19:46,011 --> 00:19:47,310
Что это за машина?
223
00:19:49,383 --> 00:19:50,868
Полицейская.
224
00:19:54,121 --> 00:19:56,486
Мы могли бы сегодня вечером чем-нибудь заняться. Что думаешь?
225
00:19:56,941 --> 00:19:57,968
Ладно...
226
00:19:58,882 --> 00:20:03,181
Что хочешь? Покормить оленей или поиграть в канасту?
227
00:20:03,556 --> 00:20:06,174
- ЙоАнна, я просто пытаюсь...
- Не пытайся, пап.
228
00:20:06,617 --> 00:20:08,527
Это бессмысленно. Всё бессмысленно.
229
00:20:21,917 --> 00:20:23,535
Хорошего дня!
230
00:20:24,336 --> 00:20:26,070
Пап, пожалуйста, езжай уже.
231
00:20:46,681 --> 00:20:48,689
Прибытие на центральную станцию в 10:30.
232
00:21:18,557 --> 00:21:20,604
МАха, быстрее езжай и хватит есть!
233
00:21:20,629 --> 00:21:23,135
Тебя там ждать не будут! Они ночью звонили!
234
00:21:23,164 --> 00:21:24,303
ЛУпен, вставай!
235
00:21:24,515 --> 00:21:25,967
Да...
236
00:21:26,882 --> 00:21:28,157
Чем позже я приеду,
237
00:21:28,182 --> 00:21:30,914
тем больше вероятность, что они вспомнят, что произошло.
238
00:21:31,037 --> 00:21:34,259
И преступление века раскроется само.
239
00:21:36,644 --> 00:21:38,525
- У меня кое-что для тебя есть.
- Что?
240
00:21:39,643 --> 00:21:40,872
Твой бумажник.
241
00:21:41,728 --> 00:21:45,055
Дошколята нашли его в песочнице.
242
00:21:50,388 --> 00:21:51,926
- Это только что пришло.
- Что это?
243
00:21:51,926 --> 00:21:53,335
Там на немецком.
244
00:21:55,701 --> 00:21:56,904
Вставай!
245
00:21:57,974 --> 00:21:59,183
Что там написано?
246
00:22:01,473 --> 00:22:02,787
Криминальная полиция Яхимова...
247
00:22:02,992 --> 00:22:06,258
Немцы нашли девушку покойного ДовжЕнко
248
00:22:06,283 --> 00:22:08,530
и везут её сюда для опознания тела.
249
00:22:08,555 --> 00:22:09,627
Минуту...
250
00:22:09,652 --> 00:22:11,578
В реке найдено тело молодой женщины
251
00:22:11,603 --> 00:22:13,464
в 5-ти километрах от места аварии.
252
00:22:13,533 --> 00:22:14,920
Поехали!
253
00:22:15,193 --> 00:22:17,030
- Давай!
- Спасибо.
254
00:22:25,649 --> 00:22:31,236
Мы вам очень благодарны, что вы её привезли к нам.
255
00:22:31,674 --> 00:22:35,180
Да? Большое спасибо за сотрудничество.
256
00:22:37,455 --> 00:22:39,643
Эта женщина опознала ДовжЕнко.
257
00:22:50,360 --> 00:22:51,459
Ну что тут?
258
00:22:52,290 --> 00:22:56,954
После первичного осмотра - кровоподтёк в области виска.
259
00:22:57,350 --> 00:22:59,424
Не думаю, что это было смертельно.
260
00:22:59,839 --> 00:23:02,687
В остальном, она чиста, как лилия.
261
00:23:03,174 --> 00:23:06,090
Доктор, в машине ДовжЕнко были найдены следы чьей-то крови.
262
00:23:06,381 --> 00:23:09,102
В той машине, что была под водой? Это интересно.
263
00:23:09,311 --> 00:23:11,287
Думаете, это могла быть её кровь?
264
00:23:11,375 --> 00:23:12,417
Откуда мне знать.
265
00:23:12,651 --> 00:23:14,470
Не будем придавать этому большое значение.
266
00:23:14,977 --> 00:23:18,822
Скорее всего, она ударилась носом или головой во время столкновения.
267
00:23:19,525 --> 00:23:21,808
Вскрытие скажет нам больше.
268
00:23:25,185 --> 00:23:26,646
Подождите, доктор, куда вы?
269
00:23:26,671 --> 00:23:28,587
Вы не скажете нам хоть что-то, что поможет
270
00:23:28,612 --> 00:23:30,057
узнать, кто она?
271
00:23:30,082 --> 00:23:33,314
Да! Вот здесь у неё...видите...татуировка.
272
00:23:33,904 --> 00:23:40,481
Слон или верблюд, или бегемот...я не знаю.
273
00:23:43,470 --> 00:23:45,077
Если это всё, мы забираем тело.
274
00:23:45,077 --> 00:23:48,238
Нет! Сейчас вы его не заберёте, так что, положите.
275
00:23:51,193 --> 00:23:57,011
Послушайте, если она не объявлялась 2 дня, не значит, что она пропала.
276
00:23:57,885 --> 00:24:00,782
Или что её убил десант киллеров.
277
00:24:02,456 --> 00:24:04,780
Эта девушка вела упорядоченную жизнь.
278
00:24:04,994 --> 00:24:06,409
Да?
279
00:24:08,043 --> 00:24:09,855
Такое мы не раз слышали.
280
00:24:10,599 --> 00:24:12,054
А как же тот мужчина?
281
00:24:12,664 --> 00:24:15,473
- И этот бардак здесь?
- Ничего не трогайте.
282
00:24:15,665 --> 00:24:16,793
Отойдите, пожалуйста.
283
00:24:17,169 --> 00:24:18,278
Мужчина.
284
00:24:18,735 --> 00:24:19,883
Грабитель какой-нибудь.
285
00:24:20,849 --> 00:24:22,415
Это был не грабитель.
286
00:24:22,693 --> 00:24:25,984
Говорю вам, с ней что-то случилось.
287
00:24:26,827 --> 00:24:28,149
Успокойтесь.
288
00:24:29,075 --> 00:24:33,091
Мой многолетний опыт полицейского говорит мне одно:
289
00:24:33,116 --> 00:24:34,994
это было обычное ограбление.
290
00:24:36,239 --> 00:24:37,563
Здравствуйте.
291
00:24:40,595 --> 00:24:42,161
Здравствуйте.
292
00:24:42,557 --> 00:24:44,641
Я - РОбин ЛупИнек.
293
00:24:45,357 --> 00:24:47,732
Простите, я не понимаю.
294
00:24:50,792 --> 00:24:52,501
Нужно вызвать переводчика.
295
00:24:53,467 --> 00:24:56,514
Зачем? Она говорит на особом баварском диалекте, или что?
296
00:24:56,584 --> 00:24:59,295
Она по-немецки даже здороваться не умеет. Она русская.
297
00:25:00,349 --> 00:25:02,175
Тогда никого не вызывай.
298
00:25:04,732 --> 00:25:05,950
Сигарету?
299
00:25:06,276 --> 00:25:07,536
Нет.
300
00:25:09,977 --> 00:25:13,298
Я всё ещё в это не могу поверить.
301
00:25:14,572 --> 00:25:16,705
Мы были вместе уже почти год.
302
00:25:17,152 --> 00:25:19,314
Мы хотели...
303
00:25:20,413 --> 00:25:22,201
Это уже неважно.
304
00:25:23,370 --> 00:25:29,471
Рядом нашли сумку с порезанной бумагой размером с банкноты.
305
00:25:30,873 --> 00:25:33,111
У Саши были проблемы с азартными играми?
306
00:25:35,119 --> 00:25:37,925
У вас по этому поводу нет каких-нибудь соображений?
307
00:25:38,536 --> 00:25:40,198
Нет.
308
00:25:41,454 --> 00:25:43,279
У него была любовница?
309
00:25:44,760 --> 00:25:46,254
У Саши?
310
00:25:47,932 --> 00:25:50,262
Он в машине был не один.
311
00:25:50,574 --> 00:25:52,166
Не один?
312
00:26:00,085 --> 00:26:02,180
Я никогда её не видела.
313
00:27:52,174 --> 00:27:55,621
Мы подтвердили, что труп АлексАндра ДовжЕнко,
314
00:27:55,646 --> 00:27:58,413
но всё ещё не выяснили, кто эта женщина.
315
00:27:58,729 --> 00:28:01,850
Мы даже не можем доказать, что они связаны.
316
00:28:02,194 --> 00:28:03,405
Пока.
317
00:28:03,821 --> 00:28:07,732
Пардон. Я был занят приоритетным делом.
318
00:28:08,046 --> 00:28:11,522
Какая-то Мисс Марпл решила, что одна из постоялиц её пансионата исчезла.
319
00:28:11,721 --> 00:28:13,823
Целый час потратил на её болтовню.
320
00:28:13,864 --> 00:28:15,364
МАха, замолчи.
321
00:28:15,881 --> 00:28:17,966
Нам не так уж и многое остаётся.
322
00:28:18,474 --> 00:28:22,581
СлепИчкова, размести её фото в интернете или ещё где.
323
00:28:23,099 --> 00:28:24,720
Эта татуировка необычная.
324
00:28:25,226 --> 00:28:26,861
Она может дать нам толчок.
325
00:28:28,386 --> 00:28:30,033
Шеф? Можно мне сказать?
326
00:28:30,352 --> 00:28:31,802
Говори.
327
00:28:33,216 --> 00:28:35,412
Эта девушка - ВерОника КрУпска,
328
00:28:35,437 --> 00:28:38,284
и она работала в казино Голдфингер.
329
00:28:47,414 --> 00:28:51,126
Игрок, крупье, сумка с бумажными банкнотами.
330
00:28:51,349 --> 00:28:53,984
Слишком много совпадений для обычного несчастного случая.
331
00:28:54,308 --> 00:28:56,181
Да, ты прав.
332
00:29:04,637 --> 00:29:06,473
Любопытно, что ждёт нас здесь.
333
00:29:06,964 --> 00:29:08,226
Не буду вам врать.
334
00:29:08,459 --> 00:29:11,409
Мы вас нанимаем, только потому что очень остро нуждаемся в ком-то.
335
00:29:12,282 --> 00:29:13,666
Не понимаю, что вам не нравится.
336
00:29:13,900 --> 00:29:15,854
Сколько вам? 40?
337
00:29:16,058 --> 00:29:17,327
Да, и что?
338
00:29:17,711 --> 00:29:19,491
И у вас нет постоянной работы.
339
00:29:19,928 --> 00:29:21,248
Если вы так хорош, как говорите,
340
00:29:21,273 --> 00:29:23,458
то это немного странно, вам не кажется?
341
00:29:23,648 --> 00:29:26,293
Я же сказал, мы не поладили с управляющим.
342
00:29:26,947 --> 00:29:28,478
Раздавайте!
343
00:29:46,741 --> 00:29:48,095
САльцман.
344
00:29:49,491 --> 00:29:50,795
САльцман!
345
00:29:51,963 --> 00:29:53,887
Полиция приехала.
346
00:29:55,624 --> 00:29:59,590
Да, это ВерОника КрУпска, наша сотрудница.
347
00:30:00,821 --> 00:30:04,102
Мы пока не знаем, было ли это убийство или несчастный случай.
348
00:30:04,754 --> 00:30:07,297
Мы должны составить карту того, что она делала в ту ночь.
349
00:30:08,161 --> 00:30:09,842
Я знала, что она замешана в этом.
350
00:30:09,903 --> 00:30:10,968
В чём?
351
00:30:11,211 --> 00:30:13,790
Ни в чём, это просто наш внутренний слэнг.
352
00:30:14,023 --> 00:30:18,224
СОня, тебе пора одеваться. Через 20 минут открываемся.
353
00:30:18,692 --> 00:30:20,176
Минуту, СОня.
354
00:30:20,921 --> 00:30:22,760
Я хотел бы знать, что происходит.
355
00:30:23,522 --> 00:30:24,753
В общем...
356
00:30:25,058 --> 00:30:28,089
В ту ночь один игрок выиграл 200 тысяч евро.
357
00:30:28,993 --> 00:30:30,196
Это он?
358
00:30:30,629 --> 00:30:31,943
Да.
359
00:30:33,426 --> 00:30:35,246
Можно посмотреть записи с камер?
360
00:30:35,919 --> 00:30:37,382
Конечно, можно.
361
00:30:38,014 --> 00:30:40,077
Если думаете, вам это как-то поможет.
362
00:30:40,581 --> 00:30:43,315
Хотел бы посмотреть на того парня, что выиграл 200 тысяч евро.
363
00:30:43,359 --> 00:30:44,569
Идёмте.
364
00:30:46,962 --> 00:30:49,259
Итак, один парень выигрывает 200 тысяч евро,
365
00:30:49,824 --> 00:30:51,656
в ту же ночь его находят в реке,
366
00:30:51,681 --> 00:30:54,340
а через 2 дня крупье, которая раздавала карты.
367
00:30:54,921 --> 00:30:56,578
Вам это не кажется странным?
368
00:30:57,350 --> 00:30:59,049
Это шокирующая информация.
369
00:30:59,537 --> 00:31:00,694
Трагедия.
370
00:31:01,040 --> 00:31:04,516
Наша оценка ситуации такова, что если бы мы сообщили,
371
00:31:04,541 --> 00:31:07,379
потери для казино были бы ещё больше.
372
00:31:07,809 --> 00:31:10,079
А кто хочет себе ревизию?
373
00:31:10,124 --> 00:31:11,847
Что? Не очень чистый бизнес?
374
00:31:11,847 --> 00:31:12,873
Перестаньте.
375
00:31:12,898 --> 00:31:16,418
У вас свои порядки, у нас свои.
376
00:31:16,937 --> 00:31:18,786
Пардон.
377
00:31:20,209 --> 00:31:21,847
Извините.
378
00:31:23,096 --> 00:31:24,424
Знаете,
379
00:31:24,449 --> 00:31:28,433
сама мысль, что казино воруют у людей деньги - абсурд.
380
00:31:28,510 --> 00:31:29,962
Прошу.
381
00:31:44,636 --> 00:31:45,786
У меня для вас новости.
382
00:31:45,811 --> 00:31:46,878
Я пришлю вам наших людей,
383
00:31:46,878 --> 00:31:49,307
мне нужны записи с той ночи и за последние 2 года.
384
00:31:49,332 --> 00:31:50,858
Но...
385
00:31:50,883 --> 00:31:51,926
Кстати...
386
00:31:51,951 --> 00:31:54,523
что делали вы, когда ДовжЕнко вытащил штуку из своего кармана?
387
00:31:54,548 --> 00:31:56,576
- Где вы были?
- Я?
388
00:31:56,953 --> 00:31:58,497
Я был дома.
389
00:31:59,454 --> 00:32:02,283
Я был...На самом деле я до сих пор себя нехорошо чувствую.
390
00:32:02,379 --> 00:32:03,477
Грипп или вроде того.
391
00:32:03,477 --> 00:32:06,838
Может это кто-нибудь подтвердить, кроме вашей жены, собаки и кота?
392
00:32:09,009 --> 00:32:10,771
- Вы шутите?
- Нет.
393
00:32:11,136 --> 00:32:12,157
Когда вы ложитесь в постель,
394
00:32:12,182 --> 00:32:14,736
вы думаете о том, что это может кто-то подтвердить?
395
00:32:14,736 --> 00:32:15,897
Разумеется.
396
00:32:16,133 --> 00:32:18,145
Видите, это может пригодиться.
397
00:32:30,852 --> 00:32:34,434
Нам нужны записи в ночь с 12-го на 13-е.
398
00:32:35,028 --> 00:32:36,642
Он вам поможет.
399
00:33:03,716 --> 00:33:05,641
Не хотите мне ничего сказать?
400
00:33:09,144 --> 00:33:13,035
Вы своего рода здесь беспристрастный наблюдатель.
401
00:33:15,795 --> 00:33:18,197
В тот вечер за столом должна была стоять я.
402
00:33:18,593 --> 00:33:20,525
Но САльцман меня поменял.
403
00:33:20,816 --> 00:33:21,930
САльцман.
404
00:33:22,607 --> 00:33:24,766
Странный тип. У него есть семья?
405
00:33:25,174 --> 00:33:26,408
Сын.
406
00:33:26,888 --> 00:33:28,746
Они не ладят.
407
00:33:29,207 --> 00:33:31,343
На прошлой неделе они здесь поссорились.
408
00:33:31,931 --> 00:33:33,519
Из-за денег.
409
00:33:33,881 --> 00:33:34,944
Вы уверены?
410
00:33:35,289 --> 00:33:36,901
Больших денег.
411
00:33:45,919 --> 00:33:49,895
Отец! Отец!
412
00:33:49,966 --> 00:33:51,776
Развяжите его сейчас же!
413
00:33:55,885 --> 00:33:57,452
Так что, где бабки?
414
00:33:57,762 --> 00:33:59,953
- Что?
- Деньги! Мои деньги!
415
00:34:00,238 --> 00:34:02,004
Я достану, прости.
416
00:34:02,082 --> 00:34:03,742
Было небольшое осложнение.
417
00:34:04,020 --> 00:34:05,275
Мне просто надо чуть больше времени.
418
00:34:05,783 --> 00:34:07,318
Поверь мне. Ты всё получишь.
419
00:34:07,762 --> 00:34:09,042
Знаю.
420
00:34:09,796 --> 00:34:11,973
Я тебе верю. Правда тебе верю.
421
00:34:12,038 --> 00:34:13,164
Спасибо.
422
00:34:13,189 --> 00:34:18,538
Покажи белому, что ты человек, и он покажет тебе, что он - человек.
423
00:34:18,999 --> 00:34:23,436
Стойте, не надо! Оставьте его! Ты всё получишь, я клянусь!
424
00:34:23,807 --> 00:34:26,732
- Папа!
- Я знаю, я верю тебе.
425
00:34:27,357 --> 00:34:28,849
Оставьте его!
426
00:34:33,722 --> 00:34:37,869
Будьте осторожны на путях. Не переходите пути...
427
00:34:40,604 --> 00:34:42,656
Да, спасибо.
428
00:34:44,402 --> 00:34:46,622
САльцман сообщал о вымогательстве у его сына,
429
00:34:46,647 --> 00:34:48,988
а потом забрал своё заявление. Разве не странно?
430
00:34:49,340 --> 00:34:50,747
Мне не кажется всё таким сложным.
431
00:34:51,196 --> 00:34:52,681
- Моя версия, ладно?
- Ладно.
432
00:34:53,016 --> 00:34:54,856
Саша ДовжЕнко жульничал.
433
00:34:54,881 --> 00:34:56,530
У него была договорённость с крупье.
434
00:34:56,555 --> 00:34:59,106
Но Флидр обманул его и выплатил ему фальшивые деньги.
435
00:34:59,372 --> 00:35:01,437
У него была назначена встреча с ВерОникой.
436
00:35:01,462 --> 00:35:04,710
Он её забрал, чтобы разделить деньги у него дома.
437
00:35:04,735 --> 00:35:07,720
Он ехал слишком быстро, дорога была мокрой, и его машину занесло.
438
00:35:08,230 --> 00:35:09,683
Это ЙоАнна!
439
00:35:16,067 --> 00:35:17,531
ЙоАнна, садись!
440
00:35:17,985 --> 00:35:19,253
Ты следишь за мной?
441
00:35:19,297 --> 00:35:21,360
Можешь объяснить, что ты делала на станции?
442
00:35:21,385 --> 00:35:22,699
Хотела сбежать?
443
00:35:22,869 --> 00:35:25,407
- У тебя паранойя, это факт.
- У меня паранойя?
444
00:35:25,976 --> 00:35:29,238
Ты не заметила, что происходит в последнее время, а я - параноик.
445
00:35:30,654 --> 00:35:33,539
- И это меня ожидает в будущем?
- Да.
446
00:35:42,347 --> 00:35:43,507
Ну что?
447
00:35:43,747 --> 00:35:46,023
Похоже, перспективы нерадужные.
448
00:35:46,931 --> 00:35:49,539
Если так у всех, лучше совсем не заводить детей.
449
00:35:51,277 --> 00:35:52,824
Это бессмысленно.
450
00:35:53,033 --> 00:35:55,864
Если профессионалы не могут определить, что он жульничает, то куда нам.
451
00:35:56,334 --> 00:35:57,847
Покажи задние помещения.
452
00:35:58,511 --> 00:35:59,911
У него сумка.
453
00:36:01,564 --> 00:36:03,649
- Сумка.
- Сумка...
454
00:36:09,710 --> 00:36:11,092
Останови и приблизь.
455
00:36:14,657 --> 00:36:16,253
Отлично.
456
00:36:20,063 --> 00:36:22,013
Вот он...ДовжЕнко.
457
00:36:27,141 --> 00:36:30,086
Садится в вольво с сумкой.
458
00:36:32,607 --> 00:36:34,148
КрУпска...
459
00:36:39,262 --> 00:36:40,789
И САльцман.
460
00:36:42,626 --> 00:36:44,197
Останови и приблизь.
461
00:36:47,494 --> 00:36:48,993
С ним кто-то есть.
462
00:36:52,498 --> 00:36:55,327
Странное время для встречи. 3 часа ночи.
463
00:36:56,347 --> 00:36:59,955
Эй, ты не можешь забросить ЙоАнну к РОхану?
464
00:37:00,434 --> 00:37:03,261
Если она будет против, не стесняйся применять силу.
465
00:37:46,561 --> 00:37:50,514
Знаю, сейчас неподходящее время, но мне нужно с вами поговорить.
466
00:37:54,581 --> 00:38:00,169
Простите, но я правда не способен сейчас сосредоточиться.
467
00:38:02,059 --> 00:38:05,204
Когда я осознаЮ, что сам купил ему этот мотоцикл,
468
00:38:06,041 --> 00:38:07,297
то я бы предпочёл...
469
00:38:09,388 --> 00:38:11,787
Об этом я и хотел с вами поговорить.
470
00:38:13,379 --> 00:38:16,473
В ту ночь у вас ДовжЕнко выиграл 200 тысяч,
471
00:38:17,413 --> 00:38:19,109
и ваш сын ждал вас.
472
00:38:19,949 --> 00:38:21,285
В четверть четвёртого.
473
00:38:21,620 --> 00:38:24,655
- Простите?
- Бросьте. Мы видели запись.
474
00:38:27,954 --> 00:38:30,385
Вероятно, теперь мы будем видеться чаще.
475
00:39:20,162 --> 00:39:22,116
Дело ВАгнеровой. Что-то говорит тебе?
476
00:39:22,141 --> 00:39:24,951
- Что вы делали в хранилище вещдоков?
- Мне надо было кое-что проверить.
477
00:39:24,976 --> 00:39:26,146
Что конкретно?
478
00:39:26,171 --> 00:39:28,116
Это не имеет отношения к делу ВАгнеровой.
479
00:40:22,110 --> 00:40:23,282
Во что впутался ГрЕгор?
480
00:40:23,520 --> 00:40:25,146
Что ты знала о ВАгнеровой?
481
00:40:25,419 --> 00:40:26,676
- Говори!
- Я...
482
00:40:26,701 --> 00:40:28,639
Я не знаю, о ком ты говоришь!
483
00:41:02,893 --> 00:41:04,508
РОбин...
484
00:41:06,878 --> 00:41:08,839
РОбин! Пожалуйста.
485
00:41:24,940 --> 00:41:27,487
Тише...Спи.
486
00:41:33,702 --> 00:41:35,132
Младенцем быть хорошо.
487
00:41:35,417 --> 00:41:37,055
О нём всегда кто-то заботится.
488
00:41:38,620 --> 00:41:41,156
Тебя мыли, когда ты был маленький.
489
00:41:47,526 --> 00:41:48,963
Но теперь ты большой.
490
00:41:49,271 --> 00:41:50,595
И теперь должен это делать сам.
491
00:41:50,802 --> 00:41:53,279
Однажды ты так же будешь учить своих детей.
492
00:42:17,521 --> 00:42:19,712
- Привет, ЛУпен.
- Доброе утро.
493
00:42:21,937 --> 00:42:24,926
Своими ранними приходами ты плохо влияешь на моральный дух.
494
00:42:25,826 --> 00:42:27,320
Я всё равно не спал.
495
00:42:27,345 --> 00:42:29,590
Ребёнок каждые 2 часа просыпается с криком Тарзана.
496
00:42:29,817 --> 00:42:31,640
Так используй беруши.
497
00:42:35,639 --> 00:42:37,377
Криминальная полиция Яхимова.
498
00:42:46,710 --> 00:42:48,234
Это другая сумка.
499
00:42:50,848 --> 00:42:52,376
Хорошо. Я позже перезвоню.
500
00:42:52,961 --> 00:42:54,586
- Это тебе.
- Не сейчас.
501
00:42:54,829 --> 00:42:56,347
Отчёт о вскрытии той девушки.
502
00:42:58,292 --> 00:42:59,589
Она не утонула.
503
00:42:59,909 --> 00:43:01,635
У неё в лёгких не было воды.
504
00:43:11,271 --> 00:43:12,590
Клещ.
505
00:43:13,238 --> 00:43:14,910
Такого никогда раньше не было.
506
00:43:15,923 --> 00:43:17,112
Готово.
507
00:43:19,611 --> 00:43:20,849
КУнеш?
508
00:43:22,079 --> 00:43:23,470
Кажется, я понял.
509
00:43:25,053 --> 00:43:26,706
Это совершенно другая сумка.
510
00:43:27,040 --> 00:43:28,373
И я знаю, где её искать.
511
00:43:28,577 --> 00:43:29,993
Подожди меня.
512
00:44:20,096 --> 00:44:21,509
В чём дело, господа?
513
00:44:21,657 --> 00:44:23,481
Мы пришли поиграть, придурок.
514
00:44:27,855 --> 00:44:29,380
Это важно.
515
00:44:30,308 --> 00:44:31,867
Я должен сообщить об этом владельцу.
516
00:44:32,090 --> 00:44:33,732
Сообщай кому хочешь.
517
00:44:35,277 --> 00:44:38,377
Но сначала я хотел бы посмотреть шкафчик ВерОники КрУпской.
518
00:44:41,153 --> 00:44:42,709
Прошу.
519
00:44:47,765 --> 00:44:49,636
Должно быть, это её шкафчик.
520
00:44:50,794 --> 00:44:52,579
Но у меня нет ключа.
521
00:45:13,199 --> 00:45:14,291
Сумка пустая.
522
00:45:14,291 --> 00:45:16,455
Должно быть, спрятали их в другом месте.
523
00:45:20,810 --> 00:45:22,896
Наверное плохо станет, когда обнаружишь
524
00:45:22,921 --> 00:45:25,304
газету вместо денег...
525
00:45:28,415 --> 00:45:29,662
Пан Флидр.
526
00:45:32,131 --> 00:45:34,954
Я совершенно не понимаю, о чём вы говорите.
527
00:45:35,836 --> 00:45:38,235
Тот факт, что вы заболели в ночь на 13-е,
528
00:45:38,260 --> 00:45:41,130
как-то сильно совпадает с тем, что ДовжЕнко выиграл 200 тысяч.
529
00:45:41,475 --> 00:45:45,407
САльцман сообщил вам во время игры, что происходит в казино.
530
00:45:46,574 --> 00:45:49,338
Вы дали указание выплатить 200 тысяч.
531
00:45:49,870 --> 00:45:51,192
В эту сумку.
532
00:45:51,704 --> 00:45:53,844
А порезанную газету положили в другую сумку.
533
00:45:54,253 --> 00:45:55,900
Которую должен был взять ДовжЕнко.
534
00:45:56,606 --> 00:45:58,194
Но крупье обманула вас.
535
00:45:58,194 --> 00:46:01,128
Она поменяла сумки и уехала с деньгами на своей машине.
536
00:46:01,128 --> 00:46:02,551
Это видно на записи.
537
00:46:03,265 --> 00:46:05,004
На какой машине, ради бога?
538
00:46:05,259 --> 00:46:06,429
Позже поговорим об этом.
539
00:46:06,658 --> 00:46:08,434
Поехали! Вы едете с нами.
540
00:46:18,825 --> 00:46:21,368
Сегодня выходной.
541
00:46:22,006 --> 00:46:24,044
Сообщи всем сотрудникам.
542
00:46:28,640 --> 00:46:31,044
Ладно, ЛУпен, но под твою ответственность.
543
00:46:31,524 --> 00:46:32,710
Это незаконно!
544
00:46:34,163 --> 00:46:35,716
Я здесь уже 3 часа,
545
00:46:35,741 --> 00:46:37,663
и никто не обращает на меня внимания!
546
00:46:38,580 --> 00:46:41,101
Меня кто-нибудь будет допрашивать?
547
00:46:42,270 --> 00:46:44,905
Или уже закроет?! Или предъявит обвинение. Только не так!
548
00:46:45,468 --> 00:46:46,690
Не так, господа!
549
00:46:46,715 --> 00:46:49,383
Пан Флидр, будьте так любезны пройти со мной.
550
00:46:49,408 --> 00:46:51,313
Я должен вам кое-что объяснить.
551
00:46:51,526 --> 00:46:52,571
Прошу.
552
00:46:52,829 --> 00:46:53,895
Наконец-то!
553
00:47:55,202 --> 00:47:56,525
Добрый день.
554
00:47:57,245 --> 00:47:59,480
Я же говорил, мы будем теперь чаще видеться.
555
00:47:59,766 --> 00:48:01,943
Вы арестованы за 2 покушения на убийство.
556
00:48:02,371 --> 00:48:04,741
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
557
00:48:05,105 --> 00:48:06,828
Не понимаю, о чём вы говорите.
558
00:48:06,853 --> 00:48:08,328
Я только спасаю деньги казино.
559
00:48:13,706 --> 00:48:15,127
Хлороформ.
560
00:48:15,697 --> 00:48:17,180
Ужасная вещь.
561
00:48:17,907 --> 00:48:20,117
Вы не могли знать, что у ВерОники аллергия.
562
00:48:20,282 --> 00:48:22,533
Когда машина упала в реку, она была уже мертва.
563
00:48:22,857 --> 00:48:25,012
Но это детали. Пошли.
564
00:48:38,918 --> 00:48:41,382
200 тысяч за один вечер,
565
00:48:41,407 --> 00:48:42,551
это кругленькая сумма.
566
00:48:42,787 --> 00:48:44,216
Каждый получит свою долю.
567
00:48:45,154 --> 00:48:47,225
Крупье, ДовжЕнко...
568
00:48:47,879 --> 00:48:50,209
а остальные - помочь вашему сыну.
569
00:48:50,625 --> 00:48:51,904
Выплати ему 200 тысяч.
570
00:48:56,587 --> 00:48:57,945
Но вас обманули.
571
00:48:58,434 --> 00:49:01,986
Они сами себя застраховали и в тот же вечер поменяли сумки,
572
00:49:02,011 --> 00:49:03,671
но вы не могли этого знать.
573
00:49:04,497 --> 00:49:05,683
Им было плевать на вас.
574
00:49:05,708 --> 00:49:08,443
И они дали бы вам то, что сочли бы уместным.
575
00:49:37,707 --> 00:49:40,517
И вы решили разобраться с ними раз и навсегда.
576
00:49:43,551 --> 00:49:46,994
Я не отрицаю своего участия в мошенничестве в казино.
577
00:49:47,732 --> 00:49:49,746
Но убийство, или что вы хотите на меня повесить,
578
00:49:49,771 --> 00:49:50,994
я тут не при чём.
579
00:49:51,409 --> 00:49:55,886
Когда эти двое уезжали, они были живы.
580
00:49:56,675 --> 00:49:58,944
Я не знаю, что случилось потом.
581
00:50:00,159 --> 00:50:03,542
Подумайте, их было двое! Как бы я это сделал один?
582
00:50:03,739 --> 00:50:06,558
В том-то и дело, вы были не один.
583
00:50:07,721 --> 00:50:09,878
ДовжЕнко и КрУпска застраховались,
584
00:50:09,903 --> 00:50:11,412
но они не знали, что вы тоже.
585
00:50:23,917 --> 00:50:26,692
Отклонение от первоначального плана было хорошо продумано заранее.
586
00:50:27,007 --> 00:50:28,734
Никакой импровизации, никакой ошибки.
587
00:50:39,659 --> 00:50:40,832
Где деньги?
588
00:50:41,546 --> 00:50:43,296
Правила изменились.
589
00:50:44,070 --> 00:50:46,026
Что изменилось? О чём ты?
590
00:50:46,324 --> 00:50:47,971
ВерОника, что это значит?
591
00:50:48,037 --> 00:50:49,333
Так и никак иначе.
592
00:50:50,077 --> 00:50:51,221
Ублюдок!
593
00:50:51,246 --> 00:50:53,134
Быстро...на колени!
594
00:50:53,564 --> 00:50:54,778
На колени и заткнись!
595
00:50:55,314 --> 00:50:56,954
Давай договоримся!
596
00:50:57,111 --> 00:50:58,488
Заткнись!
597
00:51:04,938 --> 00:51:06,258
Мы можем договориться...
598
00:51:06,350 --> 00:51:07,718
Заткнись!
599
00:51:32,845 --> 00:51:36,534
Когда вы их загружали в машину, ВерОника была уже мертва.
600
00:51:38,148 --> 00:51:40,088
Неожиданная реакция на хлороформ.
601
00:51:56,417 --> 00:51:59,181
Вы поехали на дорогу с крутым холмом.
602
00:51:59,641 --> 00:52:01,450
Никто ночью там не ездит.
603
00:52:01,807 --> 00:52:03,563
Идеальное место для убийства.
604
00:52:06,280 --> 00:52:10,335
Потом вы посадили их в машину, как обычных пассажиров.
605
00:52:13,214 --> 00:52:17,072
Работа была трудной, но награда такой сладкой.
606
00:52:18,855 --> 00:52:22,197
Потом было достаточно пустить машину по склону.
607
00:52:26,221 --> 00:52:28,694
Было бы похоже на обычный несчастный случай.
608
00:52:40,564 --> 00:52:43,207
Так и было бы, если бы пассажирка не уплыла.
609
00:52:44,582 --> 00:52:46,423
Чего вы никак не могли знать.
610
00:52:46,873 --> 00:52:48,746
Как и того, что ДовжЕнко вас обманул.
611
00:52:50,726 --> 00:52:52,573
Он играл до самого конца.
612
00:52:59,773 --> 00:53:01,457
Он спрятал деньги у ВерОники.
613
00:53:01,710 --> 00:53:04,653
Вы узнали, что деньги в её машине слишком поздно.
614
00:53:21,273 --> 00:53:22,521
Зачем мы здесь?
615
00:53:23,754 --> 00:53:25,083
Ваш сын оказался умнее.
616
00:53:35,310 --> 00:53:37,096
Я воспитывал сына один.
617
00:53:37,563 --> 00:53:39,351
Он с друзьями...
618
00:53:40,021 --> 00:53:42,885
одолжили 2 миллиона у какого-то ростовщика
619
00:53:42,910 --> 00:53:45,773
на финансирование ночного клуба.
620
00:53:46,412 --> 00:53:48,476
Он прогорел через полгода.
621
00:53:49,508 --> 00:53:50,718
Эти ростовщики...
622
00:53:52,073 --> 00:53:53,737
Они - звери.
623
00:53:55,065 --> 00:53:57,752
Какова была истинная причина всего этого?
624
00:54:00,030 --> 00:54:01,881
Они хотели продолжить.
625
00:54:03,003 --> 00:54:05,644
Что рано или поздно лопнуло бы как пузырь.
626
00:54:06,608 --> 00:54:10,395
Я хотел только одного - защитить сына.
627
00:54:12,389 --> 00:54:14,458
Мы разберёмся с теми, кто это с ним сделал.
628
00:54:23,985 --> 00:54:27,024
ВладИмир СтАкош, глава местных ростовщиков.
629
00:54:27,228 --> 00:54:29,322
Будет трудно что-либо доказать.
630
00:54:59,048 --> 00:55:01,192
Тебе не интересно, где мы её нашли?
631
00:55:01,493 --> 00:55:02,632
Нет.
632
00:55:02,816 --> 00:55:04,522
- Кого-нибудь подвезти?
- Нет.
633
00:55:25,182 --> 00:55:27,851
По сути некоторые вещи не такие, как кажутся.
634
00:55:28,185 --> 00:55:29,811
В моём случае, вероятно, все.
635
00:55:32,229 --> 00:55:34,250
Она плохо спит ночью.
636
00:55:34,988 --> 00:55:36,477
Но говорит только о тебе.
637
00:55:38,833 --> 00:55:40,171
Дай ей время.
638
00:55:41,970 --> 00:55:43,187
Каков план?
639
00:55:43,304 --> 00:55:44,624
А ты как думаешь?
640
00:55:44,867 --> 00:55:51,157
Покормим оленя, понаблюдаем за птицами, а вечером карты.
641
00:55:51,515 --> 00:55:52,942
Как насчёт блэкджека?
642
00:55:53,300 --> 00:55:54,721
Неплохо.
643
00:55:55,059 --> 00:55:57,244
У тебя есть деньги? Я одолжу.
644
00:55:57,616 --> 00:55:59,384
- Да?
- А потом отыграю их обратно.
645
00:56:27,399 --> 00:56:29,187
Иди есть!
646
00:56:31,301 --> 00:56:32,681
А что там за дверью?
647
00:56:32,894 --> 00:56:34,018
Ничего.
648
00:56:34,234 --> 00:56:35,641
Тогда почему она заперта?
649
00:56:36,451 --> 00:56:38,017
Хватит трепаться, ешь.
650
00:56:42,218 --> 00:56:44,150
Мы должны отпустить её, папа.
651
00:56:44,160 --> 00:57:04,650
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
61136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.