All language subtitles for Rapl.S01E10.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,519 --> 00:01:11,282 Это уже пятая игра подряд. 2 00:01:11,576 --> 00:01:12,886 Может, остановить его? 3 00:01:14,011 --> 00:01:16,312 Не похоже, что он считает карты. 4 00:01:17,092 --> 00:01:18,247 Не меняется. 5 00:01:19,296 --> 00:01:20,959 Играет высоко. 6 00:01:22,512 --> 00:01:25,199 И он здесь один. Никто не подаёт ему сигналы. 7 00:01:26,061 --> 00:01:28,056 Крупье тоже не замешана. 8 00:01:29,092 --> 00:01:30,398 Кто он такой? 9 00:01:30,946 --> 00:01:33,443 Он был здесь раньше? Лицо знакомо. 10 00:01:34,386 --> 00:01:37,353 Кредитная карта выдана на имя АлексАндра ДовжЕнко. 11 00:01:38,467 --> 00:01:40,062 Думаю, шеф должен знать об этом. 12 00:01:40,305 --> 00:01:41,401 Предоставь это мне. 13 00:01:47,280 --> 00:01:49,960 Шампанское для везунчика. 14 00:01:50,618 --> 00:01:52,437 Шампанское оставьте себе. 15 00:01:52,922 --> 00:01:55,798 Главное, чтобы у вас было чем заплатить. 16 00:01:55,798 --> 00:01:56,944 Не бойтесь. 17 00:01:57,443 --> 00:01:59,526 Вам невероятно везёт. 18 00:01:59,955 --> 00:02:01,368 6 игра подряд. 19 00:02:01,584 --> 00:02:03,288 И всё время блэкджек. 20 00:02:03,575 --> 00:02:05,875 Ну вот, я - молодец. 21 00:02:06,687 --> 00:02:07,782 Я хочу играть. 22 00:02:08,493 --> 00:02:12,279 Общая сумма выигрыша превысила 200 тысяч евро. 23 00:02:13,195 --> 00:02:18,983 Согласно внутреннему регламенту, это максимум, который мы способны выплатить. 24 00:02:19,437 --> 00:02:20,484 Лимит. 25 00:02:20,606 --> 00:02:21,712 Это несерьёзно. 26 00:02:22,457 --> 00:02:23,639 Я хочу играть. 27 00:02:24,959 --> 00:02:27,214 В таком случае это проблема. 28 00:02:28,756 --> 00:02:31,608 Мы заблокируем всё, что вы до сих пор выиграли, 29 00:02:31,633 --> 00:02:36,299 И вашу игру проверит игорная комиссия. 30 00:02:37,334 --> 00:02:40,565 Так вам нравится больше? 31 00:02:41,861 --> 00:02:43,235 Хорошо. 32 00:02:44,575 --> 00:02:45,721 Давай деньги. 33 00:02:47,007 --> 00:02:49,676 - Выплати ему 200 тысяч. - Да, пан. 34 00:02:49,700 --> 00:02:58,700 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 35 00:03:53,728 --> 00:03:58,039 ГНЕВ 36 00:03:58,423 --> 00:04:01,272 Сезон 1 Серия 10 37 00:04:02,753 --> 00:04:04,215 В том домике. 38 00:04:11,483 --> 00:04:13,461 Вставай, вставай! 39 00:04:26,010 --> 00:04:27,502 Выпей это. 40 00:04:29,583 --> 00:04:30,891 Что это? 41 00:04:31,106 --> 00:04:32,799 Не спрашивай, пей. 42 00:04:46,320 --> 00:04:48,390 Майору КУнешу сейчас нелегко. 43 00:04:48,780 --> 00:04:52,669 Его жена мертва, он взял заботу о дочери. 44 00:04:53,114 --> 00:04:57,065 И вдобавок ко всему работа: убийцы, их жертвы. 45 00:04:57,583 --> 00:04:58,726 Надеюсь, вы понимаете. 46 00:04:58,927 --> 00:05:01,285 Я помню его по делу о серийных убийствах на заправке. 47 00:05:01,343 --> 00:05:02,653 Тогда... 48 00:05:02,924 --> 00:05:04,063 Я им восхищался. 49 00:05:04,278 --> 00:05:05,931 Этого больше не повторится. 50 00:05:20,256 --> 00:05:22,072 Чего вы ждёте? 51 00:05:29,613 --> 00:05:31,927 Чтобы я сказал "спасибо"? 52 00:05:33,997 --> 00:05:38,270 Что я буду вам ноги целовать, за то что взяли себе ЙоАнну? 53 00:05:39,627 --> 00:05:41,180 Возьми выходной. 54 00:05:41,678 --> 00:05:43,092 Нечто вроде больничного. 55 00:05:44,743 --> 00:05:46,790 Но вечером я хочу видеть тебя трезвым. 56 00:05:47,508 --> 00:05:48,879 У меня дома. 57 00:06:11,861 --> 00:06:14,953 Дело ясное! Молодой лихач потерял контроль над машиной. 58 00:06:15,439 --> 00:06:17,510 Или был пьян, или отказали тормоза. 59 00:06:17,733 --> 00:06:21,222 Бум - выскакивает подушка, но он уже без сознания. 60 00:06:21,599 --> 00:06:23,381 Бах в воду, буль, буль, будь... 61 00:06:24,152 --> 00:06:25,905 Тогда я не понимаю, почему нам позвонили. 62 00:06:26,186 --> 00:06:28,452 Думаю, с ним кто-то ехал. 63 00:06:28,655 --> 00:06:30,887 Пожарные обнаружили это зацепившимся за ствол дерева. 64 00:06:32,187 --> 00:06:34,481 Женская обувь, 38-й размер. 65 00:06:39,904 --> 00:06:41,271 А что насчёт брелка? 66 00:06:48,188 --> 00:06:55,120 Пропавшая женщина, от 21-го до 29-ти, начальное или среднее образование, чешка. 67 00:06:55,323 --> 00:06:57,693 Подожди, подожди, это мог быть и его брелок. 68 00:06:57,991 --> 00:06:59,373 Что у тебя на ключах? 69 00:06:59,686 --> 00:07:02,147 Что у меня, как думаешь? Открывашка для пивных бутылок... 70 00:07:02,172 --> 00:07:03,663 Открывашка, флэшка, фонарик - 71 00:07:03,688 --> 00:07:06,029 ни один мужчина не повесил бы слона на ключи. 72 00:07:06,054 --> 00:07:07,646 Течение здесь довольно сильное. 73 00:07:08,262 --> 00:07:09,768 Если её унесло течением, 74 00:07:09,793 --> 00:07:12,629 то можно расширить поиски до Карловых Вар. 75 00:07:12,654 --> 00:07:14,907 И там ещё сумка. 76 00:07:27,203 --> 00:07:28,382 Тормоза, говоришь, отказали? 77 00:07:44,947 --> 00:07:47,351 Никаких дефектов в автомобиле обнаружено не было. 78 00:07:48,051 --> 00:07:50,570 И случилось это на ровном участке дороги. 79 00:07:51,312 --> 00:07:52,773 Я сожалею. 80 00:07:55,392 --> 00:07:57,563 КУнеш, только не наделайте глупостей. 81 00:07:58,436 --> 00:08:01,087 Есть кто-то, кому вы очень нужны. 82 00:08:02,114 --> 00:08:04,151 Ещё один двойной... 83 00:08:40,676 --> 00:08:42,932 Это был не обычный несчастный случай. 84 00:08:43,494 --> 00:08:45,101 Кроме подушки безопасности водителя, 85 00:08:45,126 --> 00:08:47,768 сработала и пассажирская подушка. 86 00:08:48,006 --> 00:08:50,169 Кроме того, рычаг коробки передач стоял на нейтралке. 87 00:08:50,759 --> 00:08:54,077 Были найдены следы другой крови, 4-й положительной. 88 00:08:54,308 --> 00:08:57,914 И эта теннисная туфля, 38-й размер. 89 00:08:58,136 --> 00:08:59,640 МАха, отойди. 90 00:09:00,101 --> 00:09:02,579 Подождите, а эта сумка? Что это? 91 00:09:03,066 --> 00:09:04,072 Это загадка. 92 00:09:04,260 --> 00:09:06,038 Бумага, разрезанная на куски размером с банкноту. 93 00:09:06,416 --> 00:09:07,718 Аккуратно сложены. 94 00:09:07,823 --> 00:09:10,469 В лаборатории изучают, соответствуют ли волокна 95 00:09:10,494 --> 00:09:12,651 волокнам в машине. 96 00:09:12,676 --> 00:09:14,250 И ещё это. 97 00:09:14,466 --> 00:09:17,751 Ключ от машины. Вероятно, французской. Классический женский брелок. 98 00:09:18,276 --> 00:09:20,216 Значит, пропавшая женщина - чешка. 99 00:09:20,560 --> 00:09:22,812 А почему брелок должен принадлежать женщине? 100 00:09:23,318 --> 00:09:25,064 Может, он принадлежит парню. 101 00:09:25,440 --> 00:09:27,958 Ладно, что у вас на ключах? 102 00:09:28,395 --> 00:09:30,438 А что у меня должно быть, МАха? 103 00:09:30,668 --> 00:09:33,299 Как мужчина, вы нацепили бы золотого слона на ключи? 104 00:09:33,664 --> 00:09:35,431 - Информация из Германии. - Наконец-то. 105 00:09:35,654 --> 00:09:39,767 Итак...машина была арендована на имя АлексАндра ДовжЕнко. 106 00:09:40,013 --> 00:09:43,721 - Постоянное место жительство - ЛИпци... - ЛЯйпцигер штрассе... 107 00:09:43,721 --> 00:09:46,116 - ЛЯйпцигер штрассе... - Лейпцигская... - ...ДрЕзден. 108 00:09:46,327 --> 00:09:50,398 В прошлом году у него были проблемы с полицией из-за мошенничества в азартных играх. 109 00:09:50,642 --> 00:09:53,017 А последние 5 лет он чист. 110 00:09:53,250 --> 00:09:54,602 А семья? 111 00:09:55,291 --> 00:09:57,188 Не знаю. Он не женат. 112 00:09:57,999 --> 00:10:00,223 30-летний мужчина не живёт целомудренно. 113 00:10:00,248 --> 00:10:01,680 Скажите немцам проверить его. 114 00:10:01,815 --> 00:10:05,657 И да, мне нужно опознание трупа. 115 00:10:06,307 --> 00:10:07,894 А КУнеш? Где КУнеш? 116 00:10:07,989 --> 00:10:10,929 - КУнеш... - У КУнеша грипп, СлепИчкова. 117 00:10:15,513 --> 00:10:16,737 Грипп, говоришь? 118 00:10:16,969 --> 00:10:18,340 Ничего серьёзного. 119 00:10:23,864 --> 00:10:26,899 В детском домике был сквозняк, наверное. 120 00:10:37,420 --> 00:10:40,740 У нас у всех есть проблемы, но алкоголь ничего не решит. 121 00:10:43,967 --> 00:10:47,161 И я не люблю читать морали, но хочу тебе сказать... 122 00:10:47,186 --> 00:10:52,324 Большая машина, русский за рулём, газета вместо денег. 123 00:10:53,342 --> 00:10:56,287 Похоже на большую мошенническую операцию, которая не сработала. 124 00:10:56,802 --> 00:10:59,803 Я многим тебе обязан, но если будешь пить, всё кончено. 125 00:11:00,517 --> 00:11:02,338 Это тебе прислала СлепИчкова. 126 00:11:02,338 --> 00:11:04,446 Это должно помочь поставить тебя на ноги. 127 00:11:07,763 --> 00:11:11,786 СлЕпице хочет поставить меня на ноги? Любопытно, как. 128 00:11:24,742 --> 00:11:26,265 Добрый день. 129 00:11:26,786 --> 00:11:28,920 Пан САльцман, шеф хочет с вами срочно поговорить. 130 00:11:29,051 --> 00:11:30,097 Хорошо. 131 00:11:30,552 --> 00:11:32,188 Скажи ВерОнике к нам подойти. 132 00:11:32,382 --> 00:11:33,498 Её ещё нет. 133 00:11:34,178 --> 00:11:35,517 Как такое возможно? 134 00:11:36,164 --> 00:11:37,640 Найди её. 135 00:11:38,960 --> 00:11:40,270 200 тысяч! 136 00:11:40,593 --> 00:11:41,835 Играл чисто. 137 00:11:41,986 --> 00:11:43,942 6 игр подряд? 138 00:11:48,049 --> 00:11:50,415 Это будет очень трудно объяснить шефам. 139 00:11:52,335 --> 00:11:53,900 А что с этой ВерОникой? 140 00:11:53,940 --> 00:11:56,221 Она не при чём. Я это уже исключил. 141 00:11:56,246 --> 00:11:57,452 Приведи её сюда. 142 00:11:58,082 --> 00:12:00,043 Её нет на месте. Ещё не пришла. 143 00:12:00,212 --> 00:12:01,729 Ещё не пришла? 144 00:12:01,754 --> 00:12:02,892 Какое совпадение! 145 00:12:02,917 --> 00:12:04,748 Вчера через её карты прошло 200 штук, 146 00:12:04,773 --> 00:12:06,473 а сегодня она не пришла на работу? 147 00:12:07,491 --> 00:12:09,329 Найди её! 148 00:12:26,069 --> 00:12:27,745 Я бы выпил кофе. 149 00:12:30,518 --> 00:12:34,180 И хотел бы извиниться за вчерашнее, если я что-то натворил. 150 00:12:37,930 --> 00:12:39,871 Не передо мной надо извиняться. 151 00:12:41,812 --> 00:12:43,052 Скорее перед тем мужчиной. 152 00:12:45,268 --> 00:12:46,441 Мужчиной? 153 00:12:48,350 --> 00:12:49,781 Вот чёрт. 154 00:12:53,521 --> 00:12:55,319 Не видела, я приехал на машине? 155 00:12:59,302 --> 00:13:00,758 Отлично. 156 00:13:02,349 --> 00:13:05,295 Мы заявим об угоне и тебе её вернут через пару часов. 157 00:13:06,018 --> 00:13:08,399 Нет, спасибо. Я сам её найду. 158 00:13:09,698 --> 00:13:10,837 ЗдОрово. 159 00:13:11,052 --> 00:13:13,358 В довершение всего, я ещё буду твоим водителем. 160 00:13:13,782 --> 00:13:14,910 Ага. 161 00:13:24,834 --> 00:13:26,323 Не за что. 162 00:13:32,939 --> 00:13:35,407 Чёрт, ты права! Я об этом не подумала. 163 00:13:35,997 --> 00:13:38,821 Ваше поколение может думать, что всё это немного старомодно... 164 00:13:38,912 --> 00:13:42,951 Мой брат ЛУкас может достать древесину по отличной цене. 165 00:13:43,079 --> 00:13:44,815 Очевидно, из принадлежащего ему заказника... 166 00:13:45,143 --> 00:13:46,200 Какую древесину? 167 00:13:46,370 --> 00:13:50,170 Пока не будет готова комната ЙоАнны, она будет жить у нвс. 168 00:13:50,517 --> 00:13:51,533 Это нелепо. 169 00:13:51,558 --> 00:13:54,176 Она может спать в моей постели, а я на диване. Ничего страшного. 170 00:13:54,214 --> 00:13:55,872 Но, пап, я не хочу спать в твоей постели. 171 00:13:56,128 --> 00:13:58,422 И жить в полуразрушенной хате времён Второй Мировой. 172 00:13:58,991 --> 00:14:00,277 Здесь у меня есть всё необходимое. 173 00:14:00,480 --> 00:14:02,055 И мы с МАртой прекрасно ладим. 174 00:14:07,886 --> 00:14:10,261 Послушай, тебе не обязательно доедать, если тебе не нравится. 175 00:14:10,286 --> 00:14:12,003 Вышло не совсем так, как я хотела. 176 00:14:13,006 --> 00:14:15,057 Ты просто ковыряешься. Это ужасно. 177 00:14:15,105 --> 00:14:16,554 На твоём месте я вообще бы не ела. 178 00:14:16,802 --> 00:14:19,460 - ЙоАнна, не поможешь мне? Можно? - Да. 179 00:14:19,493 --> 00:14:20,583 Спасибо. 180 00:14:20,608 --> 00:14:22,931 Вчера ты говорила, что мы могли бы поехать в Карловы Вары. 181 00:14:23,155 --> 00:14:24,764 Там есть отличный магазин. 182 00:14:24,789 --> 00:14:26,986 Я могла бы купить тебе небольшой сувенир. 183 00:14:27,045 --> 00:14:28,906 Так...Спасибо за ужин. 184 00:14:29,317 --> 00:14:31,307 У меня ещё есть работа, так что, мы поехали. 185 00:14:32,018 --> 00:14:33,542 ЙоАнна, ты со мной? 186 00:14:36,345 --> 00:14:40,035 Ясно. Заеду за тобой утром и отвезу тебя в школу, ладно? 187 00:14:40,734 --> 00:14:42,285 Спасибо. Было здОрово. 188 00:14:42,538 --> 00:14:43,873 Спокойной ночи, пап. 189 00:15:07,278 --> 00:15:09,655 - Добрый вечер. - Добрый. 190 00:15:09,655 --> 00:15:13,173 Я хотел бы поговорить с ВерОникой КрУпской. Я - её отец. 191 00:15:13,303 --> 00:15:17,871 Но ключа от 102-й нет. Её нет дома. 192 00:15:18,368 --> 00:15:19,503 Ясно. 193 00:15:19,707 --> 00:15:22,719 Если не возражаете, я подожду её здесь. 194 00:15:22,923 --> 00:15:25,263 - Как хотите. - Спасибо. 195 00:15:45,844 --> 00:15:46,849 Спасибо. 196 00:15:47,052 --> 00:15:49,294 - Я верну. - Я волновалась. 197 00:15:50,017 --> 00:15:51,305 Что случилось? 198 00:15:51,844 --> 00:15:53,363 Ничего. У меня похмелье. 199 00:15:53,626 --> 00:15:55,119 Я хочу тебе помочь. 200 00:15:55,421 --> 00:15:56,582 Ты не можешь. 201 00:15:56,968 --> 00:15:58,890 Мне всё равно, что ты думаешь. 202 00:15:59,653 --> 00:16:01,474 Я тоже кое-кого потеряла. 203 00:16:05,556 --> 00:16:08,187 Между мной и женой ничего не осталось. 204 00:16:10,644 --> 00:16:13,590 Но её присутствие давало какое-то равновесие, понимаешь? 205 00:16:15,388 --> 00:16:17,810 Мы с ЙоАнной были заговорщиками, 206 00:16:17,835 --> 00:16:21,241 а теперь нет никого, против кого сговариваться. 207 00:16:23,130 --> 00:16:24,867 Не знаю, как себя с ней вести. 208 00:16:28,280 --> 00:16:29,448 Мне пора... 209 00:18:15,405 --> 00:18:16,940 Алло, охрана? 210 00:18:38,895 --> 00:18:40,266 Она исчезла. 211 00:18:41,623 --> 00:18:44,004 Я вывернул её комнату наизнанку. 212 00:18:44,724 --> 00:18:46,166 Ничего. 213 00:18:48,089 --> 00:18:49,823 Начальство думает, что всё ясно. 214 00:18:50,199 --> 00:18:52,433 Они хотят передать дело в полицию. 215 00:18:53,513 --> 00:18:56,938 Это не моё дело, но можешь себе представить, что это значит? 216 00:18:57,802 --> 00:19:00,759 Заведение закроют на неделю, может, на две. 217 00:19:01,684 --> 00:19:03,449 Будут проверять каждую мелочь. 218 00:19:04,323 --> 00:19:06,720 За это время казино потеряет гораздо больше. 219 00:19:07,878 --> 00:19:09,890 Поговори с ними. 220 00:19:10,663 --> 00:19:12,121 Эта девчонка... 221 00:19:13,228 --> 00:19:15,290 Думаю, она объявится. 222 00:19:46,011 --> 00:19:47,310 Что это за машина? 223 00:19:49,383 --> 00:19:50,868 Полицейская. 224 00:19:54,121 --> 00:19:56,486 Мы могли бы сегодня вечером чем-нибудь заняться. Что думаешь? 225 00:19:56,941 --> 00:19:57,968 Ладно... 226 00:19:58,882 --> 00:20:03,181 Что хочешь? Покормить оленей или поиграть в канасту? 227 00:20:03,556 --> 00:20:06,174 - ЙоАнна, я просто пытаюсь... - Не пытайся, пап. 228 00:20:06,617 --> 00:20:08,527 Это бессмысленно. Всё бессмысленно. 229 00:20:21,917 --> 00:20:23,535 Хорошего дня! 230 00:20:24,336 --> 00:20:26,070 Пап, пожалуйста, езжай уже. 231 00:20:46,681 --> 00:20:48,689 Прибытие на центральную станцию в 10:30. 232 00:21:18,557 --> 00:21:20,604 МАха, быстрее езжай и хватит есть! 233 00:21:20,629 --> 00:21:23,135 Тебя там ждать не будут! Они ночью звонили! 234 00:21:23,164 --> 00:21:24,303 ЛУпен, вставай! 235 00:21:24,515 --> 00:21:25,967 Да... 236 00:21:26,882 --> 00:21:28,157 Чем позже я приеду, 237 00:21:28,182 --> 00:21:30,914 тем больше вероятность, что они вспомнят, что произошло. 238 00:21:31,037 --> 00:21:34,259 И преступление века раскроется само. 239 00:21:36,644 --> 00:21:38,525 - У меня кое-что для тебя есть. - Что? 240 00:21:39,643 --> 00:21:40,872 Твой бумажник. 241 00:21:41,728 --> 00:21:45,055 Дошколята нашли его в песочнице. 242 00:21:50,388 --> 00:21:51,926 - Это только что пришло. - Что это? 243 00:21:51,926 --> 00:21:53,335 Там на немецком. 244 00:21:55,701 --> 00:21:56,904 Вставай! 245 00:21:57,974 --> 00:21:59,183 Что там написано? 246 00:22:01,473 --> 00:22:02,787 Криминальная полиция Яхимова... 247 00:22:02,992 --> 00:22:06,258 Немцы нашли девушку покойного ДовжЕнко 248 00:22:06,283 --> 00:22:08,530 и везут её сюда для опознания тела. 249 00:22:08,555 --> 00:22:09,627 Минуту... 250 00:22:09,652 --> 00:22:11,578 В реке найдено тело молодой женщины 251 00:22:11,603 --> 00:22:13,464 в 5-ти километрах от места аварии. 252 00:22:13,533 --> 00:22:14,920 Поехали! 253 00:22:15,193 --> 00:22:17,030 - Давай! - Спасибо. 254 00:22:25,649 --> 00:22:31,236 Мы вам очень благодарны, что вы её привезли к нам. 255 00:22:31,674 --> 00:22:35,180 Да? Большое спасибо за сотрудничество. 256 00:22:37,455 --> 00:22:39,643 Эта женщина опознала ДовжЕнко. 257 00:22:50,360 --> 00:22:51,459 Ну что тут? 258 00:22:52,290 --> 00:22:56,954 После первичного осмотра - кровоподтёк в области виска. 259 00:22:57,350 --> 00:22:59,424 Не думаю, что это было смертельно. 260 00:22:59,839 --> 00:23:02,687 В остальном, она чиста, как лилия. 261 00:23:03,174 --> 00:23:06,090 Доктор, в машине ДовжЕнко были найдены следы чьей-то крови. 262 00:23:06,381 --> 00:23:09,102 В той машине, что была под водой? Это интересно. 263 00:23:09,311 --> 00:23:11,287 Думаете, это могла быть её кровь? 264 00:23:11,375 --> 00:23:12,417 Откуда мне знать. 265 00:23:12,651 --> 00:23:14,470 Не будем придавать этому большое значение. 266 00:23:14,977 --> 00:23:18,822 Скорее всего, она ударилась носом или головой во время столкновения. 267 00:23:19,525 --> 00:23:21,808 Вскрытие скажет нам больше. 268 00:23:25,185 --> 00:23:26,646 Подождите, доктор, куда вы? 269 00:23:26,671 --> 00:23:28,587 Вы не скажете нам хоть что-то, что поможет 270 00:23:28,612 --> 00:23:30,057 узнать, кто она? 271 00:23:30,082 --> 00:23:33,314 Да! Вот здесь у неё...видите...татуировка. 272 00:23:33,904 --> 00:23:40,481 Слон или верблюд, или бегемот...я не знаю. 273 00:23:43,470 --> 00:23:45,077 Если это всё, мы забираем тело. 274 00:23:45,077 --> 00:23:48,238 Нет! Сейчас вы его не заберёте, так что, положите. 275 00:23:51,193 --> 00:23:57,011 Послушайте, если она не объявлялась 2 дня, не значит, что она пропала. 276 00:23:57,885 --> 00:24:00,782 Или что её убил десант киллеров. 277 00:24:02,456 --> 00:24:04,780 Эта девушка вела упорядоченную жизнь. 278 00:24:04,994 --> 00:24:06,409 Да? 279 00:24:08,043 --> 00:24:09,855 Такое мы не раз слышали. 280 00:24:10,599 --> 00:24:12,054 А как же тот мужчина? 281 00:24:12,664 --> 00:24:15,473 - И этот бардак здесь? - Ничего не трогайте. 282 00:24:15,665 --> 00:24:16,793 Отойдите, пожалуйста. 283 00:24:17,169 --> 00:24:18,278 Мужчина. 284 00:24:18,735 --> 00:24:19,883 Грабитель какой-нибудь. 285 00:24:20,849 --> 00:24:22,415 Это был не грабитель. 286 00:24:22,693 --> 00:24:25,984 Говорю вам, с ней что-то случилось. 287 00:24:26,827 --> 00:24:28,149 Успокойтесь. 288 00:24:29,075 --> 00:24:33,091 Мой многолетний опыт полицейского говорит мне одно: 289 00:24:33,116 --> 00:24:34,994 это было обычное ограбление. 290 00:24:36,239 --> 00:24:37,563 Здравствуйте. 291 00:24:40,595 --> 00:24:42,161 Здравствуйте. 292 00:24:42,557 --> 00:24:44,641 Я - РОбин ЛупИнек. 293 00:24:45,357 --> 00:24:47,732 Простите, я не понимаю. 294 00:24:50,792 --> 00:24:52,501 Нужно вызвать переводчика. 295 00:24:53,467 --> 00:24:56,514 Зачем? Она говорит на особом баварском диалекте, или что? 296 00:24:56,584 --> 00:24:59,295 Она по-немецки даже здороваться не умеет. Она русская. 297 00:25:00,349 --> 00:25:02,175 Тогда никого не вызывай. 298 00:25:04,732 --> 00:25:05,950 Сигарету? 299 00:25:06,276 --> 00:25:07,536 Нет. 300 00:25:09,977 --> 00:25:13,298 Я всё ещё в это не могу поверить. 301 00:25:14,572 --> 00:25:16,705 Мы были вместе уже почти год. 302 00:25:17,152 --> 00:25:19,314 Мы хотели... 303 00:25:20,413 --> 00:25:22,201 Это уже неважно. 304 00:25:23,370 --> 00:25:29,471 Рядом нашли сумку с порезанной бумагой размером с банкноты. 305 00:25:30,873 --> 00:25:33,111 У Саши были проблемы с азартными играми? 306 00:25:35,119 --> 00:25:37,925 У вас по этому поводу нет каких-нибудь соображений? 307 00:25:38,536 --> 00:25:40,198 Нет. 308 00:25:41,454 --> 00:25:43,279 У него была любовница? 309 00:25:44,760 --> 00:25:46,254 У Саши? 310 00:25:47,932 --> 00:25:50,262 Он в машине был не один. 311 00:25:50,574 --> 00:25:52,166 Не один? 312 00:26:00,085 --> 00:26:02,180 Я никогда её не видела. 313 00:27:52,174 --> 00:27:55,621 Мы подтвердили, что труп АлексАндра ДовжЕнко, 314 00:27:55,646 --> 00:27:58,413 но всё ещё не выяснили, кто эта женщина. 315 00:27:58,729 --> 00:28:01,850 Мы даже не можем доказать, что они связаны. 316 00:28:02,194 --> 00:28:03,405 Пока. 317 00:28:03,821 --> 00:28:07,732 Пардон. Я был занят приоритетным делом. 318 00:28:08,046 --> 00:28:11,522 Какая-то Мисс Марпл решила, что одна из постоялиц её пансионата исчезла. 319 00:28:11,721 --> 00:28:13,823 Целый час потратил на её болтовню. 320 00:28:13,864 --> 00:28:15,364 МАха, замолчи. 321 00:28:15,881 --> 00:28:17,966 Нам не так уж и многое остаётся. 322 00:28:18,474 --> 00:28:22,581 СлепИчкова, размести её фото в интернете или ещё где. 323 00:28:23,099 --> 00:28:24,720 Эта татуировка необычная. 324 00:28:25,226 --> 00:28:26,861 Она может дать нам толчок. 325 00:28:28,386 --> 00:28:30,033 Шеф? Можно мне сказать? 326 00:28:30,352 --> 00:28:31,802 Говори. 327 00:28:33,216 --> 00:28:35,412 Эта девушка - ВерОника КрУпска, 328 00:28:35,437 --> 00:28:38,284 и она работала в казино Голдфингер. 329 00:28:47,414 --> 00:28:51,126 Игрок, крупье, сумка с бумажными банкнотами. 330 00:28:51,349 --> 00:28:53,984 Слишком много совпадений для обычного несчастного случая. 331 00:28:54,308 --> 00:28:56,181 Да, ты прав. 332 00:29:04,637 --> 00:29:06,473 Любопытно, что ждёт нас здесь. 333 00:29:06,964 --> 00:29:08,226 Не буду вам врать. 334 00:29:08,459 --> 00:29:11,409 Мы вас нанимаем, только потому что очень остро нуждаемся в ком-то. 335 00:29:12,282 --> 00:29:13,666 Не понимаю, что вам не нравится. 336 00:29:13,900 --> 00:29:15,854 Сколько вам? 40? 337 00:29:16,058 --> 00:29:17,327 Да, и что? 338 00:29:17,711 --> 00:29:19,491 И у вас нет постоянной работы. 339 00:29:19,928 --> 00:29:21,248 Если вы так хорош, как говорите, 340 00:29:21,273 --> 00:29:23,458 то это немного странно, вам не кажется? 341 00:29:23,648 --> 00:29:26,293 Я же сказал, мы не поладили с управляющим. 342 00:29:26,947 --> 00:29:28,478 Раздавайте! 343 00:29:46,741 --> 00:29:48,095 САльцман. 344 00:29:49,491 --> 00:29:50,795 САльцман! 345 00:29:51,963 --> 00:29:53,887 Полиция приехала. 346 00:29:55,624 --> 00:29:59,590 Да, это ВерОника КрУпска, наша сотрудница. 347 00:30:00,821 --> 00:30:04,102 Мы пока не знаем, было ли это убийство или несчастный случай. 348 00:30:04,754 --> 00:30:07,297 Мы должны составить карту того, что она делала в ту ночь. 349 00:30:08,161 --> 00:30:09,842 Я знала, что она замешана в этом. 350 00:30:09,903 --> 00:30:10,968 В чём? 351 00:30:11,211 --> 00:30:13,790 Ни в чём, это просто наш внутренний слэнг. 352 00:30:14,023 --> 00:30:18,224 СОня, тебе пора одеваться. Через 20 минут открываемся. 353 00:30:18,692 --> 00:30:20,176 Минуту, СОня. 354 00:30:20,921 --> 00:30:22,760 Я хотел бы знать, что происходит. 355 00:30:23,522 --> 00:30:24,753 В общем... 356 00:30:25,058 --> 00:30:28,089 В ту ночь один игрок выиграл 200 тысяч евро. 357 00:30:28,993 --> 00:30:30,196 Это он? 358 00:30:30,629 --> 00:30:31,943 Да. 359 00:30:33,426 --> 00:30:35,246 Можно посмотреть записи с камер? 360 00:30:35,919 --> 00:30:37,382 Конечно, можно. 361 00:30:38,014 --> 00:30:40,077 Если думаете, вам это как-то поможет. 362 00:30:40,581 --> 00:30:43,315 Хотел бы посмотреть на того парня, что выиграл 200 тысяч евро. 363 00:30:43,359 --> 00:30:44,569 Идёмте. 364 00:30:46,962 --> 00:30:49,259 Итак, один парень выигрывает 200 тысяч евро, 365 00:30:49,824 --> 00:30:51,656 в ту же ночь его находят в реке, 366 00:30:51,681 --> 00:30:54,340 а через 2 дня крупье, которая раздавала карты. 367 00:30:54,921 --> 00:30:56,578 Вам это не кажется странным? 368 00:30:57,350 --> 00:30:59,049 Это шокирующая информация. 369 00:30:59,537 --> 00:31:00,694 Трагедия. 370 00:31:01,040 --> 00:31:04,516 Наша оценка ситуации такова, что если бы мы сообщили, 371 00:31:04,541 --> 00:31:07,379 потери для казино были бы ещё больше. 372 00:31:07,809 --> 00:31:10,079 А кто хочет себе ревизию? 373 00:31:10,124 --> 00:31:11,847 Что? Не очень чистый бизнес? 374 00:31:11,847 --> 00:31:12,873 Перестаньте. 375 00:31:12,898 --> 00:31:16,418 У вас свои порядки, у нас свои. 376 00:31:16,937 --> 00:31:18,786 Пардон. 377 00:31:20,209 --> 00:31:21,847 Извините. 378 00:31:23,096 --> 00:31:24,424 Знаете, 379 00:31:24,449 --> 00:31:28,433 сама мысль, что казино воруют у людей деньги - абсурд. 380 00:31:28,510 --> 00:31:29,962 Прошу. 381 00:31:44,636 --> 00:31:45,786 У меня для вас новости. 382 00:31:45,811 --> 00:31:46,878 Я пришлю вам наших людей, 383 00:31:46,878 --> 00:31:49,307 мне нужны записи с той ночи и за последние 2 года. 384 00:31:49,332 --> 00:31:50,858 Но... 385 00:31:50,883 --> 00:31:51,926 Кстати... 386 00:31:51,951 --> 00:31:54,523 что делали вы, когда ДовжЕнко вытащил штуку из своего кармана? 387 00:31:54,548 --> 00:31:56,576 - Где вы были? - Я? 388 00:31:56,953 --> 00:31:58,497 Я был дома. 389 00:31:59,454 --> 00:32:02,283 Я был...На самом деле я до сих пор себя нехорошо чувствую. 390 00:32:02,379 --> 00:32:03,477 Грипп или вроде того. 391 00:32:03,477 --> 00:32:06,838 Может это кто-нибудь подтвердить, кроме вашей жены, собаки и кота? 392 00:32:09,009 --> 00:32:10,771 - Вы шутите? - Нет. 393 00:32:11,136 --> 00:32:12,157 Когда вы ложитесь в постель, 394 00:32:12,182 --> 00:32:14,736 вы думаете о том, что это может кто-то подтвердить? 395 00:32:14,736 --> 00:32:15,897 Разумеется. 396 00:32:16,133 --> 00:32:18,145 Видите, это может пригодиться. 397 00:32:30,852 --> 00:32:34,434 Нам нужны записи в ночь с 12-го на 13-е. 398 00:32:35,028 --> 00:32:36,642 Он вам поможет. 399 00:33:03,716 --> 00:33:05,641 Не хотите мне ничего сказать? 400 00:33:09,144 --> 00:33:13,035 Вы своего рода здесь беспристрастный наблюдатель. 401 00:33:15,795 --> 00:33:18,197 В тот вечер за столом должна была стоять я. 402 00:33:18,593 --> 00:33:20,525 Но САльцман меня поменял. 403 00:33:20,816 --> 00:33:21,930 САльцман. 404 00:33:22,607 --> 00:33:24,766 Странный тип. У него есть семья? 405 00:33:25,174 --> 00:33:26,408 Сын. 406 00:33:26,888 --> 00:33:28,746 Они не ладят. 407 00:33:29,207 --> 00:33:31,343 На прошлой неделе они здесь поссорились. 408 00:33:31,931 --> 00:33:33,519 Из-за денег. 409 00:33:33,881 --> 00:33:34,944 Вы уверены? 410 00:33:35,289 --> 00:33:36,901 Больших денег. 411 00:33:45,919 --> 00:33:49,895 Отец! Отец! 412 00:33:49,966 --> 00:33:51,776 Развяжите его сейчас же! 413 00:33:55,885 --> 00:33:57,452 Так что, где бабки? 414 00:33:57,762 --> 00:33:59,953 - Что? - Деньги! Мои деньги! 415 00:34:00,238 --> 00:34:02,004 Я достану, прости. 416 00:34:02,082 --> 00:34:03,742 Было небольшое осложнение. 417 00:34:04,020 --> 00:34:05,275 Мне просто надо чуть больше времени. 418 00:34:05,783 --> 00:34:07,318 Поверь мне. Ты всё получишь. 419 00:34:07,762 --> 00:34:09,042 Знаю. 420 00:34:09,796 --> 00:34:11,973 Я тебе верю. Правда тебе верю. 421 00:34:12,038 --> 00:34:13,164 Спасибо. 422 00:34:13,189 --> 00:34:18,538 Покажи белому, что ты человек, и он покажет тебе, что он - человек. 423 00:34:18,999 --> 00:34:23,436 Стойте, не надо! Оставьте его! Ты всё получишь, я клянусь! 424 00:34:23,807 --> 00:34:26,732 - Папа! - Я знаю, я верю тебе. 425 00:34:27,357 --> 00:34:28,849 Оставьте его! 426 00:34:33,722 --> 00:34:37,869 Будьте осторожны на путях. Не переходите пути... 427 00:34:40,604 --> 00:34:42,656 Да, спасибо. 428 00:34:44,402 --> 00:34:46,622 САльцман сообщал о вымогательстве у его сына, 429 00:34:46,647 --> 00:34:48,988 а потом забрал своё заявление. Разве не странно? 430 00:34:49,340 --> 00:34:50,747 Мне не кажется всё таким сложным. 431 00:34:51,196 --> 00:34:52,681 - Моя версия, ладно? - Ладно. 432 00:34:53,016 --> 00:34:54,856 Саша ДовжЕнко жульничал. 433 00:34:54,881 --> 00:34:56,530 У него была договорённость с крупье. 434 00:34:56,555 --> 00:34:59,106 Но Флидр обманул его и выплатил ему фальшивые деньги. 435 00:34:59,372 --> 00:35:01,437 У него была назначена встреча с ВерОникой. 436 00:35:01,462 --> 00:35:04,710 Он её забрал, чтобы разделить деньги у него дома. 437 00:35:04,735 --> 00:35:07,720 Он ехал слишком быстро, дорога была мокрой, и его машину занесло. 438 00:35:08,230 --> 00:35:09,683 Это ЙоАнна! 439 00:35:16,067 --> 00:35:17,531 ЙоАнна, садись! 440 00:35:17,985 --> 00:35:19,253 Ты следишь за мной? 441 00:35:19,297 --> 00:35:21,360 Можешь объяснить, что ты делала на станции? 442 00:35:21,385 --> 00:35:22,699 Хотела сбежать? 443 00:35:22,869 --> 00:35:25,407 - У тебя паранойя, это факт. - У меня паранойя? 444 00:35:25,976 --> 00:35:29,238 Ты не заметила, что происходит в последнее время, а я - параноик. 445 00:35:30,654 --> 00:35:33,539 - И это меня ожидает в будущем? - Да. 446 00:35:42,347 --> 00:35:43,507 Ну что? 447 00:35:43,747 --> 00:35:46,023 Похоже, перспективы нерадужные. 448 00:35:46,931 --> 00:35:49,539 Если так у всех, лучше совсем не заводить детей. 449 00:35:51,277 --> 00:35:52,824 Это бессмысленно. 450 00:35:53,033 --> 00:35:55,864 Если профессионалы не могут определить, что он жульничает, то куда нам. 451 00:35:56,334 --> 00:35:57,847 Покажи задние помещения. 452 00:35:58,511 --> 00:35:59,911 У него сумка. 453 00:36:01,564 --> 00:36:03,649 - Сумка. - Сумка... 454 00:36:09,710 --> 00:36:11,092 Останови и приблизь. 455 00:36:14,657 --> 00:36:16,253 Отлично. 456 00:36:20,063 --> 00:36:22,013 Вот он...ДовжЕнко. 457 00:36:27,141 --> 00:36:30,086 Садится в вольво с сумкой. 458 00:36:32,607 --> 00:36:34,148 КрУпска... 459 00:36:39,262 --> 00:36:40,789 И САльцман. 460 00:36:42,626 --> 00:36:44,197 Останови и приблизь. 461 00:36:47,494 --> 00:36:48,993 С ним кто-то есть. 462 00:36:52,498 --> 00:36:55,327 Странное время для встречи. 3 часа ночи. 463 00:36:56,347 --> 00:36:59,955 Эй, ты не можешь забросить ЙоАнну к РОхану? 464 00:37:00,434 --> 00:37:03,261 Если она будет против, не стесняйся применять силу. 465 00:37:46,561 --> 00:37:50,514 Знаю, сейчас неподходящее время, но мне нужно с вами поговорить. 466 00:37:54,581 --> 00:38:00,169 Простите, но я правда не способен сейчас сосредоточиться. 467 00:38:02,059 --> 00:38:05,204 Когда я осознаЮ, что сам купил ему этот мотоцикл, 468 00:38:06,041 --> 00:38:07,297 то я бы предпочёл... 469 00:38:09,388 --> 00:38:11,787 Об этом я и хотел с вами поговорить. 470 00:38:13,379 --> 00:38:16,473 В ту ночь у вас ДовжЕнко выиграл 200 тысяч, 471 00:38:17,413 --> 00:38:19,109 и ваш сын ждал вас. 472 00:38:19,949 --> 00:38:21,285 В четверть четвёртого. 473 00:38:21,620 --> 00:38:24,655 - Простите? - Бросьте. Мы видели запись. 474 00:38:27,954 --> 00:38:30,385 Вероятно, теперь мы будем видеться чаще. 475 00:39:20,162 --> 00:39:22,116 Дело ВАгнеровой. Что-то говорит тебе? 476 00:39:22,141 --> 00:39:24,951 - Что вы делали в хранилище вещдоков? - Мне надо было кое-что проверить. 477 00:39:24,976 --> 00:39:26,146 Что конкретно? 478 00:39:26,171 --> 00:39:28,116 Это не имеет отношения к делу ВАгнеровой. 479 00:40:22,110 --> 00:40:23,282 Во что впутался ГрЕгор? 480 00:40:23,520 --> 00:40:25,146 Что ты знала о ВАгнеровой? 481 00:40:25,419 --> 00:40:26,676 - Говори! - Я... 482 00:40:26,701 --> 00:40:28,639 Я не знаю, о ком ты говоришь! 483 00:41:02,893 --> 00:41:04,508 РОбин... 484 00:41:06,878 --> 00:41:08,839 РОбин! Пожалуйста. 485 00:41:24,940 --> 00:41:27,487 Тише...Спи. 486 00:41:33,702 --> 00:41:35,132 Младенцем быть хорошо. 487 00:41:35,417 --> 00:41:37,055 О нём всегда кто-то заботится. 488 00:41:38,620 --> 00:41:41,156 Тебя мыли, когда ты был маленький. 489 00:41:47,526 --> 00:41:48,963 Но теперь ты большой. 490 00:41:49,271 --> 00:41:50,595 И теперь должен это делать сам. 491 00:41:50,802 --> 00:41:53,279 Однажды ты так же будешь учить своих детей. 492 00:42:17,521 --> 00:42:19,712 - Привет, ЛУпен. - Доброе утро. 493 00:42:21,937 --> 00:42:24,926 Своими ранними приходами ты плохо влияешь на моральный дух. 494 00:42:25,826 --> 00:42:27,320 Я всё равно не спал. 495 00:42:27,345 --> 00:42:29,590 Ребёнок каждые 2 часа просыпается с криком Тарзана. 496 00:42:29,817 --> 00:42:31,640 Так используй беруши. 497 00:42:35,639 --> 00:42:37,377 Криминальная полиция Яхимова. 498 00:42:46,710 --> 00:42:48,234 Это другая сумка. 499 00:42:50,848 --> 00:42:52,376 Хорошо. Я позже перезвоню. 500 00:42:52,961 --> 00:42:54,586 - Это тебе. - Не сейчас. 501 00:42:54,829 --> 00:42:56,347 Отчёт о вскрытии той девушки. 502 00:42:58,292 --> 00:42:59,589 Она не утонула. 503 00:42:59,909 --> 00:43:01,635 У неё в лёгких не было воды. 504 00:43:11,271 --> 00:43:12,590 Клещ. 505 00:43:13,238 --> 00:43:14,910 Такого никогда раньше не было. 506 00:43:15,923 --> 00:43:17,112 Готово. 507 00:43:19,611 --> 00:43:20,849 КУнеш? 508 00:43:22,079 --> 00:43:23,470 Кажется, я понял. 509 00:43:25,053 --> 00:43:26,706 Это совершенно другая сумка. 510 00:43:27,040 --> 00:43:28,373 И я знаю, где её искать. 511 00:43:28,577 --> 00:43:29,993 Подожди меня. 512 00:44:20,096 --> 00:44:21,509 В чём дело, господа? 513 00:44:21,657 --> 00:44:23,481 Мы пришли поиграть, придурок. 514 00:44:27,855 --> 00:44:29,380 Это важно. 515 00:44:30,308 --> 00:44:31,867 Я должен сообщить об этом владельцу. 516 00:44:32,090 --> 00:44:33,732 Сообщай кому хочешь. 517 00:44:35,277 --> 00:44:38,377 Но сначала я хотел бы посмотреть шкафчик ВерОники КрУпской. 518 00:44:41,153 --> 00:44:42,709 Прошу. 519 00:44:47,765 --> 00:44:49,636 Должно быть, это её шкафчик. 520 00:44:50,794 --> 00:44:52,579 Но у меня нет ключа. 521 00:45:13,199 --> 00:45:14,291 Сумка пустая. 522 00:45:14,291 --> 00:45:16,455 Должно быть, спрятали их в другом месте. 523 00:45:20,810 --> 00:45:22,896 Наверное плохо станет, когда обнаружишь 524 00:45:22,921 --> 00:45:25,304 газету вместо денег... 525 00:45:28,415 --> 00:45:29,662 Пан Флидр. 526 00:45:32,131 --> 00:45:34,954 Я совершенно не понимаю, о чём вы говорите. 527 00:45:35,836 --> 00:45:38,235 Тот факт, что вы заболели в ночь на 13-е, 528 00:45:38,260 --> 00:45:41,130 как-то сильно совпадает с тем, что ДовжЕнко выиграл 200 тысяч. 529 00:45:41,475 --> 00:45:45,407 САльцман сообщил вам во время игры, что происходит в казино. 530 00:45:46,574 --> 00:45:49,338 Вы дали указание выплатить 200 тысяч. 531 00:45:49,870 --> 00:45:51,192 В эту сумку. 532 00:45:51,704 --> 00:45:53,844 А порезанную газету положили в другую сумку. 533 00:45:54,253 --> 00:45:55,900 Которую должен был взять ДовжЕнко. 534 00:45:56,606 --> 00:45:58,194 Но крупье обманула вас. 535 00:45:58,194 --> 00:46:01,128 Она поменяла сумки и уехала с деньгами на своей машине. 536 00:46:01,128 --> 00:46:02,551 Это видно на записи. 537 00:46:03,265 --> 00:46:05,004 На какой машине, ради бога? 538 00:46:05,259 --> 00:46:06,429 Позже поговорим об этом. 539 00:46:06,658 --> 00:46:08,434 Поехали! Вы едете с нами. 540 00:46:18,825 --> 00:46:21,368 Сегодня выходной. 541 00:46:22,006 --> 00:46:24,044 Сообщи всем сотрудникам. 542 00:46:28,640 --> 00:46:31,044 Ладно, ЛУпен, но под твою ответственность. 543 00:46:31,524 --> 00:46:32,710 Это незаконно! 544 00:46:34,163 --> 00:46:35,716 Я здесь уже 3 часа, 545 00:46:35,741 --> 00:46:37,663 и никто не обращает на меня внимания! 546 00:46:38,580 --> 00:46:41,101 Меня кто-нибудь будет допрашивать? 547 00:46:42,270 --> 00:46:44,905 Или уже закроет?! Или предъявит обвинение. Только не так! 548 00:46:45,468 --> 00:46:46,690 Не так, господа! 549 00:46:46,715 --> 00:46:49,383 Пан Флидр, будьте так любезны пройти со мной. 550 00:46:49,408 --> 00:46:51,313 Я должен вам кое-что объяснить. 551 00:46:51,526 --> 00:46:52,571 Прошу. 552 00:46:52,829 --> 00:46:53,895 Наконец-то! 553 00:47:55,202 --> 00:47:56,525 Добрый день. 554 00:47:57,245 --> 00:47:59,480 Я же говорил, мы будем теперь чаще видеться. 555 00:47:59,766 --> 00:48:01,943 Вы арестованы за 2 покушения на убийство. 556 00:48:02,371 --> 00:48:04,741 Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас. 557 00:48:05,105 --> 00:48:06,828 Не понимаю, о чём вы говорите. 558 00:48:06,853 --> 00:48:08,328 Я только спасаю деньги казино. 559 00:48:13,706 --> 00:48:15,127 Хлороформ. 560 00:48:15,697 --> 00:48:17,180 Ужасная вещь. 561 00:48:17,907 --> 00:48:20,117 Вы не могли знать, что у ВерОники аллергия. 562 00:48:20,282 --> 00:48:22,533 Когда машина упала в реку, она была уже мертва. 563 00:48:22,857 --> 00:48:25,012 Но это детали. Пошли. 564 00:48:38,918 --> 00:48:41,382 200 тысяч за один вечер, 565 00:48:41,407 --> 00:48:42,551 это кругленькая сумма. 566 00:48:42,787 --> 00:48:44,216 Каждый получит свою долю. 567 00:48:45,154 --> 00:48:47,225 Крупье, ДовжЕнко... 568 00:48:47,879 --> 00:48:50,209 а остальные - помочь вашему сыну. 569 00:48:50,625 --> 00:48:51,904 Выплати ему 200 тысяч. 570 00:48:56,587 --> 00:48:57,945 Но вас обманули. 571 00:48:58,434 --> 00:49:01,986 Они сами себя застраховали и в тот же вечер поменяли сумки, 572 00:49:02,011 --> 00:49:03,671 но вы не могли этого знать. 573 00:49:04,497 --> 00:49:05,683 Им было плевать на вас. 574 00:49:05,708 --> 00:49:08,443 И они дали бы вам то, что сочли бы уместным. 575 00:49:37,707 --> 00:49:40,517 И вы решили разобраться с ними раз и навсегда. 576 00:49:43,551 --> 00:49:46,994 Я не отрицаю своего участия в мошенничестве в казино. 577 00:49:47,732 --> 00:49:49,746 Но убийство, или что вы хотите на меня повесить, 578 00:49:49,771 --> 00:49:50,994 я тут не при чём. 579 00:49:51,409 --> 00:49:55,886 Когда эти двое уезжали, они были живы. 580 00:49:56,675 --> 00:49:58,944 Я не знаю, что случилось потом. 581 00:50:00,159 --> 00:50:03,542 Подумайте, их было двое! Как бы я это сделал один? 582 00:50:03,739 --> 00:50:06,558 В том-то и дело, вы были не один. 583 00:50:07,721 --> 00:50:09,878 ДовжЕнко и КрУпска застраховались, 584 00:50:09,903 --> 00:50:11,412 но они не знали, что вы тоже. 585 00:50:23,917 --> 00:50:26,692 Отклонение от первоначального плана было хорошо продумано заранее. 586 00:50:27,007 --> 00:50:28,734 Никакой импровизации, никакой ошибки. 587 00:50:39,659 --> 00:50:40,832 Где деньги? 588 00:50:41,546 --> 00:50:43,296 Правила изменились. 589 00:50:44,070 --> 00:50:46,026 Что изменилось? О чём ты? 590 00:50:46,324 --> 00:50:47,971 ВерОника, что это значит? 591 00:50:48,037 --> 00:50:49,333 Так и никак иначе. 592 00:50:50,077 --> 00:50:51,221 Ублюдок! 593 00:50:51,246 --> 00:50:53,134 Быстро...на колени! 594 00:50:53,564 --> 00:50:54,778 На колени и заткнись! 595 00:50:55,314 --> 00:50:56,954 Давай договоримся! 596 00:50:57,111 --> 00:50:58,488 Заткнись! 597 00:51:04,938 --> 00:51:06,258 Мы можем договориться... 598 00:51:06,350 --> 00:51:07,718 Заткнись! 599 00:51:32,845 --> 00:51:36,534 Когда вы их загружали в машину, ВерОника была уже мертва. 600 00:51:38,148 --> 00:51:40,088 Неожиданная реакция на хлороформ. 601 00:51:56,417 --> 00:51:59,181 Вы поехали на дорогу с крутым холмом. 602 00:51:59,641 --> 00:52:01,450 Никто ночью там не ездит. 603 00:52:01,807 --> 00:52:03,563 Идеальное место для убийства. 604 00:52:06,280 --> 00:52:10,335 Потом вы посадили их в машину, как обычных пассажиров. 605 00:52:13,214 --> 00:52:17,072 Работа была трудной, но награда такой сладкой. 606 00:52:18,855 --> 00:52:22,197 Потом было достаточно пустить машину по склону. 607 00:52:26,221 --> 00:52:28,694 Было бы похоже на обычный несчастный случай. 608 00:52:40,564 --> 00:52:43,207 Так и было бы, если бы пассажирка не уплыла. 609 00:52:44,582 --> 00:52:46,423 Чего вы никак не могли знать. 610 00:52:46,873 --> 00:52:48,746 Как и того, что ДовжЕнко вас обманул. 611 00:52:50,726 --> 00:52:52,573 Он играл до самого конца. 612 00:52:59,773 --> 00:53:01,457 Он спрятал деньги у ВерОники. 613 00:53:01,710 --> 00:53:04,653 Вы узнали, что деньги в её машине слишком поздно. 614 00:53:21,273 --> 00:53:22,521 Зачем мы здесь? 615 00:53:23,754 --> 00:53:25,083 Ваш сын оказался умнее. 616 00:53:35,310 --> 00:53:37,096 Я воспитывал сына один. 617 00:53:37,563 --> 00:53:39,351 Он с друзьями... 618 00:53:40,021 --> 00:53:42,885 одолжили 2 миллиона у какого-то ростовщика 619 00:53:42,910 --> 00:53:45,773 на финансирование ночного клуба. 620 00:53:46,412 --> 00:53:48,476 Он прогорел через полгода. 621 00:53:49,508 --> 00:53:50,718 Эти ростовщики... 622 00:53:52,073 --> 00:53:53,737 Они - звери. 623 00:53:55,065 --> 00:53:57,752 Какова была истинная причина всего этого? 624 00:54:00,030 --> 00:54:01,881 Они хотели продолжить. 625 00:54:03,003 --> 00:54:05,644 Что рано или поздно лопнуло бы как пузырь. 626 00:54:06,608 --> 00:54:10,395 Я хотел только одного - защитить сына. 627 00:54:12,389 --> 00:54:14,458 Мы разберёмся с теми, кто это с ним сделал. 628 00:54:23,985 --> 00:54:27,024 ВладИмир СтАкош, глава местных ростовщиков. 629 00:54:27,228 --> 00:54:29,322 Будет трудно что-либо доказать. 630 00:54:59,048 --> 00:55:01,192 Тебе не интересно, где мы её нашли? 631 00:55:01,493 --> 00:55:02,632 Нет. 632 00:55:02,816 --> 00:55:04,522 - Кого-нибудь подвезти? - Нет. 633 00:55:25,182 --> 00:55:27,851 По сути некоторые вещи не такие, как кажутся. 634 00:55:28,185 --> 00:55:29,811 В моём случае, вероятно, все. 635 00:55:32,229 --> 00:55:34,250 Она плохо спит ночью. 636 00:55:34,988 --> 00:55:36,477 Но говорит только о тебе. 637 00:55:38,833 --> 00:55:40,171 Дай ей время. 638 00:55:41,970 --> 00:55:43,187 Каков план? 639 00:55:43,304 --> 00:55:44,624 А ты как думаешь? 640 00:55:44,867 --> 00:55:51,157 Покормим оленя, понаблюдаем за птицами, а вечером карты. 641 00:55:51,515 --> 00:55:52,942 Как насчёт блэкджека? 642 00:55:53,300 --> 00:55:54,721 Неплохо. 643 00:55:55,059 --> 00:55:57,244 У тебя есть деньги? Я одолжу. 644 00:55:57,616 --> 00:55:59,384 - Да? - А потом отыграю их обратно. 645 00:56:27,399 --> 00:56:29,187 Иди есть! 646 00:56:31,301 --> 00:56:32,681 А что там за дверью? 647 00:56:32,894 --> 00:56:34,018 Ничего. 648 00:56:34,234 --> 00:56:35,641 Тогда почему она заперта? 649 00:56:36,451 --> 00:56:38,017 Хватит трепаться, ешь. 650 00:56:42,218 --> 00:56:44,150 Мы должны отпустить её, папа. 651 00:56:44,160 --> 00:57:04,650 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 61136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.