Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,667 --> 00:00:59,334
- Ну что? Сработает?
- Да, подожди секунду.
2
00:01:01,113 --> 00:01:02,396
И она наша!
3
00:01:41,872 --> 00:01:43,529
Отличная работа!
4
00:01:43,752 --> 00:01:44,824
Открой капот.
5
00:01:46,803 --> 00:01:48,615
- Вынь всё из багажника...
- Да!
6
00:01:48,640 --> 00:01:49,922
...и из салона.
7
00:01:49,946 --> 00:01:58,946
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
8
00:02:41,945 --> 00:02:46,411
ГНЕВ
Сезон 1 Серия 8
9
00:02:47,819 --> 00:02:49,962
Отлично, молодец! Давай, давай!
10
00:02:49,987 --> 00:02:51,139
Ещё!
11
00:02:52,177 --> 00:02:53,678
Дыши, дыши.
12
00:02:53,693 --> 00:02:57,545
Отлично, отлично! Мамы дышат, папы поддерживают!
13
00:02:57,632 --> 00:03:01,615
И, мамы, тужимся последний раз. Последний раз!
14
00:03:02,282 --> 00:03:04,650
Хорошо, хорошо!
15
00:03:04,984 --> 00:03:07,362
Отлично! И вот мы явили на свет ребёнка!
16
00:03:08,672 --> 00:03:10,789
Теперь мне даже на роды идти не надо.
17
00:03:11,032 --> 00:03:12,064
Папочка!
18
00:03:12,969 --> 00:03:14,249
Пойду.
19
00:03:15,231 --> 00:03:17,729
Я даже не знаю, плакать или смеяться.
20
00:03:19,197 --> 00:03:20,879
Властная ЛУци,
21
00:03:21,112 --> 00:03:22,762
ребёнок на подходе,
22
00:03:23,550 --> 00:03:26,659
резиновая обувь для душа, массаж промежности маслом...
23
00:03:27,652 --> 00:03:30,586
Оглядываясь назад, я понимаю, что не очень-то радовался жизни.
24
00:03:32,609 --> 00:03:34,876
Думаю, ты не присутствовал при родах, да?
25
00:03:36,142 --> 00:03:38,444
Одно из самых прекрасных ощущений в мире,
26
00:03:38,469 --> 00:03:40,607
когда твой ребёнок сжимает твой палец первый раз.
27
00:03:41,419 --> 00:03:43,323
Ты понимаешь, что твоя жизнь ушла навсегда
28
00:03:43,348 --> 00:03:44,869
и не вернётся.
29
00:03:44,894 --> 00:03:46,361
Но в этом есть свои плюсы:
30
00:03:46,576 --> 00:03:48,330
ты перестаёшь себя жалеть.
31
00:04:11,402 --> 00:04:14,228
Труп принадлежит мужчине.
32
00:04:15,184 --> 00:04:18,231
Из-за состояния, в котором он находится,
33
00:04:18,931 --> 00:04:22,453
это единственное, что я могу сказать уверенно.
34
00:04:22,959 --> 00:04:25,563
Больше после вскрытия.
35
00:04:28,965 --> 00:04:30,665
Что известно о машине?
36
00:04:31,433 --> 00:04:33,016
Номера сняты,
37
00:04:33,041 --> 00:04:35,031
но ВИН-код зарегистрирован в Германии.
38
00:04:35,947 --> 00:04:37,375
Немец.
39
00:04:41,524 --> 00:04:43,578
И ещё одно.
40
00:04:45,211 --> 00:04:47,413
Видимо, кто-то выронил телефон из кармана,
41
00:04:47,438 --> 00:04:49,281
когда опорожнял здесь кишечник.
42
00:04:50,532 --> 00:04:52,069
Возьмите, как улику.
43
00:04:52,666 --> 00:04:54,098
Что из этого?
44
00:05:32,910 --> 00:05:35,451
Эй, не могу читать это дерьмо.
45
00:05:35,703 --> 00:05:36,775
Дай что-нибудь другое.
46
00:05:38,157 --> 00:05:39,340
Хорошо.
47
00:05:39,805 --> 00:05:43,874
Как насчёт комиксов? Там картинки... красочные...
48
00:05:48,612 --> 00:05:49,759
Ах ты, говнюк!
49
00:05:54,631 --> 00:05:56,247
Что за проблемы?
50
00:05:57,046 --> 00:05:58,103
Пошли, парни.
51
00:05:58,384 --> 00:06:00,237
Давайте, на выход!
52
00:06:07,828 --> 00:06:11,087
Горящая машина была обнаружена водителем грузовика,
53
00:06:11,112 --> 00:06:13,229
который развозил хлеб в 4 утра.
54
00:06:13,254 --> 00:06:16,275
Это значит, что инцидент произошёл между 3 и 4 утра.
55
00:06:16,300 --> 00:06:17,485
Причина смерти?
56
00:06:17,880 --> 00:06:20,708
Согласно первоначальному осмотру, выстрел в голову.
57
00:06:21,037 --> 00:06:23,089
Пулю нашли в трещине черепа.
58
00:06:23,312 --> 00:06:24,779
Что известно о машине?
59
00:06:25,094 --> 00:06:29,021
Зарегистрирована на немецкую компанию КТР Групп ГМБХ.
60
00:06:29,267 --> 00:06:32,569
Регистрационный номер Дельта, Дельта, Альфа, Гольф 765.
61
00:06:32,810 --> 00:06:34,309
Запросите помощь у немцев.
62
00:06:34,591 --> 00:06:36,211
И ещё одна пикантность.
63
00:06:36,825 --> 00:06:38,843
Найден мобильный телефон рядом с кучей дерьма.
64
00:06:39,279 --> 00:06:40,354
Это я нашёл!
65
00:06:40,565 --> 00:06:42,072
Даже не удивляюсь, МАха.
66
00:06:42,266 --> 00:06:45,494
Мобильный мог выпасть из кармана одного из ключевых фигур:
67
00:06:46,051 --> 00:06:49,122
пассажира, свидетеля, убийцы или убитого.
68
00:06:49,294 --> 00:06:52,268
Это может быть зацепкой, но я бы не рассчитывал на многое.
69
00:06:54,499 --> 00:06:56,148
КУнеш и ЛупИнек берут дело себе.
70
00:06:56,173 --> 00:06:58,836
СлепИчкова, ты выяснишь, эта компания...Как там её?
71
00:06:58,861 --> 00:06:59,872
КТР Групп ГМБХ.
72
00:06:59,897 --> 00:07:03,733
Бронировала ли эта компания отель на своё имя или покупала что...
73
00:07:04,159 --> 00:07:05,869
или кто из них много разъезжал.
74
00:07:06,951 --> 00:07:08,143
Как долго ждать, когда приедут
75
00:07:08,168 --> 00:07:09,454
из КАрловых восстановить мобильный?
76
00:07:09,479 --> 00:07:10,574
Они ещё не ответили.
77
00:07:10,599 --> 00:07:12,026
Ясно.
78
00:07:24,359 --> 00:07:25,359
Все идите сюда!
79
00:07:25,565 --> 00:07:27,125
И зарядные на стол!
80
00:07:33,597 --> 00:07:34,921
Не то...
81
00:07:43,925 --> 00:07:45,342
Есть!
82
00:07:46,419 --> 00:07:47,569
Спаси и сохрани.
83
00:07:48,652 --> 00:07:50,899
Так, какой был последний набранный номер?
84
00:07:56,204 --> 00:07:59,181
В чём дело? Это надо было давно почистить!
85
00:08:04,212 --> 00:08:06,688
Ты чего...ты мне звонишь!
86
00:08:10,205 --> 00:08:14,351
Итак, друзья, владелец экскрементов МАртин ВАцлавик,
87
00:08:14,376 --> 00:08:15,779
проживает в ХОмутове.
88
00:08:16,327 --> 00:08:20,380
В прошлом привлекался за кражу машин, если это что-нибудь значит.
89
00:08:21,878 --> 00:08:24,104
Может, жертва застукал убийцу за кражей машины?
90
00:08:24,324 --> 00:08:25,668
Можно, я попробую?
91
00:08:35,783 --> 00:08:39,136
Добрый день, курьерская служба. У нас посылка для пана ВАцлавика.
92
00:08:39,161 --> 00:08:41,743
Мы не можем до него дозвониться. Можете нам помочь?
93
00:08:46,705 --> 00:08:48,458
Вы очень любезны. Спасибо.
94
00:08:53,903 --> 00:08:55,228
Ну вот.
95
00:09:00,802 --> 00:09:01,802
На землю.
96
00:09:01,865 --> 00:09:03,938
Ни с места. Руки за спину!
97
00:09:08,939 --> 00:09:13,137
На землю, на землю! Живо! Полиция!
98
00:09:13,452 --> 00:09:18,345
Быстро! На землю! Бери его! На землю! Живо! На землю!
99
00:09:24,844 --> 00:09:28,379
Держу пари, он украл машину в Дрездене или другом пограничном городе.
100
00:09:28,380 --> 00:09:31,485
В Саксонии более трёх тысяч машин украдены.
101
00:09:31,510 --> 00:09:34,747
У них стирают серийные номера и отправляют на восток.
102
00:09:34,772 --> 00:09:36,946
А зачем перевозить тело через границу?
103
00:09:36,971 --> 00:09:38,529
Не знаю.
104
00:09:40,052 --> 00:09:41,427
Здесь направо.
105
00:09:52,683 --> 00:09:55,113
Похоже на хорошо скоординированную деятельность.
106
00:10:00,684 --> 00:10:02,466
Слишком просто, да?
107
00:10:03,651 --> 00:10:05,687
Не всё должно быть сложным.
108
00:10:18,315 --> 00:10:20,903
- Курить можно?
- Смотря кому!
109
00:10:25,581 --> 00:10:27,313
Где украли машину?
110
00:10:28,094 --> 00:10:29,205
Как обычно.
111
00:10:29,255 --> 00:10:30,271
У РадОна.
112
00:10:30,593 --> 00:10:34,754
Мы около часа ждали хорошую машину, и потом подъехала эта.
113
00:10:35,058 --> 00:10:36,488
Как обычно.
114
00:10:37,125 --> 00:10:38,588
Я - вор, но не убийца!
115
00:10:38,614 --> 00:10:41,160
Тебе надо постараться, чтобы я поверил тебе.
116
00:10:42,172 --> 00:10:45,848
2 парня вышли из БМВ.
117
00:10:46,048 --> 00:10:48,649
- Как они выглядели?
- Обычно.
118
00:10:53,112 --> 00:10:55,127
Спалить машину было вашей идеей?
119
00:10:56,089 --> 00:10:57,628
Что? Моей?
120
00:10:58,297 --> 00:11:00,614
Мы оставили машину у озера и смотались.
121
00:11:00,888 --> 00:11:02,644
Что было потом, я не знаю.
122
00:11:02,912 --> 00:11:04,716
Что, машина сама себя подожгла?
123
00:11:05,870 --> 00:11:08,022
Самовозгорание. Такое бывает.
124
00:11:08,376 --> 00:11:10,681
- Он приказал это сделать?
- Да!
125
00:11:11,622 --> 00:11:13,512
Он сказал, другого выхода нет!
126
00:11:14,324 --> 00:11:16,121
И мы сделали это!
127
00:11:17,395 --> 00:11:19,602
Нет, это была идея этих двух идиотов.
128
00:11:19,685 --> 00:11:21,850
Правда? Забавно, а они говорят другое.
129
00:11:22,094 --> 00:11:25,061
А если он попросил бы прыгнуть из окна, прыгнул бы?
130
00:11:26,157 --> 00:11:27,690
Зачем ему это надо?
131
00:11:27,999 --> 00:11:29,866
Ты считаешь нормальным поджигать человека,
132
00:11:29,891 --> 00:11:31,578
не подающего признаков жизни?!
133
00:11:31,612 --> 00:11:32,998
Но он всё равно был мёртвый!
134
00:11:32,999 --> 00:11:36,575
Да? Откуда ты знаешь? Вы проверили пульс? Вызвали врача?
135
00:11:36,981 --> 00:11:38,464
- Нет.
- Куда вы дели пистолет?
136
00:11:38,662 --> 00:11:41,001
- Какой пистолет?
- Пистолет. Куда вы его дели?
137
00:11:41,194 --> 00:11:42,881
Я ничего не знаю о пистолете!
138
00:11:50,337 --> 00:11:52,018
Они кивают друг на друга.
139
00:11:53,454 --> 00:11:55,945
Похоже, они не имеют отношения к убийству.
140
00:11:55,970 --> 00:11:57,970
И немцы нам не очень помогают.
141
00:11:58,267 --> 00:12:00,890
Очевидно, идентификация тела займёт какое-то время.
142
00:12:00,915 --> 00:12:02,731
И это для них не типично.
143
00:12:02,756 --> 00:12:04,756
Да...
144
00:12:31,780 --> 00:12:33,780
Эй, успокоится всем!
145
00:12:37,304 --> 00:12:39,304
Ты выглядишь ужасно.
146
00:12:44,828 --> 00:12:46,828
Послушай меня.
147
00:12:47,352 --> 00:12:49,352
Никаких контактов!
148
00:12:55,876 --> 00:12:57,370
Я здесь не в безопасности.
149
00:12:58,134 --> 00:12:59,203
Они хотят добраться до меня.
150
00:12:59,419 --> 00:13:00,538
Я могу что-нибудь сделать?
151
00:13:00,784 --> 00:13:02,303
Да.
152
00:13:06,461 --> 00:13:10,561
Встреться с КУнешем и скажи, что я буду говорить.
153
00:13:11,215 --> 00:13:12,831
Ты должна сделать всё возможное.
154
00:13:38,842 --> 00:13:40,181
Если они говорят правду,
155
00:13:40,206 --> 00:13:43,044
они должны попасть на камеру отельной парковки.
156
00:13:59,596 --> 00:14:02,748
Можете дать мне гостевую книгу? Спасибо.
157
00:14:05,634 --> 00:14:07,319
Вас интересуют только немцы?
158
00:14:07,600 --> 00:14:08,668
Да.
159
00:14:08,883 --> 00:14:11,533
Если она припарковалась здесь, то это за пределами обзора камеры.
160
00:14:12,098 --> 00:14:14,764
Видите, здесь нет такой машины.
161
00:14:16,801 --> 00:14:17,949
Вот она.
162
00:14:21,415 --> 00:14:23,280
Можете записать на что-нибудь?
163
00:14:23,602 --> 00:14:24,982
Попробую.
164
00:14:27,825 --> 00:14:30,639
Это у вас такая тренировка по ПДД?
165
00:14:31,150 --> 00:14:34,232
За этот период останавливалось всего 20.
166
00:14:34,966 --> 00:14:37,289
15 выехали утром, трое проживают,
167
00:14:37,513 --> 00:14:39,008
четверо пользовались парковкой.
168
00:14:39,109 --> 00:14:40,117
А это...
169
00:14:40,142 --> 00:14:41,716
Один, который ещё не выехал,
170
00:14:41,741 --> 00:14:44,259
хотя бронировал номер только до утра.
171
00:14:45,025 --> 00:14:46,589
Юрген ВАрмвассер.
172
00:14:46,811 --> 00:14:48,365
Мы хотим посмотреть его номер.
173
00:15:20,250 --> 00:15:22,623
Дурацкие магнитные карты.
174
00:15:32,402 --> 00:15:33,489
Стой!
175
00:15:39,800 --> 00:15:41,449
Стой, стрелять буду!
176
00:16:02,828 --> 00:16:04,498
И кто это у нас тут...
177
00:16:04,977 --> 00:16:07,542
Пустите меня! Я искал улики в его номере.
178
00:16:07,738 --> 00:16:09,391
- Я - полицейский!
- Ну конечно.
179
00:16:09,980 --> 00:16:11,520
Он говорит, что он - коп.
180
00:16:11,783 --> 00:16:13,750
Да пустите же меня.
181
00:16:15,435 --> 00:16:16,548
Простите.
182
00:16:16,956 --> 00:16:18,374
Коллега из Праги.
183
00:16:21,447 --> 00:16:22,859
Мне нужны детали.
184
00:16:23,099 --> 00:16:26,193
Вы же знаете, что вам нельзя вести следствие на нашей территории.
185
00:16:26,474 --> 00:16:28,945
Похоже, он хочет пригласить его на ужин.
186
00:16:29,979 --> 00:16:31,559
Он действительно полицейский.
187
00:16:32,667 --> 00:16:35,307
Труп в машине был тайным агентом.
188
00:16:36,021 --> 00:16:38,059
Немцы подтвердили его личность.
189
00:16:38,578 --> 00:16:39,843
Я забираю дело себе.
190
00:16:40,104 --> 00:16:41,575
Оно пойдёт выше.
191
00:16:41,963 --> 00:16:43,198
ЛУпен, ты мне понадобишься.
192
00:16:43,410 --> 00:16:45,805
- Я? Почему?
- У тебя отличный акцент.
193
00:16:47,590 --> 00:16:49,927
КУнеш, чуть не забыл.
194
00:16:50,397 --> 00:16:53,066
Жена ГрЕгора искала тебя в участке.
195
00:16:53,498 --> 00:16:55,305
Между вами что-то есть?
196
00:16:57,323 --> 00:16:59,063
Входите, пожалуйста.
197
00:17:00,882 --> 00:17:02,407
Садитесь, пожалуйста.
198
00:17:02,786 --> 00:17:04,405
Спасибо.
199
00:17:05,435 --> 00:17:10,662
ЛУпен, скажи ему, что без нашей помощи он даже пёрнуть не сможет.
200
00:17:10,896 --> 00:17:12,548
Нам нужен портрет жертвы убийства.
201
00:17:13,037 --> 00:17:17,207
Курт, очевидно, что мы вам нужны.
202
00:17:17,746 --> 00:17:21,293
Мне жаль, но я не могу передать вам эту информацию.
203
00:17:22,363 --> 00:17:23,587
Она секретная.
204
00:17:23,697 --> 00:17:25,526
- Секретная?
- Да, секретная!
205
00:17:25,551 --> 00:17:28,215
- Это значит "секретная".
- Это я понял.
206
00:17:28,846 --> 00:17:29,877
Значит, секретная?
207
00:17:30,721 --> 00:17:32,222
Не будем его мучить.
208
00:17:32,452 --> 00:17:33,505
Ладно.
209
00:17:34,737 --> 00:17:35,847
Выпьем!
210
00:17:36,215 --> 00:17:39,631
Нет, нет, нет, я не пью на службе.
211
00:17:39,889 --> 00:17:40,903
Ну-ну...
212
00:17:41,063 --> 00:17:42,308
Хорошо...
213
00:17:42,656 --> 00:17:43,683
- Хорошо.
- Спасибо.
214
00:17:45,205 --> 00:17:46,283
Итак...
215
00:17:46,308 --> 00:17:49,164
- Мне нужно к ЛУци, потому что...
- Это приказ.
216
00:17:50,185 --> 00:17:51,613
Что? Хорошо...
217
00:17:51,766 --> 00:17:52,805
Да...
218
00:17:52,932 --> 00:17:55,307
- За здоровье!
- За здоровье!
219
00:18:19,223 --> 00:18:21,294
ДОгги, лежать!
220
00:18:32,301 --> 00:18:36,167
Отгоняет злых духов и приводит хороших людей в дом.
221
00:18:39,711 --> 00:18:41,189
Моя последняя.
222
00:18:42,381 --> 00:18:44,403
ФрЕйя, богиня любви.
223
00:18:45,401 --> 00:18:47,175
Да.
224
00:18:48,445 --> 00:18:49,787
ГрЕгор.
225
00:18:51,866 --> 00:18:55,229
Я ничего не могу поделать, если он не ладит с сокамерниками.
226
00:18:57,044 --> 00:18:59,414
Я знаю его достаточно долго, чтобы понять, это серьёзно.
227
00:18:59,664 --> 00:19:01,631
Его жизнь в опасности.
228
00:19:03,410 --> 00:19:04,723
Так было и раньше.
229
00:19:05,417 --> 00:19:07,527
Убийство двух сутенёров, ЛупИнек...
230
00:19:08,127 --> 00:19:09,625
Ты забыла?
231
00:19:10,782 --> 00:19:12,477
Такое не забудешь.
232
00:19:14,992 --> 00:19:16,648
Он хочет сделку.
233
00:19:17,892 --> 00:19:20,848
Продажные копы, наркодилеры.
234
00:19:21,298 --> 00:19:23,366
Большего я не знаю, он скажет тебе.
235
00:19:24,242 --> 00:19:25,467
Да.
236
00:19:26,121 --> 00:19:27,304
Почему мне?
237
00:19:27,516 --> 00:19:29,202
Потому что он больше никому не верит.
238
00:19:31,362 --> 00:19:32,973
Только тебе.
239
00:19:35,878 --> 00:19:37,793
Пожалуйста.
240
00:19:39,843 --> 00:19:41,654
Ты - хороший человек.
241
00:19:42,216 --> 00:19:43,899
Ну...
242
00:19:47,161 --> 00:19:49,210
Не всё можно купить.
243
00:20:13,296 --> 00:20:15,611
Будем!
244
00:20:22,412 --> 00:20:25,604
Я...я тоже знаю хорошую песню!
245
00:20:26,126 --> 00:20:30,774
Мне нравится, как солнце светит.
246
00:20:31,232 --> 00:20:34,073
Просто я люблю лето с тобой...
247
00:21:41,824 --> 00:21:43,353
Он спал в кабинете РОхана.
248
00:21:43,782 --> 00:21:45,657
- А где спал РОхан?
- Не знаю.
249
00:21:46,357 --> 00:21:48,140
Это наш убитый агент.
250
00:21:50,760 --> 00:21:52,666
Боже, что здесь было?
251
00:21:54,945 --> 00:21:59,357
Так...Все в переговорную.
252
00:22:02,656 --> 00:22:04,429
Секретный агент ШтАдлер.
253
00:22:05,679 --> 00:22:09,354
Детектив КУнеш, детектив СлепИчкова.
254
00:22:09,537 --> 00:22:10,629
Его вы уже знаете.
255
00:22:10,904 --> 00:22:13,541
Простите, надо было кое-что доделать.
256
00:22:14,080 --> 00:22:15,351
И детектив МАха.
257
00:22:15,547 --> 00:22:16,592
Да.
258
00:22:16,989 --> 00:22:20,630
Офицер ШтАдлер расследует...
259
00:22:20,631 --> 00:22:22,771
Отлично. Но я так не могу.
260
00:22:23,059 --> 00:22:24,265
Простите.
261
00:22:24,290 --> 00:22:27,302
Детектив КУнеш не понимает немецкий.
262
00:22:28,169 --> 00:22:30,136
Ясно, а по-английски говорите?
263
00:22:30,314 --> 00:22:32,617
- Нет.
- Окей.
264
00:22:32,926 --> 00:22:35,087
Задача секретного агента ШтАдлера заключалась в том,
265
00:22:35,112 --> 00:22:38,712
чтобы найти зацепки, касающиеся его убитого коллеги.
266
00:22:39,198 --> 00:22:44,388
Агент ВАрмвассер занимался чешско-немецким наркокартелем.
267
00:22:45,083 --> 00:22:46,536
В тот день,
268
00:22:46,731 --> 00:22:48,972
до его убийства он обнаружил информацию,
269
00:22:48,997 --> 00:22:51,297
которая существенно продвинула бы его дело вперёд.
270
00:22:51,977 --> 00:22:53,182
Именно так.
271
00:22:53,375 --> 00:22:56,578
Мне нужна ваша помощь, чтобы найти компрометирующие материалы.
272
00:22:57,199 --> 00:23:01,714
Господин ШтАдлер просит помочь нас найти компрометирующие материалы.
273
00:23:02,170 --> 00:23:03,628
Чем же он нас удивит?
274
00:23:03,991 --> 00:23:08,581
У нас есть документация, что это здание...
275
00:23:08,898 --> 00:23:11,558
- Простите, но...
- Спасибо, ШтАдлер.
276
00:23:12,516 --> 00:23:14,984
Это здание, предназначенное под снос, на самом деле
277
00:23:15,009 --> 00:23:18,680
одна из самых больших лабораторий по производству наркотиков на границе.
278
00:23:19,606 --> 00:23:22,857
Агент ВАрмвассер контролировал деятельность лаборатории
279
00:23:22,882 --> 00:23:25,310
и отправку наркотиков на запад
280
00:23:25,311 --> 00:23:26,805
почти год.
281
00:23:26,806 --> 00:23:28,876
Он был в шаге от разгрома банды.
282
00:23:29,222 --> 00:23:30,581
В день его смерти
283
00:23:30,606 --> 00:23:33,524
у агента ВАрмвассера была встреча в этом здании
284
00:23:33,549 --> 00:23:34,982
с неким ЖЕлько.
285
00:23:35,089 --> 00:23:36,279
ЖЕлько?
286
00:23:37,012 --> 00:23:41,696
Оказалось, ЖЕлько - глава очень разветвлённой наркомафии.
287
00:23:42,278 --> 00:23:45,306
В 90-х он организовал торговлю метамфетамином в Праге.
288
00:23:45,611 --> 00:23:49,036
Когда он выстроил достаточно большую сеть, он уехал в Германию.
289
00:23:49,835 --> 00:23:51,700
Он перевозит наркотики через границу.
290
00:23:51,934 --> 00:23:53,622
У его цен нет конкуренции.
291
00:23:54,320 --> 00:23:55,795
По моей информации
292
00:23:55,820 --> 00:23:58,530
большая партия наркотиков будет передана завтра,
293
00:23:58,555 --> 00:24:00,266
и ЖЕлько, конечно, будет там.
294
00:24:01,607 --> 00:24:03,529
Хорошая работа для отдела по борьбе с наркотиками.
295
00:24:03,554 --> 00:24:04,802
В этом вся проблема.
296
00:24:05,126 --> 00:24:08,362
Есть подозрение, что кто-то сливает информацию
297
00:24:08,387 --> 00:24:09,597
из этого отдела.
298
00:24:09,598 --> 00:24:11,089
Значит, кто-то замешан.
299
00:24:11,260 --> 00:24:13,534
Мы должны действовать очень осторожно.
300
00:24:13,790 --> 00:24:15,220
И как вы хотите их обойти?
301
00:24:15,596 --> 00:24:17,211
Мы расследуем убийство.
302
00:24:17,507 --> 00:24:19,425
Нет причин привлекать их.
303
00:24:20,119 --> 00:24:22,588
Операция пройдёт завтра утром.
304
00:24:23,935 --> 00:24:25,658
Операцию нельзя откладывать.
305
00:24:25,819 --> 00:24:27,889
Если мы хотим всё сделать с наименьшим риском,
306
00:24:27,914 --> 00:24:29,554
нужно начинать рано утром.
307
00:24:29,641 --> 00:24:32,165
Операцию возглавит спецназ под моим руководством.
308
00:24:32,235 --> 00:24:33,341
Спасибо.
309
00:24:33,810 --> 00:24:37,066
Просмотрите весь материал. Я хочу, чтобы вы были там.
310
00:24:37,706 --> 00:24:39,103
И ещё кое-что.
311
00:24:39,941 --> 00:24:41,650
ШтАдлер в опасности.
312
00:24:41,971 --> 00:24:44,193
Селить его в гостинице никак нельзя.
313
00:24:51,855 --> 00:24:53,549
Окей?
314
00:25:01,396 --> 00:25:03,089
ДОгги?
315
00:25:09,424 --> 00:25:10,801
ДОгги?
316
00:25:19,229 --> 00:25:21,025
ДОгги!
317
00:25:45,035 --> 00:25:46,381
Чёрт.
318
00:25:46,963 --> 00:25:48,012
Что случилось?
319
00:25:49,953 --> 00:25:50,974
Извини.
320
00:25:50,999 --> 00:25:52,352
Господи. Ты разбил её?
321
00:25:52,560 --> 00:25:54,170
У тебя красивая дочь.
322
00:25:56,119 --> 00:25:59,586
Часть моей семьи из СудЕтской области,
323
00:25:59,611 --> 00:26:01,795
так что, в каком-то смысле я немного чех.
324
00:26:06,676 --> 00:26:10,352
Это же КАрел Готт? Золотая классика.
325
00:26:15,112 --> 00:26:16,434
Алло?
326
00:26:16,672 --> 00:26:18,391
Я очень боюсь.
327
00:26:19,308 --> 00:26:22,317
Они были здесь, убили мою собаку!
328
00:26:22,695 --> 00:26:23,941
Да.
329
00:26:24,767 --> 00:26:26,296
Я сейчас буду. Жди.
330
00:26:26,662 --> 00:26:27,851
Мне нужно идти.
331
00:26:28,283 --> 00:26:31,291
- У меня дела.
- Я понимаю...
332
00:26:31,292 --> 00:26:34,399
Мне нужно идти. Тебе придётся остаться одному.
333
00:26:34,701 --> 00:26:37,474
Можешь лечь здесь. На диван, хорошо?
334
00:26:37,499 --> 00:26:39,430
- Телевизора нет, вай-фая нет.
- Да, ладно.
335
00:26:39,431 --> 00:26:42,705
Вот плита. Раковина. Туалет там.
336
00:26:45,577 --> 00:26:46,867
Я скоро вернусь.
337
00:26:47,101 --> 00:26:49,413
- Хорошо...Пока.
- Пока.
338
00:27:24,675 --> 00:27:26,665
Я встречусь с ним.
339
00:27:47,278 --> 00:27:48,564
Шаг назад от двери.
340
00:27:49,635 --> 00:27:50,646
Шаг назад.
341
00:27:57,497 --> 00:27:58,710
Выходи.
342
00:27:59,180 --> 00:28:01,573
- Куда?
- Встань здесь.
343
00:28:02,267 --> 00:28:03,545
Выйди из камеры.
344
00:28:05,109 --> 00:28:06,752
Руки за спину.
345
00:28:11,943 --> 00:28:13,536
Пошли.
346
00:28:31,347 --> 00:28:33,481
Теперь прямо, прямо.
347
00:28:34,346 --> 00:28:35,933
Иди прямо.
348
00:28:43,188 --> 00:28:44,759
Вверх по лестнице.
349
00:28:45,230 --> 00:28:46,679
По лестнице.
350
00:28:52,365 --> 00:28:54,254
До конца.
351
00:28:59,001 --> 00:29:00,685
Поверни налево.
352
00:29:01,226 --> 00:29:02,615
Налево.
353
00:29:03,013 --> 00:29:04,482
Теперь прямо.
354
00:29:06,585 --> 00:29:08,025
Стой.
355
00:29:08,473 --> 00:29:10,250
Повернись лицом к стене.
356
00:29:21,920 --> 00:29:23,686
У вас полчаса.
357
00:29:28,156 --> 00:29:29,791
Спасибо.
358
00:29:30,629 --> 00:29:32,934
По мне я бы дал тебе сгнить здесь заживо.
359
00:29:33,510 --> 00:29:35,489
Ладно, ладно.
360
00:29:36,562 --> 00:29:38,832
Оставим формальности.
361
00:29:41,176 --> 00:29:42,400
Я хочу сделку.
362
00:29:43,707 --> 00:29:45,574
Я не делец.
363
00:29:45,953 --> 00:29:47,494
Но ты пришёл.
364
00:29:50,631 --> 00:29:52,999
Я много налажал,
365
00:29:54,071 --> 00:29:56,625
и не отрицаю, что заслужил этот отпуск.
366
00:29:57,798 --> 00:30:01,486
Более того, как у бывшего копа, моя стартовая позиция здесь не очень хорошая,
367
00:30:01,511 --> 00:30:02,739
как ты понимаешь.
368
00:30:05,481 --> 00:30:07,379
На самом деле, меня хотят убить.
369
00:30:08,926 --> 00:30:10,890
Почему меня это должно волновать?
370
00:30:14,307 --> 00:30:16,413
Потому что у меня есть информация для тебя.
371
00:30:16,664 --> 00:30:18,305
Если я заговорю,
372
00:30:19,020 --> 00:30:21,463
я могу посадить много людей.
373
00:30:21,758 --> 00:30:23,635
Офицеров полиции, таможни...
374
00:30:25,321 --> 00:30:28,787
Я могу раскрыть самую большую чешско-немецкую наркомафию.
375
00:30:31,303 --> 00:30:34,592
Указать на них или в другую сторону.
376
00:30:35,451 --> 00:30:39,124
Единственное, что я хочу, это перевод в другую тюрьму.
377
00:30:39,515 --> 00:30:41,393
Какую я сам выберу.
378
00:30:42,941 --> 00:30:44,983
Откуда мне знать, что ты не морочишь мне голову?
379
00:30:47,195 --> 00:30:48,828
БУхар и Герц.
380
00:30:49,099 --> 00:30:51,328
2 имени, которые могут тебя заинтересовать.
381
00:30:52,267 --> 00:30:53,870
Но они - мелкие сошки.
382
00:30:54,893 --> 00:30:58,118
О крупной рыбе я расскажу в конце. Когда получу, что хочу.
383
00:31:16,459 --> 00:31:17,696
Подожди. Это ещё не всё.
384
00:31:18,044 --> 00:31:21,267
В конце концов мы поняли, что охотились за одной и той же женщиной.
385
00:31:21,491 --> 00:31:23,492
- Нет!
- Да, можешь поверить?
386
00:31:23,517 --> 00:31:24,664
Не может быть!
387
00:31:24,689 --> 00:31:26,891
Чуть не побили друг друга из-за этого.
388
00:31:26,892 --> 00:31:29,839
Забавно, что ты мне никогда не рассказывал. Это была ЖЕнечка?
389
00:31:29,840 --> 00:31:31,180
Нет, почти. Смотри.
390
00:31:31,205 --> 00:31:33,138
- 9 швов. Видишь?
- Боже, мы никогда...
391
00:31:33,163 --> 00:31:34,725
Просто несчастный случай, и всё.
392
00:31:35,399 --> 00:31:37,959
- Есть что вспомнить, братишка.
- Да, точно.
393
00:31:38,281 --> 00:31:40,644
МАрти, я так рад, что ты вернулась.
394
00:31:41,267 --> 00:31:42,789
Я счастлив.
395
00:31:43,666 --> 00:31:44,951
Могу представить.
396
00:31:45,389 --> 00:31:46,872
...Мне большего и не нужно.
397
00:31:53,321 --> 00:31:55,758
Завтра утром у меня должна быть ясная голова.
398
00:31:55,972 --> 00:31:59,545
У нас завтра операция, облава.
399
00:31:59,777 --> 00:32:01,715
Так это же очень опасно, да?
400
00:32:01,908 --> 00:32:04,482
Я практически наложил в штаны.
401
00:32:04,977 --> 00:32:06,710
- Но это моя работа.
- Да.
402
00:32:06,711 --> 00:32:09,215
Я говорю ему, что не надо ему этим заниматься.
403
00:32:09,669 --> 00:32:11,938
Но его эго ему не позволит.
404
00:32:13,241 --> 00:32:14,958
- Будь осторожен, брат.
- Конечно.
405
00:32:14,959 --> 00:32:16,274
До дна.
406
00:32:39,393 --> 00:32:41,115
Вставай, у нас много работы.
407
00:32:42,275 --> 00:32:43,775
Господи, что это?
408
00:32:46,709 --> 00:32:48,200
Доброе утро.
409
00:32:48,873 --> 00:32:49,967
Салют.
410
00:32:50,424 --> 00:32:52,210
Здесь немного сыро.
411
00:32:55,987 --> 00:32:57,694
Может, выпьем кофе?
412
00:33:10,924 --> 00:33:14,917
В 86-м мы делали облаву на часовых контрабандистов.
413
00:33:15,461 --> 00:33:17,194
Настоящими цифровыми часами.
414
00:33:18,004 --> 00:33:21,000
Может, для вас это ничего не значит, но в то время это был последний писк.
415
00:33:24,189 --> 00:33:26,826
Эти контрабандисты были абсолютно безвредными фарцовщиками.
416
00:33:27,113 --> 00:33:31,962
Но один из них съехал с катушек и выстрелил в моего друга, КАрела СадИлека.
417
00:33:32,876 --> 00:33:34,136
И он не выжил.
418
00:33:34,456 --> 00:33:35,629
Выжил.
419
00:33:36,796 --> 00:33:38,534
Но умер через 2 года.
420
00:33:38,920 --> 00:33:40,099
Селезёнка.
421
00:33:44,310 --> 00:33:47,333
Контакт наверху! Полиция! Стой! Стой!
422
00:33:54,052 --> 00:33:59,330
Полиция! Полиция! Руки вверх! Покажите руки! Руки!
423
00:34:04,306 --> 00:34:06,577
Всё чисто. Идём.
424
00:34:13,033 --> 00:34:14,601
Никаких следов наркотиков.
425
00:34:14,966 --> 00:34:18,382
Либо секретная служба ошиблась, либо мы в большом дерьме.
426
00:34:20,072 --> 00:34:23,039
Так что? Сестра или дочь?
427
00:34:23,434 --> 00:34:25,115
Дочь.
428
00:34:29,421 --> 00:34:31,640
Они ни слова не говорят по-чешски.
429
00:34:35,124 --> 00:34:36,796
С этой женщиной что-то не так.
430
00:34:36,821 --> 00:34:38,402
Не хотела отдавать это.
431
00:34:40,786 --> 00:34:42,690
И никаких следов ЖЕлько.
432
00:34:42,944 --> 00:34:45,935
Либо его кто-то предупредил, либо здесь никогда не было нарколаборатории.
433
00:34:48,679 --> 00:34:51,271
Они не успели бы всё убрать полностью.
434
00:34:52,103 --> 00:34:53,296
Держи.
435
00:34:55,503 --> 00:34:57,007
Пойдёмте с нами.
436
00:34:57,495 --> 00:35:00,807
Идёмте! Вперёд! Идём!
437
00:36:52,448 --> 00:36:54,789
Когда они всё убрали, и кто за этим стоит?
438
00:36:56,162 --> 00:36:58,611
Он думает, там была нарколаборатория.
439
00:36:58,898 --> 00:37:01,183
Ты ничего не знаешь и ничего не понимаешь.
440
00:37:06,332 --> 00:37:07,700
Вы знаете этого человека?
441
00:37:07,934 --> 00:37:10,140
Не дёргайся.
442
00:37:14,394 --> 00:37:15,575
Ничего не говори.
443
00:37:16,103 --> 00:37:17,326
Ты ничего не знаешь.
444
00:37:20,016 --> 00:37:21,817
Где мой ребёнок?
445
00:37:22,297 --> 00:37:23,444
Что она сказала?
446
00:37:25,344 --> 00:37:28,205
Она сказала, что ничего не знает.
447
00:37:28,696 --> 00:37:31,597
Что никогда не видела этого человека.
448
00:37:34,244 --> 00:37:36,790
Спросите, чего она боится?
449
00:37:37,350 --> 00:37:39,812
Если что-нибудь скажешь, твой ребёнок умрёт.
450
00:37:43,203 --> 00:37:46,118
Я сделаю всё, что хотите.
451
00:37:46,504 --> 00:37:47,949
Только не трогайте моего ребёнка.
452
00:37:48,183 --> 00:37:53,557
Она сказала, что ей придётся вернуться обратно во Вьетнам.
453
00:37:54,261 --> 00:37:56,114
Никто не хочет вас депортировать.
454
00:37:57,173 --> 00:37:59,921
Она боится депортации.
455
00:38:01,595 --> 00:38:02,955
Идём со мной.
456
00:38:08,528 --> 00:38:10,228
Можно мне сесть?
457
00:38:10,451 --> 00:38:11,563
Он хочет сесть.
458
00:38:17,793 --> 00:38:19,208
Не бойтесь.
459
00:38:19,991 --> 00:38:22,436
Мы здесь, чтобы помочь вам.
460
00:38:25,010 --> 00:38:27,107
У них моя девочка.
461
00:38:27,474 --> 00:38:31,079
Я ничего не должна говорить, или они убьют её.
462
00:38:31,888 --> 00:38:33,257
У кого она?
463
00:38:34,316 --> 00:38:36,930
Они заставили меня работать в нарколаборатории.
464
00:38:38,412 --> 00:38:40,241
Это были они.
465
00:38:40,821 --> 00:38:42,685
Вы знаете, что случилось с лабораторией?
466
00:38:44,612 --> 00:38:47,257
Ночью они разобрали лабораторию.
467
00:38:47,584 --> 00:38:49,230
Я не знаю, что с моей дочерью.
468
00:38:49,467 --> 00:38:51,065
Пожалуйста, помогите найти её.
469
00:38:51,473 --> 00:38:53,224
Они избавились от лаборатории.
470
00:38:55,056 --> 00:38:56,759
Она говорит, у неё есть ребёнок.
471
00:38:57,135 --> 00:38:59,385
Поэтому она не может говорить.
472
00:39:00,983 --> 00:39:02,775
Ночью они избавились от лаборатории,
473
00:39:02,800 --> 00:39:04,753
и она не может говорить, потому что у неё ребёнок.
474
00:39:05,172 --> 00:39:08,003
А этот Хо Ши Мин переводил что-то другое.
475
00:39:10,651 --> 00:39:12,830
Не трогайте меня. Я не хотел.
476
00:39:12,831 --> 00:39:16,629
- У них её ребёнок!
- Иди сюда!
477
00:39:17,813 --> 00:39:19,840
Посади его за решётку.
478
00:39:20,884 --> 00:39:22,405
Шеф.
479
00:39:22,666 --> 00:39:24,357
У вас гости из КАрловых Вар.
480
00:39:24,604 --> 00:39:27,383
Капитан БУхар и старший лейтенант Герц.
481
00:39:28,252 --> 00:39:29,749
Из отдела по наркотикам?
482
00:39:31,622 --> 00:39:34,504
На мой взгляд они узнали слишком быстро.
483
00:39:39,682 --> 00:39:44,143
У меня нет на вас времени, поэтому очень быстро.
484
00:39:48,466 --> 00:39:50,031
В чём дело?
485
00:39:50,940 --> 00:39:52,675
Можете объяснить, почему вы лезете в то,
486
00:39:52,700 --> 00:39:54,236
что не ваше дело?
487
00:39:55,068 --> 00:39:56,818
Надеюсь, вы понимаете,
488
00:39:56,903 --> 00:39:59,686
что своей дилетантской облавой вы спугнули крупную рыбу.
489
00:39:59,934 --> 00:40:01,371
Дилетантской облавой?
490
00:40:01,782 --> 00:40:03,159
Чисто для вашего сведения,
491
00:40:03,184 --> 00:40:06,097
вы испортили годовую работу команды из нескольких человек!
492
00:40:06,280 --> 00:40:09,641
Вы имеете в виду вас двоих, или у вас в команде есть ещё один красавчик?
493
00:40:10,588 --> 00:40:12,063
Вы правда настолько глупы?
494
00:40:12,292 --> 00:40:14,962
Мы расследуем убийство! Меня не интересуют наркотики.
495
00:40:15,569 --> 00:40:17,842
Не интересуют, не интересуют...
496
00:40:18,921 --> 00:40:20,811
Мы подадим на вас жалобу, можете быть уверены.
497
00:40:20,836 --> 00:40:23,132
Вы суёте свой нос туда, куда не надо.
498
00:40:23,157 --> 00:40:26,920
Так не тратьте своё время с дилетантами. Прошу!
499
00:40:46,182 --> 00:40:47,818
Где КУнеш?
500
00:40:48,485 --> 00:40:49,518
Не знаю.
501
00:40:49,843 --> 00:40:52,143
Только что был здесь. Может, в коридоре?
502
00:41:57,680 --> 00:42:00,510
Привет! Ты не рановато?
503
00:42:02,261 --> 00:42:03,809
Подожди.
504
00:42:05,619 --> 00:42:07,303
Это из Англии.
505
00:42:08,382 --> 00:42:09,899
Вышло отлично.
506
00:42:09,924 --> 00:42:13,228
Но тебе нужно подать заявление. В течение недели. Это ясно?
507
00:42:14,440 --> 00:42:16,930
- Ясно?
- Да.
508
00:42:44,599 --> 00:42:48,075
Сколько килограммов взрывчатки нужно, чтобы взорвать школу?
509
00:42:48,309 --> 00:42:49,988
ЙоАнна, что это за вопрос?
510
00:42:50,284 --> 00:42:52,276
Пап, он хочет отправить меня в Англию.
511
00:42:53,218 --> 00:42:55,021
Ублюдок. Я что-нибудь придумаю.
512
00:42:55,046 --> 00:42:58,009
Пап, это серьёзно. Я не хочу туда, он хочет от меня избавиться.
513
00:42:58,034 --> 00:43:00,701
- ЙоАнна, я тебе перезвоню, ладно?
- Пап, что-то случилось?
514
00:43:01,131 --> 00:43:03,096
Нет, всё в порядке, не волнуйся.
515
00:43:03,706 --> 00:43:05,072
Можешь кое-что для меня сделать?
516
00:43:05,358 --> 00:43:07,986
Да, конечно. Я слушаю.
517
00:44:35,467 --> 00:44:38,043
Выходи и брось оружие, если есть!
518
00:44:45,549 --> 00:44:48,353
Хочешь, чтобы ребёнок был на твоей совести?
519
00:44:53,311 --> 00:44:55,094
Ты знаешь, что делать!
520
00:45:08,722 --> 00:45:11,644
Компрометирующий материал не мог просто раствориться в воздухе.
521
00:45:12,126 --> 00:45:16,469
Если не знаешь, что с ним делать...куда бы ты его спрятал?
522
00:45:16,723 --> 00:45:18,206
Например, в холодильник.
523
00:45:19,619 --> 00:45:21,412
Нет, он должен быть в номере.
524
00:45:21,437 --> 00:45:23,904
Нужно обыскать его снова. И сейчас.
525
00:45:23,949 --> 00:45:25,180
- ОК?
- ОК.
526
00:45:25,181 --> 00:45:26,263
Да.
527
00:45:27,159 --> 00:45:29,015
Простите, у нас никогда не было тараканов.
528
00:45:29,279 --> 00:45:31,262
Это наверняка русские клиенты притащили с собой.
529
00:45:31,287 --> 00:45:32,582
Готов другой номер.
530
00:45:38,610 --> 00:45:39,974
Ну конечно.
531
00:45:40,225 --> 00:45:41,888
В Германии коррупции не существует.
532
00:46:05,794 --> 00:46:07,369
Курт...
533
00:46:10,407 --> 00:46:11,579
...Бинго!
534
00:46:11,997 --> 00:46:14,444
Аксель Швайц! ОК.
535
00:46:14,667 --> 00:46:16,099
- Аксель Швайц?
- Да.
536
00:46:18,099 --> 00:46:19,862
Настоящее имя ВАрмвассера.
537
00:46:20,363 --> 00:46:22,493
И снова бинго!
538
00:46:23,472 --> 00:46:25,240
- Спасибо.
- Пожалуйста.
539
00:46:40,636 --> 00:46:42,814
Заканчивай здесь. А я за товаром.
540
00:47:01,958 --> 00:47:03,998
Знаешь, что говорят о полицейских?
541
00:47:05,200 --> 00:47:12,316
Одна половина берёт взятки, другая забирает водительсике права.
542
00:47:13,924 --> 00:47:17,299
Тот мёртвый агент ВАрмвассер шёл по вашему следу?
543
00:47:18,288 --> 00:47:19,843
Ты ничего не понимаешь.
544
00:47:19,894 --> 00:47:21,151
Да?
545
00:47:21,599 --> 00:47:24,471
Сложное производство наркотиков, сбыт...
546
00:47:25,390 --> 00:47:28,714
Половина Западной БогЕмии в этом замешана, в том числе полиция.
547
00:47:29,458 --> 00:47:32,614
Так что, некоторые вещи не нужно друг от друга скрывать.
548
00:47:43,310 --> 00:47:45,145
Эту лабораторию всё равно надо было закрывать.
549
00:47:45,684 --> 00:47:46,970
Её заменит другая.
550
00:47:47,298 --> 00:47:50,727
Скажем, новая и улучшенная версия.
551
00:47:51,037 --> 00:47:54,572
Меня интересуют не наркотики, а ВАрмвассер.
552
00:47:55,631 --> 00:47:56,751
Вы его убили?
553
00:47:57,453 --> 00:47:58,823
Да, по сути.
554
00:47:59,709 --> 00:48:01,103
Быстрая казнь?
555
00:48:02,606 --> 00:48:06,207
Не будешь казнить быстро, если нужно выяснить, что он знает.
556
00:48:22,635 --> 00:48:24,112
Я - секретный агент.
557
00:48:24,412 --> 00:48:27,764
У меня есть компромат.
558
00:48:28,548 --> 00:48:31,903
Фотографии, которые отправят вас за решётку на долгие годы.
559
00:48:32,473 --> 00:48:33,943
Где они?
560
00:48:35,554 --> 00:48:37,691
Пошли на улицу. Давай!
561
00:48:40,700 --> 00:48:43,191
Не так сложно было из него всё вытащить.
562
00:48:44,992 --> 00:48:47,492
Он сказал, что у него есть все фотографии.
563
00:48:48,349 --> 00:48:49,694
Идиот.
564
00:49:05,908 --> 00:49:08,070
Он просто пытался спасти свою жизнь.
565
00:49:08,521 --> 00:49:11,405
Если бы они существовали, давно бы были в Германии.
566
00:49:11,834 --> 00:49:15,087
Вы не были бы так уверены, если бы не обыскали его номер.
567
00:49:15,555 --> 00:49:17,617
Лучше быть уверенным.
568
00:49:31,539 --> 00:49:32,857
Есть там что?
569
00:49:33,615 --> 00:49:35,001
Чёрт!
570
00:49:57,465 --> 00:49:58,901
Объясни мне одну вещь.
571
00:49:59,567 --> 00:50:02,593
Вы могли бы его закопать или бросить в шахту.
572
00:50:02,933 --> 00:50:05,690
Но привезти его в машине к отелю? Что это было?
573
00:50:06,101 --> 00:50:08,126
Если бы не эти тупые воришки,
574
00:50:08,151 --> 00:50:10,174
этой встречи не было бы.
575
00:50:13,066 --> 00:50:15,168
К счастью для тебя.
576
00:50:56,376 --> 00:50:59,470
ВАрмвассер наблюдал за ними какое-то время.
577
00:51:00,121 --> 00:51:01,242
Кроме БУхара
578
00:51:01,267 --> 00:51:04,186
другой человек был заинтересован во встрече с ЖЕлько.
579
00:51:05,402 --> 00:51:06,916
Обратите внимание.
580
00:51:08,304 --> 00:51:09,815
Чёрт, это ГрЕгор!
581
00:51:10,722 --> 00:51:12,253
Шеф, я не понимаю,
582
00:51:12,278 --> 00:51:15,237
позвонила дочь КУнеша и сказала, что мы найдём его
583
00:51:15,262 --> 00:51:17,604
по этим координатам.
584
00:51:17,803 --> 00:51:19,800
И она упомянула две фамилии БУхар и Герц.
585
00:51:27,003 --> 00:51:29,654
Бывший военный полигон ДОупов.
586
00:51:33,946 --> 00:51:35,478
Это он.
587
00:52:02,816 --> 00:52:05,457
В случае неожиданной ситуации мне понадобятся деньги.
588
00:52:23,654 --> 00:52:25,306
Ну что? Какие инструкции?
589
00:52:26,757 --> 00:52:29,002
Офицер КУнеш спятил.
590
00:52:29,235 --> 00:52:31,821
Перепутал двух детективов с членами мафиозной банды,
591
00:52:31,846 --> 00:52:33,468
и началась перестрелка.
592
00:52:34,430 --> 00:52:36,567
Наш герой, офицер БУхар,
593
00:52:36,592 --> 00:52:41,891
застрелил КУнеша и освободил ребёнка.
594
00:52:42,925 --> 00:52:44,065
Хорошо!
595
00:52:45,094 --> 00:52:49,738
Во время перестрелки погиб ещё один: офицер Герц.
596
00:52:51,052 --> 00:52:52,320
Прости.
597
00:53:00,412 --> 00:53:02,319
Это же машина КУнеша.
598
00:53:25,893 --> 00:53:27,185
Чёрт!
599
00:53:29,447 --> 00:53:31,627
- Привет.
- Привет.
600
00:53:56,736 --> 00:53:58,848
Стой! Брось оружие!
601
00:54:01,848 --> 00:54:03,226
Руки вверх!
602
00:54:19,978 --> 00:54:21,333
Мы всех взяли.
603
00:54:22,542 --> 00:54:24,254
Там кто-то ещё приезжал.
604
00:54:43,177 --> 00:54:44,548
Чёрт!
605
00:54:45,300 --> 00:54:48,149
ЛУци? Да?
606
00:54:57,005 --> 00:54:58,999
Простите. Извините!
607
00:54:59,374 --> 00:55:01,524
ЛУци ЛупИнкова. Она должна была родить.
608
00:55:01,737 --> 00:55:03,776
- Вы - отец?
- Да.
609
00:55:04,115 --> 00:55:06,872
Поздравляю. У вас родилась здоровая девочка.
610
00:55:07,060 --> 00:55:09,202
Девочка. Спасибо.
611
00:55:11,546 --> 00:55:13,087
Спасибо.
612
00:55:45,791 --> 00:55:47,660
Существует определённая процедура.
613
00:55:48,211 --> 00:55:49,647
- Процедура, говоришь?
- Да.
614
00:55:49,880 --> 00:55:51,106
Да?
615
00:55:52,218 --> 00:55:54,254
- Это твоё.
- Спасибо.
616
00:55:54,633 --> 00:55:57,479
Он счастлив, что ты прикрыл его стрельбу в иностранной юрисдикции.
617
00:55:57,837 --> 00:55:59,237
Я? Я что-то прикрыл?
618
00:56:04,868 --> 00:56:07,686
Ровно 2 миллиона.
619
00:56:09,034 --> 00:56:11,597
Касаемо этого дела, очень жду вашего рапорта.
620
00:56:12,689 --> 00:56:15,374
Например, мне интересно, как вы всё вычислили.
621
00:56:16,734 --> 00:56:20,150
Один коррумпированный полицейский хочет сменить его настоящий адрес.
622
00:56:20,569 --> 00:56:21,968
Можете помочь?
623
00:56:38,076 --> 00:56:39,368
Откройте!
624
00:56:40,311 --> 00:56:42,147
Мне очень плохо!
625
00:56:42,596 --> 00:56:44,002
Откройте!
626
00:57:08,091 --> 00:57:11,955
Дуэт БУхар-Герц были частью нескольких внутренних расследований.
627
00:57:13,589 --> 00:57:15,651
Каким-то образом им всегда удавалось соскакивать.
628
00:57:16,181 --> 00:57:17,733
А тут форс-мажор.
629
00:57:19,268 --> 00:57:20,990
Скорее провал.
630
00:57:22,153 --> 00:57:24,542
Если удастся разговорить ГрЕгора, полетят головы.
631
00:57:53,633 --> 00:57:55,287
Очевидно, он был отравлен.
632
00:57:55,626 --> 00:57:56,738
И думать нечего.
633
00:57:57,420 --> 00:58:01,045
Официально, разумеется, после вскрытия.
634
00:58:06,913 --> 00:58:09,263
Надо сообщить семье.
635
00:58:09,273 --> 00:58:29,763
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
58331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.