All language subtitles for Rapl.S01E08.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,667 --> 00:00:59,334 - Ну что? Сработает? - Да, подожди секунду. 2 00:01:01,113 --> 00:01:02,396 И она наша! 3 00:01:41,872 --> 00:01:43,529 Отличная работа! 4 00:01:43,752 --> 00:01:44,824 Открой капот. 5 00:01:46,803 --> 00:01:48,615 - Вынь всё из багажника... - Да! 6 00:01:48,640 --> 00:01:49,922 ...и из салона. 7 00:01:49,946 --> 00:01:58,946 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 8 00:02:41,945 --> 00:02:46,411 ГНЕВ Сезон 1 Серия 8 9 00:02:47,819 --> 00:02:49,962 Отлично, молодец! Давай, давай! 10 00:02:49,987 --> 00:02:51,139 Ещё! 11 00:02:52,177 --> 00:02:53,678 Дыши, дыши. 12 00:02:53,693 --> 00:02:57,545 Отлично, отлично! Мамы дышат, папы поддерживают! 13 00:02:57,632 --> 00:03:01,615 И, мамы, тужимся последний раз. Последний раз! 14 00:03:02,282 --> 00:03:04,650 Хорошо, хорошо! 15 00:03:04,984 --> 00:03:07,362 Отлично! И вот мы явили на свет ребёнка! 16 00:03:08,672 --> 00:03:10,789 Теперь мне даже на роды идти не надо. 17 00:03:11,032 --> 00:03:12,064 Папочка! 18 00:03:12,969 --> 00:03:14,249 Пойду. 19 00:03:15,231 --> 00:03:17,729 Я даже не знаю, плакать или смеяться. 20 00:03:19,197 --> 00:03:20,879 Властная ЛУци, 21 00:03:21,112 --> 00:03:22,762 ребёнок на подходе, 22 00:03:23,550 --> 00:03:26,659 резиновая обувь для душа, массаж промежности маслом... 23 00:03:27,652 --> 00:03:30,586 Оглядываясь назад, я понимаю, что не очень-то радовался жизни. 24 00:03:32,609 --> 00:03:34,876 Думаю, ты не присутствовал при родах, да? 25 00:03:36,142 --> 00:03:38,444 Одно из самых прекрасных ощущений в мире, 26 00:03:38,469 --> 00:03:40,607 когда твой ребёнок сжимает твой палец первый раз. 27 00:03:41,419 --> 00:03:43,323 Ты понимаешь, что твоя жизнь ушла навсегда 28 00:03:43,348 --> 00:03:44,869 и не вернётся. 29 00:03:44,894 --> 00:03:46,361 Но в этом есть свои плюсы: 30 00:03:46,576 --> 00:03:48,330 ты перестаёшь себя жалеть. 31 00:04:11,402 --> 00:04:14,228 Труп принадлежит мужчине. 32 00:04:15,184 --> 00:04:18,231 Из-за состояния, в котором он находится, 33 00:04:18,931 --> 00:04:22,453 это единственное, что я могу сказать уверенно. 34 00:04:22,959 --> 00:04:25,563 Больше после вскрытия. 35 00:04:28,965 --> 00:04:30,665 Что известно о машине? 36 00:04:31,433 --> 00:04:33,016 Номера сняты, 37 00:04:33,041 --> 00:04:35,031 но ВИН-код зарегистрирован в Германии. 38 00:04:35,947 --> 00:04:37,375 Немец. 39 00:04:41,524 --> 00:04:43,578 И ещё одно. 40 00:04:45,211 --> 00:04:47,413 Видимо, кто-то выронил телефон из кармана, 41 00:04:47,438 --> 00:04:49,281 когда опорожнял здесь кишечник. 42 00:04:50,532 --> 00:04:52,069 Возьмите, как улику. 43 00:04:52,666 --> 00:04:54,098 Что из этого? 44 00:05:32,910 --> 00:05:35,451 Эй, не могу читать это дерьмо. 45 00:05:35,703 --> 00:05:36,775 Дай что-нибудь другое. 46 00:05:38,157 --> 00:05:39,340 Хорошо. 47 00:05:39,805 --> 00:05:43,874 Как насчёт комиксов? Там картинки... красочные... 48 00:05:48,612 --> 00:05:49,759 Ах ты, говнюк! 49 00:05:54,631 --> 00:05:56,247 Что за проблемы? 50 00:05:57,046 --> 00:05:58,103 Пошли, парни. 51 00:05:58,384 --> 00:06:00,237 Давайте, на выход! 52 00:06:07,828 --> 00:06:11,087 Горящая машина была обнаружена водителем грузовика, 53 00:06:11,112 --> 00:06:13,229 который развозил хлеб в 4 утра. 54 00:06:13,254 --> 00:06:16,275 Это значит, что инцидент произошёл между 3 и 4 утра. 55 00:06:16,300 --> 00:06:17,485 Причина смерти? 56 00:06:17,880 --> 00:06:20,708 Согласно первоначальному осмотру, выстрел в голову. 57 00:06:21,037 --> 00:06:23,089 Пулю нашли в трещине черепа. 58 00:06:23,312 --> 00:06:24,779 Что известно о машине? 59 00:06:25,094 --> 00:06:29,021 Зарегистрирована на немецкую компанию КТР Групп ГМБХ. 60 00:06:29,267 --> 00:06:32,569 Регистрационный номер Дельта, Дельта, Альфа, Гольф 765. 61 00:06:32,810 --> 00:06:34,309 Запросите помощь у немцев. 62 00:06:34,591 --> 00:06:36,211 И ещё одна пикантность. 63 00:06:36,825 --> 00:06:38,843 Найден мобильный телефон рядом с кучей дерьма. 64 00:06:39,279 --> 00:06:40,354 Это я нашёл! 65 00:06:40,565 --> 00:06:42,072 Даже не удивляюсь, МАха. 66 00:06:42,266 --> 00:06:45,494 Мобильный мог выпасть из кармана одного из ключевых фигур: 67 00:06:46,051 --> 00:06:49,122 пассажира, свидетеля, убийцы или убитого. 68 00:06:49,294 --> 00:06:52,268 Это может быть зацепкой, но я бы не рассчитывал на многое. 69 00:06:54,499 --> 00:06:56,148 КУнеш и ЛупИнек берут дело себе. 70 00:06:56,173 --> 00:06:58,836 СлепИчкова, ты выяснишь, эта компания...Как там её? 71 00:06:58,861 --> 00:06:59,872 КТР Групп ГМБХ. 72 00:06:59,897 --> 00:07:03,733 Бронировала ли эта компания отель на своё имя или покупала что... 73 00:07:04,159 --> 00:07:05,869 или кто из них много разъезжал. 74 00:07:06,951 --> 00:07:08,143 Как долго ждать, когда приедут 75 00:07:08,168 --> 00:07:09,454 из КАрловых восстановить мобильный? 76 00:07:09,479 --> 00:07:10,574 Они ещё не ответили. 77 00:07:10,599 --> 00:07:12,026 Ясно. 78 00:07:24,359 --> 00:07:25,359 Все идите сюда! 79 00:07:25,565 --> 00:07:27,125 И зарядные на стол! 80 00:07:33,597 --> 00:07:34,921 Не то... 81 00:07:43,925 --> 00:07:45,342 Есть! 82 00:07:46,419 --> 00:07:47,569 Спаси и сохрани. 83 00:07:48,652 --> 00:07:50,899 Так, какой был последний набранный номер? 84 00:07:56,204 --> 00:07:59,181 В чём дело? Это надо было давно почистить! 85 00:08:04,212 --> 00:08:06,688 Ты чего...ты мне звонишь! 86 00:08:10,205 --> 00:08:14,351 Итак, друзья, владелец экскрементов МАртин ВАцлавик, 87 00:08:14,376 --> 00:08:15,779 проживает в ХОмутове. 88 00:08:16,327 --> 00:08:20,380 В прошлом привлекался за кражу машин, если это что-нибудь значит. 89 00:08:21,878 --> 00:08:24,104 Может, жертва застукал убийцу за кражей машины? 90 00:08:24,324 --> 00:08:25,668 Можно, я попробую? 91 00:08:35,783 --> 00:08:39,136 Добрый день, курьерская служба. У нас посылка для пана ВАцлавика. 92 00:08:39,161 --> 00:08:41,743 Мы не можем до него дозвониться. Можете нам помочь? 93 00:08:46,705 --> 00:08:48,458 Вы очень любезны. Спасибо. 94 00:08:53,903 --> 00:08:55,228 Ну вот. 95 00:09:00,802 --> 00:09:01,802 На землю. 96 00:09:01,865 --> 00:09:03,938 Ни с места. Руки за спину! 97 00:09:08,939 --> 00:09:13,137 На землю, на землю! Живо! Полиция! 98 00:09:13,452 --> 00:09:18,345 Быстро! На землю! Бери его! На землю! Живо! На землю! 99 00:09:24,844 --> 00:09:28,379 Держу пари, он украл машину в Дрездене или другом пограничном городе. 100 00:09:28,380 --> 00:09:31,485 В Саксонии более трёх тысяч машин украдены. 101 00:09:31,510 --> 00:09:34,747 У них стирают серийные номера и отправляют на восток. 102 00:09:34,772 --> 00:09:36,946 А зачем перевозить тело через границу? 103 00:09:36,971 --> 00:09:38,529 Не знаю. 104 00:09:40,052 --> 00:09:41,427 Здесь направо. 105 00:09:52,683 --> 00:09:55,113 Похоже на хорошо скоординированную деятельность. 106 00:10:00,684 --> 00:10:02,466 Слишком просто, да? 107 00:10:03,651 --> 00:10:05,687 Не всё должно быть сложным. 108 00:10:18,315 --> 00:10:20,903 - Курить можно? - Смотря кому! 109 00:10:25,581 --> 00:10:27,313 Где украли машину? 110 00:10:28,094 --> 00:10:29,205 Как обычно. 111 00:10:29,255 --> 00:10:30,271 У РадОна. 112 00:10:30,593 --> 00:10:34,754 Мы около часа ждали хорошую машину, и потом подъехала эта. 113 00:10:35,058 --> 00:10:36,488 Как обычно. 114 00:10:37,125 --> 00:10:38,588 Я - вор, но не убийца! 115 00:10:38,614 --> 00:10:41,160 Тебе надо постараться, чтобы я поверил тебе. 116 00:10:42,172 --> 00:10:45,848 2 парня вышли из БМВ. 117 00:10:46,048 --> 00:10:48,649 - Как они выглядели? - Обычно. 118 00:10:53,112 --> 00:10:55,127 Спалить машину было вашей идеей? 119 00:10:56,089 --> 00:10:57,628 Что? Моей? 120 00:10:58,297 --> 00:11:00,614 Мы оставили машину у озера и смотались. 121 00:11:00,888 --> 00:11:02,644 Что было потом, я не знаю. 122 00:11:02,912 --> 00:11:04,716 Что, машина сама себя подожгла? 123 00:11:05,870 --> 00:11:08,022 Самовозгорание. Такое бывает. 124 00:11:08,376 --> 00:11:10,681 - Он приказал это сделать? - Да! 125 00:11:11,622 --> 00:11:13,512 Он сказал, другого выхода нет! 126 00:11:14,324 --> 00:11:16,121 И мы сделали это! 127 00:11:17,395 --> 00:11:19,602 Нет, это была идея этих двух идиотов. 128 00:11:19,685 --> 00:11:21,850 Правда? Забавно, а они говорят другое. 129 00:11:22,094 --> 00:11:25,061 А если он попросил бы прыгнуть из окна, прыгнул бы? 130 00:11:26,157 --> 00:11:27,690 Зачем ему это надо? 131 00:11:27,999 --> 00:11:29,866 Ты считаешь нормальным поджигать человека, 132 00:11:29,891 --> 00:11:31,578 не подающего признаков жизни?! 133 00:11:31,612 --> 00:11:32,998 Но он всё равно был мёртвый! 134 00:11:32,999 --> 00:11:36,575 Да? Откуда ты знаешь? Вы проверили пульс? Вызвали врача? 135 00:11:36,981 --> 00:11:38,464 - Нет. - Куда вы дели пистолет? 136 00:11:38,662 --> 00:11:41,001 - Какой пистолет? - Пистолет. Куда вы его дели? 137 00:11:41,194 --> 00:11:42,881 Я ничего не знаю о пистолете! 138 00:11:50,337 --> 00:11:52,018 Они кивают друг на друга. 139 00:11:53,454 --> 00:11:55,945 Похоже, они не имеют отношения к убийству. 140 00:11:55,970 --> 00:11:57,970 И немцы нам не очень помогают. 141 00:11:58,267 --> 00:12:00,890 Очевидно, идентификация тела займёт какое-то время. 142 00:12:00,915 --> 00:12:02,731 И это для них не типично. 143 00:12:02,756 --> 00:12:04,756 Да... 144 00:12:31,780 --> 00:12:33,780 Эй, успокоится всем! 145 00:12:37,304 --> 00:12:39,304 Ты выглядишь ужасно. 146 00:12:44,828 --> 00:12:46,828 Послушай меня. 147 00:12:47,352 --> 00:12:49,352 Никаких контактов! 148 00:12:55,876 --> 00:12:57,370 Я здесь не в безопасности. 149 00:12:58,134 --> 00:12:59,203 Они хотят добраться до меня. 150 00:12:59,419 --> 00:13:00,538 Я могу что-нибудь сделать? 151 00:13:00,784 --> 00:13:02,303 Да. 152 00:13:06,461 --> 00:13:10,561 Встреться с КУнешем и скажи, что я буду говорить. 153 00:13:11,215 --> 00:13:12,831 Ты должна сделать всё возможное. 154 00:13:38,842 --> 00:13:40,181 Если они говорят правду, 155 00:13:40,206 --> 00:13:43,044 они должны попасть на камеру отельной парковки. 156 00:13:59,596 --> 00:14:02,748 Можете дать мне гостевую книгу? Спасибо. 157 00:14:05,634 --> 00:14:07,319 Вас интересуют только немцы? 158 00:14:07,600 --> 00:14:08,668 Да. 159 00:14:08,883 --> 00:14:11,533 Если она припарковалась здесь, то это за пределами обзора камеры. 160 00:14:12,098 --> 00:14:14,764 Видите, здесь нет такой машины. 161 00:14:16,801 --> 00:14:17,949 Вот она. 162 00:14:21,415 --> 00:14:23,280 Можете записать на что-нибудь? 163 00:14:23,602 --> 00:14:24,982 Попробую. 164 00:14:27,825 --> 00:14:30,639 Это у вас такая тренировка по ПДД? 165 00:14:31,150 --> 00:14:34,232 За этот период останавливалось всего 20. 166 00:14:34,966 --> 00:14:37,289 15 выехали утром, трое проживают, 167 00:14:37,513 --> 00:14:39,008 четверо пользовались парковкой. 168 00:14:39,109 --> 00:14:40,117 А это... 169 00:14:40,142 --> 00:14:41,716 Один, который ещё не выехал, 170 00:14:41,741 --> 00:14:44,259 хотя бронировал номер только до утра. 171 00:14:45,025 --> 00:14:46,589 Юрген ВАрмвассер. 172 00:14:46,811 --> 00:14:48,365 Мы хотим посмотреть его номер. 173 00:15:20,250 --> 00:15:22,623 Дурацкие магнитные карты. 174 00:15:32,402 --> 00:15:33,489 Стой! 175 00:15:39,800 --> 00:15:41,449 Стой, стрелять буду! 176 00:16:02,828 --> 00:16:04,498 И кто это у нас тут... 177 00:16:04,977 --> 00:16:07,542 Пустите меня! Я искал улики в его номере. 178 00:16:07,738 --> 00:16:09,391 - Я - полицейский! - Ну конечно. 179 00:16:09,980 --> 00:16:11,520 Он говорит, что он - коп. 180 00:16:11,783 --> 00:16:13,750 Да пустите же меня. 181 00:16:15,435 --> 00:16:16,548 Простите. 182 00:16:16,956 --> 00:16:18,374 Коллега из Праги. 183 00:16:21,447 --> 00:16:22,859 Мне нужны детали. 184 00:16:23,099 --> 00:16:26,193 Вы же знаете, что вам нельзя вести следствие на нашей территории. 185 00:16:26,474 --> 00:16:28,945 Похоже, он хочет пригласить его на ужин. 186 00:16:29,979 --> 00:16:31,559 Он действительно полицейский. 187 00:16:32,667 --> 00:16:35,307 Труп в машине был тайным агентом. 188 00:16:36,021 --> 00:16:38,059 Немцы подтвердили его личность. 189 00:16:38,578 --> 00:16:39,843 Я забираю дело себе. 190 00:16:40,104 --> 00:16:41,575 Оно пойдёт выше. 191 00:16:41,963 --> 00:16:43,198 ЛУпен, ты мне понадобишься. 192 00:16:43,410 --> 00:16:45,805 - Я? Почему? - У тебя отличный акцент. 193 00:16:47,590 --> 00:16:49,927 КУнеш, чуть не забыл. 194 00:16:50,397 --> 00:16:53,066 Жена ГрЕгора искала тебя в участке. 195 00:16:53,498 --> 00:16:55,305 Между вами что-то есть? 196 00:16:57,323 --> 00:16:59,063 Входите, пожалуйста. 197 00:17:00,882 --> 00:17:02,407 Садитесь, пожалуйста. 198 00:17:02,786 --> 00:17:04,405 Спасибо. 199 00:17:05,435 --> 00:17:10,662 ЛУпен, скажи ему, что без нашей помощи он даже пёрнуть не сможет. 200 00:17:10,896 --> 00:17:12,548 Нам нужен портрет жертвы убийства. 201 00:17:13,037 --> 00:17:17,207 Курт, очевидно, что мы вам нужны. 202 00:17:17,746 --> 00:17:21,293 Мне жаль, но я не могу передать вам эту информацию. 203 00:17:22,363 --> 00:17:23,587 Она секретная. 204 00:17:23,697 --> 00:17:25,526 - Секретная? - Да, секретная! 205 00:17:25,551 --> 00:17:28,215 - Это значит "секретная". - Это я понял. 206 00:17:28,846 --> 00:17:29,877 Значит, секретная? 207 00:17:30,721 --> 00:17:32,222 Не будем его мучить. 208 00:17:32,452 --> 00:17:33,505 Ладно. 209 00:17:34,737 --> 00:17:35,847 Выпьем! 210 00:17:36,215 --> 00:17:39,631 Нет, нет, нет, я не пью на службе. 211 00:17:39,889 --> 00:17:40,903 Ну-ну... 212 00:17:41,063 --> 00:17:42,308 Хорошо... 213 00:17:42,656 --> 00:17:43,683 - Хорошо. - Спасибо. 214 00:17:45,205 --> 00:17:46,283 Итак... 215 00:17:46,308 --> 00:17:49,164 - Мне нужно к ЛУци, потому что... - Это приказ. 216 00:17:50,185 --> 00:17:51,613 Что? Хорошо... 217 00:17:51,766 --> 00:17:52,805 Да... 218 00:17:52,932 --> 00:17:55,307 - За здоровье! - За здоровье! 219 00:18:19,223 --> 00:18:21,294 ДОгги, лежать! 220 00:18:32,301 --> 00:18:36,167 Отгоняет злых духов и приводит хороших людей в дом. 221 00:18:39,711 --> 00:18:41,189 Моя последняя. 222 00:18:42,381 --> 00:18:44,403 ФрЕйя, богиня любви. 223 00:18:45,401 --> 00:18:47,175 Да. 224 00:18:48,445 --> 00:18:49,787 ГрЕгор. 225 00:18:51,866 --> 00:18:55,229 Я ничего не могу поделать, если он не ладит с сокамерниками. 226 00:18:57,044 --> 00:18:59,414 Я знаю его достаточно долго, чтобы понять, это серьёзно. 227 00:18:59,664 --> 00:19:01,631 Его жизнь в опасности. 228 00:19:03,410 --> 00:19:04,723 Так было и раньше. 229 00:19:05,417 --> 00:19:07,527 Убийство двух сутенёров, ЛупИнек... 230 00:19:08,127 --> 00:19:09,625 Ты забыла? 231 00:19:10,782 --> 00:19:12,477 Такое не забудешь. 232 00:19:14,992 --> 00:19:16,648 Он хочет сделку. 233 00:19:17,892 --> 00:19:20,848 Продажные копы, наркодилеры. 234 00:19:21,298 --> 00:19:23,366 Большего я не знаю, он скажет тебе. 235 00:19:24,242 --> 00:19:25,467 Да. 236 00:19:26,121 --> 00:19:27,304 Почему мне? 237 00:19:27,516 --> 00:19:29,202 Потому что он больше никому не верит. 238 00:19:31,362 --> 00:19:32,973 Только тебе. 239 00:19:35,878 --> 00:19:37,793 Пожалуйста. 240 00:19:39,843 --> 00:19:41,654 Ты - хороший человек. 241 00:19:42,216 --> 00:19:43,899 Ну... 242 00:19:47,161 --> 00:19:49,210 Не всё можно купить. 243 00:20:13,296 --> 00:20:15,611 Будем! 244 00:20:22,412 --> 00:20:25,604 Я...я тоже знаю хорошую песню! 245 00:20:26,126 --> 00:20:30,774 Мне нравится, как солнце светит. 246 00:20:31,232 --> 00:20:34,073 Просто я люблю лето с тобой... 247 00:21:41,824 --> 00:21:43,353 Он спал в кабинете РОхана. 248 00:21:43,782 --> 00:21:45,657 - А где спал РОхан? - Не знаю. 249 00:21:46,357 --> 00:21:48,140 Это наш убитый агент. 250 00:21:50,760 --> 00:21:52,666 Боже, что здесь было? 251 00:21:54,945 --> 00:21:59,357 Так...Все в переговорную. 252 00:22:02,656 --> 00:22:04,429 Секретный агент ШтАдлер. 253 00:22:05,679 --> 00:22:09,354 Детектив КУнеш, детектив СлепИчкова. 254 00:22:09,537 --> 00:22:10,629 Его вы уже знаете. 255 00:22:10,904 --> 00:22:13,541 Простите, надо было кое-что доделать. 256 00:22:14,080 --> 00:22:15,351 И детектив МАха. 257 00:22:15,547 --> 00:22:16,592 Да. 258 00:22:16,989 --> 00:22:20,630 Офицер ШтАдлер расследует... 259 00:22:20,631 --> 00:22:22,771 Отлично. Но я так не могу. 260 00:22:23,059 --> 00:22:24,265 Простите. 261 00:22:24,290 --> 00:22:27,302 Детектив КУнеш не понимает немецкий. 262 00:22:28,169 --> 00:22:30,136 Ясно, а по-английски говорите? 263 00:22:30,314 --> 00:22:32,617 - Нет. - Окей. 264 00:22:32,926 --> 00:22:35,087 Задача секретного агента ШтАдлера заключалась в том, 265 00:22:35,112 --> 00:22:38,712 чтобы найти зацепки, касающиеся его убитого коллеги. 266 00:22:39,198 --> 00:22:44,388 Агент ВАрмвассер занимался чешско-немецким наркокартелем. 267 00:22:45,083 --> 00:22:46,536 В тот день, 268 00:22:46,731 --> 00:22:48,972 до его убийства он обнаружил информацию, 269 00:22:48,997 --> 00:22:51,297 которая существенно продвинула бы его дело вперёд. 270 00:22:51,977 --> 00:22:53,182 Именно так. 271 00:22:53,375 --> 00:22:56,578 Мне нужна ваша помощь, чтобы найти компрометирующие материалы. 272 00:22:57,199 --> 00:23:01,714 Господин ШтАдлер просит помочь нас найти компрометирующие материалы. 273 00:23:02,170 --> 00:23:03,628 Чем же он нас удивит? 274 00:23:03,991 --> 00:23:08,581 У нас есть документация, что это здание... 275 00:23:08,898 --> 00:23:11,558 - Простите, но... - Спасибо, ШтАдлер. 276 00:23:12,516 --> 00:23:14,984 Это здание, предназначенное под снос, на самом деле 277 00:23:15,009 --> 00:23:18,680 одна из самых больших лабораторий по производству наркотиков на границе. 278 00:23:19,606 --> 00:23:22,857 Агент ВАрмвассер контролировал деятельность лаборатории 279 00:23:22,882 --> 00:23:25,310 и отправку наркотиков на запад 280 00:23:25,311 --> 00:23:26,805 почти год. 281 00:23:26,806 --> 00:23:28,876 Он был в шаге от разгрома банды. 282 00:23:29,222 --> 00:23:30,581 В день его смерти 283 00:23:30,606 --> 00:23:33,524 у агента ВАрмвассера была встреча в этом здании 284 00:23:33,549 --> 00:23:34,982 с неким ЖЕлько. 285 00:23:35,089 --> 00:23:36,279 ЖЕлько? 286 00:23:37,012 --> 00:23:41,696 Оказалось, ЖЕлько - глава очень разветвлённой наркомафии. 287 00:23:42,278 --> 00:23:45,306 В 90-х он организовал торговлю метамфетамином в Праге. 288 00:23:45,611 --> 00:23:49,036 Когда он выстроил достаточно большую сеть, он уехал в Германию. 289 00:23:49,835 --> 00:23:51,700 Он перевозит наркотики через границу. 290 00:23:51,934 --> 00:23:53,622 У его цен нет конкуренции. 291 00:23:54,320 --> 00:23:55,795 По моей информации 292 00:23:55,820 --> 00:23:58,530 большая партия наркотиков будет передана завтра, 293 00:23:58,555 --> 00:24:00,266 и ЖЕлько, конечно, будет там. 294 00:24:01,607 --> 00:24:03,529 Хорошая работа для отдела по борьбе с наркотиками. 295 00:24:03,554 --> 00:24:04,802 В этом вся проблема. 296 00:24:05,126 --> 00:24:08,362 Есть подозрение, что кто-то сливает информацию 297 00:24:08,387 --> 00:24:09,597 из этого отдела. 298 00:24:09,598 --> 00:24:11,089 Значит, кто-то замешан. 299 00:24:11,260 --> 00:24:13,534 Мы должны действовать очень осторожно. 300 00:24:13,790 --> 00:24:15,220 И как вы хотите их обойти? 301 00:24:15,596 --> 00:24:17,211 Мы расследуем убийство. 302 00:24:17,507 --> 00:24:19,425 Нет причин привлекать их. 303 00:24:20,119 --> 00:24:22,588 Операция пройдёт завтра утром. 304 00:24:23,935 --> 00:24:25,658 Операцию нельзя откладывать. 305 00:24:25,819 --> 00:24:27,889 Если мы хотим всё сделать с наименьшим риском, 306 00:24:27,914 --> 00:24:29,554 нужно начинать рано утром. 307 00:24:29,641 --> 00:24:32,165 Операцию возглавит спецназ под моим руководством. 308 00:24:32,235 --> 00:24:33,341 Спасибо. 309 00:24:33,810 --> 00:24:37,066 Просмотрите весь материал. Я хочу, чтобы вы были там. 310 00:24:37,706 --> 00:24:39,103 И ещё кое-что. 311 00:24:39,941 --> 00:24:41,650 ШтАдлер в опасности. 312 00:24:41,971 --> 00:24:44,193 Селить его в гостинице никак нельзя. 313 00:24:51,855 --> 00:24:53,549 Окей? 314 00:25:01,396 --> 00:25:03,089 ДОгги? 315 00:25:09,424 --> 00:25:10,801 ДОгги? 316 00:25:19,229 --> 00:25:21,025 ДОгги! 317 00:25:45,035 --> 00:25:46,381 Чёрт. 318 00:25:46,963 --> 00:25:48,012 Что случилось? 319 00:25:49,953 --> 00:25:50,974 Извини. 320 00:25:50,999 --> 00:25:52,352 Господи. Ты разбил её? 321 00:25:52,560 --> 00:25:54,170 У тебя красивая дочь. 322 00:25:56,119 --> 00:25:59,586 Часть моей семьи из СудЕтской области, 323 00:25:59,611 --> 00:26:01,795 так что, в каком-то смысле я немного чех. 324 00:26:06,676 --> 00:26:10,352 Это же КАрел Готт? Золотая классика. 325 00:26:15,112 --> 00:26:16,434 Алло? 326 00:26:16,672 --> 00:26:18,391 Я очень боюсь. 327 00:26:19,308 --> 00:26:22,317 Они были здесь, убили мою собаку! 328 00:26:22,695 --> 00:26:23,941 Да. 329 00:26:24,767 --> 00:26:26,296 Я сейчас буду. Жди. 330 00:26:26,662 --> 00:26:27,851 Мне нужно идти. 331 00:26:28,283 --> 00:26:31,291 - У меня дела. - Я понимаю... 332 00:26:31,292 --> 00:26:34,399 Мне нужно идти. Тебе придётся остаться одному. 333 00:26:34,701 --> 00:26:37,474 Можешь лечь здесь. На диван, хорошо? 334 00:26:37,499 --> 00:26:39,430 - Телевизора нет, вай-фая нет. - Да, ладно. 335 00:26:39,431 --> 00:26:42,705 Вот плита. Раковина. Туалет там. 336 00:26:45,577 --> 00:26:46,867 Я скоро вернусь. 337 00:26:47,101 --> 00:26:49,413 - Хорошо...Пока. - Пока. 338 00:27:24,675 --> 00:27:26,665 Я встречусь с ним. 339 00:27:47,278 --> 00:27:48,564 Шаг назад от двери. 340 00:27:49,635 --> 00:27:50,646 Шаг назад. 341 00:27:57,497 --> 00:27:58,710 Выходи. 342 00:27:59,180 --> 00:28:01,573 - Куда? - Встань здесь. 343 00:28:02,267 --> 00:28:03,545 Выйди из камеры. 344 00:28:05,109 --> 00:28:06,752 Руки за спину. 345 00:28:11,943 --> 00:28:13,536 Пошли. 346 00:28:31,347 --> 00:28:33,481 Теперь прямо, прямо. 347 00:28:34,346 --> 00:28:35,933 Иди прямо. 348 00:28:43,188 --> 00:28:44,759 Вверх по лестнице. 349 00:28:45,230 --> 00:28:46,679 По лестнице. 350 00:28:52,365 --> 00:28:54,254 До конца. 351 00:28:59,001 --> 00:29:00,685 Поверни налево. 352 00:29:01,226 --> 00:29:02,615 Налево. 353 00:29:03,013 --> 00:29:04,482 Теперь прямо. 354 00:29:06,585 --> 00:29:08,025 Стой. 355 00:29:08,473 --> 00:29:10,250 Повернись лицом к стене. 356 00:29:21,920 --> 00:29:23,686 У вас полчаса. 357 00:29:28,156 --> 00:29:29,791 Спасибо. 358 00:29:30,629 --> 00:29:32,934 По мне я бы дал тебе сгнить здесь заживо. 359 00:29:33,510 --> 00:29:35,489 Ладно, ладно. 360 00:29:36,562 --> 00:29:38,832 Оставим формальности. 361 00:29:41,176 --> 00:29:42,400 Я хочу сделку. 362 00:29:43,707 --> 00:29:45,574 Я не делец. 363 00:29:45,953 --> 00:29:47,494 Но ты пришёл. 364 00:29:50,631 --> 00:29:52,999 Я много налажал, 365 00:29:54,071 --> 00:29:56,625 и не отрицаю, что заслужил этот отпуск. 366 00:29:57,798 --> 00:30:01,486 Более того, как у бывшего копа, моя стартовая позиция здесь не очень хорошая, 367 00:30:01,511 --> 00:30:02,739 как ты понимаешь. 368 00:30:05,481 --> 00:30:07,379 На самом деле, меня хотят убить. 369 00:30:08,926 --> 00:30:10,890 Почему меня это должно волновать? 370 00:30:14,307 --> 00:30:16,413 Потому что у меня есть информация для тебя. 371 00:30:16,664 --> 00:30:18,305 Если я заговорю, 372 00:30:19,020 --> 00:30:21,463 я могу посадить много людей. 373 00:30:21,758 --> 00:30:23,635 Офицеров полиции, таможни... 374 00:30:25,321 --> 00:30:28,787 Я могу раскрыть самую большую чешско-немецкую наркомафию. 375 00:30:31,303 --> 00:30:34,592 Указать на них или в другую сторону. 376 00:30:35,451 --> 00:30:39,124 Единственное, что я хочу, это перевод в другую тюрьму. 377 00:30:39,515 --> 00:30:41,393 Какую я сам выберу. 378 00:30:42,941 --> 00:30:44,983 Откуда мне знать, что ты не морочишь мне голову? 379 00:30:47,195 --> 00:30:48,828 БУхар и Герц. 380 00:30:49,099 --> 00:30:51,328 2 имени, которые могут тебя заинтересовать. 381 00:30:52,267 --> 00:30:53,870 Но они - мелкие сошки. 382 00:30:54,893 --> 00:30:58,118 О крупной рыбе я расскажу в конце. Когда получу, что хочу. 383 00:31:16,459 --> 00:31:17,696 Подожди. Это ещё не всё. 384 00:31:18,044 --> 00:31:21,267 В конце концов мы поняли, что охотились за одной и той же женщиной. 385 00:31:21,491 --> 00:31:23,492 - Нет! - Да, можешь поверить? 386 00:31:23,517 --> 00:31:24,664 Не может быть! 387 00:31:24,689 --> 00:31:26,891 Чуть не побили друг друга из-за этого. 388 00:31:26,892 --> 00:31:29,839 Забавно, что ты мне никогда не рассказывал. Это была ЖЕнечка? 389 00:31:29,840 --> 00:31:31,180 Нет, почти. Смотри. 390 00:31:31,205 --> 00:31:33,138 - 9 швов. Видишь? - Боже, мы никогда... 391 00:31:33,163 --> 00:31:34,725 Просто несчастный случай, и всё. 392 00:31:35,399 --> 00:31:37,959 - Есть что вспомнить, братишка. - Да, точно. 393 00:31:38,281 --> 00:31:40,644 МАрти, я так рад, что ты вернулась. 394 00:31:41,267 --> 00:31:42,789 Я счастлив. 395 00:31:43,666 --> 00:31:44,951 Могу представить. 396 00:31:45,389 --> 00:31:46,872 ...Мне большего и не нужно. 397 00:31:53,321 --> 00:31:55,758 Завтра утром у меня должна быть ясная голова. 398 00:31:55,972 --> 00:31:59,545 У нас завтра операция, облава. 399 00:31:59,777 --> 00:32:01,715 Так это же очень опасно, да? 400 00:32:01,908 --> 00:32:04,482 Я практически наложил в штаны. 401 00:32:04,977 --> 00:32:06,710 - Но это моя работа. - Да. 402 00:32:06,711 --> 00:32:09,215 Я говорю ему, что не надо ему этим заниматься. 403 00:32:09,669 --> 00:32:11,938 Но его эго ему не позволит. 404 00:32:13,241 --> 00:32:14,958 - Будь осторожен, брат. - Конечно. 405 00:32:14,959 --> 00:32:16,274 До дна. 406 00:32:39,393 --> 00:32:41,115 Вставай, у нас много работы. 407 00:32:42,275 --> 00:32:43,775 Господи, что это? 408 00:32:46,709 --> 00:32:48,200 Доброе утро. 409 00:32:48,873 --> 00:32:49,967 Салют. 410 00:32:50,424 --> 00:32:52,210 Здесь немного сыро. 411 00:32:55,987 --> 00:32:57,694 Может, выпьем кофе? 412 00:33:10,924 --> 00:33:14,917 В 86-м мы делали облаву на часовых контрабандистов. 413 00:33:15,461 --> 00:33:17,194 Настоящими цифровыми часами. 414 00:33:18,004 --> 00:33:21,000 Может, для вас это ничего не значит, но в то время это был последний писк. 415 00:33:24,189 --> 00:33:26,826 Эти контрабандисты были абсолютно безвредными фарцовщиками. 416 00:33:27,113 --> 00:33:31,962 Но один из них съехал с катушек и выстрелил в моего друга, КАрела СадИлека. 417 00:33:32,876 --> 00:33:34,136 И он не выжил. 418 00:33:34,456 --> 00:33:35,629 Выжил. 419 00:33:36,796 --> 00:33:38,534 Но умер через 2 года. 420 00:33:38,920 --> 00:33:40,099 Селезёнка. 421 00:33:44,310 --> 00:33:47,333 Контакт наверху! Полиция! Стой! Стой! 422 00:33:54,052 --> 00:33:59,330 Полиция! Полиция! Руки вверх! Покажите руки! Руки! 423 00:34:04,306 --> 00:34:06,577 Всё чисто. Идём. 424 00:34:13,033 --> 00:34:14,601 Никаких следов наркотиков. 425 00:34:14,966 --> 00:34:18,382 Либо секретная служба ошиблась, либо мы в большом дерьме. 426 00:34:20,072 --> 00:34:23,039 Так что? Сестра или дочь? 427 00:34:23,434 --> 00:34:25,115 Дочь. 428 00:34:29,421 --> 00:34:31,640 Они ни слова не говорят по-чешски. 429 00:34:35,124 --> 00:34:36,796 С этой женщиной что-то не так. 430 00:34:36,821 --> 00:34:38,402 Не хотела отдавать это. 431 00:34:40,786 --> 00:34:42,690 И никаких следов ЖЕлько. 432 00:34:42,944 --> 00:34:45,935 Либо его кто-то предупредил, либо здесь никогда не было нарколаборатории. 433 00:34:48,679 --> 00:34:51,271 Они не успели бы всё убрать полностью. 434 00:34:52,103 --> 00:34:53,296 Держи. 435 00:34:55,503 --> 00:34:57,007 Пойдёмте с нами. 436 00:34:57,495 --> 00:35:00,807 Идёмте! Вперёд! Идём! 437 00:36:52,448 --> 00:36:54,789 Когда они всё убрали, и кто за этим стоит? 438 00:36:56,162 --> 00:36:58,611 Он думает, там была нарколаборатория. 439 00:36:58,898 --> 00:37:01,183 Ты ничего не знаешь и ничего не понимаешь. 440 00:37:06,332 --> 00:37:07,700 Вы знаете этого человека? 441 00:37:07,934 --> 00:37:10,140 Не дёргайся. 442 00:37:14,394 --> 00:37:15,575 Ничего не говори. 443 00:37:16,103 --> 00:37:17,326 Ты ничего не знаешь. 444 00:37:20,016 --> 00:37:21,817 Где мой ребёнок? 445 00:37:22,297 --> 00:37:23,444 Что она сказала? 446 00:37:25,344 --> 00:37:28,205 Она сказала, что ничего не знает. 447 00:37:28,696 --> 00:37:31,597 Что никогда не видела этого человека. 448 00:37:34,244 --> 00:37:36,790 Спросите, чего она боится? 449 00:37:37,350 --> 00:37:39,812 Если что-нибудь скажешь, твой ребёнок умрёт. 450 00:37:43,203 --> 00:37:46,118 Я сделаю всё, что хотите. 451 00:37:46,504 --> 00:37:47,949 Только не трогайте моего ребёнка. 452 00:37:48,183 --> 00:37:53,557 Она сказала, что ей придётся вернуться обратно во Вьетнам. 453 00:37:54,261 --> 00:37:56,114 Никто не хочет вас депортировать. 454 00:37:57,173 --> 00:37:59,921 Она боится депортации. 455 00:38:01,595 --> 00:38:02,955 Идём со мной. 456 00:38:08,528 --> 00:38:10,228 Можно мне сесть? 457 00:38:10,451 --> 00:38:11,563 Он хочет сесть. 458 00:38:17,793 --> 00:38:19,208 Не бойтесь. 459 00:38:19,991 --> 00:38:22,436 Мы здесь, чтобы помочь вам. 460 00:38:25,010 --> 00:38:27,107 У них моя девочка. 461 00:38:27,474 --> 00:38:31,079 Я ничего не должна говорить, или они убьют её. 462 00:38:31,888 --> 00:38:33,257 У кого она? 463 00:38:34,316 --> 00:38:36,930 Они заставили меня работать в нарколаборатории. 464 00:38:38,412 --> 00:38:40,241 Это были они. 465 00:38:40,821 --> 00:38:42,685 Вы знаете, что случилось с лабораторией? 466 00:38:44,612 --> 00:38:47,257 Ночью они разобрали лабораторию. 467 00:38:47,584 --> 00:38:49,230 Я не знаю, что с моей дочерью. 468 00:38:49,467 --> 00:38:51,065 Пожалуйста, помогите найти её. 469 00:38:51,473 --> 00:38:53,224 Они избавились от лаборатории. 470 00:38:55,056 --> 00:38:56,759 Она говорит, у неё есть ребёнок. 471 00:38:57,135 --> 00:38:59,385 Поэтому она не может говорить. 472 00:39:00,983 --> 00:39:02,775 Ночью они избавились от лаборатории, 473 00:39:02,800 --> 00:39:04,753 и она не может говорить, потому что у неё ребёнок. 474 00:39:05,172 --> 00:39:08,003 А этот Хо Ши Мин переводил что-то другое. 475 00:39:10,651 --> 00:39:12,830 Не трогайте меня. Я не хотел. 476 00:39:12,831 --> 00:39:16,629 - У них её ребёнок! - Иди сюда! 477 00:39:17,813 --> 00:39:19,840 Посади его за решётку. 478 00:39:20,884 --> 00:39:22,405 Шеф. 479 00:39:22,666 --> 00:39:24,357 У вас гости из КАрловых Вар. 480 00:39:24,604 --> 00:39:27,383 Капитан БУхар и старший лейтенант Герц. 481 00:39:28,252 --> 00:39:29,749 Из отдела по наркотикам? 482 00:39:31,622 --> 00:39:34,504 На мой взгляд они узнали слишком быстро. 483 00:39:39,682 --> 00:39:44,143 У меня нет на вас времени, поэтому очень быстро. 484 00:39:48,466 --> 00:39:50,031 В чём дело? 485 00:39:50,940 --> 00:39:52,675 Можете объяснить, почему вы лезете в то, 486 00:39:52,700 --> 00:39:54,236 что не ваше дело? 487 00:39:55,068 --> 00:39:56,818 Надеюсь, вы понимаете, 488 00:39:56,903 --> 00:39:59,686 что своей дилетантской облавой вы спугнули крупную рыбу. 489 00:39:59,934 --> 00:40:01,371 Дилетантской облавой? 490 00:40:01,782 --> 00:40:03,159 Чисто для вашего сведения, 491 00:40:03,184 --> 00:40:06,097 вы испортили годовую работу команды из нескольких человек! 492 00:40:06,280 --> 00:40:09,641 Вы имеете в виду вас двоих, или у вас в команде есть ещё один красавчик? 493 00:40:10,588 --> 00:40:12,063 Вы правда настолько глупы? 494 00:40:12,292 --> 00:40:14,962 Мы расследуем убийство! Меня не интересуют наркотики. 495 00:40:15,569 --> 00:40:17,842 Не интересуют, не интересуют... 496 00:40:18,921 --> 00:40:20,811 Мы подадим на вас жалобу, можете быть уверены. 497 00:40:20,836 --> 00:40:23,132 Вы суёте свой нос туда, куда не надо. 498 00:40:23,157 --> 00:40:26,920 Так не тратьте своё время с дилетантами. Прошу! 499 00:40:46,182 --> 00:40:47,818 Где КУнеш? 500 00:40:48,485 --> 00:40:49,518 Не знаю. 501 00:40:49,843 --> 00:40:52,143 Только что был здесь. Может, в коридоре? 502 00:41:57,680 --> 00:42:00,510 Привет! Ты не рановато? 503 00:42:02,261 --> 00:42:03,809 Подожди. 504 00:42:05,619 --> 00:42:07,303 Это из Англии. 505 00:42:08,382 --> 00:42:09,899 Вышло отлично. 506 00:42:09,924 --> 00:42:13,228 Но тебе нужно подать заявление. В течение недели. Это ясно? 507 00:42:14,440 --> 00:42:16,930 - Ясно? - Да. 508 00:42:44,599 --> 00:42:48,075 Сколько килограммов взрывчатки нужно, чтобы взорвать школу? 509 00:42:48,309 --> 00:42:49,988 ЙоАнна, что это за вопрос? 510 00:42:50,284 --> 00:42:52,276 Пап, он хочет отправить меня в Англию. 511 00:42:53,218 --> 00:42:55,021 Ублюдок. Я что-нибудь придумаю. 512 00:42:55,046 --> 00:42:58,009 Пап, это серьёзно. Я не хочу туда, он хочет от меня избавиться. 513 00:42:58,034 --> 00:43:00,701 - ЙоАнна, я тебе перезвоню, ладно? - Пап, что-то случилось? 514 00:43:01,131 --> 00:43:03,096 Нет, всё в порядке, не волнуйся. 515 00:43:03,706 --> 00:43:05,072 Можешь кое-что для меня сделать? 516 00:43:05,358 --> 00:43:07,986 Да, конечно. Я слушаю. 517 00:44:35,467 --> 00:44:38,043 Выходи и брось оружие, если есть! 518 00:44:45,549 --> 00:44:48,353 Хочешь, чтобы ребёнок был на твоей совести? 519 00:44:53,311 --> 00:44:55,094 Ты знаешь, что делать! 520 00:45:08,722 --> 00:45:11,644 Компрометирующий материал не мог просто раствориться в воздухе. 521 00:45:12,126 --> 00:45:16,469 Если не знаешь, что с ним делать...куда бы ты его спрятал? 522 00:45:16,723 --> 00:45:18,206 Например, в холодильник. 523 00:45:19,619 --> 00:45:21,412 Нет, он должен быть в номере. 524 00:45:21,437 --> 00:45:23,904 Нужно обыскать его снова. И сейчас. 525 00:45:23,949 --> 00:45:25,180 - ОК? - ОК. 526 00:45:25,181 --> 00:45:26,263 Да. 527 00:45:27,159 --> 00:45:29,015 Простите, у нас никогда не было тараканов. 528 00:45:29,279 --> 00:45:31,262 Это наверняка русские клиенты притащили с собой. 529 00:45:31,287 --> 00:45:32,582 Готов другой номер. 530 00:45:38,610 --> 00:45:39,974 Ну конечно. 531 00:45:40,225 --> 00:45:41,888 В Германии коррупции не существует. 532 00:46:05,794 --> 00:46:07,369 Курт... 533 00:46:10,407 --> 00:46:11,579 ...Бинго! 534 00:46:11,997 --> 00:46:14,444 Аксель Швайц! ОК. 535 00:46:14,667 --> 00:46:16,099 - Аксель Швайц? - Да. 536 00:46:18,099 --> 00:46:19,862 Настоящее имя ВАрмвассера. 537 00:46:20,363 --> 00:46:22,493 И снова бинго! 538 00:46:23,472 --> 00:46:25,240 - Спасибо. - Пожалуйста. 539 00:46:40,636 --> 00:46:42,814 Заканчивай здесь. А я за товаром. 540 00:47:01,958 --> 00:47:03,998 Знаешь, что говорят о полицейских? 541 00:47:05,200 --> 00:47:12,316 Одна половина берёт взятки, другая забирает водительсике права. 542 00:47:13,924 --> 00:47:17,299 Тот мёртвый агент ВАрмвассер шёл по вашему следу? 543 00:47:18,288 --> 00:47:19,843 Ты ничего не понимаешь. 544 00:47:19,894 --> 00:47:21,151 Да? 545 00:47:21,599 --> 00:47:24,471 Сложное производство наркотиков, сбыт... 546 00:47:25,390 --> 00:47:28,714 Половина Западной БогЕмии в этом замешана, в том числе полиция. 547 00:47:29,458 --> 00:47:32,614 Так что, некоторые вещи не нужно друг от друга скрывать. 548 00:47:43,310 --> 00:47:45,145 Эту лабораторию всё равно надо было закрывать. 549 00:47:45,684 --> 00:47:46,970 Её заменит другая. 550 00:47:47,298 --> 00:47:50,727 Скажем, новая и улучшенная версия. 551 00:47:51,037 --> 00:47:54,572 Меня интересуют не наркотики, а ВАрмвассер. 552 00:47:55,631 --> 00:47:56,751 Вы его убили? 553 00:47:57,453 --> 00:47:58,823 Да, по сути. 554 00:47:59,709 --> 00:48:01,103 Быстрая казнь? 555 00:48:02,606 --> 00:48:06,207 Не будешь казнить быстро, если нужно выяснить, что он знает. 556 00:48:22,635 --> 00:48:24,112 Я - секретный агент. 557 00:48:24,412 --> 00:48:27,764 У меня есть компромат. 558 00:48:28,548 --> 00:48:31,903 Фотографии, которые отправят вас за решётку на долгие годы. 559 00:48:32,473 --> 00:48:33,943 Где они? 560 00:48:35,554 --> 00:48:37,691 Пошли на улицу. Давай! 561 00:48:40,700 --> 00:48:43,191 Не так сложно было из него всё вытащить. 562 00:48:44,992 --> 00:48:47,492 Он сказал, что у него есть все фотографии. 563 00:48:48,349 --> 00:48:49,694 Идиот. 564 00:49:05,908 --> 00:49:08,070 Он просто пытался спасти свою жизнь. 565 00:49:08,521 --> 00:49:11,405 Если бы они существовали, давно бы были в Германии. 566 00:49:11,834 --> 00:49:15,087 Вы не были бы так уверены, если бы не обыскали его номер. 567 00:49:15,555 --> 00:49:17,617 Лучше быть уверенным. 568 00:49:31,539 --> 00:49:32,857 Есть там что? 569 00:49:33,615 --> 00:49:35,001 Чёрт! 570 00:49:57,465 --> 00:49:58,901 Объясни мне одну вещь. 571 00:49:59,567 --> 00:50:02,593 Вы могли бы его закопать или бросить в шахту. 572 00:50:02,933 --> 00:50:05,690 Но привезти его в машине к отелю? Что это было? 573 00:50:06,101 --> 00:50:08,126 Если бы не эти тупые воришки, 574 00:50:08,151 --> 00:50:10,174 этой встречи не было бы. 575 00:50:13,066 --> 00:50:15,168 К счастью для тебя. 576 00:50:56,376 --> 00:50:59,470 ВАрмвассер наблюдал за ними какое-то время. 577 00:51:00,121 --> 00:51:01,242 Кроме БУхара 578 00:51:01,267 --> 00:51:04,186 другой человек был заинтересован во встрече с ЖЕлько. 579 00:51:05,402 --> 00:51:06,916 Обратите внимание. 580 00:51:08,304 --> 00:51:09,815 Чёрт, это ГрЕгор! 581 00:51:10,722 --> 00:51:12,253 Шеф, я не понимаю, 582 00:51:12,278 --> 00:51:15,237 позвонила дочь КУнеша и сказала, что мы найдём его 583 00:51:15,262 --> 00:51:17,604 по этим координатам. 584 00:51:17,803 --> 00:51:19,800 И она упомянула две фамилии БУхар и Герц. 585 00:51:27,003 --> 00:51:29,654 Бывший военный полигон ДОупов. 586 00:51:33,946 --> 00:51:35,478 Это он. 587 00:52:02,816 --> 00:52:05,457 В случае неожиданной ситуации мне понадобятся деньги. 588 00:52:23,654 --> 00:52:25,306 Ну что? Какие инструкции? 589 00:52:26,757 --> 00:52:29,002 Офицер КУнеш спятил. 590 00:52:29,235 --> 00:52:31,821 Перепутал двух детективов с членами мафиозной банды, 591 00:52:31,846 --> 00:52:33,468 и началась перестрелка. 592 00:52:34,430 --> 00:52:36,567 Наш герой, офицер БУхар, 593 00:52:36,592 --> 00:52:41,891 застрелил КУнеша и освободил ребёнка. 594 00:52:42,925 --> 00:52:44,065 Хорошо! 595 00:52:45,094 --> 00:52:49,738 Во время перестрелки погиб ещё один: офицер Герц. 596 00:52:51,052 --> 00:52:52,320 Прости. 597 00:53:00,412 --> 00:53:02,319 Это же машина КУнеша. 598 00:53:25,893 --> 00:53:27,185 Чёрт! 599 00:53:29,447 --> 00:53:31,627 - Привет. - Привет. 600 00:53:56,736 --> 00:53:58,848 Стой! Брось оружие! 601 00:54:01,848 --> 00:54:03,226 Руки вверх! 602 00:54:19,978 --> 00:54:21,333 Мы всех взяли. 603 00:54:22,542 --> 00:54:24,254 Там кто-то ещё приезжал. 604 00:54:43,177 --> 00:54:44,548 Чёрт! 605 00:54:45,300 --> 00:54:48,149 ЛУци? Да? 606 00:54:57,005 --> 00:54:58,999 Простите. Извините! 607 00:54:59,374 --> 00:55:01,524 ЛУци ЛупИнкова. Она должна была родить. 608 00:55:01,737 --> 00:55:03,776 - Вы - отец? - Да. 609 00:55:04,115 --> 00:55:06,872 Поздравляю. У вас родилась здоровая девочка. 610 00:55:07,060 --> 00:55:09,202 Девочка. Спасибо. 611 00:55:11,546 --> 00:55:13,087 Спасибо. 612 00:55:45,791 --> 00:55:47,660 Существует определённая процедура. 613 00:55:48,211 --> 00:55:49,647 - Процедура, говоришь? - Да. 614 00:55:49,880 --> 00:55:51,106 Да? 615 00:55:52,218 --> 00:55:54,254 - Это твоё. - Спасибо. 616 00:55:54,633 --> 00:55:57,479 Он счастлив, что ты прикрыл его стрельбу в иностранной юрисдикции. 617 00:55:57,837 --> 00:55:59,237 Я? Я что-то прикрыл? 618 00:56:04,868 --> 00:56:07,686 Ровно 2 миллиона. 619 00:56:09,034 --> 00:56:11,597 Касаемо этого дела, очень жду вашего рапорта. 620 00:56:12,689 --> 00:56:15,374 Например, мне интересно, как вы всё вычислили. 621 00:56:16,734 --> 00:56:20,150 Один коррумпированный полицейский хочет сменить его настоящий адрес. 622 00:56:20,569 --> 00:56:21,968 Можете помочь? 623 00:56:38,076 --> 00:56:39,368 Откройте! 624 00:56:40,311 --> 00:56:42,147 Мне очень плохо! 625 00:56:42,596 --> 00:56:44,002 Откройте! 626 00:57:08,091 --> 00:57:11,955 Дуэт БУхар-Герц были частью нескольких внутренних расследований. 627 00:57:13,589 --> 00:57:15,651 Каким-то образом им всегда удавалось соскакивать. 628 00:57:16,181 --> 00:57:17,733 А тут форс-мажор. 629 00:57:19,268 --> 00:57:20,990 Скорее провал. 630 00:57:22,153 --> 00:57:24,542 Если удастся разговорить ГрЕгора, полетят головы. 631 00:57:53,633 --> 00:57:55,287 Очевидно, он был отравлен. 632 00:57:55,626 --> 00:57:56,738 И думать нечего. 633 00:57:57,420 --> 00:58:01,045 Официально, разумеется, после вскрытия. 634 00:58:06,913 --> 00:58:09,263 Надо сообщить семье. 635 00:58:09,273 --> 00:58:29,763 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 58331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.