Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,399 --> 00:00:45,546
Ну что?
2
00:00:45,899 --> 00:00:47,440
Боже мой.
3
00:00:49,033 --> 00:00:50,693
У меня нет слов.
4
00:00:51,455 --> 00:00:52,726
Он...
5
00:00:54,483 --> 00:00:55,953
великолепен.
6
00:00:56,240 --> 00:00:58,860
Согласен.
7
00:00:58,885 --> 00:00:59,962
А теперь...
8
00:01:00,535 --> 00:01:03,474
Поговорим о деньгах.
9
00:01:04,183 --> 00:01:07,358
Давайте уладим всё внутри.
10
00:01:08,723 --> 00:01:10,903
Войди и не навреди.
11
00:01:11,061 --> 00:01:12,186
Будем.
12
00:01:15,085 --> 00:01:16,819
Ещё по одной.
13
00:01:18,382 --> 00:01:22,379
Это ваше вознаграждение.
14
00:01:28,213 --> 00:01:29,958
Люблю наличные.
15
00:01:34,149 --> 00:01:35,527
За здоровье!
16
00:01:40,551 --> 00:01:41,940
Вот чёрт.
17
00:01:58,462 --> 00:01:59,913
Это аккумулятор.
18
00:02:01,229 --> 00:02:03,887
Но с олениной рассчитывай на меня.
19
00:02:04,523 --> 00:02:05,596
Я возьму всю, ФАнда.
20
00:02:05,810 --> 00:02:07,635
- Договоримся.
- Да.
21
00:02:18,611 --> 00:02:19,964
Чёрт!
22
00:02:44,870 --> 00:02:48,055
Ты, ублюдок, стой!
23
00:02:49,757 --> 00:02:50,982
Стой!
24
00:02:57,026 --> 00:02:58,334
Стой!
25
00:03:43,033 --> 00:03:46,245
Сделай! Сделай что-нибудь!
26
00:03:51,480 --> 00:03:53,116
Помоги мне!
27
00:03:54,308 --> 00:03:55,938
Помоги!
28
00:05:02,744 --> 00:05:06,932
ГНЕВ
29
00:05:07,846 --> 00:05:11,427
Сезон 1 Серия 7
30
00:05:11,451 --> 00:05:20,451
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
31
00:06:29,585 --> 00:06:31,117
Вы - второй свидетель?
32
00:06:32,063 --> 00:06:33,732
Если только не хотите занять моё место.
33
00:06:34,525 --> 00:06:35,746
Пойду подготовлюсь.
34
00:06:41,669 --> 00:06:43,364
Он же вроде ушёл из церкви.
35
00:06:43,510 --> 00:06:45,606
- И?
- Что значит "и"?
36
00:06:45,803 --> 00:06:46,881
Знаешь, как говорят,
37
00:06:46,906 --> 00:06:49,457
трудно войти в церковь, но ещё труднее из неё выйти.
38
00:06:49,612 --> 00:06:51,512
Ты купил пиджак ради нас?
39
00:06:51,612 --> 00:06:53,247
Я? А разве...
40
00:06:54,650 --> 00:06:56,320
Погоди, а кто другой свидетель?
41
00:07:00,901 --> 00:07:02,761
ВанЕсса ГрЕгорова?
42
00:07:47,625 --> 00:07:49,248
Пан ШтАйгервальд?
43
00:07:55,822 --> 00:07:57,258
Пан ШтАйгервальд?
44
00:08:24,601 --> 00:08:26,271
Хороший мальчик.
45
00:09:15,426 --> 00:09:16,553
Да брось.
46
00:09:17,356 --> 00:09:18,998
Ты же не съешь даму.
47
00:09:38,923 --> 00:09:44,082
Когда Бог говорит о любви, он говорит о желании лучшего другим.
48
00:09:44,478 --> 00:09:45,667
Я знала, что вам подойдёт.
49
00:09:45,943 --> 00:09:47,929
Любовь не эгоистична.
50
00:09:49,428 --> 00:09:52,095
Если с ГрЕгором всё кончено, мне лучше не знать.
51
00:09:52,441 --> 00:09:56,183
Она заботлива, внимательна и терпелива.
52
00:09:56,985 --> 00:09:59,523
Вот почему любовь непроста.
53
00:10:00,619 --> 00:10:07,295
РОбин и ЛУци, вы решили пройти жизненный путь вместе.
54
00:10:09,330 --> 00:10:11,500
Приступим к свадебным клятвам.
55
00:10:13,187 --> 00:10:18,008
Я, РОбин ЛупИнек, беру тебя, ЛУци, в жёны,
56
00:10:18,267 --> 00:10:21,761
чтобы всегда быть вместе в радости и горе,
57
00:10:21,786 --> 00:10:24,461
в богатстве и бедности, в болезни и здравии,
58
00:10:24,486 --> 00:10:26,549
пока смерть не разлучит нас.
59
00:10:26,953 --> 00:10:28,630
Да поможет мне Бог.
60
00:10:29,538 --> 00:10:30,931
Аминь.
61
00:10:32,279 --> 00:10:35,892
Я, ЛУци ЗАчкова, беру тебя, РОбин, в мужья,
62
00:10:36,180 --> 00:10:39,205
чтобы всегда быть вместе в радости и горе,
63
00:10:39,230 --> 00:10:41,543
в богатстве и бедности, в болезни и здравии,
64
00:10:41,568 --> 00:10:43,355
пока смерть не разлучит нас.
65
00:10:48,643 --> 00:10:51,594
Да поможет мне Бог. Аминь.
66
00:11:08,515 --> 00:11:11,320
Перед Богом и Церковью, и этим собранием...
67
00:11:11,785 --> 00:11:13,959
- Думаю, нам надо засвидетельствовать.
- КУнеш.
68
00:11:14,202 --> 00:11:16,208
Я объявляю вас мужем и женой.
69
00:11:16,233 --> 00:11:17,640
- Поздравляю.
- Спасибо.
70
00:11:18,032 --> 00:11:19,192
Желаю вам счастья.
71
00:11:19,473 --> 00:11:20,653
Спасибо.
72
00:11:21,005 --> 00:11:22,034
Спасибо.
73
00:11:22,466 --> 00:11:24,080
Да, мы уже едем.
74
00:11:27,151 --> 00:11:29,686
Подожди. Ты что, шутишь?
75
00:11:30,712 --> 00:11:32,457
Да, шучу.
76
00:11:39,197 --> 00:11:41,090
Ничего подобного раньше не видел.
77
00:11:43,236 --> 00:11:45,154
Он для охоты на мамонтов?
78
00:11:47,493 --> 00:11:49,095
Доктор, он мог его убить?
79
00:11:49,336 --> 00:11:53,182
Ну крови здесь как на скотобойне.
80
00:11:53,772 --> 00:11:56,711
Потеря крови могла привести к смерти.
81
00:11:58,147 --> 00:12:01,043
- Если была перерезана артерия.
- Что значит "могла"?
82
00:12:01,875 --> 00:12:03,569
Или он мог замёрзнуть до смерти.
83
00:12:03,960 --> 00:12:08,130
Сейчас я могу сказать точно только одно: это человек мёртв.
84
00:12:08,131 --> 00:12:10,054
Как долго он мог здесь пробыть?
85
00:12:10,414 --> 00:12:12,921
Помните, вы упоминали мамонтов?
86
00:12:13,663 --> 00:12:20,219
Вы знали, что заключённые Гулага в Сибири
87
00:12:20,244 --> 00:12:22,428
регулярно ели стейки из мамонта?
88
00:12:22,766 --> 00:12:24,828
Доктор, меня интересует, как долго он здесь пробыл.
89
00:12:25,133 --> 00:12:27,194
Знаете, что такое вечная мерзлота?
90
00:12:27,993 --> 00:12:30,612
Это навсегда замёрзшая земля.
91
00:12:31,318 --> 00:12:32,799
Или, скорее, грязь.
92
00:12:33,276 --> 00:12:34,958
Они пролежали там тысячи лет.
93
00:12:35,363 --> 00:12:37,472
И, говорят, мясо было вкусным.
94
00:12:37,497 --> 00:12:38,787
Доктор!
95
00:12:39,101 --> 00:12:43,082
Посмотрите, этот человек полностью замёрз!
96
00:12:43,693 --> 00:12:45,852
Это единственное, что я могу вам сказать.
97
00:12:46,114 --> 00:12:49,282
И, конечно, я произведу вскрытие.
98
00:12:49,623 --> 00:12:51,635
Вы же знаете, я не люблю забегать вперёд.
99
00:12:51,878 --> 00:12:53,515
- Ты его нашла?
- Да.
100
00:12:53,775 --> 00:12:55,800
И если бы не капкан, меня бы уже не было.
101
00:12:55,801 --> 00:12:57,361
Его собака чуть не съела меня.
102
00:12:58,322 --> 00:12:59,338
Капкан.
103
00:12:59,501 --> 00:13:00,741
Доктор!
104
00:13:01,323 --> 00:13:05,145
Значит, им не понравилась моя история о мамонтах.
105
00:13:05,743 --> 00:13:08,697
Доктор, не сходите с тропы. Здесь могут быть капканы.
106
00:13:08,918 --> 00:13:10,139
Ладно.
107
00:13:10,843 --> 00:13:12,598
В любом случае, стрельба здесь была.
108
00:13:13,357 --> 00:13:14,861
Может, он наткнулся на браконьеров.
109
00:13:15,301 --> 00:13:16,571
Или сам был браконьером.
110
00:13:16,660 --> 00:13:20,350
Потом попал в капкан и выстрелил, чтобы позвать на помощь.
111
00:13:20,611 --> 00:13:21,689
Да.
112
00:13:23,437 --> 00:13:24,735
Но оружия нет.
113
00:13:25,527 --> 00:13:27,136
КУнеш, начинай.
114
00:13:27,438 --> 00:13:29,650
Я думала, раз его я нашла...
115
00:13:29,892 --> 00:13:31,008
СлепИчкова...
116
00:13:32,103 --> 00:13:34,547
У меня встреча с мистером КГБ.
117
00:13:35,553 --> 00:13:36,580
Опять ГрЕгор?
118
00:13:36,833 --> 00:13:38,029
Да, опять ГрЕгор.
119
00:13:42,818 --> 00:13:45,201
Так кому принадлежат звери в заказнике?
120
00:14:20,248 --> 00:14:21,497
Застряли?
121
00:14:21,971 --> 00:14:23,300
Похоже на то.
122
00:14:24,982 --> 00:14:26,643
Эта дорога закрывается с первым снегом.
123
00:14:26,895 --> 00:14:28,809
Здесь ничто не проедет, кроме тяжёлой техники.
124
00:14:29,232 --> 00:14:30,844
Раньше здесь был военный полигон.
125
00:14:32,003 --> 00:14:33,495
Здесь дислоцировался взвод.
126
00:14:34,380 --> 00:14:36,630
А потом ещё здесь была нарколаборатория.
127
00:14:36,993 --> 00:14:38,675
Была большая облава.
128
00:14:40,994 --> 00:14:42,403
Ждите меня здесь.
129
00:15:31,531 --> 00:15:33,226
С утра ищу её.
130
00:15:33,251 --> 00:15:34,906
Её нехорошо подстрелили.
131
00:15:36,868 --> 00:15:38,095
Вы?
132
00:15:38,369 --> 00:15:39,791
Браконьеры.
133
00:15:41,488 --> 00:15:43,124
У меня тут недалеко заказник.
134
00:15:43,667 --> 00:15:46,917
Валят забор и стреляют по всему, что движется. Свиньи.
135
00:15:47,920 --> 00:15:50,415
ШтАйгервальд должен навести порядок в своих охотничьих угодьях.
136
00:15:51,299 --> 00:15:53,055
Теперь это невозможно. Он мёртв.
137
00:16:09,080 --> 00:16:11,112
Как вы ладили со ШтАйгервальдом?
138
00:16:11,811 --> 00:16:13,454
Водку мы вместе не пили.
139
00:16:13,825 --> 00:16:15,285
Он - ужасный егерь.
140
00:16:16,846 --> 00:16:20,384
Иногда он присылал ко мне немцев, которые хотели застрелить трофей.
141
00:16:20,699 --> 00:16:22,261
Заказник не может без этого.
142
00:16:23,047 --> 00:16:26,152
Но он это делал больше для себя. Он получал комиссионные.
143
00:16:28,277 --> 00:16:31,328
- Не поможете мне?
- Да.
144
00:16:37,079 --> 00:16:39,659
Может, с новым егерем дела пойдут лучше.
145
00:16:49,411 --> 00:16:51,516
Убийство гражданина России,
146
00:16:51,758 --> 00:16:54,451
убийство сутенёра, покушение на убийство полицейского,
147
00:16:54,670 --> 00:16:58,818
злоупотребление служебным положением, взятки,
148
00:16:59,820 --> 00:17:02,881
наркоторговля, преступный сговор
149
00:17:04,317 --> 00:17:06,378
и, возможно, даже вымогательство.
150
00:17:09,875 --> 00:17:14,875
Даже у ЛАки ЛучАно не было такого длинного списка.
151
00:17:17,905 --> 00:17:21,008
Думаю, шанса выйти отсюда нет.
152
00:17:22,644 --> 00:17:25,411
Но если вы мне поможете, я могу кое-что устроить.
153
00:17:27,079 --> 00:17:28,695
Я не верю вам.
154
00:17:29,624 --> 00:17:32,149
Будете полагаться на охранника,
155
00:17:33,167 --> 00:17:36,786
чтобы получить камеру получше за пачку сигарет?
156
00:17:37,673 --> 00:17:39,635
Или тюремную робу по размеру?
157
00:17:40,515 --> 00:17:44,245
Или пронести бутылку водки, чтобы легче пережить ночь?
158
00:17:45,800 --> 00:17:47,720
Тюрьма есть тюрьма.
159
00:17:49,029 --> 00:17:50,581
Вам нечего мне предложить.
160
00:17:52,003 --> 00:17:53,577
Видимо, вы не понимаете,
161
00:17:53,602 --> 00:17:55,294
что ЛИтомержицы может предложить.
162
00:17:56,534 --> 00:17:59,434
Система тюремной охраны там идеальна.
163
00:18:00,637 --> 00:18:03,199
Но можно устроить, чтобы вас перевели в место,
164
00:18:03,224 --> 00:18:05,660
где кадровые возможности и вместимость не позволяют
165
00:18:05,685 --> 00:18:08,167
достаточное разделение заключённых.
166
00:18:19,259 --> 00:18:22,451
В деле ГрЕгора много неясностей.
167
00:18:24,915 --> 00:18:26,613
Зачем вы меня вызвали?
168
00:18:28,129 --> 00:18:32,250
Самая большая загадка в том, что вы раньше не замечали
169
00:18:32,275 --> 00:18:33,647
его незаконной деятельности.
170
00:18:34,138 --> 00:18:36,067
Вы быстро забыли.
171
00:18:37,430 --> 00:18:39,330
Это раскопали мои люди.
172
00:18:40,366 --> 00:18:43,655
И это вы хотели как можно скорее закрыть ЛупИнека.
173
00:18:44,250 --> 00:18:46,448
Могу вас уверить, я никогда этого не забуду.
174
00:18:49,298 --> 00:18:51,826
Я собираюсь перевести ГрЕгора в другую тюрьму.
175
00:18:52,357 --> 00:18:54,500
- В Кам?
- Разумеется, это тайна.
176
00:18:55,300 --> 00:19:00,510
Кстати, ваша жена попала в аварию?
177
00:19:01,601 --> 00:19:04,130
- Ерунда.
- Ерунда.
178
00:19:27,783 --> 00:19:29,455
0,19 промилле.
179
00:19:30,324 --> 00:19:31,650
В 10 утра.
180
00:19:32,776 --> 00:19:34,933
Ещё и сама вызвала полицию.
181
00:19:37,581 --> 00:19:40,087
Надеюсь, вы не наделаете глупостей.
182
00:19:48,959 --> 00:19:50,701
Сначала он упал на колено.
183
00:19:50,956 --> 00:19:53,098
Поэтому так быстро истёк кровью.
184
00:19:53,480 --> 00:19:55,369
Были выстрелы, но оружие не нашли.
185
00:19:55,642 --> 00:19:57,694
Этому может быть много объяснений.
186
00:19:58,918 --> 00:20:01,085
Кто-то проходил мимо и украл оружие.
187
00:20:01,508 --> 00:20:04,039
Вообще-то, у нас ещё нет доказательств, что это было убийство.
188
00:20:04,878 --> 00:20:06,447
И потом эти капканы.
189
00:20:06,972 --> 00:20:09,044
Думаю, это как-то связано с браконьерами.
190
00:20:09,367 --> 00:20:12,662
Ты сам сказал, что владелец этого заказника, как его имя?
191
00:20:12,805 --> 00:20:13,864
ЗаИц.
192
00:20:14,052 --> 00:20:18,180
ЗаИц...имел постоянные проблемы с браконьерами.
193
00:20:18,896 --> 00:20:21,473
Но 3 ловушки были найдены вокруг снегохода егеря.
194
00:20:22,079 --> 00:20:23,797
И все рядом с дорогой.
195
00:20:24,515 --> 00:20:28,524
Так что, я думаю, что всё было подстроено так, чтобы указывало на браконьеров.
196
00:20:29,001 --> 00:20:30,067
Можно я?
197
00:20:30,275 --> 00:20:32,500
- Что?
- Я согласна с КУнешем.
198
00:20:32,681 --> 00:20:35,531
И поскольку я нашла его, я должна была возглавить дело.
199
00:20:35,977 --> 00:20:41,130
СлепИчкова, вообще-то, не ты его нашла, а собака егеря.
200
00:20:41,490 --> 00:20:43,211
Так, может, мне дело собаке отдать?
201
00:20:44,110 --> 00:20:45,229
МАха.
202
00:20:45,522 --> 00:20:46,635
Ладно.
203
00:20:46,807 --> 00:20:48,687
Что мы знаем о егере?
204
00:20:48,938 --> 00:20:50,488
Я знаю о нём довольно много.
205
00:20:51,468 --> 00:20:53,768
ШтАйгервальд был своего рода одиночкой.
206
00:20:53,769 --> 00:20:57,153
Старая школа. У него не было даже банковского счёта. Никаких родственников.
207
00:20:57,578 --> 00:20:59,808
Это список оружия, зарегистрированного на его имя.
208
00:20:59,833 --> 00:21:02,467
Да! 2 пистолета,
209
00:21:02,630 --> 00:21:04,366
винтовка, дробовик,
210
00:21:04,391 --> 00:21:05,551
ружьё.
211
00:21:05,576 --> 00:21:07,586
Даже два. Довольно неплохой арсенал.
212
00:21:07,634 --> 00:21:09,499
Он же был егерем.
213
00:21:09,979 --> 00:21:12,607
А кто сообщил об исчезновении ШтАйгервальда?
214
00:21:12,719 --> 00:21:13,758
Почтальонша.
215
00:21:14,487 --> 00:21:16,676
Она боялась его пса. Он чуть её не покусал.
216
00:21:16,829 --> 00:21:19,608
Она поспрашивала в округе, потому что за несколько дней до этого,
217
00:21:19,633 --> 00:21:22,056
или когда она видела его в последний раз, он был в пабе.
218
00:21:22,081 --> 00:21:24,321
Они что-то праздновали.
219
00:21:24,346 --> 00:21:25,615
И ей это показалось странным.
220
00:21:25,640 --> 00:21:27,526
Почтальонша, паб, егерь...
221
00:21:27,527 --> 00:21:29,491
Не хватает деревенского идиота,
222
00:21:29,516 --> 00:21:31,529
и будет полная картина деревни.
223
00:21:31,890 --> 00:21:33,354
Это бессмысленно.
224
00:21:33,355 --> 00:21:36,233
КУнеш, если ты считаешь, что это действительно убийство, продолжай.
225
00:21:36,234 --> 00:21:38,319
А я попрошу вас об одолжении:
226
00:21:38,890 --> 00:21:41,141
ничего мне не сообщайте, по крайней мере, до завтра.
227
00:21:41,218 --> 00:21:43,008
Даже если мы найдём важные улики?
228
00:21:43,313 --> 00:21:46,798
Особенно если ты их найдёшь, МАха.
229
00:21:48,529 --> 00:21:52,286
Не хватает деревенского идиота, и будет полная картина деревни.
230
00:21:52,962 --> 00:21:55,849
Проверьте инциденты за последние 2 года,
231
00:21:55,874 --> 00:21:58,012
которые как-то связаны с браконьерами.
232
00:21:58,632 --> 00:22:02,230
А мы съездим туда, где егеря в последний раз видели живым.
233
00:22:09,951 --> 00:22:11,464
- Привет.
- Привет.
234
00:22:19,992 --> 00:22:21,854
- Это официально.
- Да.
235
00:22:22,062 --> 00:22:23,231
Подпиши.
236
00:22:23,898 --> 00:22:25,242
А это неофициально.
237
00:22:25,394 --> 00:22:27,139
- Сколько?
- 800.
238
00:22:27,758 --> 00:22:29,361
На этот раз я дал тебе намного больше.
239
00:22:30,974 --> 00:22:32,411
Когда будет следующая партия?
240
00:22:32,436 --> 00:22:34,187
Немцы не хотят ничего больше.
241
00:22:34,212 --> 00:22:35,486
Я привезу.
242
00:22:35,511 --> 00:22:37,422
Ты это обещаешь уже 2 недели.
243
00:22:37,447 --> 00:22:39,285
- Я подстрелил большую лань.
- И что?
244
00:22:39,310 --> 00:22:41,441
- Она убежала.
- Тогда не пей так много.
245
00:22:41,442 --> 00:22:42,536
В чём дело?
246
00:22:42,705 --> 00:22:44,003
Лейтенант ЛупИнек.
247
00:22:44,321 --> 00:22:45,574
Можно с вами поговорить?
248
00:22:46,878 --> 00:22:50,244
Ладно, ПЕпик, я выгружу товар и поеду.
249
00:22:50,438 --> 00:22:52,592
- Пока.
- Пока.
250
00:22:54,845 --> 00:22:57,211
У него не было крон, и он заплатил этим.
251
00:22:58,616 --> 00:23:00,764
А англичанин был здесь первый раз или..?
252
00:23:00,789 --> 00:23:01,893
Нет.
253
00:23:01,918 --> 00:23:04,780
ШтАйгервальд организовал охоту где-то в ноябре,
254
00:23:04,805 --> 00:23:06,407
а потом занимался таксидермией.
255
00:23:07,131 --> 00:23:08,688
Заработал кучу денег.
256
00:23:08,982 --> 00:23:10,516
Да? И сколько?
257
00:23:12,409 --> 00:23:13,926
8 000 фунтов.
258
00:23:14,767 --> 00:23:17,505
Это около 300 тысяч! Настоящий трофей!
259
00:23:17,732 --> 00:23:20,897
Я не знаю, но это большие бабки.
260
00:23:21,311 --> 00:23:23,236
16-отростковый. Едва уместился на снегоход.
261
00:23:24,413 --> 00:23:28,314
И если его убили, то точно из-за денег!
262
00:23:28,548 --> 00:23:30,158
Почему вы решили, что его убили?
263
00:23:31,045 --> 00:23:32,672
А чего ещё бы вы сюда пришли?
264
00:23:32,876 --> 00:23:33,961
Ладно.
265
00:23:34,009 --> 00:23:36,338
Я хочу знать, кто ещё присутствовал при сделке.
266
00:23:36,363 --> 00:23:37,448
Подождите...
267
00:23:37,864 --> 00:23:39,817
думаете, один из нас мог..?
268
00:23:39,842 --> 00:23:40,888
Да.
269
00:23:40,914 --> 00:23:42,318
Вы, например.
270
00:23:42,677 --> 00:23:44,083
Что вы делали в тот вечер?
271
00:23:44,192 --> 00:23:46,045
Что я мог делать? Я был здесь!
272
00:23:46,464 --> 00:23:47,905
ШтАйгервальд ушёл около 9-ти.
273
00:23:47,930 --> 00:23:51,168
Англичанин допил свою выпивку и тоже собрался.
274
00:23:51,658 --> 00:23:53,298
Уехал на машине.
275
00:23:53,371 --> 00:23:55,347
Практически землю царапал оленем.
276
00:23:55,348 --> 00:23:56,628
А потом я закрылся.
277
00:23:56,863 --> 00:23:58,085
У него было оружие?
278
00:23:58,287 --> 00:24:00,846
- У англичанина? Нет.
- Нет, у егеря.
279
00:24:01,756 --> 00:24:04,258
Ну так он же егерь! У него всегда с собой оружие.
280
00:24:06,439 --> 00:24:09,667
Значит, он сел на снегоход и уехал домой?
281
00:24:09,939 --> 00:24:12,670
Нет, снегоход не заводился, и он пошёл пешком.
282
00:24:12,695 --> 00:24:14,315
Но когда я провожал англичанина,
283
00:24:14,340 --> 00:24:16,215
то снегохода уже не было.
284
00:24:16,242 --> 00:24:17,911
Может, он завёл его?
285
00:24:18,740 --> 00:24:20,015
Может.
286
00:24:23,677 --> 00:24:25,517
У егеря не было при себе денег.
287
00:24:25,841 --> 00:24:27,105
Или были?
288
00:24:30,139 --> 00:24:31,567
Около 200.
289
00:24:33,882 --> 00:24:35,713
8 000 фунтов. Неплохой мотив.
290
00:24:36,147 --> 00:24:38,211
И мы не знаем, дошёл ли он до дома до этого.
291
00:24:39,788 --> 00:24:41,244
И счёта у него нет.
292
00:24:41,898 --> 00:24:44,516
Похоже, нам придётся искать зарытые сокровища.
293
00:24:44,541 --> 00:24:45,998
Да, похоже.
294
00:25:31,765 --> 00:25:33,589
Осторожно. Укусит.
295
00:25:37,031 --> 00:25:39,065
Теперь я знаю, откуда этот странный ключ.
296
00:25:42,212 --> 00:25:43,711
Посмотрим.
297
00:26:01,263 --> 00:26:03,248
Похоже, кто-то нас разыгрывает.
298
00:26:03,776 --> 00:26:04,958
Да.
299
00:26:19,498 --> 00:26:20,884
Смотри-ка.
300
00:26:23,612 --> 00:26:24,643
Кровь.
301
00:26:24,964 --> 00:26:27,049
В мастерской таксидермиста обычное дело.
302
00:26:46,796 --> 00:26:50,255
Если кто-то пришёл сюда за чем-то после убийства егеря,
303
00:26:50,592 --> 00:26:52,892
то первое, на что он наткнётся, это зубы пса.
304
00:26:53,569 --> 00:26:55,498
Что объясняет кровь в мастерской.
305
00:26:55,630 --> 00:26:56,724
Да.
306
00:26:57,949 --> 00:27:00,794
Вызови техников прочесать это место,
307
00:27:00,819 --> 00:27:02,120
с чердака до подвала.
308
00:27:45,373 --> 00:27:47,475
Ты дома?
309
00:27:50,620 --> 00:27:52,440
Что удивительно.
310
00:27:55,289 --> 00:27:56,653
Что-то случилось?
311
00:28:01,473 --> 00:28:03,504
Тебе лучше знать.
312
00:28:08,313 --> 00:28:10,005
Об аварии.
313
00:28:13,251 --> 00:28:15,229
Ты мне всё рассказала?
314
00:28:15,655 --> 00:28:16,864
Конечно!
315
00:28:17,948 --> 00:28:20,634
Какой-то чокнутый азиат на меня налетел. И всё.
316
00:28:20,846 --> 00:28:22,999
Ты забыла, что я - коп.
317
00:28:27,294 --> 00:28:29,313
0,19 промилле...
318
00:28:32,760 --> 00:28:34,660
в 10 утра.
319
00:28:57,495 --> 00:28:58,901
Мне нужно работать.
320
00:29:03,104 --> 00:29:04,722
Конечно.
321
00:29:22,390 --> 00:29:23,803
Айнихькайт, брудер.
322
00:29:24,368 --> 00:29:26,331
Это должно быть где-то здесь.
323
00:29:30,321 --> 00:29:31,817
Что ты сказал?
324
00:29:32,012 --> 00:29:33,942
Айнихькайт означает единство.
325
00:29:34,659 --> 00:29:36,317
Наши имена ещё здесь.
326
00:29:38,704 --> 00:29:40,081
Что в этом хорошего?
327
00:29:40,270 --> 00:29:42,311
Я не знаю, что хорошего.
328
00:29:42,393 --> 00:29:44,815
Но в городе тоже не знают,
329
00:29:44,840 --> 00:29:46,608
поэтому мне это почти ничего не стоило.
330
00:29:47,495 --> 00:29:49,242
Это инвестиции в будущее.
331
00:29:49,948 --> 00:29:53,133
Брат, эти туннели глубиной в полкилометра.
332
00:29:53,406 --> 00:29:54,707
Маленький ад.
333
00:29:56,286 --> 00:30:01,422
Так что, если тебе нужно, чтобы что-то или кто-то исчез, позвони мне.
334
00:30:04,984 --> 00:30:06,530
Например, моя жена.
335
00:30:06,794 --> 00:30:08,603
Давай. Идём.
336
00:30:17,763 --> 00:30:19,361
Каждый раз, когда я спускаюсь сюда,
337
00:30:20,782 --> 00:30:22,521
я вспоминаю своё детство.
338
00:30:27,181 --> 00:30:31,742
И дядю ХАузера и его друга ФАнду, старого крота.
339
00:30:36,504 --> 00:30:37,790
Брат...
340
00:30:38,883 --> 00:30:40,773
МАрта - алкоголичка.
341
00:30:42,675 --> 00:30:43,735
Ты только заметил?
342
00:30:44,584 --> 00:30:46,208
Я давно подозревал...
343
00:30:47,021 --> 00:30:49,457
Просто не хотел признаваться себе.
344
00:30:51,571 --> 00:30:53,006
Не переживай.
345
00:30:53,773 --> 00:30:54,978
Я позабочусь о МАрте.
346
00:30:55,160 --> 00:30:56,244
Передай ей от меня привет, ладно?
347
00:30:57,085 --> 00:30:58,611
Только не благодари меня. Пока.
348
00:30:58,802 --> 00:30:59,978
Пока. Пока.
349
00:31:15,521 --> 00:31:17,544
Мне нужно кое-что проверить.
350
00:31:19,878 --> 00:31:22,720
Номерной знак машины.
351
00:31:28,494 --> 00:31:31,220
В деле ШтАйгервальда мы не должны забывать о важном мотиве.
352
00:31:31,245 --> 00:31:32,287
Деньги.
353
00:31:34,068 --> 00:31:37,733
Кажется, егерь заработал большие деньги, на стороне.
354
00:31:38,239 --> 00:31:41,950
В день убийства он получил 8 000 фунтов за чучело.
355
00:31:42,919 --> 00:31:45,422
Но сейф в его мастерской был пуст.
356
00:31:45,715 --> 00:31:48,256
8 000 фунтов за изготовление чучела оленьей головы?
357
00:31:48,499 --> 00:31:49,874
Это нелепость!
358
00:31:50,563 --> 00:31:52,166
Это в 10 раз больше, чем нужно.
359
00:31:53,286 --> 00:31:54,888
Известно, кто с ним был в пабе?
360
00:31:55,704 --> 00:31:58,483
Этот английский коллекционер трофеев, егерь и мясник.
361
00:31:59,166 --> 00:32:02,564
Парень по имени Сейк, единственно у которого есть судимость.
362
00:32:02,611 --> 00:32:04,329
И больше никого. Кроме...
363
00:32:04,623 --> 00:32:06,697
хозяина паба, конечно.
364
00:32:07,374 --> 00:32:09,208
Значит, это наши главные подозреваемые.
365
00:32:09,765 --> 00:32:11,141
Не совсем так.
366
00:32:11,400 --> 00:32:14,423
Эта штуковина весит 20 килограмм, а их в лесу три.
367
00:32:15,152 --> 00:32:16,804
Без снегохода их трудно отвезти туда,
368
00:32:16,829 --> 00:32:18,386
в лес.
369
00:32:18,847 --> 00:32:21,117
А единственный, у кого был снегоход - это егерь.
370
00:32:21,118 --> 00:32:23,239
И зачем так всё усложнять?
371
00:32:23,330 --> 00:32:24,940
Если кто-то хотел его обокрасть,
372
00:32:24,965 --> 00:32:26,925
надо было просто дать по голове.
373
00:32:26,953 --> 00:32:29,124
По нашей информации егерь был настолько пьян,
374
00:32:29,149 --> 00:32:30,490
что это было бы проще простого.
375
00:32:32,163 --> 00:32:33,558
Кажется, я нашёл этого англичанина.
376
00:32:33,883 --> 00:32:35,369
Что это?
377
00:32:35,938 --> 00:32:37,938
Олень, который едет по кольцу
378
00:32:37,963 --> 00:32:39,553
со скоростью 80 километров в час в неправильном направлении.
379
00:32:39,916 --> 00:32:41,482
Такого никогда раньше не было.
380
00:32:42,251 --> 00:32:45,907
Ребята из автоинспекции думали, кто-то хакнул их камеры,
381
00:32:45,932 --> 00:32:48,804
но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что это праворукая машина.
382
00:32:48,829 --> 00:32:50,008
Безумие какое-то.
383
00:32:50,401 --> 00:32:51,727
Значит, этот англичанин не уехал?
384
00:32:51,960 --> 00:32:53,589
Нет, он ещё здесь.
385
00:32:53,871 --> 00:32:54,914
Он остановился в РАдоне.
386
00:32:55,258 --> 00:33:00,881
КУнеш, можешь в любом порядке, но проверь алиби обоих.
387
00:33:01,588 --> 00:33:04,045
СлепИчкова и МАха, поезжайте на скотобойню.
388
00:33:04,359 --> 00:33:06,394
А мы поедем попить чай с англичанином.
389
00:33:11,587 --> 00:33:12,842
Ваш чай.
390
00:33:13,105 --> 00:33:14,390
Спасибо.
391
00:33:18,556 --> 00:33:20,926
Я готов к последствиям.
392
00:33:21,979 --> 00:33:24,621
Он думает, что мы здесь из-за пьяного вождения.
393
00:33:28,030 --> 00:33:29,820
Сколько вы за это заплатили?
394
00:33:30,680 --> 00:33:32,439
Я заплатил 8 000 фунтов.
395
00:33:32,464 --> 00:33:33,503
Таков был договор.
396
00:33:35,032 --> 00:33:36,661
8 000?
397
00:33:37,714 --> 00:33:39,808
Что, если 8 000 были не за чучело головы?
398
00:33:39,918 --> 00:33:41,082
А за что?
399
00:33:41,466 --> 00:33:43,064
За выстрел в трофейного оленя.
400
00:33:43,277 --> 00:33:44,636
- Спроси его.
- Ты спроси.
401
00:33:44,661 --> 00:33:45,851
У тебя хорошо получается.
402
00:33:46,573 --> 00:33:49,760
8 000 за трофей? Не слишком ли много?
403
00:33:49,962 --> 00:33:51,895
Нет, трофей был бесплатным.
404
00:33:52,290 --> 00:33:54,030
Деньги - это плата за охоту.
405
00:33:54,486 --> 00:33:56,781
У меня есть официальный документ.
406
00:33:57,087 --> 00:33:58,191
Ты был прав.
407
00:33:58,403 --> 00:34:01,172
Это за охоту, а не за чучело.
408
00:34:02,098 --> 00:34:04,187
15-е ноября. В каком заказнике это было?
409
00:34:04,380 --> 00:34:05,705
Где была охота?
410
00:34:06,181 --> 00:34:07,499
В волчьей яме.
411
00:34:07,803 --> 00:34:08,854
Волчья яма.
412
00:34:09,037 --> 00:34:10,054
Волчья яма?
413
00:34:11,529 --> 00:34:13,703
Значит, поедем посмотрим на Волчью яму.
414
00:34:14,006 --> 00:34:15,686
Идёмте, мистер ПампалИни.
415
00:34:33,753 --> 00:34:36,596
Пан Сейк, можно с вами поговорить по поводу смерти егеря ШтАйгервальда?
416
00:34:37,107 --> 00:34:38,548
О чём? Я ничего не знаю.
417
00:34:38,843 --> 00:34:41,041
В тот вечер вы ушли из паба раньше остальных.
418
00:34:41,042 --> 00:34:42,377
Что вы делали потом?
419
00:34:42,558 --> 00:34:45,097
Пошёл домой и провёл весь вечер в интернете.
420
00:34:45,805 --> 00:34:49,175
Пан Сейк, глупее алиби я ещё не слышал.
421
00:34:49,864 --> 00:34:52,271
Я не ищу алиби, я работаю.
422
00:34:53,589 --> 00:34:54,887
Я хочу уехать отсюда.
423
00:34:54,912 --> 00:34:57,427
В Германии хороший мясник зарабатывает в 5 раз больше, чем здесь.
424
00:34:57,452 --> 00:34:58,638
Я работал там раньше.
425
00:34:58,667 --> 00:35:00,364
Вы помогали ему с трофеями?
426
00:35:00,767 --> 00:35:02,555
И что? Я часто ему помогал.
427
00:35:02,556 --> 00:35:03,895
Особенно с кожей.
428
00:35:04,047 --> 00:35:06,432
Чтобы какой-нибудь дилетант не порезал её насквозь.
429
00:35:06,623 --> 00:35:07,740
Сколько вы получали за это?
430
00:35:08,041 --> 00:35:11,814
Знаете, ШтАйгервальд был скрягой, и я даже сказал ему это,
431
00:35:11,839 --> 00:35:14,128
но помимо этого, он помогал мне несколько раз.
432
00:35:14,268 --> 00:35:15,862
Деньги тут совсем не при чём.
433
00:35:15,887 --> 00:35:17,446
Иными словами, вы - друзья?
434
00:35:17,699 --> 00:35:19,886
У вас же есть судимость, не так ли?
435
00:35:20,372 --> 00:35:22,253
Незаконное хранение огнестрельного оружия.
436
00:35:22,368 --> 00:35:24,054
Но для браконьера это ерунда.
437
00:35:24,277 --> 00:35:27,167
Пока его не поймали с оружием.
438
00:35:30,395 --> 00:35:33,224
Если у вас всё, мне нужно работать.
439
00:35:39,795 --> 00:35:43,449
Где-то должен быть рай...
440
00:36:28,270 --> 00:36:30,122
Ну что? Узнаёт он место?
441
00:36:30,466 --> 00:36:31,559
Это было здесь?
442
00:36:32,177 --> 00:36:33,372
Я не уверен.
443
00:36:33,907 --> 00:36:35,265
Тогда снега не было.
444
00:36:36,124 --> 00:36:37,944
Он не уверен. Снега не было.
445
00:36:38,405 --> 00:36:40,202
Да он просидел здесь на корточках 3 часа.
446
00:36:40,227 --> 00:36:41,366
Он должен что-то помнить.
447
00:36:41,407 --> 00:36:43,526
Такие моменты не забываются.
448
00:36:44,200 --> 00:36:46,032
Такие моменты трудно забыть.
449
00:36:46,599 --> 00:36:51,119
Когда его великолепные рога показались из леса,
450
00:36:51,144 --> 00:36:54,214
это я, я был как тот олень.
451
00:36:55,678 --> 00:36:58,266
Он говорит, когда показались его великолепные рога,
452
00:36:58,291 --> 00:36:59,882
он сам был как олень.
453
00:37:00,212 --> 00:37:01,607
Он так шутит?
454
00:37:02,376 --> 00:37:06,651
300 ярдов, один выстрел, прямо в сердце.
455
00:37:07,326 --> 00:37:09,767
300 ярдов, один выстрел, прямо в сердце.
456
00:37:09,768 --> 00:37:11,362
Господи, ну и придурок.
457
00:37:12,911 --> 00:37:16,250
Вы когда-нибудь были на охоте? Вы стреляли в оленя?
458
00:37:17,050 --> 00:37:18,943
Он спрашивает, стрелял ли ты в оленя.
459
00:37:19,599 --> 00:37:21,877
Только в людей. Так это было здесь?
460
00:37:24,375 --> 00:37:25,954
Нет.
461
00:37:40,521 --> 00:37:44,379
Что ж, желаю вам хорошей охоты...на преступников.
462
00:37:51,817 --> 00:37:53,365
Ну что думаешь?
463
00:37:54,356 --> 00:37:56,117
Не могу понять, в чём тут дело.
464
00:37:57,240 --> 00:37:59,336
Но в остальном то же самое: это убийство.
465
00:38:04,779 --> 00:38:05,838
Почти закончили.
466
00:38:06,972 --> 00:38:09,634
Только волосы...и готово.
467
00:38:11,698 --> 00:38:14,380
РудОвржес, хранитель леса.
468
00:38:21,825 --> 00:38:23,139
Пошли наверх.
469
00:38:23,209 --> 00:38:25,872
Да...Поиграем с динозаврами.
470
00:38:26,114 --> 00:38:27,401
Да!
471
00:38:33,372 --> 00:38:34,971
Я свёл счета.
472
00:38:35,537 --> 00:38:37,461
Худшее позади.
473
00:38:37,486 --> 00:38:39,661
Возможно, даже что-то осталось.
474
00:38:48,613 --> 00:38:50,060
Ужинайте без меня.
475
00:38:53,804 --> 00:38:55,510
- Ты не должен туда ходить.
- Должен!
476
00:38:55,804 --> 00:38:57,381
Я больше не позволю у себя красть.
477
00:38:59,071 --> 00:39:01,045
Я боюсь за тебя!
478
00:40:21,571 --> 00:40:23,236
- Это он?
- Да.
479
00:40:42,485 --> 00:40:44,054
СлЕпице, подойди сюда.
480
00:40:47,343 --> 00:40:49,925
Машина со скотобойни, где работает мясник, Сейк.
481
00:40:50,168 --> 00:40:52,052
Мясник, а в свободное время браконьер.
482
00:40:52,261 --> 00:40:53,721
Наверное, надо сообщить КУнешу.
483
00:40:53,746 --> 00:40:55,458
Ему не надо знать всё, МАха.
484
00:40:55,483 --> 00:40:57,792
Мы справимся. Узнай, на кого оно зарегистрировано.
485
00:40:58,045 --> 00:41:00,434
- А ты куда, СлЕпице?
- Искать мясника.
486
00:41:18,905 --> 00:41:20,600
Так вы ничего о нём не знаете?
487
00:41:20,793 --> 00:41:23,335
Я думал, он надёжный. Раньше он ничего подобного не делал.
488
00:41:23,649 --> 00:41:25,339
Мы нашли его разбитую машину.
489
00:41:25,746 --> 00:41:27,232
Возможно, он был пьян.
490
00:41:27,425 --> 00:41:30,027
Сейк? Он больше не пьёт.
491
00:41:30,422 --> 00:41:31,971
Вы знали, что он - браконьер?
492
00:41:32,223 --> 00:41:33,550
Это не моё дело.
493
00:41:33,995 --> 00:41:36,182
У него случайно нет раны на ноге?
494
00:41:36,183 --> 00:41:38,592
От укуса собаки? Ничего не заметили?
495
00:41:38,593 --> 00:41:39,922
Нет.
496
00:41:40,379 --> 00:41:42,098
Скажете хотя бы, где он живёт?
497
00:41:43,209 --> 00:41:44,322
Да.
498
00:41:53,112 --> 00:41:54,925
Его не было всю ночь.
499
00:41:55,335 --> 00:41:57,129
Не знаю, что могло с ним случиться.
500
00:41:57,463 --> 00:41:58,596
Я волнуюсь.
501
00:42:00,015 --> 00:42:01,128
Мы поищем его.
502
00:42:01,153 --> 00:42:02,790
Откуда вы слышали выстрел?
503
00:42:02,815 --> 00:42:03,838
Не знаю.
504
00:42:03,998 --> 00:42:05,873
Откуда-то с другой стороны леса.
505
00:42:06,206 --> 00:42:08,895
Возьмите его. Иначе не проедете.
506
00:42:09,249 --> 00:42:10,565
Я принесу ключи.
507
00:42:16,132 --> 00:42:18,857
Опять ешь? Я даже перекусить не успела.
508
00:42:18,922 --> 00:42:20,789
- Что с мясником? Он здесь?
- Нет.
509
00:42:20,978 --> 00:42:22,679
И, похоже, он очень спешил.
510
00:42:25,696 --> 00:42:27,720
Где-то полгода назад Иржи ЗаИц
511
00:42:27,745 --> 00:42:30,577
подал жалобу на СЕйка и ШтАйгервальда.
512
00:42:30,827 --> 00:42:32,031
За браконьерство.
513
00:42:32,490 --> 00:42:34,337
Эти двое, возможно, были в чём-то замешаны.
514
00:42:34,362 --> 00:42:35,493
Вероятно, в браконьерстве.
515
00:42:36,120 --> 00:42:37,366
А это...
516
00:42:37,953 --> 00:42:39,986
Бронь регулярного рейса в Дрезден.
517
00:42:40,169 --> 00:42:41,547
Сегодня в 15:00.
518
00:42:42,286 --> 00:42:44,200
Значит, мы поймаем его на границе.
519
00:42:45,112 --> 00:42:46,559
Я звоню РОхану.
520
00:42:47,166 --> 00:42:48,189
Подожди...
521
00:42:49,687 --> 00:42:51,104
СлЕпице!
522
00:43:15,586 --> 00:43:18,151
Вам нужно вернуться домой. Жена волнуется.
523
00:43:18,465 --> 00:43:20,723
Я жду здесь на случай, если эти ублюдки вернутся.
524
00:43:24,079 --> 00:43:25,531
Сколько животных вы потеряли?
525
00:43:25,916 --> 00:43:29,277
Судя по внутренностям, пока два, но думаю, я найду ещё.
526
00:43:29,558 --> 00:43:30,835
Будете заявлять?
527
00:43:31,331 --> 00:43:33,040
В полицию? Это бессмысленно.
528
00:43:33,248 --> 00:43:35,662
А страховая оплатит только стоимость мяса.
529
00:43:35,687 --> 00:43:36,755
Больше я не получу.
530
00:43:36,934 --> 00:43:38,797
Что значит, стоимость мяса?
531
00:43:39,374 --> 00:43:40,875
Если браконьер застреливает трофей,
532
00:43:40,900 --> 00:43:43,857
тогда потеря исчисляется десятками, даже сотнями тысяч крон.
533
00:43:44,052 --> 00:43:46,197
Страховая покрывает только стоимость мяса,
534
00:43:46,222 --> 00:43:47,681
но для заказника это губительно.
535
00:43:47,706 --> 00:43:49,246
Я теряю сотни тысяч.
536
00:43:51,048 --> 00:43:53,964
15-го ноября вы теряли животное?
537
00:43:54,481 --> 00:43:55,797
15-го...
538
00:43:56,314 --> 00:43:57,579
Я был на Майорке.
539
00:43:58,147 --> 00:43:59,670
Мальчишки никогда не видели моря.
540
00:43:59,958 --> 00:44:01,406
Первый отпуск за 5 лет.
541
00:44:01,972 --> 00:44:03,940
Вы бы знали. Он был 16-отростковый.
542
00:44:04,599 --> 00:44:06,107
Да, знал бы.
543
00:44:06,624 --> 00:44:09,335
Но последний раз такой у меня здесь был 2 года назад.
544
00:44:10,229 --> 00:44:11,684
Что у вас с рукой?
545
00:44:11,907 --> 00:44:13,128
Пустяки.
546
00:44:19,766 --> 00:44:20,837
КУнеш?
547
00:44:21,315 --> 00:44:22,517
Думаю, это он.
548
00:44:22,913 --> 00:44:24,836
Мясник. Сейк.
549
00:44:25,119 --> 00:44:27,083
Жду тебя на границе.
550
00:44:28,843 --> 00:44:31,219
Езжайте через Чёрный Ручей. Это меньше двух километров.
551
00:44:31,432 --> 00:44:32,737
Спасибо.
552
00:44:52,774 --> 00:44:54,081
Ну что, он там?
553
00:44:54,725 --> 00:44:57,503
Единственное, что здесь похоже на мясника - эта колбаса.
554
00:44:58,454 --> 00:45:01,541
Почему вы не проинформировали нас раньше?
555
00:45:01,796 --> 00:45:04,296
Почему вы из расследования делаете частную вечеринку?
556
00:45:04,772 --> 00:45:06,301
Благодаря вашей глупости
557
00:45:06,418 --> 00:45:07,978
мясник до сих пор на свободе.
558
00:45:08,319 --> 00:45:10,478
Действия должны быть скоординированы!
559
00:45:10,721 --> 00:45:13,202
Но до этого мы не знали, что это может быть он!
560
00:45:13,465 --> 00:45:14,526
У тебя есть голова?
561
00:45:14,984 --> 00:45:19,143
Так используй её для чего-то ещё, кроме как носить шапку.
562
00:45:26,864 --> 00:45:28,249
Мудак!
563
00:45:30,567 --> 00:45:31,761
Забудь.
564
00:45:32,076 --> 00:45:33,737
Он просто не в себе.
565
00:45:37,036 --> 00:45:38,585
У меня трудный период.
566
00:45:40,915 --> 00:45:44,147
Моя жена...попала в аварию.
567
00:45:44,723 --> 00:45:45,888
Я знаю.
568
00:45:46,395 --> 00:45:47,631
0,2 промилле.
569
00:45:52,422 --> 00:45:53,931
Что мне делать?
570
00:45:54,428 --> 00:45:55,967
Поговорите с ней.
571
00:45:59,111 --> 00:46:00,745
Что думаешь?
572
00:46:01,839 --> 00:46:03,786
Волчья Яма - короткий путь от заказника ЗаИца.
573
00:46:03,787 --> 00:46:05,294
Сейк где-нибудь объявится.
574
00:46:05,591 --> 00:46:07,801
Это всего лишь вопрос времени.
575
00:46:08,176 --> 00:46:09,611
Именно, Сейк.
576
00:46:09,850 --> 00:46:11,486
Вам не кажется всё это странным?
577
00:46:12,397 --> 00:46:14,737
Все эти доказательства, которые вдруг выскакивают вокруг него?
578
00:46:15,136 --> 00:46:16,500
Мы ищем браконьера,
579
00:46:16,525 --> 00:46:19,214
и вдруг, бац, у нас его машина с двумя мёртвыми оленями.
580
00:46:19,739 --> 00:46:22,770
Мы ищем ружьё егеря, и бац, оно в его машине.
581
00:46:23,072 --> 00:46:24,365
Хочешь сказать,
582
00:46:24,679 --> 00:46:26,768
- ...что кто-то его подставляет.
- Но кто?
583
00:46:27,230 --> 00:46:32,060
15-го ноября наш англичанин застреливает трофейного оленя.
584
00:46:32,350 --> 00:46:36,099
Согласно документам в Волчьей Яме.
585
00:46:36,418 --> 00:46:39,964
Но я думаю, что его застрелили здесь, в заказнике ЗаИца.
586
00:46:39,989 --> 00:46:42,148
Егерь получил 8 000 фунтов.
587
00:46:42,592 --> 00:46:45,565
Иными словами, он ограбил его или грабил его.
588
00:46:45,790 --> 00:46:47,227
И он был не один.
589
00:46:47,324 --> 00:46:51,753
Егерь ничего не делал, а законы неэффективны.
590
00:46:51,888 --> 00:46:54,427
И, я думаю, ЗаИц потерял терпение.
591
00:46:54,486 --> 00:46:59,245
И взял правосудие в свои руки? Как на Диком Западе.
592
00:46:59,534 --> 00:47:02,873
Хозяин паба сказал, что егерь ушёл пешком.
593
00:47:03,004 --> 00:47:06,112
Потому что был настолько пьян, что не мог завести снегоход.
594
00:47:06,168 --> 00:47:09,738
Но я думаю, ЗаИц отсоединил кабель или свечи...
595
00:47:09,763 --> 00:47:11,979
или ещё что...
596
00:47:12,268 --> 00:47:15,011
Чтобы ШтАйгервальд пошёл домой пешком.
597
00:47:17,369 --> 00:47:19,046
Сукин сын!
598
00:47:23,966 --> 00:47:27,581
Итак, я ловлю браконьера, егеря, в капкан.
599
00:47:27,650 --> 00:47:29,307
Что весьма символично.
600
00:47:30,002 --> 00:47:31,611
И покажу всем, что он был браконьером.
601
00:47:31,884 --> 00:47:34,764
А потом он забрал только то, что принадлежит ему.
602
00:47:35,574 --> 00:47:42,026
И эти глаза показывают нам, что "Я знаю, кто ты...ты - вор".
603
00:47:43,962 --> 00:47:46,075
А для другого, мясника СЕйка, он немного подождал.
604
00:47:46,100 --> 00:47:47,260
И ему повезло,
605
00:47:47,285 --> 00:47:49,705
потому что он поймал его на браконьерстве в своём заказнике.
606
00:47:53,898 --> 00:47:55,242
Что ты делаешь?
607
00:47:55,621 --> 00:47:58,923
Он взял его машину и та-дам!
608
00:47:59,206 --> 00:48:01,037
И чем больше свидетелей, тем лучше, нет?
609
00:48:01,709 --> 00:48:04,617
Он знал, что на БлУдном перекрёстке всегда патруль.
610
00:48:04,791 --> 00:48:06,743
Он привлёк к себе внимание и
611
00:48:07,455 --> 00:48:08,571
после небольшой гонки
612
00:48:08,596 --> 00:48:11,940
загнал машину в кювет и исчез в лесу.
613
00:48:12,619 --> 00:48:14,966
И приготовил для нас довольно много доказательств.
614
00:48:15,210 --> 00:48:17,952
А что насчёт крови, которую мы нашли у сейфа в доме егеря?
615
00:48:18,414 --> 00:48:20,983
Это единственное, на чём мы можем его поймать.
616
00:48:21,078 --> 00:48:22,663
Если мясника не найдут.
617
00:48:23,633 --> 00:48:26,831
СлепИчкова должна была постоянно звонить о результатах в лабораторию.
618
00:48:27,113 --> 00:48:28,590
Где СлепИчкова?
619
00:48:28,853 --> 00:48:30,118
Не знаю.
620
00:48:30,787 --> 00:48:32,456
Только что была здесь.
621
00:48:39,202 --> 00:48:40,614
Я ей позвоню.
622
00:48:40,890 --> 00:48:43,246
А пёс егеря, который попался в капкан?
623
00:48:44,007 --> 00:48:45,752
Он раньше всех отметил убийцу.
624
00:48:46,423 --> 00:48:49,095
Я заметил повязку на руке ЗаИца.
625
00:48:49,120 --> 00:48:50,757
Это могло быть как-то связано.
626
00:48:55,003 --> 00:48:56,825
Чёрт! Она поехала туда.
627
00:48:57,529 --> 00:48:59,572
- Куда?
- К ЗаИцу.
628
00:48:59,955 --> 00:49:02,422
Она пришла к тому же выводу, что и мы.
629
00:49:50,180 --> 00:49:51,990
Что-то ищете?
630
00:49:52,838 --> 00:49:56,537
Да, кстати, в его доме нашли письмо.
631
00:49:56,711 --> 00:49:57,804
Вот.
632
00:49:58,089 --> 00:50:02,356
Около года назад ЗаИц написал заявление на СЕйка за браконьерство.
633
00:50:02,732 --> 00:50:04,493
На ШтАйгервальда тоже.
634
00:50:05,777 --> 00:50:06,855
На прошлой неделе
635
00:50:06,880 --> 00:50:09,686
разбирательство было официально закрыто из-за отсутствия доказательств.
636
00:50:10,249 --> 00:50:12,634
Знаете, что я хочу сделать?
637
00:50:13,575 --> 00:50:15,508
Разорвать вас обоих!
638
00:50:16,247 --> 00:50:18,017
КУнеш, можешь ехать быстрее?
639
00:50:19,514 --> 00:50:24,015
РУдовржеш - мощный защитник Рудных Гор.
640
00:50:24,369 --> 00:50:28,778
Он день и ночь наблюдает за ворами и злыми людьми.
641
00:50:29,114 --> 00:50:32,017
А нуждающимся он помогает преодолеть трудности.
642
00:50:32,988 --> 00:50:35,884
Тех, кто причиняет вред лесу и его обитателям,
643
00:50:35,909 --> 00:50:39,903
ждёт праведный гнев!
644
00:51:07,477 --> 00:51:11,242
И весь остаток своих жалких жизней
645
00:51:11,267 --> 00:51:16,869
их тела будут мёрзнуть во мраке бесконечной зимы.
646
00:51:25,565 --> 00:51:27,366
Возьми детей и идите играть наверх.
647
00:51:27,528 --> 00:51:30,098
Если что-то случится, посмотри в мешке с кормом в сарае.
648
00:51:30,371 --> 00:51:33,261
Я не понимаю...Что должно случиться?
649
00:51:33,262 --> 00:51:34,913
- Уходи, ради Бога!
- Кто...
650
00:51:34,914 --> 00:51:36,531
Всё будет хорошо! Иди!
651
00:51:46,191 --> 00:51:47,360
Чем могу вам помочь?
652
00:51:48,082 --> 00:51:50,045
Наша коллега пропала.
653
00:51:50,845 --> 00:51:52,403
Мы думаем, она может быть здесь.
654
00:51:52,675 --> 00:51:54,274
Здесь? Что ей здесь делать?
655
00:51:54,537 --> 00:51:56,788
- Не зли меня!
- КУнеш, полегче!
656
00:51:58,255 --> 00:51:59,662
Я не знаю, о чём вы.
657
00:51:59,939 --> 00:52:01,307
- Не знаете?
- Нет.
658
00:52:01,837 --> 00:52:04,258
Поговорим о вашей руке. Что случилось?
659
00:52:04,884 --> 00:52:06,318
Собака егеря меня укусила.
660
00:52:06,343 --> 00:52:07,363
Неделю назад.
661
00:52:07,394 --> 00:52:09,871
Я пришёл к нему домой обсудить охоту с немцами.
662
00:52:09,930 --> 00:52:11,215
Я залил кровью всю его мастерскую.
663
00:52:26,639 --> 00:52:29,838
Шеф, при какой температуре хранят оленину?
664
00:52:30,112 --> 00:52:31,992
Минус 15 - это не слишком много?
665
00:52:32,396 --> 00:52:33,896
Это для креветок.
666
00:52:35,577 --> 00:52:37,050
Открывайте.
667
00:52:37,331 --> 00:52:38,628
Нет.
668
00:52:39,322 --> 00:52:41,511
Значит, мы откроем сами.
669
00:52:59,258 --> 00:53:01,254
СлЕпице!
670
00:53:02,369 --> 00:53:04,155
Я так рада вас видеть.
671
00:53:04,942 --> 00:53:07,469
- Идём, МАха.
- Даже тебя, МАха.
672
00:53:07,719 --> 00:53:08,731
Идём.
673
00:53:10,077 --> 00:53:11,968
Ты за всё заплатишь, сволочь.
674
00:53:15,166 --> 00:53:18,056
Ещё бы чуть-чуть, и на вашей совести была бы невинная женщина.
675
00:53:18,457 --> 00:53:21,715
Это не совсем подпадает под ваш мотив справедливой мести.
676
00:53:22,069 --> 00:53:23,221
Забирайте его.
677
00:53:37,608 --> 00:53:41,390
На самом деле неважно, признаетесь вы или нет.
678
00:53:42,400 --> 00:53:46,708
С тем, что у нас есть на вас, вы сядете точно.
679
00:53:48,044 --> 00:53:51,159
Егерь, возможно, был ублюдком, но убийство есть убийство.
680
00:53:54,474 --> 00:53:56,126
У меня к вам просьба.
681
00:53:57,062 --> 00:53:58,207
Просьба?
682
00:53:59,146 --> 00:54:01,051
Мне нужно быстро закрыть дело,
683
00:54:01,076 --> 00:54:05,287
поэтому я сейчас быстро подведу итог, а вы подпишите полное признание, хорошо?
684
00:54:06,524 --> 00:54:08,201
Технически вы можете это сделать,
685
00:54:08,226 --> 00:54:10,876
но вы не понимаете, что за этим всем стоит.
686
00:54:11,226 --> 00:54:14,230
Думаете? Тогда я попробую.
687
00:54:16,284 --> 00:54:19,561
Когда вы организовали заказник, у вас были лучшие намерения.
688
00:54:19,884 --> 00:54:22,834
Солидный бизнес, безопасность для семьи.
689
00:54:23,465 --> 00:54:26,231
Но вы не знали, что егерь ШтАйгервальд
690
00:54:26,256 --> 00:54:29,336
способен на всё ради денег.
691
00:54:29,828 --> 00:54:32,772
Скажем, сойтись с браконьерами.
692
00:54:33,591 --> 00:54:34,682
И это случилось.
693
00:54:34,924 --> 00:54:38,608
Вы несколько раз заявляли на браконьерство в вашем заказнике.
694
00:54:39,092 --> 00:54:43,087
Вы даже предоставили имена, но ничего не было сделано.
695
00:54:43,522 --> 00:54:45,591
Последней каплей стал ваш 16-отростковый олень,
696
00:54:45,616 --> 00:54:49,473
организованный ШтАйгервальдом, когда вы были с семьёй в отпуске.
697
00:54:49,702 --> 00:54:51,553
Поэтому вы взяли правосудие в собственные руки.
698
00:54:52,747 --> 00:54:55,191
Вы заманили ШтАйгервальда в медвежий капкан,
699
00:54:55,216 --> 00:54:59,310
замели следы и сделали так, чтобы всё выглядело, будто это мясник.
700
00:54:59,917 --> 00:55:01,647
ШтАйгервальд угрожал мне оружием.
701
00:55:01,836 --> 00:55:03,826
Как и Сейк, это была самооборона.
702
00:55:04,463 --> 00:55:07,681
Я знал одного психопата, утверждавшего, что убил семью из 4-х человек
703
00:55:07,706 --> 00:55:09,161
в качестве самообороны.
704
00:55:12,459 --> 00:55:18,136
Осталось одно: содержимое сейфа ШтАйгервальда.
705
00:55:18,783 --> 00:55:19,834
Что он делает?
706
00:55:20,138 --> 00:55:22,288
Переговорное барахлит в последнее время.
707
00:55:24,001 --> 00:55:25,264
Так что?
708
00:55:25,619 --> 00:55:26,829
Там ничего не было!
709
00:55:27,541 --> 00:55:29,869
- Совсем ничего?
- Нет.
710
00:55:38,070 --> 00:55:42,399
Напишите полное признание, и я сделаю вид, что верю вам.
711
00:55:46,150 --> 00:55:47,221
Я его убью!
712
00:55:47,525 --> 00:55:49,294
Ручку двери тоже заклинивает.
713
00:55:49,668 --> 00:55:52,257
- КУнеш, открой дверь!
- И не перепутайте.
714
00:56:01,331 --> 00:56:03,132
Что ты сделал, КУнеш?
715
00:56:03,708 --> 00:56:05,764
Вам лучше этого не знать, шеф.
716
00:56:09,281 --> 00:56:10,937
Деньги у него?
717
00:56:11,591 --> 00:56:13,314
Из сейфа егеря?
718
00:56:13,516 --> 00:56:14,790
Там их не было.
719
00:56:15,528 --> 00:56:18,449
Иногда невозможно решить абсолютно всё.
720
00:56:19,582 --> 00:56:22,043
Но всё обернулось хорошо, так что, улыбайтесь.
721
00:57:53,320 --> 00:57:55,241
Это ужасно...
722
00:57:55,266 --> 00:57:57,254
- Давай. За здоровье.
- За здоровье.
723
00:58:04,324 --> 00:58:07,025
Добро пожаловать, брат!
724
00:58:09,613 --> 00:58:11,103
Привет.
725
00:58:11,197 --> 00:58:12,401
Что ты делаешь, брат?
726
00:58:12,775 --> 00:58:17,470
Почему ты воспринимаешь всё так трагически? Фрау СпИритус пройдёт курс реабилитации.
727
00:58:17,524 --> 00:58:19,859
Она вернётся через полтора месяца здоровой.
728
00:58:19,860 --> 00:58:22,864
Я гарантирую! Знаешь, почему? Я был там 3 раза.
729
00:58:22,865 --> 00:58:24,552
Он был там 3 раза!
730
00:58:25,101 --> 00:58:27,055
МАрта...МАрта хочет тебе кое-что показать.
731
00:58:27,080 --> 00:58:28,484
- Нет.
- МАрта, покажи.
732
00:58:28,509 --> 00:58:30,154
Нет, МАрта не хочет ничего показывать.
733
00:58:30,244 --> 00:58:32,425
- Покажи ему.
- Нет, МАрта...МАрта...
734
00:58:42,816 --> 00:58:46,043
Здравствуйте, я - МАрта РОханова, и я - алкоголик.
735
00:58:47,693 --> 00:58:50,930
Я решила пойти на реабилитацию не только ради себя,
736
00:58:51,594 --> 00:58:53,856
но в основном ради своего мужа,
737
00:58:53,881 --> 00:58:58,060
которого я люблю и хочу, чтобы он снова начал уважать меня.
738
00:59:17,183 --> 00:59:19,135
- Это вода!
- Это вода!
739
00:59:19,370 --> 00:59:20,619
И, знаешь, почему?
740
00:59:20,644 --> 00:59:24,659
Потому что основа любой программы лечения что?
741
00:59:24,684 --> 00:59:27,360
- Больше не пить!
- Вы сумасшедшие!
742
00:59:27,370 --> 00:59:47,860
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
69638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.