All language subtitles for Rapl.S01E07.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,399 --> 00:00:45,546 Ну что? 2 00:00:45,899 --> 00:00:47,440 Боже мой. 3 00:00:49,033 --> 00:00:50,693 У меня нет слов. 4 00:00:51,455 --> 00:00:52,726 Он... 5 00:00:54,483 --> 00:00:55,953 великолепен. 6 00:00:56,240 --> 00:00:58,860 Согласен. 7 00:00:58,885 --> 00:00:59,962 А теперь... 8 00:01:00,535 --> 00:01:03,474 Поговорим о деньгах. 9 00:01:04,183 --> 00:01:07,358 Давайте уладим всё внутри. 10 00:01:08,723 --> 00:01:10,903 Войди и не навреди. 11 00:01:11,061 --> 00:01:12,186 Будем. 12 00:01:15,085 --> 00:01:16,819 Ещё по одной. 13 00:01:18,382 --> 00:01:22,379 Это ваше вознаграждение. 14 00:01:28,213 --> 00:01:29,958 Люблю наличные. 15 00:01:34,149 --> 00:01:35,527 За здоровье! 16 00:01:40,551 --> 00:01:41,940 Вот чёрт. 17 00:01:58,462 --> 00:01:59,913 Это аккумулятор. 18 00:02:01,229 --> 00:02:03,887 Но с олениной рассчитывай на меня. 19 00:02:04,523 --> 00:02:05,596 Я возьму всю, ФАнда. 20 00:02:05,810 --> 00:02:07,635 - Договоримся. - Да. 21 00:02:18,611 --> 00:02:19,964 Чёрт! 22 00:02:44,870 --> 00:02:48,055 Ты, ублюдок, стой! 23 00:02:49,757 --> 00:02:50,982 Стой! 24 00:02:57,026 --> 00:02:58,334 Стой! 25 00:03:43,033 --> 00:03:46,245 Сделай! Сделай что-нибудь! 26 00:03:51,480 --> 00:03:53,116 Помоги мне! 27 00:03:54,308 --> 00:03:55,938 Помоги! 28 00:05:02,744 --> 00:05:06,932 ГНЕВ 29 00:05:07,846 --> 00:05:11,427 Сезон 1 Серия 7 30 00:05:11,451 --> 00:05:20,451 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 31 00:06:29,585 --> 00:06:31,117 Вы - второй свидетель? 32 00:06:32,063 --> 00:06:33,732 Если только не хотите занять моё место. 33 00:06:34,525 --> 00:06:35,746 Пойду подготовлюсь. 34 00:06:41,669 --> 00:06:43,364 Он же вроде ушёл из церкви. 35 00:06:43,510 --> 00:06:45,606 - И? - Что значит "и"? 36 00:06:45,803 --> 00:06:46,881 Знаешь, как говорят, 37 00:06:46,906 --> 00:06:49,457 трудно войти в церковь, но ещё труднее из неё выйти. 38 00:06:49,612 --> 00:06:51,512 Ты купил пиджак ради нас? 39 00:06:51,612 --> 00:06:53,247 Я? А разве... 40 00:06:54,650 --> 00:06:56,320 Погоди, а кто другой свидетель? 41 00:07:00,901 --> 00:07:02,761 ВанЕсса ГрЕгорова? 42 00:07:47,625 --> 00:07:49,248 Пан ШтАйгервальд? 43 00:07:55,822 --> 00:07:57,258 Пан ШтАйгервальд? 44 00:08:24,601 --> 00:08:26,271 Хороший мальчик. 45 00:09:15,426 --> 00:09:16,553 Да брось. 46 00:09:17,356 --> 00:09:18,998 Ты же не съешь даму. 47 00:09:38,923 --> 00:09:44,082 Когда Бог говорит о любви, он говорит о желании лучшего другим. 48 00:09:44,478 --> 00:09:45,667 Я знала, что вам подойдёт. 49 00:09:45,943 --> 00:09:47,929 Любовь не эгоистична. 50 00:09:49,428 --> 00:09:52,095 Если с ГрЕгором всё кончено, мне лучше не знать. 51 00:09:52,441 --> 00:09:56,183 Она заботлива, внимательна и терпелива. 52 00:09:56,985 --> 00:09:59,523 Вот почему любовь непроста. 53 00:10:00,619 --> 00:10:07,295 РОбин и ЛУци, вы решили пройти жизненный путь вместе. 54 00:10:09,330 --> 00:10:11,500 Приступим к свадебным клятвам. 55 00:10:13,187 --> 00:10:18,008 Я, РОбин ЛупИнек, беру тебя, ЛУци, в жёны, 56 00:10:18,267 --> 00:10:21,761 чтобы всегда быть вместе в радости и горе, 57 00:10:21,786 --> 00:10:24,461 в богатстве и бедности, в болезни и здравии, 58 00:10:24,486 --> 00:10:26,549 пока смерть не разлучит нас. 59 00:10:26,953 --> 00:10:28,630 Да поможет мне Бог. 60 00:10:29,538 --> 00:10:30,931 Аминь. 61 00:10:32,279 --> 00:10:35,892 Я, ЛУци ЗАчкова, беру тебя, РОбин, в мужья, 62 00:10:36,180 --> 00:10:39,205 чтобы всегда быть вместе в радости и горе, 63 00:10:39,230 --> 00:10:41,543 в богатстве и бедности, в болезни и здравии, 64 00:10:41,568 --> 00:10:43,355 пока смерть не разлучит нас. 65 00:10:48,643 --> 00:10:51,594 Да поможет мне Бог. Аминь. 66 00:11:08,515 --> 00:11:11,320 Перед Богом и Церковью, и этим собранием... 67 00:11:11,785 --> 00:11:13,959 - Думаю, нам надо засвидетельствовать. - КУнеш. 68 00:11:14,202 --> 00:11:16,208 Я объявляю вас мужем и женой. 69 00:11:16,233 --> 00:11:17,640 - Поздравляю. - Спасибо. 70 00:11:18,032 --> 00:11:19,192 Желаю вам счастья. 71 00:11:19,473 --> 00:11:20,653 Спасибо. 72 00:11:21,005 --> 00:11:22,034 Спасибо. 73 00:11:22,466 --> 00:11:24,080 Да, мы уже едем. 74 00:11:27,151 --> 00:11:29,686 Подожди. Ты что, шутишь? 75 00:11:30,712 --> 00:11:32,457 Да, шучу. 76 00:11:39,197 --> 00:11:41,090 Ничего подобного раньше не видел. 77 00:11:43,236 --> 00:11:45,154 Он для охоты на мамонтов? 78 00:11:47,493 --> 00:11:49,095 Доктор, он мог его убить? 79 00:11:49,336 --> 00:11:53,182 Ну крови здесь как на скотобойне. 80 00:11:53,772 --> 00:11:56,711 Потеря крови могла привести к смерти. 81 00:11:58,147 --> 00:12:01,043 - Если была перерезана артерия. - Что значит "могла"? 82 00:12:01,875 --> 00:12:03,569 Или он мог замёрзнуть до смерти. 83 00:12:03,960 --> 00:12:08,130 Сейчас я могу сказать точно только одно: это человек мёртв. 84 00:12:08,131 --> 00:12:10,054 Как долго он мог здесь пробыть? 85 00:12:10,414 --> 00:12:12,921 Помните, вы упоминали мамонтов? 86 00:12:13,663 --> 00:12:20,219 Вы знали, что заключённые Гулага в Сибири 87 00:12:20,244 --> 00:12:22,428 регулярно ели стейки из мамонта? 88 00:12:22,766 --> 00:12:24,828 Доктор, меня интересует, как долго он здесь пробыл. 89 00:12:25,133 --> 00:12:27,194 Знаете, что такое вечная мерзлота? 90 00:12:27,993 --> 00:12:30,612 Это навсегда замёрзшая земля. 91 00:12:31,318 --> 00:12:32,799 Или, скорее, грязь. 92 00:12:33,276 --> 00:12:34,958 Они пролежали там тысячи лет. 93 00:12:35,363 --> 00:12:37,472 И, говорят, мясо было вкусным. 94 00:12:37,497 --> 00:12:38,787 Доктор! 95 00:12:39,101 --> 00:12:43,082 Посмотрите, этот человек полностью замёрз! 96 00:12:43,693 --> 00:12:45,852 Это единственное, что я могу вам сказать. 97 00:12:46,114 --> 00:12:49,282 И, конечно, я произведу вскрытие. 98 00:12:49,623 --> 00:12:51,635 Вы же знаете, я не люблю забегать вперёд. 99 00:12:51,878 --> 00:12:53,515 - Ты его нашла? - Да. 100 00:12:53,775 --> 00:12:55,800 И если бы не капкан, меня бы уже не было. 101 00:12:55,801 --> 00:12:57,361 Его собака чуть не съела меня. 102 00:12:58,322 --> 00:12:59,338 Капкан. 103 00:12:59,501 --> 00:13:00,741 Доктор! 104 00:13:01,323 --> 00:13:05,145 Значит, им не понравилась моя история о мамонтах. 105 00:13:05,743 --> 00:13:08,697 Доктор, не сходите с тропы. Здесь могут быть капканы. 106 00:13:08,918 --> 00:13:10,139 Ладно. 107 00:13:10,843 --> 00:13:12,598 В любом случае, стрельба здесь была. 108 00:13:13,357 --> 00:13:14,861 Может, он наткнулся на браконьеров. 109 00:13:15,301 --> 00:13:16,571 Или сам был браконьером. 110 00:13:16,660 --> 00:13:20,350 Потом попал в капкан и выстрелил, чтобы позвать на помощь. 111 00:13:20,611 --> 00:13:21,689 Да. 112 00:13:23,437 --> 00:13:24,735 Но оружия нет. 113 00:13:25,527 --> 00:13:27,136 КУнеш, начинай. 114 00:13:27,438 --> 00:13:29,650 Я думала, раз его я нашла... 115 00:13:29,892 --> 00:13:31,008 СлепИчкова... 116 00:13:32,103 --> 00:13:34,547 У меня встреча с мистером КГБ. 117 00:13:35,553 --> 00:13:36,580 Опять ГрЕгор? 118 00:13:36,833 --> 00:13:38,029 Да, опять ГрЕгор. 119 00:13:42,818 --> 00:13:45,201 Так кому принадлежат звери в заказнике? 120 00:14:20,248 --> 00:14:21,497 Застряли? 121 00:14:21,971 --> 00:14:23,300 Похоже на то. 122 00:14:24,982 --> 00:14:26,643 Эта дорога закрывается с первым снегом. 123 00:14:26,895 --> 00:14:28,809 Здесь ничто не проедет, кроме тяжёлой техники. 124 00:14:29,232 --> 00:14:30,844 Раньше здесь был военный полигон. 125 00:14:32,003 --> 00:14:33,495 Здесь дислоцировался взвод. 126 00:14:34,380 --> 00:14:36,630 А потом ещё здесь была нарколаборатория. 127 00:14:36,993 --> 00:14:38,675 Была большая облава. 128 00:14:40,994 --> 00:14:42,403 Ждите меня здесь. 129 00:15:31,531 --> 00:15:33,226 С утра ищу её. 130 00:15:33,251 --> 00:15:34,906 Её нехорошо подстрелили. 131 00:15:36,868 --> 00:15:38,095 Вы? 132 00:15:38,369 --> 00:15:39,791 Браконьеры. 133 00:15:41,488 --> 00:15:43,124 У меня тут недалеко заказник. 134 00:15:43,667 --> 00:15:46,917 Валят забор и стреляют по всему, что движется. Свиньи. 135 00:15:47,920 --> 00:15:50,415 ШтАйгервальд должен навести порядок в своих охотничьих угодьях. 136 00:15:51,299 --> 00:15:53,055 Теперь это невозможно. Он мёртв. 137 00:16:09,080 --> 00:16:11,112 Как вы ладили со ШтАйгервальдом? 138 00:16:11,811 --> 00:16:13,454 Водку мы вместе не пили. 139 00:16:13,825 --> 00:16:15,285 Он - ужасный егерь. 140 00:16:16,846 --> 00:16:20,384 Иногда он присылал ко мне немцев, которые хотели застрелить трофей. 141 00:16:20,699 --> 00:16:22,261 Заказник не может без этого. 142 00:16:23,047 --> 00:16:26,152 Но он это делал больше для себя. Он получал комиссионные. 143 00:16:28,277 --> 00:16:31,328 - Не поможете мне? - Да. 144 00:16:37,079 --> 00:16:39,659 Может, с новым егерем дела пойдут лучше. 145 00:16:49,411 --> 00:16:51,516 Убийство гражданина России, 146 00:16:51,758 --> 00:16:54,451 убийство сутенёра, покушение на убийство полицейского, 147 00:16:54,670 --> 00:16:58,818 злоупотребление служебным положением, взятки, 148 00:16:59,820 --> 00:17:02,881 наркоторговля, преступный сговор 149 00:17:04,317 --> 00:17:06,378 и, возможно, даже вымогательство. 150 00:17:09,875 --> 00:17:14,875 Даже у ЛАки ЛучАно не было такого длинного списка. 151 00:17:17,905 --> 00:17:21,008 Думаю, шанса выйти отсюда нет. 152 00:17:22,644 --> 00:17:25,411 Но если вы мне поможете, я могу кое-что устроить. 153 00:17:27,079 --> 00:17:28,695 Я не верю вам. 154 00:17:29,624 --> 00:17:32,149 Будете полагаться на охранника, 155 00:17:33,167 --> 00:17:36,786 чтобы получить камеру получше за пачку сигарет? 156 00:17:37,673 --> 00:17:39,635 Или тюремную робу по размеру? 157 00:17:40,515 --> 00:17:44,245 Или пронести бутылку водки, чтобы легче пережить ночь? 158 00:17:45,800 --> 00:17:47,720 Тюрьма есть тюрьма. 159 00:17:49,029 --> 00:17:50,581 Вам нечего мне предложить. 160 00:17:52,003 --> 00:17:53,577 Видимо, вы не понимаете, 161 00:17:53,602 --> 00:17:55,294 что ЛИтомержицы может предложить. 162 00:17:56,534 --> 00:17:59,434 Система тюремной охраны там идеальна. 163 00:18:00,637 --> 00:18:03,199 Но можно устроить, чтобы вас перевели в место, 164 00:18:03,224 --> 00:18:05,660 где кадровые возможности и вместимость не позволяют 165 00:18:05,685 --> 00:18:08,167 достаточное разделение заключённых. 166 00:18:19,259 --> 00:18:22,451 В деле ГрЕгора много неясностей. 167 00:18:24,915 --> 00:18:26,613 Зачем вы меня вызвали? 168 00:18:28,129 --> 00:18:32,250 Самая большая загадка в том, что вы раньше не замечали 169 00:18:32,275 --> 00:18:33,647 его незаконной деятельности. 170 00:18:34,138 --> 00:18:36,067 Вы быстро забыли. 171 00:18:37,430 --> 00:18:39,330 Это раскопали мои люди. 172 00:18:40,366 --> 00:18:43,655 И это вы хотели как можно скорее закрыть ЛупИнека. 173 00:18:44,250 --> 00:18:46,448 Могу вас уверить, я никогда этого не забуду. 174 00:18:49,298 --> 00:18:51,826 Я собираюсь перевести ГрЕгора в другую тюрьму. 175 00:18:52,357 --> 00:18:54,500 - В Кам? - Разумеется, это тайна. 176 00:18:55,300 --> 00:19:00,510 Кстати, ваша жена попала в аварию? 177 00:19:01,601 --> 00:19:04,130 - Ерунда. - Ерунда. 178 00:19:27,783 --> 00:19:29,455 0,19 промилле. 179 00:19:30,324 --> 00:19:31,650 В 10 утра. 180 00:19:32,776 --> 00:19:34,933 Ещё и сама вызвала полицию. 181 00:19:37,581 --> 00:19:40,087 Надеюсь, вы не наделаете глупостей. 182 00:19:48,959 --> 00:19:50,701 Сначала он упал на колено. 183 00:19:50,956 --> 00:19:53,098 Поэтому так быстро истёк кровью. 184 00:19:53,480 --> 00:19:55,369 Были выстрелы, но оружие не нашли. 185 00:19:55,642 --> 00:19:57,694 Этому может быть много объяснений. 186 00:19:58,918 --> 00:20:01,085 Кто-то проходил мимо и украл оружие. 187 00:20:01,508 --> 00:20:04,039 Вообще-то, у нас ещё нет доказательств, что это было убийство. 188 00:20:04,878 --> 00:20:06,447 И потом эти капканы. 189 00:20:06,972 --> 00:20:09,044 Думаю, это как-то связано с браконьерами. 190 00:20:09,367 --> 00:20:12,662 Ты сам сказал, что владелец этого заказника, как его имя? 191 00:20:12,805 --> 00:20:13,864 ЗаИц. 192 00:20:14,052 --> 00:20:18,180 ЗаИц...имел постоянные проблемы с браконьерами. 193 00:20:18,896 --> 00:20:21,473 Но 3 ловушки были найдены вокруг снегохода егеря. 194 00:20:22,079 --> 00:20:23,797 И все рядом с дорогой. 195 00:20:24,515 --> 00:20:28,524 Так что, я думаю, что всё было подстроено так, чтобы указывало на браконьеров. 196 00:20:29,001 --> 00:20:30,067 Можно я? 197 00:20:30,275 --> 00:20:32,500 - Что? - Я согласна с КУнешем. 198 00:20:32,681 --> 00:20:35,531 И поскольку я нашла его, я должна была возглавить дело. 199 00:20:35,977 --> 00:20:41,130 СлепИчкова, вообще-то, не ты его нашла, а собака егеря. 200 00:20:41,490 --> 00:20:43,211 Так, может, мне дело собаке отдать? 201 00:20:44,110 --> 00:20:45,229 МАха. 202 00:20:45,522 --> 00:20:46,635 Ладно. 203 00:20:46,807 --> 00:20:48,687 Что мы знаем о егере? 204 00:20:48,938 --> 00:20:50,488 Я знаю о нём довольно много. 205 00:20:51,468 --> 00:20:53,768 ШтАйгервальд был своего рода одиночкой. 206 00:20:53,769 --> 00:20:57,153 Старая школа. У него не было даже банковского счёта. Никаких родственников. 207 00:20:57,578 --> 00:20:59,808 Это список оружия, зарегистрированного на его имя. 208 00:20:59,833 --> 00:21:02,467 Да! 2 пистолета, 209 00:21:02,630 --> 00:21:04,366 винтовка, дробовик, 210 00:21:04,391 --> 00:21:05,551 ружьё. 211 00:21:05,576 --> 00:21:07,586 Даже два. Довольно неплохой арсенал. 212 00:21:07,634 --> 00:21:09,499 Он же был егерем. 213 00:21:09,979 --> 00:21:12,607 А кто сообщил об исчезновении ШтАйгервальда? 214 00:21:12,719 --> 00:21:13,758 Почтальонша. 215 00:21:14,487 --> 00:21:16,676 Она боялась его пса. Он чуть её не покусал. 216 00:21:16,829 --> 00:21:19,608 Она поспрашивала в округе, потому что за несколько дней до этого, 217 00:21:19,633 --> 00:21:22,056 или когда она видела его в последний раз, он был в пабе. 218 00:21:22,081 --> 00:21:24,321 Они что-то праздновали. 219 00:21:24,346 --> 00:21:25,615 И ей это показалось странным. 220 00:21:25,640 --> 00:21:27,526 Почтальонша, паб, егерь... 221 00:21:27,527 --> 00:21:29,491 Не хватает деревенского идиота, 222 00:21:29,516 --> 00:21:31,529 и будет полная картина деревни. 223 00:21:31,890 --> 00:21:33,354 Это бессмысленно. 224 00:21:33,355 --> 00:21:36,233 КУнеш, если ты считаешь, что это действительно убийство, продолжай. 225 00:21:36,234 --> 00:21:38,319 А я попрошу вас об одолжении: 226 00:21:38,890 --> 00:21:41,141 ничего мне не сообщайте, по крайней мере, до завтра. 227 00:21:41,218 --> 00:21:43,008 Даже если мы найдём важные улики? 228 00:21:43,313 --> 00:21:46,798 Особенно если ты их найдёшь, МАха. 229 00:21:48,529 --> 00:21:52,286 Не хватает деревенского идиота, и будет полная картина деревни. 230 00:21:52,962 --> 00:21:55,849 Проверьте инциденты за последние 2 года, 231 00:21:55,874 --> 00:21:58,012 которые как-то связаны с браконьерами. 232 00:21:58,632 --> 00:22:02,230 А мы съездим туда, где егеря в последний раз видели живым. 233 00:22:09,951 --> 00:22:11,464 - Привет. - Привет. 234 00:22:19,992 --> 00:22:21,854 - Это официально. - Да. 235 00:22:22,062 --> 00:22:23,231 Подпиши. 236 00:22:23,898 --> 00:22:25,242 А это неофициально. 237 00:22:25,394 --> 00:22:27,139 - Сколько? - 800. 238 00:22:27,758 --> 00:22:29,361 На этот раз я дал тебе намного больше. 239 00:22:30,974 --> 00:22:32,411 Когда будет следующая партия? 240 00:22:32,436 --> 00:22:34,187 Немцы не хотят ничего больше. 241 00:22:34,212 --> 00:22:35,486 Я привезу. 242 00:22:35,511 --> 00:22:37,422 Ты это обещаешь уже 2 недели. 243 00:22:37,447 --> 00:22:39,285 - Я подстрелил большую лань. - И что? 244 00:22:39,310 --> 00:22:41,441 - Она убежала. - Тогда не пей так много. 245 00:22:41,442 --> 00:22:42,536 В чём дело? 246 00:22:42,705 --> 00:22:44,003 Лейтенант ЛупИнек. 247 00:22:44,321 --> 00:22:45,574 Можно с вами поговорить? 248 00:22:46,878 --> 00:22:50,244 Ладно, ПЕпик, я выгружу товар и поеду. 249 00:22:50,438 --> 00:22:52,592 - Пока. - Пока. 250 00:22:54,845 --> 00:22:57,211 У него не было крон, и он заплатил этим. 251 00:22:58,616 --> 00:23:00,764 А англичанин был здесь первый раз или..? 252 00:23:00,789 --> 00:23:01,893 Нет. 253 00:23:01,918 --> 00:23:04,780 ШтАйгервальд организовал охоту где-то в ноябре, 254 00:23:04,805 --> 00:23:06,407 а потом занимался таксидермией. 255 00:23:07,131 --> 00:23:08,688 Заработал кучу денег. 256 00:23:08,982 --> 00:23:10,516 Да? И сколько? 257 00:23:12,409 --> 00:23:13,926 8 000 фунтов. 258 00:23:14,767 --> 00:23:17,505 Это около 300 тысяч! Настоящий трофей! 259 00:23:17,732 --> 00:23:20,897 Я не знаю, но это большие бабки. 260 00:23:21,311 --> 00:23:23,236 16-отростковый. Едва уместился на снегоход. 261 00:23:24,413 --> 00:23:28,314 И если его убили, то точно из-за денег! 262 00:23:28,548 --> 00:23:30,158 Почему вы решили, что его убили? 263 00:23:31,045 --> 00:23:32,672 А чего ещё бы вы сюда пришли? 264 00:23:32,876 --> 00:23:33,961 Ладно. 265 00:23:34,009 --> 00:23:36,338 Я хочу знать, кто ещё присутствовал при сделке. 266 00:23:36,363 --> 00:23:37,448 Подождите... 267 00:23:37,864 --> 00:23:39,817 думаете, один из нас мог..? 268 00:23:39,842 --> 00:23:40,888 Да. 269 00:23:40,914 --> 00:23:42,318 Вы, например. 270 00:23:42,677 --> 00:23:44,083 Что вы делали в тот вечер? 271 00:23:44,192 --> 00:23:46,045 Что я мог делать? Я был здесь! 272 00:23:46,464 --> 00:23:47,905 ШтАйгервальд ушёл около 9-ти. 273 00:23:47,930 --> 00:23:51,168 Англичанин допил свою выпивку и тоже собрался. 274 00:23:51,658 --> 00:23:53,298 Уехал на машине. 275 00:23:53,371 --> 00:23:55,347 Практически землю царапал оленем. 276 00:23:55,348 --> 00:23:56,628 А потом я закрылся. 277 00:23:56,863 --> 00:23:58,085 У него было оружие? 278 00:23:58,287 --> 00:24:00,846 - У англичанина? Нет. - Нет, у егеря. 279 00:24:01,756 --> 00:24:04,258 Ну так он же егерь! У него всегда с собой оружие. 280 00:24:06,439 --> 00:24:09,667 Значит, он сел на снегоход и уехал домой? 281 00:24:09,939 --> 00:24:12,670 Нет, снегоход не заводился, и он пошёл пешком. 282 00:24:12,695 --> 00:24:14,315 Но когда я провожал англичанина, 283 00:24:14,340 --> 00:24:16,215 то снегохода уже не было. 284 00:24:16,242 --> 00:24:17,911 Может, он завёл его? 285 00:24:18,740 --> 00:24:20,015 Может. 286 00:24:23,677 --> 00:24:25,517 У егеря не было при себе денег. 287 00:24:25,841 --> 00:24:27,105 Или были? 288 00:24:30,139 --> 00:24:31,567 Около 200. 289 00:24:33,882 --> 00:24:35,713 8 000 фунтов. Неплохой мотив. 290 00:24:36,147 --> 00:24:38,211 И мы не знаем, дошёл ли он до дома до этого. 291 00:24:39,788 --> 00:24:41,244 И счёта у него нет. 292 00:24:41,898 --> 00:24:44,516 Похоже, нам придётся искать зарытые сокровища. 293 00:24:44,541 --> 00:24:45,998 Да, похоже. 294 00:25:31,765 --> 00:25:33,589 Осторожно. Укусит. 295 00:25:37,031 --> 00:25:39,065 Теперь я знаю, откуда этот странный ключ. 296 00:25:42,212 --> 00:25:43,711 Посмотрим. 297 00:26:01,263 --> 00:26:03,248 Похоже, кто-то нас разыгрывает. 298 00:26:03,776 --> 00:26:04,958 Да. 299 00:26:19,498 --> 00:26:20,884 Смотри-ка. 300 00:26:23,612 --> 00:26:24,643 Кровь. 301 00:26:24,964 --> 00:26:27,049 В мастерской таксидермиста обычное дело. 302 00:26:46,796 --> 00:26:50,255 Если кто-то пришёл сюда за чем-то после убийства егеря, 303 00:26:50,592 --> 00:26:52,892 то первое, на что он наткнётся, это зубы пса. 304 00:26:53,569 --> 00:26:55,498 Что объясняет кровь в мастерской. 305 00:26:55,630 --> 00:26:56,724 Да. 306 00:26:57,949 --> 00:27:00,794 Вызови техников прочесать это место, 307 00:27:00,819 --> 00:27:02,120 с чердака до подвала. 308 00:27:45,373 --> 00:27:47,475 Ты дома? 309 00:27:50,620 --> 00:27:52,440 Что удивительно. 310 00:27:55,289 --> 00:27:56,653 Что-то случилось? 311 00:28:01,473 --> 00:28:03,504 Тебе лучше знать. 312 00:28:08,313 --> 00:28:10,005 Об аварии. 313 00:28:13,251 --> 00:28:15,229 Ты мне всё рассказала? 314 00:28:15,655 --> 00:28:16,864 Конечно! 315 00:28:17,948 --> 00:28:20,634 Какой-то чокнутый азиат на меня налетел. И всё. 316 00:28:20,846 --> 00:28:22,999 Ты забыла, что я - коп. 317 00:28:27,294 --> 00:28:29,313 0,19 промилле... 318 00:28:32,760 --> 00:28:34,660 в 10 утра. 319 00:28:57,495 --> 00:28:58,901 Мне нужно работать. 320 00:29:03,104 --> 00:29:04,722 Конечно. 321 00:29:22,390 --> 00:29:23,803 Айнихькайт, брудер. 322 00:29:24,368 --> 00:29:26,331 Это должно быть где-то здесь. 323 00:29:30,321 --> 00:29:31,817 Что ты сказал? 324 00:29:32,012 --> 00:29:33,942 Айнихькайт означает единство. 325 00:29:34,659 --> 00:29:36,317 Наши имена ещё здесь. 326 00:29:38,704 --> 00:29:40,081 Что в этом хорошего? 327 00:29:40,270 --> 00:29:42,311 Я не знаю, что хорошего. 328 00:29:42,393 --> 00:29:44,815 Но в городе тоже не знают, 329 00:29:44,840 --> 00:29:46,608 поэтому мне это почти ничего не стоило. 330 00:29:47,495 --> 00:29:49,242 Это инвестиции в будущее. 331 00:29:49,948 --> 00:29:53,133 Брат, эти туннели глубиной в полкилометра. 332 00:29:53,406 --> 00:29:54,707 Маленький ад. 333 00:29:56,286 --> 00:30:01,422 Так что, если тебе нужно, чтобы что-то или кто-то исчез, позвони мне. 334 00:30:04,984 --> 00:30:06,530 Например, моя жена. 335 00:30:06,794 --> 00:30:08,603 Давай. Идём. 336 00:30:17,763 --> 00:30:19,361 Каждый раз, когда я спускаюсь сюда, 337 00:30:20,782 --> 00:30:22,521 я вспоминаю своё детство. 338 00:30:27,181 --> 00:30:31,742 И дядю ХАузера и его друга ФАнду, старого крота. 339 00:30:36,504 --> 00:30:37,790 Брат... 340 00:30:38,883 --> 00:30:40,773 МАрта - алкоголичка. 341 00:30:42,675 --> 00:30:43,735 Ты только заметил? 342 00:30:44,584 --> 00:30:46,208 Я давно подозревал... 343 00:30:47,021 --> 00:30:49,457 Просто не хотел признаваться себе. 344 00:30:51,571 --> 00:30:53,006 Не переживай. 345 00:30:53,773 --> 00:30:54,978 Я позабочусь о МАрте. 346 00:30:55,160 --> 00:30:56,244 Передай ей от меня привет, ладно? 347 00:30:57,085 --> 00:30:58,611 Только не благодари меня. Пока. 348 00:30:58,802 --> 00:30:59,978 Пока. Пока. 349 00:31:15,521 --> 00:31:17,544 Мне нужно кое-что проверить. 350 00:31:19,878 --> 00:31:22,720 Номерной знак машины. 351 00:31:28,494 --> 00:31:31,220 В деле ШтАйгервальда мы не должны забывать о важном мотиве. 352 00:31:31,245 --> 00:31:32,287 Деньги. 353 00:31:34,068 --> 00:31:37,733 Кажется, егерь заработал большие деньги, на стороне. 354 00:31:38,239 --> 00:31:41,950 В день убийства он получил 8 000 фунтов за чучело. 355 00:31:42,919 --> 00:31:45,422 Но сейф в его мастерской был пуст. 356 00:31:45,715 --> 00:31:48,256 8 000 фунтов за изготовление чучела оленьей головы? 357 00:31:48,499 --> 00:31:49,874 Это нелепость! 358 00:31:50,563 --> 00:31:52,166 Это в 10 раз больше, чем нужно. 359 00:31:53,286 --> 00:31:54,888 Известно, кто с ним был в пабе? 360 00:31:55,704 --> 00:31:58,483 Этот английский коллекционер трофеев, егерь и мясник. 361 00:31:59,166 --> 00:32:02,564 Парень по имени Сейк, единственно у которого есть судимость. 362 00:32:02,611 --> 00:32:04,329 И больше никого. Кроме... 363 00:32:04,623 --> 00:32:06,697 хозяина паба, конечно. 364 00:32:07,374 --> 00:32:09,208 Значит, это наши главные подозреваемые. 365 00:32:09,765 --> 00:32:11,141 Не совсем так. 366 00:32:11,400 --> 00:32:14,423 Эта штуковина весит 20 килограмм, а их в лесу три. 367 00:32:15,152 --> 00:32:16,804 Без снегохода их трудно отвезти туда, 368 00:32:16,829 --> 00:32:18,386 в лес. 369 00:32:18,847 --> 00:32:21,117 А единственный, у кого был снегоход - это егерь. 370 00:32:21,118 --> 00:32:23,239 И зачем так всё усложнять? 371 00:32:23,330 --> 00:32:24,940 Если кто-то хотел его обокрасть, 372 00:32:24,965 --> 00:32:26,925 надо было просто дать по голове. 373 00:32:26,953 --> 00:32:29,124 По нашей информации егерь был настолько пьян, 374 00:32:29,149 --> 00:32:30,490 что это было бы проще простого. 375 00:32:32,163 --> 00:32:33,558 Кажется, я нашёл этого англичанина. 376 00:32:33,883 --> 00:32:35,369 Что это? 377 00:32:35,938 --> 00:32:37,938 Олень, который едет по кольцу 378 00:32:37,963 --> 00:32:39,553 со скоростью 80 километров в час в неправильном направлении. 379 00:32:39,916 --> 00:32:41,482 Такого никогда раньше не было. 380 00:32:42,251 --> 00:32:45,907 Ребята из автоинспекции думали, кто-то хакнул их камеры, 381 00:32:45,932 --> 00:32:48,804 но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что это праворукая машина. 382 00:32:48,829 --> 00:32:50,008 Безумие какое-то. 383 00:32:50,401 --> 00:32:51,727 Значит, этот англичанин не уехал? 384 00:32:51,960 --> 00:32:53,589 Нет, он ещё здесь. 385 00:32:53,871 --> 00:32:54,914 Он остановился в РАдоне. 386 00:32:55,258 --> 00:33:00,881 КУнеш, можешь в любом порядке, но проверь алиби обоих. 387 00:33:01,588 --> 00:33:04,045 СлепИчкова и МАха, поезжайте на скотобойню. 388 00:33:04,359 --> 00:33:06,394 А мы поедем попить чай с англичанином. 389 00:33:11,587 --> 00:33:12,842 Ваш чай. 390 00:33:13,105 --> 00:33:14,390 Спасибо. 391 00:33:18,556 --> 00:33:20,926 Я готов к последствиям. 392 00:33:21,979 --> 00:33:24,621 Он думает, что мы здесь из-за пьяного вождения. 393 00:33:28,030 --> 00:33:29,820 Сколько вы за это заплатили? 394 00:33:30,680 --> 00:33:32,439 Я заплатил 8 000 фунтов. 395 00:33:32,464 --> 00:33:33,503 Таков был договор. 396 00:33:35,032 --> 00:33:36,661 8 000? 397 00:33:37,714 --> 00:33:39,808 Что, если 8 000 были не за чучело головы? 398 00:33:39,918 --> 00:33:41,082 А за что? 399 00:33:41,466 --> 00:33:43,064 За выстрел в трофейного оленя. 400 00:33:43,277 --> 00:33:44,636 - Спроси его. - Ты спроси. 401 00:33:44,661 --> 00:33:45,851 У тебя хорошо получается. 402 00:33:46,573 --> 00:33:49,760 8 000 за трофей? Не слишком ли много? 403 00:33:49,962 --> 00:33:51,895 Нет, трофей был бесплатным. 404 00:33:52,290 --> 00:33:54,030 Деньги - это плата за охоту. 405 00:33:54,486 --> 00:33:56,781 У меня есть официальный документ. 406 00:33:57,087 --> 00:33:58,191 Ты был прав. 407 00:33:58,403 --> 00:34:01,172 Это за охоту, а не за чучело. 408 00:34:02,098 --> 00:34:04,187 15-е ноября. В каком заказнике это было? 409 00:34:04,380 --> 00:34:05,705 Где была охота? 410 00:34:06,181 --> 00:34:07,499 В волчьей яме. 411 00:34:07,803 --> 00:34:08,854 Волчья яма. 412 00:34:09,037 --> 00:34:10,054 Волчья яма? 413 00:34:11,529 --> 00:34:13,703 Значит, поедем посмотрим на Волчью яму. 414 00:34:14,006 --> 00:34:15,686 Идёмте, мистер ПампалИни. 415 00:34:33,753 --> 00:34:36,596 Пан Сейк, можно с вами поговорить по поводу смерти егеря ШтАйгервальда? 416 00:34:37,107 --> 00:34:38,548 О чём? Я ничего не знаю. 417 00:34:38,843 --> 00:34:41,041 В тот вечер вы ушли из паба раньше остальных. 418 00:34:41,042 --> 00:34:42,377 Что вы делали потом? 419 00:34:42,558 --> 00:34:45,097 Пошёл домой и провёл весь вечер в интернете. 420 00:34:45,805 --> 00:34:49,175 Пан Сейк, глупее алиби я ещё не слышал. 421 00:34:49,864 --> 00:34:52,271 Я не ищу алиби, я работаю. 422 00:34:53,589 --> 00:34:54,887 Я хочу уехать отсюда. 423 00:34:54,912 --> 00:34:57,427 В Германии хороший мясник зарабатывает в 5 раз больше, чем здесь. 424 00:34:57,452 --> 00:34:58,638 Я работал там раньше. 425 00:34:58,667 --> 00:35:00,364 Вы помогали ему с трофеями? 426 00:35:00,767 --> 00:35:02,555 И что? Я часто ему помогал. 427 00:35:02,556 --> 00:35:03,895 Особенно с кожей. 428 00:35:04,047 --> 00:35:06,432 Чтобы какой-нибудь дилетант не порезал её насквозь. 429 00:35:06,623 --> 00:35:07,740 Сколько вы получали за это? 430 00:35:08,041 --> 00:35:11,814 Знаете, ШтАйгервальд был скрягой, и я даже сказал ему это, 431 00:35:11,839 --> 00:35:14,128 но помимо этого, он помогал мне несколько раз. 432 00:35:14,268 --> 00:35:15,862 Деньги тут совсем не при чём. 433 00:35:15,887 --> 00:35:17,446 Иными словами, вы - друзья? 434 00:35:17,699 --> 00:35:19,886 У вас же есть судимость, не так ли? 435 00:35:20,372 --> 00:35:22,253 Незаконное хранение огнестрельного оружия. 436 00:35:22,368 --> 00:35:24,054 Но для браконьера это ерунда. 437 00:35:24,277 --> 00:35:27,167 Пока его не поймали с оружием. 438 00:35:30,395 --> 00:35:33,224 Если у вас всё, мне нужно работать. 439 00:35:39,795 --> 00:35:43,449 Где-то должен быть рай... 440 00:36:28,270 --> 00:36:30,122 Ну что? Узнаёт он место? 441 00:36:30,466 --> 00:36:31,559 Это было здесь? 442 00:36:32,177 --> 00:36:33,372 Я не уверен. 443 00:36:33,907 --> 00:36:35,265 Тогда снега не было. 444 00:36:36,124 --> 00:36:37,944 Он не уверен. Снега не было. 445 00:36:38,405 --> 00:36:40,202 Да он просидел здесь на корточках 3 часа. 446 00:36:40,227 --> 00:36:41,366 Он должен что-то помнить. 447 00:36:41,407 --> 00:36:43,526 Такие моменты не забываются. 448 00:36:44,200 --> 00:36:46,032 Такие моменты трудно забыть. 449 00:36:46,599 --> 00:36:51,119 Когда его великолепные рога показались из леса, 450 00:36:51,144 --> 00:36:54,214 это я, я был как тот олень. 451 00:36:55,678 --> 00:36:58,266 Он говорит, когда показались его великолепные рога, 452 00:36:58,291 --> 00:36:59,882 он сам был как олень. 453 00:37:00,212 --> 00:37:01,607 Он так шутит? 454 00:37:02,376 --> 00:37:06,651 300 ярдов, один выстрел, прямо в сердце. 455 00:37:07,326 --> 00:37:09,767 300 ярдов, один выстрел, прямо в сердце. 456 00:37:09,768 --> 00:37:11,362 Господи, ну и придурок. 457 00:37:12,911 --> 00:37:16,250 Вы когда-нибудь были на охоте? Вы стреляли в оленя? 458 00:37:17,050 --> 00:37:18,943 Он спрашивает, стрелял ли ты в оленя. 459 00:37:19,599 --> 00:37:21,877 Только в людей. Так это было здесь? 460 00:37:24,375 --> 00:37:25,954 Нет. 461 00:37:40,521 --> 00:37:44,379 Что ж, желаю вам хорошей охоты...на преступников. 462 00:37:51,817 --> 00:37:53,365 Ну что думаешь? 463 00:37:54,356 --> 00:37:56,117 Не могу понять, в чём тут дело. 464 00:37:57,240 --> 00:37:59,336 Но в остальном то же самое: это убийство. 465 00:38:04,779 --> 00:38:05,838 Почти закончили. 466 00:38:06,972 --> 00:38:09,634 Только волосы...и готово. 467 00:38:11,698 --> 00:38:14,380 РудОвржес, хранитель леса. 468 00:38:21,825 --> 00:38:23,139 Пошли наверх. 469 00:38:23,209 --> 00:38:25,872 Да...Поиграем с динозаврами. 470 00:38:26,114 --> 00:38:27,401 Да! 471 00:38:33,372 --> 00:38:34,971 Я свёл счета. 472 00:38:35,537 --> 00:38:37,461 Худшее позади. 473 00:38:37,486 --> 00:38:39,661 Возможно, даже что-то осталось. 474 00:38:48,613 --> 00:38:50,060 Ужинайте без меня. 475 00:38:53,804 --> 00:38:55,510 - Ты не должен туда ходить. - Должен! 476 00:38:55,804 --> 00:38:57,381 Я больше не позволю у себя красть. 477 00:38:59,071 --> 00:39:01,045 Я боюсь за тебя! 478 00:40:21,571 --> 00:40:23,236 - Это он? - Да. 479 00:40:42,485 --> 00:40:44,054 СлЕпице, подойди сюда. 480 00:40:47,343 --> 00:40:49,925 Машина со скотобойни, где работает мясник, Сейк. 481 00:40:50,168 --> 00:40:52,052 Мясник, а в свободное время браконьер. 482 00:40:52,261 --> 00:40:53,721 Наверное, надо сообщить КУнешу. 483 00:40:53,746 --> 00:40:55,458 Ему не надо знать всё, МАха. 484 00:40:55,483 --> 00:40:57,792 Мы справимся. Узнай, на кого оно зарегистрировано. 485 00:40:58,045 --> 00:41:00,434 - А ты куда, СлЕпице? - Искать мясника. 486 00:41:18,905 --> 00:41:20,600 Так вы ничего о нём не знаете? 487 00:41:20,793 --> 00:41:23,335 Я думал, он надёжный. Раньше он ничего подобного не делал. 488 00:41:23,649 --> 00:41:25,339 Мы нашли его разбитую машину. 489 00:41:25,746 --> 00:41:27,232 Возможно, он был пьян. 490 00:41:27,425 --> 00:41:30,027 Сейк? Он больше не пьёт. 491 00:41:30,422 --> 00:41:31,971 Вы знали, что он - браконьер? 492 00:41:32,223 --> 00:41:33,550 Это не моё дело. 493 00:41:33,995 --> 00:41:36,182 У него случайно нет раны на ноге? 494 00:41:36,183 --> 00:41:38,592 От укуса собаки? Ничего не заметили? 495 00:41:38,593 --> 00:41:39,922 Нет. 496 00:41:40,379 --> 00:41:42,098 Скажете хотя бы, где он живёт? 497 00:41:43,209 --> 00:41:44,322 Да. 498 00:41:53,112 --> 00:41:54,925 Его не было всю ночь. 499 00:41:55,335 --> 00:41:57,129 Не знаю, что могло с ним случиться. 500 00:41:57,463 --> 00:41:58,596 Я волнуюсь. 501 00:42:00,015 --> 00:42:01,128 Мы поищем его. 502 00:42:01,153 --> 00:42:02,790 Откуда вы слышали выстрел? 503 00:42:02,815 --> 00:42:03,838 Не знаю. 504 00:42:03,998 --> 00:42:05,873 Откуда-то с другой стороны леса. 505 00:42:06,206 --> 00:42:08,895 Возьмите его. Иначе не проедете. 506 00:42:09,249 --> 00:42:10,565 Я принесу ключи. 507 00:42:16,132 --> 00:42:18,857 Опять ешь? Я даже перекусить не успела. 508 00:42:18,922 --> 00:42:20,789 - Что с мясником? Он здесь? - Нет. 509 00:42:20,978 --> 00:42:22,679 И, похоже, он очень спешил. 510 00:42:25,696 --> 00:42:27,720 Где-то полгода назад Иржи ЗаИц 511 00:42:27,745 --> 00:42:30,577 подал жалобу на СЕйка и ШтАйгервальда. 512 00:42:30,827 --> 00:42:32,031 За браконьерство. 513 00:42:32,490 --> 00:42:34,337 Эти двое, возможно, были в чём-то замешаны. 514 00:42:34,362 --> 00:42:35,493 Вероятно, в браконьерстве. 515 00:42:36,120 --> 00:42:37,366 А это... 516 00:42:37,953 --> 00:42:39,986 Бронь регулярного рейса в Дрезден. 517 00:42:40,169 --> 00:42:41,547 Сегодня в 15:00. 518 00:42:42,286 --> 00:42:44,200 Значит, мы поймаем его на границе. 519 00:42:45,112 --> 00:42:46,559 Я звоню РОхану. 520 00:42:47,166 --> 00:42:48,189 Подожди... 521 00:42:49,687 --> 00:42:51,104 СлЕпице! 522 00:43:15,586 --> 00:43:18,151 Вам нужно вернуться домой. Жена волнуется. 523 00:43:18,465 --> 00:43:20,723 Я жду здесь на случай, если эти ублюдки вернутся. 524 00:43:24,079 --> 00:43:25,531 Сколько животных вы потеряли? 525 00:43:25,916 --> 00:43:29,277 Судя по внутренностям, пока два, но думаю, я найду ещё. 526 00:43:29,558 --> 00:43:30,835 Будете заявлять? 527 00:43:31,331 --> 00:43:33,040 В полицию? Это бессмысленно. 528 00:43:33,248 --> 00:43:35,662 А страховая оплатит только стоимость мяса. 529 00:43:35,687 --> 00:43:36,755 Больше я не получу. 530 00:43:36,934 --> 00:43:38,797 Что значит, стоимость мяса? 531 00:43:39,374 --> 00:43:40,875 Если браконьер застреливает трофей, 532 00:43:40,900 --> 00:43:43,857 тогда потеря исчисляется десятками, даже сотнями тысяч крон. 533 00:43:44,052 --> 00:43:46,197 Страховая покрывает только стоимость мяса, 534 00:43:46,222 --> 00:43:47,681 но для заказника это губительно. 535 00:43:47,706 --> 00:43:49,246 Я теряю сотни тысяч. 536 00:43:51,048 --> 00:43:53,964 15-го ноября вы теряли животное? 537 00:43:54,481 --> 00:43:55,797 15-го... 538 00:43:56,314 --> 00:43:57,579 Я был на Майорке. 539 00:43:58,147 --> 00:43:59,670 Мальчишки никогда не видели моря. 540 00:43:59,958 --> 00:44:01,406 Первый отпуск за 5 лет. 541 00:44:01,972 --> 00:44:03,940 Вы бы знали. Он был 16-отростковый. 542 00:44:04,599 --> 00:44:06,107 Да, знал бы. 543 00:44:06,624 --> 00:44:09,335 Но последний раз такой у меня здесь был 2 года назад. 544 00:44:10,229 --> 00:44:11,684 Что у вас с рукой? 545 00:44:11,907 --> 00:44:13,128 Пустяки. 546 00:44:19,766 --> 00:44:20,837 КУнеш? 547 00:44:21,315 --> 00:44:22,517 Думаю, это он. 548 00:44:22,913 --> 00:44:24,836 Мясник. Сейк. 549 00:44:25,119 --> 00:44:27,083 Жду тебя на границе. 550 00:44:28,843 --> 00:44:31,219 Езжайте через Чёрный Ручей. Это меньше двух километров. 551 00:44:31,432 --> 00:44:32,737 Спасибо. 552 00:44:52,774 --> 00:44:54,081 Ну что, он там? 553 00:44:54,725 --> 00:44:57,503 Единственное, что здесь похоже на мясника - эта колбаса. 554 00:44:58,454 --> 00:45:01,541 Почему вы не проинформировали нас раньше? 555 00:45:01,796 --> 00:45:04,296 Почему вы из расследования делаете частную вечеринку? 556 00:45:04,772 --> 00:45:06,301 Благодаря вашей глупости 557 00:45:06,418 --> 00:45:07,978 мясник до сих пор на свободе. 558 00:45:08,319 --> 00:45:10,478 Действия должны быть скоординированы! 559 00:45:10,721 --> 00:45:13,202 Но до этого мы не знали, что это может быть он! 560 00:45:13,465 --> 00:45:14,526 У тебя есть голова? 561 00:45:14,984 --> 00:45:19,143 Так используй её для чего-то ещё, кроме как носить шапку. 562 00:45:26,864 --> 00:45:28,249 Мудак! 563 00:45:30,567 --> 00:45:31,761 Забудь. 564 00:45:32,076 --> 00:45:33,737 Он просто не в себе. 565 00:45:37,036 --> 00:45:38,585 У меня трудный период. 566 00:45:40,915 --> 00:45:44,147 Моя жена...попала в аварию. 567 00:45:44,723 --> 00:45:45,888 Я знаю. 568 00:45:46,395 --> 00:45:47,631 0,2 промилле. 569 00:45:52,422 --> 00:45:53,931 Что мне делать? 570 00:45:54,428 --> 00:45:55,967 Поговорите с ней. 571 00:45:59,111 --> 00:46:00,745 Что думаешь? 572 00:46:01,839 --> 00:46:03,786 Волчья Яма - короткий путь от заказника ЗаИца. 573 00:46:03,787 --> 00:46:05,294 Сейк где-нибудь объявится. 574 00:46:05,591 --> 00:46:07,801 Это всего лишь вопрос времени. 575 00:46:08,176 --> 00:46:09,611 Именно, Сейк. 576 00:46:09,850 --> 00:46:11,486 Вам не кажется всё это странным? 577 00:46:12,397 --> 00:46:14,737 Все эти доказательства, которые вдруг выскакивают вокруг него? 578 00:46:15,136 --> 00:46:16,500 Мы ищем браконьера, 579 00:46:16,525 --> 00:46:19,214 и вдруг, бац, у нас его машина с двумя мёртвыми оленями. 580 00:46:19,739 --> 00:46:22,770 Мы ищем ружьё егеря, и бац, оно в его машине. 581 00:46:23,072 --> 00:46:24,365 Хочешь сказать, 582 00:46:24,679 --> 00:46:26,768 - ...что кто-то его подставляет. - Но кто? 583 00:46:27,230 --> 00:46:32,060 15-го ноября наш англичанин застреливает трофейного оленя. 584 00:46:32,350 --> 00:46:36,099 Согласно документам в Волчьей Яме. 585 00:46:36,418 --> 00:46:39,964 Но я думаю, что его застрелили здесь, в заказнике ЗаИца. 586 00:46:39,989 --> 00:46:42,148 Егерь получил 8 000 фунтов. 587 00:46:42,592 --> 00:46:45,565 Иными словами, он ограбил его или грабил его. 588 00:46:45,790 --> 00:46:47,227 И он был не один. 589 00:46:47,324 --> 00:46:51,753 Егерь ничего не делал, а законы неэффективны. 590 00:46:51,888 --> 00:46:54,427 И, я думаю, ЗаИц потерял терпение. 591 00:46:54,486 --> 00:46:59,245 И взял правосудие в свои руки? Как на Диком Западе. 592 00:46:59,534 --> 00:47:02,873 Хозяин паба сказал, что егерь ушёл пешком. 593 00:47:03,004 --> 00:47:06,112 Потому что был настолько пьян, что не мог завести снегоход. 594 00:47:06,168 --> 00:47:09,738 Но я думаю, ЗаИц отсоединил кабель или свечи... 595 00:47:09,763 --> 00:47:11,979 или ещё что... 596 00:47:12,268 --> 00:47:15,011 Чтобы ШтАйгервальд пошёл домой пешком. 597 00:47:17,369 --> 00:47:19,046 Сукин сын! 598 00:47:23,966 --> 00:47:27,581 Итак, я ловлю браконьера, егеря, в капкан. 599 00:47:27,650 --> 00:47:29,307 Что весьма символично. 600 00:47:30,002 --> 00:47:31,611 И покажу всем, что он был браконьером. 601 00:47:31,884 --> 00:47:34,764 А потом он забрал только то, что принадлежит ему. 602 00:47:35,574 --> 00:47:42,026 И эти глаза показывают нам, что "Я знаю, кто ты...ты - вор". 603 00:47:43,962 --> 00:47:46,075 А для другого, мясника СЕйка, он немного подождал. 604 00:47:46,100 --> 00:47:47,260 И ему повезло, 605 00:47:47,285 --> 00:47:49,705 потому что он поймал его на браконьерстве в своём заказнике. 606 00:47:53,898 --> 00:47:55,242 Что ты делаешь? 607 00:47:55,621 --> 00:47:58,923 Он взял его машину и та-дам! 608 00:47:59,206 --> 00:48:01,037 И чем больше свидетелей, тем лучше, нет? 609 00:48:01,709 --> 00:48:04,617 Он знал, что на БлУдном перекрёстке всегда патруль. 610 00:48:04,791 --> 00:48:06,743 Он привлёк к себе внимание и 611 00:48:07,455 --> 00:48:08,571 после небольшой гонки 612 00:48:08,596 --> 00:48:11,940 загнал машину в кювет и исчез в лесу. 613 00:48:12,619 --> 00:48:14,966 И приготовил для нас довольно много доказательств. 614 00:48:15,210 --> 00:48:17,952 А что насчёт крови, которую мы нашли у сейфа в доме егеря? 615 00:48:18,414 --> 00:48:20,983 Это единственное, на чём мы можем его поймать. 616 00:48:21,078 --> 00:48:22,663 Если мясника не найдут. 617 00:48:23,633 --> 00:48:26,831 СлепИчкова должна была постоянно звонить о результатах в лабораторию. 618 00:48:27,113 --> 00:48:28,590 Где СлепИчкова? 619 00:48:28,853 --> 00:48:30,118 Не знаю. 620 00:48:30,787 --> 00:48:32,456 Только что была здесь. 621 00:48:39,202 --> 00:48:40,614 Я ей позвоню. 622 00:48:40,890 --> 00:48:43,246 А пёс егеря, который попался в капкан? 623 00:48:44,007 --> 00:48:45,752 Он раньше всех отметил убийцу. 624 00:48:46,423 --> 00:48:49,095 Я заметил повязку на руке ЗаИца. 625 00:48:49,120 --> 00:48:50,757 Это могло быть как-то связано. 626 00:48:55,003 --> 00:48:56,825 Чёрт! Она поехала туда. 627 00:48:57,529 --> 00:48:59,572 - Куда? - К ЗаИцу. 628 00:48:59,955 --> 00:49:02,422 Она пришла к тому же выводу, что и мы. 629 00:49:50,180 --> 00:49:51,990 Что-то ищете? 630 00:49:52,838 --> 00:49:56,537 Да, кстати, в его доме нашли письмо. 631 00:49:56,711 --> 00:49:57,804 Вот. 632 00:49:58,089 --> 00:50:02,356 Около года назад ЗаИц написал заявление на СЕйка за браконьерство. 633 00:50:02,732 --> 00:50:04,493 На ШтАйгервальда тоже. 634 00:50:05,777 --> 00:50:06,855 На прошлой неделе 635 00:50:06,880 --> 00:50:09,686 разбирательство было официально закрыто из-за отсутствия доказательств. 636 00:50:10,249 --> 00:50:12,634 Знаете, что я хочу сделать? 637 00:50:13,575 --> 00:50:15,508 Разорвать вас обоих! 638 00:50:16,247 --> 00:50:18,017 КУнеш, можешь ехать быстрее? 639 00:50:19,514 --> 00:50:24,015 РУдовржеш - мощный защитник Рудных Гор. 640 00:50:24,369 --> 00:50:28,778 Он день и ночь наблюдает за ворами и злыми людьми. 641 00:50:29,114 --> 00:50:32,017 А нуждающимся он помогает преодолеть трудности. 642 00:50:32,988 --> 00:50:35,884 Тех, кто причиняет вред лесу и его обитателям, 643 00:50:35,909 --> 00:50:39,903 ждёт праведный гнев! 644 00:51:07,477 --> 00:51:11,242 И весь остаток своих жалких жизней 645 00:51:11,267 --> 00:51:16,869 их тела будут мёрзнуть во мраке бесконечной зимы. 646 00:51:25,565 --> 00:51:27,366 Возьми детей и идите играть наверх. 647 00:51:27,528 --> 00:51:30,098 Если что-то случится, посмотри в мешке с кормом в сарае. 648 00:51:30,371 --> 00:51:33,261 Я не понимаю...Что должно случиться? 649 00:51:33,262 --> 00:51:34,913 - Уходи, ради Бога! - Кто... 650 00:51:34,914 --> 00:51:36,531 Всё будет хорошо! Иди! 651 00:51:46,191 --> 00:51:47,360 Чем могу вам помочь? 652 00:51:48,082 --> 00:51:50,045 Наша коллега пропала. 653 00:51:50,845 --> 00:51:52,403 Мы думаем, она может быть здесь. 654 00:51:52,675 --> 00:51:54,274 Здесь? Что ей здесь делать? 655 00:51:54,537 --> 00:51:56,788 - Не зли меня! - КУнеш, полегче! 656 00:51:58,255 --> 00:51:59,662 Я не знаю, о чём вы. 657 00:51:59,939 --> 00:52:01,307 - Не знаете? - Нет. 658 00:52:01,837 --> 00:52:04,258 Поговорим о вашей руке. Что случилось? 659 00:52:04,884 --> 00:52:06,318 Собака егеря меня укусила. 660 00:52:06,343 --> 00:52:07,363 Неделю назад. 661 00:52:07,394 --> 00:52:09,871 Я пришёл к нему домой обсудить охоту с немцами. 662 00:52:09,930 --> 00:52:11,215 Я залил кровью всю его мастерскую. 663 00:52:26,639 --> 00:52:29,838 Шеф, при какой температуре хранят оленину? 664 00:52:30,112 --> 00:52:31,992 Минус 15 - это не слишком много? 665 00:52:32,396 --> 00:52:33,896 Это для креветок. 666 00:52:35,577 --> 00:52:37,050 Открывайте. 667 00:52:37,331 --> 00:52:38,628 Нет. 668 00:52:39,322 --> 00:52:41,511 Значит, мы откроем сами. 669 00:52:59,258 --> 00:53:01,254 СлЕпице! 670 00:53:02,369 --> 00:53:04,155 Я так рада вас видеть. 671 00:53:04,942 --> 00:53:07,469 - Идём, МАха. - Даже тебя, МАха. 672 00:53:07,719 --> 00:53:08,731 Идём. 673 00:53:10,077 --> 00:53:11,968 Ты за всё заплатишь, сволочь. 674 00:53:15,166 --> 00:53:18,056 Ещё бы чуть-чуть, и на вашей совести была бы невинная женщина. 675 00:53:18,457 --> 00:53:21,715 Это не совсем подпадает под ваш мотив справедливой мести. 676 00:53:22,069 --> 00:53:23,221 Забирайте его. 677 00:53:37,608 --> 00:53:41,390 На самом деле неважно, признаетесь вы или нет. 678 00:53:42,400 --> 00:53:46,708 С тем, что у нас есть на вас, вы сядете точно. 679 00:53:48,044 --> 00:53:51,159 Егерь, возможно, был ублюдком, но убийство есть убийство. 680 00:53:54,474 --> 00:53:56,126 У меня к вам просьба. 681 00:53:57,062 --> 00:53:58,207 Просьба? 682 00:53:59,146 --> 00:54:01,051 Мне нужно быстро закрыть дело, 683 00:54:01,076 --> 00:54:05,287 поэтому я сейчас быстро подведу итог, а вы подпишите полное признание, хорошо? 684 00:54:06,524 --> 00:54:08,201 Технически вы можете это сделать, 685 00:54:08,226 --> 00:54:10,876 но вы не понимаете, что за этим всем стоит. 686 00:54:11,226 --> 00:54:14,230 Думаете? Тогда я попробую. 687 00:54:16,284 --> 00:54:19,561 Когда вы организовали заказник, у вас были лучшие намерения. 688 00:54:19,884 --> 00:54:22,834 Солидный бизнес, безопасность для семьи. 689 00:54:23,465 --> 00:54:26,231 Но вы не знали, что егерь ШтАйгервальд 690 00:54:26,256 --> 00:54:29,336 способен на всё ради денег. 691 00:54:29,828 --> 00:54:32,772 Скажем, сойтись с браконьерами. 692 00:54:33,591 --> 00:54:34,682 И это случилось. 693 00:54:34,924 --> 00:54:38,608 Вы несколько раз заявляли на браконьерство в вашем заказнике. 694 00:54:39,092 --> 00:54:43,087 Вы даже предоставили имена, но ничего не было сделано. 695 00:54:43,522 --> 00:54:45,591 Последней каплей стал ваш 16-отростковый олень, 696 00:54:45,616 --> 00:54:49,473 организованный ШтАйгервальдом, когда вы были с семьёй в отпуске. 697 00:54:49,702 --> 00:54:51,553 Поэтому вы взяли правосудие в собственные руки. 698 00:54:52,747 --> 00:54:55,191 Вы заманили ШтАйгервальда в медвежий капкан, 699 00:54:55,216 --> 00:54:59,310 замели следы и сделали так, чтобы всё выглядело, будто это мясник. 700 00:54:59,917 --> 00:55:01,647 ШтАйгервальд угрожал мне оружием. 701 00:55:01,836 --> 00:55:03,826 Как и Сейк, это была самооборона. 702 00:55:04,463 --> 00:55:07,681 Я знал одного психопата, утверждавшего, что убил семью из 4-х человек 703 00:55:07,706 --> 00:55:09,161 в качестве самообороны. 704 00:55:12,459 --> 00:55:18,136 Осталось одно: содержимое сейфа ШтАйгервальда. 705 00:55:18,783 --> 00:55:19,834 Что он делает? 706 00:55:20,138 --> 00:55:22,288 Переговорное барахлит в последнее время. 707 00:55:24,001 --> 00:55:25,264 Так что? 708 00:55:25,619 --> 00:55:26,829 Там ничего не было! 709 00:55:27,541 --> 00:55:29,869 - Совсем ничего? - Нет. 710 00:55:38,070 --> 00:55:42,399 Напишите полное признание, и я сделаю вид, что верю вам. 711 00:55:46,150 --> 00:55:47,221 Я его убью! 712 00:55:47,525 --> 00:55:49,294 Ручку двери тоже заклинивает. 713 00:55:49,668 --> 00:55:52,257 - КУнеш, открой дверь! - И не перепутайте. 714 00:56:01,331 --> 00:56:03,132 Что ты сделал, КУнеш? 715 00:56:03,708 --> 00:56:05,764 Вам лучше этого не знать, шеф. 716 00:56:09,281 --> 00:56:10,937 Деньги у него? 717 00:56:11,591 --> 00:56:13,314 Из сейфа егеря? 718 00:56:13,516 --> 00:56:14,790 Там их не было. 719 00:56:15,528 --> 00:56:18,449 Иногда невозможно решить абсолютно всё. 720 00:56:19,582 --> 00:56:22,043 Но всё обернулось хорошо, так что, улыбайтесь. 721 00:57:53,320 --> 00:57:55,241 Это ужасно... 722 00:57:55,266 --> 00:57:57,254 - Давай. За здоровье. - За здоровье. 723 00:58:04,324 --> 00:58:07,025 Добро пожаловать, брат! 724 00:58:09,613 --> 00:58:11,103 Привет. 725 00:58:11,197 --> 00:58:12,401 Что ты делаешь, брат? 726 00:58:12,775 --> 00:58:17,470 Почему ты воспринимаешь всё так трагически? Фрау СпИритус пройдёт курс реабилитации. 727 00:58:17,524 --> 00:58:19,859 Она вернётся через полтора месяца здоровой. 728 00:58:19,860 --> 00:58:22,864 Я гарантирую! Знаешь, почему? Я был там 3 раза. 729 00:58:22,865 --> 00:58:24,552 Он был там 3 раза! 730 00:58:25,101 --> 00:58:27,055 МАрта...МАрта хочет тебе кое-что показать. 731 00:58:27,080 --> 00:58:28,484 - Нет. - МАрта, покажи. 732 00:58:28,509 --> 00:58:30,154 Нет, МАрта не хочет ничего показывать. 733 00:58:30,244 --> 00:58:32,425 - Покажи ему. - Нет, МАрта...МАрта... 734 00:58:42,816 --> 00:58:46,043 Здравствуйте, я - МАрта РОханова, и я - алкоголик. 735 00:58:47,693 --> 00:58:50,930 Я решила пойти на реабилитацию не только ради себя, 736 00:58:51,594 --> 00:58:53,856 но в основном ради своего мужа, 737 00:58:53,881 --> 00:58:58,060 которого я люблю и хочу, чтобы он снова начал уважать меня. 738 00:59:17,183 --> 00:59:19,135 - Это вода! - Это вода! 739 00:59:19,370 --> 00:59:20,619 И, знаешь, почему? 740 00:59:20,644 --> 00:59:24,659 Потому что основа любой программы лечения что? 741 00:59:24,684 --> 00:59:27,360 - Больше не пить! - Вы сумасшедшие! 742 00:59:27,370 --> 00:59:47,860 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 69638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.