All language subtitles for Rapl.S01E06.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,200 --> 00:02:27,189 Там будет плач и скрежет зубов... 2 00:03:18,675 --> 00:03:22,901 ГНЕВ 3 00:03:22,902 --> 00:03:27,567 Сезон 1 Серия 6 4 00:03:27,591 --> 00:03:36,591 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 5 00:03:48,823 --> 00:03:50,793 Там будет плач и скрежет зубов, 6 00:03:50,818 --> 00:03:52,481 языки пламени говорили со мной. 7 00:03:53,922 --> 00:03:54,976 Матерь Божья... 8 00:03:55,250 --> 00:03:57,315 И что языки говорили вам, пани Урбанова? 9 00:03:57,340 --> 00:03:58,621 Что они говорили? 10 00:03:58,704 --> 00:03:59,734 Точно как в аду. 11 00:03:59,759 --> 00:04:01,092 Может, сделать ей укол? 12 00:04:05,381 --> 00:04:06,885 Ну и работёнка. 13 00:04:08,356 --> 00:04:09,819 Помнишь её? 14 00:04:11,678 --> 00:04:13,924 Похоже, это место притягивает неприятности. 15 00:04:15,267 --> 00:04:16,311 Где труп? 16 00:04:17,766 --> 00:04:18,955 Там. 17 00:04:19,481 --> 00:04:20,958 Собственно, 18 00:04:21,177 --> 00:04:23,901 эта сумасшедшая старуха сообщила об убийстве, 19 00:04:23,926 --> 00:04:27,576 но мы нашли только несколько сгоревших кур и кроликов. 20 00:04:28,707 --> 00:04:31,245 И кроме неё никаких свидетелей. 21 00:04:32,008 --> 00:04:34,310 Только корова, ей удалось спастись. 22 00:04:35,387 --> 00:04:38,223 Пожарные подозревают, это серийный поджигатель. 23 00:04:39,109 --> 00:04:41,476 Третий пожар за последний месяц. 24 00:04:42,847 --> 00:04:45,011 Сначала подожгли сеновал, потом стог. 25 00:04:45,330 --> 00:04:50,172 Но он был сырой, поэтому сгорела только треть. 26 00:04:50,568 --> 00:04:51,909 И теперь это. 27 00:04:52,866 --> 00:04:55,252 И такие канистры всегда находили на месте преступления. 28 00:04:57,548 --> 00:05:00,494 Но я думаю, это старуха подожгла сама. 29 00:05:00,892 --> 00:05:03,777 Я уже позвонил СлепИчковой, чтобы она выяснила, на какую сумму всё было застраховано. 30 00:05:04,548 --> 00:05:08,962 В любом случае - нет тела, нет дела. Пусть местная полиция этим занимается. 31 00:05:10,547 --> 00:05:11,887 Пока. 32 00:05:12,837 --> 00:05:14,752 Если что, звони. 33 00:05:16,215 --> 00:05:17,861 Но РОхан сказал... 34 00:05:19,111 --> 00:05:23,555 РОхан сказал, что ты должен остаться со мной. 35 00:05:25,393 --> 00:05:26,968 Навряд ли. 36 00:05:49,350 --> 00:05:51,886 Противно как. Я не могу это слушать. 37 00:05:52,578 --> 00:05:53,899 Оставь его в покое. 38 00:05:54,388 --> 00:05:55,740 Мне нравится БОбек! 39 00:05:56,441 --> 00:05:58,108 У тебя нет ЮэСБи входа? 40 00:05:58,810 --> 00:05:59,840 Нет. 41 00:06:02,428 --> 00:06:04,145 Кстати, как ты поживаешь, дочка? 42 00:06:04,451 --> 00:06:05,520 Не знаю. 43 00:06:05,622 --> 00:06:06,647 Противно. 44 00:06:06,778 --> 00:06:07,798 А... 45 00:06:09,758 --> 00:06:12,549 А скажи-ка, что по-твоему непротивно? 46 00:06:13,233 --> 00:06:17,058 Есть что-то в мире, что тебе непротивно? 47 00:06:17,567 --> 00:06:21,562 Да, деревья. Они не такие уж и плохие. 48 00:06:22,864 --> 00:06:24,979 Но видишь то дерево? 49 00:06:25,323 --> 00:06:26,493 Да. 50 00:06:26,766 --> 00:06:28,336 Оно совершенно противное. 51 00:06:38,727 --> 00:06:40,491 Давай, господин Противность. 52 00:06:54,998 --> 00:06:57,402 - Господи! - Вы это видели? 53 00:06:57,431 --> 00:06:58,672 Поняли? 54 00:07:01,110 --> 00:07:02,302 Я вам принесу! 55 00:07:03,329 --> 00:07:06,334 - Господи, какой идиот! - Ты, дебил! 56 00:07:08,942 --> 00:07:10,386 ВАцик! 57 00:07:11,300 --> 00:07:13,054 Хочешь кого-нибудь убить?! 58 00:07:14,806 --> 00:07:16,322 Мы потом с тобой поговорим! 59 00:07:16,542 --> 00:07:17,812 Иди к чёрту. 60 00:07:18,218 --> 00:07:19,481 - Держите лыжу. - Спасибо. 61 00:07:20,040 --> 00:07:21,221 Ну вот, видишь! 62 00:07:23,104 --> 00:07:24,160 Ты поняла принцип! 63 00:07:24,794 --> 00:07:25,963 Пётр?! 64 00:07:26,768 --> 00:07:27,856 Что? 65 00:07:28,069 --> 00:07:31,339 Не забывай, что у тебя в группе есть и мальчики. 66 00:07:31,683 --> 00:07:33,750 Эти придурки пьют на подъёмнике, 67 00:07:33,775 --> 00:07:35,212 а потом кидаются в людей! 68 00:07:35,606 --> 00:07:36,964 Да ладно. Кто знает, чья она? 69 00:07:37,219 --> 00:07:40,099 Это не шутки! Если произойдёт несчастный случай... 70 00:07:40,100 --> 00:07:41,683 - Знаешь, что... - Я тебя предупреждаю! 71 00:07:41,684 --> 00:07:43,253 Ладно, успокойся. 72 00:07:44,034 --> 00:07:46,199 Возьми бутылку себе в номер. 73 00:07:58,090 --> 00:08:01,184 Благодаря сегодняшнему огненному происшествию, 74 00:08:01,772 --> 00:08:06,843 я узнал , что есть невероятные системы поджогов 75 00:08:09,191 --> 00:08:13,062 с таймерами и пожарными ингибиторами. 76 00:08:13,805 --> 00:08:17,210 ЦРУ использует даже ртутный переключатель, который испаряется 77 00:08:17,235 --> 00:08:20,705 во время взрыва и абсолютно незаметен. 78 00:08:23,304 --> 00:08:26,789 Можешь объяснить, как это связано с этим делом? 79 00:08:27,825 --> 00:08:29,684 Никак, но это интересно. 80 00:08:30,162 --> 00:08:33,240 А кроме ртутных переключателей ты что-нибудь выяснил? 81 00:08:33,617 --> 00:08:34,828 Ну... 82 00:08:36,037 --> 00:08:39,859 у нас есть канистра, довольно распространённого вида. 83 00:08:44,088 --> 00:08:45,277 Шеф, 84 00:08:46,145 --> 00:08:48,562 мне кажется, массовое убийство кур - 85 00:08:49,466 --> 00:08:50,734 это вроде как 86 00:08:52,086 --> 00:08:54,013 больше для защитников прав животных. 87 00:08:54,763 --> 00:08:56,586 Не думаю, что стоит тратить на это время. 88 00:08:57,194 --> 00:08:58,370 КУнеш разделяет это мнение. 89 00:08:58,625 --> 00:08:59,751 КУнеш, КУнеш... 90 00:09:00,978 --> 00:09:02,080 А где КУнеш? 91 00:09:02,436 --> 00:09:03,436 У него выходной. 92 00:09:03,761 --> 00:09:04,848 Поехал с дочкой кататься на лыжах. 93 00:09:06,506 --> 00:09:08,014 Теперь меня послушайте. 94 00:09:09,182 --> 00:09:10,688 Сначала сеновал, 95 00:09:11,439 --> 00:09:12,715 потом стог, 96 00:09:13,408 --> 00:09:15,652 теперь сарай рядом с жилым зданием. 97 00:09:16,098 --> 00:09:17,349 По нарастающей. 98 00:09:17,864 --> 00:09:22,174 Это правда, что пока у нас только несколько мёртвых животных, 99 00:09:22,815 --> 00:09:24,570 но он входит во вкус. 100 00:09:24,946 --> 00:09:26,867 И это только вопрос времени, 101 00:09:27,383 --> 00:09:29,957 пока этот псих не подожжёт здание с людьми. 102 00:09:31,008 --> 00:09:32,832 И я не шучу. 103 00:09:34,064 --> 00:09:35,827 Я испытал такое в 84-м. 104 00:09:36,255 --> 00:09:38,137 Погибли две маленькие девочки. 105 00:09:40,228 --> 00:09:45,389 Так что, МАха, сейчас ты пойдёшь и ещё раз допросишь эту сумасшедшую старуху. 106 00:09:45,814 --> 00:09:47,135 Она должна была что-то видеть. 107 00:09:48,392 --> 00:09:49,421 Слушаюсь. 108 00:09:52,133 --> 00:09:53,515 У меня всё. 109 00:10:03,735 --> 00:10:05,517 Итак... 110 00:10:07,483 --> 00:10:09,965 Пани Урбанова, послушайте меня. 111 00:10:10,444 --> 00:10:13,810 Вы сказали, что видели его. Можете его описать? 112 00:10:15,002 --> 00:10:16,395 Видела. 113 00:10:17,107 --> 00:10:18,458 Всё. 114 00:10:19,464 --> 00:10:20,502 Хорошо. 115 00:10:20,672 --> 00:10:22,973 А что вы видели? 116 00:10:23,834 --> 00:10:25,471 Всё. 117 00:10:27,748 --> 00:10:31,773 Понимаете, пани Урбанова, мне нужно, чтобы вы дали мне что-то более существенное. 118 00:10:32,291 --> 00:10:33,655 Что-то конкретное. 119 00:10:34,114 --> 00:10:37,369 Итак, вы можете описать этого человека? 120 00:10:38,001 --> 00:10:43,101 Он был большим, маленьким, худым, толстым? Похожим на меня? 121 00:10:43,842 --> 00:10:45,448 Абсолютно всё. 122 00:10:46,351 --> 00:10:48,772 А что на нём было надето, вы помните? 123 00:10:50,258 --> 00:10:54,011 На нём был...огонь! 124 00:11:01,693 --> 00:11:04,417 Плач и скрежет зубов. Огонь... 125 00:11:04,792 --> 00:11:06,931 Плач и скрежет зубов. 126 00:11:13,386 --> 00:11:15,278 - Вы что-то ищете? - Нет, ничего. 127 00:11:15,279 --> 00:11:17,720 Я был на пожаре, так что... 128 00:11:20,369 --> 00:11:21,909 ...огонь. 129 00:11:23,911 --> 00:11:27,294 Итак, на чём мы закончили, пани Урбанова? 130 00:12:27,400 --> 00:12:29,272 Ладно, спасибо, чувак. Пока. 131 00:12:31,442 --> 00:12:32,919 - Привет. - Привет, ветер сегодня. 132 00:12:35,401 --> 00:12:37,133 - Привет. - Привет. Спасибо. 133 00:12:37,652 --> 00:12:38,989 Господи. 134 00:12:40,678 --> 00:12:42,276 Я не хочу, спасибо. 135 00:12:43,028 --> 00:12:45,009 Держи ты теперь. 136 00:12:47,892 --> 00:12:49,377 Мне не надо, спасибо. 137 00:12:50,362 --> 00:12:52,075 - Есть что-то ещё? - Нет. 138 00:12:52,076 --> 00:12:53,841 Не выводи меня! 139 00:12:59,796 --> 00:13:01,695 Надеюсь, ты взял это по рецепту. 140 00:13:03,243 --> 00:13:04,246 Чуваки, ПЕчникова. 141 00:13:04,944 --> 00:13:06,086 Вы серьёзно? 142 00:13:06,928 --> 00:13:10,235 Днём я конфисковала алкоголь, а теперь вы курите марихуану! 143 00:13:10,491 --> 00:13:12,558 ВАцик, ты безоговорочно отстранён. 144 00:13:12,873 --> 00:13:15,018 Думаю, этой причины достаточно для директора. 145 00:13:15,375 --> 00:13:16,405 Это была моя трава. 146 00:13:16,658 --> 00:13:18,019 Что? А вы кто? 147 00:13:18,439 --> 00:13:19,540 Я уже ухожу. 148 00:13:19,926 --> 00:13:22,415 - ЙоАнна, в отеле будь в 9, ладно? - Хорошо. 149 00:13:25,192 --> 00:13:26,740 Это ещё не всё. 150 00:13:29,089 --> 00:13:30,129 Извините меня. 151 00:13:32,563 --> 00:13:34,136 У тебя классный отец. 152 00:13:44,598 --> 00:13:45,907 Мне нужно с тобой поговорить. 153 00:13:46,460 --> 00:13:47,824 Что-то не так? 154 00:14:22,609 --> 00:14:24,712 Ты что-нибудь видишь? Она там? 155 00:14:24,946 --> 00:14:26,064 Да вы издеваетесь надо мной! 156 00:14:26,149 --> 00:14:28,132 - Спускайся, придурок. - Спускайся уже, тупица. 157 00:14:28,933 --> 00:14:30,327 - Давай. - Давай вниз, чувак. 158 00:14:30,847 --> 00:14:33,004 - Спускайся, придурок. - Да ты - идиот. 159 00:14:37,854 --> 00:14:40,730 Чуваки, ПЕчникова в лифчике. 160 00:14:41,055 --> 00:14:42,197 Не может быть, чувак! 161 00:14:42,474 --> 00:14:44,381 Быстрее! Фотографируй и спускайся. 162 00:14:44,778 --> 00:14:46,321 Если она тебя увидит, будут проблемы. 163 00:14:46,486 --> 00:14:47,821 Господи, Господи! 164 00:14:47,919 --> 00:14:49,235 Придурок! 165 00:14:50,474 --> 00:14:51,760 Не будь идиотом! 166 00:14:56,575 --> 00:14:58,857 - Ты в порядке? - Господи, ВАцик! 167 00:14:59,033 --> 00:15:00,437 Бу! 168 00:15:00,754 --> 00:15:04,681 - Ну ты засранец! - Покажи. 169 00:15:21,860 --> 00:15:23,041 КУнеш. 170 00:15:23,629 --> 00:15:25,045 До меня дошло кое-что. 171 00:15:26,240 --> 00:15:29,376 Связь между ГрЕгором и делом ГАны ВАгнеровой. 172 00:15:30,119 --> 00:15:33,195 Вы о том успешно закрытом деле? 173 00:15:33,633 --> 00:15:34,803 Перестань. 174 00:15:35,361 --> 00:15:37,105 Я не хочу это обсуждать по телефону. 175 00:15:37,441 --> 00:15:38,493 Когда ты вернёшься? 176 00:15:39,060 --> 00:15:40,332 Не знаю. 177 00:15:41,432 --> 00:15:43,247 Если моя дочь снова пропустит свой комендантский час, 178 00:15:43,272 --> 00:15:44,932 то, возможно, уже завтра. 179 00:15:45,733 --> 00:15:48,306 Можешь хотя бы поговорить с ЛУпеном? 180 00:15:48,685 --> 00:15:49,695 Он очнулся. 181 00:15:53,368 --> 00:15:57,289 Кстати, ты с этим делом о поджоге поторопился. 182 00:15:57,789 --> 00:16:00,572 Нет, наоборот. Я туда даже ездить не должен был. 183 00:16:05,672 --> 00:16:06,691 Вы там? 184 00:16:06,914 --> 00:16:08,700 Да, да, да. 185 00:16:09,642 --> 00:16:11,444 Прости, что побеспокоил. 186 00:16:16,260 --> 00:16:18,015 Ну что, идём? Или как? 187 00:16:18,970 --> 00:16:20,423 Нет, мне нужно идти. 188 00:16:20,779 --> 00:16:22,835 Я сказала папе, что вернусь к 9-ти. 189 00:16:23,437 --> 00:16:24,924 А, папа... 190 00:16:25,392 --> 00:16:27,285 А что он, такой злой? 191 00:16:27,815 --> 00:16:29,213 Нет, он просто такой. 192 00:16:30,371 --> 00:16:33,325 Он здесь прячется от Пражской полиции. 193 00:16:33,650 --> 00:16:34,913 Хреново. 194 00:16:35,657 --> 00:16:37,774 Так ты хочешь посмотреть альбом или нет? 195 00:16:39,027 --> 00:16:40,372 - Хочу. - Так идём. 196 00:16:42,462 --> 00:16:44,906 Не будь дураком! Я не пойду к тебе в комнату, правда. 197 00:16:44,931 --> 00:16:46,079 Ладно, идём. 198 00:17:36,048 --> 00:17:41,076 ЙоАнна! ЙоАнна! ЙоАнна! 199 00:17:41,733 --> 00:17:43,053 - Где ЙоАнна? - Не знаю. 200 00:17:43,078 --> 00:17:44,170 Где она? 201 00:17:44,770 --> 00:17:45,790 ЙоАнна! 202 00:17:46,702 --> 00:17:48,274 ЙоАнна! 203 00:18:43,232 --> 00:18:44,491 Папа! 204 00:18:47,278 --> 00:18:49,376 - Ты в порядке? - Я? 205 00:18:49,401 --> 00:18:51,092 Ты издеваешься? Где ты была? 206 00:18:51,117 --> 00:18:52,435 Я потом объясню, ладно? 207 00:18:52,740 --> 00:18:54,646 - Это все? - Да, дети все. 208 00:18:54,903 --> 00:18:57,053 Но я не могу найти свою коллегу ДАну ПЕчникову. 209 00:18:57,461 --> 00:18:59,906 - Надо, наверное, об этом сказать кому-то. - Да, так будет лучше. 210 00:19:00,374 --> 00:19:02,809 Иди сюда. Я убью тебя. 211 00:19:05,979 --> 00:19:07,480 - Ты в порядке? - Да. 212 00:19:19,031 --> 00:19:20,684 МАрта, где молоко? 213 00:19:20,935 --> 00:19:22,358 А ты как думаешь? 214 00:19:37,668 --> 00:19:39,095 Что ты хочешь на ужин? 215 00:19:49,403 --> 00:19:51,843 - МАрта..? - Да? 216 00:19:55,225 --> 00:19:56,460 РОхан. 217 00:19:56,916 --> 00:19:59,142 Вы были правы, шеф. 218 00:19:59,568 --> 00:20:01,845 Пожар в горном шале. Один труп. 219 00:20:02,691 --> 00:20:04,383 Ну...отлично. 220 00:20:05,093 --> 00:20:06,574 Я заеду за тобой. 221 00:20:13,326 --> 00:20:15,048 - Чечевицу! - Прости? 222 00:20:15,368 --> 00:20:20,283 Одну чечевицу! На завтрак, обед и ужин! До свидания! 223 00:20:26,756 --> 00:20:28,318 Вы завтракали? 224 00:20:30,537 --> 00:20:32,363 МАха, иди к чёрту. 225 00:20:40,146 --> 00:20:42,549 Смотри, чтобы машина вошла. 226 00:20:44,697 --> 00:20:47,100 Шеф, можете включить огни? 227 00:20:47,779 --> 00:20:48,925 Идите сюда. 228 00:20:49,200 --> 00:20:51,481 Нужно чуть ниже... 229 00:20:55,810 --> 00:20:57,399 Что за сборище сопляков. 230 00:21:10,578 --> 00:21:12,698 Вы их всю зиму носите, доктор? 231 00:21:14,208 --> 00:21:18,078 Когда меня вызвали на место преступления, я не смог устоять. 232 00:21:18,892 --> 00:21:21,057 В молодости я бегал по пересечённой местности. 233 00:21:21,151 --> 00:21:22,233 Правда? 234 00:21:22,811 --> 00:21:25,532 Второе место на КлиновЕцкой Тропе 235 00:21:25,557 --> 00:21:28,157 и первое через год в Абертами на 20 километров. 236 00:21:28,711 --> 00:21:30,890 А потом моя жизнь покатилась вниз по склону. 237 00:21:31,347 --> 00:21:35,651 Вы не поверите, сколько времени отнимают эти клиенты. 238 00:21:35,676 --> 00:21:36,733 Кто это? 239 00:21:37,036 --> 00:21:39,269 Учительница. ПЕчникова. 240 00:21:39,856 --> 00:21:41,713 Возможно, это несчастный случай, но... 241 00:21:42,098 --> 00:21:45,659 В прошлую субботу моя жена спалила индейку в духовке. 242 00:21:46,379 --> 00:21:47,678 Выглядело похоже... 243 00:21:48,184 --> 00:21:50,102 -...достаточно, чтоб завязать с этим. - МАха! 244 00:21:50,894 --> 00:21:52,444 Что вы имеете в виду? 245 00:21:52,771 --> 00:21:57,723 Что не могу сказать, убил ли её огонь 246 00:21:57,748 --> 00:22:00,543 или удар по голове. 247 00:22:00,825 --> 00:22:02,215 Какой удар? 248 00:22:03,489 --> 00:22:05,538 Скажу после вскрытия. 249 00:22:10,915 --> 00:22:12,648 Большинство учеников здесь. 250 00:22:12,852 --> 00:22:13,907 А остальные? 251 00:22:14,332 --> 00:22:15,731 Я отправил их кататься на лыжах. 252 00:22:16,177 --> 00:22:18,604 Шале всё равно закрыто. 253 00:22:19,648 --> 00:22:20,914 Или я сделал что-то не так? 254 00:22:21,148 --> 00:22:22,179 Нет, нет. 255 00:22:22,273 --> 00:22:24,349 Альтернативное жильё уже для вас готовится. 256 00:22:24,374 --> 00:22:26,431 Вас разместят в местной школе. 257 00:22:26,704 --> 00:22:29,053 КУнеш, ты ответственный за все допросы. 258 00:22:29,078 --> 00:22:30,742 И, думаю, нет необходимости упоминать, 259 00:22:30,767 --> 00:22:32,406 что это может иметь отношение 260 00:22:32,431 --> 00:22:34,138 к пожару на ферме Урбанов. 261 00:22:34,373 --> 00:22:37,174 И, думаю, нет необходимости упоминать об отсутствии 262 00:22:37,199 --> 00:22:39,536 связи между этим делом и моим отпуском. 263 00:22:39,561 --> 00:22:40,615 Он кончился. 264 00:22:41,334 --> 00:22:43,241 У нас есть тело, значит, есть дело. 265 00:22:43,919 --> 00:22:45,154 А что мне делать с ЙоАнной? 266 00:22:45,371 --> 00:22:46,944 Не знаю. Начинай. 267 00:22:47,950 --> 00:22:49,489 Я говорил, что этим всё кончится. 268 00:22:49,845 --> 00:22:52,834 Только не думал, что так скоро. 269 00:22:53,240 --> 00:22:54,636 МАха останется с тобой. 270 00:22:55,128 --> 00:22:56,893 СлепИчкова останется в офисе. 271 00:22:57,301 --> 00:23:00,761 Её задача - сообщить родным. 272 00:23:01,654 --> 00:23:04,812 Как можно скорее мне нужен отчёт по делу и постоянная информация. На связи. 273 00:23:05,368 --> 00:23:07,315 А вы что будете делать? 274 00:23:12,317 --> 00:23:14,711 Прекрасного всем дня! 275 00:23:39,817 --> 00:23:41,378 С чего начнёшь? 276 00:23:41,826 --> 00:23:43,956 Пока этой святой троицы будет достаточно. 277 00:23:44,962 --> 00:23:46,725 - Остальные пусть идут кататься. - Да. 278 00:23:47,317 --> 00:23:49,100 Вы слышали? Все на склон! 279 00:23:49,366 --> 00:23:51,435 И ничего не забывайте. 280 00:23:59,652 --> 00:24:01,386 Иди с ними. 281 00:24:11,188 --> 00:24:12,795 Итак, подведём итоги. 282 00:24:14,453 --> 00:24:17,749 И хотя она конфисковала у вас алкоголь, 283 00:24:17,774 --> 00:24:22,276 вы купили ещё в магазине у подножия холма, 284 00:24:22,301 --> 00:24:26,158 напились и утверждаете, что ничего не помните. 285 00:24:26,201 --> 00:24:27,660 Отлично. 286 00:24:28,650 --> 00:24:30,585 - Вы курили? - Нет. 287 00:24:32,625 --> 00:24:34,094 Только сигареты. 288 00:24:36,062 --> 00:24:37,583 Образцовые скауты. 289 00:24:46,565 --> 00:24:48,410 Простите, простите. 290 00:24:49,892 --> 00:24:51,189 Да... 291 00:24:52,194 --> 00:24:53,644 Вот так. 292 00:24:54,316 --> 00:24:55,512 Прошу. 293 00:24:55,939 --> 00:24:58,172 Сейчас ваша наглость быстро исчезнет, парни. 294 00:24:58,821 --> 00:25:00,444 Какая ваша комната? 295 00:25:02,726 --> 00:25:04,166 Отлично. 296 00:25:04,519 --> 00:25:06,865 Значит, ваша комната прямо над комнатой ПЕчниковой. 297 00:25:06,890 --> 00:25:08,958 Если кто-то из вас бросил окурок из окна, 298 00:25:08,983 --> 00:25:11,283 и он упал в её комнату, мог начаться пожар. 299 00:25:11,308 --> 00:25:13,215 Так что, вы можете быть виновниками. 300 00:25:15,536 --> 00:25:18,200 Вчера, когда ваш физрук считал вас, 301 00:25:18,969 --> 00:25:21,152 кто из вас заметил, что ПЕчниковой нет? 302 00:25:21,883 --> 00:25:23,285 Не знаю. 303 00:25:24,259 --> 00:25:26,073 Но главное, что его там не было. 304 00:25:26,665 --> 00:25:27,746 Кого? 305 00:25:28,032 --> 00:25:29,706 ХАйека, физрука. 306 00:25:30,040 --> 00:25:32,739 Он пришёл последним и хотел сделать перекличку. 307 00:25:32,764 --> 00:25:34,386 Чувак, он был наверху с... 308 00:25:34,761 --> 00:25:36,101 С кем? 309 00:25:36,812 --> 00:25:38,687 Ни с кем. Со спасательной службой. 310 00:25:38,781 --> 00:25:40,509 - Правда? - Да. 311 00:25:42,192 --> 00:25:44,475 Так, вы двое можете идти, а ты останься. 312 00:25:52,027 --> 00:25:53,341 Дай мне свой мобильный. 313 00:25:53,950 --> 00:25:55,201 Зачем? 314 00:25:55,318 --> 00:25:58,576 Ты не понял, что я здесь задаю вопросы. Давай мобильный. 315 00:26:04,156 --> 00:26:06,175 Разблокируй и покажи мне фотографии. 316 00:26:07,475 --> 00:26:10,868 Я видел, как ты вчера вскарабкался к окну ПЕчниковой. 317 00:26:17,987 --> 00:26:19,428 Зачем ты её фотографировал? 318 00:26:19,653 --> 00:26:20,837 Кого? 319 00:26:20,854 --> 00:26:23,025 ПЕчникову! Хватит корчить из себя идиота! 320 00:26:23,358 --> 00:26:24,413 Просто ради смеха. 321 00:26:24,667 --> 00:26:25,834 Ради смеха? 322 00:26:26,717 --> 00:26:27,889 МАха? 323 00:26:30,635 --> 00:26:33,387 - Распечатай и попробуй увеличить. - Окей. 324 00:26:34,630 --> 00:26:36,442 Тебя условно отстранили от занятий. 325 00:26:36,704 --> 00:26:38,427 Тот инцидент вчера вечером с алкоголем. 326 00:26:38,877 --> 00:26:40,704 Ты не можешь себе позволить лишних проблем. 327 00:26:41,895 --> 00:26:44,694 Но нас интересовало только бухло, которое она конфисковала у нас. 328 00:26:46,533 --> 00:26:48,196 План был забраться туда, 329 00:26:48,533 --> 00:26:51,710 сфотографировать, и если оно там, выкрасть его. 330 00:26:51,711 --> 00:26:52,856 Ничего больше! 331 00:26:53,444 --> 00:26:54,590 Минуту! 332 00:26:57,154 --> 00:26:59,071 Вчера вечером это казалось хорошей идеей. 333 00:26:59,072 --> 00:27:00,602 Теперь я не уверен. 334 00:27:01,515 --> 00:27:02,816 Можешь идти. 335 00:27:05,403 --> 00:27:06,491 А мой мобильный? 336 00:27:06,516 --> 00:27:08,750 Получишь в конце учебного года. Иди! 337 00:27:11,139 --> 00:27:13,128 Что ты там делаешь? Распечатываешь всё подряд? 338 00:27:14,861 --> 00:27:16,161 Его заело. 339 00:27:17,452 --> 00:27:18,777 Оставь. 340 00:27:22,443 --> 00:27:23,769 Одного достаточно. 341 00:27:25,021 --> 00:27:26,544 Смотри. 342 00:27:27,840 --> 00:27:29,355 Классные сиськи. 343 00:27:30,475 --> 00:27:32,431 Хватит пялиться на сиськи, посмотри на дверь. 344 00:27:33,789 --> 00:27:35,127 Дверь как дверь. 345 00:27:35,403 --> 00:27:37,870 Видишь, дверь закрыта. 346 00:27:38,818 --> 00:27:40,955 Мы нашли всё, кроме ключа. 347 00:27:42,154 --> 00:27:43,685 Должно быть, кто-то его забрал. 348 00:27:50,629 --> 00:27:51,687 Эй, ЭмИль! 349 00:27:52,175 --> 00:27:54,020 Ну, чувак! 350 00:27:55,472 --> 00:27:56,913 Придурки! 351 00:28:17,641 --> 00:28:19,510 Как всё прошло с ребятами? Хорошо? 352 00:28:22,138 --> 00:28:24,137 Они чуть диковатые, это точно. 353 00:28:25,030 --> 00:28:27,202 Но если вам нужно поговорить с кем-то ещё, 354 00:28:28,167 --> 00:28:29,904 не проблема, я могу устроить. 355 00:28:30,603 --> 00:28:32,031 Только свистните. 356 00:28:33,356 --> 00:28:34,793 Мне нужно поговорить с вами. 357 00:28:36,348 --> 00:28:39,646 Во время пожара вас никто не видел в шале, вы пришли позже. 358 00:28:39,996 --> 00:28:41,411 Можете это объяснить? 359 00:28:41,879 --> 00:28:44,182 Вы же здесь в качестве контролирующего учителя. 360 00:28:47,648 --> 00:28:49,880 Я просто хотел быть тактичным и всё. 361 00:28:51,280 --> 00:28:54,000 И вот как всё обернулось, теперь я сожалею. 362 00:28:56,377 --> 00:28:58,123 Вам придётся объяснить. 363 00:29:00,999 --> 00:29:03,147 Ну, это было давно, 364 00:29:04,691 --> 00:29:06,509 но у нас с ДАной...ПЕчниковой 365 00:29:06,962 --> 00:29:08,471 был роман. 366 00:29:10,389 --> 00:29:14,317 На тот момент она была свободна, а её нынешний муж, 367 00:29:14,868 --> 00:29:16,772 он наоборот был женат. 368 00:29:17,537 --> 00:29:18,745 И что? 369 00:29:19,669 --> 00:29:21,520 Он всегда страшно ревновал её ко мне. 370 00:29:22,421 --> 00:29:24,110 И я подумал, будет лучше, 371 00:29:24,410 --> 00:29:27,090 после того как я увидел его вчера, проверявшим её... 372 00:29:27,091 --> 00:29:29,688 - ПЕчник был вчера здесь? - Да, точно. 373 00:29:30,621 --> 00:29:33,689 Я подумал, будет лучше, если я не буду появляться на глаза. 374 00:29:35,670 --> 00:29:39,284 Ну а...вы спали с ней, после того как они поженились? 375 00:29:40,603 --> 00:29:41,865 Вам это надо знать? 376 00:29:41,895 --> 00:29:43,815 Если вы с ней спали после её замужества, 377 00:29:43,848 --> 00:29:46,544 мне надо знать, был ли у ПЕчника на самом деле повод к ревности. 378 00:29:47,734 --> 00:29:48,947 Да, мы спали. 379 00:29:50,150 --> 00:29:52,254 Я не горжусь этим, но... 380 00:29:55,165 --> 00:29:58,171 это была её инициатива, если вы меня понимаете. 381 00:29:58,569 --> 00:29:59,765 Да. 382 00:30:15,955 --> 00:30:18,124 Я вас долго не задержу. 383 00:30:19,879 --> 00:30:23,418 Речь о том факте, что вы хотели перед этим инцидентом дать показания 384 00:30:23,839 --> 00:30:26,316 против лейтенанта ГрЕгора. 385 00:30:26,537 --> 00:30:27,904 Инцидентом? 386 00:30:28,339 --> 00:30:30,228 ГрЕгор хотел убить меня. 387 00:30:31,191 --> 00:30:34,100 Я хочу, чтобы вы мне сказали, что произошло в деле КозлОва. 388 00:30:35,033 --> 00:30:36,558 Я пришёл после... 389 00:30:37,237 --> 00:30:38,812 после того, как всё было кончено. 390 00:30:39,349 --> 00:30:41,218 Он утверждал, что это была самооборона. 391 00:30:42,967 --> 00:30:45,281 И так всё и выглядело при тех обстоятельствах, 392 00:30:45,306 --> 00:30:47,275 и даже если что-то не сходилось, 393 00:30:47,933 --> 00:30:51,056 ГрЕгор...был моим другом. 394 00:30:54,651 --> 00:30:57,059 То, что я вам скажу, должно остаться между нами. 395 00:30:58,167 --> 00:31:01,019 Мы убеждены, что подполковник РОхан 396 00:31:01,297 --> 00:31:05,390 не мог не знать о деятельности 397 00:31:05,415 --> 00:31:06,779 ГрЕгора. 398 00:31:08,722 --> 00:31:10,644 Мне нужны на него факты. 399 00:31:12,584 --> 00:31:14,159 Я понимаю... 400 00:31:15,064 --> 00:31:17,126 Но я хочу вам дать понять. 401 00:31:17,817 --> 00:31:20,235 РОхан - одна из причин, почему я - полицейский. 402 00:31:20,716 --> 00:31:23,926 Так что, вам придётся искать помощи в другом месте. 403 00:31:24,310 --> 00:31:26,132 Вы меня не поняли. 404 00:31:27,277 --> 00:31:29,690 Каждое дело имеет более широкие выводы. 405 00:31:30,781 --> 00:31:32,772 Простите, но я очень устал. 406 00:31:38,176 --> 00:31:39,741 Скоро снова увидимся. 407 00:31:50,419 --> 00:31:51,543 Он ушёл! 408 00:31:52,335 --> 00:31:53,798 Что за осёл! 409 00:31:58,137 --> 00:32:01,479 Вот почему РОхан в последнее время такой накрученный. 410 00:32:02,739 --> 00:32:03,990 Он хочет его прищучить. 411 00:32:04,334 --> 00:32:05,554 Но зачем? 412 00:32:07,099 --> 00:32:08,674 Я хотел поблагодарить тебя. 413 00:32:09,446 --> 00:32:13,134 Если бы не ты, я был бы в тюрьме или мёртвый. 414 00:32:15,655 --> 00:32:16,742 Что ЛУци? 415 00:32:16,993 --> 00:32:18,421 - Хорошо. - Да? 416 00:32:18,978 --> 00:32:21,792 Всё ещё хочет выйти за меня, когда я выйду из больницы. 417 00:32:22,553 --> 00:32:24,016 Я хотел спросить тебя. 418 00:32:25,075 --> 00:32:26,568 Будешь моим шафером? 419 00:32:27,035 --> 00:32:28,276 Я? 420 00:32:32,158 --> 00:32:34,049 - КУнеш? - Я нашла его. 421 00:32:34,558 --> 00:32:36,274 Да, да, сейчас буду. 422 00:33:00,595 --> 00:33:02,001 Можно задать вам пару вопросов? 423 00:33:06,032 --> 00:33:08,871 Я вам дам 5 минут. 5 минут, хорошо? 424 00:33:21,973 --> 00:33:24,191 - Как он воспринял? - Вполне убедительно. 425 00:33:24,523 --> 00:33:26,012 Даже прослезился. 426 00:33:37,041 --> 00:33:38,764 Вы знали, 427 00:33:40,157 --> 00:33:43,959 что у вашей жены был роман с учителем физкультуры, ХАйеком? 428 00:33:46,858 --> 00:33:48,430 Да, знал. 429 00:33:51,302 --> 00:33:53,050 Это было 2 года назад. 430 00:33:55,527 --> 00:33:57,890 Я ещё был женат на своей бывшей жене. 431 00:33:59,862 --> 00:34:02,972 ДАна очень расстроилась, что мы на Рождество будем не вместе. 432 00:34:04,823 --> 00:34:08,824 Она напилась на школьном корпоративе, и это случилось. 433 00:34:09,911 --> 00:34:11,983 Но я давно простил её. 434 00:34:12,343 --> 00:34:14,055 Ревность - пустая трата времени. 435 00:34:15,343 --> 00:34:17,200 Я имел в виду другое. 436 00:34:17,572 --> 00:34:19,391 Что они всё ещё продолжали спать. 437 00:34:21,505 --> 00:34:22,850 Что вы хотите услышать? 438 00:34:23,904 --> 00:34:25,524 Что какая-то овца позвонила мне сказать, что у моей жены 439 00:34:25,549 --> 00:34:27,107 снова с ним роман?! 440 00:34:27,496 --> 00:34:29,406 Что я приехал туда и устроил сцену? 441 00:34:30,333 --> 00:34:34,286 Что мы с ней поссорились и последние мои слова ей были идти к чёрту?! 442 00:34:37,005 --> 00:34:39,205 Если бы я остался там вчера, она могла бы быть жива! 443 00:34:41,875 --> 00:34:44,664 А теперь я буду винить себя всю оставшуюся жизнь. 444 00:34:46,350 --> 00:34:48,720 Вы можете доказать, что вы уехали и не возвращались? 445 00:34:49,302 --> 00:34:51,499 Мне не нужно ничего доказывать. 446 00:34:51,524 --> 00:34:53,838 Это ваша работа. 447 00:34:55,676 --> 00:34:58,840 Вчера в 9 я вернулся сюда на смену и был здесь всё время. 448 00:34:59,560 --> 00:35:02,499 Если эта машина сломается, каждый час будет стоить четверть миллиона. 449 00:35:02,986 --> 00:35:05,494 Можете дать мне номер, с которого вам звонили? 450 00:35:06,806 --> 00:35:08,256 Да, номер. 451 00:35:09,554 --> 00:35:11,227 Мобильный дома. 452 00:35:13,029 --> 00:35:15,029 Мои коллеги заедут за ним. 453 00:35:17,321 --> 00:35:19,461 Примите мои соболезнования. 454 00:35:38,563 --> 00:35:39,904 Не спишь? 455 00:35:46,180 --> 00:35:47,733 Что у тебя там? 456 00:35:49,010 --> 00:35:51,393 Не знаю, захочешь ли ты это видеть. 457 00:35:53,705 --> 00:35:55,337 Мама прислала фотки. 458 00:35:56,036 --> 00:35:57,452 Да? 459 00:35:58,662 --> 00:36:00,534 Как она? 460 00:36:01,147 --> 00:36:02,576 А ты как думаешь? 461 00:36:05,751 --> 00:36:07,741 Ты хотела бы быть с ними? 462 00:36:09,234 --> 00:36:11,108 Лучше я буду с тобой. 463 00:36:16,465 --> 00:36:17,660 Пап... 464 00:36:20,584 --> 00:36:22,441 Мама замуж вышла. 465 00:36:24,866 --> 00:36:26,087 Что ж... 466 00:36:27,453 --> 00:36:29,107 И ты ничего не скажешь? 467 00:36:29,339 --> 00:36:32,256 - Что мне сказать? - Не знаю. Что-нибудь. Что угодно! 468 00:36:33,606 --> 00:36:36,355 Всё лучше, чем если бы ты вышла замуж. 469 00:36:37,867 --> 00:36:39,381 Не говори глупостей. 470 00:36:40,362 --> 00:36:41,896 Ты завтра вернёшься? 471 00:36:42,943 --> 00:36:44,314 Нет. 472 00:36:44,701 --> 00:36:46,556 Рад бы, но не могу. 473 00:37:16,572 --> 00:37:18,167 Поехали, девочки! 474 00:37:21,520 --> 00:37:23,587 Подожди, ПЁтр, можно с тобой поговорить? 475 00:37:23,588 --> 00:37:24,945 Конечно, потом, ладно? 476 00:37:24,946 --> 00:37:26,836 - Когда? - Позже! 477 00:37:28,856 --> 00:37:30,760 Встречаемся внизу у подъёмника. 478 00:37:30,785 --> 00:37:33,693 И никаких гонок, ясно? Не слишком быстро. 479 00:37:33,955 --> 00:37:35,228 Поехали! 480 00:37:53,959 --> 00:37:56,186 - Тебе помочь? - Нет. 481 00:37:57,993 --> 00:37:59,337 Ты в порядке? 482 00:37:59,638 --> 00:38:01,580 Да! Оставьте меня все в покое! 483 00:38:19,389 --> 00:38:20,566 Вставай! 484 00:38:22,249 --> 00:38:23,933 Что ты выяснил? 485 00:38:24,318 --> 00:38:25,621 Ничего, да? 486 00:38:26,764 --> 00:38:27,830 Конечно, выяснил. 487 00:38:28,012 --> 00:38:30,018 Господи, и ты этим набиваешь живот? 488 00:38:35,632 --> 00:38:37,074 Что ты делаешь? 489 00:38:37,643 --> 00:38:41,575 Один, два, три... 490 00:38:46,003 --> 00:38:47,874 Посмотри на них ещё раз. 491 00:38:48,940 --> 00:38:51,589 Это фотки с мобильного ВАцика. Я их уже видел. 492 00:38:53,794 --> 00:38:55,614 Если что-то знаешь, выкладывай. 493 00:38:55,639 --> 00:38:56,707 Ну... 494 00:38:57,205 --> 00:38:58,837 ВАцик фотографирует всё подряд. 495 00:38:58,838 --> 00:39:01,211 - Да. - Он на этом повёрнут. 496 00:39:02,259 --> 00:39:06,223 И, как видишь, селфи на фоне шале... 497 00:39:06,248 --> 00:39:07,268 - Да. - ...сгоревшего. 498 00:39:07,293 --> 00:39:09,321 - Да. - ...во время следствия. 499 00:39:09,504 --> 00:39:12,266 - Да. - Но интересно ни его лицо. 500 00:39:12,508 --> 00:39:15,154 А то, что за ним! 501 00:39:16,342 --> 00:39:21,002 Я его увеличил и...смотри...узнаёшь? 502 00:39:22,847 --> 00:39:23,870 Нет. 503 00:39:23,900 --> 00:39:27,716 Это парамедик, Ткач, или как там его. 504 00:39:28,956 --> 00:39:31,060 На месте преступления всегда есть парамедики. 505 00:39:31,883 --> 00:39:33,683 Парамедик вот. 506 00:39:34,499 --> 00:39:37,235 А Ткач не в униформе. Он в гражданской одежде. 507 00:39:37,917 --> 00:39:40,264 Что, он пришёл посмотреть на пожар? 508 00:39:41,219 --> 00:39:44,199 Более того, когда я опрашивал Урбанову, 509 00:39:44,224 --> 00:39:45,942 он подслушивал под дверью. 510 00:39:47,209 --> 00:39:49,255 Думаю, мы нашли его. 511 00:40:05,024 --> 00:40:06,539 Привет! 512 00:40:25,683 --> 00:40:28,040 Медсестра сказала, что в последнее время в журнале расходов 513 00:40:28,065 --> 00:40:30,374 были некоторые расхождения. 514 00:40:31,632 --> 00:40:33,160 Почему вы так долго? 515 00:40:34,992 --> 00:40:36,468 Мне нужна помощь. 516 00:40:36,932 --> 00:40:38,471 Что, если с кем-то что-нибудь случилось? 517 00:40:38,887 --> 00:40:40,665 А что, не случилось? 518 00:40:41,234 --> 00:40:44,203 Идём, Святой Эльм. 519 00:40:47,011 --> 00:40:48,553 Разумом я понимаю, это отклонение, 520 00:40:49,530 --> 00:40:51,827 мне поставили диагноз, 521 00:40:54,081 --> 00:40:56,035 но я... 522 00:40:56,158 --> 00:40:57,977 просто ничего не могу с собой поделать. 523 00:40:59,107 --> 00:41:00,559 Понимаете? 524 00:41:00,614 --> 00:41:04,538 Когда люди умирают, тогда я не могу. 525 00:41:05,772 --> 00:41:07,910 Не понимаю, о чём вы говорите. 526 00:41:10,417 --> 00:41:13,204 Подождите, я тут не причём! 527 00:41:13,229 --> 00:41:14,715 Нет? Это случилось здесь. 528 00:41:15,010 --> 00:41:18,299 Но...я не был там! 529 00:41:18,520 --> 00:41:21,029 Нет? Думаю, были. 530 00:41:21,304 --> 00:41:22,616 Это же вы, не так ли? 531 00:41:23,879 --> 00:41:27,037 Да, но я пришёл туда утром посмотреть. 532 00:41:27,339 --> 00:41:28,914 Там было полно людей! 533 00:41:29,009 --> 00:41:32,970 Но ночью...ночью я работал. На скорой! 534 00:41:33,600 --> 00:41:34,988 Врач это может подтвердить! 535 00:41:35,165 --> 00:41:38,269 - Диспетчер может подтвердить. - Проверьте его предполагаемое алиби. 536 00:41:38,894 --> 00:41:40,412 Сейчас? 537 00:41:40,600 --> 00:41:42,783 Инфаркт в ВитмАнове, женщина рожала... 538 00:41:42,784 --> 00:41:44,932 Думаю, он врёт как сивый мерин. 539 00:41:44,957 --> 00:41:48,332 Когда я по радио услышал, что произошло, я поехал посмотреть. 540 00:41:48,569 --> 00:41:50,452 Но я тут не при чём! 541 00:42:55,161 --> 00:42:58,311 Господи, МартИна, выплюни! Чёрт! 542 00:42:59,736 --> 00:43:01,734 Не вздумай глотать. Выплёвывай. 543 00:43:02,218 --> 00:43:03,804 Давай. 544 00:43:07,162 --> 00:43:09,436 Ещё что-то осталось? Выплёвывай! Быстро! 545 00:43:10,982 --> 00:43:13,035 Это всё? Открой рот! 546 00:43:13,655 --> 00:43:14,815 Отстань! 547 00:43:15,946 --> 00:43:18,240 Где они? Где таблетки? 548 00:43:24,164 --> 00:43:25,505 Витамины? 549 00:43:26,322 --> 00:43:27,906 Ты хотела ими убить себя? 550 00:43:27,931 --> 00:43:29,487 Я даже убить себя не могу! 551 00:43:37,829 --> 00:43:39,159 Не знаю. 552 00:43:39,862 --> 00:43:42,884 Мы проверим, но что-то мне подсказывает, что алиби подтвердится. 553 00:43:43,147 --> 00:43:44,662 СлепИчкова уже этим занимается. 554 00:43:45,001 --> 00:43:46,495 И звонила ЙоАнна. 555 00:43:46,898 --> 00:43:48,812 Она ждёт тебя у школы в АбертАмах. 556 00:43:49,223 --> 00:43:50,742 - Она сказала, это важно. - Да. 557 00:43:50,986 --> 00:43:52,523 МАха, поехали. 558 00:44:18,859 --> 00:44:20,343 Может, хочешь чай? 559 00:44:21,436 --> 00:44:22,778 МАха, сделай чай. 560 00:44:24,741 --> 00:44:27,418 У меня есть зелёный, ройбуш, жасминовый... 561 00:44:27,772 --> 00:44:29,453 МАха, сделай просто чай. 562 00:44:32,540 --> 00:44:33,646 Рассказывай. 563 00:44:36,363 --> 00:44:39,905 Но...я не знаю, с чего начать. 564 00:44:40,271 --> 00:44:42,337 Лучше всего начинать сначала. 565 00:44:46,358 --> 00:44:47,739 У меня... 566 00:44:49,896 --> 00:44:51,902 У меня был роман с учителем. 567 00:44:58,542 --> 00:44:59,589 Что был? 568 00:44:59,863 --> 00:45:01,170 Я с ним спала. 569 00:45:01,500 --> 00:45:02,570 С кем? 570 00:45:02,774 --> 00:45:04,413 С нашим учителем? 571 00:45:05,360 --> 00:45:06,592 С Петром. 572 00:45:08,719 --> 00:45:11,137 С ХАйеком? С физруком? 573 00:45:14,481 --> 00:45:16,163 Да. 574 00:45:18,147 --> 00:45:19,840 Ну а... 575 00:45:23,846 --> 00:45:25,726 - Чего тебе? - Можно мне тоже чаю? 576 00:45:25,727 --> 00:45:27,014 Нет. Выйди отсюда. 577 00:45:27,289 --> 00:45:28,469 Выйди! 578 00:45:33,710 --> 00:45:37,776 Это было добровольно? Или как это случилось? 579 00:45:38,672 --> 00:45:41,452 Я...я даже не знаю. 580 00:45:43,992 --> 00:45:46,122 Он совсем не такой, как остальные. 581 00:45:47,078 --> 00:45:49,737 Чем, скажем, мальчики из класса. 582 00:45:51,752 --> 00:45:55,583 Он сказал, что во мне больше, чем я сама могу себе представить. 583 00:45:59,407 --> 00:46:01,758 Он страшно поднял мою самооценку. 584 00:46:02,471 --> 00:46:03,752 Он... 585 00:46:04,010 --> 00:46:05,822 Он всё время говорил мне приятные вещи. 586 00:46:06,484 --> 00:46:07,982 Мне это очень нравилось. 587 00:46:11,426 --> 00:46:13,410 Особенно раньше... 588 00:46:14,823 --> 00:46:16,606 А потом? 589 00:46:17,699 --> 00:46:18,933 Потом было ужасно. 590 00:46:18,958 --> 00:46:22,105 - ПЕчникова застукала нас. - ПЕчникова? 591 00:46:24,075 --> 00:46:25,537 Она вела себя, как сумасшедшая. 592 00:46:25,904 --> 00:46:27,106 Привет, я готова. 593 00:46:29,124 --> 00:46:31,319 ПЁтр...ПЁтр, не может быть? 594 00:46:31,363 --> 00:46:32,577 Не глупи. 595 00:46:32,874 --> 00:46:34,749 Оставь её! 596 00:46:34,982 --> 00:46:36,539 МартИна! Не сходи с ума. Успокойся. 597 00:46:36,564 --> 00:46:38,630 - Тебя все услышат. - "Успокойся"? 598 00:46:38,655 --> 00:46:40,243 Пожалуйста. 599 00:46:43,566 --> 00:46:45,730 Кричала на Петра, что он зашёл слишком далеко. 600 00:46:45,731 --> 00:46:48,842 Что она позвонит родителям и в полицию. 601 00:46:50,392 --> 00:46:53,281 Потом ПЁтр пришёл ко мне и сказал не бояться, 602 00:46:53,306 --> 00:46:55,110 что у него всё под контролем. 603 00:46:55,411 --> 00:46:56,726 Как под контролем? 604 00:46:57,082 --> 00:46:58,253 Не знаю. 605 00:46:59,443 --> 00:47:01,333 Он сказал, что ПЕчникова тоже не святая, 606 00:47:01,358 --> 00:47:03,246 и что он знает многое о ней. 607 00:47:04,150 --> 00:47:06,587 И сказал, чтобы я никому ничего не говорила. 608 00:47:07,023 --> 00:47:10,670 Потому что если узнают, нас обоих выгонят из школы. 609 00:47:13,806 --> 00:47:16,861 Но теперь он ведёт себя так, будто даже не знает меня. 610 00:47:17,976 --> 00:47:20,837 Я хотела с ним поговорить, но у него никогда нет времени. 611 00:47:21,265 --> 00:47:22,843 Это случилось в ночь перед пожаром? 612 00:47:26,033 --> 00:47:27,641 Что ты делала потом? 613 00:47:29,860 --> 00:47:30,879 Ничего. 614 00:47:31,211 --> 00:47:32,747 Была в своей комнате. 615 00:47:33,591 --> 00:47:37,173 Много плакала и не хотела, чтобы меня кто-то видел. 616 00:47:38,476 --> 00:47:42,264 Залезла в кровать и, думаю, уснула. 617 00:47:45,600 --> 00:47:48,276 Проснулась, когда всё было в огне. 618 00:47:49,020 --> 00:47:51,780 Я побежала в душевую, где вы потом нашли меня. 619 00:47:52,842 --> 00:47:55,918 Вы спасли меня, а я так вас и не поблагодарила. 620 00:47:57,236 --> 00:47:59,553 После того что ты мне рассказала, 621 00:48:00,674 --> 00:48:03,169 похоже, у него был самый большой мотив убить её. 622 00:48:05,684 --> 00:48:07,661 Думаешь, он на это способен? 623 00:48:11,959 --> 00:48:13,714 Ты кому-нибудь говорила? 624 00:48:14,576 --> 00:48:16,848 Папе. 625 00:48:19,240 --> 00:48:21,389 Он рассвирепел и уже едет сюда. 626 00:48:21,820 --> 00:48:24,489 Я боюсь. Боюсь, он убьёт меня. 627 00:48:24,722 --> 00:48:26,455 Не тебя, но учителя точно. 628 00:48:26,822 --> 00:48:29,265 Ладно, поехали. Ты с нами. 629 00:48:30,771 --> 00:48:32,423 Нет...нет! 630 00:48:32,424 --> 00:48:36,676 Скотина! Кусок дерьма! Вот тебе! Свинья! 631 00:48:42,043 --> 00:48:43,575 Я тебя... 632 00:48:46,906 --> 00:48:48,770 Грязная свинья! 633 00:48:48,931 --> 00:48:50,586 Эй, эй, эй! Пустите его! Отпустите его! 634 00:48:50,587 --> 00:48:51,727 Нет! 635 00:48:52,946 --> 00:48:55,402 Пустите его! Пустите его! 636 00:48:55,884 --> 00:49:00,016 Свинья! Ты изнасиловал мою дочь! 637 00:49:00,116 --> 00:49:02,097 Пустите его. Остановитесь! 638 00:49:19,796 --> 00:49:21,906 МАха, теперь мне правда нужна твоя помощь. 639 00:49:22,112 --> 00:49:24,393 Не спускай с ЙоАнны глаз, ясно? 640 00:49:24,578 --> 00:49:26,812 Отвези МартИну на допрос в Яхимов. 641 00:49:26,848 --> 00:49:28,472 А её отца прямо в камеру. 642 00:49:28,782 --> 00:49:31,157 А я ещё раз посмотрю сгоревшее шале. 643 00:51:05,097 --> 00:51:07,471 Эти мобильные - правда вредная привычка. 644 00:51:10,702 --> 00:51:12,280 Никто их из рук не выпускает. 645 00:51:16,161 --> 00:51:17,593 Итак... 646 00:51:19,979 --> 00:51:22,411 Ничего не хочешь изменить в своих показаниях? 647 00:51:23,460 --> 00:51:25,925 Зачем? О чём вы? 648 00:51:27,168 --> 00:51:30,040 Зачем ты сказала отцу, что ХАйек изнасиловал тебя? 649 00:51:30,696 --> 00:51:31,987 Я ему этого не говорила. 650 00:51:32,012 --> 00:51:33,266 А что ты ему сказала? 651 00:51:34,715 --> 00:51:36,410 Я даже не знаю. 652 00:51:36,774 --> 00:51:39,733 Возможно, что я несчастна. Что не знаю, что делать. 653 00:51:43,986 --> 00:51:45,773 В чём ты спишь? В пижаме? 654 00:51:46,333 --> 00:51:49,046 - Мне тоже интересно. - Заткнись! 655 00:51:49,671 --> 00:51:53,028 Вас это интересует? Сплю ли я голой? 656 00:51:53,513 --> 00:51:55,001 Ты спишь в пижаме... 657 00:51:56,027 --> 00:51:57,669 или в футболке? 658 00:51:58,708 --> 00:52:00,291 Или ты не переодеваешься? 659 00:52:00,568 --> 00:52:02,662 В пижаме. Успокоились? 660 00:52:03,325 --> 00:52:04,848 В тот день, 661 00:52:05,918 --> 00:52:08,333 когда ПЕчникова застукала тебя с ХАйеком за сексом, 662 00:52:08,358 --> 00:52:09,465 ты сказала, что убежала. 663 00:52:10,549 --> 00:52:12,107 Прилегла. 664 00:52:12,475 --> 00:52:16,357 И проснулось тогда, когда всё здание уже было в огне. 665 00:52:16,783 --> 00:52:18,364 А потом ты побежала в душевую. 666 00:52:19,035 --> 00:52:20,392 Где я и нашёл тебя. 667 00:52:20,911 --> 00:52:22,049 И? 668 00:52:22,866 --> 00:52:24,261 Ты была одета. 669 00:52:26,032 --> 00:52:29,040 Что это доказывает? Я заснула в одежде. И? 670 00:52:29,065 --> 00:52:30,142 А где? 671 00:52:30,577 --> 00:52:32,228 Как где? В своей комнате. 672 00:52:32,585 --> 00:52:34,194 Твоя постель была застелена. 673 00:52:37,264 --> 00:52:39,327 И перед пожаром ты позвонила ПЕчнику, 674 00:52:39,352 --> 00:52:42,000 мужу убитой, что у его жены роман. 675 00:52:42,025 --> 00:52:43,603 Можешь сказать, зачем? 676 00:52:43,628 --> 00:52:45,849 Я даже не знала, что у неё есть муж. 677 00:52:45,970 --> 00:52:48,667 И зачем мне кому-то звонить? 678 00:52:49,369 --> 00:52:51,171 - Оставьте меня в покое. - Ладно. 679 00:52:51,304 --> 00:52:53,425 Я сейчас сделаю один звонок. 680 00:53:12,641 --> 00:53:14,404 Почему не отвечаешь? 681 00:53:16,337 --> 00:53:19,423 Это номер из мобильного ПЕчника. 682 00:53:21,515 --> 00:53:25,305 Отсутствие таксофонов усложняет жизнь преступникам. 683 00:53:27,120 --> 00:53:28,769 Ладно, я звонила. 684 00:53:29,629 --> 00:53:31,000 Но это всё. 685 00:53:31,204 --> 00:53:33,191 У вас ничего на меня нет. 686 00:53:48,883 --> 00:53:51,368 Твоя учительница ПЕчникова мертва. 687 00:53:54,200 --> 00:53:55,816 Её муж подавлен 688 00:53:55,841 --> 00:53:58,145 и будет винить себя всю оставшуюся жизнь. 689 00:53:58,846 --> 00:54:01,895 ХАйек в больнице со сломанным ребром, 690 00:54:02,507 --> 00:54:05,918 сломанной челюстью и тяжёлым сотрясением мозга. 691 00:54:08,044 --> 00:54:11,019 А твой отец, который в ярости чуть не забил его до смерти, 692 00:54:11,491 --> 00:54:13,967 вероятно, сядет в тюрьму. 693 00:54:15,312 --> 00:54:17,798 И виновата во всём этом ты. 694 00:54:18,734 --> 00:54:19,856 Ты этого хотела? 695 00:54:20,088 --> 00:54:22,683 Нет, за кого вы меня принимаете? 696 00:54:23,214 --> 00:54:25,332 Я думаю, ты - патологический лжец. 697 00:54:26,137 --> 00:54:27,666 Ты врала мне. 698 00:54:28,784 --> 00:54:30,139 Врала своему отцу. 699 00:54:30,512 --> 00:54:31,849 Неоднократно. 700 00:54:34,168 --> 00:54:36,668 Сначала об изнасиловании, которое ты выдумала, 701 00:54:37,918 --> 00:54:39,638 потом об убийстве ПЕчниковой, 702 00:54:40,363 --> 00:54:41,773 которое ты сама совершила. 703 00:54:42,543 --> 00:54:44,183 Что вы пытаетесь доказать? 704 00:54:44,208 --> 00:54:45,763 Вы несёте чушь. 705 00:54:45,788 --> 00:54:47,184 Вы можете предполагать бог знает что, 706 00:54:47,209 --> 00:54:49,159 но у вас нет ни одного доказательства. 707 00:54:56,848 --> 00:54:58,946 Единственный человек, который мог спрятать ключ 708 00:54:58,971 --> 00:55:01,635 от комнаты ПЕчниковой, это ты, МартИна. 709 00:55:05,355 --> 00:55:08,391 ПЕчникова умерла от кровоизлияния в мозг. 710 00:55:08,819 --> 00:55:10,175 Она не сгорела заживо. 711 00:55:12,949 --> 00:55:15,500 И я не спрашиваю у тебя, ты ли убила её и как, 712 00:55:16,047 --> 00:55:17,557 а я хотел бы знать, почему? 713 00:55:21,144 --> 00:55:22,948 Я не хотела её убивать. 714 00:55:23,866 --> 00:55:27,559 Это несчастный случай! Она сама упала на радиатор! 715 00:55:27,560 --> 00:55:30,384 Это произошло случайно! 716 00:55:32,554 --> 00:55:34,764 Я пошла к ней сказать, что ПЁтр 717 00:55:34,789 --> 00:55:36,630 не придёт к ней сегодня вечером. 718 00:55:37,462 --> 00:55:39,395 Что он никогда к ней больше не придёт! 719 00:55:41,187 --> 00:55:43,294 - Минуту! - Чтобы она оставила его в покое. 720 00:55:48,728 --> 00:55:50,045 Да? 721 00:55:51,634 --> 00:55:52,774 Добрый вечер. 722 00:55:53,105 --> 00:55:55,400 Добрый вечер. В чём дело? 723 00:55:55,686 --> 00:55:57,713 Я просто пришла сказать, что Пётр... 724 00:55:59,258 --> 00:56:02,793 то есть пан учитель не придёт сегодня. 725 00:56:04,124 --> 00:56:05,375 А она... 726 00:56:06,557 --> 00:56:08,696 посмеялась надо мной, не восприняла меня всерьёз. 727 00:56:08,721 --> 00:56:10,507 И ты разозлилась. 728 00:56:12,056 --> 00:56:13,347 Гормоны играют? 729 00:56:15,317 --> 00:56:16,629 Он никогда не придёт. 730 00:56:16,654 --> 00:56:18,442 Он никогда не придёт... 731 00:56:18,443 --> 00:56:21,176 Вижу, ты влюблена. Это гормоны. Бушующие гормоны. 732 00:56:21,177 --> 00:56:25,477 Послушай, что я тебе скажу. Ты просто обычная тупая корова. 733 00:56:25,478 --> 00:56:27,307 Оставь его в покое! 734 00:56:33,677 --> 00:56:35,816 Я только толкнула её. Я не знала... 735 00:56:35,817 --> 00:56:38,362 Что в тебе так много силы, когда ты злишься. 736 00:57:06,360 --> 00:57:09,092 Если бы она не начала смеяться надо мной, ничего бы не случилось. 737 00:57:09,959 --> 00:57:11,915 Но ты могла бы позвать на помощь. 738 00:57:13,206 --> 00:57:14,818 Я не могла. 739 00:57:16,080 --> 00:57:17,618 Я боялась. 740 00:57:18,604 --> 00:57:20,329 Что у меня будут неприятности. 741 00:57:23,525 --> 00:57:25,063 А потом... 742 00:57:26,652 --> 00:57:28,739 Я ненавидела её! 743 00:57:46,022 --> 00:57:47,437 Охрана. 744 00:58:10,688 --> 00:58:12,560 Слышал, ты больше не КУнешова. 745 00:58:14,993 --> 00:58:17,372 Я боялась, что ты наделаешь глупостей. 746 00:58:17,606 --> 00:58:18,780 Я?! 747 00:58:20,034 --> 00:58:21,698 Поздравляю. 748 00:58:24,166 --> 00:58:25,980 Пани ШупАлова. 749 00:58:31,611 --> 00:58:34,951 - ЙоАнна! Пора. - Пока. 750 01:00:21,597 --> 01:00:22,805 Чёрт! 751 01:00:26,770 --> 01:00:29,889 - Простите. Я заплачу! - Конечно, ты заплатишь! 752 01:00:30,266 --> 01:00:33,275 Алло? Это РОханова, здравствуйте. 753 01:00:34,100 --> 01:00:35,888 Я бы хотела сообщить об аварии. 754 01:00:35,898 --> 01:00:56,388 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 67202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.