Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,200 --> 00:02:27,189
Там будет плач и скрежет зубов...
2
00:03:18,675 --> 00:03:22,901
ГНЕВ
3
00:03:22,902 --> 00:03:27,567
Сезон 1 Серия 6
4
00:03:27,591 --> 00:03:36,591
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
5
00:03:48,823 --> 00:03:50,793
Там будет плач и скрежет зубов,
6
00:03:50,818 --> 00:03:52,481
языки пламени говорили со мной.
7
00:03:53,922 --> 00:03:54,976
Матерь Божья...
8
00:03:55,250 --> 00:03:57,315
И что языки говорили вам, пани Урбанова?
9
00:03:57,340 --> 00:03:58,621
Что они говорили?
10
00:03:58,704 --> 00:03:59,734
Точно как в аду.
11
00:03:59,759 --> 00:04:01,092
Может, сделать ей укол?
12
00:04:05,381 --> 00:04:06,885
Ну и работёнка.
13
00:04:08,356 --> 00:04:09,819
Помнишь её?
14
00:04:11,678 --> 00:04:13,924
Похоже, это место притягивает неприятности.
15
00:04:15,267 --> 00:04:16,311
Где труп?
16
00:04:17,766 --> 00:04:18,955
Там.
17
00:04:19,481 --> 00:04:20,958
Собственно,
18
00:04:21,177 --> 00:04:23,901
эта сумасшедшая старуха сообщила об убийстве,
19
00:04:23,926 --> 00:04:27,576
но мы нашли только несколько сгоревших кур и кроликов.
20
00:04:28,707 --> 00:04:31,245
И кроме неё никаких свидетелей.
21
00:04:32,008 --> 00:04:34,310
Только корова, ей удалось спастись.
22
00:04:35,387 --> 00:04:38,223
Пожарные подозревают, это серийный поджигатель.
23
00:04:39,109 --> 00:04:41,476
Третий пожар за последний месяц.
24
00:04:42,847 --> 00:04:45,011
Сначала подожгли сеновал, потом стог.
25
00:04:45,330 --> 00:04:50,172
Но он был сырой, поэтому сгорела только треть.
26
00:04:50,568 --> 00:04:51,909
И теперь это.
27
00:04:52,866 --> 00:04:55,252
И такие канистры всегда находили на месте преступления.
28
00:04:57,548 --> 00:05:00,494
Но я думаю, это старуха подожгла сама.
29
00:05:00,892 --> 00:05:03,777
Я уже позвонил СлепИчковой, чтобы она выяснила, на какую сумму всё было застраховано.
30
00:05:04,548 --> 00:05:08,962
В любом случае - нет тела, нет дела. Пусть местная полиция этим занимается.
31
00:05:10,547 --> 00:05:11,887
Пока.
32
00:05:12,837 --> 00:05:14,752
Если что, звони.
33
00:05:16,215 --> 00:05:17,861
Но РОхан сказал...
34
00:05:19,111 --> 00:05:23,555
РОхан сказал, что ты должен остаться со мной.
35
00:05:25,393 --> 00:05:26,968
Навряд ли.
36
00:05:49,350 --> 00:05:51,886
Противно как. Я не могу это слушать.
37
00:05:52,578 --> 00:05:53,899
Оставь его в покое.
38
00:05:54,388 --> 00:05:55,740
Мне нравится БОбек!
39
00:05:56,441 --> 00:05:58,108
У тебя нет ЮэСБи входа?
40
00:05:58,810 --> 00:05:59,840
Нет.
41
00:06:02,428 --> 00:06:04,145
Кстати, как ты поживаешь, дочка?
42
00:06:04,451 --> 00:06:05,520
Не знаю.
43
00:06:05,622 --> 00:06:06,647
Противно.
44
00:06:06,778 --> 00:06:07,798
А...
45
00:06:09,758 --> 00:06:12,549
А скажи-ка, что по-твоему непротивно?
46
00:06:13,233 --> 00:06:17,058
Есть что-то в мире, что тебе непротивно?
47
00:06:17,567 --> 00:06:21,562
Да, деревья. Они не такие уж и плохие.
48
00:06:22,864 --> 00:06:24,979
Но видишь то дерево?
49
00:06:25,323 --> 00:06:26,493
Да.
50
00:06:26,766 --> 00:06:28,336
Оно совершенно противное.
51
00:06:38,727 --> 00:06:40,491
Давай, господин Противность.
52
00:06:54,998 --> 00:06:57,402
- Господи!
- Вы это видели?
53
00:06:57,431 --> 00:06:58,672
Поняли?
54
00:07:01,110 --> 00:07:02,302
Я вам принесу!
55
00:07:03,329 --> 00:07:06,334
- Господи, какой идиот!
- Ты, дебил!
56
00:07:08,942 --> 00:07:10,386
ВАцик!
57
00:07:11,300 --> 00:07:13,054
Хочешь кого-нибудь убить?!
58
00:07:14,806 --> 00:07:16,322
Мы потом с тобой поговорим!
59
00:07:16,542 --> 00:07:17,812
Иди к чёрту.
60
00:07:18,218 --> 00:07:19,481
- Держите лыжу.
- Спасибо.
61
00:07:20,040 --> 00:07:21,221
Ну вот, видишь!
62
00:07:23,104 --> 00:07:24,160
Ты поняла принцип!
63
00:07:24,794 --> 00:07:25,963
Пётр?!
64
00:07:26,768 --> 00:07:27,856
Что?
65
00:07:28,069 --> 00:07:31,339
Не забывай, что у тебя в группе есть и мальчики.
66
00:07:31,683 --> 00:07:33,750
Эти придурки пьют на подъёмнике,
67
00:07:33,775 --> 00:07:35,212
а потом кидаются в людей!
68
00:07:35,606 --> 00:07:36,964
Да ладно. Кто знает, чья она?
69
00:07:37,219 --> 00:07:40,099
Это не шутки! Если произойдёт несчастный случай...
70
00:07:40,100 --> 00:07:41,683
- Знаешь, что...
- Я тебя предупреждаю!
71
00:07:41,684 --> 00:07:43,253
Ладно, успокойся.
72
00:07:44,034 --> 00:07:46,199
Возьми бутылку себе в номер.
73
00:07:58,090 --> 00:08:01,184
Благодаря сегодняшнему огненному происшествию,
74
00:08:01,772 --> 00:08:06,843
я узнал , что есть невероятные системы поджогов
75
00:08:09,191 --> 00:08:13,062
с таймерами и пожарными ингибиторами.
76
00:08:13,805 --> 00:08:17,210
ЦРУ использует даже ртутный переключатель, который испаряется
77
00:08:17,235 --> 00:08:20,705
во время взрыва и абсолютно незаметен.
78
00:08:23,304 --> 00:08:26,789
Можешь объяснить, как это связано с этим делом?
79
00:08:27,825 --> 00:08:29,684
Никак, но это интересно.
80
00:08:30,162 --> 00:08:33,240
А кроме ртутных переключателей ты что-нибудь выяснил?
81
00:08:33,617 --> 00:08:34,828
Ну...
82
00:08:36,037 --> 00:08:39,859
у нас есть канистра, довольно распространённого вида.
83
00:08:44,088 --> 00:08:45,277
Шеф,
84
00:08:46,145 --> 00:08:48,562
мне кажется, массовое убийство кур -
85
00:08:49,466 --> 00:08:50,734
это вроде как
86
00:08:52,086 --> 00:08:54,013
больше для защитников прав животных.
87
00:08:54,763 --> 00:08:56,586
Не думаю, что стоит тратить на это время.
88
00:08:57,194 --> 00:08:58,370
КУнеш разделяет это мнение.
89
00:08:58,625 --> 00:08:59,751
КУнеш, КУнеш...
90
00:09:00,978 --> 00:09:02,080
А где КУнеш?
91
00:09:02,436 --> 00:09:03,436
У него выходной.
92
00:09:03,761 --> 00:09:04,848
Поехал с дочкой кататься на лыжах.
93
00:09:06,506 --> 00:09:08,014
Теперь меня послушайте.
94
00:09:09,182 --> 00:09:10,688
Сначала сеновал,
95
00:09:11,439 --> 00:09:12,715
потом стог,
96
00:09:13,408 --> 00:09:15,652
теперь сарай рядом с жилым зданием.
97
00:09:16,098 --> 00:09:17,349
По нарастающей.
98
00:09:17,864 --> 00:09:22,174
Это правда, что пока у нас только несколько мёртвых животных,
99
00:09:22,815 --> 00:09:24,570
но он входит во вкус.
100
00:09:24,946 --> 00:09:26,867
И это только вопрос времени,
101
00:09:27,383 --> 00:09:29,957
пока этот псих не подожжёт здание с людьми.
102
00:09:31,008 --> 00:09:32,832
И я не шучу.
103
00:09:34,064 --> 00:09:35,827
Я испытал такое в 84-м.
104
00:09:36,255 --> 00:09:38,137
Погибли две маленькие девочки.
105
00:09:40,228 --> 00:09:45,389
Так что, МАха, сейчас ты пойдёшь и ещё раз допросишь эту сумасшедшую старуху.
106
00:09:45,814 --> 00:09:47,135
Она должна была что-то видеть.
107
00:09:48,392 --> 00:09:49,421
Слушаюсь.
108
00:09:52,133 --> 00:09:53,515
У меня всё.
109
00:10:03,735 --> 00:10:05,517
Итак...
110
00:10:07,483 --> 00:10:09,965
Пани Урбанова, послушайте меня.
111
00:10:10,444 --> 00:10:13,810
Вы сказали, что видели его. Можете его описать?
112
00:10:15,002 --> 00:10:16,395
Видела.
113
00:10:17,107 --> 00:10:18,458
Всё.
114
00:10:19,464 --> 00:10:20,502
Хорошо.
115
00:10:20,672 --> 00:10:22,973
А что вы видели?
116
00:10:23,834 --> 00:10:25,471
Всё.
117
00:10:27,748 --> 00:10:31,773
Понимаете, пани Урбанова, мне нужно, чтобы вы дали мне что-то более существенное.
118
00:10:32,291 --> 00:10:33,655
Что-то конкретное.
119
00:10:34,114 --> 00:10:37,369
Итак, вы можете описать этого человека?
120
00:10:38,001 --> 00:10:43,101
Он был большим, маленьким, худым, толстым? Похожим на меня?
121
00:10:43,842 --> 00:10:45,448
Абсолютно всё.
122
00:10:46,351 --> 00:10:48,772
А что на нём было надето, вы помните?
123
00:10:50,258 --> 00:10:54,011
На нём был...огонь!
124
00:11:01,693 --> 00:11:04,417
Плач и скрежет зубов. Огонь...
125
00:11:04,792 --> 00:11:06,931
Плач и скрежет зубов.
126
00:11:13,386 --> 00:11:15,278
- Вы что-то ищете?
- Нет, ничего.
127
00:11:15,279 --> 00:11:17,720
Я был на пожаре, так что...
128
00:11:20,369 --> 00:11:21,909
...огонь.
129
00:11:23,911 --> 00:11:27,294
Итак, на чём мы закончили, пани Урбанова?
130
00:12:27,400 --> 00:12:29,272
Ладно, спасибо, чувак. Пока.
131
00:12:31,442 --> 00:12:32,919
- Привет.
- Привет, ветер сегодня.
132
00:12:35,401 --> 00:12:37,133
- Привет.
- Привет. Спасибо.
133
00:12:37,652 --> 00:12:38,989
Господи.
134
00:12:40,678 --> 00:12:42,276
Я не хочу, спасибо.
135
00:12:43,028 --> 00:12:45,009
Держи ты теперь.
136
00:12:47,892 --> 00:12:49,377
Мне не надо, спасибо.
137
00:12:50,362 --> 00:12:52,075
- Есть что-то ещё?
- Нет.
138
00:12:52,076 --> 00:12:53,841
Не выводи меня!
139
00:12:59,796 --> 00:13:01,695
Надеюсь, ты взял это по рецепту.
140
00:13:03,243 --> 00:13:04,246
Чуваки, ПЕчникова.
141
00:13:04,944 --> 00:13:06,086
Вы серьёзно?
142
00:13:06,928 --> 00:13:10,235
Днём я конфисковала алкоголь, а теперь вы курите марихуану!
143
00:13:10,491 --> 00:13:12,558
ВАцик, ты безоговорочно отстранён.
144
00:13:12,873 --> 00:13:15,018
Думаю, этой причины достаточно для директора.
145
00:13:15,375 --> 00:13:16,405
Это была моя трава.
146
00:13:16,658 --> 00:13:18,019
Что? А вы кто?
147
00:13:18,439 --> 00:13:19,540
Я уже ухожу.
148
00:13:19,926 --> 00:13:22,415
- ЙоАнна, в отеле будь в 9, ладно?
- Хорошо.
149
00:13:25,192 --> 00:13:26,740
Это ещё не всё.
150
00:13:29,089 --> 00:13:30,129
Извините меня.
151
00:13:32,563 --> 00:13:34,136
У тебя классный отец.
152
00:13:44,598 --> 00:13:45,907
Мне нужно с тобой поговорить.
153
00:13:46,460 --> 00:13:47,824
Что-то не так?
154
00:14:22,609 --> 00:14:24,712
Ты что-нибудь видишь? Она там?
155
00:14:24,946 --> 00:14:26,064
Да вы издеваетесь надо мной!
156
00:14:26,149 --> 00:14:28,132
- Спускайся, придурок.
- Спускайся уже, тупица.
157
00:14:28,933 --> 00:14:30,327
- Давай.
- Давай вниз, чувак.
158
00:14:30,847 --> 00:14:33,004
- Спускайся, придурок.
- Да ты - идиот.
159
00:14:37,854 --> 00:14:40,730
Чуваки, ПЕчникова в лифчике.
160
00:14:41,055 --> 00:14:42,197
Не может быть, чувак!
161
00:14:42,474 --> 00:14:44,381
Быстрее! Фотографируй и спускайся.
162
00:14:44,778 --> 00:14:46,321
Если она тебя увидит, будут проблемы.
163
00:14:46,486 --> 00:14:47,821
Господи, Господи!
164
00:14:47,919 --> 00:14:49,235
Придурок!
165
00:14:50,474 --> 00:14:51,760
Не будь идиотом!
166
00:14:56,575 --> 00:14:58,857
- Ты в порядке?
- Господи, ВАцик!
167
00:14:59,033 --> 00:15:00,437
Бу!
168
00:15:00,754 --> 00:15:04,681
- Ну ты засранец!
- Покажи.
169
00:15:21,860 --> 00:15:23,041
КУнеш.
170
00:15:23,629 --> 00:15:25,045
До меня дошло кое-что.
171
00:15:26,240 --> 00:15:29,376
Связь между ГрЕгором и делом ГАны ВАгнеровой.
172
00:15:30,119 --> 00:15:33,195
Вы о том успешно закрытом деле?
173
00:15:33,633 --> 00:15:34,803
Перестань.
174
00:15:35,361 --> 00:15:37,105
Я не хочу это обсуждать по телефону.
175
00:15:37,441 --> 00:15:38,493
Когда ты вернёшься?
176
00:15:39,060 --> 00:15:40,332
Не знаю.
177
00:15:41,432 --> 00:15:43,247
Если моя дочь снова пропустит свой комендантский час,
178
00:15:43,272 --> 00:15:44,932
то, возможно, уже завтра.
179
00:15:45,733 --> 00:15:48,306
Можешь хотя бы поговорить с ЛУпеном?
180
00:15:48,685 --> 00:15:49,695
Он очнулся.
181
00:15:53,368 --> 00:15:57,289
Кстати, ты с этим делом о поджоге поторопился.
182
00:15:57,789 --> 00:16:00,572
Нет, наоборот. Я туда даже ездить не должен был.
183
00:16:05,672 --> 00:16:06,691
Вы там?
184
00:16:06,914 --> 00:16:08,700
Да, да, да.
185
00:16:09,642 --> 00:16:11,444
Прости, что побеспокоил.
186
00:16:16,260 --> 00:16:18,015
Ну что, идём? Или как?
187
00:16:18,970 --> 00:16:20,423
Нет, мне нужно идти.
188
00:16:20,779 --> 00:16:22,835
Я сказала папе, что вернусь к 9-ти.
189
00:16:23,437 --> 00:16:24,924
А, папа...
190
00:16:25,392 --> 00:16:27,285
А что он, такой злой?
191
00:16:27,815 --> 00:16:29,213
Нет, он просто такой.
192
00:16:30,371 --> 00:16:33,325
Он здесь прячется от Пражской полиции.
193
00:16:33,650 --> 00:16:34,913
Хреново.
194
00:16:35,657 --> 00:16:37,774
Так ты хочешь посмотреть альбом или нет?
195
00:16:39,027 --> 00:16:40,372
- Хочу.
- Так идём.
196
00:16:42,462 --> 00:16:44,906
Не будь дураком! Я не пойду к тебе в комнату, правда.
197
00:16:44,931 --> 00:16:46,079
Ладно, идём.
198
00:17:36,048 --> 00:17:41,076
ЙоАнна! ЙоАнна! ЙоАнна!
199
00:17:41,733 --> 00:17:43,053
- Где ЙоАнна?
- Не знаю.
200
00:17:43,078 --> 00:17:44,170
Где она?
201
00:17:44,770 --> 00:17:45,790
ЙоАнна!
202
00:17:46,702 --> 00:17:48,274
ЙоАнна!
203
00:18:43,232 --> 00:18:44,491
Папа!
204
00:18:47,278 --> 00:18:49,376
- Ты в порядке?
- Я?
205
00:18:49,401 --> 00:18:51,092
Ты издеваешься? Где ты была?
206
00:18:51,117 --> 00:18:52,435
Я потом объясню, ладно?
207
00:18:52,740 --> 00:18:54,646
- Это все?
- Да, дети все.
208
00:18:54,903 --> 00:18:57,053
Но я не могу найти свою коллегу ДАну ПЕчникову.
209
00:18:57,461 --> 00:18:59,906
- Надо, наверное, об этом сказать кому-то.
- Да, так будет лучше.
210
00:19:00,374 --> 00:19:02,809
Иди сюда. Я убью тебя.
211
00:19:05,979 --> 00:19:07,480
- Ты в порядке?
- Да.
212
00:19:19,031 --> 00:19:20,684
МАрта, где молоко?
213
00:19:20,935 --> 00:19:22,358
А ты как думаешь?
214
00:19:37,668 --> 00:19:39,095
Что ты хочешь на ужин?
215
00:19:49,403 --> 00:19:51,843
- МАрта..?
- Да?
216
00:19:55,225 --> 00:19:56,460
РОхан.
217
00:19:56,916 --> 00:19:59,142
Вы были правы, шеф.
218
00:19:59,568 --> 00:20:01,845
Пожар в горном шале. Один труп.
219
00:20:02,691 --> 00:20:04,383
Ну...отлично.
220
00:20:05,093 --> 00:20:06,574
Я заеду за тобой.
221
00:20:13,326 --> 00:20:15,048
- Чечевицу!
- Прости?
222
00:20:15,368 --> 00:20:20,283
Одну чечевицу! На завтрак, обед и ужин! До свидания!
223
00:20:26,756 --> 00:20:28,318
Вы завтракали?
224
00:20:30,537 --> 00:20:32,363
МАха, иди к чёрту.
225
00:20:40,146 --> 00:20:42,549
Смотри, чтобы машина вошла.
226
00:20:44,697 --> 00:20:47,100
Шеф, можете включить огни?
227
00:20:47,779 --> 00:20:48,925
Идите сюда.
228
00:20:49,200 --> 00:20:51,481
Нужно чуть ниже...
229
00:20:55,810 --> 00:20:57,399
Что за сборище сопляков.
230
00:21:10,578 --> 00:21:12,698
Вы их всю зиму носите, доктор?
231
00:21:14,208 --> 00:21:18,078
Когда меня вызвали на место преступления, я не смог устоять.
232
00:21:18,892 --> 00:21:21,057
В молодости я бегал по пересечённой местности.
233
00:21:21,151 --> 00:21:22,233
Правда?
234
00:21:22,811 --> 00:21:25,532
Второе место на КлиновЕцкой Тропе
235
00:21:25,557 --> 00:21:28,157
и первое через год в Абертами на 20 километров.
236
00:21:28,711 --> 00:21:30,890
А потом моя жизнь покатилась вниз по склону.
237
00:21:31,347 --> 00:21:35,651
Вы не поверите, сколько времени отнимают эти клиенты.
238
00:21:35,676 --> 00:21:36,733
Кто это?
239
00:21:37,036 --> 00:21:39,269
Учительница. ПЕчникова.
240
00:21:39,856 --> 00:21:41,713
Возможно, это несчастный случай, но...
241
00:21:42,098 --> 00:21:45,659
В прошлую субботу моя жена спалила индейку в духовке.
242
00:21:46,379 --> 00:21:47,678
Выглядело похоже...
243
00:21:48,184 --> 00:21:50,102
-...достаточно, чтоб завязать с этим.
- МАха!
244
00:21:50,894 --> 00:21:52,444
Что вы имеете в виду?
245
00:21:52,771 --> 00:21:57,723
Что не могу сказать, убил ли её огонь
246
00:21:57,748 --> 00:22:00,543
или удар по голове.
247
00:22:00,825 --> 00:22:02,215
Какой удар?
248
00:22:03,489 --> 00:22:05,538
Скажу после вскрытия.
249
00:22:10,915 --> 00:22:12,648
Большинство учеников здесь.
250
00:22:12,852 --> 00:22:13,907
А остальные?
251
00:22:14,332 --> 00:22:15,731
Я отправил их кататься на лыжах.
252
00:22:16,177 --> 00:22:18,604
Шале всё равно закрыто.
253
00:22:19,648 --> 00:22:20,914
Или я сделал что-то не так?
254
00:22:21,148 --> 00:22:22,179
Нет, нет.
255
00:22:22,273 --> 00:22:24,349
Альтернативное жильё уже для вас готовится.
256
00:22:24,374 --> 00:22:26,431
Вас разместят в местной школе.
257
00:22:26,704 --> 00:22:29,053
КУнеш, ты ответственный за все допросы.
258
00:22:29,078 --> 00:22:30,742
И, думаю, нет необходимости упоминать,
259
00:22:30,767 --> 00:22:32,406
что это может иметь отношение
260
00:22:32,431 --> 00:22:34,138
к пожару на ферме Урбанов.
261
00:22:34,373 --> 00:22:37,174
И, думаю, нет необходимости упоминать об отсутствии
262
00:22:37,199 --> 00:22:39,536
связи между этим делом и моим отпуском.
263
00:22:39,561 --> 00:22:40,615
Он кончился.
264
00:22:41,334 --> 00:22:43,241
У нас есть тело, значит, есть дело.
265
00:22:43,919 --> 00:22:45,154
А что мне делать с ЙоАнной?
266
00:22:45,371 --> 00:22:46,944
Не знаю. Начинай.
267
00:22:47,950 --> 00:22:49,489
Я говорил, что этим всё кончится.
268
00:22:49,845 --> 00:22:52,834
Только не думал, что так скоро.
269
00:22:53,240 --> 00:22:54,636
МАха останется с тобой.
270
00:22:55,128 --> 00:22:56,893
СлепИчкова останется в офисе.
271
00:22:57,301 --> 00:23:00,761
Её задача - сообщить родным.
272
00:23:01,654 --> 00:23:04,812
Как можно скорее мне нужен отчёт по делу и постоянная информация. На связи.
273
00:23:05,368 --> 00:23:07,315
А вы что будете делать?
274
00:23:12,317 --> 00:23:14,711
Прекрасного всем дня!
275
00:23:39,817 --> 00:23:41,378
С чего начнёшь?
276
00:23:41,826 --> 00:23:43,956
Пока этой святой троицы будет достаточно.
277
00:23:44,962 --> 00:23:46,725
- Остальные пусть идут кататься.
- Да.
278
00:23:47,317 --> 00:23:49,100
Вы слышали? Все на склон!
279
00:23:49,366 --> 00:23:51,435
И ничего не забывайте.
280
00:23:59,652 --> 00:24:01,386
Иди с ними.
281
00:24:11,188 --> 00:24:12,795
Итак, подведём итоги.
282
00:24:14,453 --> 00:24:17,749
И хотя она конфисковала у вас алкоголь,
283
00:24:17,774 --> 00:24:22,276
вы купили ещё в магазине у подножия холма,
284
00:24:22,301 --> 00:24:26,158
напились и утверждаете, что ничего не помните.
285
00:24:26,201 --> 00:24:27,660
Отлично.
286
00:24:28,650 --> 00:24:30,585
- Вы курили?
- Нет.
287
00:24:32,625 --> 00:24:34,094
Только сигареты.
288
00:24:36,062 --> 00:24:37,583
Образцовые скауты.
289
00:24:46,565 --> 00:24:48,410
Простите, простите.
290
00:24:49,892 --> 00:24:51,189
Да...
291
00:24:52,194 --> 00:24:53,644
Вот так.
292
00:24:54,316 --> 00:24:55,512
Прошу.
293
00:24:55,939 --> 00:24:58,172
Сейчас ваша наглость быстро исчезнет, парни.
294
00:24:58,821 --> 00:25:00,444
Какая ваша комната?
295
00:25:02,726 --> 00:25:04,166
Отлично.
296
00:25:04,519 --> 00:25:06,865
Значит, ваша комната прямо над комнатой ПЕчниковой.
297
00:25:06,890 --> 00:25:08,958
Если кто-то из вас бросил окурок из окна,
298
00:25:08,983 --> 00:25:11,283
и он упал в её комнату, мог начаться пожар.
299
00:25:11,308 --> 00:25:13,215
Так что, вы можете быть виновниками.
300
00:25:15,536 --> 00:25:18,200
Вчера, когда ваш физрук считал вас,
301
00:25:18,969 --> 00:25:21,152
кто из вас заметил, что ПЕчниковой нет?
302
00:25:21,883 --> 00:25:23,285
Не знаю.
303
00:25:24,259 --> 00:25:26,073
Но главное, что его там не было.
304
00:25:26,665 --> 00:25:27,746
Кого?
305
00:25:28,032 --> 00:25:29,706
ХАйека, физрука.
306
00:25:30,040 --> 00:25:32,739
Он пришёл последним и хотел сделать перекличку.
307
00:25:32,764 --> 00:25:34,386
Чувак, он был наверху с...
308
00:25:34,761 --> 00:25:36,101
С кем?
309
00:25:36,812 --> 00:25:38,687
Ни с кем. Со спасательной службой.
310
00:25:38,781 --> 00:25:40,509
- Правда?
- Да.
311
00:25:42,192 --> 00:25:44,475
Так, вы двое можете идти, а ты останься.
312
00:25:52,027 --> 00:25:53,341
Дай мне свой мобильный.
313
00:25:53,950 --> 00:25:55,201
Зачем?
314
00:25:55,318 --> 00:25:58,576
Ты не понял, что я здесь задаю вопросы. Давай мобильный.
315
00:26:04,156 --> 00:26:06,175
Разблокируй и покажи мне фотографии.
316
00:26:07,475 --> 00:26:10,868
Я видел, как ты вчера вскарабкался к окну ПЕчниковой.
317
00:26:17,987 --> 00:26:19,428
Зачем ты её фотографировал?
318
00:26:19,653 --> 00:26:20,837
Кого?
319
00:26:20,854 --> 00:26:23,025
ПЕчникову! Хватит корчить из себя идиота!
320
00:26:23,358 --> 00:26:24,413
Просто ради смеха.
321
00:26:24,667 --> 00:26:25,834
Ради смеха?
322
00:26:26,717 --> 00:26:27,889
МАха?
323
00:26:30,635 --> 00:26:33,387
- Распечатай и попробуй увеличить.
- Окей.
324
00:26:34,630 --> 00:26:36,442
Тебя условно отстранили от занятий.
325
00:26:36,704 --> 00:26:38,427
Тот инцидент вчера вечером с алкоголем.
326
00:26:38,877 --> 00:26:40,704
Ты не можешь себе позволить лишних проблем.
327
00:26:41,895 --> 00:26:44,694
Но нас интересовало только бухло, которое она конфисковала у нас.
328
00:26:46,533 --> 00:26:48,196
План был забраться туда,
329
00:26:48,533 --> 00:26:51,710
сфотографировать, и если оно там, выкрасть его.
330
00:26:51,711 --> 00:26:52,856
Ничего больше!
331
00:26:53,444 --> 00:26:54,590
Минуту!
332
00:26:57,154 --> 00:26:59,071
Вчера вечером это казалось хорошей идеей.
333
00:26:59,072 --> 00:27:00,602
Теперь я не уверен.
334
00:27:01,515 --> 00:27:02,816
Можешь идти.
335
00:27:05,403 --> 00:27:06,491
А мой мобильный?
336
00:27:06,516 --> 00:27:08,750
Получишь в конце учебного года. Иди!
337
00:27:11,139 --> 00:27:13,128
Что ты там делаешь? Распечатываешь всё подряд?
338
00:27:14,861 --> 00:27:16,161
Его заело.
339
00:27:17,452 --> 00:27:18,777
Оставь.
340
00:27:22,443 --> 00:27:23,769
Одного достаточно.
341
00:27:25,021 --> 00:27:26,544
Смотри.
342
00:27:27,840 --> 00:27:29,355
Классные сиськи.
343
00:27:30,475 --> 00:27:32,431
Хватит пялиться на сиськи, посмотри на дверь.
344
00:27:33,789 --> 00:27:35,127
Дверь как дверь.
345
00:27:35,403 --> 00:27:37,870
Видишь, дверь закрыта.
346
00:27:38,818 --> 00:27:40,955
Мы нашли всё, кроме ключа.
347
00:27:42,154 --> 00:27:43,685
Должно быть, кто-то его забрал.
348
00:27:50,629 --> 00:27:51,687
Эй, ЭмИль!
349
00:27:52,175 --> 00:27:54,020
Ну, чувак!
350
00:27:55,472 --> 00:27:56,913
Придурки!
351
00:28:17,641 --> 00:28:19,510
Как всё прошло с ребятами? Хорошо?
352
00:28:22,138 --> 00:28:24,137
Они чуть диковатые, это точно.
353
00:28:25,030 --> 00:28:27,202
Но если вам нужно поговорить с кем-то ещё,
354
00:28:28,167 --> 00:28:29,904
не проблема, я могу устроить.
355
00:28:30,603 --> 00:28:32,031
Только свистните.
356
00:28:33,356 --> 00:28:34,793
Мне нужно поговорить с вами.
357
00:28:36,348 --> 00:28:39,646
Во время пожара вас никто не видел в шале, вы пришли позже.
358
00:28:39,996 --> 00:28:41,411
Можете это объяснить?
359
00:28:41,879 --> 00:28:44,182
Вы же здесь в качестве контролирующего учителя.
360
00:28:47,648 --> 00:28:49,880
Я просто хотел быть тактичным и всё.
361
00:28:51,280 --> 00:28:54,000
И вот как всё обернулось, теперь я сожалею.
362
00:28:56,377 --> 00:28:58,123
Вам придётся объяснить.
363
00:29:00,999 --> 00:29:03,147
Ну, это было давно,
364
00:29:04,691 --> 00:29:06,509
но у нас с ДАной...ПЕчниковой
365
00:29:06,962 --> 00:29:08,471
был роман.
366
00:29:10,389 --> 00:29:14,317
На тот момент она была свободна, а её нынешний муж,
367
00:29:14,868 --> 00:29:16,772
он наоборот был женат.
368
00:29:17,537 --> 00:29:18,745
И что?
369
00:29:19,669 --> 00:29:21,520
Он всегда страшно ревновал её ко мне.
370
00:29:22,421 --> 00:29:24,110
И я подумал, будет лучше,
371
00:29:24,410 --> 00:29:27,090
после того как я увидел его вчера, проверявшим её...
372
00:29:27,091 --> 00:29:29,688
- ПЕчник был вчера здесь?
- Да, точно.
373
00:29:30,621 --> 00:29:33,689
Я подумал, будет лучше, если я не буду появляться на глаза.
374
00:29:35,670 --> 00:29:39,284
Ну а...вы спали с ней, после того как они поженились?
375
00:29:40,603 --> 00:29:41,865
Вам это надо знать?
376
00:29:41,895 --> 00:29:43,815
Если вы с ней спали после её замужества,
377
00:29:43,848 --> 00:29:46,544
мне надо знать, был ли у ПЕчника на самом деле повод к ревности.
378
00:29:47,734 --> 00:29:48,947
Да, мы спали.
379
00:29:50,150 --> 00:29:52,254
Я не горжусь этим, но...
380
00:29:55,165 --> 00:29:58,171
это была её инициатива, если вы меня понимаете.
381
00:29:58,569 --> 00:29:59,765
Да.
382
00:30:15,955 --> 00:30:18,124
Я вас долго не задержу.
383
00:30:19,879 --> 00:30:23,418
Речь о том факте, что вы хотели перед этим инцидентом дать показания
384
00:30:23,839 --> 00:30:26,316
против лейтенанта ГрЕгора.
385
00:30:26,537 --> 00:30:27,904
Инцидентом?
386
00:30:28,339 --> 00:30:30,228
ГрЕгор хотел убить меня.
387
00:30:31,191 --> 00:30:34,100
Я хочу, чтобы вы мне сказали, что произошло в деле КозлОва.
388
00:30:35,033 --> 00:30:36,558
Я пришёл после...
389
00:30:37,237 --> 00:30:38,812
после того, как всё было кончено.
390
00:30:39,349 --> 00:30:41,218
Он утверждал, что это была самооборона.
391
00:30:42,967 --> 00:30:45,281
И так всё и выглядело при тех обстоятельствах,
392
00:30:45,306 --> 00:30:47,275
и даже если что-то не сходилось,
393
00:30:47,933 --> 00:30:51,056
ГрЕгор...был моим другом.
394
00:30:54,651 --> 00:30:57,059
То, что я вам скажу, должно остаться между нами.
395
00:30:58,167 --> 00:31:01,019
Мы убеждены, что подполковник РОхан
396
00:31:01,297 --> 00:31:05,390
не мог не знать о деятельности
397
00:31:05,415 --> 00:31:06,779
ГрЕгора.
398
00:31:08,722 --> 00:31:10,644
Мне нужны на него факты.
399
00:31:12,584 --> 00:31:14,159
Я понимаю...
400
00:31:15,064 --> 00:31:17,126
Но я хочу вам дать понять.
401
00:31:17,817 --> 00:31:20,235
РОхан - одна из причин, почему я - полицейский.
402
00:31:20,716 --> 00:31:23,926
Так что, вам придётся искать помощи в другом месте.
403
00:31:24,310 --> 00:31:26,132
Вы меня не поняли.
404
00:31:27,277 --> 00:31:29,690
Каждое дело имеет более широкие выводы.
405
00:31:30,781 --> 00:31:32,772
Простите, но я очень устал.
406
00:31:38,176 --> 00:31:39,741
Скоро снова увидимся.
407
00:31:50,419 --> 00:31:51,543
Он ушёл!
408
00:31:52,335 --> 00:31:53,798
Что за осёл!
409
00:31:58,137 --> 00:32:01,479
Вот почему РОхан в последнее время такой накрученный.
410
00:32:02,739 --> 00:32:03,990
Он хочет его прищучить.
411
00:32:04,334 --> 00:32:05,554
Но зачем?
412
00:32:07,099 --> 00:32:08,674
Я хотел поблагодарить тебя.
413
00:32:09,446 --> 00:32:13,134
Если бы не ты, я был бы в тюрьме или мёртвый.
414
00:32:15,655 --> 00:32:16,742
Что ЛУци?
415
00:32:16,993 --> 00:32:18,421
- Хорошо.
- Да?
416
00:32:18,978 --> 00:32:21,792
Всё ещё хочет выйти за меня, когда я выйду из больницы.
417
00:32:22,553 --> 00:32:24,016
Я хотел спросить тебя.
418
00:32:25,075 --> 00:32:26,568
Будешь моим шафером?
419
00:32:27,035 --> 00:32:28,276
Я?
420
00:32:32,158 --> 00:32:34,049
- КУнеш?
- Я нашла его.
421
00:32:34,558 --> 00:32:36,274
Да, да, сейчас буду.
422
00:33:00,595 --> 00:33:02,001
Можно задать вам пару вопросов?
423
00:33:06,032 --> 00:33:08,871
Я вам дам 5 минут. 5 минут, хорошо?
424
00:33:21,973 --> 00:33:24,191
- Как он воспринял?
- Вполне убедительно.
425
00:33:24,523 --> 00:33:26,012
Даже прослезился.
426
00:33:37,041 --> 00:33:38,764
Вы знали,
427
00:33:40,157 --> 00:33:43,959
что у вашей жены был роман с учителем физкультуры, ХАйеком?
428
00:33:46,858 --> 00:33:48,430
Да, знал.
429
00:33:51,302 --> 00:33:53,050
Это было 2 года назад.
430
00:33:55,527 --> 00:33:57,890
Я ещё был женат на своей бывшей жене.
431
00:33:59,862 --> 00:34:02,972
ДАна очень расстроилась, что мы на Рождество будем не вместе.
432
00:34:04,823 --> 00:34:08,824
Она напилась на школьном корпоративе, и это случилось.
433
00:34:09,911 --> 00:34:11,983
Но я давно простил её.
434
00:34:12,343 --> 00:34:14,055
Ревность - пустая трата времени.
435
00:34:15,343 --> 00:34:17,200
Я имел в виду другое.
436
00:34:17,572 --> 00:34:19,391
Что они всё ещё продолжали спать.
437
00:34:21,505 --> 00:34:22,850
Что вы хотите услышать?
438
00:34:23,904 --> 00:34:25,524
Что какая-то овца позвонила мне сказать, что у моей жены
439
00:34:25,549 --> 00:34:27,107
снова с ним роман?!
440
00:34:27,496 --> 00:34:29,406
Что я приехал туда и устроил сцену?
441
00:34:30,333 --> 00:34:34,286
Что мы с ней поссорились и последние мои слова ей были идти к чёрту?!
442
00:34:37,005 --> 00:34:39,205
Если бы я остался там вчера, она могла бы быть жива!
443
00:34:41,875 --> 00:34:44,664
А теперь я буду винить себя всю оставшуюся жизнь.
444
00:34:46,350 --> 00:34:48,720
Вы можете доказать, что вы уехали и не возвращались?
445
00:34:49,302 --> 00:34:51,499
Мне не нужно ничего доказывать.
446
00:34:51,524 --> 00:34:53,838
Это ваша работа.
447
00:34:55,676 --> 00:34:58,840
Вчера в 9 я вернулся сюда на смену и был здесь всё время.
448
00:34:59,560 --> 00:35:02,499
Если эта машина сломается, каждый час будет стоить четверть миллиона.
449
00:35:02,986 --> 00:35:05,494
Можете дать мне номер, с которого вам звонили?
450
00:35:06,806 --> 00:35:08,256
Да, номер.
451
00:35:09,554 --> 00:35:11,227
Мобильный дома.
452
00:35:13,029 --> 00:35:15,029
Мои коллеги заедут за ним.
453
00:35:17,321 --> 00:35:19,461
Примите мои соболезнования.
454
00:35:38,563 --> 00:35:39,904
Не спишь?
455
00:35:46,180 --> 00:35:47,733
Что у тебя там?
456
00:35:49,010 --> 00:35:51,393
Не знаю, захочешь ли ты это видеть.
457
00:35:53,705 --> 00:35:55,337
Мама прислала фотки.
458
00:35:56,036 --> 00:35:57,452
Да?
459
00:35:58,662 --> 00:36:00,534
Как она?
460
00:36:01,147 --> 00:36:02,576
А ты как думаешь?
461
00:36:05,751 --> 00:36:07,741
Ты хотела бы быть с ними?
462
00:36:09,234 --> 00:36:11,108
Лучше я буду с тобой.
463
00:36:16,465 --> 00:36:17,660
Пап...
464
00:36:20,584 --> 00:36:22,441
Мама замуж вышла.
465
00:36:24,866 --> 00:36:26,087
Что ж...
466
00:36:27,453 --> 00:36:29,107
И ты ничего не скажешь?
467
00:36:29,339 --> 00:36:32,256
- Что мне сказать?
- Не знаю. Что-нибудь. Что угодно!
468
00:36:33,606 --> 00:36:36,355
Всё лучше, чем если бы ты вышла замуж.
469
00:36:37,867 --> 00:36:39,381
Не говори глупостей.
470
00:36:40,362 --> 00:36:41,896
Ты завтра вернёшься?
471
00:36:42,943 --> 00:36:44,314
Нет.
472
00:36:44,701 --> 00:36:46,556
Рад бы, но не могу.
473
00:37:16,572 --> 00:37:18,167
Поехали, девочки!
474
00:37:21,520 --> 00:37:23,587
Подожди, ПЁтр, можно с тобой поговорить?
475
00:37:23,588 --> 00:37:24,945
Конечно, потом, ладно?
476
00:37:24,946 --> 00:37:26,836
- Когда?
- Позже!
477
00:37:28,856 --> 00:37:30,760
Встречаемся внизу у подъёмника.
478
00:37:30,785 --> 00:37:33,693
И никаких гонок, ясно? Не слишком быстро.
479
00:37:33,955 --> 00:37:35,228
Поехали!
480
00:37:53,959 --> 00:37:56,186
- Тебе помочь?
- Нет.
481
00:37:57,993 --> 00:37:59,337
Ты в порядке?
482
00:37:59,638 --> 00:38:01,580
Да! Оставьте меня все в покое!
483
00:38:19,389 --> 00:38:20,566
Вставай!
484
00:38:22,249 --> 00:38:23,933
Что ты выяснил?
485
00:38:24,318 --> 00:38:25,621
Ничего, да?
486
00:38:26,764 --> 00:38:27,830
Конечно, выяснил.
487
00:38:28,012 --> 00:38:30,018
Господи, и ты этим набиваешь живот?
488
00:38:35,632 --> 00:38:37,074
Что ты делаешь?
489
00:38:37,643 --> 00:38:41,575
Один, два, три...
490
00:38:46,003 --> 00:38:47,874
Посмотри на них ещё раз.
491
00:38:48,940 --> 00:38:51,589
Это фотки с мобильного ВАцика. Я их уже видел.
492
00:38:53,794 --> 00:38:55,614
Если что-то знаешь, выкладывай.
493
00:38:55,639 --> 00:38:56,707
Ну...
494
00:38:57,205 --> 00:38:58,837
ВАцик фотографирует всё подряд.
495
00:38:58,838 --> 00:39:01,211
- Да.
- Он на этом повёрнут.
496
00:39:02,259 --> 00:39:06,223
И, как видишь, селфи на фоне шале...
497
00:39:06,248 --> 00:39:07,268
- Да.
- ...сгоревшего.
498
00:39:07,293 --> 00:39:09,321
- Да.
- ...во время следствия.
499
00:39:09,504 --> 00:39:12,266
- Да.
- Но интересно ни его лицо.
500
00:39:12,508 --> 00:39:15,154
А то, что за ним!
501
00:39:16,342 --> 00:39:21,002
Я его увеличил и...смотри...узнаёшь?
502
00:39:22,847 --> 00:39:23,870
Нет.
503
00:39:23,900 --> 00:39:27,716
Это парамедик, Ткач, или как там его.
504
00:39:28,956 --> 00:39:31,060
На месте преступления всегда есть парамедики.
505
00:39:31,883 --> 00:39:33,683
Парамедик вот.
506
00:39:34,499 --> 00:39:37,235
А Ткач не в униформе. Он в гражданской одежде.
507
00:39:37,917 --> 00:39:40,264
Что, он пришёл посмотреть на пожар?
508
00:39:41,219 --> 00:39:44,199
Более того, когда я опрашивал Урбанову,
509
00:39:44,224 --> 00:39:45,942
он подслушивал под дверью.
510
00:39:47,209 --> 00:39:49,255
Думаю, мы нашли его.
511
00:40:05,024 --> 00:40:06,539
Привет!
512
00:40:25,683 --> 00:40:28,040
Медсестра сказала, что в последнее время в журнале расходов
513
00:40:28,065 --> 00:40:30,374
были некоторые расхождения.
514
00:40:31,632 --> 00:40:33,160
Почему вы так долго?
515
00:40:34,992 --> 00:40:36,468
Мне нужна помощь.
516
00:40:36,932 --> 00:40:38,471
Что, если с кем-то что-нибудь случилось?
517
00:40:38,887 --> 00:40:40,665
А что, не случилось?
518
00:40:41,234 --> 00:40:44,203
Идём, Святой Эльм.
519
00:40:47,011 --> 00:40:48,553
Разумом я понимаю, это отклонение,
520
00:40:49,530 --> 00:40:51,827
мне поставили диагноз,
521
00:40:54,081 --> 00:40:56,035
но я...
522
00:40:56,158 --> 00:40:57,977
просто ничего не могу с собой поделать.
523
00:40:59,107 --> 00:41:00,559
Понимаете?
524
00:41:00,614 --> 00:41:04,538
Когда люди умирают, тогда я не могу.
525
00:41:05,772 --> 00:41:07,910
Не понимаю, о чём вы говорите.
526
00:41:10,417 --> 00:41:13,204
Подождите, я тут не причём!
527
00:41:13,229 --> 00:41:14,715
Нет? Это случилось здесь.
528
00:41:15,010 --> 00:41:18,299
Но...я не был там!
529
00:41:18,520 --> 00:41:21,029
Нет? Думаю, были.
530
00:41:21,304 --> 00:41:22,616
Это же вы, не так ли?
531
00:41:23,879 --> 00:41:27,037
Да, но я пришёл туда утром посмотреть.
532
00:41:27,339 --> 00:41:28,914
Там было полно людей!
533
00:41:29,009 --> 00:41:32,970
Но ночью...ночью я работал. На скорой!
534
00:41:33,600 --> 00:41:34,988
Врач это может подтвердить!
535
00:41:35,165 --> 00:41:38,269
- Диспетчер может подтвердить.
- Проверьте его предполагаемое алиби.
536
00:41:38,894 --> 00:41:40,412
Сейчас?
537
00:41:40,600 --> 00:41:42,783
Инфаркт в ВитмАнове, женщина рожала...
538
00:41:42,784 --> 00:41:44,932
Думаю, он врёт как сивый мерин.
539
00:41:44,957 --> 00:41:48,332
Когда я по радио услышал, что произошло, я поехал посмотреть.
540
00:41:48,569 --> 00:41:50,452
Но я тут не при чём!
541
00:42:55,161 --> 00:42:58,311
Господи, МартИна, выплюни! Чёрт!
542
00:42:59,736 --> 00:43:01,734
Не вздумай глотать. Выплёвывай.
543
00:43:02,218 --> 00:43:03,804
Давай.
544
00:43:07,162 --> 00:43:09,436
Ещё что-то осталось? Выплёвывай! Быстро!
545
00:43:10,982 --> 00:43:13,035
Это всё? Открой рот!
546
00:43:13,655 --> 00:43:14,815
Отстань!
547
00:43:15,946 --> 00:43:18,240
Где они? Где таблетки?
548
00:43:24,164 --> 00:43:25,505
Витамины?
549
00:43:26,322 --> 00:43:27,906
Ты хотела ими убить себя?
550
00:43:27,931 --> 00:43:29,487
Я даже убить себя не могу!
551
00:43:37,829 --> 00:43:39,159
Не знаю.
552
00:43:39,862 --> 00:43:42,884
Мы проверим, но что-то мне подсказывает, что алиби подтвердится.
553
00:43:43,147 --> 00:43:44,662
СлепИчкова уже этим занимается.
554
00:43:45,001 --> 00:43:46,495
И звонила ЙоАнна.
555
00:43:46,898 --> 00:43:48,812
Она ждёт тебя у школы в АбертАмах.
556
00:43:49,223 --> 00:43:50,742
- Она сказала, это важно.
- Да.
557
00:43:50,986 --> 00:43:52,523
МАха, поехали.
558
00:44:18,859 --> 00:44:20,343
Может, хочешь чай?
559
00:44:21,436 --> 00:44:22,778
МАха, сделай чай.
560
00:44:24,741 --> 00:44:27,418
У меня есть зелёный, ройбуш, жасминовый...
561
00:44:27,772 --> 00:44:29,453
МАха, сделай просто чай.
562
00:44:32,540 --> 00:44:33,646
Рассказывай.
563
00:44:36,363 --> 00:44:39,905
Но...я не знаю, с чего начать.
564
00:44:40,271 --> 00:44:42,337
Лучше всего начинать сначала.
565
00:44:46,358 --> 00:44:47,739
У меня...
566
00:44:49,896 --> 00:44:51,902
У меня был роман с учителем.
567
00:44:58,542 --> 00:44:59,589
Что был?
568
00:44:59,863 --> 00:45:01,170
Я с ним спала.
569
00:45:01,500 --> 00:45:02,570
С кем?
570
00:45:02,774 --> 00:45:04,413
С нашим учителем?
571
00:45:05,360 --> 00:45:06,592
С Петром.
572
00:45:08,719 --> 00:45:11,137
С ХАйеком? С физруком?
573
00:45:14,481 --> 00:45:16,163
Да.
574
00:45:18,147 --> 00:45:19,840
Ну а...
575
00:45:23,846 --> 00:45:25,726
- Чего тебе?
- Можно мне тоже чаю?
576
00:45:25,727 --> 00:45:27,014
Нет. Выйди отсюда.
577
00:45:27,289 --> 00:45:28,469
Выйди!
578
00:45:33,710 --> 00:45:37,776
Это было добровольно? Или как это случилось?
579
00:45:38,672 --> 00:45:41,452
Я...я даже не знаю.
580
00:45:43,992 --> 00:45:46,122
Он совсем не такой, как остальные.
581
00:45:47,078 --> 00:45:49,737
Чем, скажем, мальчики из класса.
582
00:45:51,752 --> 00:45:55,583
Он сказал, что во мне больше, чем я сама могу себе представить.
583
00:45:59,407 --> 00:46:01,758
Он страшно поднял мою самооценку.
584
00:46:02,471 --> 00:46:03,752
Он...
585
00:46:04,010 --> 00:46:05,822
Он всё время говорил мне приятные вещи.
586
00:46:06,484 --> 00:46:07,982
Мне это очень нравилось.
587
00:46:11,426 --> 00:46:13,410
Особенно раньше...
588
00:46:14,823 --> 00:46:16,606
А потом?
589
00:46:17,699 --> 00:46:18,933
Потом было ужасно.
590
00:46:18,958 --> 00:46:22,105
- ПЕчникова застукала нас.
- ПЕчникова?
591
00:46:24,075 --> 00:46:25,537
Она вела себя, как сумасшедшая.
592
00:46:25,904 --> 00:46:27,106
Привет, я готова.
593
00:46:29,124 --> 00:46:31,319
ПЁтр...ПЁтр, не может быть?
594
00:46:31,363 --> 00:46:32,577
Не глупи.
595
00:46:32,874 --> 00:46:34,749
Оставь её!
596
00:46:34,982 --> 00:46:36,539
МартИна! Не сходи с ума. Успокойся.
597
00:46:36,564 --> 00:46:38,630
- Тебя все услышат.
- "Успокойся"?
598
00:46:38,655 --> 00:46:40,243
Пожалуйста.
599
00:46:43,566 --> 00:46:45,730
Кричала на Петра, что он зашёл слишком далеко.
600
00:46:45,731 --> 00:46:48,842
Что она позвонит родителям и в полицию.
601
00:46:50,392 --> 00:46:53,281
Потом ПЁтр пришёл ко мне и сказал не бояться,
602
00:46:53,306 --> 00:46:55,110
что у него всё под контролем.
603
00:46:55,411 --> 00:46:56,726
Как под контролем?
604
00:46:57,082 --> 00:46:58,253
Не знаю.
605
00:46:59,443 --> 00:47:01,333
Он сказал, что ПЕчникова тоже не святая,
606
00:47:01,358 --> 00:47:03,246
и что он знает многое о ней.
607
00:47:04,150 --> 00:47:06,587
И сказал, чтобы я никому ничего не говорила.
608
00:47:07,023 --> 00:47:10,670
Потому что если узнают, нас обоих выгонят из школы.
609
00:47:13,806 --> 00:47:16,861
Но теперь он ведёт себя так, будто даже не знает меня.
610
00:47:17,976 --> 00:47:20,837
Я хотела с ним поговорить, но у него никогда нет времени.
611
00:47:21,265 --> 00:47:22,843
Это случилось в ночь перед пожаром?
612
00:47:26,033 --> 00:47:27,641
Что ты делала потом?
613
00:47:29,860 --> 00:47:30,879
Ничего.
614
00:47:31,211 --> 00:47:32,747
Была в своей комнате.
615
00:47:33,591 --> 00:47:37,173
Много плакала и не хотела, чтобы меня кто-то видел.
616
00:47:38,476 --> 00:47:42,264
Залезла в кровать и, думаю, уснула.
617
00:47:45,600 --> 00:47:48,276
Проснулась, когда всё было в огне.
618
00:47:49,020 --> 00:47:51,780
Я побежала в душевую, где вы потом нашли меня.
619
00:47:52,842 --> 00:47:55,918
Вы спасли меня, а я так вас и не поблагодарила.
620
00:47:57,236 --> 00:47:59,553
После того что ты мне рассказала,
621
00:48:00,674 --> 00:48:03,169
похоже, у него был самый большой мотив убить её.
622
00:48:05,684 --> 00:48:07,661
Думаешь, он на это способен?
623
00:48:11,959 --> 00:48:13,714
Ты кому-нибудь говорила?
624
00:48:14,576 --> 00:48:16,848
Папе.
625
00:48:19,240 --> 00:48:21,389
Он рассвирепел и уже едет сюда.
626
00:48:21,820 --> 00:48:24,489
Я боюсь. Боюсь, он убьёт меня.
627
00:48:24,722 --> 00:48:26,455
Не тебя, но учителя точно.
628
00:48:26,822 --> 00:48:29,265
Ладно, поехали. Ты с нами.
629
00:48:30,771 --> 00:48:32,423
Нет...нет!
630
00:48:32,424 --> 00:48:36,676
Скотина! Кусок дерьма! Вот тебе! Свинья!
631
00:48:42,043 --> 00:48:43,575
Я тебя...
632
00:48:46,906 --> 00:48:48,770
Грязная свинья!
633
00:48:48,931 --> 00:48:50,586
Эй, эй, эй! Пустите его! Отпустите его!
634
00:48:50,587 --> 00:48:51,727
Нет!
635
00:48:52,946 --> 00:48:55,402
Пустите его! Пустите его!
636
00:48:55,884 --> 00:49:00,016
Свинья! Ты изнасиловал мою дочь!
637
00:49:00,116 --> 00:49:02,097
Пустите его. Остановитесь!
638
00:49:19,796 --> 00:49:21,906
МАха, теперь мне правда нужна твоя помощь.
639
00:49:22,112 --> 00:49:24,393
Не спускай с ЙоАнны глаз, ясно?
640
00:49:24,578 --> 00:49:26,812
Отвези МартИну на допрос в Яхимов.
641
00:49:26,848 --> 00:49:28,472
А её отца прямо в камеру.
642
00:49:28,782 --> 00:49:31,157
А я ещё раз посмотрю сгоревшее шале.
643
00:51:05,097 --> 00:51:07,471
Эти мобильные - правда вредная привычка.
644
00:51:10,702 --> 00:51:12,280
Никто их из рук не выпускает.
645
00:51:16,161 --> 00:51:17,593
Итак...
646
00:51:19,979 --> 00:51:22,411
Ничего не хочешь изменить в своих показаниях?
647
00:51:23,460 --> 00:51:25,925
Зачем? О чём вы?
648
00:51:27,168 --> 00:51:30,040
Зачем ты сказала отцу, что ХАйек изнасиловал тебя?
649
00:51:30,696 --> 00:51:31,987
Я ему этого не говорила.
650
00:51:32,012 --> 00:51:33,266
А что ты ему сказала?
651
00:51:34,715 --> 00:51:36,410
Я даже не знаю.
652
00:51:36,774 --> 00:51:39,733
Возможно, что я несчастна. Что не знаю, что делать.
653
00:51:43,986 --> 00:51:45,773
В чём ты спишь? В пижаме?
654
00:51:46,333 --> 00:51:49,046
- Мне тоже интересно.
- Заткнись!
655
00:51:49,671 --> 00:51:53,028
Вас это интересует? Сплю ли я голой?
656
00:51:53,513 --> 00:51:55,001
Ты спишь в пижаме...
657
00:51:56,027 --> 00:51:57,669
или в футболке?
658
00:51:58,708 --> 00:52:00,291
Или ты не переодеваешься?
659
00:52:00,568 --> 00:52:02,662
В пижаме. Успокоились?
660
00:52:03,325 --> 00:52:04,848
В тот день,
661
00:52:05,918 --> 00:52:08,333
когда ПЕчникова застукала тебя с ХАйеком за сексом,
662
00:52:08,358 --> 00:52:09,465
ты сказала, что убежала.
663
00:52:10,549 --> 00:52:12,107
Прилегла.
664
00:52:12,475 --> 00:52:16,357
И проснулось тогда, когда всё здание уже было в огне.
665
00:52:16,783 --> 00:52:18,364
А потом ты побежала в душевую.
666
00:52:19,035 --> 00:52:20,392
Где я и нашёл тебя.
667
00:52:20,911 --> 00:52:22,049
И?
668
00:52:22,866 --> 00:52:24,261
Ты была одета.
669
00:52:26,032 --> 00:52:29,040
Что это доказывает? Я заснула в одежде. И?
670
00:52:29,065 --> 00:52:30,142
А где?
671
00:52:30,577 --> 00:52:32,228
Как где? В своей комнате.
672
00:52:32,585 --> 00:52:34,194
Твоя постель была застелена.
673
00:52:37,264 --> 00:52:39,327
И перед пожаром ты позвонила ПЕчнику,
674
00:52:39,352 --> 00:52:42,000
мужу убитой, что у его жены роман.
675
00:52:42,025 --> 00:52:43,603
Можешь сказать, зачем?
676
00:52:43,628 --> 00:52:45,849
Я даже не знала, что у неё есть муж.
677
00:52:45,970 --> 00:52:48,667
И зачем мне кому-то звонить?
678
00:52:49,369 --> 00:52:51,171
- Оставьте меня в покое.
- Ладно.
679
00:52:51,304 --> 00:52:53,425
Я сейчас сделаю один звонок.
680
00:53:12,641 --> 00:53:14,404
Почему не отвечаешь?
681
00:53:16,337 --> 00:53:19,423
Это номер из мобильного ПЕчника.
682
00:53:21,515 --> 00:53:25,305
Отсутствие таксофонов усложняет жизнь преступникам.
683
00:53:27,120 --> 00:53:28,769
Ладно, я звонила.
684
00:53:29,629 --> 00:53:31,000
Но это всё.
685
00:53:31,204 --> 00:53:33,191
У вас ничего на меня нет.
686
00:53:48,883 --> 00:53:51,368
Твоя учительница ПЕчникова мертва.
687
00:53:54,200 --> 00:53:55,816
Её муж подавлен
688
00:53:55,841 --> 00:53:58,145
и будет винить себя всю оставшуюся жизнь.
689
00:53:58,846 --> 00:54:01,895
ХАйек в больнице со сломанным ребром,
690
00:54:02,507 --> 00:54:05,918
сломанной челюстью и тяжёлым сотрясением мозга.
691
00:54:08,044 --> 00:54:11,019
А твой отец, который в ярости чуть не забил его до смерти,
692
00:54:11,491 --> 00:54:13,967
вероятно, сядет в тюрьму.
693
00:54:15,312 --> 00:54:17,798
И виновата во всём этом ты.
694
00:54:18,734 --> 00:54:19,856
Ты этого хотела?
695
00:54:20,088 --> 00:54:22,683
Нет, за кого вы меня принимаете?
696
00:54:23,214 --> 00:54:25,332
Я думаю, ты - патологический лжец.
697
00:54:26,137 --> 00:54:27,666
Ты врала мне.
698
00:54:28,784 --> 00:54:30,139
Врала своему отцу.
699
00:54:30,512 --> 00:54:31,849
Неоднократно.
700
00:54:34,168 --> 00:54:36,668
Сначала об изнасиловании, которое ты выдумала,
701
00:54:37,918 --> 00:54:39,638
потом об убийстве ПЕчниковой,
702
00:54:40,363 --> 00:54:41,773
которое ты сама совершила.
703
00:54:42,543 --> 00:54:44,183
Что вы пытаетесь доказать?
704
00:54:44,208 --> 00:54:45,763
Вы несёте чушь.
705
00:54:45,788 --> 00:54:47,184
Вы можете предполагать бог знает что,
706
00:54:47,209 --> 00:54:49,159
но у вас нет ни одного доказательства.
707
00:54:56,848 --> 00:54:58,946
Единственный человек, который мог спрятать ключ
708
00:54:58,971 --> 00:55:01,635
от комнаты ПЕчниковой, это ты, МартИна.
709
00:55:05,355 --> 00:55:08,391
ПЕчникова умерла от кровоизлияния в мозг.
710
00:55:08,819 --> 00:55:10,175
Она не сгорела заживо.
711
00:55:12,949 --> 00:55:15,500
И я не спрашиваю у тебя, ты ли убила её и как,
712
00:55:16,047 --> 00:55:17,557
а я хотел бы знать, почему?
713
00:55:21,144 --> 00:55:22,948
Я не хотела её убивать.
714
00:55:23,866 --> 00:55:27,559
Это несчастный случай! Она сама упала на радиатор!
715
00:55:27,560 --> 00:55:30,384
Это произошло случайно!
716
00:55:32,554 --> 00:55:34,764
Я пошла к ней сказать, что ПЁтр
717
00:55:34,789 --> 00:55:36,630
не придёт к ней сегодня вечером.
718
00:55:37,462 --> 00:55:39,395
Что он никогда к ней больше не придёт!
719
00:55:41,187 --> 00:55:43,294
- Минуту!
- Чтобы она оставила его в покое.
720
00:55:48,728 --> 00:55:50,045
Да?
721
00:55:51,634 --> 00:55:52,774
Добрый вечер.
722
00:55:53,105 --> 00:55:55,400
Добрый вечер. В чём дело?
723
00:55:55,686 --> 00:55:57,713
Я просто пришла сказать, что Пётр...
724
00:55:59,258 --> 00:56:02,793
то есть пан учитель не придёт сегодня.
725
00:56:04,124 --> 00:56:05,375
А она...
726
00:56:06,557 --> 00:56:08,696
посмеялась надо мной, не восприняла меня всерьёз.
727
00:56:08,721 --> 00:56:10,507
И ты разозлилась.
728
00:56:12,056 --> 00:56:13,347
Гормоны играют?
729
00:56:15,317 --> 00:56:16,629
Он никогда не придёт.
730
00:56:16,654 --> 00:56:18,442
Он никогда не придёт...
731
00:56:18,443 --> 00:56:21,176
Вижу, ты влюблена. Это гормоны. Бушующие гормоны.
732
00:56:21,177 --> 00:56:25,477
Послушай, что я тебе скажу. Ты просто обычная тупая корова.
733
00:56:25,478 --> 00:56:27,307
Оставь его в покое!
734
00:56:33,677 --> 00:56:35,816
Я только толкнула её. Я не знала...
735
00:56:35,817 --> 00:56:38,362
Что в тебе так много силы, когда ты злишься.
736
00:57:06,360 --> 00:57:09,092
Если бы она не начала смеяться надо мной, ничего бы не случилось.
737
00:57:09,959 --> 00:57:11,915
Но ты могла бы позвать на помощь.
738
00:57:13,206 --> 00:57:14,818
Я не могла.
739
00:57:16,080 --> 00:57:17,618
Я боялась.
740
00:57:18,604 --> 00:57:20,329
Что у меня будут неприятности.
741
00:57:23,525 --> 00:57:25,063
А потом...
742
00:57:26,652 --> 00:57:28,739
Я ненавидела её!
743
00:57:46,022 --> 00:57:47,437
Охрана.
744
00:58:10,688 --> 00:58:12,560
Слышал, ты больше не КУнешова.
745
00:58:14,993 --> 00:58:17,372
Я боялась, что ты наделаешь глупостей.
746
00:58:17,606 --> 00:58:18,780
Я?!
747
00:58:20,034 --> 00:58:21,698
Поздравляю.
748
00:58:24,166 --> 00:58:25,980
Пани ШупАлова.
749
00:58:31,611 --> 00:58:34,951
- ЙоАнна! Пора.
- Пока.
750
01:00:21,597 --> 01:00:22,805
Чёрт!
751
01:00:26,770 --> 01:00:29,889
- Простите. Я заплачу!
- Конечно, ты заплатишь!
752
01:00:30,266 --> 01:00:33,275
Алло? Это РОханова, здравствуйте.
753
01:00:34,100 --> 01:00:35,888
Я бы хотела сообщить об аварии.
754
01:00:35,898 --> 01:00:56,388
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
67202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.