All language subtitles for Rapl.S01E02.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,760 --> 00:01:25,890 Отец? 2 00:01:30,295 --> 00:01:31,547 Отец? 3 00:01:52,015 --> 00:01:53,165 Пан МазУрский? 4 00:03:29,675 --> 00:03:33,675 ГНЕВ Сезон 1 Серия 1 5 00:03:33,699 --> 00:03:42,699 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 6 00:04:10,750 --> 00:04:14,180 Жертва - приходской священник ЧЕслав МазУрский, 61 год. 7 00:04:14,520 --> 00:04:17,191 Из церкви пропало несколько ценных вещей. 8 00:04:17,311 --> 00:04:20,046 Резной крест в стиле барокко, статуэтка Девы Марии 9 00:04:20,267 --> 00:04:23,014 и картина с мотивом из Крёстного пути. 10 00:04:23,852 --> 00:04:27,109 Убийца сделал 5 выстрелов, 2 оказались смертельными. 11 00:04:32,721 --> 00:04:34,603 5 выстрелов с расстояния в метр? 12 00:04:36,524 --> 00:04:38,524 Либо убийца был тупицей, 13 00:04:39,314 --> 00:04:41,267 либо хотел убедиться, что он мёртв. 14 00:04:41,387 --> 00:04:42,487 И знал его. 15 00:04:42,816 --> 00:04:44,016 Кто его нашёл? 16 00:04:48,642 --> 00:04:51,059 Я лично знал отца МазУрского. 17 00:04:51,409 --> 00:04:53,638 Он благословлял охоту. 18 00:04:54,610 --> 00:04:57,891 Вы нашли его, какое совпадение. 19 00:04:58,563 --> 00:05:00,231 Он звонил мне вчера вечером. 20 00:05:00,351 --> 00:05:03,536 Хотел срочно встретиться. Очевидно, было что-то важное. 21 00:05:05,298 --> 00:05:08,098 Следствие будет вести кто-то беспристрастный. 22 00:05:09,923 --> 00:05:11,523 И этот человек - ты. 23 00:05:23,566 --> 00:05:26,216 Какими они должны быть, эти диоды? 24 00:05:27,902 --> 00:05:29,223 Бинарные часы. 25 00:05:30,487 --> 00:05:33,037 Вот так определяется беспристрастный человек, 26 00:05:33,760 --> 00:05:36,110 по часам с миссии на Марс. 27 00:05:37,666 --> 00:05:40,251 Тебе куда-то надо? Ты как будто нервничаешь. 28 00:05:50,465 --> 00:05:52,465 О какой сумме мы говорим? 29 00:05:53,225 --> 00:05:55,925 В чём ценность украденных предметов 30 00:05:56,122 --> 00:05:58,110 по сравнению с жизнью? 31 00:05:59,442 --> 00:06:00,940 Господь, будь милостив. 32 00:06:06,231 --> 00:06:09,281 Большинство из этих предметов имеют больше духовную ценность. 33 00:06:09,401 --> 00:06:12,358 Но серия этих картин - нечто особенное. 34 00:06:13,077 --> 00:06:16,127 Крёстный путь художника эпохи барокко, ГрАнта. 35 00:06:16,856 --> 00:06:19,077 Практически бесценна. 36 00:06:20,329 --> 00:06:22,733 Самая лучшая страховка не покроет потерю. 37 00:06:22,853 --> 00:06:24,403 Можно посмотреть полис? 38 00:06:24,899 --> 00:06:26,999 Я попрошу секретаря найти. 39 00:06:27,248 --> 00:06:28,851 А почему их всего 10? 40 00:06:28,971 --> 00:06:30,321 Хорошее наблюдение. 41 00:06:30,441 --> 00:06:34,392 Первоначально в церкви было все 14 остановок Христа. 42 00:06:35,704 --> 00:06:36,889 К несчастью, 43 00:06:37,009 --> 00:06:39,662 первая и третья были повреждены во время Второй мировой войны. 44 00:06:39,782 --> 00:06:42,674 Ещё две были уничтожены во время пожара в 70-х. 45 00:06:43,068 --> 00:06:44,568 Вот ещё одна пропала. 46 00:06:44,879 --> 00:06:47,529 У отца МазУрского могли быть враги? 47 00:06:47,907 --> 00:06:50,571 Сомневаюсь. Он был замечательным человеком. 48 00:06:51,310 --> 00:06:53,856 Знаете, то, как его убили... 49 00:06:54,093 --> 00:06:56,812 указывает на то, что он знал своего убийцу. 50 00:06:57,840 --> 00:06:59,040 Он был поляком. 51 00:06:59,374 --> 00:07:01,666 Вы что-нибудь знаете о его семье? 52 00:07:02,068 --> 00:07:04,796 МазУрский был сиротой, воспитанным орденом. 53 00:07:04,981 --> 00:07:08,468 Он принял Яхимовский приход в 2006-м. 54 00:07:09,732 --> 00:07:11,700 Замечательный, уравновешенный служитель. 55 00:07:11,820 --> 00:07:13,542 А его сексуальные отношения? 56 00:07:13,969 --> 00:07:16,019 Может, он был с кем-то близок? 57 00:07:16,139 --> 00:07:18,491 Секс играет роль в подобных случаях убийства. 58 00:07:18,611 --> 00:07:22,051 Я считаю такие вопросы неуважением к покойному. 59 00:07:22,328 --> 00:07:24,578 Думаю, мы ещё увидимся. 60 00:07:25,870 --> 00:07:27,680 Зачем ты об этом спросил? 61 00:07:51,839 --> 00:07:53,539 Ты быстро поправляешься. 62 00:07:53,727 --> 00:07:56,190 Придётся самому передвигаться с этим реквизитом. 63 00:07:56,310 --> 00:07:57,960 Это шутка такая? 64 00:07:58,649 --> 00:08:01,756 Знаю, инвалидное кресло было бы лучше, но не было времени достать. 65 00:08:01,876 --> 00:08:04,183 Ты серьёзно? И что мне с ними делать? 66 00:08:04,303 --> 00:08:06,788 - Ты хочешь взять за горло КУнеша? - Конечно. 67 00:08:07,049 --> 00:08:08,353 Конечно. 68 00:08:08,473 --> 00:08:09,634 Только после вас. 69 00:08:10,029 --> 00:08:11,065 Идём. 70 00:08:11,927 --> 00:08:13,524 Никогда не ходил на костылях. 71 00:08:13,644 --> 00:08:15,603 Неважно. Идём. 72 00:08:15,832 --> 00:08:19,025 Давай, синхронно. Центр тяжести вперёд. 73 00:08:19,145 --> 00:08:21,095 Центр тяжести! 74 00:08:21,215 --> 00:08:23,565 Отлично. Нет, так не очень хорошо. 75 00:08:23,685 --> 00:08:25,535 Неважно. Идём. 76 00:08:32,393 --> 00:08:34,221 - Здравствуйте. - Здравствуйте, инспектор. 77 00:08:34,341 --> 00:08:35,737 Что-то не так? 78 00:08:35,857 --> 00:08:38,316 - Надеюсь, мы не опоздали. - Нет, нет. Всё в порядке. 79 00:08:38,436 --> 00:08:41,242 Только председатель звонил сказать, что чуть опоздает. 80 00:08:41,362 --> 00:08:44,415 - Хотите кофе? - Что будем делать? 81 00:08:47,127 --> 00:08:49,177 Мне нужно быть в суде в 11:30, 82 00:08:49,854 --> 00:08:51,954 Так что, надеюсь, председатель успеет. 83 00:08:52,653 --> 00:08:55,539 МИрка, пожалуйста, узнай, как ситуация. 84 00:08:55,659 --> 00:08:57,428 - Спасибо. - Я только что с ним разговаривала. 85 00:08:57,548 --> 00:08:59,325 Он стоит в пробке. 86 00:09:01,111 --> 00:09:02,461 Стоит в пробке? 87 00:09:02,740 --> 00:09:04,289 Конечно, пробки! 88 00:09:04,486 --> 00:09:06,134 Весь город стоит в пробках! 89 00:09:06,254 --> 00:09:08,735 В пятницу в 9 утра все стоят в пробках! 90 00:09:11,959 --> 00:09:13,201 Ещё кофе? 91 00:09:14,181 --> 00:09:15,381 Нет, спасибо. 92 00:09:17,636 --> 00:09:19,036 Мы поедем дальше. 93 00:09:19,581 --> 00:09:22,034 Обсудим детали по дороге. 94 00:09:22,904 --> 00:09:25,157 У кого-нибудь из вас есть чёрный БМВ? 95 00:09:26,912 --> 00:09:29,513 Нет? Хорошо, тогда отбуксируйте его. 96 00:09:30,358 --> 00:09:31,708 Дай мне ключи! 97 00:09:40,468 --> 00:09:41,567 Да... 98 00:09:46,595 --> 00:09:47,860 В последний раз... 99 00:09:47,980 --> 00:09:50,130 мне не стоило так на вас давить. 100 00:09:51,410 --> 00:09:54,461 По правде сказать, я предоставляю всё доктору ЗИка. 101 00:09:54,848 --> 00:09:57,398 - Он лучше знает, что делать. - Конечно. 102 00:09:59,252 --> 00:10:02,252 А вы сообщили ему о вашей последней истории? 103 00:10:03,268 --> 00:10:04,668 Какой истории? 104 00:10:05,252 --> 00:10:07,002 К чему вы клоните? 105 00:10:07,781 --> 00:10:10,279 О причине развода с вашей бывшей женой. 106 00:10:11,069 --> 00:10:13,362 Особенно нечем хвастаться, да? 107 00:10:14,176 --> 00:10:15,338 Хватит. 108 00:10:15,638 --> 00:10:19,180 Я не намерен это слушать. Говорите с доктором ЗИка. 109 00:10:19,300 --> 00:10:22,209 АлИце КУнешова знает о запретительном судебном приказе на вас 110 00:10:22,329 --> 00:10:23,764 в отношении вашей бывшей жены? 111 00:10:23,884 --> 00:10:25,980 Она знает, что вы избивали её? 112 00:10:26,217 --> 00:10:27,845 Вы зашли слишком далеко. 113 00:10:27,965 --> 00:10:29,284 Как пожелаете. 114 00:10:30,597 --> 00:10:32,336 Но моё предложение великодушное. 115 00:10:33,641 --> 00:10:36,091 КУнеш на другом конце страны. 116 00:10:36,938 --> 00:10:38,756 На вашем месте я бы не колебалась. 117 00:10:38,876 --> 00:10:41,026 Что значит компенсация по сравнению 118 00:10:41,261 --> 00:10:44,011 с психопатом, дышащим вам в затылок. 119 00:10:47,016 --> 00:10:49,398 Я связался с человеком, который нам поможет. 120 00:10:49,518 --> 00:10:51,422 Я уже несколько раз к нему обращался. 121 00:10:51,542 --> 00:10:54,552 Если что-то появится на чёрном рынке, он узнает. 122 00:10:54,672 --> 00:10:55,754 Да? 123 00:10:56,172 --> 00:10:57,922 А какова его сексуальность? 124 00:11:00,933 --> 00:11:03,627 Мы с ЛУцей думали о свадьбе в церкви. 125 00:11:03,747 --> 00:11:07,106 Но их условия очень строгие. Я должен был креститься и ЛУци... 126 00:11:07,226 --> 00:11:09,059 Тебе это может показаться странным, 127 00:11:09,179 --> 00:11:11,359 но иногда лучше помолчать. 128 00:11:16,014 --> 00:11:18,140 Хочешь, чтобы меня вырвало? 129 00:11:23,010 --> 00:11:24,660 Не понимаю, почему? 130 00:11:26,220 --> 00:11:27,870 Почему ты должен..? 131 00:11:29,840 --> 00:11:31,524 У нас почти получилось. 132 00:11:31,644 --> 00:11:33,485 Нужно было чуть подождать. 133 00:11:35,896 --> 00:11:37,596 Костыли мои. 134 00:11:57,659 --> 00:11:59,309 Он отзовёт заявление. 135 00:12:06,450 --> 00:12:08,150 Выиграл в лотерею? 136 00:12:18,426 --> 00:12:20,917 Дело ВАгнеровой. Что-то говорит тебе? 137 00:12:22,197 --> 00:12:24,537 Немного. Обрывки. А что? 138 00:12:24,956 --> 00:12:27,225 Очень странное дело, да? 139 00:12:27,691 --> 00:12:29,897 Жестокое убийство полицейского. 140 00:12:30,316 --> 00:12:32,988 К тому же женщины. Должно было всех затронуть. 141 00:12:33,509 --> 00:12:37,011 Я тогда был новичком. ГрЕгор вёл расследование. 142 00:12:37,131 --> 00:12:40,625 Это было связано с серией убийств женщин здесь, в Рудных горах. 143 00:12:40,831 --> 00:12:42,752 После смерти ВАгнеровой убийства прекратились. 144 00:12:42,872 --> 00:12:44,474 Расследование ни к чему не привело. 145 00:12:44,693 --> 00:12:46,943 А её муж, ВАгнер? 146 00:12:48,622 --> 00:12:51,840 Бывший горный инженер. Руководил засыпанием шахт. 147 00:12:52,412 --> 00:12:54,792 ГрЕгор. Он был твоим напарником, да? 148 00:12:54,912 --> 00:12:56,832 Вы не поладили? 149 00:12:56,952 --> 00:12:59,219 Это не имеет отношения к делу ВАгнеровой. 150 00:12:59,339 --> 00:13:01,989 - Да? - Я не хочу об этом говорить. 151 00:13:21,930 --> 00:13:23,170 Уве - звезда. 152 00:13:23,290 --> 00:13:26,245 Козырь среди торговцев. Бесценный контакт. 153 00:13:32,142 --> 00:13:34,112 Рад тебя видеть, инспектор. 154 00:13:34,232 --> 00:13:36,832 - Вижу, ты похудел. - Немного. 155 00:13:37,264 --> 00:13:38,864 Ладно, что у тебя? 156 00:13:40,655 --> 00:13:41,983 Зайдём внутрь. 157 00:13:45,011 --> 00:13:46,061 Ничего. 158 00:13:46,426 --> 00:13:47,502 Ничего. 159 00:13:48,284 --> 00:13:49,343 Ничего. 160 00:13:49,565 --> 00:13:51,051 А это интересно. 161 00:13:52,719 --> 00:13:55,051 Грант, поздний период. 162 00:13:55,881 --> 00:13:58,142 Сцена из Крёстного хода. 163 00:13:58,262 --> 00:14:01,422 На чёрном рынке продастся за 25 000 евро. 164 00:14:01,677 --> 00:14:04,380 В 3 раза дороже, чем на аукционе. 165 00:14:04,854 --> 00:14:08,671 - Что он сказал? - Поэтому мы и попросили тебя о помощи. 166 00:14:09,419 --> 00:14:12,725 Я думаю, если её будет кто-то продавать, 167 00:14:12,845 --> 00:14:14,628 ты узнаешь об этом. 168 00:14:14,748 --> 00:14:17,515 Несомненно. Но есть одна загвоздка. 169 00:14:17,831 --> 00:14:19,760 - Загвоздка? - Да, загвоздка. 170 00:14:20,519 --> 00:14:21,949 Я чувствую себя здесь идиотом. 171 00:14:22,069 --> 00:14:24,827 Можешь сказать, что говорит этот оператор музея восковых фигур? 172 00:14:24,947 --> 00:14:26,791 Это подделка. 173 00:14:27,069 --> 00:14:28,176 Копия. 174 00:14:28,296 --> 00:14:30,681 Забыл тебе сказать, Уве говорит по-чешски. 175 00:14:30,989 --> 00:14:33,712 - Делаешь из меня дурака? - Нет. 176 00:14:35,020 --> 00:14:37,712 - Как это, копия? - Они все - копии. 177 00:14:37,832 --> 00:14:42,166 Ваш Крестный ход уже 15 лет в безопасности хранится в Национальной галерее. 178 00:14:44,824 --> 00:14:46,388 Либо кто-то так глуп, 179 00:14:46,508 --> 00:14:49,188 что убивает ради чего-то никчёмного, либо... 180 00:14:49,308 --> 00:14:51,458 Либо кража, как мотив, не подходит. 181 00:14:53,298 --> 00:14:54,498 Рад был помочь. 182 00:14:55,061 --> 00:14:57,923 И сделайте что-нибудь с ограничением скорости на чешских магистралях. 183 00:14:58,043 --> 00:14:59,393 Да, да, да. 184 00:15:01,863 --> 00:15:03,819 - Спасибо, пока. - Пока. 185 00:15:05,171 --> 00:15:07,541 А вы? Вы не заметили ничего странного? 186 00:15:07,661 --> 00:15:09,341 Я ничего не видела. 187 00:15:10,571 --> 00:15:11,671 Ясно. 188 00:15:12,381 --> 00:15:13,433 Спасибо. 189 00:15:13,812 --> 00:15:16,327 Никто ничего не видел, ничего не слышал. 190 00:15:16,447 --> 00:15:18,108 По мне всё ясно как день. 191 00:15:18,228 --> 00:15:19,618 Что ясно? 192 00:15:20,258 --> 00:15:23,871 Я подтверждаю, что у вас красиво ограбленный грузовик. 193 00:15:23,991 --> 00:15:27,014 - За сим откланиваюсь. - Подождите. 194 00:15:27,576 --> 00:15:30,326 Назовите хоть одну причину, почему я должен торчать здесь. 195 00:15:30,635 --> 00:15:32,185 Следы крови. Вот. 196 00:15:36,328 --> 00:15:37,995 На мой взгляд, 197 00:15:39,372 --> 00:15:41,458 это ограбленный грузовик. 198 00:15:44,304 --> 00:15:45,964 Нет тела, нет дела. 199 00:15:49,419 --> 00:15:51,561 Лужа бог знает чего. 200 00:15:54,098 --> 00:15:57,276 Может, подрались из-за женщины или денег, откуда мне знать? 201 00:15:57,505 --> 00:15:59,054 ГрЕгор, я понимаю, 202 00:15:59,868 --> 00:16:02,216 но мы должны следовать процедуре. 203 00:16:02,336 --> 00:16:04,224 Я скажу, какая у них процедура! 204 00:16:04,344 --> 00:16:07,440 У кого-то пошла из носа кровь, когда забирали, и это убийство. 205 00:16:07,560 --> 00:16:10,357 И они кидают его нам! Вы видели мой стол? 206 00:16:10,477 --> 00:16:12,955 У меня 2 месяца незаконченной работы! 207 00:16:14,964 --> 00:16:16,164 Ну ладно. 208 00:16:17,146 --> 00:16:18,395 СлепИчкова? 209 00:16:19,691 --> 00:16:21,090 СлепИчкова! 210 00:16:22,016 --> 00:16:24,719 Если позвонят из Каловых Вар, меня нет. 211 00:16:24,839 --> 00:16:29,280 Хотя, нет. Скажи, что я согласен со своим офицером. Нет тела, нет дела. 212 00:16:29,400 --> 00:16:31,968 Тогда звоните им сами. 213 00:16:32,325 --> 00:16:33,755 Немцы только что звонили. 214 00:16:33,875 --> 00:16:36,142 Они подтвердили пропажу человека, турка. 215 00:16:36,262 --> 00:16:39,202 Ну, тогда прости. Это твоё, ГрЕгор. 216 00:16:39,400 --> 00:16:41,455 И священник смотрит на парня и говорит: 217 00:16:41,575 --> 00:16:45,248 "Ты серьёзно? Ты сумасшедший? Я не могу крестить твою собаку. 218 00:16:45,368 --> 00:16:48,087 Но недалеко от деревни есть секта. Спроси у них." 219 00:16:48,207 --> 00:16:50,641 Парень благодарит и уходит, но вдруг останавливается, 220 00:16:50,761 --> 00:16:52,832 оборачивается и говорит священнику: 221 00:16:53,045 --> 00:16:55,843 "Отец, как думаете, 10 тысяч будет достаточно?" 222 00:16:56,554 --> 00:16:59,477 Священник навостряет уши, выпучивает глаза и говорит: 223 00:16:59,597 --> 00:17:02,261 "Надо было сразу сказать, что твоя собака - католик!" 224 00:17:03,606 --> 00:17:06,511 Эй, ЛУпен, нельзя воровать чужие шутки. 225 00:17:06,631 --> 00:17:08,534 - Это карается законом. - Да? 226 00:17:08,654 --> 00:17:09,656 Конечно! 227 00:17:09,948 --> 00:17:13,098 Думаю, монсеньор замешан. Я не доверяю ему. 228 00:17:13,643 --> 00:17:16,995 Другие должны доверять. Мы здесь для того, чтобы сомневаться. 229 00:17:17,115 --> 00:17:19,920 В таком случае, будьте готовы, что участок превратится... 230 00:17:20,040 --> 00:17:21,635 ...в большой бордель! 231 00:17:25,715 --> 00:17:27,569 МАха, идём. У нас полно работы. 232 00:17:27,689 --> 00:17:29,055 Тебе понравится. 233 00:17:30,691 --> 00:17:32,216 Ну, как вы продвинулись? 234 00:17:32,737 --> 00:17:35,492 Мы проверили украденные предметы. Это копии. 235 00:17:35,772 --> 00:17:36,871 КУнеш? 236 00:17:37,077 --> 00:17:39,322 Если хотите моё мнение, то ограбление было 237 00:17:39,442 --> 00:17:41,303 просто способом замести следы. 238 00:17:41,555 --> 00:17:43,745 Кража, повлекшая за собой убийство - нет. 239 00:17:43,865 --> 00:17:45,365 Что предлагаете? 240 00:17:45,710 --> 00:17:47,607 Мне кажется, это что-то личное. 241 00:17:47,727 --> 00:17:50,232 У этого монсеньора совесть не чиста. 242 00:17:50,497 --> 00:17:52,742 Но я придумаю, как это из него вытащить. 243 00:17:52,862 --> 00:17:55,189 Похоже на дело для экзорциста. 244 00:17:55,481 --> 00:17:57,964 Ребята, не знаю, понимаете ли вы 245 00:17:58,232 --> 00:18:00,571 всю деликатность ситуации. 246 00:18:00,691 --> 00:18:02,801 Убийство представителя церкви! 247 00:18:02,921 --> 00:18:05,036 Здесь нет места для шуток. 248 00:18:05,156 --> 00:18:07,885 Или высказываний личных антипатий. Понятно? 249 00:18:08,005 --> 00:18:11,150 Ну, если бы вы нам сказали, о чём хотел поговорить с вами священник 250 00:18:11,270 --> 00:18:14,312 в ту роковую ночь, мы бы не стали гоняться за призраками. 251 00:18:16,993 --> 00:18:18,593 Я тоже хотел бы знать. 252 00:18:22,163 --> 00:18:23,463 Ты понимаешь? 253 00:18:23,957 --> 00:18:26,526 Я уже в декретном отпуске. 254 00:18:34,383 --> 00:18:35,521 Прошу. 255 00:18:36,825 --> 00:18:38,832 Судя по документам, это она. 256 00:18:38,952 --> 00:18:40,050 Спасибо. 257 00:18:47,171 --> 00:18:48,671 Постоянное место жительства? 258 00:18:50,453 --> 00:18:51,751 Разрешение на работу? 259 00:18:53,805 --> 00:18:54,911 Ничего? 260 00:18:55,378 --> 00:18:56,578 Почему я здесь? 261 00:19:04,018 --> 00:19:05,318 Знаешь его? 262 00:19:06,453 --> 00:19:07,488 Нет. 263 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 - Я могу идти? - Нет. 264 00:19:13,271 --> 00:19:14,721 Интересно. 265 00:19:15,279 --> 00:19:16,718 Ты правда его не знаешь? 266 00:19:16,838 --> 00:19:19,629 А вот твои подружки его хорошо помнят. 267 00:19:20,085 --> 00:19:22,536 И помнят, что ты украла его у них. 268 00:19:24,205 --> 00:19:25,849 Ты веришь шлюхам? 269 00:19:26,316 --> 00:19:28,366 Ну, так и есть. 270 00:19:29,170 --> 00:19:32,044 Шлюхи и копы. Каким-то образом они идут рука об руку. 271 00:19:32,602 --> 00:19:34,372 Я ничего не знаю. 272 00:19:34,562 --> 00:19:36,910 Я никогда его не видела. 273 00:19:37,814 --> 00:19:39,000 Ну тогда, 274 00:19:39,347 --> 00:19:41,109 если ты так говоришь, 275 00:19:41,647 --> 00:19:45,347 я просто тебя вычеркну и отправлю обратно на своё место. 276 00:19:46,905 --> 00:19:48,209 Сядь! 277 00:19:52,182 --> 00:19:53,740 Вы не можете меня держать. 278 00:19:53,961 --> 00:19:55,561 Я всё сказала. 279 00:19:59,827 --> 00:20:02,254 Хочешь всё усложнить для себя? 280 00:20:03,084 --> 00:20:05,004 Я сказала, я ничего не знаю! 281 00:20:05,534 --> 00:20:06,712 МАха! 282 00:20:06,832 --> 00:20:08,641 Отправь эту милую барышню в КПЗ. 283 00:20:08,761 --> 00:20:11,021 Вы не можете! Я ничего не сделала! 284 00:20:11,141 --> 00:20:13,507 - Забирайте её! - Не имеете право! 285 00:20:13,627 --> 00:20:16,252 - Имею, на 48 часов. - Ублюдок! 286 00:20:16,372 --> 00:20:19,217 Посмотрим, как запоёт птичка, когда у неё ломка начнётся. 287 00:20:20,371 --> 00:20:21,526 Козёл! 288 00:20:30,846 --> 00:20:32,996 Что ты сказала? 289 00:20:34,214 --> 00:20:35,564 Ты меня слышишь? 290 00:20:37,209 --> 00:20:39,486 Что ты сейчас сказала? 291 00:20:39,606 --> 00:20:42,870 Этот придурок не в настроении. Что-то у него пошло не так. 292 00:20:42,990 --> 00:20:44,862 ЙоАнна, не говори так. 293 00:20:45,320 --> 00:20:47,546 - Где мама? - Мама в ночную. 294 00:20:48,525 --> 00:20:50,138 Я торчу с ним одна. 295 00:20:50,367 --> 00:20:52,399 Весь вечер пялится в телевизор 296 00:20:52,519 --> 00:20:54,399 и ноет, как у него рёбра болят. 297 00:20:54,519 --> 00:20:57,064 Может, выберешь время и приедешь ко мне на выходные? 298 00:20:57,269 --> 00:20:58,439 Я бы с радостью, пап. 299 00:20:58,559 --> 00:21:02,352 Но ты же знаешь, есть те, кому не понравится эта идея. 300 00:21:02,472 --> 00:21:03,625 Знаю. 301 00:21:04,423 --> 00:21:06,131 Я что-нибудь придумаю. 302 00:21:58,190 --> 00:22:00,949 Вьетнамцы прям вырывают добычу из рук. 303 00:22:02,365 --> 00:22:04,245 Итого - 3 тысячи. 304 00:22:04,493 --> 00:22:06,967 Две мне, одна тебе. 305 00:22:07,821 --> 00:22:09,197 Раздели. 306 00:22:09,505 --> 00:22:12,224 Насчёт твоей матери я обо всём договорился. 307 00:22:13,031 --> 00:22:15,481 Отвезём её завтра утром. 308 00:22:16,975 --> 00:22:19,175 Этого должно хватить, по крайней мере, на год. 309 00:22:19,773 --> 00:22:21,673 Если она столько проживёт. 310 00:22:23,820 --> 00:22:25,725 Оставь мою маму в покое. 311 00:22:26,571 --> 00:22:30,184 Я просто не знаю, чего мы всё ещё возимся с этой сумасшедшей. 312 00:22:30,698 --> 00:22:32,398 Если бы не она... 313 00:22:33,053 --> 00:22:35,395 Надеюсь, ты от всего избавился. 314 00:22:44,294 --> 00:22:45,931 Ты, отсталый кусок дерьма! 315 00:22:46,539 --> 00:22:48,491 Ты - полный дебил? 316 00:22:49,045 --> 00:22:51,069 Всё это должно было исчезнуть! 317 00:22:52,373 --> 00:22:53,747 Возьми топор! 318 00:22:53,867 --> 00:22:55,622 Разруби всё и сожги! 319 00:22:55,961 --> 00:22:57,771 - Нет. - Ты слышал, что я сказал? 320 00:22:57,891 --> 00:23:00,378 - Нет, я не могу! - Ладно, идиот. 321 00:23:00,584 --> 00:23:02,134 Я сам. 322 00:23:03,462 --> 00:23:04,782 Нет! 323 00:23:05,454 --> 00:23:06,529 Не надо. 324 00:23:08,213 --> 00:23:09,565 Или я убью тебя. 325 00:23:11,209 --> 00:23:12,371 Я убью тебя. 326 00:23:12,917 --> 00:23:15,582 Это ты виноват. Ты один! 327 00:23:17,206 --> 00:23:18,656 Убери его. 328 00:23:18,954 --> 00:23:20,155 Успокойся! 329 00:23:20,275 --> 00:23:22,259 Это ты виноват! 330 00:23:38,576 --> 00:23:41,208 Плач и скрежет зубов... 331 00:23:45,017 --> 00:23:47,247 Плач... 332 00:23:49,026 --> 00:23:52,117 И скрежет зубов... 333 00:25:45,223 --> 00:25:46,607 Двинешься... 334 00:25:46,821 --> 00:25:48,721 И я снесу тебе голову. 335 00:26:00,143 --> 00:26:01,464 Коп... 336 00:26:10,851 --> 00:26:12,551 4 часа на воде, 337 00:26:15,152 --> 00:26:16,552 и одна мелюзга! 338 00:26:17,831 --> 00:26:19,481 Слишком холодно. 339 00:26:20,922 --> 00:26:24,148 Я ничего не понимаю в рыбе и здесь по другому поводу. 340 00:26:24,625 --> 00:26:26,112 Я поклялся 341 00:26:26,977 --> 00:26:31,111 не говорить о смерти моей жены ни с одним копом. 342 00:26:31,231 --> 00:26:32,945 Это моё личное дело. 343 00:26:33,475 --> 00:26:35,521 Не хотите знать правду? 344 00:26:38,137 --> 00:26:40,026 Вашу жену убили 345 00:26:40,146 --> 00:26:42,590 тем же способом, что и трёх предыдущих жертв, 346 00:26:43,546 --> 00:26:46,575 но есть много отличий, чтобы добавить это убийство в серию. 347 00:26:46,695 --> 00:26:48,479 В этом мы можем согласиться. 348 00:26:49,348 --> 00:26:51,332 Вы читали протоколы. 349 00:26:51,452 --> 00:26:53,277 Знаете мои показания. 350 00:26:54,004 --> 00:26:56,075 Меня интересует другое. 351 00:26:56,605 --> 00:26:58,255 То, что вы не сказали. 352 00:26:59,181 --> 00:27:01,624 Ради Бога, оставьте ГАну в покое! 353 00:27:02,154 --> 00:27:06,119 Если хотите, чтобы кто-то с этим разобрался, идите в иностранную полицию. 354 00:27:06,593 --> 00:27:08,393 Хорошо. Значит, я так и запишу: 355 00:27:08,513 --> 00:27:11,936 "Ничего подозрительного в ту ночь я не видела." 356 00:27:12,300 --> 00:27:13,557 Так? 357 00:27:16,284 --> 00:27:19,584 Можешь объяснить, что ты делал у ВАгнера? 358 00:27:19,858 --> 00:27:21,373 Кое-что проверял. 359 00:27:21,493 --> 00:27:24,014 Я правильно понял? У нас разгуливает убийца, 360 00:27:24,134 --> 00:27:28,073 а у тебя есть время думать о деле 2-хлетней давности? 361 00:27:28,193 --> 00:27:30,747 А что у вас есть для меня? Допрос ещё одной проститутки? 362 00:27:30,867 --> 00:27:32,952 С этим не сейчас. Идём за мной. 363 00:27:38,347 --> 00:27:40,236 ЛупИнек - ранняя пташка. 364 00:27:42,584 --> 00:27:45,634 Вы хотите обвинить всю Римско-Католическую церковь? 365 00:27:46,433 --> 00:27:47,933 Это нелепо. 366 00:27:48,418 --> 00:27:51,105 Нет, не всю церковь. Только вас. 367 00:27:52,568 --> 00:27:56,418 Страховое мошенничество может потянуть на 10 лет тюрьмы. 368 00:27:57,034 --> 00:27:58,575 Он стреляет холостыми. 369 00:27:58,907 --> 00:28:01,540 Обвиняя кого-то из рядов церкви, 370 00:28:01,660 --> 00:28:03,680 могут быть последствия. 371 00:28:04,007 --> 00:28:05,966 Мы же не в средневековье живём. 372 00:28:06,086 --> 00:28:08,896 ...оригиналы были заменены, полисы отменены. 373 00:28:09,370 --> 00:28:10,516 Да. 374 00:28:11,608 --> 00:28:13,734 Они сами отменились, или вы их отменили? 375 00:28:13,854 --> 00:28:15,504 Это пришло утром. 376 00:28:15,994 --> 00:28:19,377 Эта никчёмная копия всё ещё застрахована на 2 миллиона. Так что, никаких холостых. 377 00:28:19,497 --> 00:28:21,733 Вы допрашиваете меня, как убийцу. 378 00:28:24,488 --> 00:28:25,955 Монсеньор... 379 00:28:27,546 --> 00:28:29,837 - Не хотите кофе? - Нет. 380 00:28:29,957 --> 00:28:31,513 Представьте себе. 381 00:28:33,893 --> 00:28:35,595 Не знаю, может, вы забыли, 382 00:28:35,715 --> 00:28:38,061 но мы расследуем убийство одного из ваших людей. 383 00:28:38,181 --> 00:28:40,457 Пока так не кажется. 384 00:28:41,049 --> 00:28:43,200 Я готов поверить в вашу историю 385 00:28:43,320 --> 00:28:45,784 о бюрократической ошибке вашего секретаря, 386 00:28:45,904 --> 00:28:48,179 но вам придётся постараться. 387 00:28:48,299 --> 00:28:49,738 Что вы имеете в виду? 388 00:28:49,975 --> 00:28:53,461 Монсеньор, я понимаю, что вы защищаете частную жизнь ваших людей. 389 00:28:53,581 --> 00:28:55,714 Между прочим, кто не защищает свою частную жизнь? 390 00:28:55,834 --> 00:28:58,513 Но вы также должны понимать, что МазУрский убит, 391 00:28:58,633 --> 00:29:00,268 а убийца пока на свободе. 392 00:29:01,853 --> 00:29:03,418 Так что важнее: 393 00:29:03,695 --> 00:29:06,469 правосудие или непорочная репутация церкви? 394 00:29:12,287 --> 00:29:13,583 Понимаете... 395 00:29:15,021 --> 00:29:18,452 Это очень деликатный вопрос. 396 00:29:19,124 --> 00:29:20,924 Сексуального характера, да? 397 00:29:23,789 --> 00:29:25,860 За неделю до смерти 398 00:29:26,105 --> 00:29:28,016 МазУрский написал жалобу 399 00:29:28,421 --> 00:29:31,321 на отца КОцмана из верптийского прихода. 400 00:29:32,824 --> 00:29:36,298 У него была небольшая проблема с соблюдением обета безбрачия. 401 00:29:37,443 --> 00:29:38,993 Замешана женщина? 402 00:29:40,549 --> 00:29:43,482 Были многочисленные инциденты. 403 00:29:47,070 --> 00:29:49,813 Каждый человек - слуга Божий, 404 00:29:50,497 --> 00:29:53,217 а отец МазУрский был вдвое больше. 405 00:29:54,814 --> 00:29:58,379 И как бы ни был ужасен его уход из этого мира, 406 00:29:59,075 --> 00:30:03,937 я верю, что сейчас он проходит через врата в Царство Небесное. 407 00:30:09,384 --> 00:30:11,036 Господня земля, 408 00:30:11,229 --> 00:30:13,040 и что наполняет её, 409 00:30:14,526 --> 00:30:17,625 вселенная и все, живущие в ней. 410 00:30:17,870 --> 00:30:21,103 Он на морях основал её... 411 00:30:22,376 --> 00:30:24,297 Сын человеческий... 412 00:30:26,235 --> 00:30:29,577 и они удалят из его Царства всё, 413 00:30:30,341 --> 00:30:34,645 что ведёт ко греху и всех, делающих злое. 414 00:30:34,765 --> 00:30:38,722 И бросят в огненную печь, 415 00:30:39,747 --> 00:30:41,803 где будет плач 416 00:30:42,365 --> 00:30:44,558 и скрежет зубов... 417 00:30:46,631 --> 00:30:47,966 Плач... 418 00:30:48,300 --> 00:30:51,615 Где будет плач и скрежет зубов... 419 00:30:52,320 --> 00:30:53,852 В огненную печь! 420 00:30:53,972 --> 00:30:55,613 Это большая трагедия. 421 00:30:56,064 --> 00:30:58,284 Застигла нас в трудное время. 422 00:30:58,539 --> 00:31:00,112 Что я могу сказать? 423 00:31:00,756 --> 00:31:02,306 Молебен хороший, 424 00:31:02,426 --> 00:31:05,375 но мы знаем, что между вами и МазУрским были разногласия. 425 00:31:06,067 --> 00:31:07,277 А это... 426 00:31:08,377 --> 00:31:11,527 Опасения отца МазУрского на самом деле имели основания. 427 00:31:11,784 --> 00:31:14,108 Моё поведение действительно шло вразрез 428 00:31:14,867 --> 00:31:18,017 с обязательствами перед Римско-Католической церковью. 429 00:31:18,379 --> 00:31:20,637 К несчастью, мы все всего лишь люди. 430 00:31:20,757 --> 00:31:22,796 И вам всё равно, что он донёс на вас? 431 00:31:24,527 --> 00:31:26,795 На самом деле, он помог мне решить проблему. 432 00:31:27,443 --> 00:31:29,743 Я признаЮ своё поражение. 433 00:31:29,863 --> 00:31:32,544 Это моя последняя месса. Отойди с миром. 434 00:31:32,742 --> 00:31:35,437 Вы, кажется, не очень удивлены убийством. 435 00:31:35,557 --> 00:31:38,055 Знаете, люди - страшные звери. 436 00:31:38,277 --> 00:31:40,964 Если бы вы слышали вещи, которые я слышу во время исповеди. 437 00:31:41,526 --> 00:31:43,787 Вы знаете его прихожан? 438 00:31:43,907 --> 00:31:45,197 Не совсем. 439 00:31:45,739 --> 00:31:47,220 И скажу вам вот что. 440 00:31:47,340 --> 00:31:49,873 Яхимовский приход собирались закрыть. 441 00:31:50,369 --> 00:31:51,816 И священник был... 442 00:31:52,219 --> 00:31:54,487 Как сказать..? Ортодоксальным. 443 00:31:56,062 --> 00:31:59,690 Вероятно, это стало причиной, что он начал мне завидовать. 444 00:31:59,810 --> 00:32:02,830 - Вы забирали его прихожан. - В яблочко. 445 00:32:03,332 --> 00:32:06,982 С точки зрения криминологии он должен был убить меня. 446 00:32:07,197 --> 00:32:11,569 Можете сказать, где вы были 26-го между 7-ю и 9-ю вечера? 447 00:32:12,643 --> 00:32:14,303 В ГоршОвском ТЫне. 448 00:32:14,943 --> 00:32:17,493 На курсах по финансовому консалтингу. 449 00:32:17,741 --> 00:32:19,921 Там было ещё около 30-ти человек. 450 00:32:20,041 --> 00:32:22,721 - Уверен, вы это проверите. - Можете не сомневаться. 451 00:32:23,267 --> 00:32:26,373 Со следующей недели больше не будет отца КАцмана. 452 00:32:26,493 --> 00:32:28,372 Я займусь финансовым консалтингом. 453 00:32:28,492 --> 00:32:30,150 Работа на самом деле очень похожа. 454 00:32:30,270 --> 00:32:33,462 Слушаешь исповеди людей, а потом даёшь им жизненный совет. 455 00:32:33,582 --> 00:32:35,748 Плюс, получаешь хорошие комиссионные. 456 00:32:52,758 --> 00:32:55,208 Была бы умнее, сказала бы мне, что я хочу знать, 457 00:32:55,328 --> 00:32:57,540 и через полчаса чувствовала бы себя лучше. 458 00:33:08,117 --> 00:33:10,167 Как, думаешь, это закончится? 459 00:33:30,417 --> 00:33:33,089 У меня есть список товаров, которые вёз грузовик. 460 00:33:33,209 --> 00:33:35,974 Всё электроника. Вот серийные номера. 461 00:33:39,412 --> 00:33:42,883 Отправь таможенникам, и пусть начинают искать. 462 00:33:43,003 --> 00:33:44,891 - Да, звонила твоя жена. - ВанЕсса? 463 00:33:45,011 --> 00:33:47,508 Она хотела знать, кто будет на приёме. 464 00:33:47,919 --> 00:33:49,769 Господи, она волнуется. 465 00:34:38,700 --> 00:34:41,088 Я хотела бы что-нибудь особенное на вечер. 466 00:34:56,692 --> 00:34:58,534 Ты сама особенная. 467 00:35:00,638 --> 00:35:03,460 Думаешь, мне стОит туда идти? 468 00:35:14,811 --> 00:35:16,937 Тебе нужно раньше ложиться. 469 00:35:17,578 --> 00:35:19,009 Ты выглядишь разбитым. 470 00:35:23,601 --> 00:35:26,501 У каждого свой способ примириться с прошлым. 471 00:35:30,209 --> 00:35:31,853 У тебя есть ловцы снов. 472 00:35:34,202 --> 00:35:35,806 Я играю. 473 00:35:43,262 --> 00:35:44,527 Мне повезло. 474 00:35:49,673 --> 00:35:52,796 Сейчас я расследую дело, связанное с одной проституткой. 475 00:35:53,832 --> 00:35:55,282 Когда я на неё смотрю, 476 00:35:57,192 --> 00:36:00,219 я говорю себе, что не жалею ни о чём. 477 00:36:12,492 --> 00:36:14,223 Мне нужна твоя помощь. 478 00:36:18,532 --> 00:36:19,844 Ах ты ублюдок! 479 00:36:19,964 --> 00:36:22,983 Не трогай меня, чёртов коп! 480 00:36:25,394 --> 00:36:28,494 - Ты что творишь, дура? - Пошёл ты! Урод! 481 00:36:30,365 --> 00:36:31,550 Отвали! 482 00:36:32,286 --> 00:36:34,183 Не трогай меня! 483 00:36:34,303 --> 00:36:36,358 Что? Может, ещё раз пройдёмся? 484 00:36:36,478 --> 00:36:37,528 Нет. 485 00:36:38,453 --> 00:36:41,603 Фото ещё одного пропавшего. Некто Крхо. 486 00:36:46,114 --> 00:36:48,067 Эта ненормальная укусила меня. 487 00:36:48,187 --> 00:36:50,169 Я ничего от неё не подхвачу? 488 00:36:50,289 --> 00:36:52,694 Скорее, она от тебя что-то подхватит. 489 00:36:53,448 --> 00:36:55,780 Ублюдки, выпустите меня! 490 00:36:55,900 --> 00:36:58,915 ГрЕгор будет держать её, пока она не расшибёт голову о стену? 491 00:36:59,035 --> 00:37:01,041 Он знает, что делает. 492 00:37:02,844 --> 00:37:04,705 Господи, дай мне её досье. 493 00:37:04,825 --> 00:37:07,349 - ГрЕгор сказал... - Мне плевать, что сказал ГрЕгор. 494 00:37:07,469 --> 00:37:10,036 Дай мне её досье, ведро и метадон. 495 00:37:19,839 --> 00:37:20,945 Привет! 496 00:37:22,107 --> 00:37:23,601 Я знаю, каково тебе. 497 00:37:24,107 --> 00:37:25,767 У меня к тебе предложение. 498 00:37:27,111 --> 00:37:29,388 Обещай, что больше никого не укусишь. 499 00:37:30,210 --> 00:37:32,605 И я прекращу твои страдания, идёт? 500 00:37:45,726 --> 00:37:46,848 СтЕйша. 501 00:37:48,223 --> 00:37:50,073 Это коротко от АнастасИя? 502 00:37:56,563 --> 00:37:57,717 Ясно. 503 00:37:58,176 --> 00:38:00,576 Слушай, никто не хочет тебя тут мариновать. 504 00:38:02,207 --> 00:38:04,832 Просто опиши мне ту ночь. 505 00:38:05,647 --> 00:38:08,197 Я всё запишу, и ты свободна. 506 00:38:10,034 --> 00:38:11,386 Я боюсь. 507 00:38:12,493 --> 00:38:14,793 Чего? Тебе кто-то угрожает? 508 00:38:21,119 --> 00:38:22,542 Мне заплатили. 509 00:38:23,618 --> 00:38:25,080 2 тысячи. 510 00:38:26,084 --> 00:38:28,068 Чтобы я о нём позаботилась. 511 00:38:33,677 --> 00:38:35,827 Но когда он узнал, что я ширяюсь, 512 00:38:36,539 --> 00:38:39,013 не захотел связываться со мной. 513 00:38:47,011 --> 00:38:49,569 Я не знала, что делать. Запаниковала. 514 00:38:51,530 --> 00:38:53,850 Те, кто тебя нанял, как они выглядели? 515 00:38:54,736 --> 00:38:56,175 Их было двое. 516 00:38:57,795 --> 00:38:59,479 Один такой... 517 00:39:01,456 --> 00:39:02,650 странный. 518 00:39:02,770 --> 00:39:04,155 Выпендрёжный. 519 00:39:05,601 --> 00:39:08,842 Называл себя то ли Крхо, то ли Крха. 520 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Я понятия не имела, что зайдёт так далеко. 521 00:39:37,515 --> 00:39:38,835 Это он? 522 00:39:42,526 --> 00:39:44,613 Как выглядел другой? 523 00:40:48,944 --> 00:40:50,841 Сколько их здесь? 20? 524 00:40:50,961 --> 00:40:53,344 - Да. Начнём? - Нет. 525 00:40:53,652 --> 00:40:56,027 Ты всё хочешь выпить? Тебя вырвет. 526 00:40:56,147 --> 00:40:57,147 Оставь его. 527 00:40:57,267 --> 00:41:00,581 У него желудок из стали, так что, какая разница? 528 00:41:01,647 --> 00:41:02,841 Свинья! 529 00:41:05,552 --> 00:41:06,952 Привет, ВанЕсса. 530 00:41:08,082 --> 00:41:10,446 Какое милое украшение. 531 00:41:11,585 --> 00:41:13,335 Сама сделала? 532 00:41:13,632 --> 00:41:17,000 Я нечто похожее видела недавно на блошином рынке. 533 00:41:18,470 --> 00:41:20,478 Ты тоже прекрасно выглядишь, МАрта. 534 00:41:26,533 --> 00:41:27,672 Шлюха. 535 00:41:42,043 --> 00:41:43,387 Что-то не так? 536 00:41:44,123 --> 00:41:45,309 Нет. 537 00:41:47,254 --> 00:41:49,404 Всё будет хорошо. Я на минуту. 538 00:41:53,891 --> 00:41:55,377 Мне нужно с вами поговорить. 539 00:41:59,757 --> 00:42:01,657 Это ведь моё дело, так? 540 00:42:01,852 --> 00:42:04,808 Тогда почему КУнеш суёт нос в моё расследование? 541 00:42:04,928 --> 00:42:08,002 - Обязательно сейчас об этом говорить? - Это дело принципа. 542 00:42:08,122 --> 00:42:09,951 Тогда защищай свой принцип. 543 00:42:13,681 --> 00:42:17,017 Я думал, ты здесь только для обмена опытом. 544 00:42:17,137 --> 00:42:18,251 И? 545 00:42:18,520 --> 00:42:21,397 С этой девушкой у меня была чёткая стратегия. Зачем ты её выпустил? 546 00:42:22,448 --> 00:42:23,887 У неё была такая ломка, 547 00:42:24,007 --> 00:42:26,772 что через 2 часа она прогрызла бы выход себе из камеры. 548 00:42:26,892 --> 00:42:30,279 Кроме того, не было причины её больше держать. 549 00:42:30,790 --> 00:42:33,889 Если хочешь, это портрет подозреваемого, так что, можешь начинать. 550 00:42:34,086 --> 00:42:36,386 - Да кто ты..? - Успокойся, ГрЕгор! 551 00:42:37,406 --> 00:42:38,797 Оставь нас. 552 00:42:42,545 --> 00:42:44,647 Какова настоящая причина твоего приезда? 553 00:42:44,767 --> 00:42:46,117 Я хочу правду. 554 00:42:46,237 --> 00:42:48,955 Вы же уже знаете. ВАгнерова. 555 00:42:49,075 --> 00:42:51,090 Можешь мне обещать кое-что? 556 00:42:51,382 --> 00:42:54,535 Твоё частное расследование отойдёт на второй план. 557 00:42:54,655 --> 00:42:55,833 Договорились? 558 00:42:56,939 --> 00:42:59,084 В ответ обещайте мне доступ 559 00:42:59,204 --> 00:43:01,677 ко всем материалам, касаемым её дела. 560 00:43:03,179 --> 00:43:06,119 Знаешь, мою жизнь можно разделить на две части, 561 00:43:06,760 --> 00:43:09,408 до дела ВАгнеровой и после. 562 00:43:09,803 --> 00:43:13,092 Я был так погружён в него, что моя жена начала думать... 563 00:43:13,424 --> 00:43:14,974 Ну, ты знаешь женщин. 564 00:43:15,432 --> 00:43:17,551 А вот и моя жена, МАрта. 565 00:43:18,088 --> 00:43:19,432 - МАрта. - КУнеш. 566 00:43:19,552 --> 00:43:22,064 Майор КУнеш, о котором я тебе рассказывал. 567 00:43:22,926 --> 00:43:25,487 Бал с каждым годом всё хуже. 568 00:43:25,944 --> 00:43:28,403 Где все эти красотки, что раньше были? 569 00:43:28,846 --> 00:43:30,403 На кладбище, наверное. 570 00:43:31,209 --> 00:43:32,647 Мой брат, ЛУкас. 571 00:43:32,767 --> 00:43:34,324 - Привет. - Вы танцуете? 572 00:43:34,522 --> 00:43:36,372 Нет. Никогда. 573 00:43:41,479 --> 00:43:43,551 Держите меня крепче, или я упаду. 574 00:43:53,212 --> 00:43:54,438 Можно вас? 575 00:44:03,244 --> 00:44:06,494 По правде сказать, не могу представить, с кем вы. 576 00:44:06,691 --> 00:44:07,837 Догадайтесь. 577 00:44:08,699 --> 00:44:10,130 Его никто не любит. 578 00:44:13,111 --> 00:44:14,186 Только вы. 579 00:44:15,039 --> 00:44:16,115 Давай. 580 00:44:19,989 --> 00:44:21,189 Один остался. 581 00:44:22,922 --> 00:44:25,143 РОбин, меня сейчас вырвет. 582 00:44:26,581 --> 00:44:27,933 Давай потанцуем. 583 00:44:35,238 --> 00:44:37,435 Маленький город полон предрассудков. 584 00:44:38,209 --> 00:44:40,309 Уверена, вы слышали нашу историю. 585 00:44:40,581 --> 00:44:42,481 Я не очень люблю истории. 586 00:44:43,651 --> 00:44:46,995 А на тему ГрЕгора даже ЛупИнек не может общаться. 587 00:44:48,632 --> 00:44:50,663 Что между ними произошло? 588 00:44:51,192 --> 00:44:52,758 Это не секрет. 589 00:44:53,476 --> 00:44:56,779 Во время полицейской облавы ГрЕгор застрелил вооружённого преступника, 590 00:44:56,899 --> 00:44:58,203 в целях самообороны. 591 00:44:58,547 --> 00:45:00,647 Только ЛупИнек думает иначе. 592 00:45:03,481 --> 00:45:04,658 Извините. 593 00:45:05,425 --> 00:45:07,236 Прости. Дело зовёт. 594 00:45:07,665 --> 00:45:08,993 Что случилось? 595 00:45:09,333 --> 00:45:12,249 Возле ТИсовой нашли застреленного парня. 596 00:45:12,960 --> 00:45:14,067 Прости. 597 00:45:15,435 --> 00:45:17,040 Рада была познакомиться. 598 00:45:53,945 --> 00:45:57,684 Думаю, загадка с грузовиком решена. 599 00:45:58,357 --> 00:45:59,456 Да. 600 00:45:59,693 --> 00:46:02,843 Осталась маленькая деталь. Найти убийцу. 601 00:46:07,818 --> 00:46:09,923 МАха, тебе надо отоспаться. 602 00:46:29,559 --> 00:46:30,824 Нам повезло. 603 00:46:31,369 --> 00:46:33,472 Пуля застряла в плечевой кости. 604 00:46:33,954 --> 00:46:36,871 Я скучал по вашей чарующей мантре, доктор, что со вскрытием? 605 00:46:36,991 --> 00:46:40,878 Конечно, это против процедуры, но я не собираюсь слушать вас, 606 00:46:40,998 --> 00:46:43,630 как вы снова говорите, что я затягиваю расследование, 607 00:46:43,750 --> 00:46:45,559 настаивая на надлежащем вскрытии. 608 00:46:45,679 --> 00:46:48,629 - Это работа на целый день, детектив. - Спасибо. 609 00:46:48,813 --> 00:46:51,180 Тот же калибр, что и в деле отца МазУрского. 610 00:46:51,300 --> 00:46:52,531 Совпадение? 611 00:46:53,140 --> 00:46:55,694 Как далеко отсюда Яхимовская церковь? 612 00:46:55,814 --> 00:46:57,180 В 6-ти километрах. 613 00:46:58,918 --> 00:47:00,616 Расстреляли в решето. 614 00:47:00,736 --> 00:47:02,144 Тот же калибр. 615 00:47:03,147 --> 00:47:05,047 Отдай на экспертизу. 616 00:47:05,361 --> 00:47:06,656 Вломись к ним, если нужно будет. 617 00:47:06,776 --> 00:47:09,171 Пригрози взрывом бомбы, если нужно. 618 00:47:09,291 --> 00:47:11,233 Главное, чтоб это было в приоритете. 619 00:47:12,246 --> 00:47:14,596 - Сейчас же звони им! - Понял. 620 00:47:19,847 --> 00:47:21,302 ФрантИшек Крхо. 621 00:47:21,737 --> 00:47:23,539 Его семья сообщила о его пропаже. 622 00:47:23,659 --> 00:47:26,825 Зачем вы мне показываете его фото? Думаете, я его не знаю? 623 00:47:27,181 --> 00:47:28,881 Значит, его здесь не было? 624 00:47:29,001 --> 00:47:31,141 Я уже сказал его девушке. 625 00:47:32,073 --> 00:47:33,524 Он на такое способен. 626 00:47:33,644 --> 00:47:37,215 Он сделал так, что бревно ему на руку упало и взял больничный на 2 дня. 627 00:47:38,211 --> 00:47:39,602 Так он ранен? 628 00:47:39,792 --> 00:47:41,642 Да, у него рука в гипсе. 629 00:47:42,456 --> 00:47:43,766 Он должен быть дома, 630 00:47:43,886 --> 00:47:46,138 но последние 3 недели там не появлялся. 631 00:47:46,258 --> 00:47:47,508 Откуда мне знать? 632 00:47:48,629 --> 00:47:50,179 А его друзья? 633 00:47:50,299 --> 00:47:52,447 Я с ним точно пиво не пью. 634 00:47:52,567 --> 00:47:54,257 Спросите там у парней. 635 00:47:54,597 --> 00:47:56,368 - Кто это? - Где? 636 00:47:56,488 --> 00:47:58,338 Вон тот. Кто это? 637 00:47:58,793 --> 00:48:00,027 Это Урбан. 638 00:48:00,422 --> 00:48:02,936 Деревенский дурачок. Живёт в двух километрах отсюда 639 00:48:03,056 --> 00:48:04,872 со своей матерью в своём доме. 640 00:48:04,992 --> 00:48:07,900 Но не тратьте время, не утруждайте себя вопросами. 641 00:48:08,020 --> 00:48:10,770 Куча времени уйдёт, чтобы из него что-нибудь вытянуть. 642 00:48:11,924 --> 00:48:13,021 Подожди, подожди. 643 00:48:13,141 --> 00:48:15,378 Я ничего не знаю. Спрашивайте у шефа. 644 00:48:15,498 --> 00:48:17,198 А где твой шеф? 645 00:48:17,584 --> 00:48:19,884 Улетел в ХанОй. Вернётся через 3 недели. 646 00:48:20,825 --> 00:48:23,323 Ясно. Через 3 недели. 647 00:48:26,571 --> 00:48:29,591 Позвоните, если Крхо объявится. 648 00:48:29,711 --> 00:48:30,777 Ладно. 649 00:48:30,897 --> 00:48:33,066 - Пока, ребята. - Пока. 650 00:48:44,180 --> 00:48:46,101 Мы нашли товар из грузовика. 651 00:48:46,221 --> 00:48:47,983 - Где? - Угадай. 652 00:48:48,338 --> 00:48:51,238 Чем больше полосок, тем больше Адидас. 653 00:48:52,717 --> 00:48:54,517 Я сейчас приеду. 654 00:49:15,089 --> 00:49:16,298 Это же ты? 655 00:49:16,583 --> 00:49:17,650 Кто? 656 00:49:18,062 --> 00:49:20,072 Эксперт по траектории. 657 00:49:24,174 --> 00:49:25,842 Я готов учиться. 658 00:49:26,059 --> 00:49:29,299 Пуля - это ключ. Оружие - замок. 659 00:49:29,720 --> 00:49:31,482 Они должны подходить. 660 00:49:32,478 --> 00:49:35,237 Каждый выстрел оставляет идентичные следы. 661 00:49:36,169 --> 00:49:37,513 Смотри сюда. 662 00:49:39,307 --> 00:49:40,927 Видишь эти бороздки? 663 00:49:44,280 --> 00:49:45,402 Спасибо. 664 00:49:47,869 --> 00:49:50,319 Есть результат экспертизы. Это то же самое оружие. 665 00:49:50,439 --> 00:49:52,439 - Я еду к вам. - Да. 666 00:49:52,652 --> 00:49:53,901 Спасибо. 667 00:49:54,469 --> 00:49:57,489 2 дела, которые, как мы думали, не имеют ничего общего друг с другом, 668 00:49:57,609 --> 00:49:59,877 - они только что связали. - Здорово. 669 00:50:02,248 --> 00:50:03,908 - КУнеш? - Да? 670 00:50:04,239 --> 00:50:06,990 У отца КОцмана есть кое-что интересное для тебя. 671 00:50:07,110 --> 00:50:08,374 Бывшего отца. 672 00:50:08,494 --> 00:50:11,355 Мне не нужна ипотека, и я не коплю деньги на пенсию. 673 00:50:11,475 --> 00:50:13,410 Перестань, КУнеш, и иди сюда. 674 00:50:14,382 --> 00:50:15,671 В чём дело? 675 00:50:16,091 --> 00:50:17,490 ГЕрда Урбанова. 676 00:50:17,766 --> 00:50:21,047 Эта дама немного чокнутая, но половина того, 677 00:50:21,167 --> 00:50:23,716 что она говорит, по крайней мере, интересно. 678 00:50:23,836 --> 00:50:27,078 Это та дама в инвалидном кресле, бормочащая что-то о скрежете зубов? 679 00:50:27,270 --> 00:50:30,116 - Строки из Евангелия от Матфея. - Да. 680 00:50:30,937 --> 00:50:33,110 Сын человеческий пошлёт ангелов своих, 681 00:50:33,230 --> 00:50:35,395 и они удалят из его Царства всё, 682 00:50:35,515 --> 00:50:38,018 что ведёт ко греху и всех, делающих злое. 683 00:50:38,138 --> 00:50:41,316 И бросят в огненную печь, 684 00:50:42,399 --> 00:50:44,826 где будет плач и скрежет зубов. 685 00:50:44,946 --> 00:50:46,399 Красивые стихи. И что? 686 00:50:46,731 --> 00:50:49,688 Вскоре после вашего визита она пришла на исповедь. 687 00:50:50,441 --> 00:50:53,941 Говорила что-то о своём новом доме. Что она боится... 688 00:50:54,804 --> 00:50:58,733 Я подумал, что её помещают в лечебное учреждение. 689 00:50:58,853 --> 00:51:00,153 Всех, делающих зло. 690 00:51:00,273 --> 00:51:03,771 И бросят в огненную печь, 691 00:51:03,960 --> 00:51:07,263 А потом вдруг что-то переключилось в её голове, и она начала 692 00:51:07,383 --> 00:51:09,633 говорить о грехе и дьяволе. 693 00:51:10,498 --> 00:51:13,336 Эти двое согрешили. Я их видела. 694 00:51:13,589 --> 00:51:15,186 Они согрешили! 695 00:51:18,168 --> 00:51:20,057 Я пытался вытянуть из неё больше, 696 00:51:20,429 --> 00:51:24,026 но сын забрал её в тот момент, когда она начала говорить. 697 00:51:28,019 --> 00:51:29,837 ...где будет плач 698 00:51:30,834 --> 00:51:32,846 и скрежет зубов. 699 00:51:43,510 --> 00:51:45,349 Иисус встречает свою мать. 700 00:51:45,669 --> 00:51:48,400 - Простите? - Одна из остановок Крестного пути. 701 00:51:48,520 --> 00:51:51,848 Картина, пропавшая из местной церкви. 702 00:51:52,552 --> 00:51:54,615 Почему мне раньше это не пришло в голову? 703 00:51:54,994 --> 00:51:57,176 Отправьте патруль к дому Урбанов. 704 00:51:57,296 --> 00:51:59,096 Надо арестовать её сына. 705 00:51:59,216 --> 00:52:01,176 СлепИчкова, чего ты ждёшь? 706 00:52:01,856 --> 00:52:03,635 Кажется, я рожаю. 707 00:52:07,446 --> 00:52:08,639 Вызывает 3.18, 708 00:52:08,759 --> 00:52:12,047 все доступные патрули к подворью между ХОрни БлАтной и ХребЕчной. 709 00:52:12,167 --> 00:52:13,833 Подозреваемый Иржи Урбан. 710 00:52:15,201 --> 00:52:17,406 2.18, старший лейтенант РОбин ЛупИнек. 711 00:52:17,526 --> 00:52:20,078 Я в двух минутах от дома Урбана. Еду. 712 00:52:58,355 --> 00:53:00,798 Подозреваемый Урбан, возможно, вооружён. 713 00:53:00,918 --> 00:53:02,768 Действуйте осторожно. 714 00:53:03,012 --> 00:53:06,362 Я всё сам не буду делать, понял? 715 00:53:06,482 --> 00:53:07,798 - Иржи Урбан! - Что? 716 00:53:07,918 --> 00:53:09,854 - Где он? - Кто? 717 00:53:09,974 --> 00:53:11,443 Я сам хотел бы знать! 718 00:53:11,563 --> 00:53:14,020 Этот ублюдок посреди смены собрал вещи и ушёл. 719 00:53:14,140 --> 00:53:15,957 - Чёрт! - Давай, мужики! 720 00:53:16,077 --> 00:53:17,191 Пошли! 721 00:54:55,959 --> 00:54:57,409 Я буду стрелять! 722 00:55:20,015 --> 00:55:21,217 Вставай, приятель! 723 00:55:21,667 --> 00:55:22,916 Ты в порядке? 724 00:55:23,106 --> 00:55:24,268 Что? 725 00:55:24,947 --> 00:55:26,552 Что я здесь делаю? 726 00:55:26,672 --> 00:55:28,476 У тебя голова разбита. 727 00:55:29,800 --> 00:55:30,978 Вставай! 728 00:56:02,862 --> 00:56:04,262 Поздравляю. 729 00:56:04,775 --> 00:56:06,225 Я скажу им! 730 00:56:11,772 --> 00:56:13,037 Он в порядке? 731 00:56:13,282 --> 00:56:14,467 Да. 732 00:56:32,649 --> 00:56:33,819 Я в порядке. 733 00:56:34,229 --> 00:56:35,478 Нет. 734 00:56:35,598 --> 00:56:39,225 - Он даже имени своего не помнит. - Я в порядке. Не волнуйтесь. 735 00:56:40,533 --> 00:56:43,633 Чисто тебе для информации. Я предупреждал его, прежде чем выстрелить. 736 00:56:47,688 --> 00:56:48,786 Простите. 737 00:56:49,230 --> 00:56:50,787 За что? 738 00:56:51,048 --> 00:56:53,672 Что спас своему напарнику жизнь? Ты заслужил медаль. 739 00:56:55,040 --> 00:56:56,210 Всё это. 740 00:56:56,455 --> 00:56:59,752 Водитель грузовика, священник, этот Крхо. Понимаете? 741 00:56:59,985 --> 00:57:01,635 Потихоньку начинаю понимать. 742 00:57:02,562 --> 00:57:05,212 Этот польский священник действительно был слугой Божьим. 743 00:57:06,711 --> 00:57:10,450 Когда эта сумасшедшая Урбанова проговорилась о деятельности своего сына, 744 00:57:10,742 --> 00:57:13,391 он решил, что поможет ему встать на путь искупления. 745 00:57:13,592 --> 00:57:16,204 Он привёл его на исповедь, остальное вы знаете. 746 00:57:16,929 --> 00:57:19,719 Священник умер до того, как смог встретиться с РОханом. 747 00:57:20,208 --> 00:57:22,408 Этот водитель был один из многих. 748 00:57:22,667 --> 00:57:25,287 Но на этот раз всё вышло из-под контроля. 749 00:57:29,109 --> 00:57:30,540 Убьёшь одного, 750 00:57:31,156 --> 00:57:32,895 второй раз уже проще. 751 00:57:36,168 --> 00:57:38,832 Я понятия не имела, что зайдёт так далеко. 752 00:57:39,955 --> 00:57:41,323 Ну, а Крхо... 753 00:57:41,844 --> 00:57:44,767 это просто эпилог отчаянного безумия. 754 00:57:47,653 --> 00:57:50,238 Но почему мы его ещё не взяли? 755 00:57:50,862 --> 00:57:53,305 Его нетрудно будет поймать. 756 00:58:08,017 --> 00:58:10,317 А, думаю, вы должны знать. 757 00:58:10,840 --> 00:58:13,219 СлепИчкова родила. Мальчика. 758 00:58:19,836 --> 00:58:21,014 Мальчика... 759 00:59:00,332 --> 00:59:03,099 На следующей неделе ожидаем партию из 30-ти тел. 760 00:59:03,573 --> 00:59:06,393 Так мы используем их на объезде Соколова. 761 00:59:07,968 --> 00:59:10,221 И ещё у меня есть маленькая вкусняшка. 762 00:59:10,231 --> 00:59:30,721 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 71316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.