Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:25,890
Отец?
2
00:01:30,295 --> 00:01:31,547
Отец?
3
00:01:52,015 --> 00:01:53,165
Пан МазУрский?
4
00:03:29,675 --> 00:03:33,675
ГНЕВ
Сезон 1 Серия 1
5
00:03:33,699 --> 00:03:42,699
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
6
00:04:10,750 --> 00:04:14,180
Жертва - приходской священник ЧЕслав МазУрский, 61 год.
7
00:04:14,520 --> 00:04:17,191
Из церкви пропало несколько ценных вещей.
8
00:04:17,311 --> 00:04:20,046
Резной крест в стиле барокко, статуэтка Девы Марии
9
00:04:20,267 --> 00:04:23,014
и картина с мотивом из Крёстного пути.
10
00:04:23,852 --> 00:04:27,109
Убийца сделал 5 выстрелов, 2 оказались смертельными.
11
00:04:32,721 --> 00:04:34,603
5 выстрелов с расстояния в метр?
12
00:04:36,524 --> 00:04:38,524
Либо убийца был тупицей,
13
00:04:39,314 --> 00:04:41,267
либо хотел убедиться, что он мёртв.
14
00:04:41,387 --> 00:04:42,487
И знал его.
15
00:04:42,816 --> 00:04:44,016
Кто его нашёл?
16
00:04:48,642 --> 00:04:51,059
Я лично знал отца МазУрского.
17
00:04:51,409 --> 00:04:53,638
Он благословлял охоту.
18
00:04:54,610 --> 00:04:57,891
Вы нашли его, какое совпадение.
19
00:04:58,563 --> 00:05:00,231
Он звонил мне вчера вечером.
20
00:05:00,351 --> 00:05:03,536
Хотел срочно встретиться. Очевидно, было что-то важное.
21
00:05:05,298 --> 00:05:08,098
Следствие будет вести кто-то беспристрастный.
22
00:05:09,923 --> 00:05:11,523
И этот человек - ты.
23
00:05:23,566 --> 00:05:26,216
Какими они должны быть, эти диоды?
24
00:05:27,902 --> 00:05:29,223
Бинарные часы.
25
00:05:30,487 --> 00:05:33,037
Вот так определяется беспристрастный человек,
26
00:05:33,760 --> 00:05:36,110
по часам с миссии на Марс.
27
00:05:37,666 --> 00:05:40,251
Тебе куда-то надо? Ты как будто нервничаешь.
28
00:05:50,465 --> 00:05:52,465
О какой сумме мы говорим?
29
00:05:53,225 --> 00:05:55,925
В чём ценность украденных предметов
30
00:05:56,122 --> 00:05:58,110
по сравнению с жизнью?
31
00:05:59,442 --> 00:06:00,940
Господь, будь милостив.
32
00:06:06,231 --> 00:06:09,281
Большинство из этих предметов имеют больше духовную ценность.
33
00:06:09,401 --> 00:06:12,358
Но серия этих картин - нечто особенное.
34
00:06:13,077 --> 00:06:16,127
Крёстный путь художника эпохи барокко, ГрАнта.
35
00:06:16,856 --> 00:06:19,077
Практически бесценна.
36
00:06:20,329 --> 00:06:22,733
Самая лучшая страховка не покроет потерю.
37
00:06:22,853 --> 00:06:24,403
Можно посмотреть полис?
38
00:06:24,899 --> 00:06:26,999
Я попрошу секретаря найти.
39
00:06:27,248 --> 00:06:28,851
А почему их всего 10?
40
00:06:28,971 --> 00:06:30,321
Хорошее наблюдение.
41
00:06:30,441 --> 00:06:34,392
Первоначально в церкви было все 14 остановок Христа.
42
00:06:35,704 --> 00:06:36,889
К несчастью,
43
00:06:37,009 --> 00:06:39,662
первая и третья были повреждены во время Второй мировой войны.
44
00:06:39,782 --> 00:06:42,674
Ещё две были уничтожены во время пожара в 70-х.
45
00:06:43,068 --> 00:06:44,568
Вот ещё одна пропала.
46
00:06:44,879 --> 00:06:47,529
У отца МазУрского могли быть враги?
47
00:06:47,907 --> 00:06:50,571
Сомневаюсь. Он был замечательным человеком.
48
00:06:51,310 --> 00:06:53,856
Знаете, то, как его убили...
49
00:06:54,093 --> 00:06:56,812
указывает на то, что он знал своего убийцу.
50
00:06:57,840 --> 00:06:59,040
Он был поляком.
51
00:06:59,374 --> 00:07:01,666
Вы что-нибудь знаете о его семье?
52
00:07:02,068 --> 00:07:04,796
МазУрский был сиротой, воспитанным орденом.
53
00:07:04,981 --> 00:07:08,468
Он принял Яхимовский приход в 2006-м.
54
00:07:09,732 --> 00:07:11,700
Замечательный, уравновешенный служитель.
55
00:07:11,820 --> 00:07:13,542
А его сексуальные отношения?
56
00:07:13,969 --> 00:07:16,019
Может, он был с кем-то близок?
57
00:07:16,139 --> 00:07:18,491
Секс играет роль в подобных случаях убийства.
58
00:07:18,611 --> 00:07:22,051
Я считаю такие вопросы неуважением к покойному.
59
00:07:22,328 --> 00:07:24,578
Думаю, мы ещё увидимся.
60
00:07:25,870 --> 00:07:27,680
Зачем ты об этом спросил?
61
00:07:51,839 --> 00:07:53,539
Ты быстро поправляешься.
62
00:07:53,727 --> 00:07:56,190
Придётся самому передвигаться с этим реквизитом.
63
00:07:56,310 --> 00:07:57,960
Это шутка такая?
64
00:07:58,649 --> 00:08:01,756
Знаю, инвалидное кресло было бы лучше, но не было времени достать.
65
00:08:01,876 --> 00:08:04,183
Ты серьёзно? И что мне с ними делать?
66
00:08:04,303 --> 00:08:06,788
- Ты хочешь взять за горло КУнеша?
- Конечно.
67
00:08:07,049 --> 00:08:08,353
Конечно.
68
00:08:08,473 --> 00:08:09,634
Только после вас.
69
00:08:10,029 --> 00:08:11,065
Идём.
70
00:08:11,927 --> 00:08:13,524
Никогда не ходил на костылях.
71
00:08:13,644 --> 00:08:15,603
Неважно. Идём.
72
00:08:15,832 --> 00:08:19,025
Давай, синхронно. Центр тяжести вперёд.
73
00:08:19,145 --> 00:08:21,095
Центр тяжести!
74
00:08:21,215 --> 00:08:23,565
Отлично. Нет, так не очень хорошо.
75
00:08:23,685 --> 00:08:25,535
Неважно. Идём.
76
00:08:32,393 --> 00:08:34,221
- Здравствуйте.
- Здравствуйте, инспектор.
77
00:08:34,341 --> 00:08:35,737
Что-то не так?
78
00:08:35,857 --> 00:08:38,316
- Надеюсь, мы не опоздали.
- Нет, нет. Всё в порядке.
79
00:08:38,436 --> 00:08:41,242
Только председатель звонил сказать, что чуть опоздает.
80
00:08:41,362 --> 00:08:44,415
- Хотите кофе?
- Что будем делать?
81
00:08:47,127 --> 00:08:49,177
Мне нужно быть в суде в 11:30,
82
00:08:49,854 --> 00:08:51,954
Так что, надеюсь, председатель успеет.
83
00:08:52,653 --> 00:08:55,539
МИрка, пожалуйста, узнай, как ситуация.
84
00:08:55,659 --> 00:08:57,428
- Спасибо.
- Я только что с ним разговаривала.
85
00:08:57,548 --> 00:08:59,325
Он стоит в пробке.
86
00:09:01,111 --> 00:09:02,461
Стоит в пробке?
87
00:09:02,740 --> 00:09:04,289
Конечно, пробки!
88
00:09:04,486 --> 00:09:06,134
Весь город стоит в пробках!
89
00:09:06,254 --> 00:09:08,735
В пятницу в 9 утра все стоят в пробках!
90
00:09:11,959 --> 00:09:13,201
Ещё кофе?
91
00:09:14,181 --> 00:09:15,381
Нет, спасибо.
92
00:09:17,636 --> 00:09:19,036
Мы поедем дальше.
93
00:09:19,581 --> 00:09:22,034
Обсудим детали по дороге.
94
00:09:22,904 --> 00:09:25,157
У кого-нибудь из вас есть чёрный БМВ?
95
00:09:26,912 --> 00:09:29,513
Нет? Хорошо, тогда отбуксируйте его.
96
00:09:30,358 --> 00:09:31,708
Дай мне ключи!
97
00:09:40,468 --> 00:09:41,567
Да...
98
00:09:46,595 --> 00:09:47,860
В последний раз...
99
00:09:47,980 --> 00:09:50,130
мне не стоило так на вас давить.
100
00:09:51,410 --> 00:09:54,461
По правде сказать, я предоставляю всё доктору ЗИка.
101
00:09:54,848 --> 00:09:57,398
- Он лучше знает, что делать.
- Конечно.
102
00:09:59,252 --> 00:10:02,252
А вы сообщили ему о вашей последней истории?
103
00:10:03,268 --> 00:10:04,668
Какой истории?
104
00:10:05,252 --> 00:10:07,002
К чему вы клоните?
105
00:10:07,781 --> 00:10:10,279
О причине развода с вашей бывшей женой.
106
00:10:11,069 --> 00:10:13,362
Особенно нечем хвастаться, да?
107
00:10:14,176 --> 00:10:15,338
Хватит.
108
00:10:15,638 --> 00:10:19,180
Я не намерен это слушать. Говорите с доктором ЗИка.
109
00:10:19,300 --> 00:10:22,209
АлИце КУнешова знает о запретительном судебном приказе на вас
110
00:10:22,329 --> 00:10:23,764
в отношении вашей бывшей жены?
111
00:10:23,884 --> 00:10:25,980
Она знает, что вы избивали её?
112
00:10:26,217 --> 00:10:27,845
Вы зашли слишком далеко.
113
00:10:27,965 --> 00:10:29,284
Как пожелаете.
114
00:10:30,597 --> 00:10:32,336
Но моё предложение великодушное.
115
00:10:33,641 --> 00:10:36,091
КУнеш на другом конце страны.
116
00:10:36,938 --> 00:10:38,756
На вашем месте я бы не колебалась.
117
00:10:38,876 --> 00:10:41,026
Что значит компенсация по сравнению
118
00:10:41,261 --> 00:10:44,011
с психопатом, дышащим вам в затылок.
119
00:10:47,016 --> 00:10:49,398
Я связался с человеком, который нам поможет.
120
00:10:49,518 --> 00:10:51,422
Я уже несколько раз к нему обращался.
121
00:10:51,542 --> 00:10:54,552
Если что-то появится на чёрном рынке, он узнает.
122
00:10:54,672 --> 00:10:55,754
Да?
123
00:10:56,172 --> 00:10:57,922
А какова его сексуальность?
124
00:11:00,933 --> 00:11:03,627
Мы с ЛУцей думали о свадьбе в церкви.
125
00:11:03,747 --> 00:11:07,106
Но их условия очень строгие. Я должен был креститься и ЛУци...
126
00:11:07,226 --> 00:11:09,059
Тебе это может показаться странным,
127
00:11:09,179 --> 00:11:11,359
но иногда лучше помолчать.
128
00:11:16,014 --> 00:11:18,140
Хочешь, чтобы меня вырвало?
129
00:11:23,010 --> 00:11:24,660
Не понимаю, почему?
130
00:11:26,220 --> 00:11:27,870
Почему ты должен..?
131
00:11:29,840 --> 00:11:31,524
У нас почти получилось.
132
00:11:31,644 --> 00:11:33,485
Нужно было чуть подождать.
133
00:11:35,896 --> 00:11:37,596
Костыли мои.
134
00:11:57,659 --> 00:11:59,309
Он отзовёт заявление.
135
00:12:06,450 --> 00:12:08,150
Выиграл в лотерею?
136
00:12:18,426 --> 00:12:20,917
Дело ВАгнеровой. Что-то говорит тебе?
137
00:12:22,197 --> 00:12:24,537
Немного. Обрывки. А что?
138
00:12:24,956 --> 00:12:27,225
Очень странное дело, да?
139
00:12:27,691 --> 00:12:29,897
Жестокое убийство полицейского.
140
00:12:30,316 --> 00:12:32,988
К тому же женщины. Должно было всех затронуть.
141
00:12:33,509 --> 00:12:37,011
Я тогда был новичком. ГрЕгор вёл расследование.
142
00:12:37,131 --> 00:12:40,625
Это было связано с серией убийств женщин здесь, в Рудных горах.
143
00:12:40,831 --> 00:12:42,752
После смерти ВАгнеровой убийства прекратились.
144
00:12:42,872 --> 00:12:44,474
Расследование ни к чему не привело.
145
00:12:44,693 --> 00:12:46,943
А её муж, ВАгнер?
146
00:12:48,622 --> 00:12:51,840
Бывший горный инженер. Руководил засыпанием шахт.
147
00:12:52,412 --> 00:12:54,792
ГрЕгор. Он был твоим напарником, да?
148
00:12:54,912 --> 00:12:56,832
Вы не поладили?
149
00:12:56,952 --> 00:12:59,219
Это не имеет отношения к делу ВАгнеровой.
150
00:12:59,339 --> 00:13:01,989
- Да?
- Я не хочу об этом говорить.
151
00:13:21,930 --> 00:13:23,170
Уве - звезда.
152
00:13:23,290 --> 00:13:26,245
Козырь среди торговцев. Бесценный контакт.
153
00:13:32,142 --> 00:13:34,112
Рад тебя видеть, инспектор.
154
00:13:34,232 --> 00:13:36,832
- Вижу, ты похудел.
- Немного.
155
00:13:37,264 --> 00:13:38,864
Ладно, что у тебя?
156
00:13:40,655 --> 00:13:41,983
Зайдём внутрь.
157
00:13:45,011 --> 00:13:46,061
Ничего.
158
00:13:46,426 --> 00:13:47,502
Ничего.
159
00:13:48,284 --> 00:13:49,343
Ничего.
160
00:13:49,565 --> 00:13:51,051
А это интересно.
161
00:13:52,719 --> 00:13:55,051
Грант, поздний период.
162
00:13:55,881 --> 00:13:58,142
Сцена из Крёстного хода.
163
00:13:58,262 --> 00:14:01,422
На чёрном рынке продастся за 25 000 евро.
164
00:14:01,677 --> 00:14:04,380
В 3 раза дороже, чем на аукционе.
165
00:14:04,854 --> 00:14:08,671
- Что он сказал?
- Поэтому мы и попросили тебя о помощи.
166
00:14:09,419 --> 00:14:12,725
Я думаю, если её будет кто-то продавать,
167
00:14:12,845 --> 00:14:14,628
ты узнаешь об этом.
168
00:14:14,748 --> 00:14:17,515
Несомненно. Но есть одна загвоздка.
169
00:14:17,831 --> 00:14:19,760
- Загвоздка?
- Да, загвоздка.
170
00:14:20,519 --> 00:14:21,949
Я чувствую себя здесь идиотом.
171
00:14:22,069 --> 00:14:24,827
Можешь сказать, что говорит этот оператор музея восковых фигур?
172
00:14:24,947 --> 00:14:26,791
Это подделка.
173
00:14:27,069 --> 00:14:28,176
Копия.
174
00:14:28,296 --> 00:14:30,681
Забыл тебе сказать, Уве говорит по-чешски.
175
00:14:30,989 --> 00:14:33,712
- Делаешь из меня дурака?
- Нет.
176
00:14:35,020 --> 00:14:37,712
- Как это, копия?
- Они все - копии.
177
00:14:37,832 --> 00:14:42,166
Ваш Крестный ход уже 15 лет в безопасности хранится в Национальной галерее.
178
00:14:44,824 --> 00:14:46,388
Либо кто-то так глуп,
179
00:14:46,508 --> 00:14:49,188
что убивает ради чего-то никчёмного, либо...
180
00:14:49,308 --> 00:14:51,458
Либо кража, как мотив, не подходит.
181
00:14:53,298 --> 00:14:54,498
Рад был помочь.
182
00:14:55,061 --> 00:14:57,923
И сделайте что-нибудь с ограничением скорости на чешских магистралях.
183
00:14:58,043 --> 00:14:59,393
Да, да, да.
184
00:15:01,863 --> 00:15:03,819
- Спасибо, пока.
- Пока.
185
00:15:05,171 --> 00:15:07,541
А вы? Вы не заметили ничего странного?
186
00:15:07,661 --> 00:15:09,341
Я ничего не видела.
187
00:15:10,571 --> 00:15:11,671
Ясно.
188
00:15:12,381 --> 00:15:13,433
Спасибо.
189
00:15:13,812 --> 00:15:16,327
Никто ничего не видел, ничего не слышал.
190
00:15:16,447 --> 00:15:18,108
По мне всё ясно как день.
191
00:15:18,228 --> 00:15:19,618
Что ясно?
192
00:15:20,258 --> 00:15:23,871
Я подтверждаю, что у вас красиво ограбленный грузовик.
193
00:15:23,991 --> 00:15:27,014
- За сим откланиваюсь.
- Подождите.
194
00:15:27,576 --> 00:15:30,326
Назовите хоть одну причину, почему я должен торчать здесь.
195
00:15:30,635 --> 00:15:32,185
Следы крови. Вот.
196
00:15:36,328 --> 00:15:37,995
На мой взгляд,
197
00:15:39,372 --> 00:15:41,458
это ограбленный грузовик.
198
00:15:44,304 --> 00:15:45,964
Нет тела, нет дела.
199
00:15:49,419 --> 00:15:51,561
Лужа бог знает чего.
200
00:15:54,098 --> 00:15:57,276
Может, подрались из-за женщины или денег, откуда мне знать?
201
00:15:57,505 --> 00:15:59,054
ГрЕгор, я понимаю,
202
00:15:59,868 --> 00:16:02,216
но мы должны следовать процедуре.
203
00:16:02,336 --> 00:16:04,224
Я скажу, какая у них процедура!
204
00:16:04,344 --> 00:16:07,440
У кого-то пошла из носа кровь, когда забирали, и это убийство.
205
00:16:07,560 --> 00:16:10,357
И они кидают его нам! Вы видели мой стол?
206
00:16:10,477 --> 00:16:12,955
У меня 2 месяца незаконченной работы!
207
00:16:14,964 --> 00:16:16,164
Ну ладно.
208
00:16:17,146 --> 00:16:18,395
СлепИчкова?
209
00:16:19,691 --> 00:16:21,090
СлепИчкова!
210
00:16:22,016 --> 00:16:24,719
Если позвонят из Каловых Вар, меня нет.
211
00:16:24,839 --> 00:16:29,280
Хотя, нет. Скажи, что я согласен со своим офицером. Нет тела, нет дела.
212
00:16:29,400 --> 00:16:31,968
Тогда звоните им сами.
213
00:16:32,325 --> 00:16:33,755
Немцы только что звонили.
214
00:16:33,875 --> 00:16:36,142
Они подтвердили пропажу человека, турка.
215
00:16:36,262 --> 00:16:39,202
Ну, тогда прости. Это твоё, ГрЕгор.
216
00:16:39,400 --> 00:16:41,455
И священник смотрит на парня и говорит:
217
00:16:41,575 --> 00:16:45,248
"Ты серьёзно? Ты сумасшедший? Я не могу крестить твою собаку.
218
00:16:45,368 --> 00:16:48,087
Но недалеко от деревни есть секта. Спроси у них."
219
00:16:48,207 --> 00:16:50,641
Парень благодарит и уходит, но вдруг останавливается,
220
00:16:50,761 --> 00:16:52,832
оборачивается и говорит священнику:
221
00:16:53,045 --> 00:16:55,843
"Отец, как думаете, 10 тысяч будет достаточно?"
222
00:16:56,554 --> 00:16:59,477
Священник навостряет уши, выпучивает глаза и говорит:
223
00:16:59,597 --> 00:17:02,261
"Надо было сразу сказать, что твоя собака - католик!"
224
00:17:03,606 --> 00:17:06,511
Эй, ЛУпен, нельзя воровать чужие шутки.
225
00:17:06,631 --> 00:17:08,534
- Это карается законом.
- Да?
226
00:17:08,654 --> 00:17:09,656
Конечно!
227
00:17:09,948 --> 00:17:13,098
Думаю, монсеньор замешан. Я не доверяю ему.
228
00:17:13,643 --> 00:17:16,995
Другие должны доверять. Мы здесь для того, чтобы сомневаться.
229
00:17:17,115 --> 00:17:19,920
В таком случае, будьте готовы, что участок превратится...
230
00:17:20,040 --> 00:17:21,635
...в большой бордель!
231
00:17:25,715 --> 00:17:27,569
МАха, идём. У нас полно работы.
232
00:17:27,689 --> 00:17:29,055
Тебе понравится.
233
00:17:30,691 --> 00:17:32,216
Ну, как вы продвинулись?
234
00:17:32,737 --> 00:17:35,492
Мы проверили украденные предметы. Это копии.
235
00:17:35,772 --> 00:17:36,871
КУнеш?
236
00:17:37,077 --> 00:17:39,322
Если хотите моё мнение, то ограбление было
237
00:17:39,442 --> 00:17:41,303
просто способом замести следы.
238
00:17:41,555 --> 00:17:43,745
Кража, повлекшая за собой убийство - нет.
239
00:17:43,865 --> 00:17:45,365
Что предлагаете?
240
00:17:45,710 --> 00:17:47,607
Мне кажется, это что-то личное.
241
00:17:47,727 --> 00:17:50,232
У этого монсеньора совесть не чиста.
242
00:17:50,497 --> 00:17:52,742
Но я придумаю, как это из него вытащить.
243
00:17:52,862 --> 00:17:55,189
Похоже на дело для экзорциста.
244
00:17:55,481 --> 00:17:57,964
Ребята, не знаю, понимаете ли вы
245
00:17:58,232 --> 00:18:00,571
всю деликатность ситуации.
246
00:18:00,691 --> 00:18:02,801
Убийство представителя церкви!
247
00:18:02,921 --> 00:18:05,036
Здесь нет места для шуток.
248
00:18:05,156 --> 00:18:07,885
Или высказываний личных антипатий. Понятно?
249
00:18:08,005 --> 00:18:11,150
Ну, если бы вы нам сказали, о чём хотел поговорить с вами священник
250
00:18:11,270 --> 00:18:14,312
в ту роковую ночь, мы бы не стали гоняться за призраками.
251
00:18:16,993 --> 00:18:18,593
Я тоже хотел бы знать.
252
00:18:22,163 --> 00:18:23,463
Ты понимаешь?
253
00:18:23,957 --> 00:18:26,526
Я уже в декретном отпуске.
254
00:18:34,383 --> 00:18:35,521
Прошу.
255
00:18:36,825 --> 00:18:38,832
Судя по документам, это она.
256
00:18:38,952 --> 00:18:40,050
Спасибо.
257
00:18:47,171 --> 00:18:48,671
Постоянное место жительства?
258
00:18:50,453 --> 00:18:51,751
Разрешение на работу?
259
00:18:53,805 --> 00:18:54,911
Ничего?
260
00:18:55,378 --> 00:18:56,578
Почему я здесь?
261
00:19:04,018 --> 00:19:05,318
Знаешь его?
262
00:19:06,453 --> 00:19:07,488
Нет.
263
00:19:09,243 --> 00:19:10,883
- Я могу идти?
- Нет.
264
00:19:13,271 --> 00:19:14,721
Интересно.
265
00:19:15,279 --> 00:19:16,718
Ты правда его не знаешь?
266
00:19:16,838 --> 00:19:19,629
А вот твои подружки его хорошо помнят.
267
00:19:20,085 --> 00:19:22,536
И помнят, что ты украла его у них.
268
00:19:24,205 --> 00:19:25,849
Ты веришь шлюхам?
269
00:19:26,316 --> 00:19:28,366
Ну, так и есть.
270
00:19:29,170 --> 00:19:32,044
Шлюхи и копы. Каким-то образом они идут рука об руку.
271
00:19:32,602 --> 00:19:34,372
Я ничего не знаю.
272
00:19:34,562 --> 00:19:36,910
Я никогда его не видела.
273
00:19:37,814 --> 00:19:39,000
Ну тогда,
274
00:19:39,347 --> 00:19:41,109
если ты так говоришь,
275
00:19:41,647 --> 00:19:45,347
я просто тебя вычеркну и отправлю обратно на своё место.
276
00:19:46,905 --> 00:19:48,209
Сядь!
277
00:19:52,182 --> 00:19:53,740
Вы не можете меня держать.
278
00:19:53,961 --> 00:19:55,561
Я всё сказала.
279
00:19:59,827 --> 00:20:02,254
Хочешь всё усложнить для себя?
280
00:20:03,084 --> 00:20:05,004
Я сказала, я ничего не знаю!
281
00:20:05,534 --> 00:20:06,712
МАха!
282
00:20:06,832 --> 00:20:08,641
Отправь эту милую барышню в КПЗ.
283
00:20:08,761 --> 00:20:11,021
Вы не можете! Я ничего не сделала!
284
00:20:11,141 --> 00:20:13,507
- Забирайте её!
- Не имеете право!
285
00:20:13,627 --> 00:20:16,252
- Имею, на 48 часов.
- Ублюдок!
286
00:20:16,372 --> 00:20:19,217
Посмотрим, как запоёт птичка, когда у неё ломка начнётся.
287
00:20:20,371 --> 00:20:21,526
Козёл!
288
00:20:30,846 --> 00:20:32,996
Что ты сказала?
289
00:20:34,214 --> 00:20:35,564
Ты меня слышишь?
290
00:20:37,209 --> 00:20:39,486
Что ты сейчас сказала?
291
00:20:39,606 --> 00:20:42,870
Этот придурок не в настроении. Что-то у него пошло не так.
292
00:20:42,990 --> 00:20:44,862
ЙоАнна, не говори так.
293
00:20:45,320 --> 00:20:47,546
- Где мама?
- Мама в ночную.
294
00:20:48,525 --> 00:20:50,138
Я торчу с ним одна.
295
00:20:50,367 --> 00:20:52,399
Весь вечер пялится в телевизор
296
00:20:52,519 --> 00:20:54,399
и ноет, как у него рёбра болят.
297
00:20:54,519 --> 00:20:57,064
Может, выберешь время и приедешь ко мне на выходные?
298
00:20:57,269 --> 00:20:58,439
Я бы с радостью, пап.
299
00:20:58,559 --> 00:21:02,352
Но ты же знаешь, есть те, кому не понравится эта идея.
300
00:21:02,472 --> 00:21:03,625
Знаю.
301
00:21:04,423 --> 00:21:06,131
Я что-нибудь придумаю.
302
00:21:58,190 --> 00:22:00,949
Вьетнамцы прям вырывают добычу из рук.
303
00:22:02,365 --> 00:22:04,245
Итого - 3 тысячи.
304
00:22:04,493 --> 00:22:06,967
Две мне, одна тебе.
305
00:22:07,821 --> 00:22:09,197
Раздели.
306
00:22:09,505 --> 00:22:12,224
Насчёт твоей матери я обо всём договорился.
307
00:22:13,031 --> 00:22:15,481
Отвезём её завтра утром.
308
00:22:16,975 --> 00:22:19,175
Этого должно хватить, по крайней мере, на год.
309
00:22:19,773 --> 00:22:21,673
Если она столько проживёт.
310
00:22:23,820 --> 00:22:25,725
Оставь мою маму в покое.
311
00:22:26,571 --> 00:22:30,184
Я просто не знаю, чего мы всё ещё возимся с этой сумасшедшей.
312
00:22:30,698 --> 00:22:32,398
Если бы не она...
313
00:22:33,053 --> 00:22:35,395
Надеюсь, ты от всего избавился.
314
00:22:44,294 --> 00:22:45,931
Ты, отсталый кусок дерьма!
315
00:22:46,539 --> 00:22:48,491
Ты - полный дебил?
316
00:22:49,045 --> 00:22:51,069
Всё это должно было исчезнуть!
317
00:22:52,373 --> 00:22:53,747
Возьми топор!
318
00:22:53,867 --> 00:22:55,622
Разруби всё и сожги!
319
00:22:55,961 --> 00:22:57,771
- Нет.
- Ты слышал, что я сказал?
320
00:22:57,891 --> 00:23:00,378
- Нет, я не могу!
- Ладно, идиот.
321
00:23:00,584 --> 00:23:02,134
Я сам.
322
00:23:03,462 --> 00:23:04,782
Нет!
323
00:23:05,454 --> 00:23:06,529
Не надо.
324
00:23:08,213 --> 00:23:09,565
Или я убью тебя.
325
00:23:11,209 --> 00:23:12,371
Я убью тебя.
326
00:23:12,917 --> 00:23:15,582
Это ты виноват. Ты один!
327
00:23:17,206 --> 00:23:18,656
Убери его.
328
00:23:18,954 --> 00:23:20,155
Успокойся!
329
00:23:20,275 --> 00:23:22,259
Это ты виноват!
330
00:23:38,576 --> 00:23:41,208
Плач и скрежет зубов...
331
00:23:45,017 --> 00:23:47,247
Плач...
332
00:23:49,026 --> 00:23:52,117
И скрежет зубов...
333
00:25:45,223 --> 00:25:46,607
Двинешься...
334
00:25:46,821 --> 00:25:48,721
И я снесу тебе голову.
335
00:26:00,143 --> 00:26:01,464
Коп...
336
00:26:10,851 --> 00:26:12,551
4 часа на воде,
337
00:26:15,152 --> 00:26:16,552
и одна мелюзга!
338
00:26:17,831 --> 00:26:19,481
Слишком холодно.
339
00:26:20,922 --> 00:26:24,148
Я ничего не понимаю в рыбе и здесь по другому поводу.
340
00:26:24,625 --> 00:26:26,112
Я поклялся
341
00:26:26,977 --> 00:26:31,111
не говорить о смерти моей жены ни с одним копом.
342
00:26:31,231 --> 00:26:32,945
Это моё личное дело.
343
00:26:33,475 --> 00:26:35,521
Не хотите знать правду?
344
00:26:38,137 --> 00:26:40,026
Вашу жену убили
345
00:26:40,146 --> 00:26:42,590
тем же способом, что и трёх предыдущих жертв,
346
00:26:43,546 --> 00:26:46,575
но есть много отличий, чтобы добавить это убийство в серию.
347
00:26:46,695 --> 00:26:48,479
В этом мы можем согласиться.
348
00:26:49,348 --> 00:26:51,332
Вы читали протоколы.
349
00:26:51,452 --> 00:26:53,277
Знаете мои показания.
350
00:26:54,004 --> 00:26:56,075
Меня интересует другое.
351
00:26:56,605 --> 00:26:58,255
То, что вы не сказали.
352
00:26:59,181 --> 00:27:01,624
Ради Бога, оставьте ГАну в покое!
353
00:27:02,154 --> 00:27:06,119
Если хотите, чтобы кто-то с этим разобрался, идите в иностранную полицию.
354
00:27:06,593 --> 00:27:08,393
Хорошо. Значит, я так и запишу:
355
00:27:08,513 --> 00:27:11,936
"Ничего подозрительного в ту ночь я не видела."
356
00:27:12,300 --> 00:27:13,557
Так?
357
00:27:16,284 --> 00:27:19,584
Можешь объяснить, что ты делал у ВАгнера?
358
00:27:19,858 --> 00:27:21,373
Кое-что проверял.
359
00:27:21,493 --> 00:27:24,014
Я правильно понял? У нас разгуливает убийца,
360
00:27:24,134 --> 00:27:28,073
а у тебя есть время думать о деле 2-хлетней давности?
361
00:27:28,193 --> 00:27:30,747
А что у вас есть для меня? Допрос ещё одной проститутки?
362
00:27:30,867 --> 00:27:32,952
С этим не сейчас. Идём за мной.
363
00:27:38,347 --> 00:27:40,236
ЛупИнек - ранняя пташка.
364
00:27:42,584 --> 00:27:45,634
Вы хотите обвинить всю Римско-Католическую церковь?
365
00:27:46,433 --> 00:27:47,933
Это нелепо.
366
00:27:48,418 --> 00:27:51,105
Нет, не всю церковь. Только вас.
367
00:27:52,568 --> 00:27:56,418
Страховое мошенничество может потянуть на 10 лет тюрьмы.
368
00:27:57,034 --> 00:27:58,575
Он стреляет холостыми.
369
00:27:58,907 --> 00:28:01,540
Обвиняя кого-то из рядов церкви,
370
00:28:01,660 --> 00:28:03,680
могут быть последствия.
371
00:28:04,007 --> 00:28:05,966
Мы же не в средневековье живём.
372
00:28:06,086 --> 00:28:08,896
...оригиналы были заменены, полисы отменены.
373
00:28:09,370 --> 00:28:10,516
Да.
374
00:28:11,608 --> 00:28:13,734
Они сами отменились, или вы их отменили?
375
00:28:13,854 --> 00:28:15,504
Это пришло утром.
376
00:28:15,994 --> 00:28:19,377
Эта никчёмная копия всё ещё застрахована на 2 миллиона. Так что, никаких холостых.
377
00:28:19,497 --> 00:28:21,733
Вы допрашиваете меня, как убийцу.
378
00:28:24,488 --> 00:28:25,955
Монсеньор...
379
00:28:27,546 --> 00:28:29,837
- Не хотите кофе?
- Нет.
380
00:28:29,957 --> 00:28:31,513
Представьте себе.
381
00:28:33,893 --> 00:28:35,595
Не знаю, может, вы забыли,
382
00:28:35,715 --> 00:28:38,061
но мы расследуем убийство одного из ваших людей.
383
00:28:38,181 --> 00:28:40,457
Пока так не кажется.
384
00:28:41,049 --> 00:28:43,200
Я готов поверить в вашу историю
385
00:28:43,320 --> 00:28:45,784
о бюрократической ошибке вашего секретаря,
386
00:28:45,904 --> 00:28:48,179
но вам придётся постараться.
387
00:28:48,299 --> 00:28:49,738
Что вы имеете в виду?
388
00:28:49,975 --> 00:28:53,461
Монсеньор, я понимаю, что вы защищаете частную жизнь ваших людей.
389
00:28:53,581 --> 00:28:55,714
Между прочим, кто не защищает свою частную жизнь?
390
00:28:55,834 --> 00:28:58,513
Но вы также должны понимать, что МазУрский убит,
391
00:28:58,633 --> 00:29:00,268
а убийца пока на свободе.
392
00:29:01,853 --> 00:29:03,418
Так что важнее:
393
00:29:03,695 --> 00:29:06,469
правосудие или непорочная репутация церкви?
394
00:29:12,287 --> 00:29:13,583
Понимаете...
395
00:29:15,021 --> 00:29:18,452
Это очень деликатный вопрос.
396
00:29:19,124 --> 00:29:20,924
Сексуального характера, да?
397
00:29:23,789 --> 00:29:25,860
За неделю до смерти
398
00:29:26,105 --> 00:29:28,016
МазУрский написал жалобу
399
00:29:28,421 --> 00:29:31,321
на отца КОцмана из верптийского прихода.
400
00:29:32,824 --> 00:29:36,298
У него была небольшая проблема с соблюдением обета безбрачия.
401
00:29:37,443 --> 00:29:38,993
Замешана женщина?
402
00:29:40,549 --> 00:29:43,482
Были многочисленные инциденты.
403
00:29:47,070 --> 00:29:49,813
Каждый человек - слуга Божий,
404
00:29:50,497 --> 00:29:53,217
а отец МазУрский был вдвое больше.
405
00:29:54,814 --> 00:29:58,379
И как бы ни был ужасен его уход из этого мира,
406
00:29:59,075 --> 00:30:03,937
я верю, что сейчас он проходит через врата в Царство Небесное.
407
00:30:09,384 --> 00:30:11,036
Господня земля,
408
00:30:11,229 --> 00:30:13,040
и что наполняет её,
409
00:30:14,526 --> 00:30:17,625
вселенная и все, живущие в ней.
410
00:30:17,870 --> 00:30:21,103
Он на морях основал её...
411
00:30:22,376 --> 00:30:24,297
Сын человеческий...
412
00:30:26,235 --> 00:30:29,577
и они удалят из его Царства всё,
413
00:30:30,341 --> 00:30:34,645
что ведёт ко греху и всех, делающих злое.
414
00:30:34,765 --> 00:30:38,722
И бросят в огненную печь,
415
00:30:39,747 --> 00:30:41,803
где будет плач
416
00:30:42,365 --> 00:30:44,558
и скрежет зубов...
417
00:30:46,631 --> 00:30:47,966
Плач...
418
00:30:48,300 --> 00:30:51,615
Где будет плач и скрежет зубов...
419
00:30:52,320 --> 00:30:53,852
В огненную печь!
420
00:30:53,972 --> 00:30:55,613
Это большая трагедия.
421
00:30:56,064 --> 00:30:58,284
Застигла нас в трудное время.
422
00:30:58,539 --> 00:31:00,112
Что я могу сказать?
423
00:31:00,756 --> 00:31:02,306
Молебен хороший,
424
00:31:02,426 --> 00:31:05,375
но мы знаем, что между вами и МазУрским были разногласия.
425
00:31:06,067 --> 00:31:07,277
А это...
426
00:31:08,377 --> 00:31:11,527
Опасения отца МазУрского на самом деле имели основания.
427
00:31:11,784 --> 00:31:14,108
Моё поведение действительно шло вразрез
428
00:31:14,867 --> 00:31:18,017
с обязательствами перед Римско-Католической церковью.
429
00:31:18,379 --> 00:31:20,637
К несчастью, мы все всего лишь люди.
430
00:31:20,757 --> 00:31:22,796
И вам всё равно, что он донёс на вас?
431
00:31:24,527 --> 00:31:26,795
На самом деле, он помог мне решить проблему.
432
00:31:27,443 --> 00:31:29,743
Я признаЮ своё поражение.
433
00:31:29,863 --> 00:31:32,544
Это моя последняя месса. Отойди с миром.
434
00:31:32,742 --> 00:31:35,437
Вы, кажется, не очень удивлены убийством.
435
00:31:35,557 --> 00:31:38,055
Знаете, люди - страшные звери.
436
00:31:38,277 --> 00:31:40,964
Если бы вы слышали вещи, которые я слышу во время исповеди.
437
00:31:41,526 --> 00:31:43,787
Вы знаете его прихожан?
438
00:31:43,907 --> 00:31:45,197
Не совсем.
439
00:31:45,739 --> 00:31:47,220
И скажу вам вот что.
440
00:31:47,340 --> 00:31:49,873
Яхимовский приход собирались закрыть.
441
00:31:50,369 --> 00:31:51,816
И священник был...
442
00:31:52,219 --> 00:31:54,487
Как сказать..? Ортодоксальным.
443
00:31:56,062 --> 00:31:59,690
Вероятно, это стало причиной, что он начал мне завидовать.
444
00:31:59,810 --> 00:32:02,830
- Вы забирали его прихожан.
- В яблочко.
445
00:32:03,332 --> 00:32:06,982
С точки зрения криминологии он должен был убить меня.
446
00:32:07,197 --> 00:32:11,569
Можете сказать, где вы были 26-го между 7-ю и 9-ю вечера?
447
00:32:12,643 --> 00:32:14,303
В ГоршОвском ТЫне.
448
00:32:14,943 --> 00:32:17,493
На курсах по финансовому консалтингу.
449
00:32:17,741 --> 00:32:19,921
Там было ещё около 30-ти человек.
450
00:32:20,041 --> 00:32:22,721
- Уверен, вы это проверите.
- Можете не сомневаться.
451
00:32:23,267 --> 00:32:26,373
Со следующей недели больше не будет отца КАцмана.
452
00:32:26,493 --> 00:32:28,372
Я займусь финансовым консалтингом.
453
00:32:28,492 --> 00:32:30,150
Работа на самом деле очень похожа.
454
00:32:30,270 --> 00:32:33,462
Слушаешь исповеди людей, а потом даёшь им жизненный совет.
455
00:32:33,582 --> 00:32:35,748
Плюс, получаешь хорошие комиссионные.
456
00:32:52,758 --> 00:32:55,208
Была бы умнее, сказала бы мне, что я хочу знать,
457
00:32:55,328 --> 00:32:57,540
и через полчаса чувствовала бы себя лучше.
458
00:33:08,117 --> 00:33:10,167
Как, думаешь, это закончится?
459
00:33:30,417 --> 00:33:33,089
У меня есть список товаров, которые вёз грузовик.
460
00:33:33,209 --> 00:33:35,974
Всё электроника. Вот серийные номера.
461
00:33:39,412 --> 00:33:42,883
Отправь таможенникам, и пусть начинают искать.
462
00:33:43,003 --> 00:33:44,891
- Да, звонила твоя жена.
- ВанЕсса?
463
00:33:45,011 --> 00:33:47,508
Она хотела знать, кто будет на приёме.
464
00:33:47,919 --> 00:33:49,769
Господи, она волнуется.
465
00:34:38,700 --> 00:34:41,088
Я хотела бы что-нибудь особенное на вечер.
466
00:34:56,692 --> 00:34:58,534
Ты сама особенная.
467
00:35:00,638 --> 00:35:03,460
Думаешь, мне стОит туда идти?
468
00:35:14,811 --> 00:35:16,937
Тебе нужно раньше ложиться.
469
00:35:17,578 --> 00:35:19,009
Ты выглядишь разбитым.
470
00:35:23,601 --> 00:35:26,501
У каждого свой способ примириться с прошлым.
471
00:35:30,209 --> 00:35:31,853
У тебя есть ловцы снов.
472
00:35:34,202 --> 00:35:35,806
Я играю.
473
00:35:43,262 --> 00:35:44,527
Мне повезло.
474
00:35:49,673 --> 00:35:52,796
Сейчас я расследую дело, связанное с одной проституткой.
475
00:35:53,832 --> 00:35:55,282
Когда я на неё смотрю,
476
00:35:57,192 --> 00:36:00,219
я говорю себе, что не жалею ни о чём.
477
00:36:12,492 --> 00:36:14,223
Мне нужна твоя помощь.
478
00:36:18,532 --> 00:36:19,844
Ах ты ублюдок!
479
00:36:19,964 --> 00:36:22,983
Не трогай меня, чёртов коп!
480
00:36:25,394 --> 00:36:28,494
- Ты что творишь, дура?
- Пошёл ты! Урод!
481
00:36:30,365 --> 00:36:31,550
Отвали!
482
00:36:32,286 --> 00:36:34,183
Не трогай меня!
483
00:36:34,303 --> 00:36:36,358
Что? Может, ещё раз пройдёмся?
484
00:36:36,478 --> 00:36:37,528
Нет.
485
00:36:38,453 --> 00:36:41,603
Фото ещё одного пропавшего. Некто Крхо.
486
00:36:46,114 --> 00:36:48,067
Эта ненормальная укусила меня.
487
00:36:48,187 --> 00:36:50,169
Я ничего от неё не подхвачу?
488
00:36:50,289 --> 00:36:52,694
Скорее, она от тебя что-то подхватит.
489
00:36:53,448 --> 00:36:55,780
Ублюдки, выпустите меня!
490
00:36:55,900 --> 00:36:58,915
ГрЕгор будет держать её, пока она не расшибёт голову о стену?
491
00:36:59,035 --> 00:37:01,041
Он знает, что делает.
492
00:37:02,844 --> 00:37:04,705
Господи, дай мне её досье.
493
00:37:04,825 --> 00:37:07,349
- ГрЕгор сказал...
- Мне плевать, что сказал ГрЕгор.
494
00:37:07,469 --> 00:37:10,036
Дай мне её досье, ведро и метадон.
495
00:37:19,839 --> 00:37:20,945
Привет!
496
00:37:22,107 --> 00:37:23,601
Я знаю, каково тебе.
497
00:37:24,107 --> 00:37:25,767
У меня к тебе предложение.
498
00:37:27,111 --> 00:37:29,388
Обещай, что больше никого не укусишь.
499
00:37:30,210 --> 00:37:32,605
И я прекращу твои страдания, идёт?
500
00:37:45,726 --> 00:37:46,848
СтЕйша.
501
00:37:48,223 --> 00:37:50,073
Это коротко от АнастасИя?
502
00:37:56,563 --> 00:37:57,717
Ясно.
503
00:37:58,176 --> 00:38:00,576
Слушай, никто не хочет тебя тут мариновать.
504
00:38:02,207 --> 00:38:04,832
Просто опиши мне ту ночь.
505
00:38:05,647 --> 00:38:08,197
Я всё запишу, и ты свободна.
506
00:38:10,034 --> 00:38:11,386
Я боюсь.
507
00:38:12,493 --> 00:38:14,793
Чего? Тебе кто-то угрожает?
508
00:38:21,119 --> 00:38:22,542
Мне заплатили.
509
00:38:23,618 --> 00:38:25,080
2 тысячи.
510
00:38:26,084 --> 00:38:28,068
Чтобы я о нём позаботилась.
511
00:38:33,677 --> 00:38:35,827
Но когда он узнал, что я ширяюсь,
512
00:38:36,539 --> 00:38:39,013
не захотел связываться со мной.
513
00:38:47,011 --> 00:38:49,569
Я не знала, что делать. Запаниковала.
514
00:38:51,530 --> 00:38:53,850
Те, кто тебя нанял, как они выглядели?
515
00:38:54,736 --> 00:38:56,175
Их было двое.
516
00:38:57,795 --> 00:38:59,479
Один такой...
517
00:39:01,456 --> 00:39:02,650
странный.
518
00:39:02,770 --> 00:39:04,155
Выпендрёжный.
519
00:39:05,601 --> 00:39:08,842
Называл себя то ли Крхо, то ли Крха.
520
00:39:09,807 --> 00:39:12,684
Я понятия не имела, что зайдёт так далеко.
521
00:39:37,515 --> 00:39:38,835
Это он?
522
00:39:42,526 --> 00:39:44,613
Как выглядел другой?
523
00:40:48,944 --> 00:40:50,841
Сколько их здесь? 20?
524
00:40:50,961 --> 00:40:53,344
- Да. Начнём?
- Нет.
525
00:40:53,652 --> 00:40:56,027
Ты всё хочешь выпить? Тебя вырвет.
526
00:40:56,147 --> 00:40:57,147
Оставь его.
527
00:40:57,267 --> 00:41:00,581
У него желудок из стали, так что, какая разница?
528
00:41:01,647 --> 00:41:02,841
Свинья!
529
00:41:05,552 --> 00:41:06,952
Привет, ВанЕсса.
530
00:41:08,082 --> 00:41:10,446
Какое милое украшение.
531
00:41:11,585 --> 00:41:13,335
Сама сделала?
532
00:41:13,632 --> 00:41:17,000
Я нечто похожее видела недавно на блошином рынке.
533
00:41:18,470 --> 00:41:20,478
Ты тоже прекрасно выглядишь, МАрта.
534
00:41:26,533 --> 00:41:27,672
Шлюха.
535
00:41:42,043 --> 00:41:43,387
Что-то не так?
536
00:41:44,123 --> 00:41:45,309
Нет.
537
00:41:47,254 --> 00:41:49,404
Всё будет хорошо. Я на минуту.
538
00:41:53,891 --> 00:41:55,377
Мне нужно с вами поговорить.
539
00:41:59,757 --> 00:42:01,657
Это ведь моё дело, так?
540
00:42:01,852 --> 00:42:04,808
Тогда почему КУнеш суёт нос в моё расследование?
541
00:42:04,928 --> 00:42:08,002
- Обязательно сейчас об этом говорить?
- Это дело принципа.
542
00:42:08,122 --> 00:42:09,951
Тогда защищай свой принцип.
543
00:42:13,681 --> 00:42:17,017
Я думал, ты здесь только для обмена опытом.
544
00:42:17,137 --> 00:42:18,251
И?
545
00:42:18,520 --> 00:42:21,397
С этой девушкой у меня была чёткая стратегия. Зачем ты её выпустил?
546
00:42:22,448 --> 00:42:23,887
У неё была такая ломка,
547
00:42:24,007 --> 00:42:26,772
что через 2 часа она прогрызла бы выход себе из камеры.
548
00:42:26,892 --> 00:42:30,279
Кроме того, не было причины её больше держать.
549
00:42:30,790 --> 00:42:33,889
Если хочешь, это портрет подозреваемого, так что, можешь начинать.
550
00:42:34,086 --> 00:42:36,386
- Да кто ты..?
- Успокойся, ГрЕгор!
551
00:42:37,406 --> 00:42:38,797
Оставь нас.
552
00:42:42,545 --> 00:42:44,647
Какова настоящая причина твоего приезда?
553
00:42:44,767 --> 00:42:46,117
Я хочу правду.
554
00:42:46,237 --> 00:42:48,955
Вы же уже знаете. ВАгнерова.
555
00:42:49,075 --> 00:42:51,090
Можешь мне обещать кое-что?
556
00:42:51,382 --> 00:42:54,535
Твоё частное расследование отойдёт на второй план.
557
00:42:54,655 --> 00:42:55,833
Договорились?
558
00:42:56,939 --> 00:42:59,084
В ответ обещайте мне доступ
559
00:42:59,204 --> 00:43:01,677
ко всем материалам, касаемым её дела.
560
00:43:03,179 --> 00:43:06,119
Знаешь, мою жизнь можно разделить на две части,
561
00:43:06,760 --> 00:43:09,408
до дела ВАгнеровой и после.
562
00:43:09,803 --> 00:43:13,092
Я был так погружён в него, что моя жена начала думать...
563
00:43:13,424 --> 00:43:14,974
Ну, ты знаешь женщин.
564
00:43:15,432 --> 00:43:17,551
А вот и моя жена, МАрта.
565
00:43:18,088 --> 00:43:19,432
- МАрта.
- КУнеш.
566
00:43:19,552 --> 00:43:22,064
Майор КУнеш, о котором я тебе рассказывал.
567
00:43:22,926 --> 00:43:25,487
Бал с каждым годом всё хуже.
568
00:43:25,944 --> 00:43:28,403
Где все эти красотки, что раньше были?
569
00:43:28,846 --> 00:43:30,403
На кладбище, наверное.
570
00:43:31,209 --> 00:43:32,647
Мой брат, ЛУкас.
571
00:43:32,767 --> 00:43:34,324
- Привет.
- Вы танцуете?
572
00:43:34,522 --> 00:43:36,372
Нет. Никогда.
573
00:43:41,479 --> 00:43:43,551
Держите меня крепче, или я упаду.
574
00:43:53,212 --> 00:43:54,438
Можно вас?
575
00:44:03,244 --> 00:44:06,494
По правде сказать, не могу представить, с кем вы.
576
00:44:06,691 --> 00:44:07,837
Догадайтесь.
577
00:44:08,699 --> 00:44:10,130
Его никто не любит.
578
00:44:13,111 --> 00:44:14,186
Только вы.
579
00:44:15,039 --> 00:44:16,115
Давай.
580
00:44:19,989 --> 00:44:21,189
Один остался.
581
00:44:22,922 --> 00:44:25,143
РОбин, меня сейчас вырвет.
582
00:44:26,581 --> 00:44:27,933
Давай потанцуем.
583
00:44:35,238 --> 00:44:37,435
Маленький город полон предрассудков.
584
00:44:38,209 --> 00:44:40,309
Уверена, вы слышали нашу историю.
585
00:44:40,581 --> 00:44:42,481
Я не очень люблю истории.
586
00:44:43,651 --> 00:44:46,995
А на тему ГрЕгора даже ЛупИнек не может общаться.
587
00:44:48,632 --> 00:44:50,663
Что между ними произошло?
588
00:44:51,192 --> 00:44:52,758
Это не секрет.
589
00:44:53,476 --> 00:44:56,779
Во время полицейской облавы ГрЕгор застрелил вооружённого преступника,
590
00:44:56,899 --> 00:44:58,203
в целях самообороны.
591
00:44:58,547 --> 00:45:00,647
Только ЛупИнек думает иначе.
592
00:45:03,481 --> 00:45:04,658
Извините.
593
00:45:05,425 --> 00:45:07,236
Прости. Дело зовёт.
594
00:45:07,665 --> 00:45:08,993
Что случилось?
595
00:45:09,333 --> 00:45:12,249
Возле ТИсовой нашли застреленного парня.
596
00:45:12,960 --> 00:45:14,067
Прости.
597
00:45:15,435 --> 00:45:17,040
Рада была познакомиться.
598
00:45:53,945 --> 00:45:57,684
Думаю, загадка с грузовиком решена.
599
00:45:58,357 --> 00:45:59,456
Да.
600
00:45:59,693 --> 00:46:02,843
Осталась маленькая деталь. Найти убийцу.
601
00:46:07,818 --> 00:46:09,923
МАха, тебе надо отоспаться.
602
00:46:29,559 --> 00:46:30,824
Нам повезло.
603
00:46:31,369 --> 00:46:33,472
Пуля застряла в плечевой кости.
604
00:46:33,954 --> 00:46:36,871
Я скучал по вашей чарующей мантре, доктор, что со вскрытием?
605
00:46:36,991 --> 00:46:40,878
Конечно, это против процедуры, но я не собираюсь слушать вас,
606
00:46:40,998 --> 00:46:43,630
как вы снова говорите, что я затягиваю расследование,
607
00:46:43,750 --> 00:46:45,559
настаивая на надлежащем вскрытии.
608
00:46:45,679 --> 00:46:48,629
- Это работа на целый день, детектив.
- Спасибо.
609
00:46:48,813 --> 00:46:51,180
Тот же калибр, что и в деле отца МазУрского.
610
00:46:51,300 --> 00:46:52,531
Совпадение?
611
00:46:53,140 --> 00:46:55,694
Как далеко отсюда Яхимовская церковь?
612
00:46:55,814 --> 00:46:57,180
В 6-ти километрах.
613
00:46:58,918 --> 00:47:00,616
Расстреляли в решето.
614
00:47:00,736 --> 00:47:02,144
Тот же калибр.
615
00:47:03,147 --> 00:47:05,047
Отдай на экспертизу.
616
00:47:05,361 --> 00:47:06,656
Вломись к ним, если нужно будет.
617
00:47:06,776 --> 00:47:09,171
Пригрози взрывом бомбы, если нужно.
618
00:47:09,291 --> 00:47:11,233
Главное, чтоб это было в приоритете.
619
00:47:12,246 --> 00:47:14,596
- Сейчас же звони им!
- Понял.
620
00:47:19,847 --> 00:47:21,302
ФрантИшек Крхо.
621
00:47:21,737 --> 00:47:23,539
Его семья сообщила о его пропаже.
622
00:47:23,659 --> 00:47:26,825
Зачем вы мне показываете его фото? Думаете, я его не знаю?
623
00:47:27,181 --> 00:47:28,881
Значит, его здесь не было?
624
00:47:29,001 --> 00:47:31,141
Я уже сказал его девушке.
625
00:47:32,073 --> 00:47:33,524
Он на такое способен.
626
00:47:33,644 --> 00:47:37,215
Он сделал так, что бревно ему на руку упало и взял больничный на 2 дня.
627
00:47:38,211 --> 00:47:39,602
Так он ранен?
628
00:47:39,792 --> 00:47:41,642
Да, у него рука в гипсе.
629
00:47:42,456 --> 00:47:43,766
Он должен быть дома,
630
00:47:43,886 --> 00:47:46,138
но последние 3 недели там не появлялся.
631
00:47:46,258 --> 00:47:47,508
Откуда мне знать?
632
00:47:48,629 --> 00:47:50,179
А его друзья?
633
00:47:50,299 --> 00:47:52,447
Я с ним точно пиво не пью.
634
00:47:52,567 --> 00:47:54,257
Спросите там у парней.
635
00:47:54,597 --> 00:47:56,368
- Кто это?
- Где?
636
00:47:56,488 --> 00:47:58,338
Вон тот. Кто это?
637
00:47:58,793 --> 00:48:00,027
Это Урбан.
638
00:48:00,422 --> 00:48:02,936
Деревенский дурачок. Живёт в двух километрах отсюда
639
00:48:03,056 --> 00:48:04,872
со своей матерью в своём доме.
640
00:48:04,992 --> 00:48:07,900
Но не тратьте время, не утруждайте себя вопросами.
641
00:48:08,020 --> 00:48:10,770
Куча времени уйдёт, чтобы из него что-нибудь вытянуть.
642
00:48:11,924 --> 00:48:13,021
Подожди, подожди.
643
00:48:13,141 --> 00:48:15,378
Я ничего не знаю. Спрашивайте у шефа.
644
00:48:15,498 --> 00:48:17,198
А где твой шеф?
645
00:48:17,584 --> 00:48:19,884
Улетел в ХанОй. Вернётся через 3 недели.
646
00:48:20,825 --> 00:48:23,323
Ясно. Через 3 недели.
647
00:48:26,571 --> 00:48:29,591
Позвоните, если Крхо объявится.
648
00:48:29,711 --> 00:48:30,777
Ладно.
649
00:48:30,897 --> 00:48:33,066
- Пока, ребята.
- Пока.
650
00:48:44,180 --> 00:48:46,101
Мы нашли товар из грузовика.
651
00:48:46,221 --> 00:48:47,983
- Где?
- Угадай.
652
00:48:48,338 --> 00:48:51,238
Чем больше полосок, тем больше Адидас.
653
00:48:52,717 --> 00:48:54,517
Я сейчас приеду.
654
00:49:15,089 --> 00:49:16,298
Это же ты?
655
00:49:16,583 --> 00:49:17,650
Кто?
656
00:49:18,062 --> 00:49:20,072
Эксперт по траектории.
657
00:49:24,174 --> 00:49:25,842
Я готов учиться.
658
00:49:26,059 --> 00:49:29,299
Пуля - это ключ. Оружие - замок.
659
00:49:29,720 --> 00:49:31,482
Они должны подходить.
660
00:49:32,478 --> 00:49:35,237
Каждый выстрел оставляет идентичные следы.
661
00:49:36,169 --> 00:49:37,513
Смотри сюда.
662
00:49:39,307 --> 00:49:40,927
Видишь эти бороздки?
663
00:49:44,280 --> 00:49:45,402
Спасибо.
664
00:49:47,869 --> 00:49:50,319
Есть результат экспертизы. Это то же самое оружие.
665
00:49:50,439 --> 00:49:52,439
- Я еду к вам.
- Да.
666
00:49:52,652 --> 00:49:53,901
Спасибо.
667
00:49:54,469 --> 00:49:57,489
2 дела, которые, как мы думали, не имеют ничего общего друг с другом,
668
00:49:57,609 --> 00:49:59,877
- они только что связали.
- Здорово.
669
00:50:02,248 --> 00:50:03,908
- КУнеш?
- Да?
670
00:50:04,239 --> 00:50:06,990
У отца КОцмана есть кое-что интересное для тебя.
671
00:50:07,110 --> 00:50:08,374
Бывшего отца.
672
00:50:08,494 --> 00:50:11,355
Мне не нужна ипотека, и я не коплю деньги на пенсию.
673
00:50:11,475 --> 00:50:13,410
Перестань, КУнеш, и иди сюда.
674
00:50:14,382 --> 00:50:15,671
В чём дело?
675
00:50:16,091 --> 00:50:17,490
ГЕрда Урбанова.
676
00:50:17,766 --> 00:50:21,047
Эта дама немного чокнутая, но половина того,
677
00:50:21,167 --> 00:50:23,716
что она говорит, по крайней мере, интересно.
678
00:50:23,836 --> 00:50:27,078
Это та дама в инвалидном кресле, бормочащая что-то о скрежете зубов?
679
00:50:27,270 --> 00:50:30,116
- Строки из Евангелия от Матфея.
- Да.
680
00:50:30,937 --> 00:50:33,110
Сын человеческий пошлёт ангелов своих,
681
00:50:33,230 --> 00:50:35,395
и они удалят из его Царства всё,
682
00:50:35,515 --> 00:50:38,018
что ведёт ко греху и всех, делающих злое.
683
00:50:38,138 --> 00:50:41,316
И бросят в огненную печь,
684
00:50:42,399 --> 00:50:44,826
где будет плач и скрежет зубов.
685
00:50:44,946 --> 00:50:46,399
Красивые стихи. И что?
686
00:50:46,731 --> 00:50:49,688
Вскоре после вашего визита она пришла на исповедь.
687
00:50:50,441 --> 00:50:53,941
Говорила что-то о своём новом доме. Что она боится...
688
00:50:54,804 --> 00:50:58,733
Я подумал, что её помещают в лечебное учреждение.
689
00:50:58,853 --> 00:51:00,153
Всех, делающих зло.
690
00:51:00,273 --> 00:51:03,771
И бросят в огненную печь,
691
00:51:03,960 --> 00:51:07,263
А потом вдруг что-то переключилось в её голове, и она начала
692
00:51:07,383 --> 00:51:09,633
говорить о грехе и дьяволе.
693
00:51:10,498 --> 00:51:13,336
Эти двое согрешили. Я их видела.
694
00:51:13,589 --> 00:51:15,186
Они согрешили!
695
00:51:18,168 --> 00:51:20,057
Я пытался вытянуть из неё больше,
696
00:51:20,429 --> 00:51:24,026
но сын забрал её в тот момент, когда она начала говорить.
697
00:51:28,019 --> 00:51:29,837
...где будет плач
698
00:51:30,834 --> 00:51:32,846
и скрежет зубов.
699
00:51:43,510 --> 00:51:45,349
Иисус встречает свою мать.
700
00:51:45,669 --> 00:51:48,400
- Простите?
- Одна из остановок Крестного пути.
701
00:51:48,520 --> 00:51:51,848
Картина, пропавшая из местной церкви.
702
00:51:52,552 --> 00:51:54,615
Почему мне раньше это не пришло в голову?
703
00:51:54,994 --> 00:51:57,176
Отправьте патруль к дому Урбанов.
704
00:51:57,296 --> 00:51:59,096
Надо арестовать её сына.
705
00:51:59,216 --> 00:52:01,176
СлепИчкова, чего ты ждёшь?
706
00:52:01,856 --> 00:52:03,635
Кажется, я рожаю.
707
00:52:07,446 --> 00:52:08,639
Вызывает 3.18,
708
00:52:08,759 --> 00:52:12,047
все доступные патрули к подворью между ХОрни БлАтной и ХребЕчной.
709
00:52:12,167 --> 00:52:13,833
Подозреваемый Иржи Урбан.
710
00:52:15,201 --> 00:52:17,406
2.18, старший лейтенант РОбин ЛупИнек.
711
00:52:17,526 --> 00:52:20,078
Я в двух минутах от дома Урбана. Еду.
712
00:52:58,355 --> 00:53:00,798
Подозреваемый Урбан, возможно, вооружён.
713
00:53:00,918 --> 00:53:02,768
Действуйте осторожно.
714
00:53:03,012 --> 00:53:06,362
Я всё сам не буду делать, понял?
715
00:53:06,482 --> 00:53:07,798
- Иржи Урбан!
- Что?
716
00:53:07,918 --> 00:53:09,854
- Где он?
- Кто?
717
00:53:09,974 --> 00:53:11,443
Я сам хотел бы знать!
718
00:53:11,563 --> 00:53:14,020
Этот ублюдок посреди смены собрал вещи и ушёл.
719
00:53:14,140 --> 00:53:15,957
- Чёрт!
- Давай, мужики!
720
00:53:16,077 --> 00:53:17,191
Пошли!
721
00:54:55,959 --> 00:54:57,409
Я буду стрелять!
722
00:55:20,015 --> 00:55:21,217
Вставай, приятель!
723
00:55:21,667 --> 00:55:22,916
Ты в порядке?
724
00:55:23,106 --> 00:55:24,268
Что?
725
00:55:24,947 --> 00:55:26,552
Что я здесь делаю?
726
00:55:26,672 --> 00:55:28,476
У тебя голова разбита.
727
00:55:29,800 --> 00:55:30,978
Вставай!
728
00:56:02,862 --> 00:56:04,262
Поздравляю.
729
00:56:04,775 --> 00:56:06,225
Я скажу им!
730
00:56:11,772 --> 00:56:13,037
Он в порядке?
731
00:56:13,282 --> 00:56:14,467
Да.
732
00:56:32,649 --> 00:56:33,819
Я в порядке.
733
00:56:34,229 --> 00:56:35,478
Нет.
734
00:56:35,598 --> 00:56:39,225
- Он даже имени своего не помнит.
- Я в порядке. Не волнуйтесь.
735
00:56:40,533 --> 00:56:43,633
Чисто тебе для информации. Я предупреждал его, прежде чем выстрелить.
736
00:56:47,688 --> 00:56:48,786
Простите.
737
00:56:49,230 --> 00:56:50,787
За что?
738
00:56:51,048 --> 00:56:53,672
Что спас своему напарнику жизнь? Ты заслужил медаль.
739
00:56:55,040 --> 00:56:56,210
Всё это.
740
00:56:56,455 --> 00:56:59,752
Водитель грузовика, священник, этот Крхо. Понимаете?
741
00:56:59,985 --> 00:57:01,635
Потихоньку начинаю понимать.
742
00:57:02,562 --> 00:57:05,212
Этот польский священник действительно был слугой Божьим.
743
00:57:06,711 --> 00:57:10,450
Когда эта сумасшедшая Урбанова проговорилась о деятельности своего сына,
744
00:57:10,742 --> 00:57:13,391
он решил, что поможет ему встать на путь искупления.
745
00:57:13,592 --> 00:57:16,204
Он привёл его на исповедь, остальное вы знаете.
746
00:57:16,929 --> 00:57:19,719
Священник умер до того, как смог встретиться с РОханом.
747
00:57:20,208 --> 00:57:22,408
Этот водитель был один из многих.
748
00:57:22,667 --> 00:57:25,287
Но на этот раз всё вышло из-под контроля.
749
00:57:29,109 --> 00:57:30,540
Убьёшь одного,
750
00:57:31,156 --> 00:57:32,895
второй раз уже проще.
751
00:57:36,168 --> 00:57:38,832
Я понятия не имела, что зайдёт так далеко.
752
00:57:39,955 --> 00:57:41,323
Ну, а Крхо...
753
00:57:41,844 --> 00:57:44,767
это просто эпилог отчаянного безумия.
754
00:57:47,653 --> 00:57:50,238
Но почему мы его ещё не взяли?
755
00:57:50,862 --> 00:57:53,305
Его нетрудно будет поймать.
756
00:58:08,017 --> 00:58:10,317
А, думаю, вы должны знать.
757
00:58:10,840 --> 00:58:13,219
СлепИчкова родила. Мальчика.
758
00:58:19,836 --> 00:58:21,014
Мальчика...
759
00:59:00,332 --> 00:59:03,099
На следующей неделе ожидаем партию из 30-ти тел.
760
00:59:03,573 --> 00:59:06,393
Так мы используем их на объезде Соколова.
761
00:59:07,968 --> 00:59:10,221
И ещё у меня есть маленькая вкусняшка.
762
00:59:10,231 --> 00:59:30,721
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
71316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.