Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,607 --> 00:02:49,607
ГНЕВ
2
00:02:50,531 --> 00:02:54,531
Сезон 1 Серия 1
3
00:02:54,555 --> 00:02:58,355
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
4
00:02:58,356 --> 00:02:59,406
В сторону!
5
00:03:11,088 --> 00:03:13,455
Забирай свои вещи и на выход.
6
00:03:16,713 --> 00:03:18,063
Лицом к стене!
7
00:03:22,742 --> 00:03:23,820
Иди!
8
00:03:28,430 --> 00:03:29,803
В сторону.
9
00:03:30,032 --> 00:03:31,728
- Козёл!
- Тихо!
10
00:03:31,934 --> 00:03:33,884
Помог себе выйти, стукач!
11
00:03:34,004 --> 00:03:35,777
Вали! Давай!
12
00:03:37,158 --> 00:03:38,326
Налево.
13
00:03:58,097 --> 00:03:59,139
Здесь распишись.
14
00:05:19,221 --> 00:05:20,633
Сломанные рёбра,
15
00:05:21,739 --> 00:05:23,206
ушиб челюсти,
16
00:05:24,571 --> 00:05:26,756
ушибы по всему телу.
17
00:05:28,342 --> 00:05:32,026
Мой клиент не сможет работать минимум 3 недели.
18
00:05:33,225 --> 00:05:36,507
Всё это указано в медицинском заключении.
19
00:05:37,951 --> 00:05:40,823
Плюс к этому, фотографии сразу после инцидента.
20
00:05:42,211 --> 00:05:43,308
Что ж...
21
00:05:44,097 --> 00:05:45,547
Думаю, достаточно.
22
00:05:45,824 --> 00:05:49,217
Я хотел бы попросить майора КУнеша подождать в коридоре.
23
00:06:04,658 --> 00:06:05,738
5 против одного.
24
00:06:07,080 --> 00:06:08,437
Всё прошло быстро.
25
00:06:15,301 --> 00:06:17,101
У меня есть решение для вас.
26
00:06:17,534 --> 00:06:18,584
Называется...
27
00:06:19,276 --> 00:06:21,076
...обмен опытом.
28
00:06:23,133 --> 00:06:24,633
Звучит идеально...
29
00:06:26,004 --> 00:06:27,304
Для вас.
30
00:06:28,138 --> 00:06:29,488
В чём подвох?
31
00:07:04,708 --> 00:07:06,601
Я по 500 в месяц в фонд плачу,
32
00:07:06,721 --> 00:07:08,511
думаю, мы могли бы позволить себе новый чайник.
33
00:07:08,937 --> 00:07:12,093
Так в этом китайском дерьме можно потянуть за шнур и сразу выкинуть.
34
00:07:12,213 --> 00:07:13,686
Правда? Так потяни.
35
00:07:13,806 --> 00:07:14,964
Ага...
36
00:07:21,701 --> 00:07:23,451
Это твоё первое самостоятельное дело, ЛупИнек.
37
00:07:24,652 --> 00:07:25,952
Поздравляю.
38
00:07:27,011 --> 00:07:29,646
- Шеф, можем начинать?
- Начинай.
39
00:07:30,347 --> 00:07:32,556
Если он якшался с отделом по наркотикам,
40
00:07:32,676 --> 00:07:35,712
потому что доносил для них, почему они сами не разберутся?
41
00:07:36,241 --> 00:07:38,432
Предлагаю передать это в КАрловы ВАры.
42
00:07:38,552 --> 00:07:40,574
Почему мы должны им заниматься?
43
00:07:40,821 --> 00:07:43,399
Прокурор хочет сохранить беспристрастность,
44
00:07:43,519 --> 00:07:44,921
поэтому отдали нам.
45
00:07:48,737 --> 00:07:49,809
Отлично.
46
00:07:50,386 --> 00:07:52,634
А что думает МАха? Где МАха?
47
00:07:53,501 --> 00:07:55,734
- МАха набивает рот.
- Вот так.
48
00:07:56,049 --> 00:07:57,485
Чем могу вам помочь?
49
00:07:57,605 --> 00:08:00,408
- А где тот, которого там нет?
- Он там.
50
00:08:00,528 --> 00:08:02,528
Но вам придётся подождать.
51
00:08:06,230 --> 00:08:09,749
НАчев вышел из ворот в 7:35 и остановился.
52
00:08:11,050 --> 00:08:13,378
Через некоторое время появился фургон.
53
00:08:14,009 --> 00:08:15,019
И всё.
54
00:08:16,159 --> 00:08:20,420
Когда он проезжает мимо, НАчев падает на землю, застреленный в голову.
55
00:08:21,004 --> 00:08:22,754
Дальше по улице тупик...
56
00:08:23,086 --> 00:08:24,423
Сядь.
57
00:08:24,543 --> 00:08:27,815
Дальше по улице тупик, значит, фургон должен развернуться.
58
00:08:28,778 --> 00:08:31,478
Это значит, что выстрел шёл из фургона.
59
00:08:31,643 --> 00:08:34,964
Эксперты из КАрловых Вар уже работают,
60
00:08:35,084 --> 00:08:37,934
но ждут подтверждения баллистиков.
61
00:08:38,054 --> 00:08:41,025
И тем не менее, с точки зрения расследования дела ясно:
62
00:08:41,145 --> 00:08:43,337
найдём фургон - найдём убийцу.
63
00:08:44,432 --> 00:08:46,532
А дырка в стене?
64
00:08:49,325 --> 00:08:51,510
Стрелок в первый раз промахнулся.
65
00:08:51,630 --> 00:08:53,080
Это была пристрелка.
66
00:08:53,490 --> 00:08:54,790
А вы кто?
67
00:08:55,438 --> 00:08:57,356
Думаю, вас надо представить.
68
00:08:58,118 --> 00:09:00,609
Майор КУнеш из угрозыска Праги.
69
00:09:00,729 --> 00:09:02,485
Он у нас по обмену опытом.
70
00:09:02,605 --> 00:09:05,025
Будет помогать нам с нашими делами.
71
00:09:05,145 --> 00:09:06,761
И вы должны это ценить.
72
00:09:07,249 --> 00:09:09,072
Он - опытный полицейский.
73
00:09:09,192 --> 00:09:12,252
Как же нам повезло. Сами бы мы не справились.
74
00:09:13,286 --> 00:09:16,276
Вы хоть знаете, как выглядит выстрел с 200 метров?
75
00:09:16,396 --> 00:09:18,335
Вас этому не учили в академии?
76
00:09:18,966 --> 00:09:20,466
Потому что если б вы знали,
77
00:09:20,586 --> 00:09:23,466
вы бы уже искали стрелка со снайперской винтовкой.
78
00:09:23,713 --> 00:09:26,270
Ну, вижу вы отлично поладите.
79
00:09:26,917 --> 00:09:29,467
Дело ваше. А вы, пойдёмте со мной.
80
00:09:32,535 --> 00:09:35,272
- Он выставил меня идиотом?
- Ну...
81
00:09:35,746 --> 00:09:38,208
Скорее, ты ему понравился.
82
00:09:38,328 --> 00:09:41,214
Я приехал сюда с условием, что буду работать один.
83
00:09:41,428 --> 00:09:43,353
Отправьте этого бойскаута назад в школу.
84
00:09:43,473 --> 00:09:46,358
Не знаю, как вы там привыкли в Праге, но мы здесь, в горах,
85
00:09:46,478 --> 00:09:49,132
работаем в команде и слушаем начальство,
86
00:09:49,252 --> 00:09:50,434
а это я.
87
00:09:50,554 --> 00:09:52,154
ЛупИнек - хороший парень.
88
00:09:53,205 --> 00:09:56,155
Считайте, что это место для вас временное,
89
00:09:56,275 --> 00:09:59,375
просто лучше не нашлось. Вон там ваш стол.
90
00:10:00,171 --> 00:10:01,671
Кто-то вышел на пенсию?
91
00:10:02,792 --> 00:10:04,642
Убит на службе.
92
00:10:17,489 --> 00:10:19,777
Меня тошнит, когда кто-то курит в машине.
93
00:10:20,905 --> 00:10:23,003
Не проблема. Я остановлюсь, когда нужно.
94
00:10:48,088 --> 00:10:49,388
Минуту, минуту...
95
00:10:50,132 --> 00:10:52,491
Воспользуюсь вашим словарём.
96
00:10:52,791 --> 00:10:54,991
Мы не лезем в ваше дерьмо.
97
00:10:55,749 --> 00:10:57,949
Это моё решение. У меня всё.
98
00:11:00,648 --> 00:11:01,760
ГрЕгор!
99
00:11:02,076 --> 00:11:03,823
Можно тебя на секунду?
100
00:11:06,175 --> 00:11:07,725
У кого-то проблемы.
101
00:11:14,743 --> 00:11:16,343
Если речь о проверке,
102
00:11:16,463 --> 00:11:19,894
то могу заверить, что мы двигаемся в правильном направлении...
103
00:11:20,642 --> 00:11:23,369
Речь об убийстве у тюрьмы.
104
00:11:23,489 --> 00:11:26,589
Тут могут возникнуть проблемы. Мне только что звонили из КАрловых Вар.
105
00:11:26,709 --> 00:11:29,325
Они обижены, что у них забрали дело.
106
00:11:29,445 --> 00:11:32,095
Ты же знаешь ребят из отдела по наркотикам?
107
00:11:32,215 --> 00:11:33,511
Да, знаю...
108
00:11:34,190 --> 00:11:35,429
В прошлом мы...
109
00:11:35,549 --> 00:11:38,786
Ну, в рамках поддержания хороших отношений ты сможешь контролировать дело.
110
00:11:38,906 --> 00:11:40,995
Городскому пижону это не понравится.
111
00:11:41,115 --> 00:11:42,515
Он не узнает.
112
00:11:56,563 --> 00:11:58,168
Старший лейтенант РОбин ЛупИнек.
113
00:11:58,288 --> 00:12:00,819
Не знаю, как далеко вы продвинулись и что выяснили.
114
00:12:00,939 --> 00:12:03,893
Но согласно камерам я сделал предварительный план развития ситуации.
115
00:12:04,013 --> 00:12:06,085
НАчев стоял вон там.
116
00:12:06,560 --> 00:12:09,613
Фургон где-то в полутора метрах от него, когда проезжал мимо...
117
00:12:09,865 --> 00:12:12,674
Если он ехал примерно 20 километров в час,
118
00:12:12,794 --> 00:12:15,388
тогда стрелок должен был сидеть сзади.
119
00:12:15,508 --> 00:12:17,738
А это значит, что преступников было двое:
120
00:12:17,858 --> 00:12:19,337
водитель и стрелок.
121
00:12:19,457 --> 00:12:20,852
Из фургона?
122
00:12:25,616 --> 00:12:28,038
Выстрел был сделан оттуда.
123
00:12:31,115 --> 00:12:32,424
Теперь мы знаем.
124
00:12:32,828 --> 00:12:35,428
100% стреляли из того окна.
125
00:12:36,065 --> 00:12:38,203
Хороших 150 метров отсюда.
126
00:14:13,739 --> 00:14:15,486
Вы зря тратите время.
127
00:14:17,072 --> 00:14:18,468
Я ясно сказал...
128
00:14:19,407 --> 00:14:23,007
С полицией буду говорить только в присутствии адвоката.
129
00:14:23,873 --> 00:14:25,230
Пан ШупАл...
130
00:14:27,242 --> 00:14:31,684
я была бы признательна, если бы вы пересмотрели своё обвинение.
131
00:14:32,315 --> 00:14:34,043
Хотите знать моё мнение?
132
00:14:36,339 --> 00:14:39,186
Этому человеку место не на другом конце страны,
133
00:14:39,306 --> 00:14:40,631
а в сумасшедшем доме!
134
00:14:41,437 --> 00:14:45,629
Он с самого начала был зациклен на мне, как только я начал встречаться с АлИце.
135
00:14:46,086 --> 00:14:48,082
С его бывшей женой, замечу.
136
00:14:50,377 --> 00:14:51,947
Запомните.
137
00:14:52,610 --> 00:14:54,930
Этот тип - параноидный псих.
138
00:15:02,732 --> 00:15:04,129
АлИце КУнешова?
139
00:15:07,552 --> 00:15:10,272
Если бы вам удалось убедить господина ШупАла,
140
00:15:10,688 --> 00:15:12,999
всем нам было бы гораздо проще, я думаю.
141
00:15:13,119 --> 00:15:15,119
Этот идиот никогда этого не сделает.
142
00:15:17,938 --> 00:15:19,185
Извините.
143
00:15:20,730 --> 00:15:24,462
Полагаю, это вы ударились о кухонный шкаф.
144
00:15:25,046 --> 00:15:26,143
Да.
145
00:15:26,789 --> 00:15:28,239
Как вы догадались?
146
00:15:28,541 --> 00:15:31,301
АлИце, домашнее насилие - очень серьёзная проблема.
147
00:15:31,421 --> 00:15:34,253
- Если вам нужно...
- Я скажу вам, в чём проблема.
148
00:15:34,539 --> 00:15:36,599
КУнеш - серьёзная проблема.
149
00:15:37,021 --> 00:15:39,993
Надеюсь, в тех горах его завалит лавиной.
150
00:15:40,845 --> 00:15:42,056
АлИце.
151
00:15:45,075 --> 00:15:46,126
Идём.
152
00:15:48,601 --> 00:15:51,462
Это, должно быть, профессионал, не абы кто.
153
00:15:51,582 --> 00:15:53,826
С такого расстояния? Респект.
154
00:15:53,946 --> 00:15:56,348
Некий РепЕши снимает эту квартиру.
155
00:15:56,468 --> 00:15:58,018
Но он на отдыхе.
156
00:16:00,506 --> 00:16:01,929
Нашли гильзу?
157
00:16:02,049 --> 00:16:05,281
Если он профи, он убрал за собой.
158
00:16:06,197 --> 00:16:07,847
Посмотрите-ка, что это.
159
00:16:08,419 --> 00:16:09,700
7.62.
160
00:16:12,222 --> 00:16:14,522
Как, говоришь, его фамилия?
161
00:16:15,471 --> 00:16:16,743
РепЕши.
162
00:16:17,455 --> 00:16:18,736
РепЕши.
163
00:16:19,289 --> 00:16:22,459
Любому в этой дыре нужен отдых.
164
00:16:23,408 --> 00:16:26,372
- Как называется этот дерьмовый отель?
- РИчмонд.
165
00:16:26,932 --> 00:16:29,889
Типичное название для проживания социального мусора.
166
00:16:31,075 --> 00:16:33,525
Как бы сказала ЙоАнна, полная хрень.
167
00:16:33,645 --> 00:16:34,648
Кто?
168
00:16:34,949 --> 00:16:37,449
Неважно. Она слишком молода для тебя.
169
00:16:58,577 --> 00:16:59,833
Господин РепЕши?
170
00:17:01,256 --> 00:17:03,312
Можно вас на минуту?
171
00:17:03,960 --> 00:17:05,391
Отвали.
172
00:17:12,055 --> 00:17:13,225
Выходите.
173
00:17:17,265 --> 00:17:20,300
Мы выиграли его в пивном конкурсе... да.
174
00:17:23,060 --> 00:17:25,087
Я ж говорю. Да, МАрика?
175
00:17:25,207 --> 00:17:27,164
Да, да. Так и было.
176
00:17:27,284 --> 00:17:29,993
Пиво, которое мы пьём...
177
00:17:30,492 --> 00:17:32,776
Был конкурс...
178
00:17:33,038 --> 00:17:34,283
На поездку!
179
00:17:36,547 --> 00:17:39,535
А потом мы нашли конверт в почтовом ящике.
180
00:17:39,655 --> 00:17:41,852
Конверт с ваучером.
181
00:17:42,592 --> 00:17:44,053
В почтовом ящике.
182
00:17:45,477 --> 00:17:47,697
Нет, мы нашли его под дверью.
183
00:17:49,303 --> 00:17:50,753
Значит, под дверью.
184
00:17:52,016 --> 00:17:53,066
Да.
185
00:17:53,395 --> 00:17:56,445
Клянусь могилой своей матери, так и было.
186
00:17:56,991 --> 00:17:58,891
А где сейчас этот ваучер?
187
00:18:03,205 --> 00:18:06,731
- Думаю, на стойке регистрации, так?
- На стойке регистрации...
188
00:18:06,851 --> 00:18:07,948
Да.
189
00:18:10,194 --> 00:18:11,688
А конкурс.
190
00:18:11,965 --> 00:18:13,262
В чём он состоял?
191
00:18:14,194 --> 00:18:16,297
Или где вы на него отреагировали?
192
00:18:16,779 --> 00:18:17,900
Нигде.
193
00:18:18,020 --> 00:18:19,620
- Нигде?
- Нигде.
194
00:18:19,740 --> 00:18:21,628
Вам это не показалось странным?
195
00:18:21,905 --> 00:18:24,790
Я же сказал, это был пивной конкурс.
196
00:18:35,598 --> 00:18:38,339
Мне просто нужна информация, это и в ваших интересах.
197
00:18:38,459 --> 00:18:40,836
Лучше времени ты не нашёл.
198
00:18:41,287 --> 00:18:43,327
Достаточно того, что мы всё испортили.
199
00:18:44,078 --> 00:18:47,334
Мы должны были предвидеть, что до него попытаются добраться.
200
00:18:50,181 --> 00:18:52,231
Орёл приземлился. Поехали.
201
00:18:56,871 --> 00:18:59,291
- Руки сюда!
- Руки, быстро!
202
00:19:02,950 --> 00:19:04,104
Есть идеи?
203
00:19:05,377 --> 00:19:08,958
Главой банды был наш старый друг, ЗдрАвко ПетрИнац.
204
00:19:09,969 --> 00:19:11,219
Он сидит.
205
00:19:11,954 --> 00:19:14,759
Да, а НАчев мог посадить его на 10 лет.
206
00:19:14,879 --> 00:19:16,895
А так он через год выйдет.
207
00:19:28,736 --> 00:19:30,080
Твой обмен.
208
00:19:30,530 --> 00:19:32,183
Что это за чушь такая?
209
00:19:32,303 --> 00:19:34,301
Ты когда-нибудь был на экскурсии?
210
00:19:34,704 --> 00:19:36,204
Это то же самое.
211
00:19:36,918 --> 00:19:40,223
Но в этом случае учитель, который это ненавидит, это я.
212
00:19:40,452 --> 00:19:42,555
Ты где-то накосячил, да?
213
00:19:43,354 --> 00:19:44,555
Да.
214
00:19:45,354 --> 00:19:46,713
В собственной жизни.
215
00:19:50,903 --> 00:19:52,523
- Можно тебя на 2 слова?
- Нет!
216
00:19:54,998 --> 00:19:56,925
Ты изменил свои показания?
217
00:19:57,045 --> 00:19:58,104
Зачем?
218
00:19:58,224 --> 00:20:00,287
Ты сам должен знать, нет?
219
00:20:00,407 --> 00:20:02,717
- Чего ты хочешь?
- Чего я хочу?
220
00:20:02,837 --> 00:20:04,837
Я хотел бы иметь твой желудок.
221
00:20:06,637 --> 00:20:08,337
Результаты баллистиков.
222
00:20:09,293 --> 00:20:10,400
Да.
223
00:20:11,546 --> 00:20:14,249
Организуй мне завтра утром встречу в тюрьме в ВитмАнове.
224
00:20:14,369 --> 00:20:16,423
Сейчас? Там сейчас никого нет.
225
00:20:16,543 --> 00:20:19,475
Если поторопишься, может, ещё успеешь за покупками.
226
00:20:22,713 --> 00:20:25,948
Вижу, некоторым ты тут не нравишься.
227
00:20:26,944 --> 00:20:29,044
Пуля совпадает с гильзой?
228
00:20:29,982 --> 00:20:31,096
Да.
229
00:20:31,216 --> 00:20:32,866
Кто бы мог подумать, да?
230
00:20:33,383 --> 00:20:34,528
Что теперь?
231
00:20:34,648 --> 00:20:37,863
Конфискуем все зарегистрированные ружья калибра 7.62 миллиметра?
232
00:20:39,073 --> 00:20:41,276
Человек, сделавший это, приложил много усилий.
233
00:20:41,396 --> 00:20:43,456
Думаешь, он использовал бы зарегистрированное ружьё?
234
00:20:43,576 --> 00:20:45,426
Это стандартная процедура.
235
00:20:45,546 --> 00:20:47,096
Да, к сожалению.
236
00:20:47,216 --> 00:20:49,566
Договорённость на 8 утра.
237
00:20:50,147 --> 00:20:52,188
Что-нибудь ещё, пан майор?
238
00:20:52,308 --> 00:20:54,355
Нет, кофе я сделаю сам.
239
00:20:54,837 --> 00:20:56,063
Рада слышать.
240
00:20:57,071 --> 00:20:59,077
Может, перестанешь быть таким дерьмом с ней?
241
00:20:59,197 --> 00:21:01,390
Так я ей показываю, что она мне симпатична.
242
00:21:06,643 --> 00:21:09,333
Да, а теперь ещё заберёшь её работу с доской объявлений?
243
00:21:09,453 --> 00:21:11,136
Ты не можешь заткнуться на минуту?
244
00:21:11,389 --> 00:21:12,839
Я работаю так.
245
00:21:13,241 --> 00:21:14,578
Мы знаем жертву:
246
00:21:15,693 --> 00:21:17,481
дилер и стукач.
247
00:21:19,395 --> 00:21:20,700
Мы знаем мотив:
248
00:21:21,285 --> 00:21:22,574
месть.
249
00:21:23,928 --> 00:21:26,528
Мы знаем место, откуда был выстрел:
250
00:21:26,648 --> 00:21:28,903
квартира двух дебилов.
251
00:21:30,871 --> 00:21:33,656
И знаем оружие, использованное для стрельбы.
252
00:21:33,776 --> 00:21:37,045
Кто-то нанял профессионала. Вопрос, кто?
253
00:21:37,465 --> 00:21:39,398
Тот, для кого он был угрозой.
254
00:21:39,518 --> 00:21:45,063
Ещё одна подсказка - граффити, поскольку оно там недавно.
255
00:21:45,602 --> 00:21:46,902
И ваучер.
256
00:21:47,421 --> 00:21:48,663
Отлично.
257
00:21:51,051 --> 00:21:52,396
Мы все знаем, что делать,
258
00:21:52,516 --> 00:21:55,220
так что, теоретически, нам завтра даже не обязательно видеться.
259
00:22:38,501 --> 00:22:39,577
Привет.
260
00:22:40,158 --> 00:22:41,808
Что ты здесь делаешь?
261
00:22:42,768 --> 00:22:45,022
Эй, ребята, ребята, послушайте.
262
00:22:45,142 --> 00:22:48,336
Сделайте паузу. Эта часть уже в порядке.
263
00:22:50,147 --> 00:22:51,797
Тебе что-то нужно?
264
00:22:54,364 --> 00:22:56,164
Буду ждать тебя дома.
265
00:22:58,254 --> 00:23:00,454
Ладно, хорошо. Давайте возьмём...
266
00:23:00,574 --> 00:23:02,003
Вторую часть.
267
00:23:02,311 --> 00:23:04,778
Эта часть в порядке. Не будем её повторять.
268
00:23:04,898 --> 00:23:07,847
Давай, "у тебя свой собственный мир", так расскажи нам о нём.
269
00:23:41,166 --> 00:23:42,894
Простите. Раньше не мог.
270
00:23:43,014 --> 00:23:44,164
Понимаю.
271
00:23:45,575 --> 00:23:47,790
С этим делом много хлопот.
272
00:23:48,987 --> 00:23:50,190
Входите.
273
00:23:53,831 --> 00:23:55,134
Что поделать...
274
00:23:59,033 --> 00:24:01,533
Месть каждый раз выглядит по-разному.
275
00:24:02,865 --> 00:24:04,087
Слушайте...
276
00:24:05,392 --> 00:24:08,912
С одной стороны, я рад, что вы приехали.
277
00:24:10,209 --> 00:24:11,918
С вашим опытом...
278
00:24:15,993 --> 00:24:17,660
С другой стороны,
279
00:24:19,874 --> 00:24:22,191
я боюсь того, что можно от вас ждать.
280
00:24:22,887 --> 00:24:25,308
Какова настоящая причина вашего приезда?
281
00:24:27,357 --> 00:24:29,366
Ну, это не обмен.
282
00:24:30,852 --> 00:24:33,170
Можно сказать, меня на время убрали с глаз долой.
283
00:24:33,627 --> 00:24:35,027
Что-то серьёзное?
284
00:24:35,518 --> 00:24:36,718
Надеюсь, нет.
285
00:24:37,750 --> 00:24:39,300
Как вы узнали?
286
00:24:39,664 --> 00:24:41,164
Многолетний опыт.
287
00:24:42,069 --> 00:24:44,656
В вашей семье у кого-то проблемы с алкоголем?
288
00:24:44,885 --> 00:24:46,396
Вы проницательны.
289
00:24:47,028 --> 00:24:48,528
Многолетний опыт.
290
00:24:49,125 --> 00:24:51,975
В нормальных семьях алкоголь не запирается.
291
00:24:52,297 --> 00:24:53,789
Уже устроились?
292
00:24:54,187 --> 00:24:57,130
По правде, побаиваюсь распаковывать вещи.
293
00:24:57,250 --> 00:24:58,450
Не бойтесь.
294
00:24:59,060 --> 00:25:01,010
Вам здесь понравится.
295
00:25:08,220 --> 00:25:09,970
Но есть некоторые сложности.
296
00:25:10,090 --> 00:25:12,139
Потом как-нибудь объясню, хорошо?
297
00:25:12,788 --> 00:25:14,773
Пап, как тебе подарок?
298
00:25:14,893 --> 00:25:16,861
Очень красиво, спасибо.
299
00:25:17,755 --> 00:25:19,755
Ты ведь даже не распаковал его.
300
00:25:20,578 --> 00:25:21,868
Да, прости.
301
00:27:00,277 --> 00:27:02,077
У меня есть решение для вас.
302
00:27:03,503 --> 00:27:05,953
Называется... обмен опытом.
303
00:27:07,251 --> 00:27:08,414
В чём подвох?
304
00:27:12,885 --> 00:27:16,049
Рудные горы занимают первое место по числу нераскрытых дел.
305
00:27:16,169 --> 00:27:17,923
Будете в своей стихии.
306
00:28:26,199 --> 00:28:28,533
Старший лейтенант, заключённый ПетринАц.
307
00:28:28,653 --> 00:28:30,850
Если что-то понадобится, мы тут рядом.
308
00:28:30,970 --> 00:28:32,045
Спасибо.
309
00:28:42,509 --> 00:28:45,831
Ходят слухи, у многих недавно был праздник.
310
00:28:46,393 --> 00:28:47,975
В частности, у тебя.
311
00:28:48,189 --> 00:28:49,507
Это шутка?
312
00:28:50,508 --> 00:28:52,331
Я похож на извращенца,
313
00:28:52,573 --> 00:28:55,574
приходящего в тюрьмы к заключённым поговорить ради удовольствия?
314
00:28:55,694 --> 00:28:57,827
Думаешь, я пришил его прям из тюряги?
315
00:28:57,947 --> 00:29:00,675
И как же я это сделал? Прошёл сквозь стены?
316
00:29:00,795 --> 00:29:02,895
Пролез через водопровод?
317
00:29:04,361 --> 00:29:07,502
Думаю, у тебя достаточно денег и друзей на воле.
318
00:29:07,794 --> 00:29:10,998
Дерьма у меня достаточно. Знаешь, сколько стоят эти чёртовы адвокаты?
319
00:29:11,118 --> 00:29:13,868
Последнему я должен 150 штук. Это реальность.
320
00:29:31,752 --> 00:29:32,801
Вот.
321
00:29:32,921 --> 00:29:35,863
За 2 дня до убийства. В 2 часа ночи.
322
00:29:36,148 --> 00:29:38,098
Сначала он осмотрел место,
323
00:29:39,335 --> 00:29:41,637
потом вернулся через 10 минут.
324
00:29:43,504 --> 00:29:45,995
Вы правда думаете, что это как-то связано?
325
00:29:46,115 --> 00:29:48,234
Что это не случайный райтер?
326
00:29:48,420 --> 00:29:49,480
Да.
327
00:29:49,730 --> 00:29:52,385
И он просто случайно выбрал самую охраняемую стену в городе.
328
00:29:52,505 --> 00:29:55,362
- Можете записать мне на что-нибудь?
- Уже записали.
329
00:29:57,835 --> 00:30:00,535
- Спасибо.
- Ваших сегодня здесь много.
330
00:30:01,280 --> 00:30:02,332
Да?
331
00:30:03,613 --> 00:30:06,899
Я не говорю, что смерть этой крысы не похожа на выигрыш джекпота.
332
00:30:07,145 --> 00:30:09,359
Но тот, кто это сделал, не в тюряге.
333
00:30:10,222 --> 00:30:11,472
А где?
334
00:30:12,595 --> 00:30:14,335
Проверь РУду ДЕмла.
335
00:30:14,913 --> 00:30:16,242
Рыжего РУду?
336
00:30:17,460 --> 00:30:19,281
Он - единственный, кому он не заплатил.
337
00:30:19,301 --> 00:30:21,395
А обещал содержание. Говорят, 2 миллиона.
338
00:30:21,515 --> 00:30:23,832
Все, кто знают РУду, знают, что он скорее
339
00:30:23,952 --> 00:30:26,308
отрежет себе руку, чем даст кому-то хоть цент.
340
00:30:31,694 --> 00:30:33,727
Думаешь, я полный идиот?
341
00:30:34,202 --> 00:30:36,361
Что я поверю в этот бред?
342
00:30:36,591 --> 00:30:38,631
Отстань. Я не стукач.
343
00:30:39,189 --> 00:30:42,907
Или докажи, что я причастен, или отвали.
344
00:30:59,005 --> 00:31:01,455
Есть что-то, о чём я не знаю?
345
00:31:04,028 --> 00:31:05,178
Узнаёшь?
346
00:31:07,107 --> 00:31:08,820
Что можешь сказать?
347
00:31:08,940 --> 00:31:11,306
Я не знаю, что вы хотите услышать.
348
00:31:12,919 --> 00:31:16,621
Можешь объяснить, как это попало в руки РепЕши?
349
00:31:16,898 --> 00:31:19,009
Это должен был быть подарок для моих бабушки и дедушки
350
00:31:19,129 --> 00:31:20,592
на их золотую свадьбу.
351
00:31:20,956 --> 00:31:22,356
Они развелись?
352
00:31:22,664 --> 00:31:24,056
Бабушка умерла.
353
00:31:25,021 --> 00:31:26,554
Я расследую убийство,
354
00:31:26,674 --> 00:31:29,000
а этот ваучер играет в нём главную роль.
355
00:31:29,214 --> 00:31:30,313
Убийство?
356
00:31:31,113 --> 00:31:34,726
Но я продал его на интернет-аукционе.
357
00:31:34,846 --> 00:31:36,705
Я понятия не имел.
358
00:31:37,030 --> 00:31:38,680
На интернет-аукционе?
359
00:31:39,814 --> 00:31:42,459
Но люди, у которых он был не отличат
360
00:31:42,579 --> 00:31:45,314
компьютер от холодильника.
361
00:31:46,566 --> 00:31:47,963
Как он выглядел?
362
00:31:48,694 --> 00:31:50,328
Не знаю. Странный парень.
363
00:31:50,448 --> 00:31:53,097
Всё время не снимал солнечные очки.
364
00:31:53,287 --> 00:31:55,566
Я вряд ли его узнаю.
365
00:31:56,017 --> 00:31:57,773
Видел его секунд 30.
366
00:31:57,893 --> 00:32:00,578
Достал кошелёк, заплатил и ушёл.
367
00:32:01,345 --> 00:32:03,030
Даже не попрощался.
368
00:32:05,873 --> 00:32:07,162
Довольны?
369
00:32:11,550 --> 00:32:12,657
Нет.
370
00:32:18,837 --> 00:32:20,887
Эпицентр местных дилеров.
371
00:32:21,827 --> 00:32:23,551
Тут вся молодёжь.
372
00:32:23,671 --> 00:32:25,648
15, 16 лет. Жесть.
373
00:32:27,340 --> 00:32:30,464
После чистки всё стеклось в руки РУды.
374
00:32:30,584 --> 00:32:33,332
Но он - скользкий тип. Когда я появляюсь, он исчезает.
375
00:32:33,452 --> 00:32:35,753
Скажи, как он выглядит, и я достану его.
376
00:32:36,583 --> 00:32:38,133
У нас соглашение!
377
00:32:39,747 --> 00:32:41,867
Господи, интересно, что у него.
378
00:32:46,700 --> 00:32:48,464
У тебя новый напарник. Поздравляю.
379
00:32:48,584 --> 00:32:51,525
Тебе ещё не надо быть дома? Мамочка волнуется.
380
00:32:51,645 --> 00:32:53,845
Хватит уже. Что у тебя?
381
00:32:55,754 --> 00:32:58,784
Продал кому-то на улице. Почти его не помнит.
382
00:32:58,904 --> 00:33:01,399
А это кто? Дракула какой-то?
383
00:33:02,608 --> 00:33:05,258
Ладно, согласен, парень ничего не дал.
384
00:33:05,378 --> 00:33:06,689
Что у вас?
385
00:33:06,809 --> 00:33:09,337
Может, возьмёшь свою мазню и пойдёшь на поиски?
386
00:33:09,457 --> 00:33:11,707
Хэллоуин не за горами.
387
00:33:13,855 --> 00:33:15,481
Что это с ним?
388
00:33:16,157 --> 00:33:18,514
Если он что натворит, я не отвечаю!
389
00:33:18,634 --> 00:33:19,819
ЙоАнна!
390
00:33:26,203 --> 00:33:27,453
Что это было?
391
00:33:37,201 --> 00:33:38,638
Жди у двери!
392
00:33:51,546 --> 00:33:54,108
Ну же, чего ты не понимаешь?
393
00:33:54,228 --> 00:33:57,171
Ты просто стоишь здесь, берёшь деньги, отдаёшь товар и всё.
394
00:33:58,333 --> 00:34:00,381
Что? Куда ты смотришь?
395
00:34:00,501 --> 00:34:01,672
Чёрт!
396
00:34:01,908 --> 00:34:03,006
С дороги!
397
00:34:03,286 --> 00:34:05,097
С дороги! Чёрт!
398
00:34:09,167 --> 00:34:11,258
Ключи! Давай сюда ключи!
399
00:34:50,020 --> 00:34:51,064
Засранец!
400
00:34:51,184 --> 00:34:53,753
Тише! Хочешь ещё одно обвинение в нападении?
401
00:35:21,858 --> 00:35:23,496
Как насчёт вечеринки?
402
00:35:23,930 --> 00:35:25,730
Я приглашу девочек...
403
00:35:26,208 --> 00:35:27,292
Ну...
404
00:35:27,981 --> 00:35:29,073
Ладно.
405
00:35:30,053 --> 00:35:32,103
А твои девочки, они какие?
406
00:35:32,870 --> 00:35:35,781
Мисс Бекон и Большая Пицца?
407
00:35:36,678 --> 00:35:38,728
Они вообще с этой планеты?
408
00:35:39,961 --> 00:35:41,861
Они хотя бы не шлюхи.
409
00:35:42,342 --> 00:35:44,161
Ты спятил?
410
00:35:51,819 --> 00:35:54,937
Сколько раз говорить. Он был мне другом. Как брат!
411
00:35:55,215 --> 00:35:57,414
Что ты делал в тот день возле тюрьмы?
412
00:35:57,534 --> 00:35:59,344
А вы как думаете? За ним приехал.
413
00:35:59,464 --> 00:36:02,405
А тебе не показалось странным, что твой лучший друг упал на землю?
414
00:36:02,525 --> 00:36:05,471
А что мне надо было делать? Подождать, пока меня пристрелят?
415
00:36:05,748 --> 00:36:08,888
Я от страха обосрался, что кончу так же, как НАчев.
416
00:36:09,008 --> 00:36:11,744
- Вы хоть понимаете, каково это?
- Это бессмысленно.
417
00:36:11,864 --> 00:36:14,576
Проведём здесь всю ночь, и единственное, что на него будет,
418
00:36:14,696 --> 00:36:16,901
это хранение наркотиков и нападение на офицера полиции.
419
00:36:17,021 --> 00:36:19,449
Кроме тебя кто ещё знал об освобождении НАчева?
420
00:36:19,647 --> 00:36:21,735
Не знаю. Немногие.
421
00:36:22,158 --> 00:36:23,313
Подождите.
422
00:36:23,558 --> 00:36:26,108
Какой-то тип всё искал его.
423
00:36:27,238 --> 00:36:28,938
- Тип?
- Ну да.
424
00:36:29,144 --> 00:36:32,474
Он купил у меня товар, потом хотел вернуть. Говорил, что дерьмо.
425
00:36:32,594 --> 00:36:35,908
Он хотел товар только от НАчева. Настаивал.
426
00:36:36,129 --> 00:36:38,485
Всё спрашивал, когда он снова вернётся на улицу.
427
00:36:38,605 --> 00:36:40,907
- Говорил, что ему много нужно.
- Как он выглядел?
428
00:36:41,027 --> 00:36:43,865
Не знаю. Такой пожилой в бейсболке.
429
00:36:44,186 --> 00:36:46,398
С сединой. Ничего особенного.
430
00:36:47,224 --> 00:36:49,771
И ты сказал ему, когда НАчев выйдет?
431
00:36:49,992 --> 00:36:52,571
Ну да. Кажется. Наверное.
432
00:36:54,351 --> 00:36:55,720
Это он?
433
00:36:57,990 --> 00:36:59,890
Если пофантазировать...
434
00:37:05,957 --> 00:37:08,091
Если преступный мир захотел бы избавиться от НАчева,
435
00:37:08,211 --> 00:37:10,142
они бы не усложняли всё.
436
00:37:10,262 --> 00:37:13,582
Взяли бы его при первой же встрече и закопали где-нибудь в лесу.
437
00:37:13,804 --> 00:37:16,965
Нет тела, нет дела. Зачем весь этот...
438
00:37:17,892 --> 00:37:19,189
...театр?
439
00:37:20,719 --> 00:37:22,519
Это значит одно.
440
00:37:23,321 --> 00:37:24,971
Мы не знаем мотив.
441
00:37:33,413 --> 00:37:35,516
Ты не пойдёшь? Фильм хороший.
442
00:37:37,502 --> 00:37:38,950
Приятного вечера.
443
00:37:42,897 --> 00:37:44,247
Привет. Прекрасно выглядишь.
444
00:37:44,367 --> 00:37:46,717
Спасибо. У нас ещё полчаса.
445
00:37:50,365 --> 00:37:52,943
Зелёная органза - то, что надо.
446
00:37:54,371 --> 00:37:59,125
Представь, серебряные улитки, и на них имена гостей.
447
00:37:59,694 --> 00:38:02,573
А в центре стеклянная чаша с водяной лилией.
448
00:38:02,794 --> 00:38:05,539
И, наконец, у меня есть точное число гостей.
449
00:38:05,659 --> 00:38:07,065
И сколько?
450
00:38:07,390 --> 00:38:08,632
46.
451
00:38:11,314 --> 00:38:13,064
И я хотела тебе рассказать!
452
00:38:13,184 --> 00:38:15,743
Я искала своих школьных подруг.
453
00:38:15,863 --> 00:38:17,277
Помнишь КлАру?
454
00:38:17,823 --> 00:38:19,658
- КлАру ВИцнерову?
- И?
455
00:38:20,010 --> 00:38:21,054
Ну...
456
00:38:21,174 --> 00:38:22,664
Представь, она умерла.
457
00:38:23,376 --> 00:38:24,491
От передоза.
458
00:38:25,360 --> 00:38:26,840
Ужасная трагедия.
459
00:38:27,385 --> 00:38:29,608
Её отец был известным спортсменом.
460
00:38:33,610 --> 00:38:35,667
Тебе утром нужна будет машина?
461
00:38:35,787 --> 00:38:36,933
Нет.
462
00:39:31,808 --> 00:39:33,667
Месть за ребёнка.
463
00:40:04,623 --> 00:40:06,181
Вперёд, вперёд!
464
00:40:07,437 --> 00:40:09,794
Даже не думайте, что мы закончили!
465
00:40:17,463 --> 00:40:20,877
Сейчас на стрельбище. А после обеда до МыслИвны.
466
00:40:21,095 --> 00:40:22,945
Это не обсуждается.
467
00:40:24,464 --> 00:40:26,514
Грубоватый у вас тренер, да?
468
00:40:26,963 --> 00:40:29,028
Нет, он великолепен. Я его обожаю.
469
00:40:29,148 --> 00:40:31,512
Для женщины это, должно быть, тяжёлый труд.
470
00:40:32,699 --> 00:40:34,225
Знаете,
471
00:40:34,526 --> 00:40:36,083
у меня 7-летняя дочь,
472
00:40:36,203 --> 00:40:38,342
и я хотел бы найти для неё достойный вид спорта.
473
00:40:38,462 --> 00:40:40,811
- Так запишите её на аэробику.
- Нет, правда.
474
00:40:40,931 --> 00:40:43,230
Я бы хотел узнать о ежедневных тренировках.
475
00:40:43,350 --> 00:40:44,592
Правилах и так далее.
476
00:40:44,712 --> 00:40:47,115
Последние две недели у нас напряжённые тренировки.
477
00:40:47,235 --> 00:40:49,834
- Напряжённые тренировки?
- Подъём в 6, здесь встречаемся в 7.
478
00:40:49,954 --> 00:40:52,453
Потом часовая разминка и круг 25 километров.
479
00:40:52,573 --> 00:40:56,173
Потом на стрельбище, а потом по холмам.
480
00:40:56,788 --> 00:40:59,327
- А тренер всегда с вами?
- Да, всегда сзади.
481
00:40:59,447 --> 00:41:01,518
А если мы его разозлим, он ещё больше нас нагружает.
482
00:41:01,638 --> 00:41:03,915
3 дня назад он продлил тренировку на час.
483
00:41:04,035 --> 00:41:06,019
И нам пришлось бежать на вершину ХубЕртки.
484
00:41:06,218 --> 00:41:08,068
Он часто меняет планы?
485
00:41:10,161 --> 00:41:12,629
- Что вам здесь нужно?
- Просто...
486
00:41:13,515 --> 00:41:15,785
Просто...кое-какая информация. Берегите себя. Пока.
487
00:41:16,118 --> 00:41:17,281
Иди на позицию.
488
00:41:20,310 --> 00:41:22,910
Сведение счетов между бандами - это нелепость.
489
00:41:24,099 --> 00:41:27,270
В этом убийстве есть что-то личное. НАчев был наркодилером.
490
00:41:27,390 --> 00:41:29,730
Думаю, это дерьмо кого-то убило.
491
00:41:30,031 --> 00:41:31,265
Ребёнка.
492
00:41:33,132 --> 00:41:36,132
Основания шаткие, но смысл имеют.
493
00:41:37,569 --> 00:41:38,969
Тогда действуйте.
494
00:41:41,959 --> 00:41:43,739
Что ты узнала?
495
00:41:43,859 --> 00:41:46,697
За последние 3 года было 7 передозировок.
496
00:41:46,817 --> 00:41:50,273
4 мальчика, 2 девочки и один за сорок. Все из неблагополучных.
497
00:41:50,471 --> 00:41:53,042
Нет. Мы ищем людей из хороших семей.
498
00:41:53,162 --> 00:41:54,616
Вот они.
499
00:41:58,872 --> 00:42:01,126
Мать - бухгалтер. Не то.
500
00:42:01,807 --> 00:42:04,275
Хирург-онколог. Тоже не то.
501
00:42:04,820 --> 00:42:06,417
Ты дозвонилась до ЛупИнека?
502
00:42:06,537 --> 00:42:08,689
Нет. Телефон выключен или не доступен.
503
00:42:08,809 --> 00:42:10,924
Отлично. Очень хотел вчера напиться.
504
00:42:11,044 --> 00:42:12,985
Так. Ещё КлАра ВИцнерова.
505
00:42:13,105 --> 00:42:15,682
Её отец - тренер женской биатлонной команды.
506
00:42:16,663 --> 00:42:18,616
Если у тебя даже 2 промилле,
507
00:42:18,736 --> 00:42:21,076
я хочу утром видеть тебя за своим рабочим столом, сечёшь?
508
00:42:21,196 --> 00:42:23,702
Это единственное, на что ты сегодня будешь способен.
509
00:42:23,822 --> 00:42:25,988
Как фамилия того парня?
510
00:42:26,108 --> 00:42:28,405
- ВИцнер.
- У ВИцнера алиби.
511
00:42:28,832 --> 00:42:31,364
В виде 20-ти девушек. Поэтому я опоздал.
512
00:42:34,580 --> 00:42:36,380
А как насчёт извиниться..?
513
00:42:38,249 --> 00:42:39,491
Думаю, всё ясно.
514
00:42:40,077 --> 00:42:41,485
Бывший чемпион.
515
00:42:42,008 --> 00:42:44,096
Мало было времени на дочь.
516
00:42:44,539 --> 00:42:46,832
Мать одна не смогла справиться с воспитанием.
517
00:42:46,952 --> 00:42:48,573
Девочка начала принимать наркотики.
518
00:42:48,693 --> 00:42:50,780
Потом было уже поздно. Жизнь разрушена.
519
00:42:51,174 --> 00:42:53,453
Да, но у него алиби.
520
00:42:53,573 --> 00:42:56,192
Да, но если мы надавим на него, выслушаем всех свидетелей,
521
00:42:56,312 --> 00:42:58,246
где-то брешь и появится.
522
00:42:58,622 --> 00:43:01,177
Говоришь, обычная тренировка занимает 2 часа?
523
00:43:03,032 --> 00:43:06,012
Он посылает девочек бежать в лес, и они бегут по трассе.
524
00:43:06,132 --> 00:43:07,831
Отсюда до ВитмАнова полчаса.
525
00:43:07,951 --> 00:43:10,086
Так что, у него полно времени. Квартира пуста.
526
00:43:10,206 --> 00:43:12,706
Собрать оружие он может за две минуты.
527
00:43:12,826 --> 00:43:16,199
Он делает пробный выстрел, потом ждёт, когда ворота тюрьмы откроются.
528
00:43:18,057 --> 00:43:19,557
Но есть одна загвоздка.
529
00:43:20,272 --> 00:43:21,292
Какая?
530
00:43:21,412 --> 00:43:23,214
Может, это полчаса по дороге,
531
00:43:23,334 --> 00:43:26,030
но ещё нужно минут 15, чтобы добраться до неё по этой местности.
532
00:43:26,150 --> 00:43:28,134
Если есть причина, ты сможешь летать. Поверь мне.
533
00:43:28,254 --> 00:43:30,749
- Тогда добавь ещё четверть часа.
- Почему?
534
00:43:31,184 --> 00:43:34,760
В тот день они проехали до ХубЕртки. Он изменил их маршрут.
535
00:43:36,888 --> 00:43:38,488
Попытка хорошая, но не вышло.
536
00:43:38,708 --> 00:43:40,077
Версия хорошая.
537
00:43:40,197 --> 00:43:42,853
Должен быть более короткий маршрут до ХубЕртки.
538
00:43:46,200 --> 00:43:47,418
Мне нужен велосипед.
539
00:44:04,285 --> 00:44:06,994
Он думает, ВИцнер срезал путь вниз по лыжному склону.
540
00:44:11,712 --> 00:44:13,662
Этот велосипед стоит больше 50-ти штук.
541
00:44:14,157 --> 00:44:16,307
Надеюсь, я ещё покатаюсь на нём.
542
00:45:00,486 --> 00:45:01,886
Меньше двух минут.
543
00:45:02,329 --> 00:45:04,702
И, думаю, ещё есть к чему стремиться.
544
00:45:16,233 --> 00:45:19,437
Вот анкета, пожалуйста. И инструкции.
545
00:45:21,446 --> 00:45:22,846
- Добрый день.
- Добрый день.
546
00:45:22,966 --> 00:45:25,016
- Можно мне?
- Простите?
547
00:45:25,136 --> 00:45:26,686
По одному, пожалуйста.
548
00:45:26,806 --> 00:45:28,906
Ладно. Подтверждение собеседования?
549
00:45:30,075 --> 00:45:31,120
- Понял?
- Нет.
550
00:45:31,240 --> 00:45:33,817
Регистрация? Пани ДиблИкова, дверь 528.
551
00:45:34,592 --> 00:45:36,242
Мы долго вас не задержим.
552
00:45:37,226 --> 00:45:39,884
Я никогда не перестаю думать об этом.
553
00:45:40,004 --> 00:45:42,851
Мой муж, бывший муж, был всегда непреклонен.
554
00:45:42,971 --> 00:45:44,764
Говорил, что это моя вина.
555
00:45:44,884 --> 00:45:47,771
Не мог признать, что он тоже отчасти виноват.
556
00:45:48,246 --> 00:45:50,152
Одного из дилеров...
557
00:45:50,374 --> 00:45:53,474
Одного из дилеров, кто стал причиной передозировки вашей дочери, убили.
558
00:45:53,594 --> 00:45:56,558
Нет, нет, нет. Он не способен на такое.
559
00:45:57,080 --> 00:45:59,007
Возможно, тогда он вёл себя как сумасшедший...
560
00:45:59,027 --> 00:46:01,968
Всё, что имело отношение к КлАре, он сжигал или выбрасывал.
561
00:46:02,088 --> 00:46:04,199
Он даже что-то утопил в трясине, но...
562
00:46:04,319 --> 00:46:05,369
В трясине?
563
00:46:05,891 --> 00:46:07,070
В болоте.
564
00:46:07,268 --> 00:46:08,921
А как это произошло?
565
00:46:10,495 --> 00:46:11,872
С расстояния.
566
00:46:11,992 --> 00:46:13,414
Из снайперской винтовки.
567
00:47:51,498 --> 00:47:53,525
На 90% это он.
568
00:47:54,754 --> 00:47:56,854
Со временем он мог бы это сделать.
569
00:47:57,513 --> 00:47:59,095
Поэтому я предлагаю пойти туда,
570
00:47:59,775 --> 00:48:02,625
взять спецназ, окружить всю местность,
571
00:48:02,745 --> 00:48:05,557
специальную команду с металлоискателями и искать.
572
00:48:05,778 --> 00:48:08,230
ВИцнера привезём сюда и допросим.
573
00:48:08,350 --> 00:48:11,459
На каком основании мне разворачивать такую крупную операцию?
574
00:48:12,480 --> 00:48:14,930
Это всё догадки, косвенные доказательства.
575
00:48:15,209 --> 00:48:16,846
Орудия убийства нет.
576
00:48:16,966 --> 00:48:19,227
Ну, иногда приходится начинать с конца.
577
00:48:19,347 --> 00:48:21,545
Косвенные доказательства воспринять как прямые.
578
00:48:21,665 --> 00:48:23,575
Оружие будем искать там.
579
00:48:24,057 --> 00:48:25,857
А вы двое что думаете?
580
00:48:26,470 --> 00:48:27,790
Не знаю.
581
00:48:27,910 --> 00:48:29,753
Думаю, мы его спугнём.
582
00:48:30,402 --> 00:48:31,700
Я бы рискнул.
583
00:48:31,961 --> 00:48:32,989
Да?
584
00:48:33,421 --> 00:48:34,991
Ладно, ЛУпен.
585
00:48:36,434 --> 00:48:38,032
Под твою ответственность.
586
00:49:03,075 --> 00:49:04,575
Что, если мы ошибаемся?
587
00:49:05,115 --> 00:49:06,634
Я тут временно.
588
00:49:07,552 --> 00:49:09,802
Но вас, возможно, лишать зарплаты.
589
00:49:40,185 --> 00:49:42,781
Оружие, вероятно, в болотах, так что ищите как следует.
590
00:49:48,845 --> 00:49:50,237
- Том...
- Да?
591
00:49:50,455 --> 00:49:52,505
Не знаю, получится ли.
592
00:49:52,625 --> 00:49:54,988
Я по колено в грязи.
593
00:49:56,174 --> 00:49:57,970
На это потребуется время.
594
00:50:20,497 --> 00:50:21,826
ДалибОр ВИцнер?
595
00:50:23,179 --> 00:50:25,816
Мне нужно уточнить кое-какие детали.
596
00:50:29,292 --> 00:50:31,042
Он там что, медитирует?
597
00:50:54,897 --> 00:50:56,547
У меня тоже есть дочь.
598
00:50:59,105 --> 00:51:01,264
И если её кто-нибудь обидел бы...
599
00:51:02,490 --> 00:51:05,124
я, вероятно, сидел бы на вашем месте.
600
00:51:07,259 --> 00:51:08,588
Вот так-то.
601
00:51:09,632 --> 00:51:11,032
Око за око.
602
00:51:12,290 --> 00:51:14,442
Месть и после этого облегчение, так?
603
00:51:14,695 --> 00:51:17,772
О смерти этого мерзавца я узнал от вас.
604
00:51:26,236 --> 00:51:27,368
Что это?
605
00:51:28,808 --> 00:51:31,189
Я разговариваю с вами, как с интеллигентным человеком,
606
00:51:31,402 --> 00:51:33,783
а вы строите из себя идиота.
607
00:51:40,318 --> 00:51:43,680
Эту гильзу мы нашли на земле на месте преступления.
608
00:51:45,625 --> 00:51:47,425
А эту? Угадайте, где.
609
00:51:51,667 --> 00:51:54,667
Вы готовитесь к новой дисциплине в биатлоне?
610
00:51:55,187 --> 00:51:56,687
Со снайперской винтовкой?
611
00:51:57,884 --> 00:52:01,214
Я лично поздравил бы того, кто это сделал с таким негодяем.
612
00:52:02,029 --> 00:52:05,890
Попасть в кого-то со 150-ти метров в неидеальных условиях...
613
00:52:06,010 --> 00:52:07,412
Это требует навыка.
614
00:52:08,376 --> 00:52:10,338
А у вас он есть.
615
00:52:10,458 --> 00:52:11,958
Олимпиады, дважды,
616
00:52:12,577 --> 00:52:15,163
серебро на чемпионате Европы.
617
00:52:16,469 --> 00:52:17,695
До сих пор стреляете?
618
00:52:18,059 --> 00:52:19,127
Каждый день.
619
00:52:19,744 --> 00:52:22,314
Я всё-таки тренер биатлонной команды.
620
00:52:23,335 --> 00:52:26,539
А что вы делали 23-го сентября между 7-ю и 9-ю часами?
621
00:52:26,659 --> 00:52:27,978
Шутите?
622
00:52:28,603 --> 00:52:30,731
Нет, я абсолютно серьёзно.
623
00:52:31,767 --> 00:52:34,167
То же, что и каждый день. Тренировал команду.
624
00:52:43,845 --> 00:52:45,016
Оно пришло?
625
00:52:45,570 --> 00:52:46,835
Что пришло?
626
00:52:47,888 --> 00:52:49,083
Облегчение.
627
00:52:49,203 --> 00:52:51,045
Так ведь говорят.
628
00:52:52,746 --> 00:52:54,764
Вы не представляете, каково это.
629
00:52:55,776 --> 00:52:58,726
Говорите, если бы это была ваша дочь, но...
630
00:53:05,885 --> 00:53:07,505
Я думал...
631
00:53:08,195 --> 00:53:10,245
...я был счастлив в жизни.
632
00:53:12,965 --> 00:53:15,617
Но дьявол повсюду, готовый напасть.
633
00:53:19,586 --> 00:53:21,002
Мне сказали...
634
00:53:23,645 --> 00:53:26,395
В ней была тройная смертельная доза.
635
00:53:28,051 --> 00:53:29,744
Но НАчев был мелкой сошкой.
636
00:53:31,011 --> 00:53:33,938
Думаете, это он дал ей эту смертельную дозу?
637
00:53:34,127 --> 00:53:36,527
Это мог быть кто угодно та той вечеринке.
638
00:53:41,128 --> 00:53:43,707
- Здесь ЛУкеш.
- Отлично, зови его сюда.
639
00:53:49,197 --> 00:53:50,336
Так что?
640
00:53:50,898 --> 00:53:52,084
Это он?
641
00:53:52,433 --> 00:53:54,183
Не торопись.
642
00:53:54,774 --> 00:53:56,024
У того были очки.
643
00:53:56,348 --> 00:53:57,495
Возможно.
644
00:53:58,334 --> 00:54:00,335
Но на 100% не скажу.
645
00:54:04,195 --> 00:54:05,381
Это он!
646
00:54:05,706 --> 00:54:07,407
- Ты уверен?
- Да.
647
00:54:07,527 --> 00:54:09,927
Вены на его руке. Я помню.
648
00:54:12,485 --> 00:54:14,038
Спасибо. Можешь идти.
649
00:54:14,921 --> 00:54:16,053
Иди.
650
00:54:26,939 --> 00:54:28,159
Пока ничего.
651
00:54:28,837 --> 00:54:30,348
Это может занять несколько часов.
652
00:54:30,918 --> 00:54:34,952
Оружие должно быть там. Я уверен. Продолжайте, понял?
653
00:54:39,477 --> 00:54:41,059
Ну что, придумали что-нибудь?
654
00:54:42,072 --> 00:54:44,572
Что я наконец хочу позвонить своему адвокату.
655
00:54:44,801 --> 00:54:46,992
И больше не буду отвечать на вопросы.
656
00:54:47,735 --> 00:54:49,127
Хорошо.
657
00:54:49,357 --> 00:54:52,038
Позвоним вашему адвокату, и он всё решит.
658
00:54:52,394 --> 00:54:54,261
И ещё одно.
659
00:54:55,130 --> 00:54:58,421
Можете стоять на своём. Это абсолютно ничего не значит.
660
00:54:59,957 --> 00:55:01,127
Кстати,
661
00:55:01,689 --> 00:55:04,932
это всего лишь вопрос времени, пока мы не найдём оружие в болоте.
662
00:55:05,052 --> 00:55:06,699
А тогда
663
00:55:07,997 --> 00:55:09,737
это будет значить многое.
664
00:55:11,576 --> 00:55:12,786
Охрана!
665
00:55:33,129 --> 00:55:34,629
И что, это всё?
666
00:55:35,035 --> 00:55:36,309
Пока да.
667
00:55:37,076 --> 00:55:38,263
Ну ладно.
668
00:55:38,848 --> 00:55:40,588
Можно мне мой телефон?
669
00:55:42,360 --> 00:55:44,132
Конечно. Дайте ему телефон.
670
00:55:44,252 --> 00:55:45,350
Спасибо.
671
00:56:44,057 --> 00:56:46,772
Надеюсь, вы дозвонились адвокату.
672
00:56:48,060 --> 00:56:50,410
Потому что теперь он вам действительно понадобится.
673
00:56:51,406 --> 00:56:53,748
Вы всё тщательно продумали.
674
00:56:55,472 --> 00:56:58,472
В тот день вы неожиданно изменили маршрут девочек.
675
00:56:58,592 --> 00:57:01,161
Сначала это выглядит как на четверть часа дольше.
676
00:57:02,631 --> 00:57:03,975
Сначала.
677
00:57:10,455 --> 00:57:12,200
Вы спускаетесь по лыжному склону.
678
00:57:12,320 --> 00:57:15,444
Пара РепЕши уже плещется в спа-отеле.
679
00:57:15,564 --> 00:57:18,474
Всё, что вам нужно, это сломать замок и ждать.
680
00:58:19,699 --> 00:58:22,407
Вы не думаете, что меня наградить надо за это?
681
00:58:23,418 --> 00:58:25,918
Этот человек был опасен для общества.
682
00:58:26,978 --> 00:58:29,651
Вы ищите отпущения грехов не от того человека.
683
00:58:29,771 --> 00:58:31,969
Неважно, что я на самом деле думаю.
684
00:58:39,799 --> 00:58:41,099
Поздравляю.
685
00:58:42,402 --> 00:58:45,550
Не буду притворяться, что вы не действовали мне на нервы.
686
00:58:45,883 --> 00:58:48,583
- Можете отдать это в музей.
- Спасибо.
687
00:58:49,063 --> 00:58:50,413
До завтра.
688
00:58:50,533 --> 00:58:52,250
И не благодарите меня.
689
00:58:52,370 --> 00:58:53,547
До завтра!
690
00:59:10,439 --> 00:59:11,521
Что ты сказала?
691
00:59:11,641 --> 00:59:13,609
Я спрашиваю, когда ты вернёшься в Прагу.
692
00:59:13,729 --> 00:59:15,135
Ну, я не знаю.
693
00:59:15,333 --> 00:59:18,354
Я, наверное, пробуду здесь дольше, чем ожидалось.
694
00:59:18,715 --> 00:59:20,625
А что? Всё в порядке?
695
00:59:20,850 --> 00:59:22,550
Да, не волнуйся.
696
00:59:22,670 --> 00:59:25,470
Тогда ладно. Береги себя, милая, хорошо?
697
00:59:25,590 --> 00:59:26,783
Пап, подожди...
698
00:59:27,155 --> 00:59:29,085
С тобой же ничего не случится?
699
00:59:29,205 --> 00:59:31,637
- Нет, не волнуйся, всё в порядке.
- Ладно, пока.
700
00:59:33,364 --> 00:59:35,105
- ЙоАнна?
- Да?
701
00:59:35,651 --> 00:59:36,846
Привет.
702
00:59:37,099 --> 00:59:38,269
Привет.
703
01:00:12,184 --> 01:00:13,950
Вы вообще его смотрели?
704
01:00:18,180 --> 01:00:19,406
Нет.
705
01:00:19,416 --> 01:00:39,906
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
65114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.