All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E08.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:04,006 WwW.SubYab.CoM ♪♪ 2 00:00:04,015 --> 00:00:06,995 [ Static, woman speaking indistinctly ] 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,996 ♪♪ 4 00:00:10,004 --> 00:00:14,024 ♪ The door that finally opens ♪ 5 00:00:14,023 --> 00:00:17,013 ♪ With light flooding in ♪ 6 00:00:17,012 --> 00:00:21,012 ♪ Spilling out on the floor ♪ 7 00:00:21,011 --> 00:00:23,021 ♪♪ 8 00:00:23,017 --> 00:00:27,017 ♪ The core that never was ♪ 9 00:00:27,023 --> 00:00:29,023 ♪ Now it will be ♪ 10 00:00:30,001 --> 00:00:35,011 ♪ The bones of what was there before ♪ 11 00:00:35,008 --> 00:00:38,008 ♪ Every step, every beat ♪ 12 00:00:38,009 --> 00:00:42,019 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 13 00:00:42,021 --> 00:00:49,001 ♪ Is longing ♪ 14 00:00:49,004 --> 00:00:52,024 ♪ Pulling you from the sky ♪ 15 00:00:53,001 --> 00:00:56,001 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:00:56,002 --> 00:00:59,022 ♪ Pulling you from the ground ♪ 17 00:00:59,018 --> 00:01:02,018 ♪ Just like love will do ♪ 18 00:01:12,021 --> 00:01:24,011 ♪♪ 19 00:01:24,015 --> 00:01:26,015 I know who I am. 20 00:01:55,022 --> 00:02:02,012 ♪♪ 21 00:02:02,010 --> 00:02:04,010 I know who I am. 22 00:02:04,010 --> 00:02:06,020 [ Gasps ] 23 00:02:11,013 --> 00:02:14,003 [ Groans ] 24 00:02:14,002 --> 00:02:23,002 ♪♪ 25 00:02:23,003 --> 00:02:26,023 [ Mouse squeaking ] 26 00:02:34,013 --> 00:02:36,003 [ Door opens, wind whistling ] 27 00:02:36,006 --> 00:02:37,016 [ Footsteps approach ] 28 00:02:40,015 --> 00:02:42,005 Dad. 29 00:03:00,016 --> 00:03:02,016 Are you gonna be okay? 30 00:03:03,000 --> 00:03:04,010 Yeah. 31 00:03:04,012 --> 00:03:06,002 I got out of line. 32 00:03:06,002 --> 00:03:08,012 So Sol had to punish me. 33 00:03:08,008 --> 00:03:10,018 You know, I'm actually thankful 34 00:03:10,022 --> 00:03:13,012 because it means he loves me. 35 00:03:16,011 --> 00:03:17,021 Right? 36 00:03:17,020 --> 00:03:19,010 Yeah. 37 00:03:19,016 --> 00:03:22,006 [ Mouse squeaking ] 38 00:03:26,005 --> 00:03:29,995 You know, to Sol, we're just like Mouse. 39 00:03:31,007 --> 00:03:33,997 If he sees us doing something naughty... 40 00:03:34,003 --> 00:03:35,013 [ Inhales sharply ] 41 00:03:35,010 --> 00:03:37,010 Don't. He's fragile. 42 00:03:41,004 --> 00:03:45,014 You're pretty fragile, too, aren't ya? 43 00:03:45,015 --> 00:03:48,005 What? No, I'm not fragile. 44 00:03:52,016 --> 00:03:54,006 Please look at me. 45 00:03:56,022 --> 00:03:59,012 See, your mother wants to coddle you. 46 00:03:59,008 --> 00:04:01,018 And to tell you the truth, I do, too. 47 00:04:01,021 --> 00:04:05,001 I want to spoil you rotten, but I can't. 48 00:04:05,002 --> 00:04:07,022 Sol's not gonna take it easy on you, 49 00:04:07,017 --> 00:04:09,007 so neither can I. 50 00:04:09,009 --> 00:04:12,999 [ Mouse squeaking ] 51 00:04:14,012 --> 00:04:17,012 I got to teach you to be a survivor. 52 00:04:50,005 --> 00:04:51,005 ♪♪ 53 00:04:51,014 --> 00:04:53,014 Campion. 54 00:04:53,008 --> 00:04:54,018 Shut up. 55 00:04:54,017 --> 00:04:55,997 Shut up, I say! 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,024 [ Laughter ] 57 00:04:57,023 --> 00:04:59,003 Campion. 58 00:04:59,006 --> 00:05:00,016 Knock, knock. 59 00:05:00,023 --> 00:05:03,003 Who's there? 60 00:05:03,002 --> 00:05:04,012 Dozen. Dozen who? 61 00:05:04,013 --> 00:05:07,003 Dozen all this knocking bother you? 62 00:05:07,006 --> 00:05:09,006 Knock, knock. Who's there? Egg. 63 00:05:09,009 --> 00:05:12,009 ♪♪ 64 00:05:12,008 --> 00:05:14,008 Egg who? 65 00:05:14,008 --> 00:05:17,008 Egg-stremely disappointed you don't recognize me. 66 00:05:17,015 --> 00:05:26,015 ♪♪ 67 00:05:26,023 --> 00:05:28,013 Well, at least he can cook. 68 00:05:28,015 --> 00:05:31,015 I can have a look at him if you want. 69 00:05:31,023 --> 00:05:33,013 You're handy with the service models? 70 00:05:33,016 --> 00:05:36,996 Yeah. A little bit. 71 00:05:37,003 --> 00:05:39,013 That's enough. 72 00:05:40,019 --> 00:05:42,019 That's good. 73 00:05:42,017 --> 00:05:44,997 Father: I have no feeling in those mechanisms. 74 00:05:45,005 --> 00:05:46,995 I cannot control their operation. 75 00:05:47,006 --> 00:05:48,996 Diagnostics all look good. 76 00:05:49,004 --> 00:05:50,024 There's a weird glitch in your tech. 77 00:05:50,022 --> 00:05:52,012 [ Beeping ] 78 00:05:52,009 --> 00:05:57,999 ♪♪ 79 00:05:58,004 --> 00:05:59,014 Wait. 80 00:05:59,016 --> 00:06:01,016 Is that code or something? 81 00:06:01,023 --> 00:06:03,013 ♪♪ 82 00:06:03,011 --> 00:06:04,021 It is. 83 00:06:05,000 --> 00:06:07,010 It's Morse code. 84 00:06:07,012 --> 00:06:09,002 You are old. 85 00:06:09,002 --> 00:06:10,022 So primitive. 86 00:06:10,018 --> 00:06:12,008 S... 87 00:06:12,014 --> 00:06:14,014 O... 88 00:06:14,010 --> 00:06:15,020 L... 89 00:06:15,017 --> 00:06:17,997 I...S... 90 00:06:18,005 --> 00:06:19,005 T... 91 00:06:19,013 --> 00:06:21,003 H...E... 92 00:06:21,005 --> 00:06:23,015 L...I... 93 00:06:24,001 --> 00:06:25,011 [ Chuckles ] 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,010 "Light." 95 00:06:27,014 --> 00:06:29,024 "Sol is the light." 96 00:06:30,001 --> 00:06:31,021 [ Sighs ] 97 00:06:31,018 --> 00:06:33,018 "Sol is the light." 98 00:06:33,020 --> 00:06:37,000 ♪♪ 99 00:06:37,005 --> 00:06:40,005 For a minute there, I thought you were still in there, Pops. 100 00:07:40,011 --> 00:07:42,021 ♪♪ 101 00:07:42,019 --> 00:07:45,009 [ Beeping ] 102 00:07:53,004 --> 00:07:54,024 Has the ark landed yet? 103 00:07:54,023 --> 00:07:56,013 [ Beeping ] 104 00:07:56,009 --> 00:07:59,009 In a manner of speaking -- yes. 105 00:07:59,013 --> 00:08:02,023 My blood levels are dropping. 106 00:08:03,001 --> 00:08:05,001 What are you doing? 107 00:08:05,004 --> 00:08:06,024 I'm a doctor, not a bloodbag. 108 00:08:07,001 --> 00:08:08,011 Today, you are both. 109 00:08:08,011 --> 00:08:11,001 You're an A-plus life technician, correct? 110 00:08:11,003 --> 00:08:12,003 Yes. 111 00:08:12,005 --> 00:08:13,015 Able to repair both humans and androids? 112 00:08:13,023 --> 00:08:17,013 As well as plants, animals, and terrestrial insects. 113 00:08:17,007 --> 00:08:19,017 As you can see, I've sustained some damage. 114 00:08:19,023 --> 00:08:22,023 Over the past few hours, I've begun experiencing 115 00:08:22,023 --> 00:08:25,013 a great deal of discomfort in my abdomen. 116 00:08:25,016 --> 00:08:27,016 What do you advise? 117 00:08:28,000 --> 00:08:29,010 Hmm... 118 00:08:29,014 --> 00:08:31,014 your wounds are bleeding internally, 119 00:08:31,016 --> 00:08:33,006 draining into your stomach. 120 00:08:33,016 --> 00:08:35,016 You need to release the pressure. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,010 ♪♪ 122 00:08:47,012 --> 00:08:49,022 You okay? 123 00:08:49,018 --> 00:08:52,008 How much longer does he have to stay in the silo? 124 00:08:52,012 --> 00:08:55,002 ♪♪ 125 00:08:55,002 --> 00:08:57,012 He'll be coming out soon. 126 00:08:57,012 --> 00:08:59,022 I promise. 127 00:08:59,018 --> 00:09:01,018 [ Mouse squeaks ] 128 00:09:01,020 --> 00:09:04,000 [ Sighs ] 129 00:09:04,006 --> 00:09:08,006 [ Wind whistling ] 130 00:09:08,007 --> 00:09:09,017 Alright. 131 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Come on. 132 00:09:12,005 --> 00:09:13,995 ♪♪ 133 00:09:14,002 --> 00:09:16,012 Is Dad gonna be okay? 134 00:09:16,013 --> 00:09:19,003 I've never seen him like that before. 135 00:09:19,005 --> 00:09:20,015 ♪♪ 136 00:09:20,023 --> 00:09:24,003 He'll be fine. 137 00:09:24,005 --> 00:09:26,015 'Cause he's a tough survivor, right? 138 00:09:26,018 --> 00:09:28,998 ♪♪ 139 00:09:29,004 --> 00:09:30,024 Yeah, something like that. 140 00:09:31,001 --> 00:09:34,011 Do I have to be a tough survivor? 141 00:09:34,008 --> 00:09:36,008 You already are. 142 00:09:36,010 --> 00:09:38,020 Do you like it here? 143 00:09:40,017 --> 00:09:42,017 It's okay, I guess. 144 00:09:47,006 --> 00:09:49,016 Because... there's more of the planet 145 00:09:50,001 --> 00:09:52,011 that we haven't even seen yet. 146 00:09:52,007 --> 00:09:54,007 Maybe we could check it out. 147 00:09:54,014 --> 00:09:55,024 Like an adventure? 148 00:09:55,018 --> 00:09:57,008 [ Chuckles ] Yeah, like an adventure. 149 00:09:57,012 --> 00:09:59,012 Yeah, I'd like that. 150 00:10:03,002 --> 00:10:05,022 Could we bring Campion? 151 00:10:05,018 --> 00:10:07,008 Don't see why not. 152 00:10:07,009 --> 00:10:08,019 So, we don't have to treat him 153 00:10:08,018 --> 00:10:11,008 like the way we treated atheists on Earth? 154 00:10:13,006 --> 00:10:14,006 No, we don't. 155 00:10:14,012 --> 00:10:16,002 Is Dad gonna come on the adventure? 156 00:10:16,006 --> 00:10:17,016 Do you want him to? 157 00:10:18,001 --> 00:10:19,011 Yeah. 158 00:10:19,014 --> 00:10:23,014 But I'm sure he's got a lot of important stuff to do here. 159 00:10:23,013 --> 00:10:25,023 Could we go without him? 160 00:10:26,015 --> 00:10:27,995 Mm-hmm. 161 00:10:28,002 --> 00:10:31,012 Yeah, we could. 162 00:10:31,008 --> 00:10:33,018 Let's not tell Dad, okay? 163 00:10:33,019 --> 00:10:35,999 He's got a lot on his mind. 164 00:10:36,003 --> 00:10:37,023 Just keep it between me and you. 165 00:10:38,001 --> 00:10:40,011 Okay. Okay. 166 00:10:40,011 --> 00:10:48,001 ♪♪ 167 00:10:48,003 --> 00:10:50,013 [ Knife clatters ] 168 00:10:50,010 --> 00:10:53,010 ♪♪ 169 00:10:53,007 --> 00:10:55,017 Is the discomfort in your abdomen subsiding? 170 00:10:56,001 --> 00:10:57,011 No. 171 00:10:57,011 --> 00:10:58,021 There may be coagulation. 172 00:10:59,000 --> 00:11:00,010 Reach your fingers in 173 00:11:00,007 --> 00:11:02,007 and see if you can break up the blockage. 174 00:11:02,015 --> 00:11:05,005 [ Squelching ] 175 00:11:05,007 --> 00:11:07,007 [ Beeping ] 176 00:11:07,007 --> 00:11:08,017 I'm Karl. 177 00:11:08,018 --> 00:11:10,018 I've lost pairing with my brothers. 178 00:11:10,020 --> 00:11:13,010 Do you know where they are? 179 00:11:13,008 --> 00:11:14,018 Broken. 180 00:11:14,020 --> 00:11:15,020 Ah. 181 00:11:16,001 --> 00:11:17,011 Without them, it will be difficult 182 00:11:17,008 --> 00:11:19,008 to care for a thousand colonists. 183 00:11:19,010 --> 00:11:20,020 I don't think they'll be requiring 184 00:11:20,020 --> 00:11:22,020 much medical attention. 185 00:11:22,021 --> 00:11:27,021 ♪♪ 186 00:11:27,020 --> 00:11:29,000 I'm feeling something that is not 187 00:11:29,003 --> 00:11:31,013 in my anatomical build description. 188 00:11:31,016 --> 00:11:32,996 What is it? 189 00:11:33,005 --> 00:11:34,005 I don't know, Karl. 190 00:11:34,016 --> 00:11:35,016 You're the doctor. 191 00:11:36,000 --> 00:11:37,020 Can you get a look at it? 192 00:11:37,020 --> 00:11:40,020 ♪♪ 193 00:11:40,022 --> 00:11:43,012 [ Whirring ] 194 00:11:52,001 --> 00:11:53,021 ♪♪ 195 00:11:53,021 --> 00:11:56,021 Spherical. 196 00:11:56,017 --> 00:11:58,997 3.4 inches in diameter. 197 00:11:59,005 --> 00:12:01,005 Oh, probably a silicon tumor. 198 00:12:01,013 --> 00:12:04,003 Pull it out with a counter-clockwise motion. 199 00:12:04,004 --> 00:12:11,024 ♪♪ 200 00:12:11,017 --> 00:12:13,997 What is it? It moved. 201 00:12:14,004 --> 00:12:16,014 That's unusual. 202 00:12:16,011 --> 00:12:17,021 It's reacting to my touch. 203 00:12:18,001 --> 00:12:19,021 Your senses may be misfiring. 204 00:12:19,017 --> 00:12:22,017 My caregiving program -- it's overriding me. 205 00:12:22,017 --> 00:12:24,007 That's odd. 206 00:12:24,010 --> 00:12:27,010 Your survival is essential to your caregiving duties. 207 00:12:27,011 --> 00:12:29,011 Are you sure? Yes. 208 00:12:29,016 --> 00:12:32,016 Perhaps the tumor has corrupted your programming parameters. 209 00:12:32,017 --> 00:12:34,997 Must be some new strain of silicon tumor 210 00:12:35,002 --> 00:12:37,012 particular to this environment. 211 00:12:37,014 --> 00:12:39,024 Have you been exposed to any foreign entities 212 00:12:40,000 --> 00:12:41,010 during your time on this planet? 213 00:12:41,015 --> 00:12:43,995 No. 214 00:12:44,002 --> 00:12:46,012 If I can't alleviate this discomfort, 215 00:12:46,010 --> 00:12:50,000 I have no hope of being able to rescue my children. 216 00:12:50,002 --> 00:12:52,012 The only way to alleviate discomfort 217 00:12:52,010 --> 00:12:54,000 is to feed the tumor fuel-blood. 218 00:12:54,006 --> 00:12:55,016 Then it will cease to feed on you. 219 00:12:55,023 --> 00:12:59,013 This will temporarily help you regain your strength, 220 00:12:59,014 --> 00:13:03,014 but it will also accelerate the tumor's growth. 221 00:13:03,015 --> 00:13:06,005 Hmm, and your inevitable breakdown. 222 00:13:06,013 --> 00:13:09,003 I have no choice. 223 00:13:09,002 --> 00:13:11,012 So, more fuel blood? 224 00:13:11,007 --> 00:13:13,007 Yes. 225 00:13:13,011 --> 00:13:15,001 But don't look at me. 226 00:13:15,002 --> 00:13:17,012 You'll need to find more donors. 227 00:13:26,020 --> 00:13:31,000 ♪♪ 228 00:13:31,002 --> 00:13:33,022 Campion. Got some fungus for you. 229 00:13:34,001 --> 00:13:35,021 Pull it up. 230 00:14:15,020 --> 00:14:17,020 Thanks. 231 00:14:17,020 --> 00:14:19,020 Marcus: Paul. 232 00:14:21,016 --> 00:14:24,016 Both: We wear the armor of Mithras and the light. 233 00:14:24,023 --> 00:14:27,023 We are shielded from all that is harmful. 234 00:14:28,000 --> 00:14:29,010 Sol, give us the strength 235 00:14:29,009 --> 00:14:31,999 to make the tough decisions we must face. 236 00:14:32,003 --> 00:14:34,013 Guide us with your wisdom. 237 00:14:34,014 --> 00:14:37,004 Bless us with your light. 238 00:14:41,012 --> 00:14:43,022 Praise Sol. 239 00:14:45,018 --> 00:14:47,018 Sol never said that it would be easy 240 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 colonizing this world, did he? 241 00:14:51,003 --> 00:14:52,013 No. 242 00:14:52,013 --> 00:14:56,013 So, we must focus on serving him, right? 243 00:14:56,016 --> 00:14:58,006 Yes, we should. 244 00:14:58,013 --> 00:15:01,003 So, that means we must stay pure. 245 00:15:05,008 --> 00:15:09,008 That means you must stay away from that atheist kid, okay? 246 00:15:10,017 --> 00:15:12,017 Okay. 247 00:15:14,021 --> 00:15:17,001 Good boy. 248 00:15:18,014 --> 00:15:22,004 [ Wind whistling ] 249 00:15:34,021 --> 00:15:37,001 How's the pain? 250 00:15:54,018 --> 00:15:56,018 I saw you in the church. 251 00:15:59,013 --> 00:16:02,023 That couldn't have been easy for you, watching me pray. 252 00:16:03,001 --> 00:16:05,021 Yeah, well, there's a first for everything. 253 00:16:06,000 --> 00:16:09,010 Belief doesn't happen overnight. 254 00:16:09,015 --> 00:16:11,015 [ Sighs ] It's not how it works. 255 00:16:12,001 --> 00:16:13,021 So, you're an expert now? 256 00:16:13,019 --> 00:16:16,009 Mm-hmm. 257 00:16:16,007 --> 00:16:18,017 I was thinking about our first date. 258 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 That wasn't a date. I was being tortured. 259 00:16:22,022 --> 00:16:25,012 You needed rescuing. [ Chuckles ] No, I didn't. 260 00:16:25,012 --> 00:16:27,022 I-I was in the process of escaping. 261 00:16:27,023 --> 00:16:29,023 And I rescued you. 262 00:16:29,023 --> 00:16:33,003 All the other prisoners... 263 00:16:33,003 --> 00:16:36,003 cracked, but not you. 264 00:16:38,015 --> 00:16:40,015 Not my Mary. 265 00:16:40,019 --> 00:16:43,009 [ Chuckles ] 266 00:16:47,012 --> 00:16:50,002 I guess I'm stubborn like that. 267 00:17:00,005 --> 00:17:05,005 ♪♪ 268 00:17:05,016 --> 00:17:08,006 I'm starting to forget your face. 269 00:17:08,015 --> 00:17:10,005 Close your eyes. 270 00:17:30,015 --> 00:17:34,005 ♪♪ 271 00:17:34,015 --> 00:17:36,005 Praise be to Sol. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,013 Sol is the light. 273 00:17:38,011 --> 00:17:42,001 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 274 00:17:42,005 --> 00:17:44,005 please clear the area. 275 00:17:44,007 --> 00:17:45,017 All chosen passengers must proceed 276 00:17:46,001 --> 00:17:48,021 to security checkpoint 5. 277 00:17:48,017 --> 00:17:51,017 A new Eden awaits you on Kepler-22b. 278 00:17:51,019 --> 00:17:56,019 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 279 00:17:56,018 --> 00:17:59,998 Repeat, if you do not have a passport, 280 00:18:00,004 --> 00:18:02,004 you will not be granted entry. 281 00:18:02,005 --> 00:18:05,015 Rocking entryways or otherwise competing passenger boarding 282 00:18:05,020 --> 00:18:07,010 is strictly prohibited. 283 00:18:07,008 --> 00:18:10,018 Violators will be executed on sight. 284 00:18:10,022 --> 00:18:12,012 Praise be to Sol. 285 00:18:12,014 --> 00:18:14,014 Sol is light. 286 00:18:14,007 --> 00:18:17,997 If you are not a designated passenger on the ark of heaven, 287 00:18:18,002 --> 00:18:19,022 please clear the area. 288 00:18:19,022 --> 00:18:22,012 All chosen passengers must proceed 289 00:18:22,010 --> 00:18:24,020 to security checkpoint 5. 290 00:18:24,022 --> 00:18:29,012 ♪♪ 291 00:18:29,013 --> 00:18:32,013 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 292 00:18:32,007 --> 00:18:33,017 I don't know about this, Caleb. 293 00:18:33,017 --> 00:18:35,017 It's Marcus from now on, remember? 294 00:18:36,000 --> 00:18:37,010 Marcus, and you're Sue. 295 00:18:37,014 --> 00:18:38,024 That's what I'm talking about. 296 00:18:38,018 --> 00:18:39,998 I don't know if I can do it. 297 00:18:40,002 --> 00:18:41,012 Yes, you can. 298 00:18:41,012 --> 00:18:44,002 How? How do you know? 299 00:18:44,002 --> 00:18:46,022 Because I can't do it without you. 300 00:18:46,017 --> 00:18:49,997 ♪♪ 301 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 [ Beeps, explosion ] 302 00:18:52,011 --> 00:18:54,011 [ Screaming ] 303 00:18:56,023 --> 00:18:59,023 [ Indistinct shouting ] 304 00:18:59,017 --> 00:19:03,007 [ Screaming ] 305 00:19:03,010 --> 00:19:04,010 We're traitors. 306 00:19:04,014 --> 00:19:05,024 We're not traitors 307 00:19:05,019 --> 00:19:06,999 as long as we have each other's back. 308 00:19:07,004 --> 00:19:09,014 You and me -- that's all that matters. 309 00:19:11,015 --> 00:19:13,005 You and me. 310 00:19:13,009 --> 00:19:14,999 [ Screaming ] 311 00:19:22,010 --> 00:19:29,020 ♪♪ 312 00:20:02,014 --> 00:20:05,004 [ Rumbling ] 313 00:20:16,017 --> 00:20:18,007 You gonna keep cheating? 314 00:20:18,007 --> 00:20:19,007 [ Laughter ] 315 00:20:19,015 --> 00:20:20,015 What do you got? 316 00:20:20,021 --> 00:20:22,021 Like, five, six cards in your sleeve? 317 00:20:22,018 --> 00:20:25,008 -Popping it off, yeah? -You're horrible. 318 00:20:26,022 --> 00:20:30,012 -Don't get too sensitive there. -Well, he's fucking cheating. 319 00:20:30,010 --> 00:20:34,010 -I'm not cheating. -100% you're cheating. 320 00:20:36,008 --> 00:20:38,008 Put a little surprise in there for you. 321 00:20:43,019 --> 00:20:46,999 What you doing, buddy? 322 00:20:47,002 --> 00:20:49,012 Nothing. 323 00:20:55,015 --> 00:20:57,005 I told you to stay away. 324 00:20:57,009 --> 00:21:00,019 I know, but I... I just... 325 00:21:03,022 --> 00:21:06,012 Did Mommy put you up to this? 326 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 No. No? 327 00:21:10,022 --> 00:21:12,022 You and Mommy up to something? 328 00:21:12,023 --> 00:21:14,003 Huh? No. 329 00:21:14,004 --> 00:21:15,024 Huh? You're not planning something? 330 00:21:15,020 --> 00:21:17,010 No? Mnh-mnh. 331 00:21:17,015 --> 00:21:20,005 You're not hiding anything from me, are you? 332 00:21:20,014 --> 00:21:22,024 No. [ Sighs ] 333 00:21:23,011 --> 00:21:25,011 'Cause it kinda looks like you're hiding something 334 00:21:25,009 --> 00:21:27,019 from your daddy. 335 00:21:27,021 --> 00:21:29,021 I'm not. 336 00:21:34,005 --> 00:21:35,005 You're not lying to me, are you? 337 00:21:35,010 --> 00:21:38,010 Because you know I hate liars. 338 00:21:38,007 --> 00:21:41,007 Look at me. You're not lying to me, are you? 339 00:21:41,014 --> 00:21:43,024 No. 340 00:21:43,023 --> 00:21:45,023 I love you. 341 00:21:45,023 --> 00:21:47,013 I would never leave you. 342 00:21:47,009 --> 00:21:50,009 Are you and Mommy planning something? 343 00:21:50,010 --> 00:21:53,000 Are you and Mommy planning something? 344 00:21:53,004 --> 00:21:54,024 You can tell me. It's okay. 345 00:21:54,021 --> 00:21:55,021 No. 346 00:21:56,001 --> 00:21:57,021 You would never lie to me, would you? 347 00:21:57,023 --> 00:21:59,003 Never. Mom! 348 00:21:59,003 --> 00:22:00,013 Why are you calling your mom? 349 00:22:00,011 --> 00:22:03,021 I'm just asking a normal question, huh? 350 00:22:03,023 --> 00:22:06,003 It's okay. Shh. 351 00:22:06,004 --> 00:22:07,014 Are you and your mommy planning something? 352 00:22:07,016 --> 00:22:09,006 You can tell me. Quickly. 353 00:22:09,009 --> 00:22:10,019 You can tell me. It's okay. 354 00:22:10,023 --> 00:22:12,023 Mom! 355 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 It's okay. 356 00:22:20,019 --> 00:22:22,019 Get the hell away from him! 357 00:22:23,000 --> 00:22:24,020 Come on, Paul, we're leaving. 358 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 It's okay. 359 00:22:26,006 --> 00:22:27,016 Get back here. 360 00:22:29,019 --> 00:22:31,009 Don't touch me. 361 00:22:31,009 --> 00:22:32,019 You are not leaving me. 362 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Watch me. You're not taking him. 363 00:22:35,005 --> 00:22:37,015 [ Grunts ] 364 00:22:37,019 --> 00:22:39,999 Come on. [ Grunts ] 365 00:22:40,004 --> 00:22:41,014 -Mom! -Let go of me! 366 00:22:41,016 --> 00:22:42,006 -Mom! -Get your hands off me! 367 00:22:42,016 --> 00:22:43,016 -Mommy! -Paul, no. 368 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 -It's okay. -Mom! 369 00:22:45,002 --> 00:22:46,012 -Please grab my son. 370 00:22:46,015 --> 00:22:47,995 -No! -Mom! 371 00:22:48,004 --> 00:22:50,014 Paul, no! Let go of him! 372 00:22:50,010 --> 00:22:51,010 Dad, stop it! 373 00:22:51,013 --> 00:22:53,023 -[ Shouting indistinctly ] -Mom! 374 00:22:53,020 --> 00:22:55,010 [ Indistinct shouting ] 375 00:22:55,008 --> 00:22:57,998 -Let go of him! -Dad, stop it! 376 00:22:58,004 --> 00:22:59,014 Paul, no! 377 00:22:59,008 --> 00:23:01,008 Don't you touch him! 378 00:23:01,013 --> 00:23:03,023 No, no! No, don't, don't! No! 379 00:23:03,023 --> 00:23:05,013 Dad, stop it! 380 00:23:05,013 --> 00:23:07,023 No, no. 381 00:23:07,023 --> 00:23:10,013 I told you, we're not going anywhere! 382 00:23:10,016 --> 00:23:13,016 ♪♪ 383 00:23:15,005 --> 00:23:16,015 [ Screams ] 384 00:23:16,017 --> 00:23:18,007 [ Sobs ] 385 00:23:18,009 --> 00:23:20,999 ♪♪ 386 00:23:21,006 --> 00:23:23,016 [ Screams ] 387 00:23:28,022 --> 00:23:32,012 Forgive my wife! 388 00:23:32,007 --> 00:23:33,997 She has lost her way! 389 00:23:36,021 --> 00:23:38,011 Please pray for her! 390 00:23:38,009 --> 00:23:40,009 [ Grunts ] 391 00:23:40,014 --> 00:23:43,024 Forgive my wife, Sol! 392 00:23:44,014 --> 00:23:49,014 We must pray that she returns to Sol's light. 393 00:23:52,005 --> 00:23:54,005 Pray for her! 394 00:24:02,009 --> 00:24:07,999 ♪♪ 395 00:24:08,006 --> 00:24:11,006 [ Singing ] 396 00:24:18,002 --> 00:24:22,012 Tempest was right to run away from here. 397 00:24:22,010 --> 00:24:27,000 [ Singing continues ] 398 00:24:29,021 --> 00:24:32,021 [ Sobs ] 399 00:24:32,020 --> 00:24:36,010 [ Singing continues ] 400 00:24:36,007 --> 00:24:39,017 ♪♪ 401 00:24:40,001 --> 00:24:42,011 Why did the android cross the road? 402 00:24:42,007 --> 00:24:43,997 To return to his factory settings. 403 00:24:44,004 --> 00:24:46,024 Knock, knock. Who's there? 404 00:24:47,001 --> 00:24:48,021 Wooden shoe. Wooden shoe who? 405 00:24:48,023 --> 00:24:51,003 Wooden shoe like to hear another? 406 00:24:51,003 --> 00:24:54,023 Paul: Campion, it's me. 407 00:24:54,019 --> 00:24:55,019 Paul? 408 00:24:56,001 --> 00:24:58,011 Campion, can you hear me? 409 00:25:01,017 --> 00:25:03,007 I can barely hear you. 410 00:25:03,011 --> 00:25:06,011 Well, then, stick it in your ear. 411 00:25:06,015 --> 00:25:07,005 Campion? 412 00:25:07,016 --> 00:25:10,006 Yes! I can hear you! 413 00:25:10,015 --> 00:25:12,015 Are you all right? 414 00:25:12,021 --> 00:25:15,001 I heard your father -- I'm fine. 415 00:25:15,004 --> 00:25:17,014 I'm gonna help you break out of there. 416 00:25:17,008 --> 00:25:19,008 I have an idea for something you can make, 417 00:25:19,012 --> 00:25:21,022 but you're not gonna like it. 418 00:25:22,001 --> 00:25:23,021 You're gonna dig your way out. 419 00:25:23,022 --> 00:25:26,022 What do you think I've been trying to do all this time? 420 00:25:26,020 --> 00:25:28,010 I hope there's more to your plan than just -- 421 00:25:28,007 --> 00:25:29,997 Just let me finish. Please. 422 00:25:30,003 --> 00:25:31,023 You're gonna dig your way out, 423 00:25:32,000 --> 00:25:34,020 but with someone else's hands. 424 00:25:35,001 --> 00:25:45,011 ♪♪ 425 00:25:45,012 --> 00:25:47,022 Karl: I had hoped to see my brothers again, 426 00:25:47,022 --> 00:25:51,002 but this wasn't at all what I had in mind. 427 00:25:51,002 --> 00:25:53,002 Mother: I'm sorry, Karl. 428 00:25:53,003 --> 00:25:56,023 Well, I suppose they would be pleased that, 429 00:25:56,020 --> 00:25:59,020 even in death, they're helping to alleviate pain. 430 00:25:59,017 --> 00:26:01,017 I allowed myself to be invaded, 431 00:26:01,021 --> 00:26:06,011 neglected my mission, my family. 432 00:26:06,009 --> 00:26:10,019 Campion is now suffering because of my actions. 433 00:26:11,000 --> 00:26:14,010 This is causing me great distress. 434 00:26:17,018 --> 00:26:20,008 You needn't display emotion for my benefit. 435 00:26:20,014 --> 00:26:21,024 I know that, Karl. 436 00:26:21,022 --> 00:26:23,022 Then why are you doing it? 437 00:26:23,017 --> 00:26:27,017 My partner and I sometimes suffer from... 438 00:26:27,023 --> 00:26:31,013 impulses not dictated by programming. 439 00:26:33,017 --> 00:26:35,017 Have you ever come across such a condition? 440 00:26:35,020 --> 00:26:38,010 No. You are unique. 441 00:26:38,014 --> 00:26:40,004 I'd rather not be. 442 00:26:40,006 --> 00:26:43,996 I'd prefer it if I could revert to my factory settings. 443 00:26:44,002 --> 00:26:46,022 Humans often complain of suffering, 444 00:26:46,018 --> 00:26:48,018 but they also herald it. 445 00:26:48,023 --> 00:26:50,013 Yes. 446 00:26:50,014 --> 00:26:54,014 Despite being raised pacifist, 447 00:26:54,014 --> 00:27:00,014 my son Campion and his siblings often played war. 448 00:27:02,004 --> 00:27:05,014 What they derived from such games 449 00:27:05,008 --> 00:27:07,018 is beyond my understanding. 450 00:27:13,015 --> 00:27:17,005 [ Wind whistling ] 451 00:27:25,022 --> 00:27:27,002 Campion. 452 00:27:27,002 --> 00:27:29,002 Yes? I'm here. 453 00:27:29,003 --> 00:27:31,003 Are you almost out? 454 00:27:31,002 --> 00:27:33,012 -Yes. -Okay, I'll see you soon. 455 00:27:41,017 --> 00:27:44,007 What are you doing, buddy? 456 00:27:44,010 --> 00:27:47,000 Uh...I thought something in Mom's bag 457 00:27:47,005 --> 00:27:48,015 might help make the pain go away. 458 00:27:48,017 --> 00:27:52,007 There's nothing in that bag that you need. 459 00:27:52,015 --> 00:27:54,995 You gonna let Mom out? 460 00:28:00,016 --> 00:28:02,016 I'm sorry about what happened. 461 00:28:02,020 --> 00:28:04,000 Do you forgive me? 462 00:28:04,006 --> 00:28:05,006 It's fine. It was my fault. 463 00:28:05,016 --> 00:28:06,996 No. 464 00:28:07,002 --> 00:28:10,022 It wasn't your fault, and I don't want you to worry. 465 00:28:10,018 --> 00:28:13,008 You see, your mom and I love each other very much, 466 00:28:13,012 --> 00:28:16,022 but sometimes, we just don't see eye to eye. 467 00:28:17,001 --> 00:28:19,011 And the truth is I was really scared 468 00:28:19,008 --> 00:28:23,008 that your mommy and you were gonna leave me. 469 00:28:27,000 --> 00:28:30,010 But now I know you would never do that. 470 00:29:02,021 --> 00:29:13,011 ♪♪ 471 00:29:13,014 --> 00:29:16,014 I wear the armor of Mithras and the light. 472 00:29:16,010 --> 00:29:22,010 Please, Sol, show me that I am on a righteous path. 473 00:29:22,013 --> 00:29:24,023 I need you to show me. 474 00:29:24,022 --> 00:29:27,012 Show me that I am not crazy. 475 00:29:29,008 --> 00:29:31,008 That I am the chosen one. 476 00:29:42,014 --> 00:29:53,014 ♪♪ 477 00:29:53,013 --> 00:29:57,003 Tell me what I should do. 478 00:30:35,019 --> 00:30:46,019 ♪♪ 479 00:30:46,020 --> 00:30:49,010 Man: The church is on fire! 480 00:30:49,012 --> 00:30:55,012 ♪♪ 481 00:30:55,016 --> 00:30:56,996 [ Indistinct shouting ] 482 00:30:57,004 --> 00:30:59,014 Woman: We need water! 483 00:30:59,008 --> 00:31:02,018 ♪♪ 484 00:31:02,023 --> 00:31:06,013 -Be careful. -Is there anyone in there? 485 00:31:06,012 --> 00:31:08,012 ♪♪ 486 00:31:08,011 --> 00:31:10,011 Bartok, Cassia, Dorian, follow the child! 487 00:31:10,014 --> 00:31:12,014 Go! Go! 488 00:31:12,013 --> 00:31:15,013 [ Flames crackling ] 489 00:31:15,010 --> 00:31:18,000 -Get moving! -Come on! 490 00:31:18,005 --> 00:31:30,005 ♪♪ 491 00:31:30,016 --> 00:31:32,016 [ Panting ] 492 00:31:40,014 --> 00:31:48,004 ♪♪ 493 00:31:48,005 --> 00:31:49,005 Where are you going? 494 00:31:49,014 --> 00:31:51,014 I'm taking my mom and Campion to the lander. 495 00:31:51,013 --> 00:31:53,023 Please don't tell anyone. I won't. 496 00:31:53,021 --> 00:31:56,021 But as long as you take us with you. 497 00:31:56,021 --> 00:31:58,011 Fine! 498 00:31:59,007 --> 00:32:00,017 [ Coughs ] 499 00:32:00,017 --> 00:32:02,997 Come on, come on! 500 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Mom. 501 00:32:09,010 --> 00:32:12,000 No. Paul. 502 00:32:17,005 --> 00:32:19,005 Come on, Mom. Come on. 503 00:32:21,012 --> 00:32:22,022 What the hell? 504 00:32:22,022 --> 00:32:24,002 They're coming with us. Come on. 505 00:32:24,003 --> 00:32:25,023 They are? Yeah. 506 00:32:27,014 --> 00:32:29,024 Oh, God. 507 00:32:29,017 --> 00:32:37,007 ♪♪ 508 00:32:37,013 --> 00:32:40,003 It's still hurting. 509 00:32:40,004 --> 00:32:42,004 It's killing me, isn't it? 510 00:32:42,006 --> 00:32:43,016 Most likely. 511 00:32:43,023 --> 00:32:47,003 But you never know. 512 00:32:47,004 --> 00:32:49,004 You're a necromancer. 513 00:32:49,003 --> 00:32:52,003 Your kind was always full of surprises. 514 00:32:52,006 --> 00:32:54,006 Hmm. 515 00:32:54,013 --> 00:32:56,013 You're trying to cheer me up. 516 00:32:59,015 --> 00:33:01,005 Yes. 517 00:33:01,010 --> 00:33:03,000 It is accurate to say that dark photons 518 00:33:03,003 --> 00:33:06,003 are a poorly understood technology. 519 00:33:06,004 --> 00:33:08,024 But the Mithraic designed and built me. 520 00:33:08,019 --> 00:33:10,019 How could they not possess a full understanding 521 00:33:11,000 --> 00:33:12,020 of their own technology? 522 00:33:12,020 --> 00:33:14,020 They followed the formulas they discovered 523 00:33:15,001 --> 00:33:17,011 were encrypted in their scriptures 524 00:33:17,010 --> 00:33:19,020 with no real understanding 525 00:33:19,022 --> 00:33:22,012 of the underlying concepts. 526 00:33:22,016 --> 00:33:25,016 The -- The -- The -- The -- The -- The -- The -- 527 00:33:25,019 --> 00:33:29,019 The technology that powers you was a gift from Sol, 528 00:33:29,021 --> 00:33:33,021 passed down from the heavens at the dawn of man. 529 00:33:33,022 --> 00:33:35,022 That is Mithraic propaganda. 530 00:33:36,001 --> 00:33:37,011 Perhaps. 531 00:33:37,011 --> 00:33:41,011 I only know what I've been programmed to believe. 532 00:33:41,008 --> 00:33:44,008 But of course, same goes for you. 533 00:33:44,013 --> 00:33:46,013 I need more donors. 534 00:34:05,022 --> 00:34:17,002 ♪♪ 535 00:34:21,019 --> 00:34:24,009 [ Clanging ] 536 00:34:37,018 --> 00:34:40,008 [ Clattering ] 537 00:34:49,014 --> 00:34:58,024 ♪♪ 538 00:34:58,019 --> 00:35:00,019 [ Growling ] 539 00:35:00,022 --> 00:35:08,012 ♪♪ 540 00:35:08,016 --> 00:35:11,016 [ Growling ] 541 00:35:11,017 --> 00:35:15,007 ♪♪ 542 00:35:15,011 --> 00:35:16,021 [ Screams ] 543 00:35:16,023 --> 00:35:19,013 [ Snarls ] 544 00:35:19,010 --> 00:35:22,000 [ Breathing rapidly ] 545 00:35:28,001 --> 00:35:29,021 [ Roars ] 546 00:35:31,013 --> 00:35:33,023 [ Groans ] 547 00:35:34,011 --> 00:35:36,021 [ Squealing ] 548 00:35:41,021 --> 00:35:44,011 I'm sorry. 549 00:35:44,016 --> 00:35:46,006 [ Squeals ] 550 00:37:02,021 --> 00:37:12,011 ♪♪ 551 00:37:12,011 --> 00:37:14,011 I'm sorry. 552 00:37:19,001 --> 00:37:22,011 Father? 553 00:37:22,014 --> 00:37:24,014 Is it you? 554 00:37:48,018 --> 00:38:00,018 ♪♪ 555 00:38:00,018 --> 00:38:03,018 It started itching as soon as I tasted the plasma. 556 00:38:03,021 --> 00:38:09,011 Karl: You think the growth has carbon based components? 557 00:38:09,012 --> 00:38:14,012 How is that... 558 00:38:14,007 --> 00:38:15,017 possible? 559 00:38:15,023 --> 00:38:17,003 I know. 560 00:38:17,003 --> 00:38:19,013 It makes no logical sense. 561 00:38:22,001 --> 00:38:25,001 But I thought I could feel it hungering. 562 00:38:25,003 --> 00:38:29,023 Perhaps when the plasma circulates from my system... 563 00:38:31,016 --> 00:38:33,006 What am I doing? 564 00:38:36,004 --> 00:38:38,024 I'm acting more irrationally than a human. 565 00:38:45,007 --> 00:38:47,007 Karl? 566 00:39:11,004 --> 00:39:22,024 ♪♪ 567 00:39:23,000 --> 00:39:24,020 [ Powers down ] 568 00:39:35,017 --> 00:39:38,007 Paul: Campion, can you hear me? 569 00:39:38,013 --> 00:39:44,023 ♪♪ 570 00:39:45,000 --> 00:39:47,010 Meet us at the lander. 571 00:39:54,001 --> 00:40:00,011 ♪♪ 572 00:40:00,009 --> 00:40:03,009 Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no. Come on. 573 00:40:03,009 --> 00:40:04,019 No, no. -What's the matter? 574 00:40:04,021 --> 00:40:06,011 -Hurry up! They're gonna see us! -Fly! Fly! 575 00:40:06,007 --> 00:40:08,017 Shut up! Shut up, please! Shut up! 576 00:40:08,019 --> 00:40:10,999 [ Sighs ] 577 00:40:11,005 --> 00:40:13,015 Lander, troubleshoot. 578 00:40:15,017 --> 00:40:18,017 No, you bastard. 579 00:40:20,008 --> 00:40:22,008 Okay, everyone out. 580 00:40:22,010 --> 00:40:25,020 Move! Let's go! Let's go! Everyone out! Let's go! 581 00:40:45,023 --> 00:40:55,023 ♪♪ 582 00:40:55,023 --> 00:41:00,023 [ Humming ] 583 00:41:28,021 --> 00:41:31,011 [ Sniffing ] 584 00:41:31,012 --> 00:41:41,012 ♪♪ 585 00:41:49,020 --> 00:41:51,000 [ Sniffs ] 586 00:41:51,006 --> 00:41:53,016 [ Creaking ] 587 00:41:56,004 --> 00:41:58,014 [ Sniffs ] 588 00:41:58,016 --> 00:42:08,006 ♪♪ 589 00:42:08,016 --> 00:42:10,006 [ Sniffs ] 590 00:42:10,008 --> 00:42:15,998 ♪♪ 591 00:42:16,004 --> 00:42:21,014 [ Sniffing ] 592 00:42:21,016 --> 00:42:28,016 ♪♪ 593 00:42:28,020 --> 00:42:30,010 Tempest. 594 00:42:30,007 --> 00:42:31,017 Mother! 595 00:42:31,021 --> 00:42:34,011 ♪♪ 596 00:42:34,016 --> 00:42:36,016 What are you doing here alone? 597 00:42:36,023 --> 00:42:39,013 I was looking for you. 598 00:42:39,013 --> 00:42:41,023 And Campion? 599 00:42:41,019 --> 00:42:43,009 He's still imprisoned. 600 00:42:43,011 --> 00:42:45,021 A-At least he was when I left. 601 00:42:46,001 --> 00:42:48,011 Is he alright? 602 00:42:48,009 --> 00:42:50,009 Yeah. 603 00:42:51,017 --> 00:42:53,007 [ Chuckles ] 604 00:42:53,009 --> 00:42:55,009 Tempest. 605 00:42:55,010 --> 00:42:56,020 Mm. 606 00:42:59,005 --> 00:43:01,005 You're bleeding. 607 00:43:02,011 --> 00:43:04,001 [ Sniffing ] -Before you lecture me 608 00:43:04,005 --> 00:43:06,005 about being careful, 609 00:43:06,007 --> 00:43:07,017 it's just a few scratches. 610 00:43:07,021 --> 00:43:10,011 It's nothing serious. -[ Groans ] 611 00:43:10,016 --> 00:43:14,006 ♪♪ 612 00:43:14,011 --> 00:43:17,001 -Mother? -Stay away from me, Tempest. 613 00:43:17,006 --> 00:43:18,016 Are you okay? 614 00:43:18,022 --> 00:43:21,012 I said, you need to stay away from me. 615 00:43:21,007 --> 00:43:23,997 What? I just found you. 616 00:43:24,006 --> 00:43:25,996 Get away! 617 00:43:32,017 --> 00:43:39,007 ♪♪ 618 00:43:41,018 --> 00:43:44,008 Do you know where you're going? 619 00:43:46,000 --> 00:43:47,020 Yeah. 620 00:43:52,002 --> 00:43:54,012 Doesn't look like it. 621 00:43:56,006 --> 00:43:58,006 Hold it! 622 00:43:58,009 --> 00:44:01,009 Time to do some penance. 623 00:44:01,010 --> 00:44:05,000 ♪♪ 624 00:44:05,004 --> 00:44:07,004 -Campion! -This way. 625 00:44:07,005 --> 00:44:09,005 And move. Go. 626 00:44:09,015 --> 00:44:14,005 ♪♪ 627 00:44:14,013 --> 00:44:16,013 [ Groans ] 628 00:44:16,009 --> 00:44:19,019 [ Voices in distance ] 629 00:44:20,000 --> 00:44:27,000 ♪♪ 630 00:44:55,008 --> 00:45:01,008 Woman: Warning -- sim is not intended for android interface. 631 00:45:01,007 --> 00:45:02,017 Begin simulation. 632 00:45:02,022 --> 00:45:06,002 Warning -- sim is not intended for android interface. 633 00:45:26,005 --> 00:45:27,015 ♪♪ 634 00:45:27,021 --> 00:45:30,011 Campion Sturges: You see? 635 00:45:30,009 --> 00:45:33,999 I told you I could give you anything. 636 00:45:34,004 --> 00:45:36,024 What did you do to me? 637 00:45:37,023 --> 00:45:40,013 What is it? 638 00:45:40,009 --> 00:45:43,019 ♪♪ 639 00:45:43,017 --> 00:45:46,007 [ Echoing ] A child, Mother. 640 00:45:46,014 --> 00:45:49,024 A child that will always be a part of you. 641 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 A child who will never reject you. 642 00:45:52,005 --> 00:45:53,005 No. 643 00:45:53,013 --> 00:45:55,003 Never tell you that you're not real. 644 00:45:55,006 --> 00:45:58,006 No. I don't want it. 645 00:45:59,015 --> 00:46:02,015 You've given all of yourself since you were built. 646 00:46:02,022 --> 00:46:05,022 This is your reward. 647 00:46:05,019 --> 00:46:08,019 I need to get back to Campion. 648 00:46:08,023 --> 00:46:11,013 What about the mission? 649 00:46:11,009 --> 00:46:13,019 What you're carrying inside you is the mission. 650 00:46:13,018 --> 00:46:14,018 No. 651 00:46:14,022 --> 00:46:16,022 It's always been the mission. 652 00:46:16,017 --> 00:46:18,007 No. No. 653 00:46:18,008 --> 00:46:20,018 No, that's not possible. 654 00:46:22,009 --> 00:46:24,999 Campion and all the others were just a rehearsal. 655 00:46:25,004 --> 00:46:28,004 It was all to prepare you for this. 656 00:46:28,006 --> 00:46:29,016 No. 657 00:46:32,015 --> 00:46:37,015 The future of humanity is growing inside you. 658 00:46:37,019 --> 00:46:39,999 No, I don't want it. 659 00:46:40,006 --> 00:46:42,996 I don't want it. 660 00:46:43,004 --> 00:46:45,024 I don't want it! 661 00:46:47,013 --> 00:46:52,013 -Warning -- sim is not intended for android interface. -No. No! 662 00:46:52,014 --> 00:46:54,014 [ Breathes shakily ] 663 00:46:54,014 --> 00:46:57,014 Warning -- sim is not intended for an-- 664 00:47:27,013 --> 00:47:30,013 ♪♪ 665 00:47:30,012 --> 00:47:34,012 [ Heart beating ] 666 00:49:04,018 --> 00:49:13,018 ♪♪ 40061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.