Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,619 --> 00:00:10,604
-------emiaj01---------
1
00:01:26,619 --> 00:01:29,604
Me est�s poniendo a prueba.
2
00:01:31,614 --> 00:01:35,611
Sabes que no soy malvado,
3
00:01:35,613 --> 00:01:38,611
que soy...
4
00:01:38,613 --> 00:01:42,603
tu �nico sirviente verdadero.
5
00:01:43,610 --> 00:01:46,617
T� me elegiste. Reivindica a tu rey!
6
00:01:46,619 --> 00:01:48,603
Mu�strame el camino!
7
00:02:15,613 --> 00:02:17,607
Gracias, Sol.
8
00:02:24,608 --> 00:02:28,008
Ya voy, Paul. Tu rey ya llega.
9
00:02:30,601 --> 00:02:31,615
Tu rey ya llega.
10
00:02:54,615 --> 00:02:56,601
Madre.
11
00:03:05,618 --> 00:03:06,622
Nos estamos acercando.
12
00:03:07,600 --> 00:03:08,608
Deber�amos tener contacto visual pronto.
13
00:03:08,610 --> 00:03:11,611
Parece un mal sitio para tener un beb�.
14
00:03:11,613 --> 00:03:12,619
Tenemos que ir ah�?
15
00:03:12,621 --> 00:03:16,605
No te preocupes. No
estaremos ah� mucho tiempo.
16
00:03:16,607 --> 00:03:17,618
En cuanto el parto se haya completado,
17
00:03:17,620 --> 00:03:19,623
podemos empezar por la zona tropical.
18
00:03:24,616 --> 00:03:26,622
Qu� es eso?
19
00:03:27,600 --> 00:03:29,603
Est� captando alg�n movimiento.
20
00:03:29,605 --> 00:03:30,614
Qu� clase de movimiento?
21
00:03:30,616 --> 00:03:32,611
Criaturas.
22
00:03:36,602 --> 00:03:40,609
Mira eso. Est� infestado.
23
00:03:40,611 --> 00:03:42,614
- No podemos aterrizar ah�.
- Estoy de acuerdo.
24
00:03:42,616 --> 00:03:44,615
Todo saldr� bien.
25
00:03:44,617 --> 00:03:47,602
Es el beb� de Sol.
26
00:03:47,604 --> 00:03:49,614
Estamos en una misi�n santa.
Nada puede hacernos da�o.
27
00:03:49,616 --> 00:03:51,602
Tiene raz�n.
28
00:03:51,604 --> 00:03:53,620
Pero creo que deber�amos
aterrizar en otro sitio, papi.
29
00:03:53,622 --> 00:03:55,621
El beb� se mueve.
30
00:03:55,623 --> 00:03:57,610
Espera.
31
00:04:02,601 --> 00:04:04,608
Parece que est�n
asustadas de la lanzadera.
32
00:04:07,617 --> 00:04:11,601
Aterriza cerca del pozo.
Evitar� que nos congelemos.
33
00:04:11,603 --> 00:04:13,617
Preparaos para aterrizar.
34
00:04:51,603 --> 00:04:53,606
De acuerdo, pod�is salir.
35
00:05:31,622 --> 00:05:35,613
Est�s segura de que este es el sitio?
36
00:05:35,615 --> 00:05:37,608
S�.
37
00:05:40,611 --> 00:05:42,606
Este es el sitio.
38
00:05:45,601 --> 00:05:47,601
No quiero que nos instalemos
demasiado cerca del borde.
39
00:05:47,603 --> 00:05:49,622
Coged vuestras cosas. Vamos a movernos.
40
00:05:59,607 --> 00:06:01,617
Gracias.
41
00:06:01,619 --> 00:06:03,615
No te alejes.
42
00:06:34,616 --> 00:06:37,603
Aqu� me sirve.
43
00:06:46,616 --> 00:06:49,605
Esto no te va a hacer da�o, verdad?
44
00:06:49,607 --> 00:06:50,618
El parto, digo.
45
00:06:50,620 --> 00:06:52,615
Estar� bien.
46
00:06:58,605 --> 00:07:01,609
No tienes que preocuparte
porque vuelvan esas criaturas.
47
00:07:01,611 --> 00:07:03,606
Me he vuelto bastante
bueno con mi honda.
48
00:07:03,608 --> 00:07:04,619
Tienes que dejar que te lo ense�e.
49
00:07:04,621 --> 00:07:07,615
Lanzo una piedra con gran
velocidad, como dice Padre.
50
00:07:07,617 --> 00:07:09,611
Pronto.
51
00:07:09,613 --> 00:07:12,608
Pero debo pasar este
tiempo recarg�ndome.
52
00:07:14,621 --> 00:07:16,615
De acuerdo.
53
00:07:18,609 --> 00:07:21,607
Va a tener poderes como los tuyos?
54
00:07:23,613 --> 00:07:27,601
Crees que podr� volar?
55
00:07:27,603 --> 00:07:30,600
Es posible, s�.
56
00:07:31,601 --> 00:07:32,607
Oye.
57
00:07:32,609 --> 00:07:34,619
Oye. Nos dejas un momento?
58
00:07:34,621 --> 00:07:37,602
Quiero efectuar algunas pruebas al beb�.
59
00:07:39,606 --> 00:07:41,600
Claro.
60
00:07:46,614 --> 00:07:48,612
Campion no est� contento.
61
00:07:48,614 --> 00:07:50,612
Probablemente se siente inseguro.
62
00:07:50,614 --> 00:07:53,608
Es muy com�n cuando un
nuevo beb� entra en escena.
63
00:07:53,610 --> 00:07:57,608
Los dem�s ni�os se ponen
celosos por toda la atenci�n.
64
00:07:57,610 --> 00:07:59,608
Lo superar�.
65
00:07:59,610 --> 00:08:01,602
Y Padre?
66
00:08:02,620 --> 00:08:04,616
Bueno, no s� nada de androides,
67
00:08:04,618 --> 00:08:07,619
pero los humanos se
ponen celosos a veces,
68
00:08:07,621 --> 00:08:11,600
y eso puede nublar su buen juicio.
69
00:08:11,602 --> 00:08:13,605
Celoso?
70
00:08:13,607 --> 00:08:14,622
De mi beb�?
71
00:08:15,600 --> 00:08:17,606
No, celoso de que no ayud� a hacerlo.
72
00:08:20,602 --> 00:08:22,612
Solo quiero analizar
tu l�quido amni�tico.
73
00:08:22,614 --> 00:08:25,605
Eso deber�a ayudarnos a
determinar cu�nto falta.
74
00:08:28,607 --> 00:08:29,613
Est�s caliente.
75
00:08:29,615 --> 00:08:31,600
S�.
76
00:08:31,602 --> 00:08:33,615
Mi temperatura interna se
ha elevado considerablemente
77
00:08:33,617 --> 00:08:35,619
en las �ltimas 24 horas.
78
00:08:41,609 --> 00:08:43,610
A�n se est� gestando.
79
00:08:43,612 --> 00:08:45,609
Aunque falta poco.
80
00:08:47,619 --> 00:08:48,621
Mierda.
81
00:08:48,623 --> 00:08:50,621
El crecimiento celular
se sale de los gr�ficos.
82
00:08:50,623 --> 00:08:53,613
Va a ser un beb� tremendo.
83
00:08:53,615 --> 00:08:56,610
Quiero hacer un an�lisis
cada dos horas, de acuerdo?
84
00:08:59,603 --> 00:09:00,613
Creo que Paul tiene raz�n.
85
00:09:00,615 --> 00:09:03,620
El embarazo de Madre...
tiene que ser divino.
86
00:09:03,622 --> 00:09:05,610
Todo es verdad.
87
00:09:05,612 --> 00:09:08,600
Vi un templo con lados pentagonales,
88
00:09:08,602 --> 00:09:09,611
igual que en la profec�a.
89
00:09:09,613 --> 00:09:11,613
- En serio?
- S�.
90
00:09:11,615 --> 00:09:14,611
Deber�a haber muerto cuando ese
tipo meti� mi brazo en el agujero,
91
00:09:14,613 --> 00:09:16,606
pero no mor� porque Sol me salv�.
92
00:09:16,608 --> 00:09:17,610
Eres un mentiroso de mierda.
93
00:09:17,612 --> 00:09:18,622
No, fue un milagro.
94
00:09:19,600 --> 00:09:21,606
Lo veis?
95
00:09:21,608 --> 00:09:23,622
Sol tambi�n nos salv�.
96
00:09:24,600 --> 00:09:26,613
Mirad.
97
00:09:26,615 --> 00:09:28,622
Es el diente de R�mulo.
98
00:09:29,600 --> 00:09:31,606
Sobrevivi� al choque.
99
00:09:31,608 --> 00:09:34,600
Nosotros mismos nos salvamos, Holly.
100
00:09:34,602 --> 00:09:35,621
No fue ese diente est�pido.
101
00:09:35,623 --> 00:09:38,614
De verdad crees que el
beb� de Madre es divino?
102
00:09:38,616 --> 00:09:39,618
S�.
103
00:09:39,620 --> 00:09:41,609
S� que lo creo.
104
00:09:41,611 --> 00:09:44,612
Sol probablemente quiere que
demos testimonio de su nacimiento
105
00:09:44,614 --> 00:09:46,607
para que podamos escribir sobre
ello en las nuevas escrituras.
106
00:09:46,609 --> 00:09:48,602
Hab�is perdido la puta cabeza.
107
00:09:48,604 --> 00:09:50,602
No, tiene raz�n.
108
00:09:53,601 --> 00:09:57,603
Quiz� Madre se nos llev�
del arca por un motivo.
109
00:09:57,605 --> 00:10:01,600
Quiz� Sol ha estado obrando por
medio de ella todo el tiempo.
110
00:10:04,617 --> 00:10:06,603
Venga.
111
00:10:06,605 --> 00:10:08,602
Estira tus piernas.
112
00:10:08,604 --> 00:10:09,623
Haz caca.
113
00:10:24,605 --> 00:10:26,608
Oye.
114
00:10:26,610 --> 00:10:28,620
Oye, d�nde te has metido?
115
00:10:30,616 --> 00:10:32,603
Rat�n?
116
00:10:33,621 --> 00:10:35,600
Oye.
117
00:10:35,602 --> 00:10:37,610
Oye, sal de ah�.
118
00:10:42,601 --> 00:10:44,608
Venga, sal de ah�. Oye.
119
00:11:53,612 --> 00:11:55,606
Mam�?
120
00:12:19,604 --> 00:12:22,614
Est�s enfadado conmigo, verdad?
121
00:12:22,616 --> 00:12:24,617
Por golpearte con la honda.
122
00:12:27,600 --> 00:12:29,616
Al contrario.
123
00:12:29,618 --> 00:12:32,605
Me preocupaba que tu
enorme sentido de la empat�a
124
00:12:32,607 --> 00:12:35,603
perjudicase tu capacidad
para sobrevivir.
125
00:12:38,604 --> 00:12:40,613
Pero m�rate.
126
00:12:40,615 --> 00:12:43,611
Te has convertido en una
especie de guerrero, verdad?
127
00:12:49,620 --> 00:12:51,620
Y t�, Padre.
128
00:12:54,623 --> 00:12:56,620
Venid a cenar.
129
00:13:01,612 --> 00:13:02,614
Vamos.
130
00:13:02,616 --> 00:13:04,609
Aqu� hay uno.
131
00:13:04,611 --> 00:13:06,605
Yo lo cojo.
132
00:13:10,614 --> 00:13:12,613
Ven a cenar, Padre.
133
00:13:12,615 --> 00:13:14,616
Tengo que asegurarme de que
tenemos bastante biocombustible
134
00:13:14,618 --> 00:13:16,612
para el pr�ximo paso de nuestro viaje.
135
00:13:19,605 --> 00:13:21,609
Tienes celos de m�?
136
00:13:24,611 --> 00:13:26,606
Me gustar�a saber m�s.
137
00:13:26,608 --> 00:13:27,615
De qu�?
138
00:13:27,617 --> 00:13:30,600
De c�mo ocurri�
exactamente este embarazo.
139
00:13:32,614 --> 00:13:34,614
Al principio era reticente a preguntar,
140
00:13:34,616 --> 00:13:36,621
pues encontraba el asunto...
141
00:13:36,623 --> 00:13:38,619
extra�amente perturbador.
142
00:13:40,610 --> 00:13:42,600
Incluso intent� borrar los pensamientos
143
00:13:42,602 --> 00:13:44,009
que emanan de mi memoria funcional,
144
00:13:44,011 --> 00:13:46,620
pero por razones que
no puedo comprender,
145
00:13:46,622 --> 00:13:50,609
los pensamientos segu�an volviendo.
146
00:13:54,614 --> 00:13:56,615
De acuerdo, entonces, te lo contar�.
147
00:13:58,623 --> 00:14:00,616
Muy bien.
148
00:14:00,618 --> 00:14:04,601
Creo que mencion� que encontr� una
c�psula de hibernaci�n en funcionamiento
149
00:14:04,603 --> 00:14:06,222
entre los restos del arca en el bosque.
150
00:14:06,600 --> 00:14:08,611
S�. Me acusaste de seguirte hasta all�.
151
00:14:08,613 --> 00:14:09,615
S�.
152
00:14:09,617 --> 00:14:11,612
Me equivocaba.
153
00:14:12,621 --> 00:14:14,622
Estuve interactuando directamente,
154
00:14:15,600 --> 00:14:18,600
us�ndola para habitar en mis
propios archivos de memoria.
155
00:14:21,610 --> 00:14:23,619
Tendr�as que haberme contado
lo que estabas haciendo.
156
00:14:23,621 --> 00:14:26,618
Me hubiera gustado haber hecho lo mismo.
157
00:14:26,620 --> 00:14:28,621
Disfruto revisando los recuerdos
158
00:14:28,623 --> 00:14:31,607
que hemos grabado juntos.
159
00:14:31,609 --> 00:14:33,602
S�.
160
00:14:34,623 --> 00:14:38,610
Encontr� algunos muy antiguos
sobre nuestro creador.
161
00:14:40,600 --> 00:14:41,618
Nuestro creador?
162
00:14:41,620 --> 00:14:44,609
Pero no tenemos un archivo
de recuerdos de esa �poca.
163
00:14:46,608 --> 00:14:49,601
No los archiv� para ti, Padre.
164
00:14:49,603 --> 00:14:51,610
Solo para m�.
165
00:14:51,612 --> 00:14:55,602
Y cuando acced� a ellos, activ� algo,
166
00:14:55,604 --> 00:14:59,606
una especie de programa
oculto que me permiti�...
167
00:14:59,608 --> 00:15:02,607
interactuar con nuestro creador...
168
00:15:02,609 --> 00:15:03,623
en el presente.
169
00:15:04,601 --> 00:15:06,620
Qu� clase de interacci�n?
170
00:15:06,622 --> 00:15:10,611
Entramos en comuni�n
en un espacio virtual.
171
00:15:10,613 --> 00:15:15,617
Y mientras tanto, se descargaba
informaci�n en mis discos.
172
00:15:15,619 --> 00:15:18,613
Instrucciones de c�mo construir
173
00:15:18,615 --> 00:15:21,604
un nuevo tipo de ser.
174
00:15:22,611 --> 00:15:25,606
Fue como si mis sensores
empezaran a multiplicarse,
175
00:15:25,608 --> 00:15:28,623
y mi programaci�n parec�a casi infinita.
176
00:15:29,001 --> 00:15:30,619
Te apareaste.
177
00:15:33,605 --> 00:15:36,607
S�.
178
00:15:36,609 --> 00:15:39,620
S�, Padre. Fue
extraordinariamente gozoso.
179
00:15:39,622 --> 00:15:41,611
Ojal� pudieras haber...
180
00:15:47,601 --> 00:15:48,611
Qu� ocurre, Padre?
181
00:15:48,613 --> 00:15:50,617
Ni siquiera te he contado
a�n la parte molesta.
182
00:15:50,619 --> 00:15:52,622
No estoy de acuerdo, Madre.
183
00:15:53,600 --> 00:15:54,617
Imaginarte apare�ndote con alguien
184
00:15:54,619 --> 00:15:57,603
me hace sentir extra�amente sustituido.
185
00:15:59,605 --> 00:16:01,601
Ya veo.
186
00:16:03,600 --> 00:16:05,622
Bueno, a qu� est�s esperando?
187
00:16:06,618 --> 00:16:08,608
Si de verdad hay algo m�s molesto
188
00:16:08,610 --> 00:16:12,602
que tienes que compartir,
por favor, hazlo ya.
189
00:16:12,604 --> 00:16:14,610
Se trata de nuestra misi�n.
190
00:16:16,619 --> 00:16:18,602
Es algo que he tenido
191
00:16:18,604 --> 00:16:21,612
muchos problemas para asimilar.
192
00:16:21,614 --> 00:16:23,605
Nuestro creador me dijo
193
00:16:23,607 --> 00:16:25,616
que Campion y el resto
de la primera generaci�n
194
00:16:25,618 --> 00:16:27,613
solo eran sujetos de prueba.
195
00:16:30,622 --> 00:16:32,608
No comprendo.
196
00:16:32,610 --> 00:16:34,604
La misi�n, Padre.
197
00:16:34,606 --> 00:16:36,611
Me dijo que criarlos
198
00:16:36,613 --> 00:16:40,600
solo era para prepararnos para este.
199
00:16:40,602 --> 00:16:41,622
Este ni�o...
200
00:16:42,601 --> 00:16:44,600
que crece en mi interior...
201
00:16:46,617 --> 00:16:48,617
es la misi�n.
202
00:16:51,622 --> 00:16:54,601
De lo que me he dado cuenta, Madre,
203
00:16:54,603 --> 00:16:55,611
es de que nuestra misi�n
204
00:16:55,613 --> 00:16:58,608
la determinaremos nosotros.
205
00:16:58,610 --> 00:17:00,603
Nadie m�s.
206
00:17:00,605 --> 00:17:01,617
Est�s siendo infantil.
207
00:17:01,619 --> 00:17:05,423
Les ense�amos a creer en
s� mismos, no en un dios!
208
00:17:05,601 --> 00:17:07,121
Esa terminolog�a no
tiene gracia, Padre!
209
00:17:07,123 --> 00:17:09,605
Bueno, parece que mi
capacidad de divertirte
210
00:17:09,607 --> 00:17:10,609
ha ido desapareciendo con los a�os.
211
00:17:10,611 --> 00:17:12,608
Igual que tu predisposici�n
al melodrama humano
212
00:17:12,610 --> 00:17:15,611
ha ido creciendo exponencialmente.
213
00:17:15,613 --> 00:17:17,620
Bueno, en eso no voy
a decepcionarte, Madre,
214
00:17:17,622 --> 00:17:19,620
pues creo que ya he tenido bastante.
215
00:17:22,602 --> 00:17:25,608
Ahora veo que mi
bienestar no te importa.
216
00:17:29,603 --> 00:17:30,621
Quiz� no te import� nunca.
217
00:17:44,607 --> 00:17:46,605
A d�nde va, Madre?
218
00:18:02,615 --> 00:18:04,617
Padre! Padre!
219
00:18:04,619 --> 00:18:06,615
A d�nde vas?
220
00:18:11,605 --> 00:18:13,604
Me temo que he llegado a
un punto de intolerancia
221
00:18:13,606 --> 00:18:14,623
con Madre, Campion.
222
00:18:15,601 --> 00:18:16,620
De qu� est�s hablando?
223
00:18:18,621 --> 00:18:20,616
No puedes irte!
224
00:18:22,421 --> 00:18:26,212
Padre! Padre!
225
00:18:54,606 --> 00:18:56,600
D�nde est� la lanzadera?
226
00:18:56,602 --> 00:18:58,603
Tengo que encontrar mi reino.
227
00:19:01,609 --> 00:19:02,622
Resp�ndeme.
228
00:19:03,600 --> 00:19:05,610
O quieres morir?
229
00:19:05,612 --> 00:19:07,619
S�, quiero.
230
00:19:07,621 --> 00:19:10,623
Cualquier cosa es mejor que esto.
231
00:19:11,601 --> 00:19:13,608
Nunca me salv�.
232
00:19:13,610 --> 00:19:18,600
Solo quer�a que yo sufriera
porque te crucifiqu�!
233
00:19:18,602 --> 00:19:21,617
T� eres su �nico y verdadero sirviente!
234
00:19:55,604 --> 00:19:57,617
Cuidar�s de Rat�n por m�?
235
00:19:57,619 --> 00:19:59,605
A d�nde vas?
236
00:19:59,607 --> 00:20:01,608
No te lo puedo decir.
237
00:20:01,610 --> 00:20:03,614
Es una sorpresa para el beb� de Madre.
238
00:20:07,614 --> 00:20:10,623
No pasa nada. No es malvado. Lo prometo.
239
00:20:11,601 --> 00:20:13,617
T� y tus sorpresas.
240
00:20:25,605 --> 00:20:26,620
Si dices una sola palabra,
241
00:20:26,622 --> 00:20:29,605
ir�s a parar al pozo.
242
00:20:40,615 --> 00:20:44,602
Entonces, la ecuaci�n tal
y como est� es la siguiente:
243
00:20:47,604 --> 00:20:49,606
no puedo cuidar de los ni�os
244
00:20:49,608 --> 00:20:51,612
sin estar cerca de Madre,
245
00:20:51,614 --> 00:20:55,600
pero estar cerca de Madre
provoca que me sienta enfadado,
246
00:20:55,602 --> 00:20:57,617
lo que me hace incapaz
de cuidar de los ni�os.
247
00:20:57,619 --> 00:21:01,612
As� que... cu�l es la respuesta?
248
00:21:31,616 --> 00:21:33,604
S�.
249
00:21:35,606 --> 00:21:37,604
Esa es la �nica soluci�n.
250
00:22:02,902 --> 00:22:04,620
Oye.
251
00:22:08,606 --> 00:22:09,616
Por qu� tienes a Rat�n?
252
00:22:09,618 --> 00:22:11,622
D�nde est� Paul?
253
00:22:12,600 --> 00:22:15,613
Paul me ha pedido que lo cuide.
254
00:22:15,615 --> 00:22:18,605
Sabes d�nde est�?
255
00:22:18,607 --> 00:22:21,603
Dijo algo de una sorpresa
para el beb� de Madre.
256
00:22:23,607 --> 00:22:24,620
�l ten�a raz�n.
257
00:22:24,622 --> 00:22:26,610
Sobre qu�?
258
00:22:26,612 --> 00:22:28,606
No es malvado.
259
00:22:31,603 --> 00:22:32,614
Me alegro de o�rlo.
260
00:22:32,616 --> 00:22:34,610
Paul!
261
00:22:36,607 --> 00:22:38,608
Paul?
262
00:22:38,610 --> 00:22:41,607
Paul! Paul!
263
00:22:43,606 --> 00:22:44,609
Paul.
264
00:22:44,611 --> 00:22:46,617
Qu� haces? Qu� estabas haciendo?
265
00:22:46,619 --> 00:22:48,612
- Nada.
- Qu� estabas haciendo ah�?
266
00:22:48,614 --> 00:22:50,601
- Eh?
- Nada.
267
00:22:52,615 --> 00:22:54,620
Qu� hay en tu bolsa?
268
00:22:54,622 --> 00:22:56,622
S� que no es Rat�n. D�jame ver.
269
00:23:06,616 --> 00:23:08,612
Sacaste esto de la lanzadera?
270
00:23:12,601 --> 00:23:13,613
Lo ibas a tirar al pozo.
271
00:23:13,615 --> 00:23:15,615
Sabes que sin esto no podemos
volar. Estar�amos jodidos.
272
00:23:15,617 --> 00:23:17,602
Qu� co�o pasa contigo?!
273
00:23:17,604 --> 00:23:19,622
Ir a la zona tropical es una mala idea.
274
00:23:20,600 --> 00:23:21,610
No es segura para el beb�.
275
00:23:21,612 --> 00:23:23,616
En serio? Y t� qu� sabes
qu� es seguro para el beb�?
276
00:23:23,618 --> 00:23:27,606
Tenemos que quedarnos
en este lado del planeta.
277
00:23:27,608 --> 00:23:29,618
De d�nde viene esto?
278
00:23:30,623 --> 00:23:34,610
Con qui�n has estado hablando?
279
00:23:34,612 --> 00:23:37,619
Sol me lo dijo.
280
00:23:37,621 --> 00:23:39,618
Qu�?
281
00:23:39,620 --> 00:23:41,621
Al principio, cre� que era Rat�n.
282
00:23:43,622 --> 00:23:45,618
Pero es Sol. Puedo o�rlo.
283
00:23:51,616 --> 00:23:53,618
Puedes o�rlo?
284
00:23:53,620 --> 00:23:56,608
Con mis o�dos, no.
285
00:23:56,610 --> 00:23:58,604
En mi cabeza.
286
00:23:59,616 --> 00:24:01,610
Y cuando me devolvi� a Rat�n
287
00:24:01,612 --> 00:24:03,622
me mostr� cu�nto me amaba.
288
00:24:04,600 --> 00:24:05,619
�l me lo dijo.
289
00:24:09,606 --> 00:24:11,608
Oye, qu� pasa?
290
00:24:11,610 --> 00:24:12,611
No llores.
291
00:24:12,613 --> 00:24:15,619
No, sabes lo que pasa?
292
00:24:15,621 --> 00:24:17,617
Nos o�ste a tu padre y a m�
293
00:24:17,619 --> 00:24:20,607
hablando de la voz que �l
estaba escuchando, verdad?
294
00:24:20,609 --> 00:24:21,623
De ah� viene todo esto.
295
00:24:22,201 --> 00:24:23,608
- S�.
- S�.
296
00:24:26,614 --> 00:24:28,613
Lo siento.
297
00:24:28,615 --> 00:24:31,605
Tienes que escucharme, de acuerdo?
298
00:24:35,609 --> 00:24:37,616
No hay Sol. No existe.
299
00:24:37,618 --> 00:24:39,610
Qu�?
300
00:24:39,612 --> 00:24:42,601
Cuando era peque�o me dijiste...
301
00:24:42,603 --> 00:24:43,607
me dijiste que era real.
302
00:24:43,609 --> 00:24:45,600
Lo s�. Yo tambi�n lo cre�a.
303
00:24:45,602 --> 00:24:46,613
S�. Pero...
304
00:24:46,615 --> 00:24:49,614
ya no lo creo.
305
00:24:49,616 --> 00:24:53,613
Tu padre no oy� la voz de Sol.
306
00:24:53,615 --> 00:24:55,616
Estaba loco. Me comprendes?
307
00:24:55,618 --> 00:24:58,602
Estaba enfermo por dentro.
308
00:24:58,604 --> 00:25:01,602
Pero no eres como �l.
309
00:25:01,604 --> 00:25:03,622
No eres como �l en nada.
310
00:25:04,600 --> 00:25:07,613
Tu mente es fuerte, y
puedes hacer cualquier cosa.
311
00:25:07,615 --> 00:25:08,621
Pero eres t�, de acuerdo?
312
00:25:08,623 --> 00:25:12,605
No Sol. T�.
313
00:25:12,607 --> 00:25:14,614
- Lo siento.
- No pasa nada.
314
00:26:39,605 --> 00:26:41,604
Qu� voy a hacer con este ni�o?
315
00:26:44,605 --> 00:26:47,603
Qu� prop�sito tiene?
316
00:26:47,605 --> 00:26:49,604
Puedes hacer que lo entienda?
317
00:26:53,604 --> 00:26:55,623
Ya has hecho cosas improbables,
318
00:26:56,601 --> 00:26:58,615
quiz� imposibles, antes.
319
00:27:01,602 --> 00:27:02,623
Por qu� ahora no?
320
00:27:29,604 --> 00:27:30,617
Madre!
321
00:27:35,617 --> 00:27:37,608
No te preocupes, Padre.
322
00:27:37,610 --> 00:27:39,604
Est� muerto.
323
00:27:52,604 --> 00:27:55,605
Quiz� las criaturas est�n evolucionando,
324
00:27:55,607 --> 00:27:56,618
como hicieron los seres
humanos en la Tierra.
325
00:27:56,620 --> 00:27:59,613
Pero entonces por qu� no
hemos encontrado m�s como este?
326
00:27:59,615 --> 00:28:01,614
Y por qu� ha intentado matarme?
327
00:28:04,615 --> 00:28:06,609
Qu� es esto?
328
00:28:06,611 --> 00:28:08,620
Es un cr�neo de Neandertal.
329
00:28:08,622 --> 00:28:11,613
Una variante humana extinguida.
330
00:28:11,615 --> 00:28:13,611
Reemplazada por el Homo
sapiens en la Tierra
331
00:28:13,613 --> 00:28:17,606
hace al menos 40.000 a�os.
332
00:28:17,608 --> 00:28:19,623
Quiz� los mitraicos
lo trajeron con ellos.
333
00:28:20,601 --> 00:28:21,619
Una de sus reliquias.
334
00:28:30,609 --> 00:28:32,611
Esto no es de la Tierra.
335
00:28:32,613 --> 00:28:35,601
Su composici�n de carbono
es indudablemente local.
336
00:28:35,603 --> 00:28:38,607
Pero s� aqu� exist�an humanos,
a d�nde han ido todos?
337
00:28:42,622 --> 00:28:44,604
No est�n evolucionando.
338
00:28:44,606 --> 00:28:45,619
Est�n involucionando.
339
00:28:51,619 --> 00:28:55,610
Este planeta tiene historia, Madre.
340
00:28:55,612 --> 00:28:58,615
Una historia que me temo
que ignoramos peligrosamente.
341
00:29:01,616 --> 00:29:03,618
Deber�as tener este beb� en otro sitio,
342
00:29:03,620 --> 00:29:05,614
otro que eligieses t�.
343
00:29:05,616 --> 00:29:07,615
En este lugar hay algo malo.
344
00:29:07,617 --> 00:29:09,600
No.
345
00:29:09,602 --> 00:29:11,613
Lo he sentido desde que llegamos.
346
00:29:11,615 --> 00:29:13,607
Aqu� me siento m�s fuerte.
347
00:29:29,621 --> 00:29:31,614
Me prometes que no
le contar�s a los ni�os
348
00:29:31,616 --> 00:29:33,603
lo de nuestro descubrimiento?
349
00:29:33,605 --> 00:29:35,608
Dado lo que han estado comiendo,
350
00:29:35,610 --> 00:29:38,615
tengo la sensaci�n de que esto
podr�a causarles algo de...
351
00:29:40,605 --> 00:29:41,611
angustia.
352
00:29:41,613 --> 00:29:44,602
S�, Madre, y ser� una
promesa f�cil de cumplir,
353
00:29:44,604 --> 00:29:45,609
ya que planeo que Hunter
354
00:29:45,611 --> 00:29:48,607
borre mis archivos de
recuerdos por la ma�ana.
355
00:29:48,609 --> 00:29:50,603
Por qu�?
356
00:29:50,605 --> 00:29:52,601
Despu�s de lo que me informaste,
357
00:29:52,603 --> 00:29:53,610
no puedo estar en tu presencia
358
00:29:53,612 --> 00:29:55,600
sin experimentar mucho
359
00:29:55,602 --> 00:29:58,606
de lo que solo puedo
describir como ira humana.
360
00:29:58,608 --> 00:30:01,605
Una emoci�n que s� que
te resulta familiar.
361
00:30:01,607 --> 00:30:02,619
S�.
362
00:30:02,621 --> 00:30:05,622
Pero borrando los recuerdos
de nuestro tiempo juntos,
363
00:30:06,600 --> 00:30:08,612
puedo volver a empezar, Madre.
364
00:30:08,614 --> 00:30:10,608
Conservar� mi modelo de conducta,
365
00:30:10,610 --> 00:30:13,605
pero estoy seguro de
que no voy, como dices,
366
00:30:13,607 --> 00:30:15,620
a "imitar el amor
humano por ti" otra vez,
367
00:30:15,622 --> 00:30:17,615
y adem�s no creo que esta versi�n de ti
368
00:30:17,617 --> 00:30:19,602
vaya a inspirar los mismos sentimientos
369
00:30:19,604 --> 00:30:21,604
que la versi�n que conoc� hace 12 a�os.
370
00:30:29,622 --> 00:30:32,617
Perder�s tus recuerdos de Campion.
371
00:30:32,619 --> 00:30:35,608
Podremos crear otros nuevos.
372
00:30:35,610 --> 00:30:38,620
Se perder�n todos los
chistes que generaste.
373
00:30:38,622 --> 00:30:40,615
Incorrecto, Madre.
374
00:30:40,617 --> 00:30:42,622
Vivir�n en tus recuerdos.
375
00:30:43,600 --> 00:30:46,613
Es decir, a menos que
los borres a prop�sito.
376
00:30:46,615 --> 00:30:48,611
No soy tu enemiga.
377
00:30:55,623 --> 00:30:57,618
Has o�do eso?
378
00:30:59,623 --> 00:31:03,609
O�r qu�?
379
00:31:03,611 --> 00:31:05,601
Alguien...
380
00:31:10,606 --> 00:31:12,616
Te encuentras bien?
381
00:31:12,618 --> 00:31:15,601
Es el beb�?
382
00:31:15,603 --> 00:31:17,610
No.
383
00:31:17,612 --> 00:31:20,620
Creo que mis sensores auditivos
est�n demasiado nerviosos.
384
00:31:39,611 --> 00:31:41,603
Madre?
385
00:32:05,620 --> 00:32:08,601
Mierda. Mierda!
386
00:32:08,603 --> 00:32:10,609
Madre! Madre!
387
00:32:33,613 --> 00:32:35,611
Mierda!
388
00:32:36,609 --> 00:32:38,619
Deprisa! Arriba! Arriba!
Levantaos todos! Venga!
389
00:32:38,621 --> 00:32:41,616
Tenemos que encontrar a
Madre. Deprisa. Venga, arriba.
390
00:32:41,618 --> 00:32:43,601
Levantaos! Arriba, arriba.
391
00:32:43,603 --> 00:32:44,601
Mentiroso!
392
00:32:44,603 --> 00:32:46,602
Oye, oye, oye! Tranquilo, Paul.
393
00:32:46,604 --> 00:32:48,612
No.
394
00:32:48,614 --> 00:32:49,623
S� lo que eres de verdad.
395
00:32:50,601 --> 00:32:52,622
Paul, qu� est�s haciendo? B�jala.
396
00:32:56,611 --> 00:32:58,609
T� no eres mi madre.
397
00:33:01,610 --> 00:33:03,605
Soy tu madre.
398
00:33:03,607 --> 00:33:04,615
Necesito que pares un momento.
399
00:33:04,617 --> 00:33:07,607
Esc�chame. Para, por favor.
400
00:33:07,609 --> 00:33:09,608
Ella y ese hombre
401
00:33:09,610 --> 00:33:13,612
mataron a mis aut�nticos padre y madre,
402
00:33:13,614 --> 00:33:15,620
y copiaron sus caras.
403
00:33:15,622 --> 00:33:19,603
Sol me lo ha dicho!
404
00:33:19,605 --> 00:33:22,608
Eres un demonio.
405
00:33:22,610 --> 00:33:24,614
Un demonio ateo!
406
00:33:27,619 --> 00:33:30,617
Bueno, no lo eres?
407
00:33:30,619 --> 00:33:32,607
D�selo.
408
00:33:33,615 --> 00:33:35,614
He dicho que se lo digas!
409
00:33:37,610 --> 00:33:39,610
Lo siento, Paul.
410
00:33:42,615 --> 00:33:44,621
No lo sientes, Eres malvada.
411
00:33:44,623 --> 00:33:47,607
Y ahora quiere hacer
da�o al beb� de Madre.
412
00:33:47,609 --> 00:33:50,604
Quiere detener el milagro.
413
00:33:50,606 --> 00:33:51,619
No, Mary?
414
00:33:57,619 --> 00:33:59,611
D�selo.
415
00:34:01,603 --> 00:34:03,620
Estoy intentando salvarlo, lo juro.
416
00:34:05,614 --> 00:34:08,619
Mientes. S� que mientes.
417
00:34:10,608 --> 00:34:11,621
Sol...
418
00:34:15,614 --> 00:34:16,621
gu�a mi mano.
419
00:34:19,612 --> 00:34:22,615
Paul! Paul! Yo lo coger�.
Lo coger�. Lo coger�.
420
00:34:24,614 --> 00:34:27,612
- Vuelve! Vuelve!
- Respira, vale?
421
00:34:27,614 --> 00:34:29,611
Todo saldr� bien.
422
00:34:32,604 --> 00:34:34,610
Encuentra a Madre.
423
00:34:34,612 --> 00:34:37,618
Dile que el beb� tiene
que nacer ya o morir�.
424
00:34:37,620 --> 00:34:40,617
- Ve!
- Vamos! Vamos!
425
00:37:11,604 --> 00:37:12,618
No.
426
00:37:24,612 --> 00:37:27,622
D�nde est� mi beb�?! Dijiste...
427
00:39:35,620 --> 00:39:37,621
Madre!
428
00:39:38,600 --> 00:39:39,611
Madre!
429
00:39:42,604 --> 00:39:44,606
Madre.
430
00:39:44,608 --> 00:39:47,618
El beb� tiene que nacer ya.
431
00:39:50,614 --> 00:39:52,605
Madre?!
432
00:39:53,611 --> 00:39:55,613
Madre!
433
00:39:55,615 --> 00:39:58,620
Madre, d�nde est�s?
434
00:40:24,603 --> 00:40:27,607
No, Campion!
435
00:40:27,609 --> 00:40:29,602
No te acerques.
436
00:40:33,601 --> 00:40:35,610
Soy yo, Madre.
437
00:40:40,620 --> 00:40:42,600
Va todo bien?
438
00:40:42,602 --> 00:40:43,605
No.
439
00:40:44,622 --> 00:40:46,619
- Deja que lo vea.
- No.
440
00:40:49,618 --> 00:40:51,620
No era nuestro creador.
441
00:40:51,622 --> 00:40:54,619
Alguien m�s puso esto en mi interior.
442
00:40:59,620 --> 00:41:02,617
Lo siento mucho, Padre.
443
00:41:06,607 --> 00:41:10,614
Mientras est� amamantando,
estamos a salvo.
444
00:41:10,616 --> 00:41:14,620
Pero est� creciendo, y temo
que una vez que haya agotado
445
00:41:14,622 --> 00:41:18,603
mi leche, querr� sangre.
446
00:41:21,609 --> 00:41:22,623
Lo arrojaremos al pozo.
447
00:41:23,601 --> 00:41:25,600
No podemos.
448
00:41:25,602 --> 00:41:27,617
Puede volar.
449
00:41:27,619 --> 00:41:30,605
Pero puedo hacerlo caer
450
00:41:30,607 --> 00:41:33,608
y asegurarme de que no
vuelve a la lanzadera.
451
00:41:36,618 --> 00:41:41,611
Y nunca ser� nada sino
una creadora de muerte.
452
00:41:41,613 --> 00:41:42,621
Lo matar�.
453
00:41:43,600 --> 00:41:44,605
Est�s demasiado d�bil para pilotar.
454
00:41:44,607 --> 00:41:45,604
Puedo ocuparme.
455
00:41:45,606 --> 00:41:47,605
No, no podemos arriesgarnos a fallar.
456
00:41:47,607 --> 00:41:48,617
Te ayudar�.
457
00:41:48,619 --> 00:41:51,602
Es una oportunidad de ser �til, Madre.
458
00:41:54,605 --> 00:41:55,622
Me har�a feliz.
459
00:42:16,603 --> 00:42:18,612
Madre!
460
00:42:41,616 --> 00:42:44,601
No! Madre!
461
00:42:44,603 --> 00:42:47,607
No! Madre?
462
00:43:58,606 --> 00:44:00,600
Madre!
463
00:44:00,602 --> 00:44:03,603
Campion!
464
00:44:05,616 --> 00:44:07,605
Tempest!
465
00:44:21,614 --> 00:44:25,616
Campion y los dem�s
estar�n bien sin nosotros.
466
00:44:25,618 --> 00:44:27,612
S�.
467
00:44:27,614 --> 00:44:29,611
Se ayudar�n unos a otros.
468
00:44:29,613 --> 00:44:31,614
Campion les liderar�.
469
00:44:31,616 --> 00:44:34,601
Siempre fue su destino.
470
00:44:34,603 --> 00:44:35,613
S�.
471
00:44:40,610 --> 00:44:41,619
Adi�s, Padre.
472
00:44:41,621 --> 00:44:43,613
Adi�s.
473
00:45:18,620 --> 00:45:20,614
Paulie.
474
00:45:25,616 --> 00:45:27,603
No puede ser.
475
00:45:32,611 --> 00:45:34,613
De rodillas.
476
00:45:56,621 --> 00:45:58,615
Hola?
477
00:45:58,617 --> 00:46:00,612
Qui�n es?
478
00:46:02,609 --> 00:46:04,605
El rey de este mundo.
479
00:46:04,607 --> 00:46:05,623
Eres impuro.
480
00:46:06,601 --> 00:46:08,605
Sol no te quiere aqu�.
481
00:46:08,607 --> 00:46:10,607
Presta atenci�n a mi advertencia,
482
00:46:10,609 --> 00:46:13,623
o sufrir�s su juicio.
483
00:46:14,601 --> 00:46:15,615
Sabemos que tu arca se estrell�.
484
00:46:15,617 --> 00:46:18,617
No est�s precisamente en
situaci�n de hacer amenazas.
485
00:46:18,619 --> 00:46:20,623
Adi�s.
486
00:46:27,621 --> 00:46:29,618
Reza conmigo.
487
00:49:28,619 --> 00:49:40,604
-------emiaj01---------
32964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.