All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E10.The.Beginning.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,619 --> 00:00:10,604 -------emiaj01--------- 1 00:01:26,619 --> 00:01:29,604 Me est�s poniendo a prueba. 2 00:01:31,614 --> 00:01:35,611 Sabes que no soy malvado, 3 00:01:35,613 --> 00:01:38,611 que soy... 4 00:01:38,613 --> 00:01:42,603 tu �nico sirviente verdadero. 5 00:01:43,610 --> 00:01:46,617 T� me elegiste. Reivindica a tu rey! 6 00:01:46,619 --> 00:01:48,603 Mu�strame el camino! 7 00:02:15,613 --> 00:02:17,607 Gracias, Sol. 8 00:02:24,608 --> 00:02:28,008 Ya voy, Paul. Tu rey ya llega. 9 00:02:30,601 --> 00:02:31,615 Tu rey ya llega. 10 00:02:54,615 --> 00:02:56,601 Madre. 11 00:03:05,618 --> 00:03:06,622 Nos estamos acercando. 12 00:03:07,600 --> 00:03:08,608 Deber�amos tener contacto visual pronto. 13 00:03:08,610 --> 00:03:11,611 Parece un mal sitio para tener un beb�. 14 00:03:11,613 --> 00:03:12,619 Tenemos que ir ah�? 15 00:03:12,621 --> 00:03:16,605 No te preocupes. No estaremos ah� mucho tiempo. 16 00:03:16,607 --> 00:03:17,618 En cuanto el parto se haya completado, 17 00:03:17,620 --> 00:03:19,623 podemos empezar por la zona tropical. 18 00:03:24,616 --> 00:03:26,622 Qu� es eso? 19 00:03:27,600 --> 00:03:29,603 Est� captando alg�n movimiento. 20 00:03:29,605 --> 00:03:30,614 Qu� clase de movimiento? 21 00:03:30,616 --> 00:03:32,611 Criaturas. 22 00:03:36,602 --> 00:03:40,609 Mira eso. Est� infestado. 23 00:03:40,611 --> 00:03:42,614 - No podemos aterrizar ah�. - Estoy de acuerdo. 24 00:03:42,616 --> 00:03:44,615 Todo saldr� bien. 25 00:03:44,617 --> 00:03:47,602 Es el beb� de Sol. 26 00:03:47,604 --> 00:03:49,614 Estamos en una misi�n santa. Nada puede hacernos da�o. 27 00:03:49,616 --> 00:03:51,602 Tiene raz�n. 28 00:03:51,604 --> 00:03:53,620 Pero creo que deber�amos aterrizar en otro sitio, papi. 29 00:03:53,622 --> 00:03:55,621 El beb� se mueve. 30 00:03:55,623 --> 00:03:57,610 Espera. 31 00:04:02,601 --> 00:04:04,608 Parece que est�n asustadas de la lanzadera. 32 00:04:07,617 --> 00:04:11,601 Aterriza cerca del pozo. Evitar� que nos congelemos. 33 00:04:11,603 --> 00:04:13,617 Preparaos para aterrizar. 34 00:04:51,603 --> 00:04:53,606 De acuerdo, pod�is salir. 35 00:05:31,622 --> 00:05:35,613 Est�s segura de que este es el sitio? 36 00:05:35,615 --> 00:05:37,608 S�. 37 00:05:40,611 --> 00:05:42,606 Este es el sitio. 38 00:05:45,601 --> 00:05:47,601 No quiero que nos instalemos demasiado cerca del borde. 39 00:05:47,603 --> 00:05:49,622 Coged vuestras cosas. Vamos a movernos. 40 00:05:59,607 --> 00:06:01,617 Gracias. 41 00:06:01,619 --> 00:06:03,615 No te alejes. 42 00:06:34,616 --> 00:06:37,603 Aqu� me sirve. 43 00:06:46,616 --> 00:06:49,605 Esto no te va a hacer da�o, verdad? 44 00:06:49,607 --> 00:06:50,618 El parto, digo. 45 00:06:50,620 --> 00:06:52,615 Estar� bien. 46 00:06:58,605 --> 00:07:01,609 No tienes que preocuparte porque vuelvan esas criaturas. 47 00:07:01,611 --> 00:07:03,606 Me he vuelto bastante bueno con mi honda. 48 00:07:03,608 --> 00:07:04,619 Tienes que dejar que te lo ense�e. 49 00:07:04,621 --> 00:07:07,615 Lanzo una piedra con gran velocidad, como dice Padre. 50 00:07:07,617 --> 00:07:09,611 Pronto. 51 00:07:09,613 --> 00:07:12,608 Pero debo pasar este tiempo recarg�ndome. 52 00:07:14,621 --> 00:07:16,615 De acuerdo. 53 00:07:18,609 --> 00:07:21,607 Va a tener poderes como los tuyos? 54 00:07:23,613 --> 00:07:27,601 Crees que podr� volar? 55 00:07:27,603 --> 00:07:30,600 Es posible, s�. 56 00:07:31,601 --> 00:07:32,607 Oye. 57 00:07:32,609 --> 00:07:34,619 Oye. Nos dejas un momento? 58 00:07:34,621 --> 00:07:37,602 Quiero efectuar algunas pruebas al beb�. 59 00:07:39,606 --> 00:07:41,600 Claro. 60 00:07:46,614 --> 00:07:48,612 Campion no est� contento. 61 00:07:48,614 --> 00:07:50,612 Probablemente se siente inseguro. 62 00:07:50,614 --> 00:07:53,608 Es muy com�n cuando un nuevo beb� entra en escena. 63 00:07:53,610 --> 00:07:57,608 Los dem�s ni�os se ponen celosos por toda la atenci�n. 64 00:07:57,610 --> 00:07:59,608 Lo superar�. 65 00:07:59,610 --> 00:08:01,602 Y Padre? 66 00:08:02,620 --> 00:08:04,616 Bueno, no s� nada de androides, 67 00:08:04,618 --> 00:08:07,619 pero los humanos se ponen celosos a veces, 68 00:08:07,621 --> 00:08:11,600 y eso puede nublar su buen juicio. 69 00:08:11,602 --> 00:08:13,605 Celoso? 70 00:08:13,607 --> 00:08:14,622 De mi beb�? 71 00:08:15,600 --> 00:08:17,606 No, celoso de que no ayud� a hacerlo. 72 00:08:20,602 --> 00:08:22,612 Solo quiero analizar tu l�quido amni�tico. 73 00:08:22,614 --> 00:08:25,605 Eso deber�a ayudarnos a determinar cu�nto falta. 74 00:08:28,607 --> 00:08:29,613 Est�s caliente. 75 00:08:29,615 --> 00:08:31,600 S�. 76 00:08:31,602 --> 00:08:33,615 Mi temperatura interna se ha elevado considerablemente 77 00:08:33,617 --> 00:08:35,619 en las �ltimas 24 horas. 78 00:08:41,609 --> 00:08:43,610 A�n se est� gestando. 79 00:08:43,612 --> 00:08:45,609 Aunque falta poco. 80 00:08:47,619 --> 00:08:48,621 Mierda. 81 00:08:48,623 --> 00:08:50,621 El crecimiento celular se sale de los gr�ficos. 82 00:08:50,623 --> 00:08:53,613 Va a ser un beb� tremendo. 83 00:08:53,615 --> 00:08:56,610 Quiero hacer un an�lisis cada dos horas, de acuerdo? 84 00:08:59,603 --> 00:09:00,613 Creo que Paul tiene raz�n. 85 00:09:00,615 --> 00:09:03,620 El embarazo de Madre... tiene que ser divino. 86 00:09:03,622 --> 00:09:05,610 Todo es verdad. 87 00:09:05,612 --> 00:09:08,600 Vi un templo con lados pentagonales, 88 00:09:08,602 --> 00:09:09,611 igual que en la profec�a. 89 00:09:09,613 --> 00:09:11,613 - En serio? - S�. 90 00:09:11,615 --> 00:09:14,611 Deber�a haber muerto cuando ese tipo meti� mi brazo en el agujero, 91 00:09:14,613 --> 00:09:16,606 pero no mor� porque Sol me salv�. 92 00:09:16,608 --> 00:09:17,610 Eres un mentiroso de mierda. 93 00:09:17,612 --> 00:09:18,622 No, fue un milagro. 94 00:09:19,600 --> 00:09:21,606 Lo veis? 95 00:09:21,608 --> 00:09:23,622 Sol tambi�n nos salv�. 96 00:09:24,600 --> 00:09:26,613 Mirad. 97 00:09:26,615 --> 00:09:28,622 Es el diente de R�mulo. 98 00:09:29,600 --> 00:09:31,606 Sobrevivi� al choque. 99 00:09:31,608 --> 00:09:34,600 Nosotros mismos nos salvamos, Holly. 100 00:09:34,602 --> 00:09:35,621 No fue ese diente est�pido. 101 00:09:35,623 --> 00:09:38,614 De verdad crees que el beb� de Madre es divino? 102 00:09:38,616 --> 00:09:39,618 S�. 103 00:09:39,620 --> 00:09:41,609 S� que lo creo. 104 00:09:41,611 --> 00:09:44,612 Sol probablemente quiere que demos testimonio de su nacimiento 105 00:09:44,614 --> 00:09:46,607 para que podamos escribir sobre ello en las nuevas escrituras. 106 00:09:46,609 --> 00:09:48,602 Hab�is perdido la puta cabeza. 107 00:09:48,604 --> 00:09:50,602 No, tiene raz�n. 108 00:09:53,601 --> 00:09:57,603 Quiz� Madre se nos llev� del arca por un motivo. 109 00:09:57,605 --> 00:10:01,600 Quiz� Sol ha estado obrando por medio de ella todo el tiempo. 110 00:10:04,617 --> 00:10:06,603 Venga. 111 00:10:06,605 --> 00:10:08,602 Estira tus piernas. 112 00:10:08,604 --> 00:10:09,623 Haz caca. 113 00:10:24,605 --> 00:10:26,608 Oye. 114 00:10:26,610 --> 00:10:28,620 Oye, d�nde te has metido? 115 00:10:30,616 --> 00:10:32,603 Rat�n? 116 00:10:33,621 --> 00:10:35,600 Oye. 117 00:10:35,602 --> 00:10:37,610 Oye, sal de ah�. 118 00:10:42,601 --> 00:10:44,608 Venga, sal de ah�. Oye. 119 00:11:53,612 --> 00:11:55,606 Mam�? 120 00:12:19,604 --> 00:12:22,614 Est�s enfadado conmigo, verdad? 121 00:12:22,616 --> 00:12:24,617 Por golpearte con la honda. 122 00:12:27,600 --> 00:12:29,616 Al contrario. 123 00:12:29,618 --> 00:12:32,605 Me preocupaba que tu enorme sentido de la empat�a 124 00:12:32,607 --> 00:12:35,603 perjudicase tu capacidad para sobrevivir. 125 00:12:38,604 --> 00:12:40,613 Pero m�rate. 126 00:12:40,615 --> 00:12:43,611 Te has convertido en una especie de guerrero, verdad? 127 00:12:49,620 --> 00:12:51,620 Y t�, Padre. 128 00:12:54,623 --> 00:12:56,620 Venid a cenar. 129 00:13:01,612 --> 00:13:02,614 Vamos. 130 00:13:02,616 --> 00:13:04,609 Aqu� hay uno. 131 00:13:04,611 --> 00:13:06,605 Yo lo cojo. 132 00:13:10,614 --> 00:13:12,613 Ven a cenar, Padre. 133 00:13:12,615 --> 00:13:14,616 Tengo que asegurarme de que tenemos bastante biocombustible 134 00:13:14,618 --> 00:13:16,612 para el pr�ximo paso de nuestro viaje. 135 00:13:19,605 --> 00:13:21,609 Tienes celos de m�? 136 00:13:24,611 --> 00:13:26,606 Me gustar�a saber m�s. 137 00:13:26,608 --> 00:13:27,615 De qu�? 138 00:13:27,617 --> 00:13:30,600 De c�mo ocurri� exactamente este embarazo. 139 00:13:32,614 --> 00:13:34,614 Al principio era reticente a preguntar, 140 00:13:34,616 --> 00:13:36,621 pues encontraba el asunto... 141 00:13:36,623 --> 00:13:38,619 extra�amente perturbador. 142 00:13:40,610 --> 00:13:42,600 Incluso intent� borrar los pensamientos 143 00:13:42,602 --> 00:13:44,009 que emanan de mi memoria funcional, 144 00:13:44,011 --> 00:13:46,620 pero por razones que no puedo comprender, 145 00:13:46,622 --> 00:13:50,609 los pensamientos segu�an volviendo. 146 00:13:54,614 --> 00:13:56,615 De acuerdo, entonces, te lo contar�. 147 00:13:58,623 --> 00:14:00,616 Muy bien. 148 00:14:00,618 --> 00:14:04,601 Creo que mencion� que encontr� una c�psula de hibernaci�n en funcionamiento 149 00:14:04,603 --> 00:14:06,222 entre los restos del arca en el bosque. 150 00:14:06,600 --> 00:14:08,611 S�. Me acusaste de seguirte hasta all�. 151 00:14:08,613 --> 00:14:09,615 S�. 152 00:14:09,617 --> 00:14:11,612 Me equivocaba. 153 00:14:12,621 --> 00:14:14,622 Estuve interactuando directamente, 154 00:14:15,600 --> 00:14:18,600 us�ndola para habitar en mis propios archivos de memoria. 155 00:14:21,610 --> 00:14:23,619 Tendr�as que haberme contado lo que estabas haciendo. 156 00:14:23,621 --> 00:14:26,618 Me hubiera gustado haber hecho lo mismo. 157 00:14:26,620 --> 00:14:28,621 Disfruto revisando los recuerdos 158 00:14:28,623 --> 00:14:31,607 que hemos grabado juntos. 159 00:14:31,609 --> 00:14:33,602 S�. 160 00:14:34,623 --> 00:14:38,610 Encontr� algunos muy antiguos sobre nuestro creador. 161 00:14:40,600 --> 00:14:41,618 Nuestro creador? 162 00:14:41,620 --> 00:14:44,609 Pero no tenemos un archivo de recuerdos de esa �poca. 163 00:14:46,608 --> 00:14:49,601 No los archiv� para ti, Padre. 164 00:14:49,603 --> 00:14:51,610 Solo para m�. 165 00:14:51,612 --> 00:14:55,602 Y cuando acced� a ellos, activ� algo, 166 00:14:55,604 --> 00:14:59,606 una especie de programa oculto que me permiti�... 167 00:14:59,608 --> 00:15:02,607 interactuar con nuestro creador... 168 00:15:02,609 --> 00:15:03,623 en el presente. 169 00:15:04,601 --> 00:15:06,620 Qu� clase de interacci�n? 170 00:15:06,622 --> 00:15:10,611 Entramos en comuni�n en un espacio virtual. 171 00:15:10,613 --> 00:15:15,617 Y mientras tanto, se descargaba informaci�n en mis discos. 172 00:15:15,619 --> 00:15:18,613 Instrucciones de c�mo construir 173 00:15:18,615 --> 00:15:21,604 un nuevo tipo de ser. 174 00:15:22,611 --> 00:15:25,606 Fue como si mis sensores empezaran a multiplicarse, 175 00:15:25,608 --> 00:15:28,623 y mi programaci�n parec�a casi infinita. 176 00:15:29,001 --> 00:15:30,619 Te apareaste. 177 00:15:33,605 --> 00:15:36,607 S�. 178 00:15:36,609 --> 00:15:39,620 S�, Padre. Fue extraordinariamente gozoso. 179 00:15:39,622 --> 00:15:41,611 Ojal� pudieras haber... 180 00:15:47,601 --> 00:15:48,611 Qu� ocurre, Padre? 181 00:15:48,613 --> 00:15:50,617 Ni siquiera te he contado a�n la parte molesta. 182 00:15:50,619 --> 00:15:52,622 No estoy de acuerdo, Madre. 183 00:15:53,600 --> 00:15:54,617 Imaginarte apare�ndote con alguien 184 00:15:54,619 --> 00:15:57,603 me hace sentir extra�amente sustituido. 185 00:15:59,605 --> 00:16:01,601 Ya veo. 186 00:16:03,600 --> 00:16:05,622 Bueno, a qu� est�s esperando? 187 00:16:06,618 --> 00:16:08,608 Si de verdad hay algo m�s molesto 188 00:16:08,610 --> 00:16:12,602 que tienes que compartir, por favor, hazlo ya. 189 00:16:12,604 --> 00:16:14,610 Se trata de nuestra misi�n. 190 00:16:16,619 --> 00:16:18,602 Es algo que he tenido 191 00:16:18,604 --> 00:16:21,612 muchos problemas para asimilar. 192 00:16:21,614 --> 00:16:23,605 Nuestro creador me dijo 193 00:16:23,607 --> 00:16:25,616 que Campion y el resto de la primera generaci�n 194 00:16:25,618 --> 00:16:27,613 solo eran sujetos de prueba. 195 00:16:30,622 --> 00:16:32,608 No comprendo. 196 00:16:32,610 --> 00:16:34,604 La misi�n, Padre. 197 00:16:34,606 --> 00:16:36,611 Me dijo que criarlos 198 00:16:36,613 --> 00:16:40,600 solo era para prepararnos para este. 199 00:16:40,602 --> 00:16:41,622 Este ni�o... 200 00:16:42,601 --> 00:16:44,600 que crece en mi interior... 201 00:16:46,617 --> 00:16:48,617 es la misi�n. 202 00:16:51,622 --> 00:16:54,601 De lo que me he dado cuenta, Madre, 203 00:16:54,603 --> 00:16:55,611 es de que nuestra misi�n 204 00:16:55,613 --> 00:16:58,608 la determinaremos nosotros. 205 00:16:58,610 --> 00:17:00,603 Nadie m�s. 206 00:17:00,605 --> 00:17:01,617 Est�s siendo infantil. 207 00:17:01,619 --> 00:17:05,423 Les ense�amos a creer en s� mismos, no en un dios! 208 00:17:05,601 --> 00:17:07,121 Esa terminolog�a no tiene gracia, Padre! 209 00:17:07,123 --> 00:17:09,605 Bueno, parece que mi capacidad de divertirte 210 00:17:09,607 --> 00:17:10,609 ha ido desapareciendo con los a�os. 211 00:17:10,611 --> 00:17:12,608 Igual que tu predisposici�n al melodrama humano 212 00:17:12,610 --> 00:17:15,611 ha ido creciendo exponencialmente. 213 00:17:15,613 --> 00:17:17,620 Bueno, en eso no voy a decepcionarte, Madre, 214 00:17:17,622 --> 00:17:19,620 pues creo que ya he tenido bastante. 215 00:17:22,602 --> 00:17:25,608 Ahora veo que mi bienestar no te importa. 216 00:17:29,603 --> 00:17:30,621 Quiz� no te import� nunca. 217 00:17:44,607 --> 00:17:46,605 A d�nde va, Madre? 218 00:18:02,615 --> 00:18:04,617 Padre! Padre! 219 00:18:04,619 --> 00:18:06,615 A d�nde vas? 220 00:18:11,605 --> 00:18:13,604 Me temo que he llegado a un punto de intolerancia 221 00:18:13,606 --> 00:18:14,623 con Madre, Campion. 222 00:18:15,601 --> 00:18:16,620 De qu� est�s hablando? 223 00:18:18,621 --> 00:18:20,616 No puedes irte! 224 00:18:22,421 --> 00:18:26,212 Padre! Padre! 225 00:18:54,606 --> 00:18:56,600 D�nde est� la lanzadera? 226 00:18:56,602 --> 00:18:58,603 Tengo que encontrar mi reino. 227 00:19:01,609 --> 00:19:02,622 Resp�ndeme. 228 00:19:03,600 --> 00:19:05,610 O quieres morir? 229 00:19:05,612 --> 00:19:07,619 S�, quiero. 230 00:19:07,621 --> 00:19:10,623 Cualquier cosa es mejor que esto. 231 00:19:11,601 --> 00:19:13,608 Nunca me salv�. 232 00:19:13,610 --> 00:19:18,600 Solo quer�a que yo sufriera porque te crucifiqu�! 233 00:19:18,602 --> 00:19:21,617 T� eres su �nico y verdadero sirviente! 234 00:19:55,604 --> 00:19:57,617 Cuidar�s de Rat�n por m�? 235 00:19:57,619 --> 00:19:59,605 A d�nde vas? 236 00:19:59,607 --> 00:20:01,608 No te lo puedo decir. 237 00:20:01,610 --> 00:20:03,614 Es una sorpresa para el beb� de Madre. 238 00:20:07,614 --> 00:20:10,623 No pasa nada. No es malvado. Lo prometo. 239 00:20:11,601 --> 00:20:13,617 T� y tus sorpresas. 240 00:20:25,605 --> 00:20:26,620 Si dices una sola palabra, 241 00:20:26,622 --> 00:20:29,605 ir�s a parar al pozo. 242 00:20:40,615 --> 00:20:44,602 Entonces, la ecuaci�n tal y como est� es la siguiente: 243 00:20:47,604 --> 00:20:49,606 no puedo cuidar de los ni�os 244 00:20:49,608 --> 00:20:51,612 sin estar cerca de Madre, 245 00:20:51,614 --> 00:20:55,600 pero estar cerca de Madre provoca que me sienta enfadado, 246 00:20:55,602 --> 00:20:57,617 lo que me hace incapaz de cuidar de los ni�os. 247 00:20:57,619 --> 00:21:01,612 As� que... cu�l es la respuesta? 248 00:21:31,616 --> 00:21:33,604 S�. 249 00:21:35,606 --> 00:21:37,604 Esa es la �nica soluci�n. 250 00:22:02,902 --> 00:22:04,620 Oye. 251 00:22:08,606 --> 00:22:09,616 Por qu� tienes a Rat�n? 252 00:22:09,618 --> 00:22:11,622 D�nde est� Paul? 253 00:22:12,600 --> 00:22:15,613 Paul me ha pedido que lo cuide. 254 00:22:15,615 --> 00:22:18,605 Sabes d�nde est�? 255 00:22:18,607 --> 00:22:21,603 Dijo algo de una sorpresa para el beb� de Madre. 256 00:22:23,607 --> 00:22:24,620 �l ten�a raz�n. 257 00:22:24,622 --> 00:22:26,610 Sobre qu�? 258 00:22:26,612 --> 00:22:28,606 No es malvado. 259 00:22:31,603 --> 00:22:32,614 Me alegro de o�rlo. 260 00:22:32,616 --> 00:22:34,610 Paul! 261 00:22:36,607 --> 00:22:38,608 Paul? 262 00:22:38,610 --> 00:22:41,607 Paul! Paul! 263 00:22:43,606 --> 00:22:44,609 Paul. 264 00:22:44,611 --> 00:22:46,617 Qu� haces? Qu� estabas haciendo? 265 00:22:46,619 --> 00:22:48,612 - Nada. - Qu� estabas haciendo ah�? 266 00:22:48,614 --> 00:22:50,601 - Eh? - Nada. 267 00:22:52,615 --> 00:22:54,620 Qu� hay en tu bolsa? 268 00:22:54,622 --> 00:22:56,622 S� que no es Rat�n. D�jame ver. 269 00:23:06,616 --> 00:23:08,612 Sacaste esto de la lanzadera? 270 00:23:12,601 --> 00:23:13,613 Lo ibas a tirar al pozo. 271 00:23:13,615 --> 00:23:15,615 Sabes que sin esto no podemos volar. Estar�amos jodidos. 272 00:23:15,617 --> 00:23:17,602 Qu� co�o pasa contigo?! 273 00:23:17,604 --> 00:23:19,622 Ir a la zona tropical es una mala idea. 274 00:23:20,600 --> 00:23:21,610 No es segura para el beb�. 275 00:23:21,612 --> 00:23:23,616 En serio? Y t� qu� sabes qu� es seguro para el beb�? 276 00:23:23,618 --> 00:23:27,606 Tenemos que quedarnos en este lado del planeta. 277 00:23:27,608 --> 00:23:29,618 De d�nde viene esto? 278 00:23:30,623 --> 00:23:34,610 Con qui�n has estado hablando? 279 00:23:34,612 --> 00:23:37,619 Sol me lo dijo. 280 00:23:37,621 --> 00:23:39,618 Qu�? 281 00:23:39,620 --> 00:23:41,621 Al principio, cre� que era Rat�n. 282 00:23:43,622 --> 00:23:45,618 Pero es Sol. Puedo o�rlo. 283 00:23:51,616 --> 00:23:53,618 Puedes o�rlo? 284 00:23:53,620 --> 00:23:56,608 Con mis o�dos, no. 285 00:23:56,610 --> 00:23:58,604 En mi cabeza. 286 00:23:59,616 --> 00:24:01,610 Y cuando me devolvi� a Rat�n 287 00:24:01,612 --> 00:24:03,622 me mostr� cu�nto me amaba. 288 00:24:04,600 --> 00:24:05,619 �l me lo dijo. 289 00:24:09,606 --> 00:24:11,608 Oye, qu� pasa? 290 00:24:11,610 --> 00:24:12,611 No llores. 291 00:24:12,613 --> 00:24:15,619 No, sabes lo que pasa? 292 00:24:15,621 --> 00:24:17,617 Nos o�ste a tu padre y a m� 293 00:24:17,619 --> 00:24:20,607 hablando de la voz que �l estaba escuchando, verdad? 294 00:24:20,609 --> 00:24:21,623 De ah� viene todo esto. 295 00:24:22,201 --> 00:24:23,608 - S�. - S�. 296 00:24:26,614 --> 00:24:28,613 Lo siento. 297 00:24:28,615 --> 00:24:31,605 Tienes que escucharme, de acuerdo? 298 00:24:35,609 --> 00:24:37,616 No hay Sol. No existe. 299 00:24:37,618 --> 00:24:39,610 Qu�? 300 00:24:39,612 --> 00:24:42,601 Cuando era peque�o me dijiste... 301 00:24:42,603 --> 00:24:43,607 me dijiste que era real. 302 00:24:43,609 --> 00:24:45,600 Lo s�. Yo tambi�n lo cre�a. 303 00:24:45,602 --> 00:24:46,613 S�. Pero... 304 00:24:46,615 --> 00:24:49,614 ya no lo creo. 305 00:24:49,616 --> 00:24:53,613 Tu padre no oy� la voz de Sol. 306 00:24:53,615 --> 00:24:55,616 Estaba loco. Me comprendes? 307 00:24:55,618 --> 00:24:58,602 Estaba enfermo por dentro. 308 00:24:58,604 --> 00:25:01,602 Pero no eres como �l. 309 00:25:01,604 --> 00:25:03,622 No eres como �l en nada. 310 00:25:04,600 --> 00:25:07,613 Tu mente es fuerte, y puedes hacer cualquier cosa. 311 00:25:07,615 --> 00:25:08,621 Pero eres t�, de acuerdo? 312 00:25:08,623 --> 00:25:12,605 No Sol. T�. 313 00:25:12,607 --> 00:25:14,614 - Lo siento. - No pasa nada. 314 00:26:39,605 --> 00:26:41,604 Qu� voy a hacer con este ni�o? 315 00:26:44,605 --> 00:26:47,603 Qu� prop�sito tiene? 316 00:26:47,605 --> 00:26:49,604 Puedes hacer que lo entienda? 317 00:26:53,604 --> 00:26:55,623 Ya has hecho cosas improbables, 318 00:26:56,601 --> 00:26:58,615 quiz� imposibles, antes. 319 00:27:01,602 --> 00:27:02,623 Por qu� ahora no? 320 00:27:29,604 --> 00:27:30,617 Madre! 321 00:27:35,617 --> 00:27:37,608 No te preocupes, Padre. 322 00:27:37,610 --> 00:27:39,604 Est� muerto. 323 00:27:52,604 --> 00:27:55,605 Quiz� las criaturas est�n evolucionando, 324 00:27:55,607 --> 00:27:56,618 como hicieron los seres humanos en la Tierra. 325 00:27:56,620 --> 00:27:59,613 Pero entonces por qu� no hemos encontrado m�s como este? 326 00:27:59,615 --> 00:28:01,614 Y por qu� ha intentado matarme? 327 00:28:04,615 --> 00:28:06,609 Qu� es esto? 328 00:28:06,611 --> 00:28:08,620 Es un cr�neo de Neandertal. 329 00:28:08,622 --> 00:28:11,613 Una variante humana extinguida. 330 00:28:11,615 --> 00:28:13,611 Reemplazada por el Homo sapiens en la Tierra 331 00:28:13,613 --> 00:28:17,606 hace al menos 40.000 a�os. 332 00:28:17,608 --> 00:28:19,623 Quiz� los mitraicos lo trajeron con ellos. 333 00:28:20,601 --> 00:28:21,619 Una de sus reliquias. 334 00:28:30,609 --> 00:28:32,611 Esto no es de la Tierra. 335 00:28:32,613 --> 00:28:35,601 Su composici�n de carbono es indudablemente local. 336 00:28:35,603 --> 00:28:38,607 Pero s� aqu� exist�an humanos, a d�nde han ido todos? 337 00:28:42,622 --> 00:28:44,604 No est�n evolucionando. 338 00:28:44,606 --> 00:28:45,619 Est�n involucionando. 339 00:28:51,619 --> 00:28:55,610 Este planeta tiene historia, Madre. 340 00:28:55,612 --> 00:28:58,615 Una historia que me temo que ignoramos peligrosamente. 341 00:29:01,616 --> 00:29:03,618 Deber�as tener este beb� en otro sitio, 342 00:29:03,620 --> 00:29:05,614 otro que eligieses t�. 343 00:29:05,616 --> 00:29:07,615 En este lugar hay algo malo. 344 00:29:07,617 --> 00:29:09,600 No. 345 00:29:09,602 --> 00:29:11,613 Lo he sentido desde que llegamos. 346 00:29:11,615 --> 00:29:13,607 Aqu� me siento m�s fuerte. 347 00:29:29,621 --> 00:29:31,614 Me prometes que no le contar�s a los ni�os 348 00:29:31,616 --> 00:29:33,603 lo de nuestro descubrimiento? 349 00:29:33,605 --> 00:29:35,608 Dado lo que han estado comiendo, 350 00:29:35,610 --> 00:29:38,615 tengo la sensaci�n de que esto podr�a causarles algo de... 351 00:29:40,605 --> 00:29:41,611 angustia. 352 00:29:41,613 --> 00:29:44,602 S�, Madre, y ser� una promesa f�cil de cumplir, 353 00:29:44,604 --> 00:29:45,609 ya que planeo que Hunter 354 00:29:45,611 --> 00:29:48,607 borre mis archivos de recuerdos por la ma�ana. 355 00:29:48,609 --> 00:29:50,603 Por qu�? 356 00:29:50,605 --> 00:29:52,601 Despu�s de lo que me informaste, 357 00:29:52,603 --> 00:29:53,610 no puedo estar en tu presencia 358 00:29:53,612 --> 00:29:55,600 sin experimentar mucho 359 00:29:55,602 --> 00:29:58,606 de lo que solo puedo describir como ira humana. 360 00:29:58,608 --> 00:30:01,605 Una emoci�n que s� que te resulta familiar. 361 00:30:01,607 --> 00:30:02,619 S�. 362 00:30:02,621 --> 00:30:05,622 Pero borrando los recuerdos de nuestro tiempo juntos, 363 00:30:06,600 --> 00:30:08,612 puedo volver a empezar, Madre. 364 00:30:08,614 --> 00:30:10,608 Conservar� mi modelo de conducta, 365 00:30:10,610 --> 00:30:13,605 pero estoy seguro de que no voy, como dices, 366 00:30:13,607 --> 00:30:15,620 a "imitar el amor humano por ti" otra vez, 367 00:30:15,622 --> 00:30:17,615 y adem�s no creo que esta versi�n de ti 368 00:30:17,617 --> 00:30:19,602 vaya a inspirar los mismos sentimientos 369 00:30:19,604 --> 00:30:21,604 que la versi�n que conoc� hace 12 a�os. 370 00:30:29,622 --> 00:30:32,617 Perder�s tus recuerdos de Campion. 371 00:30:32,619 --> 00:30:35,608 Podremos crear otros nuevos. 372 00:30:35,610 --> 00:30:38,620 Se perder�n todos los chistes que generaste. 373 00:30:38,622 --> 00:30:40,615 Incorrecto, Madre. 374 00:30:40,617 --> 00:30:42,622 Vivir�n en tus recuerdos. 375 00:30:43,600 --> 00:30:46,613 Es decir, a menos que los borres a prop�sito. 376 00:30:46,615 --> 00:30:48,611 No soy tu enemiga. 377 00:30:55,623 --> 00:30:57,618 Has o�do eso? 378 00:30:59,623 --> 00:31:03,609 O�r qu�? 379 00:31:03,611 --> 00:31:05,601 Alguien... 380 00:31:10,606 --> 00:31:12,616 Te encuentras bien? 381 00:31:12,618 --> 00:31:15,601 Es el beb�? 382 00:31:15,603 --> 00:31:17,610 No. 383 00:31:17,612 --> 00:31:20,620 Creo que mis sensores auditivos est�n demasiado nerviosos. 384 00:31:39,611 --> 00:31:41,603 Madre? 385 00:32:05,620 --> 00:32:08,601 Mierda. Mierda! 386 00:32:08,603 --> 00:32:10,609 Madre! Madre! 387 00:32:33,613 --> 00:32:35,611 Mierda! 388 00:32:36,609 --> 00:32:38,619 Deprisa! Arriba! Arriba! Levantaos todos! Venga! 389 00:32:38,621 --> 00:32:41,616 Tenemos que encontrar a Madre. Deprisa. Venga, arriba. 390 00:32:41,618 --> 00:32:43,601 Levantaos! Arriba, arriba. 391 00:32:43,603 --> 00:32:44,601 Mentiroso! 392 00:32:44,603 --> 00:32:46,602 Oye, oye, oye! Tranquilo, Paul. 393 00:32:46,604 --> 00:32:48,612 No. 394 00:32:48,614 --> 00:32:49,623 S� lo que eres de verdad. 395 00:32:50,601 --> 00:32:52,622 Paul, qu� est�s haciendo? B�jala. 396 00:32:56,611 --> 00:32:58,609 T� no eres mi madre. 397 00:33:01,610 --> 00:33:03,605 Soy tu madre. 398 00:33:03,607 --> 00:33:04,615 Necesito que pares un momento. 399 00:33:04,617 --> 00:33:07,607 Esc�chame. Para, por favor. 400 00:33:07,609 --> 00:33:09,608 Ella y ese hombre 401 00:33:09,610 --> 00:33:13,612 mataron a mis aut�nticos padre y madre, 402 00:33:13,614 --> 00:33:15,620 y copiaron sus caras. 403 00:33:15,622 --> 00:33:19,603 Sol me lo ha dicho! 404 00:33:19,605 --> 00:33:22,608 Eres un demonio. 405 00:33:22,610 --> 00:33:24,614 Un demonio ateo! 406 00:33:27,619 --> 00:33:30,617 Bueno, no lo eres? 407 00:33:30,619 --> 00:33:32,607 D�selo. 408 00:33:33,615 --> 00:33:35,614 He dicho que se lo digas! 409 00:33:37,610 --> 00:33:39,610 Lo siento, Paul. 410 00:33:42,615 --> 00:33:44,621 No lo sientes, Eres malvada. 411 00:33:44,623 --> 00:33:47,607 Y ahora quiere hacer da�o al beb� de Madre. 412 00:33:47,609 --> 00:33:50,604 Quiere detener el milagro. 413 00:33:50,606 --> 00:33:51,619 No, Mary? 414 00:33:57,619 --> 00:33:59,611 D�selo. 415 00:34:01,603 --> 00:34:03,620 Estoy intentando salvarlo, lo juro. 416 00:34:05,614 --> 00:34:08,619 Mientes. S� que mientes. 417 00:34:10,608 --> 00:34:11,621 Sol... 418 00:34:15,614 --> 00:34:16,621 gu�a mi mano. 419 00:34:19,612 --> 00:34:22,615 Paul! Paul! Yo lo coger�. Lo coger�. Lo coger�. 420 00:34:24,614 --> 00:34:27,612 - Vuelve! Vuelve! - Respira, vale? 421 00:34:27,614 --> 00:34:29,611 Todo saldr� bien. 422 00:34:32,604 --> 00:34:34,610 Encuentra a Madre. 423 00:34:34,612 --> 00:34:37,618 Dile que el beb� tiene que nacer ya o morir�. 424 00:34:37,620 --> 00:34:40,617 - Ve! - Vamos! Vamos! 425 00:37:11,604 --> 00:37:12,618 No. 426 00:37:24,612 --> 00:37:27,622 D�nde est� mi beb�?! Dijiste... 427 00:39:35,620 --> 00:39:37,621 Madre! 428 00:39:38,600 --> 00:39:39,611 Madre! 429 00:39:42,604 --> 00:39:44,606 Madre. 430 00:39:44,608 --> 00:39:47,618 El beb� tiene que nacer ya. 431 00:39:50,614 --> 00:39:52,605 Madre?! 432 00:39:53,611 --> 00:39:55,613 Madre! 433 00:39:55,615 --> 00:39:58,620 Madre, d�nde est�s? 434 00:40:24,603 --> 00:40:27,607 No, Campion! 435 00:40:27,609 --> 00:40:29,602 No te acerques. 436 00:40:33,601 --> 00:40:35,610 Soy yo, Madre. 437 00:40:40,620 --> 00:40:42,600 Va todo bien? 438 00:40:42,602 --> 00:40:43,605 No. 439 00:40:44,622 --> 00:40:46,619 - Deja que lo vea. - No. 440 00:40:49,618 --> 00:40:51,620 No era nuestro creador. 441 00:40:51,622 --> 00:40:54,619 Alguien m�s puso esto en mi interior. 442 00:40:59,620 --> 00:41:02,617 Lo siento mucho, Padre. 443 00:41:06,607 --> 00:41:10,614 Mientras est� amamantando, estamos a salvo. 444 00:41:10,616 --> 00:41:14,620 Pero est� creciendo, y temo que una vez que haya agotado 445 00:41:14,622 --> 00:41:18,603 mi leche, querr� sangre. 446 00:41:21,609 --> 00:41:22,623 Lo arrojaremos al pozo. 447 00:41:23,601 --> 00:41:25,600 No podemos. 448 00:41:25,602 --> 00:41:27,617 Puede volar. 449 00:41:27,619 --> 00:41:30,605 Pero puedo hacerlo caer 450 00:41:30,607 --> 00:41:33,608 y asegurarme de que no vuelve a la lanzadera. 451 00:41:36,618 --> 00:41:41,611 Y nunca ser� nada sino una creadora de muerte. 452 00:41:41,613 --> 00:41:42,621 Lo matar�. 453 00:41:43,600 --> 00:41:44,605 Est�s demasiado d�bil para pilotar. 454 00:41:44,607 --> 00:41:45,604 Puedo ocuparme. 455 00:41:45,606 --> 00:41:47,605 No, no podemos arriesgarnos a fallar. 456 00:41:47,607 --> 00:41:48,617 Te ayudar�. 457 00:41:48,619 --> 00:41:51,602 Es una oportunidad de ser �til, Madre. 458 00:41:54,605 --> 00:41:55,622 Me har�a feliz. 459 00:42:16,603 --> 00:42:18,612 Madre! 460 00:42:41,616 --> 00:42:44,601 No! Madre! 461 00:42:44,603 --> 00:42:47,607 No! Madre? 462 00:43:58,606 --> 00:44:00,600 Madre! 463 00:44:00,602 --> 00:44:03,603 Campion! 464 00:44:05,616 --> 00:44:07,605 Tempest! 465 00:44:21,614 --> 00:44:25,616 Campion y los dem�s estar�n bien sin nosotros. 466 00:44:25,618 --> 00:44:27,612 S�. 467 00:44:27,614 --> 00:44:29,611 Se ayudar�n unos a otros. 468 00:44:29,613 --> 00:44:31,614 Campion les liderar�. 469 00:44:31,616 --> 00:44:34,601 Siempre fue su destino. 470 00:44:34,603 --> 00:44:35,613 S�. 471 00:44:40,610 --> 00:44:41,619 Adi�s, Padre. 472 00:44:41,621 --> 00:44:43,613 Adi�s. 473 00:45:18,620 --> 00:45:20,614 Paulie. 474 00:45:25,616 --> 00:45:27,603 No puede ser. 475 00:45:32,611 --> 00:45:34,613 De rodillas. 476 00:45:56,621 --> 00:45:58,615 Hola? 477 00:45:58,617 --> 00:46:00,612 Qui�n es? 478 00:46:02,609 --> 00:46:04,605 El rey de este mundo. 479 00:46:04,607 --> 00:46:05,623 Eres impuro. 480 00:46:06,601 --> 00:46:08,605 Sol no te quiere aqu�. 481 00:46:08,607 --> 00:46:10,607 Presta atenci�n a mi advertencia, 482 00:46:10,609 --> 00:46:13,623 o sufrir�s su juicio. 483 00:46:14,601 --> 00:46:15,615 Sabemos que tu arca se estrell�. 484 00:46:15,617 --> 00:46:18,617 No est�s precisamente en situaci�n de hacer amenazas. 485 00:46:18,619 --> 00:46:20,623 Adi�s. 486 00:46:27,621 --> 00:46:29,618 Reza conmigo. 487 00:49:28,619 --> 00:49:40,604 -------emiaj01--------- 32964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.