All language subtitles for Raised.08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,980 --> 00:00:52,300 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:01:24,640 --> 00:01:26,420 I know who I am. 3 00:02:02,665 --> 00:02:04,659 I know who I am. 4 00:02:40,900 --> 00:02:42,329 Dad. 5 00:03:00,900 --> 00:03:02,300 Are you gonna be okay? 6 00:03:03,500 --> 00:03:04,759 Yeah. 7 00:03:04,760 --> 00:03:06,579 I got out of line. 8 00:03:06,580 --> 00:03:08,679 So Sol had to punish me. 9 00:03:08,680 --> 00:03:11,760 You know, I'm actually thankful 10 00:03:11,770 --> 00:03:13,700 because it means he loves me. 11 00:03:16,900 --> 00:03:19,116 - Right? - Yeah. 12 00:03:26,720 --> 00:03:30,160 You know, to Sol, we're just like Mouse. 13 00:03:31,628 --> 00:03:34,897 If he sees us doing something naughty... 14 00:03:34,898 --> 00:03:36,258 Don't. 15 00:03:36,259 --> 00:03:37,380 He's fragile. 16 00:03:41,513 --> 00:03:45,933 You're pretty fragile, too, aren't ya? 17 00:03:45,934 --> 00:03:48,900 What? No, I'm not fragile. 18 00:03:52,900 --> 00:03:55,120 Please look at me. 19 00:03:57,440 --> 00:03:59,989 See, your mother wants to coddle you. 20 00:03:59,990 --> 00:04:02,219 And to tell you the truth, I do, too. 21 00:04:02,220 --> 00:04:03,952 I want to spoil you rotten, 22 00:04:03,953 --> 00:04:05,539 but I can't. 23 00:04:05,540 --> 00:04:07,789 Sol's not gonna take it easy on you, 24 00:04:07,790 --> 00:04:09,166 so neither can I. 25 00:04:14,790 --> 00:04:17,440 I got to teach you to be a survivor. 26 00:04:51,790 --> 00:04:53,579 Campion. 27 00:04:53,580 --> 00:04:55,179 Shut up. 28 00:04:55,180 --> 00:04:56,419 Shut up, I say! 29 00:04:58,215 --> 00:04:59,889 Campion. 30 00:04:59,890 --> 00:05:01,079 Knock, knock. 31 00:05:01,080 --> 00:05:02,220 Who's there? 32 00:05:03,120 --> 00:05:04,469 Dozen. Dozen who? 33 00:05:04,470 --> 00:05:06,260 Dozen all this knocking bother you? 34 00:05:07,430 --> 00:05:09,560 Knock, knock. Who's there? Egg. 35 00:05:14,000 --> 00:05:16,274 Egg who? Egg-stremely disappointed 36 00:05:16,275 --> 00:05:17,734 you don't recognize me. 37 00:05:27,620 --> 00:05:28,959 Well, at least he can cook. 38 00:05:28,960 --> 00:05:30,622 I can have a look at him if you want. 39 00:05:32,400 --> 00:05:33,889 You're handy with the service models? 40 00:05:33,890 --> 00:05:35,878 Yeah. A little bit. 41 00:05:37,020 --> 00:05:38,088 That's enough. 42 00:05:40,750 --> 00:05:41,800 That's good. 43 00:05:43,480 --> 00:05:45,579 I have no feeling in those mechanisms. 44 00:05:45,580 --> 00:05:47,519 I cannot control their operation. 45 00:05:47,520 --> 00:05:49,429 Diagnostics all look good. 46 00:05:49,430 --> 00:05:50,870 There's a weird glitch in your tech. 47 00:05:58,300 --> 00:05:59,899 Wait. 48 00:05:59,900 --> 00:06:01,819 Is that code or something? 49 00:06:03,890 --> 00:06:06,199 It is. It's Morse code. 50 00:06:07,890 --> 00:06:09,319 You are old. 51 00:06:09,320 --> 00:06:10,659 So primitive. 52 00:06:10,660 --> 00:06:12,371 S... 53 00:06:12,372 --> 00:06:14,039 O... 54 00:06:14,040 --> 00:06:15,539 L... 55 00:06:15,540 --> 00:06:18,039 I... S... 56 00:06:18,040 --> 00:06:19,749 T... 57 00:06:19,750 --> 00:06:21,460 H... E... 58 00:06:21,470 --> 00:06:24,249 L... I... 59 00:06:24,250 --> 00:06:26,428 "Light." 60 00:06:27,898 --> 00:06:29,900 "Sol is the light." 61 00:06:31,200 --> 00:06:33,889 "Sol is the light." 62 00:06:37,440 --> 00:06:40,080 For a minute there, I thought you were still in there, Pops. 63 00:07:53,432 --> 00:07:55,349 Has the ark landed yet? 64 00:07:56,440 --> 00:07:59,599 In a manner of speaking... yes. 65 00:07:59,600 --> 00:08:01,773 My blood levels are dropping. 66 00:08:03,320 --> 00:08:04,939 What are you doing? 67 00:08:04,940 --> 00:08:07,399 I'm a doctor, not a bloodbag. 68 00:08:07,400 --> 00:08:08,653 Today, you are both. 69 00:08:08,654 --> 00:08:11,339 You're an A-plus life technician, correct? 70 00:08:11,340 --> 00:08:12,359 Yes. 71 00:08:12,360 --> 00:08:14,283 Able to repair both humans and androids? 72 00:08:14,284 --> 00:08:17,399 As well as plants, animals, and terrestrial insects. 73 00:08:17,400 --> 00:08:20,119 As you can see, I've sustained some damage. 74 00:08:20,120 --> 00:08:23,259 Over the past few hours, I've begun experiencing 75 00:08:23,260 --> 00:08:25,546 a great deal of discomfort in my abdomen. 76 00:08:25,547 --> 00:08:27,899 What do you advise? 77 00:08:27,900 --> 00:08:29,739 Hmm... 78 00:08:29,740 --> 00:08:31,894 your wounds are bleeding internally, 79 00:08:31,895 --> 00:08:33,346 draining into your stomach. 80 00:08:33,347 --> 00:08:35,900 You need to release the pressure. 81 00:08:47,220 --> 00:08:48,653 You okay? 82 00:08:50,020 --> 00:08:52,889 How much longer does he have to stay in the silo? 83 00:08:55,080 --> 00:08:57,460 He'll be coming out soon. 84 00:08:57,470 --> 00:09:00,120 I promise. 85 00:09:08,500 --> 00:09:10,060 All right. Come on. 86 00:09:11,540 --> 00:09:12,889 Come on. 87 00:09:15,600 --> 00:09:17,179 Is Dad gonna be okay? 88 00:09:17,180 --> 00:09:18,879 I've never seen him like that before. 89 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 He'll be fine. 90 00:09:24,720 --> 00:09:26,889 'Cause he's a tough survivor, right? 91 00:09:29,360 --> 00:09:31,319 Yeah, something like that. 92 00:09:31,320 --> 00:09:34,239 Do I have to be a tough survivor? 93 00:09:34,240 --> 00:09:35,640 You already are. 94 00:09:37,680 --> 00:09:38,900 Do you like it here? 95 00:09:40,820 --> 00:09:42,440 It's okay, I guess. 96 00:09:47,300 --> 00:09:50,089 Because... there's more of the planet 97 00:09:50,090 --> 00:09:52,359 that we haven't even seen yet. 98 00:09:52,360 --> 00:09:54,699 Maybe we could check it out. 99 00:09:54,700 --> 00:09:56,011 Like an adventure? 100 00:09:56,012 --> 00:09:57,556 Yeah, like an adventure. 101 00:09:57,557 --> 00:09:59,474 Yeah, I'd like that. 102 00:10:03,390 --> 00:10:05,959 Could we bring Campion? 103 00:10:05,960 --> 00:10:07,519 Don't see why not. 104 00:10:07,520 --> 00:10:08,999 So, we don't have to treat him 105 00:10:09,000 --> 00:10:10,902 like the way we treated atheists on Earth? 106 00:10:13,640 --> 00:10:14,679 No, we don't. 107 00:10:14,680 --> 00:10:16,449 Is Dad gonna come on the adventure? 108 00:10:16,450 --> 00:10:17,919 Do you want him to? 109 00:10:17,920 --> 00:10:19,899 Yeah. 110 00:10:19,900 --> 00:10:23,889 But I'm sure he's got a lot of important stuff to do here. 111 00:10:23,890 --> 00:10:25,440 Could we go without him? 112 00:10:27,120 --> 00:10:28,319 Mm-hmm. 113 00:10:28,320 --> 00:10:29,820 Yeah, we could. 114 00:10:31,400 --> 00:10:33,889 Let's not tell Dad, okay? 115 00:10:33,890 --> 00:10:36,359 He's got a lot on his mind. 116 00:10:36,360 --> 00:10:38,139 Just keep it between me and you. 117 00:10:38,140 --> 00:10:40,639 - Okay. - Okay. 118 00:10:53,540 --> 00:10:55,989 Is the discomfort in your abdomen subsiding? 119 00:10:55,990 --> 00:10:57,719 No. 120 00:10:57,720 --> 00:10:59,323 There may be coagulation. 121 00:10:59,324 --> 00:11:02,245 Reach your fingers in and see if you can break up the blockage. 122 00:11:07,400 --> 00:11:08,460 I'm Karl. 123 00:11:09,180 --> 00:11:11,039 I've lost pairing with my brothers. 124 00:11:11,040 --> 00:11:12,339 Do you know where they are? 125 00:11:13,680 --> 00:11:14,919 Broken. 126 00:11:14,920 --> 00:11:16,239 Ah. 127 00:11:16,240 --> 00:11:17,699 Without them, it will be difficult 128 00:11:17,700 --> 00:11:19,678 to care for a thousand colonists. 129 00:11:19,679 --> 00:11:22,807 I don't think they'll be requiring much medical attention. 130 00:11:28,060 --> 00:11:29,271 I'm feeling something 131 00:11:29,272 --> 00:11:31,889 that is not in my anatomical build description. 132 00:11:31,890 --> 00:11:33,460 What is it? 133 00:11:33,470 --> 00:11:34,899 I don't know, Karl. 134 00:11:34,900 --> 00:11:36,339 You're the doctor. 135 00:11:36,340 --> 00:11:37,948 Can you get a look at it? 136 00:11:53,790 --> 00:11:55,590 Spherical. 137 00:11:57,220 --> 00:11:59,379 3.4 inches in diameter. 138 00:11:59,380 --> 00:12:01,969 Oh, probably a silicon tumor. 139 00:12:01,970 --> 00:12:04,359 Pull it out with a counter-clockwise motion. 140 00:12:12,020 --> 00:12:14,349 - What is it? - It moved. 141 00:12:14,350 --> 00:12:16,889 That's unusual. 142 00:12:16,890 --> 00:12:18,579 It's reacting to my touch. 143 00:12:18,580 --> 00:12:20,155 Your senses may be misfiring. 144 00:12:20,156 --> 00:12:22,897 My caregiving program... it's overriding me. 145 00:12:22,898 --> 00:12:24,699 That's odd. 146 00:12:24,700 --> 00:12:27,649 Your survival is essential to your caregiving duties. 147 00:12:27,650 --> 00:12:30,079 - Are you sure? - Yes. 148 00:12:30,080 --> 00:12:32,961 Perhaps the tumor has corrupted your programming parameters. 149 00:12:32,962 --> 00:12:35,359 Must be some new strain of silicon tumor 150 00:12:35,360 --> 00:12:37,007 particular to this environment. 151 00:12:38,260 --> 00:12:40,399 Have you been exposed to any foreign entities 152 00:12:40,400 --> 00:12:43,120 - during your time on this planet? - No. 153 00:12:44,500 --> 00:12:46,890 If I can't alleviate this discomfort, 154 00:12:46,898 --> 00:12:50,599 I have no hope of being able to rescue my children. 155 00:12:50,600 --> 00:12:52,779 The only way to alleviate discomfort 156 00:12:52,780 --> 00:12:54,640 is to feed the tumor fuel-blood. 157 00:12:54,650 --> 00:12:56,519 Then it will cease to feed on you. 158 00:12:56,520 --> 00:13:00,079 This will temporarily help you regain your strength, 159 00:13:00,080 --> 00:13:03,990 but it will also accelerate the tumor's growth. 160 00:13:03,992 --> 00:13:06,889 Hmm, and your inevitable breakdown. 161 00:13:06,890 --> 00:13:08,440 I have no choice. 162 00:13:09,580 --> 00:13:11,489 So, more fuel blood? 163 00:13:11,490 --> 00:13:12,580 Yes. 164 00:13:13,418 --> 00:13:15,169 But don't look at me. 165 00:13:15,170 --> 00:13:17,539 You'll need to find more donors. 166 00:13:31,350 --> 00:13:32,849 Campion. 167 00:13:32,850 --> 00:13:34,146 Got some fungus for you. 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 Pull it up. 169 00:14:16,140 --> 00:14:17,310 Thanks. 170 00:14:18,020 --> 00:14:20,020 Paul. 171 00:14:22,880 --> 00:14:25,539 We wear the armor of Mithras and the light. 172 00:14:25,540 --> 00:14:28,179 We are shielded from all that is harmful. 173 00:14:28,180 --> 00:14:29,899 Sol, give us the strength 174 00:14:29,900 --> 00:14:32,163 to make the tough decisions we must face. 175 00:14:32,170 --> 00:14:34,889 Guide us with your wisdom. 176 00:14:34,890 --> 00:14:36,980 Bless us with your light. 177 00:14:38,900 --> 00:14:40,300 Praise Sol. 178 00:14:41,898 --> 00:14:43,160 Praise Sol. 179 00:14:46,240 --> 00:14:48,359 Sol never said that it would be easy 180 00:14:48,360 --> 00:14:51,009 colonizing this world, did he? 181 00:14:51,010 --> 00:14:52,899 No. 182 00:14:52,900 --> 00:14:56,140 So, we must focus on serving him, right? 183 00:14:57,160 --> 00:14:58,889 Yes, we should. 184 00:14:58,890 --> 00:15:00,859 So, that means we must stay pure. 185 00:15:05,900 --> 00:15:09,900 That means you must stay away from that atheist kid, okay? 186 00:15:10,900 --> 00:15:12,140 Okay. 187 00:15:15,260 --> 00:15:16,640 Good boy. 188 00:15:34,760 --> 00:15:36,720 How's the pain? 189 00:15:54,829 --> 00:15:56,900 I saw you in the church. 190 00:15:59,900 --> 00:16:03,759 That couldn't have been easy for you, watching me pray. 191 00:16:03,760 --> 00:16:06,319 Yeah, well, there's a first for everything. 192 00:16:06,320 --> 00:16:08,540 Belief doesn't happen overnight. 193 00:16:09,898 --> 00:16:12,049 It's not how it works. 194 00:16:12,050 --> 00:16:13,899 So, you're an expert now? 195 00:16:13,900 --> 00:16:15,480 Mm-hmm. 196 00:16:16,780 --> 00:16:18,900 I was thinking about our first date. 197 00:16:21,340 --> 00:16:23,559 That wasn't a date. I was being tortured. 198 00:16:23,560 --> 00:16:26,442 - You needed rescuing. - No, I didn't. 199 00:16:26,443 --> 00:16:28,279 I-I was in the process of escaping. 200 00:16:28,280 --> 00:16:29,322 And I rescued you. 201 00:16:30,240 --> 00:16:33,460 All the other prisoners... 202 00:16:33,470 --> 00:16:36,320 cracked, but not you. 203 00:16:39,120 --> 00:16:40,889 Not my Mary. 204 00:16:47,900 --> 00:16:50,600 I guess I'm stubborn like that. 205 00:17:05,890 --> 00:17:08,361 I'm starting to forget your face. 206 00:17:09,080 --> 00:17:10,729 Close your eyes. 207 00:17:35,096 --> 00:17:36,897 Praise be to Sol. 208 00:17:36,898 --> 00:17:38,889 Sol is the light. 209 00:17:38,890 --> 00:17:40,685 If you are not a designated passenger 210 00:17:40,686 --> 00:17:42,499 on the ark of heaven, 211 00:17:42,500 --> 00:17:44,688 please clear the area. 212 00:17:44,689 --> 00:17:46,316 All chosen passengers must proceed 213 00:17:46,317 --> 00:17:49,109 to security checkpoint 5. 214 00:17:49,110 --> 00:17:53,039 A new Eden awaits you on Kepler-22b. 215 00:17:53,040 --> 00:17:55,139 If you do not have a passport, 216 00:17:55,140 --> 00:17:57,110 you will not be granted entry. 217 00:17:57,120 --> 00:18:00,359 Repeat, if you do not have a passport, 218 00:18:00,360 --> 00:18:02,319 you will not be granted entry. 219 00:18:02,320 --> 00:18:03,739 Blocking entryways 220 00:18:03,740 --> 00:18:05,898 or otherwise impeding passenger boarding 221 00:18:05,899 --> 00:18:07,579 is strictly prohibited. 222 00:18:07,580 --> 00:18:11,359 Violators will be executed on sight. 223 00:18:11,360 --> 00:18:12,840 Praise be to Sol. 224 00:18:12,842 --> 00:18:14,889 Sol is the light. 225 00:18:14,890 --> 00:18:17,160 If you are not a designated passenger 226 00:18:17,170 --> 00:18:20,299 on the ark of heaven, please clear the area. 227 00:18:20,300 --> 00:18:22,099 All chosen passengers 228 00:18:22,100 --> 00:18:25,145 must proceed to security checkpoint 5. 229 00:18:30,026 --> 00:18:32,819 If you do not have a passport, you will not be granted entry. 230 00:18:32,820 --> 00:18:34,444 I don't know about this, Caleb. 231 00:18:34,445 --> 00:18:36,499 It's Marcus from now on, remember? 232 00:18:36,500 --> 00:18:37,899 Marcus, and you're Sue. 233 00:18:37,900 --> 00:18:39,339 That's what I'm talking about. 234 00:18:39,340 --> 00:18:41,899 - I don't know if I can do it. - Yes, you can. 235 00:18:41,900 --> 00:18:44,559 How? How do you know? 236 00:18:44,560 --> 00:18:46,751 Because I can't do it without you. 237 00:19:03,510 --> 00:19:05,459 - We're traitors. - We're not traitors 238 00:19:05,460 --> 00:19:07,229 as long as we have each other's back. 239 00:19:07,230 --> 00:19:09,690 You and me... that's all that matters. 240 00:19:09,691 --> 00:19:11,898 You and me. 241 00:19:11,910 --> 00:19:13,899 You and me. 242 00:20:16,770 --> 00:20:17,884 You gonna keep cheating? 243 00:20:19,927 --> 00:20:22,897 What do you got? Like, five, six cards in your sleeve? 244 00:20:22,898 --> 00:20:24,749 Popping it off, yeah? 245 00:20:24,750 --> 00:20:26,080 You're horrible. 246 00:20:27,460 --> 00:20:29,363 Don't get too sensitive there. 247 00:20:29,364 --> 00:20:30,979 Well, he's fucking cheating. 248 00:20:30,980 --> 00:20:33,960 - I'm not cheating. - 100% you're cheating. 249 00:20:36,600 --> 00:20:38,900 Put a little surprise in there for you. 250 00:20:43,900 --> 00:20:45,620 What you doing, buddy? 251 00:20:47,180 --> 00:20:48,660 Nothing. 252 00:20:55,900 --> 00:20:57,298 I told you to stay away. 253 00:20:57,299 --> 00:21:00,176 I know, but I... I just... 254 00:21:04,020 --> 00:21:06,559 Did Mommy put you up to this? 255 00:21:06,560 --> 00:21:08,220 - No. - No? 256 00:21:10,600 --> 00:21:13,119 You and Mommy up to something? 257 00:21:13,120 --> 00:21:14,339 - Huh? - No. 258 00:21:14,340 --> 00:21:16,776 Huh? You're not planning something? No? 259 00:21:16,777 --> 00:21:18,359 Mnh-mnh. 260 00:21:18,360 --> 00:21:20,759 You're not hiding anything from me, are you? 261 00:21:20,760 --> 00:21:22,900 No. 262 00:21:23,900 --> 00:21:26,600 'Cause it kinda looks like you're hiding something from your daddy. 263 00:21:28,080 --> 00:21:30,120 I'm not. 264 00:21:34,440 --> 00:21:35,819 You're not lying to me, are you? 265 00:21:35,820 --> 00:21:37,630 Because you know I hate liars. 266 00:21:38,440 --> 00:21:41,175 Look at me. You're not lying to me, are you? 267 00:21:41,176 --> 00:21:42,780 No. 268 00:21:43,980 --> 00:21:46,419 I love you. 269 00:21:46,420 --> 00:21:47,679 I would never leave you. 270 00:21:47,680 --> 00:21:49,433 Are you and Mommy planning something? 271 00:21:50,500 --> 00:21:53,259 Are you and Mommy planning something? 272 00:21:53,260 --> 00:21:54,772 You can tell me. It's okay. 273 00:21:54,773 --> 00:21:56,139 No. 274 00:21:56,140 --> 00:21:57,984 You would never lie to me, would you? 275 00:21:57,985 --> 00:21:59,460 - Never. - Mom! 276 00:21:59,470 --> 00:22:00,659 Why are you calling your mom? 277 00:22:00,660 --> 00:22:03,897 I'm just asking a normal question, huh? 278 00:22:03,898 --> 00:22:06,699 It's okay. Shh. 279 00:22:06,700 --> 00:22:08,039 Are you and your mommy planning something? 280 00:22:08,040 --> 00:22:09,897 You can tell me. Quickly. 281 00:22:09,898 --> 00:22:12,400 - You can tell me. It's okay. - Mom! 282 00:22:13,900 --> 00:22:15,001 It's okay. 283 00:22:20,900 --> 00:22:22,999 Get the hell away from him! 284 00:22:23,000 --> 00:22:24,552 Come on, Paul, we're leaving. 285 00:22:24,553 --> 00:22:27,388 - It's okay. - Get back here. 286 00:22:30,140 --> 00:22:31,379 Don't touch me. 287 00:22:31,380 --> 00:22:33,019 You are not leaving me. 288 00:22:33,020 --> 00:22:35,260 - Watch me. - You're not taking him. 289 00:22:37,890 --> 00:22:39,059 Come on. 290 00:22:40,480 --> 00:22:41,939 - Mom! - Let go of me! 291 00:22:41,940 --> 00:22:43,419 - Mom! Mommy! - Get your hands off me! 292 00:22:43,420 --> 00:22:44,979 - Paul, no. - It's okay, buddy. 293 00:22:44,980 --> 00:22:46,059 - Please grab my son. - Mom! 294 00:22:46,060 --> 00:22:48,260 - No! No! - Mom! 295 00:22:48,270 --> 00:22:50,560 Paul, no! Let go of him! 296 00:22:50,570 --> 00:22:51,899 Dad, stop it! 297 00:22:51,900 --> 00:22:54,449 Mom! 298 00:22:55,460 --> 00:22:58,126 - Let go of him! - Dad, stop it! 299 00:22:58,127 --> 00:22:59,628 Paul, no! 300 00:22:59,629 --> 00:23:01,897 Don't you touch him, motherfucker! 301 00:23:01,898 --> 00:23:04,249 No, no! No, don't, don't! No! 302 00:23:04,250 --> 00:23:05,419 Dad, stop it! 303 00:23:05,420 --> 00:23:07,100 No, no. 304 00:23:08,320 --> 00:23:09,920 I told you, we're not going anywhere! 305 00:23:29,160 --> 00:23:31,200 Forgive my wife! 306 00:23:32,520 --> 00:23:34,480 She has lost her way! 307 00:23:37,160 --> 00:23:38,659 Please pray for her! 308 00:23:40,470 --> 00:23:43,080 Forgive my wife, Sol! 309 00:23:44,900 --> 00:23:49,637 We must pray that she returns to Sol's light. 310 00:23:52,640 --> 00:23:54,480 Pray for her! 311 00:24:18,280 --> 00:24:21,119 Tempest was right to run away from here. 312 00:24:40,300 --> 00:24:42,379 Why did the android cross the road? 313 00:24:42,380 --> 00:24:44,460 To return to his factory settings. 314 00:24:44,470 --> 00:24:47,179 Knock, knock. Who's there? 315 00:24:47,180 --> 00:24:49,239 Wooden shoe. Wooden shoe who? 316 00:24:49,240 --> 00:24:51,199 Wooden shoe like to hear another? 317 00:24:51,200 --> 00:24:54,769 Campion, it's me. 318 00:24:54,770 --> 00:24:58,280 - Paul? - Yeah. Can you hear me? 319 00:25:01,840 --> 00:25:03,579 I can barely hear you. 320 00:25:03,580 --> 00:25:06,599 Well, then, stick it in your ear. 321 00:25:06,600 --> 00:25:07,629 Campion? 322 00:25:07,630 --> 00:25:10,719 Yes! I can hear you! 323 00:25:10,720 --> 00:25:12,889 Are you all right? 324 00:25:12,890 --> 00:25:15,519 - I heard your father... - I'm fine. 325 00:25:15,520 --> 00:25:17,539 I'm gonna help you break out of there. 326 00:25:17,540 --> 00:25:19,760 I have an idea for something you can make, 327 00:25:19,770 --> 00:25:22,099 but you're not gonna like it. 328 00:25:22,100 --> 00:25:23,521 You're gonna dig your way out. 329 00:25:23,522 --> 00:25:26,889 What do you think I've been trying to do all this time? 330 00:25:26,890 --> 00:25:28,519 I hope there's more to your plan than just... 331 00:25:28,520 --> 00:25:30,519 Just let me finish. Please. 332 00:25:30,520 --> 00:25:32,059 You're gonna dig your way out, 333 00:25:32,060 --> 00:25:34,400 but with someone else's hands. 334 00:25:45,720 --> 00:25:48,179 I had hoped to see my brothers again, 335 00:25:48,180 --> 00:25:51,179 but this wasn't at all what I had in mind. 336 00:25:51,180 --> 00:25:53,379 I'm sorry, Karl. 337 00:25:53,380 --> 00:25:56,929 Well, I suppose they would be pleased that, 338 00:25:56,930 --> 00:25:59,959 even in death, they're helping to alleviate pain. 339 00:25:59,960 --> 00:26:01,936 I allowed myself to be invaded, 340 00:26:01,937 --> 00:26:06,189 neglected my mission, my family. 341 00:26:06,190 --> 00:26:10,819 Campion is now suffering because of my actions. 342 00:26:10,820 --> 00:26:14,400 This is causing me great distress. 343 00:26:17,900 --> 00:26:20,639 You needn't display emotion for my benefit. 344 00:26:20,640 --> 00:26:22,038 I know that, Karl. 345 00:26:22,039 --> 00:26:23,897 Then why are you doing it? 346 00:26:23,898 --> 00:26:27,897 My partner and I sometimes suffer from... 347 00:26:27,898 --> 00:26:32,258 impulses not dictated by programming. 348 00:26:33,800 --> 00:26:35,979 Have you ever come across such a condition? 349 00:26:35,980 --> 00:26:38,679 No. You are unique. 350 00:26:38,680 --> 00:26:40,009 I'd rather not be. 351 00:26:40,010 --> 00:26:43,769 I'd prefer it if I could revert to my factory settings. 352 00:26:43,770 --> 00:26:46,813 Humans often complain of suffering, 353 00:26:46,814 --> 00:26:48,889 but they also herald it. 354 00:26:48,890 --> 00:26:50,349 Yes. 355 00:26:50,350 --> 00:26:54,679 Despite being raised pacifist, 356 00:26:54,680 --> 00:27:00,202 my son Campion and his siblings often played war. 357 00:27:02,440 --> 00:27:05,199 What they derived from such games 358 00:27:05,200 --> 00:27:07,900 is beyond my understanding. 359 00:27:23,642 --> 00:27:25,686 Campion. 360 00:27:25,700 --> 00:27:27,439 Campion. 361 00:27:27,440 --> 00:27:29,519 Yes? I'm here. 362 00:27:29,520 --> 00:27:31,849 - Are you almost out? - Yes. 363 00:27:31,850 --> 00:27:33,220 Okay, I'll see you soon. 364 00:27:42,060 --> 00:27:44,519 What are you doing, buddy? 365 00:27:44,520 --> 00:27:47,419 Uh... I thought something in Mom's bag 366 00:27:47,420 --> 00:27:48,899 might help make the pain go away. 367 00:27:48,900 --> 00:27:51,545 There's nothing in that bag that you need. 368 00:27:52,640 --> 00:27:54,006 You gonna let Mom out? 369 00:28:00,900 --> 00:28:02,598 I'm sorry about what happened. 370 00:28:02,599 --> 00:28:04,279 Do you forgive me? 371 00:28:04,280 --> 00:28:05,620 It's fine. It was my fault. 372 00:28:05,630 --> 00:28:07,969 No. It wasn't your fault, 373 00:28:07,970 --> 00:28:10,240 and I don't want you to worry. 374 00:28:11,160 --> 00:28:14,060 You see, your mom and I love each other very much, 375 00:28:14,068 --> 00:28:17,069 but sometimes, we just don't see eye to eye. 376 00:28:17,070 --> 00:28:19,889 And the truth is I was really scared 377 00:28:19,890 --> 00:28:23,440 that your mommy and you were gonna leave me. 378 00:28:27,520 --> 00:28:30,167 But now I know you would never do that. 379 00:29:13,890 --> 00:29:16,959 I wear the armor of Mithras and the light. 380 00:29:16,960 --> 00:29:21,885 Please, Sol, show me that I am on a righteous path. 381 00:29:22,890 --> 00:29:24,388 I need you to show me. 382 00:29:25,200 --> 00:29:27,060 Show me that I am not crazy. 383 00:29:29,500 --> 00:29:31,140 That I am the chosen one. 384 00:29:53,500 --> 00:29:56,020 Tell me what I should do. 385 00:30:46,800 --> 00:30:49,098 The church is on fire! 386 00:30:55,890 --> 00:30:59,024 We need water! 387 00:31:02,890 --> 00:31:04,279 Be careful. 388 00:31:04,280 --> 00:31:05,560 Is there anyone in there? 389 00:31:08,110 --> 00:31:10,827 Bartok, Cassia, Dorian, follow the child! 390 00:31:10,828 --> 00:31:12,787 Go! Go! 391 00:31:15,660 --> 00:31:18,079 - Get moving! - Come on! 392 00:31:48,440 --> 00:31:49,657 Where are you going? 393 00:31:49,658 --> 00:31:51,659 I'm taking my mom and Campion to the lander. 394 00:31:51,660 --> 00:31:54,279 - Please don't tell anyone. - I won't. 395 00:31:54,280 --> 00:31:55,960 But as long as you take us with you. 396 00:31:56,890 --> 00:31:58,100 Fine! 397 00:32:00,790 --> 00:32:02,400 Come on, come on! 398 00:32:08,240 --> 00:32:11,840 - Mom. - No. Paul. 399 00:32:17,500 --> 00:32:19,770 Come on, Mom. Come on. 400 00:32:21,760 --> 00:32:22,899 What the hell? 401 00:32:22,900 --> 00:32:25,194 - They're coming with us. Come on. - They are? 402 00:32:25,195 --> 00:32:26,420 Yeah. 403 00:32:27,600 --> 00:32:29,859 Oh, God. 404 00:32:37,360 --> 00:32:39,220 It's still hurting. 405 00:32:40,280 --> 00:32:42,199 It's killing me, isn't it? 406 00:32:42,200 --> 00:32:43,979 Most likely. 407 00:32:43,980 --> 00:32:45,580 But you never know. 408 00:32:47,260 --> 00:32:49,169 You're a necromancer. 409 00:32:49,170 --> 00:32:52,129 Your kind was always full of surprises. 410 00:32:52,130 --> 00:32:54,519 Hmm. 411 00:32:54,520 --> 00:32:56,850 You're trying to cheer me up. 412 00:32:59,560 --> 00:33:00,687 Yes. 413 00:33:01,520 --> 00:33:03,639 It is accurate to say that dark photons 414 00:33:03,640 --> 00:33:06,340 are a poorly understood technology. 415 00:33:06,350 --> 00:33:08,902 But the Mithraic designed and built me. 416 00:33:08,903 --> 00:33:11,199 How could they not possess a full understanding 417 00:33:11,200 --> 00:33:12,899 of their own technology? 418 00:33:12,900 --> 00:33:15,299 They followed the formulas they discovered 419 00:33:15,300 --> 00:33:17,204 were encrypted in their scriptures 420 00:33:17,205 --> 00:33:20,659 with no real understanding 421 00:33:20,660 --> 00:33:22,897 of the underlying concepts. 422 00:33:22,898 --> 00:33:25,837 The... The... The... The... The... The... The... 423 00:33:25,838 --> 00:33:30,199 The technology that powers you was a gift from Sol, 424 00:33:30,200 --> 00:33:33,303 passed down from the heavens at the dawn of man. 425 00:33:34,220 --> 00:33:36,179 That is Mithraic propaganda. 426 00:33:36,180 --> 00:33:37,349 Perhaps. 427 00:33:37,350 --> 00:33:40,240 I only know what I've been programmed to believe. 428 00:33:41,460 --> 00:33:44,889 But of course, same goes for you. 429 00:33:44,890 --> 00:33:46,500 I need more donors. 430 00:35:42,120 --> 00:35:43,890 I'm sorry. 431 00:37:12,770 --> 00:37:13,857 I'm sorry. 432 00:37:19,240 --> 00:37:20,480 Father? 433 00:37:22,800 --> 00:37:24,199 Is it you? 434 00:38:00,960 --> 00:38:04,100 It started itching as soon as I tasted the plasma. 435 00:38:04,110 --> 00:38:08,829 You think the growth has carbon based components? 436 00:38:09,580 --> 00:38:11,500 How is that... 437 00:38:14,460 --> 00:38:15,899 possible? 438 00:38:15,900 --> 00:38:17,128 I know. 439 00:38:17,130 --> 00:38:19,300 It makes no logical sense. 440 00:38:22,260 --> 00:38:24,803 But I thought I could feel it hungering. 441 00:38:24,804 --> 00:38:29,599 Perhaps when the plasma circulates from my system... 442 00:38:31,700 --> 00:38:33,240 What am I doing? 443 00:38:36,340 --> 00:38:38,900 I'm acting more irrationally than a human. 444 00:38:45,080 --> 00:38:46,880 Karl? 445 00:39:35,900 --> 00:39:38,689 Campion, can you hear me? 446 00:39:38,690 --> 00:39:40,799 Campion? 447 00:39:40,800 --> 00:39:44,919 My Mom's out. I've got Holly and Vita with us as well. 448 00:39:44,920 --> 00:39:46,520 Meet us at the lander. 449 00:40:00,774 --> 00:40:03,689 Oh, come on. No. No, no, no, no, no, no. 450 00:40:03,690 --> 00:40:05,199 - Come on. No, no. - What's the matter? 451 00:40:05,200 --> 00:40:06,897 - Hurry up! They're gonna see us! - Fly! Fly! 452 00:40:06,898 --> 00:40:08,898 Shut up! Shut up, please! Shut up! 453 00:40:11,520 --> 00:40:13,954 Lander, troubleshoot. 454 00:40:16,660 --> 00:40:19,200 No, you bastard. 455 00:40:20,580 --> 00:40:22,679 Okay, everyone out. 456 00:40:22,680 --> 00:40:25,898 Move! Let's go! Let's go! Everyone out! Let's go! 457 00:40:30,460 --> 00:40:31,846 Come on. 458 00:42:29,000 --> 00:42:30,465 Tempest. 459 00:42:30,470 --> 00:42:31,899 Mother! 460 00:42:34,890 --> 00:42:37,239 What are you doing here alone? 461 00:42:37,240 --> 00:42:38,848 I was looking for you. 462 00:42:40,420 --> 00:42:42,139 And Campion? 463 00:42:42,140 --> 00:42:43,799 He's still imprisoned. 464 00:42:43,800 --> 00:42:45,380 A-At least he was when I left. 465 00:42:46,520 --> 00:42:48,599 Is he all right? 466 00:42:48,600 --> 00:42:50,220 Yeah. 467 00:42:53,480 --> 00:42:55,649 Tempest. 468 00:42:55,650 --> 00:42:57,180 Mm. 469 00:42:59,600 --> 00:43:01,120 You're bleeding. 470 00:43:02,830 --> 00:43:04,579 Before you lecture me 471 00:43:04,580 --> 00:43:06,640 about being careful, 472 00:43:06,650 --> 00:43:08,399 it's just a few scratches. 473 00:43:08,400 --> 00:43:10,889 It's nothing serious. 474 00:43:14,660 --> 00:43:17,530 - Mother? - Stay away from me, Tempest. 475 00:43:17,540 --> 00:43:18,549 Are you okay? 476 00:43:18,550 --> 00:43:21,549 I said, you need to stay away from me. 477 00:43:21,550 --> 00:43:22,599 What? 478 00:43:22,600 --> 00:43:24,477 I just found you. 479 00:43:24,900 --> 00:43:26,599 Get away! 480 00:43:41,900 --> 00:43:44,020 Do you know where you're going? 481 00:43:46,200 --> 00:43:47,600 Yeah. 482 00:43:52,580 --> 00:43:54,320 Doesn't look like it. 483 00:43:56,900 --> 00:43:58,549 Hold it! 484 00:43:58,550 --> 00:44:00,580 Time to do some penance. 485 00:44:05,430 --> 00:44:07,519 - Campion! - This way. 486 00:44:07,520 --> 00:44:09,563 And move. Go. 487 00:44:55,280 --> 00:45:01,366 Warning... sim is not intended for android interface. 488 00:45:02,160 --> 00:45:03,599 - Begin simulation. - Warning... 489 00:45:03,600 --> 00:45:06,460 sim is not intended for android interface. 490 00:45:28,260 --> 00:45:29,600 You see? 491 00:45:30,620 --> 00:45:32,760 I told you I could give you anything. 492 00:45:34,600 --> 00:45:36,109 What did you do to me? 493 00:45:38,152 --> 00:45:40,779 What is it? 494 00:45:43,890 --> 00:45:46,940 A child, Mother. 495 00:45:46,950 --> 00:45:49,539 A child that will always be a part of you. 496 00:45:50,660 --> 00:45:52,620 A child who will never reject you. 497 00:45:52,630 --> 00:45:53,899 No. 498 00:45:53,900 --> 00:45:55,579 Never tell you that you're not real. 499 00:45:55,580 --> 00:45:57,922 No. I don't want it. 500 00:45:59,900 --> 00:46:02,660 You've given all of yourself since you were built. 501 00:46:03,886 --> 00:46:05,888 This is your reward. 502 00:46:05,890 --> 00:46:09,559 I need to get back to Campion. 503 00:46:09,560 --> 00:46:11,759 What about the mission? 504 00:46:11,760 --> 00:46:14,279 What you're carrying inside you is the mission. 505 00:46:14,280 --> 00:46:15,399 No. 506 00:46:15,400 --> 00:46:16,898 It's always been the mission. 507 00:46:16,899 --> 00:46:18,559 No. No. 508 00:46:18,560 --> 00:46:20,194 No, that's not possible. 509 00:46:22,900 --> 00:46:25,575 Campion and all the others were just a rehearsal. 510 00:46:26,460 --> 00:46:28,749 It was all to prepare you for this. 511 00:46:28,750 --> 00:46:29,787 No. 512 00:46:33,249 --> 00:46:38,159 The future of humanity is growing inside you. 513 00:46:38,160 --> 00:46:40,465 No, I don't want it. 514 00:46:40,480 --> 00:46:42,925 I don't want it. 515 00:46:43,898 --> 00:46:45,887 I don't want it! 516 00:46:47,840 --> 00:46:50,719 - Warning... sim is not intended... - No. 517 00:46:50,720 --> 00:46:52,897 - ... for android interface. - No! 518 00:46:55,130 --> 00:46:57,732 Warning... sim is not intended for an... 519 00:48:13,290 --> 00:48:18,290 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 34587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.