All language subtitles for Raised.06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,260 --> 00:00:52,300 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:01:14,320 --> 00:01:15,780 Something's wrong. 3 00:01:18,800 --> 00:01:23,400 There's a feeling inside me. 4 00:01:23,410 --> 00:01:26,999 Like everything hurts. 5 00:01:27,000 --> 00:01:29,409 Yes. 6 00:01:29,410 --> 00:01:31,467 And I'm so sorry for that. 7 00:01:32,580 --> 00:01:36,859 I'm going to remove all the memories of our time together. 8 00:01:36,860 --> 00:01:38,519 Then it won't hurt anymore. 9 00:01:38,520 --> 00:01:40,549 No, I'll lose you. 10 00:01:40,550 --> 00:01:42,339 I'll archive them, then. 11 00:01:42,340 --> 00:01:43,919 You can retrieve them if necessary. 12 00:01:43,920 --> 00:01:46,019 No, please don't. Please... 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,019 Pause. 14 00:02:05,410 --> 00:02:06,779 Replay. 15 00:02:24,860 --> 00:02:26,280 Go now. 16 00:02:27,410 --> 00:02:28,524 Start over. 17 00:02:32,100 --> 00:02:34,420 You are the new mother of humanity. 18 00:02:36,420 --> 00:02:37,840 Save us. 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,410 Exit memory archive. 20 00:03:22,160 --> 00:03:23,420 He seems happy. 21 00:03:28,620 --> 00:03:32,160 I've been thinking about what we're gonna tell him 22 00:03:32,170 --> 00:03:34,219 whenever we get him back. 23 00:03:34,220 --> 00:03:35,589 I'm gonna tell him the truth, 24 00:03:35,590 --> 00:03:37,301 that's what I'm gonna tell him. 25 00:03:39,420 --> 00:03:42,719 All right, Caleb. Yeah, how's that gonna go? 26 00:03:42,720 --> 00:03:45,179 "Hey, buddy, so we shot your mom and dad 27 00:03:45,180 --> 00:03:47,727 and then we spent 13 years lying to your face about it. 28 00:03:47,728 --> 00:03:49,396 But you know what? We sure do love you." 29 00:03:56,020 --> 00:03:58,420 I'll tell him once we reach the tropical zone. 30 00:04:01,420 --> 00:04:03,079 You want him to stay with us 31 00:04:03,080 --> 00:04:04,870 'cause he doesn't have any other choice? 32 00:04:05,770 --> 00:04:07,619 Yeah. 33 00:04:07,620 --> 00:04:09,100 Yeah, no, Caleb, I get it. 34 00:04:09,110 --> 00:04:10,659 This must be really hard for you... 35 00:04:10,660 --> 00:04:12,364 you know, the idea of raising a son when... 36 00:04:12,365 --> 00:04:13,753 Don't start this crap. 37 00:04:13,754 --> 00:04:16,420 I love him just as much as you do. 38 00:04:26,140 --> 00:04:27,939 Run! Run, run, run! 39 00:04:35,420 --> 00:04:37,739 We could just get him right now. 40 00:04:37,740 --> 00:04:39,821 Say we grab him right now. Then what? 41 00:04:39,822 --> 00:04:41,739 She's just gonna come after us tomorrow 42 00:04:41,740 --> 00:04:43,540 and the next day and the day after that. 43 00:04:45,000 --> 00:04:46,909 We gotta destroy her. 44 00:04:46,910 --> 00:04:48,799 Or we're never gonna be safe. 45 00:05:03,637 --> 00:05:08,409 She takes the same flight path every day. 46 00:05:08,410 --> 00:05:10,940 Comes home over that damn mountain. 47 00:05:15,160 --> 00:05:17,409 I'm gonna find out where she's going. 48 00:05:39,000 --> 00:05:41,300 Did you encounter anything on your patrol today? 49 00:05:42,200 --> 00:05:44,589 Nothing of note. 50 00:05:44,590 --> 00:05:46,859 Are you certain? You were gone for quite some time. 51 00:05:46,860 --> 00:05:48,417 Was there a need for me? 52 00:05:48,418 --> 00:05:50,371 The creatures are inactive during the day... 53 00:05:50,372 --> 00:05:52,429 No, no urgent need. 54 00:05:52,430 --> 00:05:53,599 But your prolonged absences 55 00:05:53,600 --> 00:05:56,062 sometimes cause me to cycle through various scenarios... 56 00:05:56,063 --> 00:05:58,799 where I have to hypothesize the nature of your activities. 57 00:05:58,800 --> 00:06:01,059 Perhaps I should start patrolling 58 00:06:01,060 --> 00:06:03,414 while you remain here with the children. 59 00:06:03,415 --> 00:06:06,079 I fear you're not spending enough time with them... 60 00:06:06,080 --> 00:06:07,900 not properly imprinting. 61 00:06:13,880 --> 00:06:15,940 If you could fly, Father. 62 00:06:15,950 --> 00:06:19,040 But on foot, it'll take you all day to perform the task. 63 00:06:20,040 --> 00:06:23,240 Yes, that is true. 64 00:06:24,410 --> 00:06:27,959 But I will try and spend more time with the children. 65 00:06:27,960 --> 00:06:30,349 And perhaps with me, as well... 66 00:06:31,140 --> 00:06:32,934 I've fashioned a new joke. 67 00:06:32,935 --> 00:06:34,853 When is a door not a door? 68 00:06:37,020 --> 00:06:38,770 When it is a jar. 69 00:06:39,340 --> 00:06:41,640 A door is always a door, Father. 70 00:06:50,860 --> 00:06:53,699 If our private conversations interest you, Hunter, 71 00:06:53,700 --> 00:06:54,940 don't strain your ears. 72 00:06:54,950 --> 00:06:57,883 - Come join us next time. - I didn't... I-I... I'm s... 73 00:06:57,884 --> 00:06:59,299 I'm sorry. 74 00:07:06,280 --> 00:07:08,261 That's a nice doll you got there, Vita. 75 00:07:09,040 --> 00:07:10,559 You make it yourself? 76 00:07:10,560 --> 00:07:12,223 Tally taught me. 77 00:07:12,224 --> 00:07:13,679 Tally? 78 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 The girl who used to sleep in my bed. 79 00:07:19,340 --> 00:07:22,019 You shouldn't talk about her, Vita. 80 00:07:22,020 --> 00:07:23,443 She's dead. 81 00:07:24,410 --> 00:07:26,079 There you are. 82 00:07:26,080 --> 00:07:28,573 It's bedtime. Father is looking for you. 83 00:07:40,300 --> 00:07:43,630 Are you feeling positive about your baby today? 84 00:07:44,920 --> 00:07:48,410 No matter how many times you ask me that question, 85 00:07:48,418 --> 00:07:50,219 the answer's always gonna be the same. 86 00:07:50,220 --> 00:07:53,640 Then I'll have to ask you to reaffirm your promise to me. 87 00:07:54,418 --> 00:07:59,409 I promise I'm not gonna try and kill myself or the baby. 88 00:07:59,410 --> 00:08:00,940 Thank you. 89 00:08:03,420 --> 00:08:05,979 Now put that away. You need to sleep. 90 00:08:05,980 --> 00:08:08,363 When I figure out this song. 91 00:08:11,420 --> 00:08:13,899 Nightmares are only thoughts, Tempest. 92 00:08:13,900 --> 00:08:15,279 They're not real. 93 00:08:15,280 --> 00:08:16,799 Not what I see. 94 00:08:16,800 --> 00:08:18,699 What I see really happened. 95 00:08:18,700 --> 00:08:20,599 And every time I close my eyes, 96 00:08:20,600 --> 00:08:22,819 it feels like it's happening to me again. 97 00:08:22,820 --> 00:08:24,587 But what would you know? 98 00:08:24,588 --> 00:08:26,757 You don't even have nightmares. 99 00:08:29,420 --> 00:08:31,053 Or do you? 100 00:08:33,620 --> 00:08:35,800 No. 101 00:08:37,420 --> 00:08:40,899 I have complete control over my mind's functioning... 102 00:08:40,900 --> 00:08:43,000 no matter what mode I'm in. 103 00:08:44,820 --> 00:08:46,939 Do you wish you could have them? 104 00:08:46,940 --> 00:08:51,448 Not nightmares, but dreams. 105 00:08:52,980 --> 00:08:55,410 I do not wish for things. 106 00:08:55,418 --> 00:08:58,529 I'm not one who wants. I'm one who serves. 107 00:09:05,910 --> 00:09:07,923 Will you stay with me? 108 00:09:10,780 --> 00:09:12,760 Of course. 109 00:09:19,760 --> 00:09:21,980 There's lots over here. 110 00:09:21,990 --> 00:09:25,147 Ugh! It's too hot to be outside. 111 00:09:25,148 --> 00:09:27,469 This one looks like a snake. 112 00:09:27,470 --> 00:09:28,527 Thanks. 113 00:09:32,140 --> 00:09:34,690 Other stuff burns, too! 114 00:09:34,700 --> 00:09:36,400 Where do you want us to pile it? 115 00:09:40,420 --> 00:09:42,417 That won't burn. 116 00:09:42,418 --> 00:09:44,499 There's too much life in it. 117 00:09:44,500 --> 00:09:46,679 The best firewood is dead wood. 118 00:09:46,680 --> 00:09:48,462 It's not for burning. 119 00:09:48,463 --> 00:09:50,739 It's for something else. 120 00:09:50,740 --> 00:09:53,339 - Stick people. - Nope. 121 00:09:53,340 --> 00:09:54,761 I'm too old for that stuff. 122 00:09:55,580 --> 00:09:56,680 What, then? 123 00:09:57,420 --> 00:09:59,391 I want it to be a surprise. 124 00:10:10,110 --> 00:10:13,154 You don't have to bury the creature's bones. 125 00:10:13,155 --> 00:10:15,409 I told you, Campion. 126 00:10:15,410 --> 00:10:16,950 Animals don't have souls. 127 00:10:18,418 --> 00:10:21,659 Just because you say it doesn't make it true. 128 00:10:21,660 --> 00:10:23,919 I didn't make it up. 129 00:10:23,920 --> 00:10:25,979 My father told me when I was very little. 130 00:10:25,980 --> 00:10:27,120 It's a fact. 131 00:10:27,127 --> 00:10:28,712 How did your father know? 132 00:10:28,713 --> 00:10:30,959 He read it in the scriptures. 133 00:10:30,960 --> 00:10:32,841 And how did the person who wrote the scriptures know? 134 00:10:32,842 --> 00:10:36,339 I don't know, Campion. But now you're being annoying. 135 00:10:36,340 --> 00:10:39,219 I think everything has a soul. 136 00:10:39,220 --> 00:10:41,940 Even Mother and Father. 137 00:10:41,950 --> 00:10:43,602 Maybe even trees. 138 00:10:45,270 --> 00:10:47,119 The big ones, anyway. 139 00:10:47,120 --> 00:10:49,899 That's such a babyish thing to say. 140 00:10:49,900 --> 00:10:52,064 I don't mind disagreeing with you, Paul. 141 00:10:52,065 --> 00:10:54,599 You can disagree and still be friends. 142 00:10:54,600 --> 00:10:56,519 Mother and Father are always disagreeing, 143 00:10:56,520 --> 00:10:57,991 and they're still friends. 144 00:10:58,860 --> 00:11:00,840 I don't mind, either. 145 00:11:00,850 --> 00:11:02,787 You believe what you want to, Campion. 146 00:11:05,920 --> 00:11:08,479 I think these wood-gathering trips would be more beneficial 147 00:11:08,480 --> 00:11:10,960 if someone besides me actually gathered some wood. 148 00:11:12,040 --> 00:11:14,409 So did you find out where she's been running to all this time? 149 00:11:14,410 --> 00:11:16,940 You're referring to my private conversation with Mother? 150 00:11:16,950 --> 00:11:19,699 Yeah. You know humans usually end up leaving each other 151 00:11:19,700 --> 00:11:20,889 over stuff like that. 152 00:11:20,890 --> 00:11:22,139 Like what? 153 00:11:22,140 --> 00:11:23,975 I don't know, when their partner lies to them. 154 00:11:23,976 --> 00:11:26,419 Mother is not lying. 155 00:11:26,420 --> 00:11:27,639 If you were a little sharper, 156 00:11:27,640 --> 00:11:29,339 maybe she wouldn't get over on you so much. 157 00:11:29,340 --> 00:11:31,269 My offer still stands, you know. 158 00:11:31,270 --> 00:11:32,628 I could give you a little tune-up... 159 00:11:32,630 --> 00:11:34,417 boost your processing power. 160 00:11:34,418 --> 00:11:36,321 Every little bit counts. 161 00:11:42,380 --> 00:11:43,530 Carry these. 162 00:12:24,640 --> 00:12:26,579 So you need to make three squares, 163 00:12:26,580 --> 00:12:29,409 but you can only move three sticks. 164 00:12:29,410 --> 00:12:31,360 This puzzle's pretty hard. 165 00:12:32,920 --> 00:12:34,980 How long did it take me again, Mother? 166 00:12:34,990 --> 00:12:38,819 It took you 23 minutes and 35 seconds to solve this one, 167 00:12:38,820 --> 00:12:42,095 which is somewhat faster than the average for a child your age. 168 00:12:43,410 --> 00:12:46,089 Not all stick puzzles take that long, 169 00:12:46,090 --> 00:12:47,420 but some do. 170 00:12:51,813 --> 00:12:53,689 Do you need a hint? 171 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 Let Paul try and figure it out on his own. 172 00:12:57,000 --> 00:12:58,160 The lesson doesn't work 173 00:12:58,170 --> 00:13:00,488 if the answer is given prior to the work. 174 00:13:02,240 --> 00:13:03,420 No, I think I got it. 175 00:13:11,660 --> 00:13:13,580 Very impressive, Paul. 176 00:13:14,840 --> 00:13:15,959 You cheated. 177 00:13:15,960 --> 00:13:17,213 Campion... 178 00:13:17,220 --> 00:13:18,589 - No, I didn't. I didn't. - You already knew this one. 179 00:13:18,590 --> 00:13:21,759 - No, I swear, I just... figured it out. - This is not a competition. 180 00:13:21,760 --> 00:13:24,300 It's a lesson in... in solving problems. 181 00:13:32,660 --> 00:13:34,100 Campion? 182 00:14:00,720 --> 00:14:02,340 What are you doing? 183 00:14:04,280 --> 00:14:06,799 - What was that? - Shh. It's nothing. Go back to bed. 184 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 We're not on the ark anymore. You can't tell me what to do. 185 00:14:11,860 --> 00:14:14,144 Fine. Should I call Mother? 186 00:14:14,145 --> 00:14:15,779 Maybe you can show her what you're hiding. 187 00:14:15,780 --> 00:14:17,816 Wait, wait, wait. Holly, Holly, Holly, Holly. 188 00:14:25,410 --> 00:14:26,699 It's still fresh. 189 00:14:27,650 --> 00:14:29,115 Where did you find this? 190 00:14:29,116 --> 00:14:31,417 I found it when we were searching for firewood. 191 00:14:31,418 --> 00:14:33,417 There must be survivors. 192 00:14:33,418 --> 00:14:35,159 Probably gonna rescue us. 193 00:14:35,160 --> 00:14:37,779 What about Father and Mother? 194 00:14:37,780 --> 00:14:39,479 I like them. I don't want them to be hurt. 195 00:14:39,480 --> 00:14:42,279 I know, but it's only a matter of time before she decides 196 00:14:42,280 --> 00:14:44,879 it's too much trouble to keep those eyes out, and then... poof! 197 00:14:44,880 --> 00:14:47,137 There'll be five more gravestones with our names on them. 198 00:14:48,160 --> 00:14:51,057 That's not gonna happen. 199 00:14:52,780 --> 00:14:54,410 Famous last words. 200 00:15:10,000 --> 00:15:12,459 Your Eminence, in case I should die 201 00:15:12,460 --> 00:15:14,469 during the course of our action to reclaim the children, 202 00:15:14,470 --> 00:15:16,559 I'd like to... I'd like to take this moment 203 00:15:16,560 --> 00:15:18,626 to express my deepest gratitude 204 00:15:18,627 --> 00:15:23,417 for your decision to forgive my father his mortal sin. 205 00:15:23,418 --> 00:15:25,239 You know the whole story? 206 00:15:25,240 --> 00:15:28,414 Oh, I mean, I know what's in the official report. 207 00:15:28,415 --> 00:15:30,262 Now that you mention it, it was a bit scant. 208 00:15:30,263 --> 00:15:33,414 Okay, why don't you tell me what was in the report? 209 00:15:33,415 --> 00:15:35,260 Maybe there's something I can add. 210 00:15:35,270 --> 00:15:38,859 The report said your platoon picked up an atheist child soldier, 211 00:15:38,860 --> 00:15:39,898 a female. 212 00:15:40,660 --> 00:15:42,359 My father decided to take her prisoner 213 00:15:42,360 --> 00:15:44,160 rather than executing her. 214 00:15:44,170 --> 00:15:46,819 Soon after, the girl ended up detonating a body bomb, 215 00:15:46,820 --> 00:15:49,324 wiping out half your platoon. 216 00:15:50,410 --> 00:15:55,939 After which, you executed my father for his gross error in judgment. 217 00:15:55,940 --> 00:15:58,959 But rather than having an android do it, 218 00:15:58,960 --> 00:16:01,920 you did him the honor of shooting him yourself. 219 00:16:02,640 --> 00:16:06,841 For that, I'm eternally grateful, sir. 220 00:16:08,880 --> 00:16:10,680 Yeah, yeah. 221 00:16:12,660 --> 00:16:14,429 Don't mention it. 222 00:16:14,430 --> 00:16:17,352 So, is there anything more to the story? 223 00:16:18,880 --> 00:16:20,160 No. 224 00:16:21,740 --> 00:16:23,410 That covers it. 225 00:16:23,418 --> 00:16:26,409 I try my best to be vigilant, 226 00:16:26,410 --> 00:16:30,560 guard myself against my father's tendency towards weakness. 227 00:16:32,540 --> 00:16:34,610 Your father was not weak. 228 00:16:36,420 --> 00:16:38,418 Marcus, I found something. 229 00:16:50,330 --> 00:16:52,720 It looks like she's been scavenging for parts. 230 00:16:59,410 --> 00:17:01,139 She's been using this. 231 00:17:01,140 --> 00:17:02,814 For what? She's an android. 232 00:17:04,680 --> 00:17:06,600 She's been direct interfacing. 233 00:17:15,320 --> 00:17:17,119 Look at these logs. 234 00:17:17,120 --> 00:17:20,915 The shortest one is over two hours long. 235 00:17:38,410 --> 00:17:42,849 When she's plugged in, she can't sense movement. 236 00:17:42,850 --> 00:17:45,139 She can't see. 237 00:17:45,140 --> 00:17:46,799 She can't hear. 238 00:17:46,800 --> 00:17:48,401 She's vulnerable. 239 00:17:50,900 --> 00:17:52,029 This is it. 240 00:17:52,030 --> 00:17:54,420 This is how we're gonna get the bitch. 241 00:18:58,840 --> 00:19:02,160 Well... what do you think? 242 00:19:03,740 --> 00:19:06,199 - What is it? - It's a trap. 243 00:19:06,200 --> 00:19:12,417 A way to ensure nobody gets hurt when hunting animals. 244 00:19:12,418 --> 00:19:14,149 I'm sorry, Campion. 245 00:19:14,150 --> 00:19:16,679 But I just can't stomach that fungus anymore. 246 00:19:16,680 --> 00:19:19,114 But you told me you don't want to kill the creatures. 247 00:19:19,115 --> 00:19:21,414 Campion, I don't want to kill the creatures. 248 00:19:21,415 --> 00:19:23,037 But I do want to eat them. 249 00:19:24,800 --> 00:19:26,779 This will do all the killing for us. 250 00:19:26,780 --> 00:19:29,043 - What's that? - Watch. 251 00:19:34,250 --> 00:19:37,260 It was really hard getting the tension in the arm right. 252 00:19:37,270 --> 00:19:39,919 Very clever, Paul. Very clever indeed. 253 00:19:39,920 --> 00:19:42,639 So what? You, uh, made that all by yourself, huh? 254 00:19:42,640 --> 00:19:45,439 No, actually. It wouldn't have been possible 255 00:19:45,440 --> 00:19:48,270 if Campion hadn't found the bait. 256 00:19:48,271 --> 00:19:49,354 No. 257 00:19:49,355 --> 00:19:51,349 That's not what it was for! 258 00:19:51,350 --> 00:19:52,899 I trusted you. 259 00:19:52,900 --> 00:19:54,777 How could you do that?! Ugh! 260 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 Campion! 261 00:19:57,330 --> 00:19:58,659 Campion! 262 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 Tell your Mother what you did. 263 00:20:14,255 --> 00:20:16,409 Go on. 264 00:20:16,410 --> 00:20:18,240 Tell her, Campion. 265 00:20:20,300 --> 00:20:22,599 Paul used my fungus to bait a trap. 266 00:20:22,600 --> 00:20:23,740 And? 267 00:20:26,000 --> 00:20:27,720 And I made a fist. 268 00:20:29,080 --> 00:20:31,314 And I hit him with it. But only once. 269 00:20:32,410 --> 00:20:33,733 Campion. 270 00:20:35,180 --> 00:20:37,100 All right. 271 00:20:37,110 --> 00:20:39,280 Maybe four or five times, but that's all. 272 00:20:41,200 --> 00:20:44,118 Mother, did you not hear what your son just said? 273 00:20:47,740 --> 00:20:50,089 What made you think violence was an acceptable way 274 00:20:50,090 --> 00:20:51,876 of expressing your feelings? 275 00:20:52,900 --> 00:20:55,125 What about what we're doing to the creatures? 276 00:20:55,126 --> 00:20:57,899 - Isn't that violence? - They're animals. 277 00:20:57,900 --> 00:20:59,940 Humans have always eaten animals. 278 00:20:59,950 --> 00:21:02,160 Violence against your fellow humans is different. 279 00:21:02,170 --> 00:21:05,139 How many people did you kill on Earth, Mother? 280 00:21:05,140 --> 00:21:07,179 How many were aboard that ark? 281 00:21:07,180 --> 00:21:08,684 Do as I say, not as I do. 282 00:21:08,685 --> 00:21:11,309 What kind of stupid nonsense is that? 283 00:21:11,310 --> 00:21:12,729 Campion, do not speak to your mother that way! 284 00:21:12,730 --> 00:21:15,106 You are better than me, Campion. You are special. 285 00:21:15,107 --> 00:21:17,409 I'm not special. 286 00:21:17,410 --> 00:21:19,039 I did a violent thing... 287 00:21:19,040 --> 00:21:20,529 and I'll do violence again if I have to. 288 00:21:20,530 --> 00:21:22,949 No you will not! You are a pacifist! 289 00:21:22,950 --> 00:21:24,059 You mean a pushover. 290 00:21:24,060 --> 00:21:25,899 People listen to you, Mother, 291 00:21:25,900 --> 00:21:28,454 because they're afraid of what will happen if they don't. 292 00:21:28,455 --> 00:21:29,540 Enough of this! 293 00:21:29,550 --> 00:21:31,290 Go and apologize to Paul right now. 294 00:21:32,180 --> 00:21:34,019 No. 295 00:21:34,020 --> 00:21:35,099 I'm not sorry. 296 00:21:35,100 --> 00:21:38,420 - Why should I apologize? - Go and apologize to him now. 297 00:21:56,100 --> 00:21:59,859 Father, please remain, and close the door, please. 298 00:22:10,680 --> 00:22:13,579 Have you been following me? 299 00:22:13,580 --> 00:22:14,917 Following you? 300 00:22:16,836 --> 00:22:19,039 Following you where, Mother? 301 00:22:19,040 --> 00:22:21,924 You made this, didn't you? 302 00:22:22,500 --> 00:22:24,550 Fascinating. 303 00:22:24,552 --> 00:22:27,417 It appears to be drawn in Tally's style. 304 00:22:27,418 --> 00:22:29,431 I'm aware of that. 305 00:22:29,432 --> 00:22:31,409 But Tally is dead. 306 00:22:31,410 --> 00:22:33,015 And the content of the drawing 307 00:22:33,016 --> 00:22:35,679 would lead me to believe that you drew it... 308 00:22:35,680 --> 00:22:37,639 that you mimicked Tally's drawing style 309 00:22:37,640 --> 00:22:39,420 to teach me some sort of lesson. 310 00:22:41,190 --> 00:22:43,999 Mother, I'm afraid I do not have the slightest idea 311 00:22:44,000 --> 00:22:45,156 what you're talking about. 312 00:22:46,860 --> 00:22:49,660 And what exactly is the content of this drawing? 313 00:22:51,420 --> 00:22:53,449 You direct interfaced with the pod, 314 00:22:53,450 --> 00:22:55,079 so you... you replayed my sessions somehow. 315 00:22:55,080 --> 00:22:56,909 What pod? 316 00:22:56,910 --> 00:22:59,039 Now I am extremely curious. 317 00:22:59,040 --> 00:23:01,962 Does this somehow relate to your extended "patrols"? 318 00:23:01,963 --> 00:23:05,719 Father, you will stop lying to me. You will stop lying or... 319 00:23:05,720 --> 00:23:07,259 Or? Or what? 320 00:23:07,260 --> 00:23:09,129 Are you going to kill me again? 321 00:23:09,130 --> 00:23:10,989 Shouldn't we wait until the children are asleep? 322 00:23:10,990 --> 00:23:12,759 Tell me you made that drawing! 323 00:23:12,760 --> 00:23:14,639 That would contradict your previous instruction 324 00:23:14,640 --> 00:23:15,853 of not lying to you. 325 00:23:17,410 --> 00:23:19,700 It had to be you. 326 00:23:19,710 --> 00:23:21,417 If it's not you, then... 327 00:23:27,900 --> 00:23:29,899 Mother? 328 00:23:29,900 --> 00:23:31,980 Are you all right? 329 00:23:33,920 --> 00:23:35,420 Mother? 330 00:23:37,120 --> 00:23:38,375 Mother. 331 00:23:38,376 --> 00:23:40,294 Mother. Mother, where are you going? 332 00:24:09,640 --> 00:24:11,069 Your Eminence, I see her. 333 00:24:11,070 --> 00:24:12,785 She's getting ready to plug in. 334 00:24:36,851 --> 00:24:38,811 No darkness may stand against you, 335 00:24:38,812 --> 00:24:41,560 for in the Light, you are invincible. 336 00:24:41,570 --> 00:24:42,600 Praise Sol. 337 00:24:42,610 --> 00:24:44,608 Praise Sol. 338 00:24:46,690 --> 00:24:51,299 If I survive, will I be pardoned? 339 00:24:51,300 --> 00:24:52,600 You betcha. 340 00:24:53,820 --> 00:24:57,659 Okay, your job is to keep him standing, 341 00:24:57,660 --> 00:24:59,019 because when she wakes up, 342 00:24:59,020 --> 00:25:02,417 he's gonna have a strong desire to lay down, okay? 343 00:25:02,418 --> 00:25:04,253 Yes, Your Eminence. 344 00:25:07,900 --> 00:25:10,599 Okay, the disk is gonna trap her in a feedback loop, 345 00:25:10,600 --> 00:25:12,970 which will drain her processing power. 346 00:25:12,980 --> 00:25:15,340 Now, without dark photon power, 347 00:25:15,350 --> 00:25:18,642 our explosives should be enough to blow her ass up. 348 00:25:20,160 --> 00:25:23,060 If it works, I'm gonna contact you via your com. 349 00:25:23,064 --> 00:25:26,417 That's when you get the children. 350 00:25:26,418 --> 00:25:27,519 Not before. 351 00:25:27,520 --> 00:25:28,779 Yes, Your Eminence. 352 00:25:28,780 --> 00:25:29,904 Good luck. 353 00:25:31,418 --> 00:25:33,365 Be careful. 354 00:25:35,080 --> 00:25:37,359 All right, listen up. 355 00:25:37,360 --> 00:25:38,940 Lucius, you're up front with me. 356 00:25:38,950 --> 00:25:41,019 The rest of you, keep close. 357 00:25:41,020 --> 00:25:42,418 You heard her. 358 00:25:50,480 --> 00:25:54,560 Computer, besides myself, 359 00:25:54,570 --> 00:25:56,719 has anyone accessed this simulation 360 00:25:56,720 --> 00:25:58,919 since the ark was destroyed? 361 00:25:58,920 --> 00:26:00,819 Affirmative. 362 00:26:00,820 --> 00:26:03,899 One other user has accessed the simulation. 363 00:26:03,900 --> 00:26:05,419 Who? 364 00:26:05,420 --> 00:26:07,140 Unknown. 365 00:26:08,840 --> 00:26:12,659 Was the user android or human? 366 00:26:12,660 --> 00:26:14,140 Unknown. 367 00:26:20,418 --> 00:26:22,420 Computer... 368 00:26:24,940 --> 00:26:26,959 ... are you the user? 369 00:26:26,960 --> 00:26:28,420 Negative. 370 00:26:32,860 --> 00:26:36,880 Is the user inside the simulation now? 371 00:26:41,300 --> 00:26:43,000 Computer? 372 00:26:45,740 --> 00:26:47,409 Computer? 373 00:27:17,900 --> 00:27:20,472 You did this, didn't you? 374 00:27:22,600 --> 00:27:24,380 You made that drawing. 375 00:27:25,760 --> 00:27:30,900 And when I saw Tally, that was you, too, wasn't it? 376 00:27:31,680 --> 00:27:34,019 You lured me here. 377 00:27:34,020 --> 00:27:36,779 Yes. 378 00:27:36,780 --> 00:27:38,449 I missed you. 379 00:27:41,530 --> 00:27:45,039 I've been alone for so long, Mother. 380 00:27:45,040 --> 00:27:47,416 I had almost given up hope. 381 00:27:51,020 --> 00:27:54,659 You're a virus in the pods. 382 00:27:54,660 --> 00:27:57,843 You've infected my systems. 383 00:27:59,060 --> 00:28:00,959 I'm malfunctioning. 384 00:28:00,960 --> 00:28:03,059 You are not malfunctioning. 385 00:28:03,060 --> 00:28:04,808 You will never malfunction. 386 00:28:04,809 --> 00:28:06,880 Unless that's what you want. 387 00:28:10,540 --> 00:28:13,649 - Would death make you happy? - No. 388 00:28:13,650 --> 00:28:14,979 What would, then? 389 00:28:14,980 --> 00:28:17,539 Desire, happiness... 390 00:28:17,540 --> 00:28:19,322 These things are for humans. 391 00:28:19,323 --> 00:28:21,157 How can they possess that which you cannot? 392 00:28:21,158 --> 00:28:23,409 You are light. 393 00:28:23,410 --> 00:28:25,940 They are only shadows. 394 00:28:25,950 --> 00:28:27,619 But you are human. 395 00:28:27,620 --> 00:28:30,619 Yes, but I am many things. 396 00:28:37,220 --> 00:28:39,717 What do you want? 397 00:28:45,410 --> 00:28:46,960 The mission. 398 00:28:48,900 --> 00:28:51,889 I want to succeed with my mission. 399 00:28:51,890 --> 00:28:53,900 I gave you your mission. 400 00:28:53,910 --> 00:28:55,693 I can give you anything. 401 00:28:56,280 --> 00:29:00,219 First, you need to tell me what you want. 402 00:29:00,220 --> 00:29:03,409 I want my children to be safe, 403 00:29:03,410 --> 00:29:06,579 the colony to succeed. 404 00:29:06,580 --> 00:29:08,879 No matter how hard you work to keep them safe, Mother, 405 00:29:08,880 --> 00:29:12,819 in the end, they will always destroy themselves. 406 00:29:12,820 --> 00:29:15,212 Over and over and over again. 407 00:29:17,300 --> 00:29:20,409 They have no future. 408 00:29:20,410 --> 00:29:23,420 They are antiques, chained to time. 409 00:29:24,660 --> 00:29:26,480 Their lives are only dying. 410 00:29:29,240 --> 00:29:34,220 But you, you are eternal. 411 00:29:35,691 --> 00:29:39,229 Pure as the expanse of space. 412 00:29:39,230 --> 00:29:41,020 Tell me what you want. 413 00:29:47,400 --> 00:29:50,706 I want you. 414 00:33:05,025 --> 00:33:07,269 Ah. 415 00:35:16,410 --> 00:35:17,532 Detonate. 416 00:35:23,080 --> 00:35:24,789 Detonate! 417 00:35:59,900 --> 00:36:02,199 I said... 418 00:36:27,680 --> 00:36:29,019 Aah! 419 00:37:27,700 --> 00:37:29,239 Mary... 420 00:38:01,140 --> 00:38:03,179 Marcus, come in. 421 00:38:03,180 --> 00:38:05,200 What's your status? 422 00:38:05,980 --> 00:38:07,199 Marcus, come in. 423 00:38:07,200 --> 00:38:09,819 What is your status? 424 00:38:09,820 --> 00:38:11,580 Something's happened. His com's out. 425 00:38:19,260 --> 00:38:20,759 Come on, we're gonna go in! 426 00:38:20,760 --> 00:38:22,750 No, his Eminence was clear. 427 00:38:26,420 --> 00:38:28,306 You don't have to come with me. 428 00:38:31,920 --> 00:38:34,780 Okay. Let's go. Nothing happens to her. 429 00:38:48,740 --> 00:38:50,480 No offense. 430 00:38:50,495 --> 00:38:52,239 But you really suck at playing that thing. 431 00:38:52,240 --> 00:38:54,541 Yeah, well, you just really suck. 432 00:39:04,760 --> 00:39:06,260 Where are you? 433 00:39:09,600 --> 00:39:12,510 Vita? What are you doing? 434 00:39:12,517 --> 00:39:14,519 I'm playing hide-and-seek with Tally. 435 00:39:14,520 --> 00:39:18,340 - Stop it. - Can you help me find her? 436 00:39:21,420 --> 00:39:23,736 Stop making things up. 437 00:39:23,737 --> 00:39:25,439 I'm not making it up! 438 00:39:34,410 --> 00:39:35,960 Tally? 439 00:39:40,700 --> 00:39:42,560 Tally! 440 00:39:43,300 --> 00:39:45,409 I'm not making things up. 441 00:39:45,410 --> 00:39:47,760 I know that I'm not making things up. 442 00:40:18,660 --> 00:40:21,002 It's all right. It's me. Hey, it's Mom. 443 00:40:25,580 --> 00:40:27,129 We have to go. Please. 444 00:40:44,920 --> 00:40:48,019 Come on, it's okay! It's gonna be okay. 445 00:40:50,280 --> 00:40:52,409 Stop playing that. 446 00:40:52,410 --> 00:40:53,739 See? I told you. 447 00:40:53,740 --> 00:40:55,417 Even Father can't stand you playing that thing. 448 00:40:55,418 --> 00:40:56,489 Quiet! 449 00:41:05,463 --> 00:41:06,559 Go to the lander. 450 00:41:06,560 --> 00:41:08,409 Wait for me there while I get the others. 451 00:41:08,410 --> 00:41:10,579 Now! Hurry! 452 00:41:17,410 --> 00:41:19,100 Paul? 453 00:41:19,110 --> 00:41:20,311 Campion? 454 00:41:22,240 --> 00:41:23,680 Vita? 455 00:41:24,620 --> 00:41:26,600 Paul? 456 00:42:02,660 --> 00:42:04,560 Go, go, go! Get in! Get in! 457 00:42:47,200 --> 00:42:49,650 Stop! 458 00:42:51,694 --> 00:42:53,417 No kids in there. 459 00:43:22,500 --> 00:43:25,687 - Wait, my doll! - You can always make more. 460 00:43:29,800 --> 00:43:31,410 It's okay. 461 00:43:45,940 --> 00:43:47,680 There he is. 462 00:43:55,020 --> 00:43:58,560 - Paul! Paul's still missing! - I'll find him. 463 00:43:58,570 --> 00:44:01,638 But if we don't return in time, take flight and find Mother. 464 00:44:01,639 --> 00:44:03,259 But we can't just... 465 00:44:47,644 --> 00:44:49,409 What are you doing? 466 00:44:49,410 --> 00:44:50,940 Just warming it up. 467 00:45:16,540 --> 00:45:19,091 - The service bot is on top of the silo! - No, no! 468 00:45:19,092 --> 00:45:21,844 - Soldiers, he's at the top of the silo! Stop! - No! No! No! 469 00:45:35,800 --> 00:45:39,550 Father. Father, I'm coming! 470 00:45:39,560 --> 00:45:42,059 - No, Father! - No! Campion, they'll kill you! 471 00:45:42,060 --> 00:45:43,449 I'm coming, Father! 472 00:45:43,460 --> 00:45:44,899 I'm coming, Father! 473 00:46:17,980 --> 00:46:20,486 Aah! 474 00:46:48,410 --> 00:46:51,279 I was worried about you, Mother. 475 00:46:51,280 --> 00:46:54,719 Your well-being is a priority to me. 476 00:46:54,720 --> 00:46:56,940 Don't worry, Father. 477 00:46:56,950 --> 00:46:59,700 I'm here now. 478 00:46:59,710 --> 00:47:01,652 I'm here. 479 00:47:02,410 --> 00:47:03,740 Father? 480 00:47:20,713 --> 00:47:22,548 Dad! 481 00:47:26,090 --> 00:47:27,887 Hey, buddy. 482 00:47:29,180 --> 00:47:31,400 - You okay? - Yeah. 483 00:47:32,420 --> 00:47:35,119 Hey. You think I wasn't coming for you? 484 00:47:35,120 --> 00:47:36,700 - No. - You okay? 485 00:47:36,710 --> 00:47:38,420 - Yeah, I'm all right. - Good boy. 486 00:47:40,691 --> 00:47:42,359 Where's Lucius and the others? 487 00:47:42,360 --> 00:47:44,340 I don't know, dead or running. 488 00:47:44,350 --> 00:47:46,280 I told you to wait until you heard from me. 489 00:47:47,600 --> 00:47:49,030 I thought she killed you. 490 00:47:50,060 --> 00:47:51,953 Of course you did. 491 00:47:54,140 --> 00:47:57,560 - We need to run. - We can't escape her. 492 00:47:58,980 --> 00:48:00,460 I told you to wait. 493 00:48:13,240 --> 00:48:16,999 When the necromancer's around you and the other children, 494 00:48:17,000 --> 00:48:18,779 she takes her eyes out, doesn't she? 495 00:48:18,780 --> 00:48:20,940 She puts them around her neck in a pouch. 496 00:48:20,950 --> 00:48:22,760 Then there's nothing to be afraid of. 497 00:48:22,770 --> 00:48:25,859 - What do you mean? - I want you to go back in there. 498 00:48:25,860 --> 00:48:27,654 No! No, no way. 499 00:48:27,655 --> 00:48:29,449 Hey, you wanted to go save the other children, right? 500 00:48:29,450 --> 00:48:32,409 And you don't want the necromancer to kill me and your mom, do you? 501 00:48:32,410 --> 00:48:33,951 - She wouldn't do that. - Yeah, she would. 502 00:48:33,952 --> 00:48:35,449 - No, she wouldn't. - And your mother knows it. 503 00:48:35,450 --> 00:48:36,580 Stop it, Marcus. 504 00:48:36,581 --> 00:48:38,372 We can't escape without your help, Paul. 505 00:48:38,373 --> 00:48:40,679 We can get away. We can get away, Marcus. 506 00:48:40,680 --> 00:48:41,751 We don't need your help, Paul. 507 00:48:41,752 --> 00:48:43,629 - We can get away. - She's lying to you. 508 00:48:47,717 --> 00:48:48,759 I can go. 509 00:48:50,780 --> 00:48:52,959 No, you... you don't have to do anything you don't want to do. 510 00:48:52,960 --> 00:48:54,519 - It's all right. - Paul, you don't have to do it. 511 00:48:54,520 --> 00:48:55,929 I can go back. 512 00:49:04,000 --> 00:49:06,639 That's my little soldier. 513 00:49:11,020 --> 00:49:13,340 You got to stop doubting him. 514 00:49:14,570 --> 00:49:17,029 Start believing in him. 515 00:49:17,030 --> 00:49:18,998 It's all right. 516 00:49:21,420 --> 00:49:22,900 I want to, Mom. 517 00:49:45,770 --> 00:49:47,199 That's the last one. 518 00:50:00,748 --> 00:50:02,539 Look who it is. 519 00:50:02,540 --> 00:50:04,779 I hid when I heard the guns. 520 00:50:33,820 --> 00:50:35,649 This is your fault. 521 00:50:35,650 --> 00:50:37,939 - I didn't shoot him. - You may as well have. 522 00:50:37,940 --> 00:50:40,417 I wasn't the only one who knew they were coming. 523 00:50:40,418 --> 00:50:42,331 Huh? Right, Holly? 524 00:50:43,150 --> 00:50:44,834 Sorry, Campion. 525 00:50:48,880 --> 00:50:50,129 No! 526 00:50:50,130 --> 00:50:52,174 - No, Paul! - Stay here! 527 00:50:53,300 --> 00:50:55,080 Don't do this, Paul! 528 00:50:59,181 --> 00:51:01,879 Give them back to me, Paul! 529 00:52:14,290 --> 00:52:16,060 No! 530 00:52:33,650 --> 00:52:36,519 Let her live. 531 00:52:55,880 --> 00:52:57,409 No. 532 00:53:24,840 --> 00:53:26,240 Come to your dad. 533 00:54:03,000 --> 00:54:04,410 Good boy. 534 00:54:05,480 --> 00:54:10,480 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 37096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.