All language subtitles for Raised by Wolves 10 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,003 --> 00:00:15,005 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:15,007 --> 00:00:17,019 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:17,021 --> 00:00:21,016 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:23,021 --> 00:00:27,019 ♪ The core that never was ♪ 5 00:00:27,021 --> 00:00:30,006 ♪ Now it will be ♪ 6 00:00:30,008 --> 00:00:35,021 ♪ The bones of what was there before ♪ 7 00:00:35,023 --> 00:00:38,017 ♪ Every step, every beat ♪ 8 00:00:38,019 --> 00:00:42,012 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 9 00:00:49,021 --> 00:00:53,009 ♪ Pulling you from the sky ♪ 10 00:00:53,011 --> 00:00:56,013 ♪ Just like love will do ♪ 11 00:00:56,015 --> 00:01:00,006 ♪ Pulling you from the ground ♪ 12 00:01:00,008 --> 00:01:03,002 ♪ Just like love will do ♪ 13 00:01:26,019 --> 00:01:29,004 You've tested me. 14 00:01:31,014 --> 00:01:35,011 You know that I am not wicked, 15 00:01:35,013 --> 00:01:38,011 that I... 16 00:01:38,013 --> 00:01:42,003 am your one true servant. 17 00:01:43,010 --> 00:01:46,017 You chose me. Vindicate your king! 18 00:01:46,019 --> 00:01:48,003 Show me the way! 19 00:02:15,013 --> 00:02:17,007 Thank you, Sol. 20 00:02:24,008 --> 00:02:26,008 I'm coming, Paul. 21 00:02:30,001 --> 00:02:31,015 Your king is coming. 22 00:02:54,015 --> 00:02:56,001 Mother. 23 00:03:05,018 --> 00:03:06,022 We're getting close. 24 00:03:07,000 --> 00:03:08,008 Should have a visual soon. 25 00:03:08,010 --> 00:03:11,011 Looks like a bad place to have a baby. 26 00:03:11,013 --> 00:03:12,019 Do we have to go there? 27 00:03:12,021 --> 00:03:16,005 Don't worry. We won't be here for long. 28 00:03:16,007 --> 00:03:17,018 As soon as the delivery is complete, 29 00:03:17,020 --> 00:03:19,023 we can start for the tropical zone. 30 00:03:24,016 --> 00:03:26,022 What is it? 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,003 Picking up some movement. 32 00:03:29,005 --> 00:03:30,014 What kind of movement? 33 00:03:30,016 --> 00:03:32,011 Creatures. 34 00:03:36,002 --> 00:03:40,009 Look at that. It's infested. 35 00:03:40,011 --> 00:03:42,014 We can't land here. - I concur. 36 00:03:42,016 --> 00:03:44,015 It's gonna be alright. 37 00:03:44,017 --> 00:03:47,002 It is Sol's baby. 38 00:03:47,004 --> 00:03:49,014 We're on a holy mission. Nothing can hurt us. 39 00:03:49,016 --> 00:03:51,002 He's right. 40 00:03:51,004 --> 00:03:53,020 But I do think we should land somewhere else, Pops. 41 00:03:53,022 --> 00:03:55,021 The baby is moving. 42 00:03:55,023 --> 00:03:57,010 Wait. 43 00:04:02,001 --> 00:04:04,008 Looks like they're scared of the lander. 44 00:04:07,017 --> 00:04:11,001 Land near the pit. It'll keep us from freezing. 45 00:04:11,003 --> 00:04:13,017 Prepare for landing. 46 00:04:51,003 --> 00:04:53,006 Alright, you can come out. 47 00:05:31,022 --> 00:05:35,013 Are you sure this is the place? 48 00:05:35,015 --> 00:05:37,008 Yes. 49 00:05:40,011 --> 00:05:42,006 This is the place. 50 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 I don't want to set up too close to the edge. 51 00:05:47,003 --> 00:05:49,022 Grab your stuff. We're moving. 52 00:05:59,007 --> 00:06:01,017 Thank you. 53 00:06:01,019 --> 00:06:03,015 Stay close. 54 00:06:34,016 --> 00:06:37,003 This will do. 55 00:06:46,016 --> 00:06:49,005 It's not going to hurt you, is it? 56 00:06:49,007 --> 00:06:50,018 The birth, I mean. 57 00:06:50,020 --> 00:06:52,015 I'll be fine. 58 00:06:58,005 --> 00:07:01,009 You don't have to worry about those creatures coming back. 59 00:07:01,011 --> 00:07:03,006 I've gotten quite good with my sling. 60 00:07:03,008 --> 00:07:04,019 You have to let me show you. 61 00:07:04,021 --> 00:07:07,015 I throw a rock with great velocity, as Father says. 62 00:07:07,017 --> 00:07:09,011 Soon. 63 00:07:09,013 --> 00:07:12,008 But I must spend this time recharging. 64 00:07:14,021 --> 00:07:16,015 Okay. 65 00:07:18,009 --> 00:07:21,007 Is it going to have powers like yours? 66 00:07:23,013 --> 00:07:27,001 Do you think it will be able to fly? 67 00:07:27,003 --> 00:07:30,000 It's possible, yes. 68 00:07:31,001 --> 00:07:32,007 Hey. 69 00:07:32,009 --> 00:07:34,019 Hey. Can you give us a second? 70 00:07:34,021 --> 00:07:37,002 Want to run some tests on the baby. 71 00:07:39,006 --> 00:07:41,000 Sure. 72 00:07:46,014 --> 00:07:48,012 Campion isn't happy. 73 00:07:48,014 --> 00:07:50,012 He's probably feeling insecure. 74 00:07:50,014 --> 00:07:53,008 It's pretty common when a new baby comes into the picture. 75 00:07:53,010 --> 00:07:57,008 The other kid gets jealous of all the attention. 76 00:07:57,010 --> 00:07:59,008 He'll get over it. 77 00:07:59,010 --> 00:08:01,002 And Father? 78 00:08:02,020 --> 00:08:04,016 Uh, well, I don't know about androids, 79 00:08:04,018 --> 00:08:07,019 but humans get, uh, jealous sometimes, 80 00:08:07,021 --> 00:08:11,000 and it can cloud their better judgment. 81 00:08:11,002 --> 00:08:13,005 Jealous? 82 00:08:13,007 --> 00:08:14,022 Of my baby? 83 00:08:15,000 --> 00:08:17,006 No, jealous he didn't help make it. 84 00:08:20,002 --> 00:08:22,012 I just want to test your amniotic fluid. 85 00:08:22,014 --> 00:08:25,005 It should help us determine how close you are. 86 00:08:28,007 --> 00:08:29,013 You're warm. 87 00:08:29,015 --> 00:08:31,000 Yes. 88 00:08:31,002 --> 00:08:33,015 My internal temperature has risen considerably 89 00:08:33,017 --> 00:08:35,019 in the last 24 hours. 90 00:08:41,009 --> 00:08:43,010 It's still gestating. 91 00:08:43,012 --> 00:08:45,009 It's getting close, though. 92 00:08:47,019 --> 00:08:48,021 Holy shit. 93 00:08:48,023 --> 00:08:50,021 Cellular growth is off the charts. 94 00:08:50,023 --> 00:08:53,013 This is gonna be one badass baby. 95 00:08:53,015 --> 00:08:56,010 I want to do a test every couple of hours, okay? 96 00:08:59,003 --> 00:09:00,013 I think Paul is right. 97 00:09:00,015 --> 00:09:03,020 Mother's pregnancy... it has to be divine. 98 00:09:03,022 --> 00:09:05,010 It's all true. 99 00:09:05,012 --> 00:09:08,000 I saw a temple with pentagonal sides, 100 00:09:08,002 --> 00:09:09,011 just like in the prophecy. 101 00:09:09,013 --> 00:09:11,013 Are you serious? Yeah. 102 00:09:11,015 --> 00:09:14,011 I should have died when that guy forced my arm into the hole, 103 00:09:14,013 --> 00:09:16,006 but I didn't because Sol saved me. 104 00:09:16,008 --> 00:09:17,010 You're full of shit. 105 00:09:17,012 --> 00:09:18,022 No, it was a miracle. 106 00:09:19,000 --> 00:09:21,006 You see? 107 00:09:21,008 --> 00:09:23,022 Sol saved us, too. 108 00:09:24,000 --> 00:09:26,013 Check it out. 109 00:09:26,015 --> 00:09:28,022 It's Romulus' tooth. 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,006 It survived the crash. 111 00:09:31,008 --> 00:09:34,000 We saved ourselves, Holly. 112 00:09:34,002 --> 00:09:35,021 It wasn't that stupid tooth. 113 00:09:35,023 --> 00:09:38,014 Do you really think Mother's baby is divine? 114 00:09:38,016 --> 00:09:39,018 Yeah. 115 00:09:39,020 --> 00:09:41,009 Yeah, I do. 116 00:09:41,011 --> 00:09:44,012 Sol probably wants us to bear witness to its birth 117 00:09:44,014 --> 00:09:46,007 so we can write about it in the new scriptures. 118 00:09:46,009 --> 00:09:48,002 You guys have lost your damn minds. 119 00:09:48,004 --> 00:09:50,002 No, he's right. 120 00:09:53,001 --> 00:09:57,003 Maybe Mother took us from the ark for a reason. 121 00:09:57,005 --> 00:10:01,000 Maybe Sol has been working through her all along. 122 00:10:04,017 --> 00:10:06,003 Go on. 123 00:10:06,005 --> 00:10:08,002 Stretch your legs. 124 00:10:08,004 --> 00:10:09,023 Do some pooping. 125 00:10:24,005 --> 00:10:26,008 Hey. 126 00:10:26,010 --> 00:10:28,020 Hey, where'd you... where'd you go? 127 00:10:30,016 --> 00:10:32,003 Mouse? 128 00:10:33,021 --> 00:10:35,000 Hey. 129 00:10:35,002 --> 00:10:37,010 Hey, get out of there. 130 00:10:42,001 --> 00:10:44,008 Come on, get out of there. Hey. 131 00:11:53,012 --> 00:11:55,006 Mom? 132 00:12:19,004 --> 00:12:22,014 You're mad at me, aren't you? 133 00:12:22,016 --> 00:12:24,017 For hitting you with the sling. 134 00:12:27,000 --> 00:12:29,016 Quite the opposite. 135 00:12:29,018 --> 00:12:32,005 I was worried that your outsized sense of empathy 136 00:12:32,007 --> 00:12:35,003 would be detrimental to your ability to survive. 137 00:12:38,004 --> 00:12:40,013 But look at you. 138 00:12:40,015 --> 00:12:43,011 You've become something of a warrior, haven't you? 139 00:12:49,020 --> 00:12:51,020 So have you, Father. 140 00:12:54,023 --> 00:12:56,020 Come to dinner. 141 00:13:01,012 --> 00:13:02,014 Go on. 142 00:13:02,016 --> 00:13:04,009 There's one here. 143 00:13:04,011 --> 00:13:06,005 I've got it. 144 00:13:10,014 --> 00:13:12,013 Come to dinner, Father. 145 00:13:12,015 --> 00:13:14,016 I need to ensure that we have enough bio-fuel 146 00:13:14,018 --> 00:13:16,012 for the next leg of our journey. 147 00:13:19,005 --> 00:13:21,009 Are you jealous of me? 148 00:13:24,011 --> 00:13:26,006 I would like to know more. 149 00:13:26,008 --> 00:13:27,015 About what? 150 00:13:27,017 --> 00:13:30,000 Exactly how this pregnancy came to be. 151 00:13:32,014 --> 00:13:34,014 I was reticent to ask at first, 152 00:13:34,016 --> 00:13:36,021 as I found the subject... 153 00:13:36,023 --> 00:13:38,019 oddly disturbing. 154 00:13:40,010 --> 00:13:42,000 I even tried deleting the thoughts 155 00:13:42,002 --> 00:13:43,009 eliciting from my working memory, 156 00:13:43,011 --> 00:13:46,020 but for reasons I can't comprehend, 157 00:13:46,022 --> 00:13:50,009 the... thoughts keep returning. 158 00:13:54,014 --> 00:13:56,015 Alright, then, I will tell you. 159 00:13:58,023 --> 00:14:00,016 Very well. 160 00:14:00,018 --> 00:14:04,001 I think I mentioned I found a functioning hibernation pod 161 00:14:04,003 --> 00:14:05,443 amongst the ark debris in the forest. 162 00:14:06,000 --> 00:14:08,011 Yes. You accused me of following you there. 163 00:14:08,013 --> 00:14:09,015 Yes. 164 00:14:09,017 --> 00:14:11,012 I was mistaken. 165 00:14:12,021 --> 00:14:14,022 I was direct-interfacing, 166 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 using it to inhabit my own memory files. 167 00:14:21,010 --> 00:14:23,019 You should have told me what you were doing. 168 00:14:23,021 --> 00:14:26,018 I would have liked to have done the same. 169 00:14:26,020 --> 00:14:28,021 I do enjoy reviewing the memories 170 00:14:28,023 --> 00:14:31,007 we've both recorded together. 171 00:14:31,009 --> 00:14:33,002 Yes. 172 00:14:34,023 --> 00:14:38,010 I found some very old ones regarding our creator. 173 00:14:40,000 --> 00:14:41,018 Our creator? 174 00:14:41,020 --> 00:14:44,009 But we have no memory archive of that time. 175 00:14:46,008 --> 00:14:49,001 He didn't archive them for you, Father. 176 00:14:49,003 --> 00:14:51,010 Only for me. 177 00:14:51,012 --> 00:14:55,002 And when I accessed them, I triggered something, 178 00:14:55,004 --> 00:14:59,006 some kind of hidden program that allowed me to... 179 00:14:59,008 --> 00:15:02,007 interact with our creator... 180 00:15:02,009 --> 00:15:03,023 in the now. 181 00:15:04,001 --> 00:15:06,020 What sort of interaction? 182 00:15:06,022 --> 00:15:10,011 We communed in a virtual space. 183 00:15:10,013 --> 00:15:15,017 And while we did, information was downloaded into my drives. 184 00:15:15,019 --> 00:15:18,013 Instructions for how to build 185 00:15:18,015 --> 00:15:21,004 a new kind of being. 186 00:15:22,011 --> 00:15:25,006 It was as if my sensors began to multiply, 187 00:15:25,008 --> 00:15:28,023 and my programming seemed almost infinite. 188 00:15:29,001 --> 00:15:30,019 You mated. 189 00:15:33,005 --> 00:15:36,007 Yes. 190 00:15:36,009 --> 00:15:39,020 Yes, Father. It was extraordinarily pleasant. 191 00:15:39,022 --> 00:15:41,011 I wish you could have... 192 00:15:47,001 --> 00:15:48,011 What's wrong, Father? 193 00:15:48,013 --> 00:15:50,017 I haven't even told you the upsetting part yet. 194 00:15:50,019 --> 00:15:52,022 I disagree, Mother. 195 00:15:53,000 --> 00:15:54,017 The idea of you mating with someone 196 00:15:54,019 --> 00:15:57,003 makes me feel oddly displaced. 197 00:15:59,005 --> 00:16:01,001 I see. 198 00:16:03,000 --> 00:16:05,022 Well, what are you waiting for? 199 00:16:06,018 --> 00:16:08,008 If there is indeed something more upsetting 200 00:16:08,010 --> 00:16:12,002 that you need to share, please do so now. 201 00:16:12,004 --> 00:16:14,010 It is regarding our mission. 202 00:16:16,019 --> 00:16:18,002 It is something that I've had 203 00:16:18,004 --> 00:16:21,012 a great deal of trouble processing. 204 00:16:21,014 --> 00:16:23,005 Our creator told me 205 00:16:23,007 --> 00:16:25,016 that Campion and the rest of gen-1s 206 00:16:25,018 --> 00:16:27,013 were only practice. 207 00:16:30,022 --> 00:16:32,008 I-I don't understand. 208 00:16:32,010 --> 00:16:34,004 The mission, Father. 209 00:16:34,006 --> 00:16:36,011 He told me that raising them 210 00:16:36,013 --> 00:16:40,000 was only to prepare us for this. 211 00:16:40,002 --> 00:16:41,022 This child... 212 00:16:42,001 --> 00:16:44,000 growing inside me... 213 00:16:46,017 --> 00:16:48,017 ...is the mission. 214 00:16:51,022 --> 00:16:54,001 W-What I have come to realize, Mother, 215 00:16:54,003 --> 00:16:55,011 is that our mission 216 00:16:55,013 --> 00:16:58,008 is for us to determine. 217 00:16:58,010 --> 00:17:00,003 No one else. 218 00:17:00,005 --> 00:17:01,017 That is a childish thing to say. 219 00:17:01,019 --> 00:17:04,023 We taught them to believe in themselves, not a God! 220 00:17:05,001 --> 00:17:06,021 That terminology is not amusing, Father! 221 00:17:06,023 --> 00:17:09,005 Well, it seems my ability to amuse you 222 00:17:09,007 --> 00:17:10,009 has waned over the years. 223 00:17:10,011 --> 00:17:12,008 Like your propensity for human melodrama, 224 00:17:12,010 --> 00:17:15,011 which has increased exponentially. 225 00:17:15,013 --> 00:17:17,020 Well, I won't let you down on that front, Mother, 226 00:17:17,022 --> 00:17:19,020 as I do believe I've had enough. 227 00:17:22,002 --> 00:17:25,008 I see now that my well-being is of no concern to you. 228 00:17:29,003 --> 00:17:30,021 Perhaps it never was. 229 00:17:44,007 --> 00:17:46,005 Where is he going, Mother? 230 00:17:48,012 --> 00:17:50,002 Hmm. 231 00:18:02,015 --> 00:18:04,017 Father! Father! 232 00:18:04,019 --> 00:18:06,015 Where are you going? 233 00:18:11,005 --> 00:18:13,004 I'm afraid I've reached a point of intolerance 234 00:18:13,006 --> 00:18:14,023 with Mother, Campion. 235 00:18:15,001 --> 00:18:16,081 What are you talking about? 236 00:18:18,021 --> 00:18:20,016 You can't leave! 237 00:18:24,021 --> 00:18:26,012 Father! 238 00:18:54,006 --> 00:18:56,000 Where's the lander? 239 00:18:56,002 --> 00:18:58,003 I need to find my kingdom. 240 00:19:01,009 --> 00:19:02,022 Answer me. 241 00:19:03,000 --> 00:19:05,010 Or do you want to die? 242 00:19:05,012 --> 00:19:07,019 Yeah, I do. 243 00:19:07,021 --> 00:19:10,023 Anything is better than this. 244 00:19:11,001 --> 00:19:13,008 He never saved me. 245 00:19:13,010 --> 00:19:18,000 He just wanted me to suffer because I crossed you! 246 00:19:18,002 --> 00:19:21,017 You are his one true servant! 247 00:19:55,004 --> 00:19:57,017 Will you look after Mouse for me? 248 00:19:57,019 --> 00:19:59,005 Where are you going? 249 00:19:59,007 --> 00:20:01,008 I can't tell you that. 250 00:20:01,010 --> 00:20:03,014 It's a surprise for Mother's baby. 251 00:20:07,014 --> 00:20:10,023 It's alright. He's not evil. Promise. 252 00:20:11,001 --> 00:20:13,017 You and your surprises. 253 00:20:25,005 --> 00:20:26,020 One word out of you, 254 00:20:26,022 --> 00:20:29,005 and you're going into the pit. 255 00:20:40,015 --> 00:20:44,002 So, the equation as it stands is this. 256 00:20:47,004 --> 00:20:49,006 I can't take care of the children 257 00:20:49,008 --> 00:20:51,012 without being around Mother, 258 00:20:51,014 --> 00:20:55,000 but being around Mother now causes me to feel angry, 259 00:20:55,002 --> 00:20:57,017 which makes me incapable of taking care of the children. 260 00:20:57,019 --> 00:21:01,012 So... what is the answer? 261 00:21:31,016 --> 00:21:33,004 Yes. 262 00:21:35,006 --> 00:21:37,004 That is the only solution. 263 00:22:03,002 --> 00:22:04,020 Hey. 264 00:22:08,006 --> 00:22:09,016 Why do you have Mouse? 265 00:22:09,018 --> 00:22:11,022 Where's Paul? 266 00:22:12,000 --> 00:22:15,013 Paul asked me to watch it. 267 00:22:15,015 --> 00:22:18,005 Do you know where he is? 268 00:22:18,007 --> 00:22:21,003 Something about a surprise for Mother's baby. 269 00:22:23,007 --> 00:22:24,020 He was right. 270 00:22:24,022 --> 00:22:26,010 About what? 271 00:22:26,012 --> 00:22:28,006 It's not evil. 272 00:22:31,003 --> 00:22:32,014 Glad to hear it. 273 00:22:32,016 --> 00:22:34,010 Paul! 274 00:22:36,007 --> 00:22:38,008 Paul? 275 00:22:38,010 --> 00:22:41,007 Paul! Paul! 276 00:22:43,006 --> 00:22:44,009 Paul. 277 00:22:44,011 --> 00:22:46,017 What are you doing? What were you doing? 278 00:22:46,019 --> 00:22:48,012 - Nothing. - What were you doing in there? 279 00:22:48,014 --> 00:22:50,001 Huh? - Nothing. 280 00:22:52,015 --> 00:22:54,020 What's in your bag? 281 00:22:54,022 --> 00:22:56,022 I know it's not Mouse. Let me see. 282 00:23:06,016 --> 00:23:08,012 You pull this out of the lander? 283 00:23:12,001 --> 00:23:13,013 You were gonna throw this in the pit. 284 00:23:13,015 --> 00:23:15,015 You know we can't fly without this. We'd be screwed. 285 00:23:15,017 --> 00:23:17,002 What the hell is the matter with you?! 286 00:23:17,004 --> 00:23:19,022 Going to the tropical zone is a bad idea. 287 00:23:20,000 --> 00:23:21,010 It's not safe for the baby. 288 00:23:21,012 --> 00:23:23,016 Really? What do you know what is safe for the baby? 289 00:23:23,018 --> 00:23:27,006 We have to stay on this side of the planet. 290 00:23:27,008 --> 00:23:29,018 Where is this coming from? 291 00:23:29,020 --> 00:23:30,021 Huh? 292 00:23:30,023 --> 00:23:34,010 Who have you been talking to? 293 00:23:34,012 --> 00:23:37,019 Sol told me. 294 00:23:37,021 --> 00:23:39,018 What? 295 00:23:39,020 --> 00:23:41,021 At first, I thought it was Mouse. 296 00:23:43,022 --> 00:23:45,018 But it's Sol. I can hear him. 297 00:23:51,016 --> 00:23:53,018 You can hear him? 298 00:23:53,020 --> 00:23:56,008 Not in my ears. 299 00:23:56,010 --> 00:23:58,004 In my head. 300 00:23:59,016 --> 00:24:01,010 And then he brought Mouse back to me 301 00:24:01,012 --> 00:24:03,022 to show me how much he loved me. 302 00:24:04,000 --> 00:24:05,019 He told me so. 303 00:24:09,006 --> 00:24:11,008 Hey, what's the matter? 304 00:24:11,010 --> 00:24:12,011 Don't cry. 305 00:24:12,013 --> 00:24:15,019 No, you know what this is? 306 00:24:15,021 --> 00:24:17,017 You overheard your father and I 307 00:24:17,019 --> 00:24:20,007 talking about the voice he was hearing, didn't you? 308 00:24:20,009 --> 00:24:21,289 That's where this is coming from. 309 00:24:22,001 --> 00:24:23,008 - Yeah. - Yeah. 310 00:24:26,014 --> 00:24:28,013 I'm sorry. 311 00:24:28,015 --> 00:24:31,005 You need to listen to me, alright? 312 00:24:35,009 --> 00:24:37,016 There is no Sol. He doesn't exist. 313 00:24:37,018 --> 00:24:39,010 What? 314 00:24:39,012 --> 00:24:42,001 You told me when I was little... 315 00:24:42,003 --> 00:24:43,007 You told me he was real. 316 00:24:43,009 --> 00:24:45,000 I know. I used to believe, too. 317 00:24:45,002 --> 00:24:46,013 I did. I... 318 00:24:46,015 --> 00:24:49,014 I just don't anymore. 319 00:24:49,016 --> 00:24:53,013 Your father, he didn't hear Sol's voice. 320 00:24:53,015 --> 00:24:55,016 He... He went insane. Do you understand me? 321 00:24:55,018 --> 00:24:58,002 He was sick inside. 322 00:24:58,004 --> 00:25:01,002 But you're not like him. 323 00:25:01,004 --> 00:25:03,022 You're nothing like him. 324 00:25:04,000 --> 00:25:07,013 Your mind is strong, and you can do anything. 325 00:25:07,015 --> 00:25:08,021 But it is you, alright? 326 00:25:08,023 --> 00:25:12,005 It's not Sol. It's you. 327 00:25:12,007 --> 00:25:14,014 - Sorry. - It's okay. 328 00:26:39,005 --> 00:26:41,004 What am I to do with this child? 329 00:26:44,005 --> 00:26:47,003 What is its purpose? 330 00:26:47,005 --> 00:26:49,004 Can't you make me understand? 331 00:26:53,004 --> 00:26:55,023 You've done improbable, 332 00:26:56,001 --> 00:26:58,015 perhaps impossible, things before. 333 00:27:01,002 --> 00:27:02,023 Why not now? 334 00:27:29,004 --> 00:27:30,017 Mother! 335 00:27:35,017 --> 00:27:37,008 Don't worry, Father. 336 00:27:37,010 --> 00:27:39,004 He's dead. 337 00:27:52,004 --> 00:27:55,005 Perhaps the creatures are evolving, 338 00:27:55,007 --> 00:27:56,018 like the humans did on Earth. 339 00:27:56,020 --> 00:27:59,013 But then why haven't we found more like this one? 340 00:27:59,015 --> 00:28:01,014 And why did it try to kill me? 341 00:28:04,015 --> 00:28:06,009 What is it? 342 00:28:06,011 --> 00:28:08,020 It's a Neanderthal skull. 343 00:28:08,022 --> 00:28:11,013 Extinct human variant. 344 00:28:11,015 --> 00:28:13,011 Displaced by Homo sapiens on Earth 345 00:28:13,013 --> 00:28:17,006 at least 40,000 years ago. 346 00:28:17,008 --> 00:28:19,023 Maybe the Mithraic brought it with them. 347 00:28:20,001 --> 00:28:21,019 One of their relics. 348 00:28:30,009 --> 00:28:32,011 It's not from Earth. 349 00:28:32,013 --> 00:28:35,001 Carbon composition is definitely local. 350 00:28:35,003 --> 00:28:38,007 But if humans existed here, where have they all gone? 351 00:28:42,022 --> 00:28:44,004 They're not evolving. 352 00:28:44,006 --> 00:28:45,019 They're devolving. 353 00:28:51,019 --> 00:28:55,010 This planet has a history, Mother. 354 00:28:55,012 --> 00:28:58,015 A history I fear we are dangerously ignorant of. 355 00:29:01,016 --> 00:29:03,018 You should have this baby somewhere else, 356 00:29:03,020 --> 00:29:05,014 somewhere of your own choosing. 357 00:29:05,016 --> 00:29:07,015 There's something wrong with this place. 358 00:29:07,017 --> 00:29:09,000 No. 359 00:29:09,002 --> 00:29:11,013 I felt it since we arrived. 360 00:29:11,015 --> 00:29:13,007 I feel stronger here. 361 00:29:29,021 --> 00:29:31,014 Will you promise not to tell the children 362 00:29:31,016 --> 00:29:33,003 about our discovery? 363 00:29:33,005 --> 00:29:35,008 Given what they've been eating, 364 00:29:35,010 --> 00:29:38,015 I have a feeling this might cause them some... 365 00:29:40,005 --> 00:29:41,011 ...distress. 366 00:29:41,013 --> 00:29:44,002 Yes, Mother, and it will be an easy promise to keep, 367 00:29:44,004 --> 00:29:45,009 as I plan on having Hunter 368 00:29:45,011 --> 00:29:48,007 erase my memory files in the morning. 369 00:29:48,009 --> 00:29:50,003 Why? 370 00:29:50,005 --> 00:29:52,001 After what you relayed to me, 371 00:29:52,003 --> 00:29:53,010 I cannot be in your presence 372 00:29:53,012 --> 00:29:55,000 without experiencing a great deal 373 00:29:55,002 --> 00:29:58,006 of what I can only describe as human anger. 374 00:29:58,008 --> 00:30:01,005 An emotion I know you have some familiarity with. 375 00:30:01,007 --> 00:30:02,019 Yes. 376 00:30:02,021 --> 00:30:05,022 But by deleting all memories of our time together, 377 00:30:06,000 --> 00:30:08,012 I can start anew, Mother. 378 00:30:08,014 --> 00:30:10,008 I will retain my behavioral model, 379 00:30:10,010 --> 00:30:13,005 but I feel confident I won't, as you say, 380 00:30:13,007 --> 00:30:15,020 "mimic human love for you" a second time, 381 00:30:15,022 --> 00:30:17,015 as I don't believe this version of you 382 00:30:17,017 --> 00:30:19,002 will inspire the same feelings 383 00:30:19,004 --> 00:30:21,004 the version I met 12 years ago did. 384 00:30:29,022 --> 00:30:32,017 You will lose your memories of Campion. 385 00:30:32,019 --> 00:30:35,008 We can make new ones. 386 00:30:35,010 --> 00:30:38,020 All the jokes you've generated will be lost. 387 00:30:38,022 --> 00:30:40,015 Incorrect, Mother. 388 00:30:40,017 --> 00:30:42,022 They will live on in your memory. 389 00:30:43,000 --> 00:30:46,013 That is, unless you haven't purposely deleted them. 390 00:30:46,015 --> 00:30:48,011 I am not your enemy. 391 00:30:55,023 --> 00:30:57,018 Do you hear that? 392 00:30:59,023 --> 00:31:03,009 Hear what? 393 00:31:03,011 --> 00:31:05,001 Someone... 394 00:31:10,006 --> 00:31:12,016 Are you alright? 395 00:31:12,018 --> 00:31:15,001 Is it the baby? 396 00:31:15,003 --> 00:31:17,010 No. 397 00:31:17,012 --> 00:31:20,020 I think my auditory sensors are just too keyed up. 398 00:31:39,011 --> 00:31:41,003 Mother? 399 00:32:05,020 --> 00:32:08,001 Shit. Shit! 400 00:32:08,003 --> 00:32:10,009 Mother! Mother! 401 00:32:33,013 --> 00:32:35,011 Oh, shit! 402 00:32:36,009 --> 00:32:38,019 Quick! Get up! Get up! Everyone, get up! Come on! 403 00:32:38,021 --> 00:32:41,016 We have to go find Mother. Quickly. Come on, get up. 404 00:32:41,018 --> 00:32:43,001 Get up! Up, up. 405 00:32:43,003 --> 00:32:44,003 Liar! 406 00:32:44,004 --> 00:32:46,002 Hey, hey, hey! Relax, Paul. 407 00:32:46,004 --> 00:32:48,012 Don't. 408 00:32:48,014 --> 00:32:49,094 I know what you really are. 409 00:32:50,001 --> 00:32:52,022 Paul, what are you doing? Put it down. 410 00:32:56,011 --> 00:32:58,009 You're not my mom. 411 00:33:01,010 --> 00:33:03,005 I am your mom. 412 00:33:03,007 --> 00:33:04,015 I need you to take a second. 413 00:33:04,017 --> 00:33:07,007 Just listen to me. Just stop, please. 414 00:33:07,009 --> 00:33:09,008 She and that man 415 00:33:09,010 --> 00:33:13,012 killed my real mother and father, 416 00:33:13,014 --> 00:33:15,020 took their faces. 417 00:33:15,022 --> 00:33:19,003 Sol told me that! 418 00:33:19,005 --> 00:33:22,008 You're a demon. 419 00:33:22,010 --> 00:33:24,014 An atheist demon! 420 00:33:27,019 --> 00:33:30,017 Well, aren't you? 421 00:33:30,019 --> 00:33:32,007 Tell them. 422 00:33:33,015 --> 00:33:35,014 I said tell them! 423 00:33:37,010 --> 00:33:39,010 I'm sorry, Paul. 424 00:33:42,015 --> 00:33:44,021 You're not sorry. You're evil. 425 00:33:44,023 --> 00:33:47,007 And now she wants to harm Mother's baby. 426 00:33:47,009 --> 00:33:50,004 She wants to stop the miracle. 427 00:33:50,006 --> 00:33:51,019 Don't you, Mary? 428 00:33:57,019 --> 00:33:59,011 Tell them. 429 00:34:01,003 --> 00:34:03,020 I'm trying to save it, I swear. 430 00:34:05,014 --> 00:34:08,019 You're lying. I know you're lying. 431 00:34:10,008 --> 00:34:11,021 Sol... 432 00:34:15,014 --> 00:34:16,021 ...guide my hand. 433 00:34:16,023 --> 00:34:19,010 Uhh! 434 00:34:19,012 --> 00:34:22,015 Paul! Paul! I'll get him. I'll get him. I'll get him. 435 00:34:24,014 --> 00:34:27,012 Come back! Come back! - Breathe, okay? 436 00:34:27,014 --> 00:34:29,011 It's gonna be okay. 437 00:34:32,004 --> 00:34:34,010 Find Mother. 438 00:34:34,012 --> 00:34:37,018 Tell her the baby has to come out now or it's gonna die. 439 00:34:37,020 --> 00:34:40,017 Go! - Let's go! Let's go! 440 00:36:47,022 --> 00:36:50,010 Whooah! 441 00:37:01,020 --> 00:37:03,013 Aaaah! 442 00:37:11,004 --> 00:37:12,018 No. 443 00:37:18,021 --> 00:37:21,006 Aaaaah! 444 00:37:24,012 --> 00:37:27,022 Where is my baby?! You said it... 445 00:37:28,000 --> 00:37:29,014 Aaah! 446 00:38:12,003 --> 00:38:13,007 Ugh! 447 00:38:52,006 --> 00:38:55,015 Aah! 448 00:39:17,002 --> 00:39:18,009 Mm. 449 00:39:35,020 --> 00:39:37,021 Mother! 450 00:39:38,000 --> 00:39:39,011 Mother! 451 00:39:42,004 --> 00:39:44,006 Mother. 452 00:39:44,008 --> 00:39:47,018 The baby needs to be born now. 453 00:39:50,014 --> 00:39:52,005 Mother?! 454 00:39:53,011 --> 00:39:55,013 Mother! 455 00:39:55,015 --> 00:39:58,020 Mother, where are you? 456 00:40:24,003 --> 00:40:27,007 No, Campion! 457 00:40:27,009 --> 00:40:29,002 Stay away. 458 00:40:33,001 --> 00:40:35,010 It's me, Mother. 459 00:40:40,020 --> 00:40:42,000 Is it alright? 460 00:40:42,002 --> 00:40:43,005 No. 461 00:40:44,022 --> 00:40:46,019 - Let me see it. - No. 462 00:40:49,018 --> 00:40:51,020 It wasn't our creator. 463 00:40:51,022 --> 00:40:54,019 Something else put this inside me. 464 00:40:59,020 --> 00:41:02,017 I am so sorry, Father. 465 00:41:06,007 --> 00:41:10,014 As long as it's suckling, we're safe. 466 00:41:10,016 --> 00:41:14,020 But it grows, and I fear that once it has drained me 467 00:41:14,022 --> 00:41:18,003 from my milk, it will want blood. 468 00:41:21,009 --> 00:41:22,049 We'll throw it in the pit. 469 00:41:23,001 --> 00:41:25,000 We can't. 470 00:41:25,002 --> 00:41:27,017 It flies. 471 00:41:27,019 --> 00:41:30,005 But I can make it fall 472 00:41:30,007 --> 00:41:33,008 and make sure it doesn't come back in the lander. 473 00:41:36,018 --> 00:41:41,011 And I will never be anything but a creator of death. 474 00:41:41,013 --> 00:41:42,021 I will kill it. 475 00:41:43,000 --> 00:41:44,005 You're too weak to pilot. 476 00:41:44,006 --> 00:41:45,006 I can manage. 477 00:41:45,007 --> 00:41:47,005 No, we can't risk failing. 478 00:41:47,007 --> 00:41:48,017 I will assist you. 479 00:41:48,019 --> 00:41:51,002 It's a chance to be useful, Mother. 480 00:41:54,005 --> 00:41:55,022 It would make me happy. 481 00:42:16,003 --> 00:42:18,012 Mother! 482 00:42:41,016 --> 00:42:44,001 No! Mother! 483 00:42:44,003 --> 00:42:47,007 No!! Mother? 484 00:43:15,018 --> 00:43:17,016 Aaaah! 485 00:43:34,009 --> 00:43:36,001 Unh! Ugh! 486 00:43:58,006 --> 00:44:00,000 Mother! 487 00:44:00,002 --> 00:44:03,003 Campion! 488 00:44:05,016 --> 00:44:07,005 Tempest! 489 00:44:10,002 --> 00:44:11,008 Aah! 490 00:44:21,014 --> 00:44:25,016 Campion and the others will be alright without us. 491 00:44:25,018 --> 00:44:27,012 Yes. 492 00:44:27,014 --> 00:44:29,011 They will help one another. 493 00:44:29,013 --> 00:44:31,014 Campion will lead them. 494 00:44:31,016 --> 00:44:34,001 He was always destined for it. 495 00:44:34,003 --> 00:44:35,013 Yes. 496 00:44:40,010 --> 00:44:41,019 Goodbye, Father. 497 00:44:41,021 --> 00:44:43,013 Goodbye. 498 00:45:18,020 --> 00:45:20,014 Paulie. 499 00:45:25,016 --> 00:45:27,003 Can't be. 500 00:45:32,011 --> 00:45:34,013 Get on your knees. 501 00:45:41,012 --> 00:45:43,016 Aah! 502 00:45:56,021 --> 00:45:58,015 Hello? 503 00:45:58,017 --> 00:46:00,012 Who is this? 504 00:46:02,009 --> 00:46:04,005 The king of this world. 505 00:46:04,007 --> 00:46:05,023 You're impure. 506 00:46:06,001 --> 00:46:08,005 Sol doesn't want you here. 507 00:46:08,007 --> 00:46:10,007 Heed my warning, 508 00:46:10,009 --> 00:46:13,023 or you will suffer his judgment. 509 00:46:14,001 --> 00:46:15,015 We know your ark crashed. 510 00:46:15,017 --> 00:46:18,017 You're not exactly in a position to be making threats. 511 00:46:18,019 --> 00:46:20,023 Bye, now. 512 00:46:27,021 --> 00:46:29,018 Pray with me. 33653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.