All language subtitles for REAPTOWN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,272 --> 00:00:32,939 (ominous music) 2 00:01:37,806 --> 00:01:39,563 - [Man] Your training's in building 11. 3 00:01:39,563 --> 00:01:41,513 I'm dropping you off quite a bit early. 4 00:02:23,558 --> 00:02:26,141 (child crying) 5 00:03:02,940 --> 00:03:05,607 (ominous music) 6 00:03:55,643 --> 00:03:58,270 (crying intensifies) 7 00:03:58,270 --> 00:03:59,103 - Hello? 8 00:04:23,030 --> 00:04:23,863 Hello? 9 00:04:48,210 --> 00:04:50,793 (child crying) 10 00:05:00,460 --> 00:05:01,293 Hello? 11 00:05:14,906 --> 00:05:17,573 (ominous music) 12 00:05:21,875 --> 00:05:25,042 (child crying closer) 13 00:05:53,999 --> 00:05:54,832 - Hello? 14 00:06:04,278 --> 00:06:07,361 (horrific screaming) 15 00:06:08,350 --> 00:06:11,267 (Trisha screaming) 16 00:06:44,167 --> 00:06:47,584 (intense ominous music ) 17 00:07:01,140 --> 00:07:03,807 (siren wailing) 18 00:07:10,520 --> 00:07:12,108 - Lauren. 19 00:07:12,108 --> 00:07:13,150 - Hi. 20 00:07:13,150 --> 00:07:14,773 - Do you have an article for me? 21 00:07:15,830 --> 00:07:17,190 - Well, first off, I'd like to say 22 00:07:17,190 --> 00:07:18,663 I really like your blazer. 23 00:07:20,163 --> 00:07:22,670 - Thank you, and the article? 24 00:07:22,670 --> 00:07:24,460 - Yeah, so as you know, 25 00:07:24,460 --> 00:07:26,790 I've been studying women's correctional facilities 26 00:07:26,790 --> 00:07:28,220 and I've actually been focusing 27 00:07:28,220 --> 00:07:30,710 on one in a town called Reaptown. 28 00:07:30,710 --> 00:07:33,130 So I think something is going on. 29 00:07:33,130 --> 00:07:35,840 There's been five women, five women that I know of, 30 00:07:35,840 --> 00:07:39,030 who have all been released on a work release program. 31 00:07:39,030 --> 00:07:42,600 And each one of them have completely vanished 32 00:07:42,600 --> 00:07:46,230 and every single one of them has had the same work release. 33 00:07:46,230 --> 00:07:49,550 They had to go to a railway nearby, patrolled overnight, 34 00:07:49,550 --> 00:07:51,860 they've all vanished, every single one of them. 35 00:07:51,860 --> 00:07:54,210 And each of them have a little to no family, 36 00:07:54,210 --> 00:07:55,760 hardly any friends. 37 00:07:55,760 --> 00:07:57,760 And I did talk to a couple of friends 38 00:07:57,760 --> 00:07:59,560 and everybody's concerned 39 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 that something suspicious is going on. 40 00:08:01,880 --> 00:08:04,790 Now, I did talk to a Parole Officer, 41 00:08:04,790 --> 00:08:06,270 asked him a lot of questions 42 00:08:06,270 --> 00:08:08,820 to which they wouldn't answer any of them. 43 00:08:08,820 --> 00:08:10,830 In fact, they're completely evading me. 44 00:08:10,830 --> 00:08:14,633 I did a followup phone call, didn't even call me back. 45 00:08:15,530 --> 00:08:17,280 So I really think something suspicious 46 00:08:17,280 --> 00:08:18,420 is going on with these women, 47 00:08:18,420 --> 00:08:21,600 and I was just wondering if I could please focus my piece 48 00:08:21,600 --> 00:08:24,033 more on these women. 49 00:08:26,600 --> 00:08:29,970 - Lauren, I don't mean to sound like an asshole, 50 00:08:29,970 --> 00:08:33,900 but you know this is a legitimate publication house, 51 00:08:33,900 --> 00:08:36,023 we don't publish conspiracy theories. 52 00:08:37,270 --> 00:08:40,100 - Okay, I know it sounds a little bonkers, 53 00:08:40,100 --> 00:08:44,620 but my gut is telling me this is not a conspiracy theory 54 00:08:44,620 --> 00:08:48,483 and I bet this is happening again right now. 55 00:08:49,472 --> 00:08:52,139 (ominous music) 56 00:09:24,320 --> 00:09:26,903 (gentle music) 57 00:10:05,891 --> 00:10:08,141 - [Machine] Enter passcode. 58 00:10:12,166 --> 00:10:13,166 New message. 59 00:10:16,120 --> 00:10:18,010 - [Donna] Hey, Carrie it's Donna. 60 00:10:18,010 --> 00:10:20,930 What are you doing walking around hanging up posters? 61 00:10:20,930 --> 00:10:22,980 I told you the police think your sister 62 00:10:22,980 --> 00:10:25,230 just skipped town and went back to Vegas, 63 00:10:25,230 --> 00:10:26,980 she's gonna be in a lot of trouble. 64 00:10:27,820 --> 00:10:31,850 Just let them handle it and be ready for training tonight. 65 00:10:31,850 --> 00:10:32,850 They'll pick you up. 66 00:10:36,760 --> 00:10:38,160 - [Machine] End of messages. 67 00:10:51,394 --> 00:10:53,977 (gentle music) 68 00:11:06,240 --> 00:11:07,073 - [Marlene] Hello? 69 00:11:07,073 --> 00:11:09,703 - Hi, Marlene, it's Carrie Baldwin. 70 00:11:10,773 --> 00:11:12,080 - [Marlene] You owe me goddamn money. 71 00:11:12,080 --> 00:11:12,913 - I know, but- 72 00:11:12,913 --> 00:11:15,310 - [Marlene] You owe me for rent and damages. 73 00:11:15,310 --> 00:11:16,640 - I know I'm just calling to see 74 00:11:16,640 --> 00:11:18,890 if you've heard from my sister, Trisha, have you? 75 00:11:18,890 --> 00:11:21,140 - [Marlene] She's supposed to be in jail with you, 76 00:11:21,140 --> 00:11:22,880 would been nice if you told me you were going to jail, 77 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 I had to clean the place my- 78 00:11:33,850 --> 00:11:35,380 - [Woman] City please. 79 00:11:35,380 --> 00:11:36,253 - Las Vegas. 80 00:11:37,180 --> 00:11:38,530 - [Woman] Name or business. 81 00:11:39,580 --> 00:11:41,503 - Brittany Phillips, Tropicana. 82 00:11:43,140 --> 00:11:44,190 - [Woman] Connecting. 83 00:11:47,020 --> 00:11:48,270 - [Brittany] Hello? 84 00:11:48,270 --> 00:11:50,833 - Hi, Brittany, I don't know if you remember me, 85 00:11:51,719 --> 00:11:54,563 I'm Carrie Baldwin, Trisha's sister. 86 00:11:54,563 --> 00:11:56,110 - Oh yeah. - Yeah- 87 00:11:56,110 --> 00:11:57,470 - [Brittany] Are you out? 88 00:11:57,470 --> 00:11:58,940 - Yes, we did. 89 00:11:58,940 --> 00:12:00,520 - [Brittany] Awesome. 90 00:12:00,520 --> 00:12:02,320 - Have you by chance heard from her? 91 00:12:03,584 --> 00:12:05,660 - [Brittany] She got too? 92 00:12:05,660 --> 00:12:07,103 - She got out two weeks ago. 93 00:12:08,072 --> 00:12:11,130 - [Brittany] Ow, sorry, I haven't heard from her. 94 00:12:11,130 --> 00:12:13,080 - Okay, well, if you hear from her, 95 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 tell her her sister's looking for her. 96 00:12:15,240 --> 00:12:16,493 - Okay. - Thanks. 97 00:12:35,328 --> 00:12:36,503 - [Man] Whose the motherfucker that got you bitch? 98 00:12:39,275 --> 00:12:40,185 - [Woman] Don't fucking hit me. 99 00:12:40,185 --> 00:12:41,915 - You bite me, you got hit me, 100 00:12:41,915 --> 00:12:43,805 (indistinct) in the motherfucking rear. 101 00:12:43,805 --> 00:12:45,037 - [Woman] Bitch you fucking hit me, 102 00:12:45,037 --> 00:12:46,750 did you fucking hit me. (indistinct) 103 00:12:46,750 --> 00:12:50,475 - [Man] Give me the fucking (indistinct), I don't want you. 104 00:12:50,475 --> 00:12:51,892 I don't want you. 105 00:12:53,386 --> 00:12:55,933 (indistinct chatter) 106 00:12:55,933 --> 00:12:58,766 (gun shots fired) 107 00:13:04,090 --> 00:13:07,210 - Your honor, I am writing to request 108 00:13:07,210 --> 00:13:09,170 that you please have mercy on my sister 109 00:13:09,170 --> 00:13:11,740 and leave all the punishment to me. 110 00:13:11,740 --> 00:13:13,840 I'm the one that got her into this, 111 00:13:13,840 --> 00:13:17,810 she's the only family, the only person that I have. 112 00:13:17,810 --> 00:13:21,410 I know everyone says this to you, but we are good people. 113 00:13:21,410 --> 00:13:24,880 We haven't had an easy life, I was desperate for money, 114 00:13:24,880 --> 00:13:27,030 we should have never done what I did. 115 00:13:27,030 --> 00:13:28,950 Please let her go free. 116 00:13:28,950 --> 00:13:31,713 Thank you, Carrie Baldwin. 117 00:14:09,253 --> 00:14:11,920 (ominous music) 118 00:14:17,964 --> 00:14:20,464 (car honking) 119 00:14:32,863 --> 00:14:34,193 - [Man] Here are the keys. 120 00:14:35,750 --> 00:14:38,100 Your training is in building 11, right up here. 121 00:15:10,147 --> 00:15:12,961 (indistinct chatter) 122 00:15:12,961 --> 00:15:15,961 (old music playing) 123 00:16:21,076 --> 00:16:22,620 (static interference) 124 00:16:22,620 --> 00:16:25,080 - [Man] Hello and welcome to your work release training 125 00:16:25,080 --> 00:16:28,610 at the Reaptown railway, please pay careful attention, 126 00:16:28,610 --> 00:16:30,840 this message will not repeat. 127 00:16:30,840 --> 00:16:33,520 This training is a test to prove your ability 128 00:16:33,520 --> 00:16:36,250 to follow directions and reintegrate yourself 129 00:16:36,250 --> 00:16:38,840 as a functioning member of society. 130 00:16:38,840 --> 00:16:40,320 You are tasked with patrolling 131 00:16:40,320 --> 00:16:42,570 a railyard property overnight. 132 00:16:42,570 --> 00:16:43,780 In front of you are the tools 133 00:16:43,780 --> 00:16:45,400 you will need for the job. 134 00:16:45,400 --> 00:16:46,970 You will use the security map 135 00:16:46,970 --> 00:16:49,070 to locate the check end terminals. 136 00:16:49,070 --> 00:16:52,750 The box with a letter T is an example of the terminal. 137 00:16:52,750 --> 00:16:56,250 You will use the labeled security ID card number three 138 00:16:56,250 --> 00:16:58,600 to check in at each location. 139 00:16:58,600 --> 00:17:00,940 Simply place the card against the terminal 140 00:17:00,940 --> 00:17:02,570 until you hear a beep. 141 00:17:02,570 --> 00:17:03,940 Follow the order on the map 142 00:17:03,940 --> 00:17:06,570 to properly check in at each location. 143 00:17:06,570 --> 00:17:08,450 Your shift begins now. 144 00:17:08,450 --> 00:17:11,553 You will be picked up to return to your room at 6:00 AM. 145 00:17:12,520 --> 00:17:13,353 - What! 146 00:17:19,088 --> 00:17:22,338 (music starts playing) 147 00:17:39,836 --> 00:17:42,336 (dog barking) 148 00:17:58,830 --> 00:18:00,573 This is such bullshit. 149 00:18:16,451 --> 00:18:18,951 (dog barking) 150 00:18:31,713 --> 00:18:34,630 (terminal beeping) 151 00:18:36,064 --> 00:18:38,897 (heavy breathing) 152 00:21:30,056 --> 00:21:32,723 (ominous music) 153 00:21:44,889 --> 00:21:47,806 (terminal beeping) 154 00:22:49,069 --> 00:22:51,986 (terminal beeping) 155 00:23:07,450 --> 00:23:08,283 Hey. 156 00:23:33,634 --> 00:23:36,217 (bell ringing) 157 00:25:33,845 --> 00:25:37,095 (heavy door knocking) 158 00:25:43,068 --> 00:25:45,151 C'mon get out of the tub. 159 00:25:48,796 --> 00:25:50,379 Come on, I'm sorry. 160 00:25:54,260 --> 00:25:56,740 I'm sorry, we're gonna get through this. 161 00:25:56,740 --> 00:25:59,180 We've a little jail time, 162 00:25:59,180 --> 00:26:03,020 is nothing worse than we've been through before 163 00:26:07,526 --> 00:26:08,359 Trish. 164 00:26:09,334 --> 00:26:12,130 (knocking door) 165 00:26:12,130 --> 00:26:13,053 Open the door. 166 00:26:15,350 --> 00:26:16,860 Don't be like this. 167 00:26:16,860 --> 00:26:18,970 Open the door, we're gonna get through this 168 00:26:18,970 --> 00:26:21,610 like we have everything else. 169 00:26:21,610 --> 00:26:24,193 Come on, get out of the tub. 170 00:26:27,886 --> 00:26:30,863 I'm right here, we're gonna get through this. 171 00:26:33,660 --> 00:26:37,703 Come on, I'm right here, I'm always gonna be right here. 172 00:26:41,847 --> 00:26:44,764 (terminal beeping) 173 00:27:50,480 --> 00:27:52,272 Hi, Donna, it's Carrie, 174 00:27:52,272 --> 00:27:55,370 I just got back from that training, 175 00:27:55,370 --> 00:27:57,200 if that's what you wanna call it. 176 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 What kind of work release program is this? 177 00:28:00,200 --> 00:28:02,950 If you could call me back, I've got a lot of questions. 178 00:28:05,450 --> 00:28:08,193 You know how to get ahold of me, thanks. 179 00:28:22,600 --> 00:28:24,013 - [Woman] Hi, this is, 180 00:28:26,270 --> 00:28:28,650 I saw you putting up posters for that missing girl, 181 00:28:28,650 --> 00:28:33,650 and I wanted to tell you 182 00:28:34,020 --> 00:28:35,633 you're not safe here. 183 00:28:36,780 --> 00:28:39,690 You'd be better off breaking parole and leaving. 184 00:28:39,690 --> 00:28:42,890 Don't tell anyone about this, especially Donna, 185 00:28:42,890 --> 00:28:47,443 it would make things much worse for you, I'm sorry. 186 00:28:52,610 --> 00:28:53,793 - What the fuck. 187 00:29:54,380 --> 00:29:56,400 - [Donna] Hey Carrie, it's Donna, 188 00:29:56,400 --> 00:29:59,600 I just tried to call your room and you didn't answer, 189 00:29:59,600 --> 00:30:03,060 I'm hoping you're asleep or in the shower. 190 00:30:03,060 --> 00:30:06,280 I got your message, if you had read the papers I gave you, 191 00:30:06,280 --> 00:30:09,090 you would have known that it was an automated training. 192 00:30:09,090 --> 00:30:12,553 Anyway, the guy said you did a great job, keep it up. 193 00:30:20,231 --> 00:30:22,814 (upbeat music) 194 00:31:46,753 --> 00:31:47,586 (indistinct) 195 00:31:47,586 --> 00:31:49,753 - Hi, this is Carrie Baldwin, 8204. 196 00:31:51,060 --> 00:31:53,560 My sister was staying here previously. 197 00:31:53,560 --> 00:31:57,273 Do you know if she left anything in her room? 198 00:32:00,461 --> 00:32:04,301 - [Caretaker] Yeah, yeah, she left a couple of things. 199 00:32:04,301 --> 00:32:06,631 I have it here in the lost and found. 200 00:32:06,631 --> 00:32:09,480 I'm not supposed to give to anyone but her, 201 00:32:09,480 --> 00:32:11,480 but if you're he sister, 202 00:32:14,272 --> 00:32:15,400 I need you to meet me in the laundry room 203 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 and I'll give it to you. 204 00:32:17,900 --> 00:32:19,980 - In the laundry room, sure, yes. 205 00:32:22,051 --> 00:32:23,270 - [Caretaker] Okay, I'll get it out. 206 00:32:34,221 --> 00:32:36,120 (phone ringing) 207 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 - Hi, this is Lauren. 208 00:32:37,720 --> 00:32:41,350 Hi Alexis, hi, yes, give me a second, 209 00:32:41,350 --> 00:32:44,200 lemme pull over this (indistinct) 210 00:32:47,716 --> 00:32:49,753 Okay, okay thank you. 211 00:32:50,590 --> 00:32:54,770 Hi, so as I said my name is Lauren and I'm a journalist 212 00:32:54,770 --> 00:32:56,790 and I've been doing a story on women 213 00:32:56,790 --> 00:32:57,980 in correctional facilities, 214 00:32:57,980 --> 00:32:59,660 specifically the women over there 215 00:32:59,660 --> 00:33:03,080 at the Reaptown Correction Facility and I- 216 00:33:03,080 --> 00:33:05,410 Oh, oh yes, okay sorry. 217 00:33:05,410 --> 00:33:07,660 I got your number off of your Amy, 218 00:33:07,660 --> 00:33:09,080 your friend, Amy, her Facebook page. 219 00:33:09,080 --> 00:33:11,090 I noticed you had listed it on her wall 220 00:33:11,090 --> 00:33:14,263 and I really appreciate you returning my call. 221 00:33:15,230 --> 00:33:17,943 Yeah, well, I was wondering, 222 00:33:18,873 --> 00:33:20,523 have you heard from Amy recently? 223 00:33:22,080 --> 00:33:26,333 Okay, well, when was the last time you did hear from Amy? 224 00:33:27,740 --> 00:33:29,850 Oh she was on a work release. 225 00:33:29,850 --> 00:33:32,200 And do you know where the work really sent her? 226 00:33:33,490 --> 00:33:35,493 The local railyard, okay. 227 00:33:36,440 --> 00:33:38,130 Well, do you know if any of her other friends 228 00:33:38,130 --> 00:33:39,430 maybe have heard from her? 229 00:33:41,440 --> 00:33:43,050 Not big on friends, okay. 230 00:33:43,050 --> 00:33:44,300 How about family members? 231 00:33:45,610 --> 00:33:49,120 Okay, well, if you happen to hear from her 232 00:33:49,120 --> 00:33:50,750 or a friend or family member does, 233 00:33:50,750 --> 00:33:53,080 I would love It if you could give me a call back, 234 00:33:53,080 --> 00:33:55,780 now that you have my number, I'd really appreciate it. 235 00:33:56,860 --> 00:33:59,383 Yeah, no, thank you so much for your time, Alexis. 236 00:34:00,380 --> 00:34:01,213 Okay, take care. 237 00:34:05,178 --> 00:34:07,761 (gentle music) 238 00:34:47,251 --> 00:34:50,400 - [Trisha] I hate this so much, 239 00:34:50,400 --> 00:34:52,810 I have nothing and with my sister still in jail, 240 00:34:52,810 --> 00:34:54,283 it feels like I have no one. 241 00:34:55,810 --> 00:34:58,050 I feel so stupid for being in this position 242 00:34:58,050 --> 00:34:59,223 in the first place. 243 00:35:00,980 --> 00:35:02,170 We don't even do drugs 244 00:35:02,170 --> 00:35:04,520 and now we have drug trafficking on our record. 245 00:35:05,720 --> 00:35:07,440 Whoever came up with desperate times 246 00:35:07,440 --> 00:35:08,880 calls for desperate measures 247 00:35:08,880 --> 00:35:10,923 didn't mean sell drugs if you're broke. 248 00:35:13,210 --> 00:35:17,020 Now we have no job, no money, nowhere to live 249 00:35:17,020 --> 00:35:19,130 and we owe money all over the place. 250 00:35:19,130 --> 00:35:20,530 I can't wait for Carrie to get out 251 00:35:20,530 --> 00:35:23,583 so we can go back to Vegas and start rebuilding our life. 252 00:35:25,450 --> 00:35:28,400 I start my work release training this week at the railyard, 253 00:35:29,455 --> 00:35:30,930 Reaptown is beyond weird. 254 00:35:30,930 --> 00:35:34,030 The few people I have seen, they don't look at me 255 00:35:34,030 --> 00:35:36,983 or stare at me like I'm some (indistinct). 256 00:35:36,983 --> 00:35:39,450 I broke the rules and left my room last night 257 00:35:39,450 --> 00:35:42,270 to walk by the railway yard where working. 258 00:35:42,270 --> 00:35:45,810 The railway yard is really cool and old. 259 00:35:45,810 --> 00:35:47,293 It's really strange though, 260 00:35:48,430 --> 00:35:49,820 because I heard a baby crying 261 00:35:49,820 --> 00:35:52,030 inside of a building for quite awhile 262 00:35:52,030 --> 00:35:53,653 and I didn't see anybody around. 263 00:35:54,560 --> 00:35:55,650 Hopefully, at least that means 264 00:35:55,650 --> 00:35:57,650 I'll be working with some women I guess. 265 00:36:03,210 --> 00:36:04,297 - Baby crying. 266 00:37:04,470 --> 00:37:07,387 (joints crackling) 267 00:37:54,910 --> 00:37:55,763 Hello? 268 00:38:40,513 --> 00:38:43,430 (terminal beeping) 269 00:39:36,405 --> 00:39:39,155 (dramatic music) 270 00:40:20,523 --> 00:40:23,190 (loud thudding) 271 00:40:56,483 --> 00:40:58,816 (loud thud) 272 00:41:12,538 --> 00:41:15,205 (ominous music) 273 00:42:50,375 --> 00:42:52,958 (wind howling) 274 00:44:12,313 --> 00:44:14,646 (loud thud) 275 00:45:06,220 --> 00:45:08,887 (pigeon cooing) 276 00:46:40,649 --> 00:46:42,770 - [Machine] New message. 277 00:46:42,770 --> 00:46:45,070 - [Woman] Hi, it's me again. 278 00:46:45,070 --> 00:46:48,150 Look, I used to be a Parole Officer here 279 00:46:48,150 --> 00:46:52,070 and my husband used to work at the railyard. 280 00:46:52,070 --> 00:46:55,170 I'm assuming that you and the other girl who's gone missing 281 00:46:55,170 --> 00:46:56,833 don't have any other family. 282 00:46:57,810 --> 00:47:00,020 That's not a coincidence. 283 00:47:00,020 --> 00:47:03,540 I don't mean to scare you, but you need to know this. 284 00:47:03,540 --> 00:47:05,620 If you're gonna stay here, 285 00:47:05,620 --> 00:47:08,503 there's some stuff you need to know about that railyard. 286 00:47:11,301 --> 00:47:12,733 - [Carrie] I'll be right there. 287 00:47:14,120 --> 00:47:16,240 - [Woman] It's too much for me to tell you now, 288 00:47:16,240 --> 00:47:21,110 but when you go back there, look for the basement. 289 00:47:21,110 --> 00:47:24,110 In the room with all of the train engines 290 00:47:24,110 --> 00:47:26,340 there's a basement somewhere. 291 00:47:26,340 --> 00:47:30,040 You'll need to look for it, it's kind of hidden. 292 00:47:30,040 --> 00:47:34,140 I remember going through red doors before we found it 293 00:47:34,140 --> 00:47:35,260 anyway, in the basement, 294 00:47:35,260 --> 00:47:39,420 there is a box alone by itself on its own stand, 295 00:47:39,420 --> 00:47:40,803 you can't miss it. 296 00:47:42,070 --> 00:47:46,480 Listen to what's in that box, good luck. 297 00:49:00,535 --> 00:49:03,452 (terminal beeping) 298 00:51:18,965 --> 00:51:20,777 (loud thud) 299 00:51:20,777 --> 00:51:24,527 (dramatic music intensifies) 300 00:53:11,881 --> 00:53:14,631 (metal clanking) 301 00:55:01,512 --> 00:55:05,241 - Vegas sisters, Carrie and Trisha Baldwin 302 00:55:05,241 --> 00:55:08,427 arrested for drug trafficking charges, 303 00:55:08,427 --> 00:55:12,427 sent to women's correctional facility, Reaptown. 304 00:55:20,240 --> 00:55:25,240 - [Susan] It is June 3rd, 1972, at 12:55 am. 305 00:55:25,280 --> 00:55:28,820 My name is Susan Vanga, I'm here at the Reaptown railyard 306 00:55:28,820 --> 00:55:32,014 with my assistant Jordan, say hello Jordan. 307 00:55:32,014 --> 00:55:32,847 - [Jordan] Hello. 308 00:55:32,847 --> 00:55:35,170 - [Susan] And we're joined by the manager of the railyard, 309 00:55:35,170 --> 00:55:37,717 Mr. Thomas Ruger. - Hello. 310 00:55:38,633 --> 00:55:40,520 - Mr. Ruger, please explain on record 311 00:55:40,520 --> 00:55:41,670 why you have requested 312 00:55:41,670 --> 00:55:45,347 our services here at Reaptown railyard? 313 00:55:45,347 --> 00:55:46,550 - [Thomas] I'm not sure where to start with that. 314 00:55:46,550 --> 00:55:48,280 - [Susan] Is there someone here you would like us 315 00:55:48,280 --> 00:55:50,450 to try and communicate with. 316 00:55:50,450 --> 00:55:51,760 - [Thomas] Yes. 317 00:55:51,760 --> 00:55:53,940 - [Susan] Give us some background. 318 00:55:53,940 --> 00:55:55,627 - [Thomas] This town wouldn't exist without a mine, 319 00:55:55,627 --> 00:55:59,278 or the railyard, today the railyard is a museum, 320 00:55:59,278 --> 00:56:01,159 but back in the early 1900's, 321 00:56:01,159 --> 00:56:02,807 it was the cornerstone of this community. 322 00:56:02,807 --> 00:56:06,621 One of the mines was still operating in 1902, 323 00:56:06,621 --> 00:56:07,750 there was no town, 324 00:56:07,750 --> 00:56:11,345 so they put the word out everywhere, and people came 325 00:56:11,345 --> 00:56:13,329 from it almost seemed like all over the world 326 00:56:13,329 --> 00:56:14,853 to work here at the mine. 327 00:56:14,853 --> 00:56:17,517 All of the trains leave the town during the night 328 00:56:18,684 --> 00:56:20,570 and when the train was in the middle of the desert, 329 00:56:20,570 --> 00:56:22,644 a young girl went missing, 330 00:56:22,644 --> 00:56:25,637 the train stopped and the search was conducted, 331 00:56:25,637 --> 00:56:27,506 she was never found. 332 00:56:27,506 --> 00:56:29,609 Everyone on board that train was suspicious 333 00:56:29,609 --> 00:56:31,942 of a man named Warren Verne. 334 00:56:39,120 --> 00:56:44,061 - Hello, I got your email, I no longer live in Reaptown, 335 00:56:44,061 --> 00:56:46,480 but I have information that could help you. 336 00:56:46,480 --> 00:56:48,593 There is a link to the missing women. 337 00:56:49,460 --> 00:56:53,780 Most of the town is aware but keep quiet. 338 00:56:53,780 --> 00:56:56,949 You need to know about a man named Warren Verne. 339 00:56:56,949 --> 00:56:58,455 - [Susan] Why Warren? 340 00:56:58,455 --> 00:57:00,670 - [Thomas] This reported that the way he stared 341 00:57:00,670 --> 00:57:04,001 made women and children very uncomfortable. 342 00:57:04,001 --> 00:57:07,004 And he was one of the only men who traveled alone. 343 00:57:07,004 --> 00:57:09,443 (indistinct) 344 00:57:09,443 --> 00:57:13,580 a woman whose husband worked at the railyard went missing, 345 00:57:13,580 --> 00:57:16,885 women and children continued to vanish 346 00:57:16,885 --> 00:57:19,552 almost always near the railyard. 347 00:57:22,017 --> 00:57:24,734 - [Susan] Did anything link the disappearances? 348 00:57:24,734 --> 00:57:26,943 - [Thomas] Yes, some of the women, 349 00:57:26,943 --> 00:57:28,890 the days before they went missing, 350 00:57:28,890 --> 00:57:32,750 they reported hearing a baby crying (indistinct). 351 00:57:32,750 --> 00:57:36,250 And in the middle of a snow storm in 1907, 352 00:57:37,274 --> 00:57:38,582 another woman whose husband 353 00:57:38,582 --> 00:57:41,249 worked at the railyard vanished. 354 00:57:50,018 --> 00:57:52,858 This time, people had had enough, 355 00:57:52,858 --> 00:57:54,548 the town's people gathered together 356 00:57:54,548 --> 00:57:57,298 and searched the entire property, 357 00:58:00,316 --> 00:58:04,566 and that's where they found him, eating that woman. 358 00:58:07,315 --> 00:58:10,495 He attacked one of the men and bit out his throat. 359 00:58:10,495 --> 00:58:11,929 - [Susan] Was he arrested? 360 00:58:11,929 --> 00:58:14,804 - [Thomas] No, he was dragged down here to the railyard 361 00:58:14,804 --> 00:58:19,553 and forced into the firebox of a locomotive, burned alive. 362 00:58:19,553 --> 00:58:22,947 They took a train out down at the mines (indistinct) fire, 363 00:58:22,947 --> 00:58:26,070 until there was nothing left inside the fire box. 364 00:58:26,070 --> 00:58:28,169 - [Susan] Now I have to ask, 365 00:58:28,169 --> 00:58:30,369 why is it you asked to communicate with him? 366 00:58:31,345 --> 00:58:34,310 - [Thomas] Because it hasn't stopped. 367 00:58:39,116 --> 00:58:41,252 There are still (indistinct) missing here 368 00:58:41,252 --> 00:58:43,752 and people still see him here. 369 00:58:49,711 --> 00:58:52,970 I've seen him myself, covered in ashes. 370 00:58:52,970 --> 00:58:55,480 Our employees are afraid to come here at night. 371 00:58:55,480 --> 00:58:58,030 And the town can't afford to shut down this museum. 372 00:59:01,080 --> 00:59:01,913 Susan? 373 00:59:03,226 --> 00:59:06,440 (Susan coughing) 374 00:59:06,440 --> 00:59:07,296 Susan? 375 00:59:07,296 --> 00:59:10,046 (Susan coughing) 376 00:59:10,952 --> 00:59:12,591 Susan can you hear me? 377 00:59:12,591 --> 00:59:15,880 (Susan crying) 378 00:59:15,880 --> 00:59:18,547 (ominous music) 379 00:59:23,735 --> 00:59:24,568 Susan? 380 00:59:25,682 --> 00:59:28,904 (Susan coughing) 381 00:59:28,904 --> 00:59:29,737 Susan? 382 00:59:29,737 --> 00:59:32,487 (Susan coughing) 383 00:59:33,500 --> 00:59:35,052 Susan can you hear me? 384 00:59:35,052 --> 00:59:37,719 (Susan wailing) 385 00:59:40,608 --> 00:59:41,441 Susan. 386 00:59:44,203 --> 00:59:47,120 What's she doing, look at her eyes. 387 00:59:54,949 --> 00:59:55,782 Susan? 388 00:59:57,932 --> 01:00:00,599 (Susan choking) 389 01:00:11,610 --> 01:00:12,443 - [Donna] Hello. 390 01:00:12,443 --> 01:00:13,570 - Hi donna, it's Carrie. 391 01:00:13,570 --> 01:00:14,963 I quit, I'm not doing this. 392 01:00:16,030 --> 01:00:17,520 - [Donna] First of all, whatever you stole 393 01:00:17,520 --> 01:00:21,060 from the railyard last night, you better put back tonight. 394 01:00:21,060 --> 01:00:22,540 Your driver told us, 395 01:00:22,540 --> 01:00:26,510 and if you quit it's back to jail for even longer. 396 01:00:26,510 --> 01:00:30,103 You are on work release, you wanna go back to jail? 397 01:00:32,920 --> 01:00:33,753 - No. 398 01:00:36,660 --> 01:00:37,493 - [Donna] Hello. 399 01:00:42,820 --> 01:00:44,003 - Okay, okay. 400 01:00:52,029 --> 01:00:54,779 (ominous music) 401 01:01:42,406 --> 01:01:44,906 (baby crying) 402 01:02:52,377 --> 01:02:56,127 (baby screaming intensifies) 403 01:03:02,619 --> 01:03:04,702 (crying) 404 01:03:47,187 --> 01:03:49,604 (door shuts) 405 01:03:57,688 --> 01:04:00,438 (heavy grunting) 406 01:05:05,744 --> 01:05:08,244 (baby crying) 407 01:05:22,032 --> 01:05:23,100 (door shuts) 408 01:05:23,100 --> 01:05:24,540 No, no. 409 01:05:24,540 --> 01:05:27,207 (Carrie crying) 410 01:05:58,704 --> 01:06:01,454 (heavy grunting) 411 01:06:32,572 --> 01:06:35,322 (metal clanking) 412 01:07:03,801 --> 01:07:04,634 Come on. 413 01:07:18,791 --> 01:07:21,874 (heavy door banging) 414 01:07:25,252 --> 01:07:28,585 (upbeat dramatic music) 415 01:08:13,128 --> 01:08:15,878 (metal clanking) 416 01:11:17,684 --> 01:11:20,017 (screaming) 417 01:11:33,212 --> 01:11:35,879 (scream fading) 418 01:11:56,492 --> 01:11:58,750 When I was a little girl, 419 01:11:58,750 --> 01:12:03,020 my mom always told us when times get tough 420 01:12:04,480 --> 01:12:08,083 and you get tired, you can't lay down and give up, 421 01:12:09,610 --> 01:12:11,403 because people will step over you. 422 01:12:13,300 --> 01:12:16,980 But if you keep going and open your heart and your mind, 423 01:12:16,980 --> 01:12:18,593 somebody will give you a hand. 424 01:12:19,710 --> 01:12:20,887 It's human nature. 425 01:12:35,413 --> 01:12:37,650 (phone ringing) 426 01:12:37,650 --> 01:12:38,753 - Hi, this is Lauren. 427 01:12:40,270 --> 01:12:45,270 Carrie, hi, my name is Lauren, I'm a journalist. 428 01:12:47,200 --> 01:12:49,923 Listen, where are you right now? 429 01:12:51,300 --> 01:12:54,090 You're going to Vegas, okay, perfect. 430 01:12:54,090 --> 01:12:58,120 Okay, go to Vegas, listen up, I'm here to help you. 431 01:12:58,120 --> 01:13:01,363 Okay, I'm gonna help you. 432 01:13:01,363 --> 01:13:04,853 I know, I know exactly what's going on, I know everything. 433 01:13:05,760 --> 01:13:09,440 Yes, go to Vegas, this is my number, I want you to save it. 434 01:13:09,440 --> 01:13:13,253 Call me as soon as you get there, I'm gonna help you. 435 01:13:15,051 --> 01:13:17,701 I'm here for you, okay, I'm gonna help you out, okay. 436 01:13:19,436 --> 01:13:20,853 Talk to you soon. 437 01:13:35,641 --> 01:13:38,224 (gentle music) 438 01:14:38,903 --> 01:14:41,570 (ominous music) 29840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.