All language subtitles for Patria (S01E02 - Encuentros) 1080p WEBRip HEVC x265-RMTeam_engl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,917
(theme music playing)
2
00:01:19,291 --> 00:01:20,434
How many times
do I have to tell you
3
00:01:20,458 --> 00:01:21,792
not to bring dead animals home?
4
00:01:21,875 --> 00:01:23,458
- (cat meows)
- (doorbell ringing)
5
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Coming.
6
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
Why did you get here so early?
7
00:01:33,667 --> 00:01:35,333
I haven't even started cooking.
8
00:01:36,291 --> 00:01:37,542
I had an appointment nearby,
9
00:01:37,625 --> 00:01:39,291
plus this way
I can draw your blood.
10
00:01:40,333 --> 00:01:42,375
So you don't have to go
to the hospital tomorrow.
11
00:01:43,166 --> 00:01:44,291
Sure, fine.
12
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
But try not to hurt me
like last time, okay?
13
00:01:48,500 --> 00:01:49,625
Always complaining.
14
00:01:49,709 --> 00:01:50,792
(cat meows)
15
00:01:51,583 --> 00:01:52,583
Hi, kitty.
16
00:01:53,166 --> 00:01:54,250
You taking care of Mom?
17
00:01:54,333 --> 00:01:55,333
(purring)
18
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
This cat has beautiful eyes.
19
00:01:57,417 --> 00:01:58,875
You always say the same thing.
20
00:02:00,834 --> 00:02:03,375
I don't know if your sister's
coming to lunch or not.
21
00:02:03,458 --> 00:02:04,834
She never calls me.
22
00:02:06,166 --> 00:02:07,351
I know she's been
back from London
23
00:02:07,375 --> 00:02:09,959
with her good-for-nothing
husband for days, but...
24
00:02:10,041 --> 00:02:11,375
Her husband has a name, Mom.
25
00:02:11,458 --> 00:02:12,792
I can't stand him.
26
00:02:12,875 --> 00:02:14,458
I call him "Can't-stand-him."
27
00:02:14,542 --> 00:02:15,875
Close your fist, please.
28
00:02:17,208 --> 00:02:19,750
Maybe Nerea called
and you weren't home.
29
00:02:19,834 --> 00:02:21,226
I called yesterday
and the day before
30
00:02:21,250 --> 00:02:22,792
and you didn't answer.
31
00:02:22,875 --> 00:02:23,792
It's also why I came early.
32
00:02:23,875 --> 00:02:25,333
I wanted to make sure
you were okay.
33
00:02:25,417 --> 00:02:27,184
If you were so worried,
why didn't you come earlier?
34
00:02:27,208 --> 00:02:28,625
Because I knew you weren't home.
35
00:02:28,709 --> 00:02:31,166
I know where
you've been spending
the past few nights.
36
00:02:31,250 --> 00:02:32,417
You've gone back to town.
37
00:02:32,500 --> 00:02:33,583
(groans)
38
00:02:38,917 --> 00:02:40,959
Look, Mom, I'm not gonna
ask why you went back.
39
00:02:41,041 --> 00:02:42,333
It's your hometown.
40
00:02:42,417 --> 00:02:44,351
But if you're gonna stir up
stories from the past,
41
00:02:44,375 --> 00:02:45,667
I'd appreciate a heads-up.
42
00:02:45,750 --> 00:02:47,291
I don't have to
tell you anything,
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,750
you have nothing
to do with this.
44
00:02:50,583 --> 00:02:52,250
We're all a part
of that story, Mom.
45
00:02:55,709 --> 00:02:57,583
(telephone ringing)
46
00:03:03,583 --> 00:03:05,083
(panting)
47
00:03:08,917 --> 00:03:10,166
Xabi, are you okay?
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,309
Something's wrong with my dad.
49
00:03:11,333 --> 00:03:12,834
- Wait, I'll go with you.
- No.
50
00:03:12,917 --> 00:03:14,083
- Xabi.
- I have to run.
51
00:03:24,291 --> 00:03:25,917
(panting)
52
00:03:32,500 --> 00:03:33,625
Oh, Dad.
53
00:03:39,208 --> 00:03:40,583
Dad...
54
00:03:55,417 --> 00:03:56,434
- Sir.
- Hold it, you can't go in.
55
00:03:56,458 --> 00:03:57,959
- Sir.
- I'm his son. I'm his son.
56
00:04:01,583 --> 00:04:03,458
(indistinct radio chatter)
57
00:04:17,333 --> 00:04:18,333
Mom!
58
00:04:19,083 --> 00:04:20,458
Mom?
59
00:04:20,542 --> 00:04:22,083
I don't need an injection, okay?
60
00:04:22,166 --> 00:04:23,417
I can calm down by myself.
61
00:04:23,500 --> 00:04:25,208
Mom, what happened?
62
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
Txato is dead,
so get used to the idea.
63
00:04:30,500 --> 00:04:31,834
Did they tell you that?
64
00:04:31,917 --> 00:04:34,667
No, but I saw him.
65
00:04:35,542 --> 00:04:38,542
His... His head
was completely open.
66
00:04:39,500 --> 00:04:40,542
Txato's gone.
67
00:04:40,625 --> 00:04:42,250
Did he go to the hospital?
68
00:04:42,333 --> 00:04:44,000
Yeah, but it's useless.
69
00:04:46,959 --> 00:04:48,667
Poor Nerea, when she hears...
70
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
We should call her, huh?
71
00:04:50,959 --> 00:04:52,500
Look, the number for that bar,
72
00:04:52,583 --> 00:04:54,375
uh, under her apartment
is in the drawer.
73
00:04:54,458 --> 00:04:55,583
- Call her.
- Okay.
74
00:05:05,583 --> 00:05:07,208
Can I fix you something to eat?
75
00:05:08,291 --> 00:05:09,542
Mom, of course not.
76
00:05:11,875 --> 00:05:12,917
Hmm...
77
00:05:13,625 --> 00:05:14,834
Are you sure that dad...
78
00:05:15,709 --> 00:05:17,309
wasn't breathing
when they took him away?
79
00:05:17,375 --> 00:05:19,291
(line beeping steadily)
80
00:05:19,375 --> 00:05:20,542
Man (on phone): Yes.
81
00:05:20,625 --> 00:05:21,625
- Hello.
- Man: Hello?
82
00:05:21,709 --> 00:05:23,250
Yeah, um... Um, I'm...
83
00:05:23,333 --> 00:05:24,792
the brother of Nerea,
84
00:05:24,875 --> 00:05:26,375
the girl who lives upstairs.
85
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Man: The student?
86
00:05:27,542 --> 00:05:28,458
Yeah, the student, yeah.
87
00:05:28,542 --> 00:05:29,458
Man: Okay.
88
00:05:29,542 --> 00:05:31,250
Could you give her a message?
89
00:05:31,333 --> 00:05:32,500
Man: Sure, what is it?
90
00:05:32,583 --> 00:05:34,000
Tell her to call me at home.
91
00:05:34,083 --> 00:05:35,917
- Man: Okay.
- Uh, say it's urgent.
92
00:05:36,417 --> 00:05:37,458
Um, it's urgent.
93
00:05:37,542 --> 00:05:39,291
Man:
Sure, don't worry,I'll let her know.
94
00:05:39,375 --> 00:05:40,815
- Thank you so much, sir.
- Man: Bye.
95
00:05:42,750 --> 00:05:44,476
Mom, were you the one
who called the ambulance?
96
00:05:44,500 --> 00:05:46,667
No, I didn't call anyone.
97
00:05:46,750 --> 00:05:49,500
It just came out of nowhere,
with the sirens and all.
98
00:05:49,583 --> 00:05:50,834
I don't know. Some...
99
00:05:50,917 --> 00:05:52,583
Some neighbor must've called.
100
00:05:52,667 --> 00:05:53,851
- (telephone ringing)
- Answer it.
101
00:05:53,875 --> 00:05:55,041
It's probably Nerea.
102
00:05:57,291 --> 00:05:58,417
Hello?
103
00:05:58,500 --> 00:05:59,917
Man (on phone): Fuck you, Txato.
104
00:06:00,542 --> 00:06:01,917
(line disconnects)
105
00:06:02,417 --> 00:06:03,417
(gasps)
106
00:06:03,458 --> 00:06:04,709
It wasn't her, huh?
107
00:06:06,792 --> 00:06:08,667
Let's not answer the phone.
108
00:06:08,750 --> 00:06:11,375
What if it's Nerea
or the hospital or...
109
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Okay.
110
00:06:17,375 --> 00:06:18,917
(line beeping steadily)
111
00:06:20,291 --> 00:06:21,559
Woman (on phone):
Aranzazu Hospital.
112
00:06:21,583 --> 00:06:23,917
Hello, this is Doctor Lertxundi.
113
00:06:24,000 --> 00:06:25,375
Can you put me through
to the ER?
114
00:06:25,458 --> 00:06:26,959
Woman: Yes, one moment.
115
00:06:28,125 --> 00:06:29,625
(line beeping)
116
00:06:31,208 --> 00:06:32,792
- Man (on phone): ER.
- Hello.
117
00:06:32,875 --> 00:06:34,667
- It's Xabi Lertxundi.
- Santos: It's Santos.
118
00:06:34,750 --> 00:06:35,834
Hi, how are you?
119
00:06:36,417 --> 00:06:37,709
What's up?
120
00:06:37,792 --> 00:06:38,834
Santos: The truth is that,
121
00:06:38,917 --> 00:06:40,709
when he got here,
he was already...
122
00:06:40,792 --> 00:06:41,875
Well, I think,
123
00:06:41,959 --> 00:06:44,417
maybe you should
come down to the hospital.
124
00:07:03,667 --> 00:07:04,667
(sniffles)
125
00:07:05,166 --> 00:07:06,709
(crying)
126
00:07:11,917 --> 00:07:13,250
(doorbell dings)
127
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
(footsteps)
128
00:07:15,917 --> 00:07:17,309
Bittori:
Well, finally they're here.
129
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
(door opens)
130
00:07:18,917 --> 00:07:20,291
- Hi.
- Hi, Mom.
131
00:07:22,041 --> 00:07:22,875
What happened?
132
00:07:22,959 --> 00:07:24,667
Your husband
doesn't like paella?
133
00:07:25,458 --> 00:07:26,458
Quique's gone.
134
00:07:26,542 --> 00:07:27,583
I'll explain later.
135
00:07:27,667 --> 00:07:28,667
Hi, Xabier.
136
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
You broke up again?
137
00:07:30,333 --> 00:07:31,417
We didn't break up.
138
00:07:31,500 --> 00:07:32,542
We've separated.
139
00:07:32,625 --> 00:07:33,792
Oh, which is the same thing.
140
00:07:33,875 --> 00:07:34,625
It's not the same.
141
00:07:34,709 --> 00:07:36,166
Well, whatever you say.
142
00:07:37,834 --> 00:07:39,333
Do you need help with something?
143
00:07:39,417 --> 00:07:40,875
- Bittori: No.
- Come on.
144
00:07:42,500 --> 00:07:44,542
Don't listen to her.
You know how she is.
145
00:07:47,709 --> 00:07:49,083
There's an extra plate.
146
00:07:53,041 --> 00:07:54,184
Shopkeeper:
Can I get you
anything else?
147
00:07:54,208 --> 00:07:55,208
Woman: No, that's it.
148
00:07:55,250 --> 00:07:56,041
I'll pay now.
149
00:07:56,125 --> 00:07:57,291
Shopkeeper: So, let's see.
150
00:07:57,375 --> 00:07:59,125
Three pieces of steak...
151
00:07:59,208 --> 00:08:01,017
- some ground beef, the eggs...
- Miren: Be right back.
152
00:08:01,041 --> 00:08:02,625
Shopkeeper:
...and the chicken breast.
153
00:08:02,709 --> 00:08:04,333
That'll be $11.50.
154
00:08:07,250 --> 00:08:09,142
- Good morning.
- Shopkeeper:
Good morning, Miren.
155
00:08:09,166 --> 00:08:11,125
- That makes 20. Agur.
- All right, great.
156
00:08:11,208 --> 00:08:12,917
- See you. Agur.
- Thank you so much.
157
00:08:15,834 --> 00:08:17,041
Did you see?
158
00:08:17,125 --> 00:08:18,500
She put a plant out.
159
00:08:18,583 --> 00:08:20,000
She can do what she wants.
160
00:08:20,625 --> 00:08:21,709
It's her house.
161
00:08:22,875 --> 00:08:24,291
I need a whole chicken,
a big one.
162
00:08:24,375 --> 00:08:25,750
I have company for lunch.
163
00:08:25,834 --> 00:08:27,041
Years they've been asking
164
00:08:27,125 --> 00:08:29,542
so dramatically for peace
in the protests
165
00:08:29,625 --> 00:08:31,166
and the papers.
166
00:08:31,250 --> 00:08:32,583
Well, now they have it,
167
00:08:32,667 --> 00:08:35,083
still they come
running back to screw it up.
168
00:08:35,583 --> 00:08:36,834
Is this okay?
169
00:08:36,917 --> 00:08:37,834
That's great.
170
00:08:37,917 --> 00:08:39,792
All people are talking
about now is peace
171
00:08:39,875 --> 00:08:41,625
and apologizing to the victims.
172
00:08:41,709 --> 00:08:43,667
Who's gonna
apologize to us, huh?
173
00:08:43,750 --> 00:08:45,000
Or isn't he a victim?
174
00:08:45,083 --> 00:08:46,792
(indistinct chatter on TV)
175
00:08:47,542 --> 00:08:49,458
To hell with apologies.
176
00:08:49,542 --> 00:08:51,022
At the end of the day,
it's pointless.
177
00:08:51,083 --> 00:08:52,267
- (door bell jingles)
- Woman: Morning.
178
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
Morning.
179
00:08:53,417 --> 00:08:55,500
Tell Gorka to drop by
once in a while, huh?
180
00:08:55,583 --> 00:08:57,343
- Sure.
- I can't remember
what he looks like.
181
00:08:57,417 --> 00:08:58,875
(chuckles)
182
00:08:58,959 --> 00:09:00,239
Don't worry about it, it's okay.
183
00:09:00,291 --> 00:09:01,166
Okay. Thank you.
184
00:09:01,250 --> 00:09:02,530
- I appreciate it.
- Agur, honey.
185
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
Agur.
186
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
(sighs)
187
00:09:09,792 --> 00:09:11,583
Those flowers are crap.
188
00:09:11,667 --> 00:09:14,500
It's getting colder, she better
put 'em inside or they'll die.
189
00:09:17,291 --> 00:09:19,667
Woman: Miren, Miren.
190
00:09:19,750 --> 00:09:22,250
Hey, I don't know if you heard
about it, but she's back.
191
00:09:22,333 --> 00:09:23,250
Yeah. Yeah, yeah, I know.
192
00:09:23,333 --> 00:09:25,250
She even put out flowers.
193
00:09:25,333 --> 00:09:27,083
What, is she gonna
stay here forever, then?
194
00:09:27,166 --> 00:09:28,500
I don't really know.
195
00:09:28,583 --> 00:09:30,375
- And what about you?
- What about us?
196
00:09:30,458 --> 00:09:31,898
Hmm. I heard your
son's living it up,
197
00:09:31,959 --> 00:09:33,000
enjoying a life in Mexico.
198
00:09:33,083 --> 00:09:33,875
"Enjoying a life"?
199
00:09:33,959 --> 00:09:34,959
If it wasn't for him,
200
00:09:35,041 --> 00:09:36,792
Joxe Mari and Jokin
would still be here.
201
00:09:36,875 --> 00:09:39,041
In trouble or whatever,
but at least at home.
202
00:09:39,125 --> 00:09:40,583
Koldo was smart, huh?
203
00:09:40,667 --> 00:09:42,518
First he ratted them up
and he saved his own ass.
204
00:09:42,542 --> 00:09:43,375
Man: Ratted them out?
205
00:09:43,458 --> 00:09:44,458
My son was tortured
206
00:09:44,500 --> 00:09:45,417
and almost killed, Miren.
207
00:09:45,500 --> 00:09:46,601
- Yeah, yeah, yeah.
- Sounds like
208
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
you're forgetting things.
209
00:09:47,667 --> 00:09:49,291
I remember everything perfectly.
210
00:09:49,375 --> 00:09:50,655
You remember whatever suits you.
211
00:09:50,709 --> 00:09:52,166
Yeah, yeah, yeah. Agur.
212
00:09:53,291 --> 00:09:54,291
Let's go.
213
00:09:55,709 --> 00:09:58,000
Nerea:
Then after that,we went to those gardens.
214
00:09:58,083 --> 00:09:59,583
Um, Kew Gardens, beautiful.
215
00:09:59,667 --> 00:10:01,458
I'll show you
the pictures later.
216
00:10:01,834 --> 00:10:02,834
Hmm.
217
00:10:05,500 --> 00:10:06,709
How's everything here?
218
00:10:08,000 --> 00:10:09,291
Uh, fine.
219
00:10:09,375 --> 00:10:10,583
I was just gonna ask you,
220
00:10:10,667 --> 00:10:13,125
can you not tell Mom
about that thing you mentioned?
221
00:10:14,083 --> 00:10:15,625
Oh, what thing?
222
00:10:15,709 --> 00:10:17,333
Nothing, Mom, it doesn't matter.
223
00:10:17,417 --> 00:10:18,500
It's delicious.
224
00:10:23,333 --> 00:10:24,875
I've finally decided
to participate
225
00:10:24,959 --> 00:10:27,500
in a meeting in prison
with an ETA inmate.
226
00:10:28,542 --> 00:10:29,542
Hmm.
227
00:10:32,333 --> 00:10:33,959
I talked with
the mediator already.
228
00:10:34,041 --> 00:10:35,375
She's really awesome.
229
00:10:37,542 --> 00:10:39,142
I'm telling you this
because I don't like
230
00:10:39,166 --> 00:10:39,959
going behind your back,
231
00:10:40,041 --> 00:10:41,333
but I imagine you'll...
232
00:10:42,000 --> 00:10:43,083
you'll be against it.
233
00:10:46,500 --> 00:10:48,041
What do you hope to achieve?
234
00:10:49,250 --> 00:10:50,667
No idea.
235
00:10:50,750 --> 00:10:52,375
I don't even know
who I'm meeting.
236
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
But I do know one thing, Mom.
237
00:10:55,583 --> 00:10:56,851
At least one of them has to know
238
00:10:56,875 --> 00:10:58,834
what they did to us
and what we've been through.
239
00:11:01,542 --> 00:11:03,208
What you've
been through, you mean.
240
00:11:06,959 --> 00:11:07,959
That's right.
241
00:11:10,041 --> 00:11:11,041
And then?
242
00:11:12,291 --> 00:11:14,125
I'll listen to
what he has to say.
243
00:11:16,375 --> 00:11:17,750
You expect an apology?
244
00:11:20,083 --> 00:11:21,351
Nerea:
I haven't thought about it.
245
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
The mediator told me
246
00:11:22,542 --> 00:11:25,083
all the participants have had
a good experience.
247
00:11:25,166 --> 00:11:27,250
She said no one
regretted doing it.
248
00:11:28,875 --> 00:11:30,267
And she promised
absolute discretion,
249
00:11:30,291 --> 00:11:32,583
the press won't...
won't know about it.
250
00:11:36,041 --> 00:11:37,250
Well, do as you wish.
251
00:11:39,792 --> 00:11:40,667
I don't buy it.
252
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
Having a conversation
253
00:11:42,083 --> 00:11:43,542
with a random murderer
like that...
254
00:11:46,208 --> 00:11:47,476
Yeah, maybe I'd look
into the eyes
255
00:11:47,500 --> 00:11:48,875
of the one who
killed your father.
256
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
I would.
257
00:11:50,291 --> 00:11:52,125
I do have a couple of things
to say to him.
258
00:11:53,542 --> 00:11:54,917
But not a random one.
259
00:11:55,959 --> 00:11:57,417
Hmm? What do you think?
260
00:11:58,458 --> 00:11:59,583
Cat got your tongue?
261
00:12:00,458 --> 00:12:02,291
I think it's a personal matter.
262
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
I'm not meddling.
263
00:12:04,125 --> 00:12:06,959
After the meeting, I'm thinking
of moving to another city.
264
00:12:09,250 --> 00:12:11,583
I don't know where.
Abroad maybe.
265
00:12:14,208 --> 00:12:16,250
Well, I have to go.
266
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
I'm gonna go watch
the match at the stadium
267
00:12:18,166 --> 00:12:20,625
and I wanna drop by
the hospital first.
268
00:12:20,709 --> 00:12:23,166
- You're not gonna have dessert?
- No.
269
00:12:23,250 --> 00:12:24,875
- Okay.
- Delicious paella.
270
00:12:24,959 --> 00:12:26,500
- Agur.
- Agur, agur.
271
00:12:26,583 --> 00:12:28,125
(footsteps receding)
272
00:12:41,959 --> 00:12:44,417
What did you think
of what I said?
273
00:12:44,500 --> 00:12:47,166
Well, you're old enough
to know what you wanna do.
274
00:12:49,792 --> 00:12:52,250
You'd rather me end up
like my brother?
275
00:12:52,333 --> 00:12:53,834
Why, what's wrong with him?
276
00:12:55,250 --> 00:12:57,583
He's the saddest man
I've ever met.
277
00:12:57,667 --> 00:13:00,834
Wha... What the fuck do you
even know about sadness?
278
00:13:09,250 --> 00:13:11,542
Xabier told me you're
going to town every day,
279
00:13:12,542 --> 00:13:14,083
and I think it's really great.
280
00:13:16,083 --> 00:13:18,458
I suppose you're searching
for something, same as I am.
281
00:13:18,542 --> 00:13:20,182
Searching? I'm not
searching for anything.
282
00:13:20,208 --> 00:13:22,083
I'm going to my house.
Can't I do that anymore?
283
00:13:22,166 --> 00:13:24,041
Or do you have
a problem with that, too?
284
00:13:39,208 --> 00:13:40,375
(door closes)
285
00:13:55,917 --> 00:13:58,291
(bells tolling)
286
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
(organ music playing)
287
00:14:07,583 --> 00:14:09,959
(congregation singing
hymn in Basque)
288
00:14:17,083 --> 00:14:19,917
(singing continues)
289
00:15:05,375 --> 00:15:07,291
(speaking Basque)
290
00:15:09,000 --> 00:15:10,083
All: Amen.
291
00:15:10,166 --> 00:15:12,208
Father Serapio:
Welcome, brothers and sisters,
292
00:15:12,291 --> 00:15:13,625
to Sunday mass.
293
00:15:16,792 --> 00:15:18,685
Woman 1 (whispering):
Do you know who that is?
It's her. It's Bittori.
294
00:15:18,709 --> 00:15:20,017
Father Serapio:
Today we'll be sharing
295
00:15:20,041 --> 00:15:21,709
about how Jesus,
in the Gospel...
296
00:15:21,792 --> 00:15:23,059
Woman 2 (whispering):
Why has she come back?
297
00:15:23,083 --> 00:15:24,643
Father Serapio:
...talks to us about something
298
00:15:24,667 --> 00:15:26,041
we're not used to hearing...
299
00:15:26,125 --> 00:15:28,083
Woman 1 (whispering):
Absolutely, I'm sure.
300
00:15:28,166 --> 00:15:30,917
Father Serapio:
...something that
is in both the New
301
00:15:31,000 --> 00:15:33,017
- and the Old Testaments...
- What is she doing here?
302
00:15:33,041 --> 00:15:35,667
Are you on our side or theirs?
303
00:15:35,750 --> 00:15:38,375
Father Serapio:
...in the homilies
of most priests.
304
00:15:40,208 --> 00:15:42,458
It's about God's rights,
305
00:15:42,542 --> 00:15:44,000
and, therefore,
306
00:15:44,667 --> 00:15:45,959
our duties.
307
00:15:46,583 --> 00:15:48,000
Duties like harmony,
308
00:15:48,875 --> 00:15:50,625
reconciliation...
309
00:15:51,500 --> 00:15:52,959
and peace.
310
00:15:54,000 --> 00:15:56,917
And now that peace seems
to finally have arrived
311
00:15:57,000 --> 00:15:58,125
to our land,
312
00:15:59,041 --> 00:16:02,041
it's time to leave
our pride behind us.
313
00:16:02,125 --> 00:16:02,959
(grunts)
314
00:16:03,041 --> 00:16:05,834
We cannot let it
take over our hearts
315
00:16:05,917 --> 00:16:08,709
because let us not
fool ourselves,
316
00:16:08,792 --> 00:16:11,667
there's no better way
to return to each other
317
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
than by forgetting the wrongs
318
00:16:15,458 --> 00:16:16,792
and offering forgiveness,
319
00:16:16,875 --> 00:16:18,959
to our brothers
and sisters in Christ
320
00:16:19,041 --> 00:16:21,583
as well as friendship
and communion,
321
00:16:21,667 --> 00:16:24,709
just like we see
in the parable for today.
322
00:16:26,500 --> 00:16:27,834
(groans softly)
323
00:16:28,750 --> 00:16:31,208
The one of
the fruitless fig tree,
324
00:16:32,542 --> 00:16:36,875
which God teaches us
that we must be patient.
325
00:16:44,583 --> 00:16:45,768
Xabier:
Before you went to London,
326
00:16:45,792 --> 00:16:47,959
you said you wouldn't
talk to anyone from ETA.
327
00:16:50,417 --> 00:16:51,917
Guess you changed your mind.
328
00:16:53,750 --> 00:16:55,709
Every man for himself,
huh, Nerea?
329
00:16:57,291 --> 00:16:59,041
You think I'm selfish, huh?
330
00:17:01,333 --> 00:17:02,583
Didn't you ever stop to think
331
00:17:02,667 --> 00:17:05,000
you could hurt someone
by doing that?
332
00:17:05,083 --> 00:17:08,083
Perhaps you think
that Mom doesn't really care?
333
00:17:09,125 --> 00:17:10,166
But her face said it all.
334
00:17:10,250 --> 00:17:11,291
Oh, really?
335
00:17:12,250 --> 00:17:13,601
And how did you see
what her face said
336
00:17:13,625 --> 00:17:15,458
with your eyes
stuck to your plate?
337
00:17:17,208 --> 00:17:18,667
Xabier, you're stuck.
338
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Both of you.
339
00:17:20,542 --> 00:17:21,935
You and mom are stuck
at the bottom of a hole,
340
00:17:21,959 --> 00:17:23,792
and grief is eating
the two of you up.
341
00:17:24,542 --> 00:17:26,458
And I refuse.
342
00:17:26,542 --> 00:17:28,709
That's why I wanna
talk to him and tell him,
343
00:17:28,792 --> 00:17:30,375
"You're a murderer.
344
00:17:30,458 --> 00:17:33,208
This is what you've done,
these are the consequences."
345
00:17:33,291 --> 00:17:34,750
Then I wanna walk outta there.
346
00:17:34,834 --> 00:17:36,583
I wanna go to a place
where no one knows me,
347
00:17:36,667 --> 00:17:39,250
where... where they won't
whisper behind my back,
348
00:17:39,333 --> 00:17:41,542
where I can do something
for others,
349
00:17:41,625 --> 00:17:44,583
for... for abused women,
or orphans.
350
00:17:44,667 --> 00:17:46,500
So don't say I'm selfish.
351
00:17:46,583 --> 00:17:48,542
Xabier, I'm divorced.
I don't have children.
352
00:17:48,625 --> 00:17:50,434
(slams table)
Stop looking at
that fucking glass
353
00:17:50,458 --> 00:17:52,375
and look at me! Fuck!
354
00:17:52,458 --> 00:17:55,208
You're hurting me
and I really wanna
throw this glass at you.
355
00:17:55,291 --> 00:17:57,083
Our mother's really sick.
356
00:17:59,750 --> 00:18:01,625
I'm still not sure what she has,
357
00:18:01,709 --> 00:18:04,166
but the last blood tests
weren't good.
358
00:18:05,834 --> 00:18:07,625
I booked an appointment
with the oncologist,
359
00:18:07,709 --> 00:18:09,291
but she didn't go.
360
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
I'm trying not to
scare her, but...
361
00:18:12,542 --> 00:18:13,792
she has symptoms,
362
00:18:14,333 --> 00:18:15,625
and she's not dumb.
363
00:18:17,166 --> 00:18:19,041
Nerea, listen to me.
364
00:18:20,458 --> 00:18:22,000
Postpone your plans.
365
00:18:23,041 --> 00:18:24,792
At least while Mom's alive.
366
00:18:27,041 --> 00:18:28,166
(sighs)
367
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
Cancer?
368
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Most likely.
369
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Think about it.
370
00:18:41,917 --> 00:18:44,041
There's nothing
to think about, Xabier.
371
00:18:45,667 --> 00:18:48,208
I'll call the mediator tomorrow
and tell her I'm out.
372
00:18:53,041 --> 00:18:55,709
Once again, Mr. Doctor
gets what he wanted.
373
00:19:05,583 --> 00:19:06,458
Agur, txiki.
374
00:19:06,542 --> 00:19:07,709
Agur.
375
00:19:18,333 --> 00:19:19,583
- Man: Ah, cheers!
- Yes!
376
00:19:19,667 --> 00:19:22,083
(rock music playing
over speakers)
377
00:19:22,166 --> 00:19:23,166
(groans)
378
00:19:23,709 --> 00:19:24,834
- Oh, my God.
- Wow.
379
00:19:24,917 --> 00:19:26,625
Is the veterinary school
really far away?
380
00:19:26,709 --> 00:19:29,000
-I've never been.
-Yeah, it's really
fuckin' far away,
381
00:19:29,083 --> 00:19:30,750
but the party's
definitely worth it.
382
00:19:30,834 --> 00:19:31,875
- (chuckles)
- You'll see.
383
00:19:31,959 --> 00:19:34,625
The drinks are dirt cheap.
It's awesome.
384
00:19:34,709 --> 00:19:35,875
Are we gonna walk there?
385
00:19:35,959 --> 00:19:37,726
No, we'll finish the drinks
and we'll drive there.
386
00:19:37,750 --> 00:19:40,834
But if you wanna walk,
I'll, uh, walk with you.
387
00:19:40,917 --> 00:19:42,559
Jose Carlos: Come on,
I was just joking. Sorry.
388
00:19:42,583 --> 00:19:44,625
Woman: Don't listen to this guy.
389
00:19:44,709 --> 00:19:46,083
Hey, can we have another?
390
00:19:46,625 --> 00:19:47,875
Another round.
391
00:19:49,041 --> 00:19:50,041
Jose: Is Paco coming?
392
00:19:50,083 --> 00:19:51,583
Alberto: Paco? Paco?
393
00:19:51,667 --> 00:19:53,000
Jose: Paco, man.
394
00:19:53,083 --> 00:19:54,000
Woman: Fucking Paco.
395
00:19:54,083 --> 00:19:55,208
Oh, my God. (laughs)
396
00:19:55,291 --> 00:19:57,333
Alberto:
Paco with his girlfriend.
397
00:19:57,417 --> 00:19:59,057
Woman: Oh, he's still
with his girlfriend?
398
00:19:59,083 --> 00:20:00,393
Jose:
He's still with his girlfriend.
399
00:20:00,417 --> 00:20:02,291
(pop music playing
over speakers)
400
00:20:02,375 --> 00:20:03,667
Jose: It's crazy, man.
401
00:20:03,750 --> 00:20:05,166
Woman: Another round of shots?
402
00:20:05,250 --> 00:20:06,476
Alberto:
Yeah, another one, let's do it.
403
00:20:06,500 --> 00:20:08,041
Jose: Yeah.
404
00:20:08,125 --> 00:20:09,765
Alberto: I don't know
if I should, though.
405
00:20:13,291 --> 00:20:14,792
Jose: Come on!
406
00:20:14,875 --> 00:20:16,309
- Okay.
- Jose: Here we go! Here we go!
407
00:20:16,333 --> 00:20:17,125
Come on.
408
00:20:17,208 --> 00:20:19,625
- Come on.
- Alberto: Go! Go! Go!
409
00:20:19,709 --> 00:20:20,834
I have to go.
410
00:20:22,667 --> 00:20:23,959
Jose: Your name's Nerea, right?
411
00:20:25,875 --> 00:20:26,875
Jerk.
412
00:20:29,542 --> 00:20:30,542
Nerea?
413
00:20:31,125 --> 00:20:32,291
Nerea, what's wrong?
414
00:20:33,291 --> 00:20:34,458
Where are you going?
415
00:20:34,542 --> 00:20:35,750
Nerea.
416
00:20:35,834 --> 00:20:37,125
Are you okay? What's up?
417
00:20:37,875 --> 00:20:39,166
Did something bother you?
418
00:20:39,250 --> 00:20:40,375
(breathing heavily)
419
00:20:40,458 --> 00:20:42,500
- My dad...
- What?
420
00:20:42,583 --> 00:20:44,208
- (voice breaking) My dad.
- What is it?
421
00:20:44,291 --> 00:20:45,417
My dad...
422
00:20:46,458 --> 00:20:47,959
What happened, Nerea?
What's wrong?
423
00:20:49,959 --> 00:20:51,375
(crying)
424
00:20:51,458 --> 00:20:52,458
What happened?
425
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
I just saw him...
426
00:20:54,208 --> 00:20:55,625
on the bar TV.
427
00:20:56,667 --> 00:20:57,917
They murdered my father.
428
00:20:58,000 --> 00:20:59,709
ETA murdered him.
429
00:20:59,792 --> 00:21:00,875
What? What are you saying?
430
00:21:00,959 --> 00:21:02,083
(gasping)
431
00:21:02,166 --> 00:21:04,166
Don't leave me alone, please.
Don't leave me alone.
432
00:21:04,208 --> 00:21:05,608
- (shushing)
- Don't leave me alone.
433
00:21:05,667 --> 00:21:07,834
No, no. Calm down.
Calm down. Calm down.
434
00:21:08,750 --> 00:21:09,583
Okay.
435
00:21:09,667 --> 00:21:10,959
(crying)
436
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
(shushing)
437
00:21:25,834 --> 00:21:27,166
Nerea.
438
00:21:27,250 --> 00:21:30,125
I can ask Alberto for the car
and take you to San Sebastian.
439
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
Hmm?
440
00:21:32,458 --> 00:21:34,000
I don't want anyone to know.
441
00:21:34,792 --> 00:21:36,291
We'll be there in three hours.
442
00:21:36,375 --> 00:21:38,083
(breathing heavily)
443
00:21:39,083 --> 00:21:40,208
Fuck me.
444
00:21:42,834 --> 00:21:45,208
- What?
- Come on. Fuck me.
445
00:21:48,333 --> 00:21:49,542
I don't know if I can.
446
00:21:50,709 --> 00:21:52,041
They murdered your father.
447
00:21:54,333 --> 00:21:55,417
Come on.
448
00:21:57,542 --> 00:21:58,333
(gasps)
449
00:21:58,417 --> 00:21:59,458
(moans)
450
00:21:59,542 --> 00:22:00,917
No excuses.
451
00:22:02,959 --> 00:22:04,834
(both moaning)
452
00:22:08,333 --> 00:22:09,583
That's it.
453
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
(sniffling)
454
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Hey.
455
00:22:38,792 --> 00:22:39,917
Wake up, come on.
456
00:22:42,417 --> 00:22:43,417
You have to go.
457
00:22:45,125 --> 00:22:46,250
(groans softly)
458
00:23:06,125 --> 00:23:07,166
Jose: Okay.
459
00:23:07,834 --> 00:23:09,583
Anytime you wanna talk...
460
00:23:19,709 --> 00:23:20,709
(door opens)
461
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
(door closes)
462
00:23:32,792 --> 00:23:35,458
(sobbing)
463
00:23:43,500 --> 00:23:44,542
(coin clangs)
464
00:23:44,625 --> 00:23:46,333
(breathing heavily)
465
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Uh...
466
00:24:04,333 --> 00:24:05,458
(sniffles)
467
00:24:42,583 --> 00:24:44,208
(line beeping steadily)
468
00:24:44,291 --> 00:24:45,917
(breathing heavily)
469
00:24:53,041 --> 00:24:54,542
(telephone ringing)
470
00:25:04,667 --> 00:25:06,083
(line beeping)
471
00:25:12,500 --> 00:25:14,709
- Bittori (on phone): Hello.
- Mom.
472
00:25:14,792 --> 00:25:15,875
Bittori: Nerea!
473
00:25:17,291 --> 00:25:19,083
They murdered your dad.
474
00:25:19,166 --> 00:25:21,166
(Bittori crying)
475
00:25:21,250 --> 00:25:23,250
Why did it take you
so long to call?
476
00:25:24,792 --> 00:25:26,166
What time do you get here?
477
00:25:26,250 --> 00:25:28,166
No, I'm not going, Mom.
478
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
Bittori: What?
479
00:25:30,834 --> 00:25:33,041
You're coming home
on the first bus, all right?
480
00:25:34,250 --> 00:25:35,542
Nerea (on phone): No, Mom.
481
00:25:36,583 --> 00:25:38,375
They killed your father.
482
00:25:38,458 --> 00:25:41,166
You're gonna stay there
and relax?
483
00:25:41,250 --> 00:25:42,834
I'm not relaxing.
I'm really sad.
484
00:25:42,917 --> 00:25:44,750
But I don't wanna see
my dad's corpse.
485
00:25:44,834 --> 00:25:46,959
I couldn't bear it.
Please understand.
486
00:25:48,041 --> 00:25:49,625
Here no one knows who my dad is.
487
00:25:49,709 --> 00:25:51,583
But if I go home
and I show up on TV,
488
00:25:51,667 --> 00:25:53,375
everyone's gonna know who I am.
489
00:25:53,458 --> 00:25:55,083
What are you saying?
490
00:25:55,166 --> 00:25:56,709
Nerea (crying): Don't judge me.
491
00:25:56,792 --> 00:25:58,208
I'm as devastated as you are.
492
00:25:58,291 --> 00:25:59,709
Let me deal with it my way, Mom.
493
00:25:59,792 --> 00:26:01,083
Please, please.
494
00:26:02,625 --> 00:26:04,083
Goodbye. Bye.
495
00:26:04,709 --> 00:26:05,959
(line disconnects)
496
00:26:06,041 --> 00:26:07,458
(sobbing)
497
00:26:14,875 --> 00:26:16,166
No...
498
00:26:20,208 --> 00:26:22,500
(breathing heavily)
499
00:26:35,917 --> 00:26:38,125
(crying)
500
00:26:49,834 --> 00:26:51,333
Man:
501
00:26:53,208 --> 00:26:54,208
There we go.
502
00:27:03,166 --> 00:27:05,959
(bells tolling)
503
00:27:07,375 --> 00:27:08,667
It feels like we're hiding him,
504
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
not burying him.
505
00:27:13,291 --> 00:27:14,917
(stone scraping)
506
00:27:27,542 --> 00:27:29,062
Bittori's sister:
I haven't seen Nerea.
507
00:27:33,500 --> 00:27:35,208
Yeah, she couldn't make it.
508
00:27:36,166 --> 00:27:37,750
She's studying in Zaragoza.
509
00:27:40,125 --> 00:27:41,667
I don't care she didn't come.
510
00:27:42,917 --> 00:27:44,375
I don't believe in God anymore.
511
00:27:59,333 --> 00:28:00,250
(knock at door)
512
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Yeah?
513
00:28:17,208 --> 00:28:19,750
I didn't have the courage
to go to your father's funeral.
514
00:28:24,917 --> 00:28:26,583
I'm really sorry. Really.
515
00:28:38,500 --> 00:28:39,959
Txato bought it for me,
516
00:28:40,041 --> 00:28:41,834
when I was a little girl,
at the fair.
517
00:28:46,041 --> 00:28:48,667
You won't remember. (chuckles)
518
00:28:48,750 --> 00:28:51,333
He bought one for Nerea
and I got jealous.
519
00:28:52,458 --> 00:28:53,709
But my mom wouldn't...
520
00:28:53,792 --> 00:28:55,625
Well, you know her.
521
00:28:57,625 --> 00:28:59,542
Then Txato, without saying
anything to anyone
522
00:28:59,625 --> 00:29:01,792
just took me to the shop
and got it for me.
523
00:29:07,458 --> 00:29:10,625
I'd give it to Bittori myself,
but I can't look her in the eye.
524
00:29:12,000 --> 00:29:13,208
I'm sorry, Xabier.
525
00:29:14,500 --> 00:29:15,542
(door opens)
526
00:29:17,208 --> 00:29:18,208
(door closes)
527
00:29:28,333 --> 00:29:30,041
(telephone ringing)
528
00:29:33,542 --> 00:29:34,458
Hello.
529
00:29:34,542 --> 00:29:35,976
Xabier (on phone):
Hey, Mom, it's me.
530
00:29:36,000 --> 00:29:38,291
I looked into
what happened to Arantxa.
531
00:29:39,166 --> 00:29:41,709
Apparently she had a stroke
two years ago
532
00:29:41,792 --> 00:29:43,083
in Palma de Mallorca.
533
00:29:43,166 --> 00:29:44,834
She's completely dependent.
534
00:29:45,667 --> 00:29:46,709
And her children?
535
00:29:47,583 --> 00:29:48,333
I didn't ask.
536
00:29:48,417 --> 00:29:49,834
Bittori: Well, you should have.
537
00:29:51,458 --> 00:29:52,959
So what Ramon
did tell me though,
538
00:29:53,041 --> 00:29:55,125
is that as soon as
she was paralyzed,
539
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
her husband ran off.
540
00:29:56,291 --> 00:29:57,333
What a bastard.
541
00:29:57,417 --> 00:29:58,875
Ever since then
Arantxa's been living
542
00:29:58,959 --> 00:30:00,417
in town with her parents.
543
00:30:00,500 --> 00:30:01,834
Poor thing.
544
00:30:01,917 --> 00:30:03,351
Well, that makes me
really sad, you know,
545
00:30:03,375 --> 00:30:06,291
because that girl
is the best one in the family.
546
00:30:06,375 --> 00:30:07,375
By far.
547
00:30:07,458 --> 00:30:09,138
She was the only one
who felt sorry for us.
548
00:30:09,166 --> 00:30:10,375
(telephone ringing)
549
00:30:10,458 --> 00:30:11,667
Okay, Mom, I have to go.
550
00:30:11,750 --> 00:30:12,792
Talk later?
551
00:30:12,875 --> 00:30:13,875
Sure, sounds good.
552
00:30:13,917 --> 00:30:15,166
Bye, then. Agur.
553
00:30:16,500 --> 00:30:18,291
(cat meows)
554
00:30:18,375 --> 00:30:19,792
Girl: You ready for this?
555
00:30:19,875 --> 00:30:21,000
Come on.
556
00:30:23,000 --> 00:30:25,041
- Ooh.
- (laughs)
557
00:30:27,709 --> 00:30:29,333
Right there.
558
00:30:29,417 --> 00:30:31,417
Come on, Mom, you can do better.
559
00:30:37,208 --> 00:30:38,542
Oh, boy.
560
00:30:44,291 --> 00:30:45,208
(groaning softly)
561
00:30:45,291 --> 00:30:46,625
Come on. You ready?
562
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
Good one.
563
00:30:50,709 --> 00:30:51,917
I'll go get it, Mom.
564
00:31:11,083 --> 00:31:12,917
(groaning)
565
00:31:18,667 --> 00:31:19,792
(muffled): Mom?
566
00:31:20,417 --> 00:31:21,875
You tired?
567
00:31:21,959 --> 00:31:23,291
You wanna stop playing?
568
00:31:26,083 --> 00:31:27,583
Mom, are you okay?
569
00:31:29,208 --> 00:31:30,917
Mom, what happening?
570
00:31:31,000 --> 00:31:32,333
Are you okay?
571
00:31:32,417 --> 00:31:35,083
Mom, can you hear me?
What's going on?
572
00:31:39,166 --> 00:31:42,583
(siren wailing)
573
00:31:42,667 --> 00:31:45,250
Just relax, honey.
I'm sure it's nothing.
574
00:31:45,333 --> 00:31:47,458
- Okay.
- What happened?
575
00:31:49,166 --> 00:31:50,417
We were at the beach relaxing
576
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
and playing some paddleball...
577
00:31:53,041 --> 00:31:55,500
and suddenly I had
a really strong headache.
578
00:31:55,583 --> 00:31:57,542
Did you have anything
out of the ordinary? Drugs?
579
00:31:57,625 --> 00:31:59,125
No. No, no, nothing.
580
00:31:59,208 --> 00:32:01,583
Just the headache, that's all.
581
00:32:01,667 --> 00:32:02,667
Okay, stay calm, okay?
582
00:32:02,750 --> 00:32:04,917
We'll do an MRI
and then assess the situation.
583
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I'll have someone come
584
00:32:06,083 --> 00:32:07,667
and get you prepped
in just a second.
585
00:32:07,750 --> 00:32:08,959
Let's go.
586
00:32:09,500 --> 00:32:10,542
Do you feel better?
587
00:32:11,792 --> 00:32:12,834
I think so.
588
00:32:13,667 --> 00:32:15,208
It's just a scare, you'll see.
589
00:32:16,375 --> 00:32:18,041
You were really brave, honey.
590
00:32:19,333 --> 00:32:20,959
And you got help so quickly.
591
00:32:22,542 --> 00:32:24,709
If they have to check me in,
592
00:32:24,792 --> 00:32:27,667
you'll have to stay here
at a hotel by yourself, okay?
593
00:32:27,750 --> 00:32:29,417
No, but why?
594
00:32:29,500 --> 00:32:30,792
- No.
- Because...
595
00:32:30,875 --> 00:32:33,667
Cala Millor is
really far away from...
596
00:32:33,750 --> 00:32:35,417
- Uh... Uh, Mom?
- (gasping)
597
00:32:35,500 --> 00:32:39,041
Mom? Mom? Mom! Mom!
598
00:32:39,125 --> 00:32:41,667
Help! Help me, please. Help!
599
00:32:41,750 --> 00:32:44,000
Someone please help my mom!
600
00:32:44,083 --> 00:32:45,709
Please somebody help me!
601
00:32:45,792 --> 00:32:47,375
My mom, help!
602
00:32:49,166 --> 00:32:51,250
Get the room ready.
Right now. Now, now, now!
603
00:32:51,333 --> 00:32:52,458
Mommy! Mommy, no!
604
00:32:52,542 --> 00:32:54,792
- Calm down. Come on.
- Mom! No! Mom! Mommy!
605
00:32:54,875 --> 00:32:56,375
Calm down. Calm down.
606
00:32:56,458 --> 00:32:57,792
Girl: Mom! Come on, Mom!
607
00:32:57,875 --> 00:32:59,750
- Come on!
- Doctor: Hurry up!
608
00:33:05,625 --> 00:33:06,625
Girl (echoing): Mom?
609
00:33:06,709 --> 00:33:08,226
- (ventilator hissing)
- (monitor beeping)
610
00:33:08,250 --> 00:33:09,750
Can you hear me?
611
00:33:12,500 --> 00:33:13,875
Move if you can hear me.
612
00:33:19,875 --> 00:33:21,875
You had a stroke
a couple of days ago.
613
00:33:23,291 --> 00:33:25,000
Grandma's getting here today.
614
00:33:25,083 --> 00:33:28,208
Her flight was delayed because
of a terrorist attack in Palma.
615
00:33:39,542 --> 00:33:41,417
I'm getting
a little nervous, Mom.
616
00:33:43,875 --> 00:33:45,417
Are you gonna get better?
617
00:33:49,375 --> 00:33:51,083
I love you so much, Mom.
618
00:33:52,917 --> 00:33:54,709
(door opens)
619
00:33:56,709 --> 00:33:57,875
Grandma.
620
00:34:39,000 --> 00:34:41,625
Physiotherapist:
Now I'm gonna bend
your knee a little, okay?
621
00:34:42,417 --> 00:34:43,583
Good morning, doctor.
622
00:34:43,667 --> 00:34:44,875
Xabier: Hi, how are you?
623
00:34:44,959 --> 00:34:46,309
Physiotherapist:
Arantxa, looks like you have
624
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
a high-ranking visitor today.
625
00:34:51,959 --> 00:34:53,000
How are you doing?
626
00:35:00,208 --> 00:35:01,500
Well, screwed.
627
00:35:04,375 --> 00:35:07,000
Arantxa, I'm so sorry
this happened to you.
628
00:35:08,375 --> 00:35:10,458
Dr. Ulacia brought me
up to speed.
629
00:35:16,125 --> 00:35:17,458
She wants the iPad.
630
00:35:17,542 --> 00:35:18,542
Ah.
631
00:35:32,500 --> 00:35:35,083
Computerized voice:
I've always liked you,you bastard.
632
00:35:36,667 --> 00:35:39,875
(chuckling)
633
00:35:51,792 --> 00:35:54,333
I've been keeping it for you
all these years.
634
00:36:01,125 --> 00:36:03,041
Don't ever give it
back to me again.
635
00:36:06,000 --> 00:36:08,333
Physiotherapist:
Uh, I'll be back in a bit.
636
00:36:08,417 --> 00:36:10,583
No, no, it's okay, I have to go.
637
00:36:14,250 --> 00:36:16,166
Good luck, Arantxa.
638
00:36:16,250 --> 00:36:18,458
So good to
see you again. Really.
639
00:36:27,083 --> 00:36:28,750
(iPad beeping)
640
00:36:35,083 --> 00:36:37,959
Computerized voice:
If you have a stroke,we get married.
641
00:37:18,291 --> 00:37:20,208
Miren:
For heaven's sake,
you're so late today.
642
00:37:20,291 --> 00:37:22,750
Come on already,
we have mass at 7:00.
643
00:37:22,834 --> 00:37:25,000
Jose Ramon:
Okay, darlings, you're all set.
644
00:37:26,125 --> 00:37:27,417
Miren: Okay, okay, come on.
645
00:37:28,250 --> 00:37:29,625
Thank you, Jose Ramon.
646
00:37:29,959 --> 00:37:30,875
Let's go.
647
00:37:30,959 --> 00:37:32,667
- See you, Miren.
- Thank you.
648
00:37:32,750 --> 00:37:34,291
Come on, we're gonna be late.
649
00:37:37,458 --> 00:37:39,667
(door opens)
650
00:37:43,166 --> 00:37:44,834
Joxian: Hey there, sweetheart.
651
00:37:44,917 --> 00:37:46,667
How was physiotherapy?
652
00:37:46,750 --> 00:37:48,417
Are we going
to the Olympics or not?
653
00:37:48,500 --> 00:37:50,125
(chuckles)
654
00:37:51,583 --> 00:37:52,583
What?
655
00:37:54,333 --> 00:37:56,750
Oh. What a lovely bracelet.
656
00:37:56,834 --> 00:37:58,125
Did you buy it?
657
00:37:58,750 --> 00:37:59,834
It's beautiful.
658
00:38:01,917 --> 00:38:03,125
Ah, it's yours.
659
00:38:03,667 --> 00:38:04,709
Okay.
660
00:38:06,125 --> 00:38:07,625
I'll be on my way then.
661
00:38:08,000 --> 00:38:08,834
Good night.
662
00:38:08,917 --> 00:38:10,000
See you tomorrow, my love.
663
00:38:10,083 --> 00:38:11,291
We'll see you tomorrow.
664
00:38:11,375 --> 00:38:12,834
Let's go watch TV.
665
00:38:13,709 --> 00:38:15,291
Celeste.
666
00:38:15,375 --> 00:38:17,726
Do you know where my daughter
got that bracelet she's wearing?
667
00:38:17,750 --> 00:38:19,542
A doctor gave it to her
this afternoon.
668
00:38:19,625 --> 00:38:21,667
- It's nice, isn't it?
- Yes, very nice. Yeah.
669
00:38:21,750 --> 00:38:23,291
What doctor?
670
00:38:23,375 --> 00:38:24,583
Well, she said he works there.
671
00:38:24,667 --> 00:38:27,083
But they've known each other
since they were little.
672
00:38:27,166 --> 00:38:28,333
They just chatted for a bit
673
00:38:28,417 --> 00:38:30,333
and then he gave
her the bracelet.
674
00:38:30,417 --> 00:38:31,726
Did you happen
to catch the doctor's name?
675
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
Uh, no.
676
00:38:32,792 --> 00:38:34,458
But if you want I can
find out tomorrow.
677
00:38:34,542 --> 00:38:36,208
- Is it bad?
- No, no, no, not at all.
678
00:38:36,291 --> 00:38:37,331
Don't worry, it's nothing.
679
00:38:37,375 --> 00:38:38,583
- I was just curious.
- Okay.
680
00:38:38,667 --> 00:38:39,959
Well, see you tomorrow. Bye-bye.
681
00:38:40,041 --> 00:38:41,166
- See you tomorrow.
- Agur.
682
00:38:45,583 --> 00:38:47,709
Come on, that's...
that's not possible.
683
00:38:47,792 --> 00:38:49,917
I swear it to you on my life.
684
00:38:50,000 --> 00:38:51,875
Txato bought that bracelet
for her at the fair
685
00:38:51,959 --> 00:38:52,976
when she was a little girl.
686
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
- I remember.
- Okay.
687
00:38:54,041 --> 00:38:55,166
Well, who cares?
688
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
She probably found it
in a drawer
689
00:38:56,667 --> 00:38:58,166
and just put it on.
690
00:38:58,250 --> 00:38:59,750
You're such a fool.
691
00:38:59,834 --> 00:39:01,166
She didn't find it.
692
00:39:01,250 --> 00:39:02,709
A doctor gave it to her.
693
00:39:02,792 --> 00:39:04,333
You're driving me crazy.
694
00:39:04,417 --> 00:39:06,125
Shh. Keep your voice down.
695
00:39:06,792 --> 00:39:08,000
Let's see here.
696
00:39:08,083 --> 00:39:09,625
Txato bought it for her,
697
00:39:09,709 --> 00:39:12,750
and now some doctor gave Arantxa
Arantxa's bracelet?
698
00:39:12,834 --> 00:39:14,792
Look, it just doesn't
make any sense.
699
00:39:14,875 --> 00:39:17,208
Only one doctor
could do something like that.
700
00:39:17,291 --> 00:39:18,333
Who?
701
00:39:18,417 --> 00:39:20,000
Their oldest son, of course.
702
00:39:20,083 --> 00:39:22,083
What I don't know is
why he had the bracelet.
703
00:39:22,166 --> 00:39:24,250
You watch too many soap operas.
704
00:39:26,125 --> 00:39:27,417
Miren: They're after us.
705
00:39:29,417 --> 00:39:31,583
They're onto something.
Don't you realize that?
706
00:39:33,083 --> 00:39:34,834
They're getting into
our lives again.
707
00:39:34,917 --> 00:39:36,757
Why do you think
that woman came back into town
708
00:39:36,834 --> 00:39:37,917
and put a plant outside
709
00:39:38,041 --> 00:39:39,333
and is going to church?
710
00:39:40,959 --> 00:39:42,375
We have to do something.
711
00:39:42,458 --> 00:39:43,625
Yeah.
712
00:39:45,375 --> 00:39:47,000
Sleep.
713
00:39:47,083 --> 00:39:48,458
I'm being serious.
714
00:39:50,125 --> 00:39:51,166
Me, too.
715
00:39:53,750 --> 00:39:55,583
(inhales and exhales deeply)
716
00:39:55,667 --> 00:39:57,333
(thunder rumbling)
717
00:41:35,000 --> 00:41:37,250
(scraping)
718
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Hey. Can I come in?
719
00:42:04,291 --> 00:42:06,834
You take really good
care of it, huh?
720
00:42:06,917 --> 00:42:09,417
The dirt Txato gave you
was meant for this, right?
721
00:42:11,458 --> 00:42:12,667
Why are you here?
722
00:42:12,750 --> 00:42:14,917
- To talk.
- Talk about what?
723
00:42:17,250 --> 00:42:19,166
I have nothing to say.
724
00:42:19,250 --> 00:42:21,208
I was at the cemetery yesterday.
725
00:42:22,166 --> 00:42:24,458
I go there to spend
some time with Txato.
726
00:42:24,542 --> 00:42:25,792
He told me to say hi to you.
727
00:42:28,709 --> 00:42:29,792
Leave me alone.
728
00:42:31,667 --> 00:42:33,000
What happened, happened.
729
00:42:33,750 --> 00:42:34,810
Neither of us can change that.
730
00:42:34,834 --> 00:42:37,250
Yes, but what happened really?
731
00:42:37,333 --> 00:42:38,875
Because I only know
part of the story.
732
00:42:38,959 --> 00:42:41,458
Maybe you could
tell me the rest of it.
733
00:42:41,542 --> 00:42:42,750
I just wanna know
734
00:42:42,834 --> 00:42:44,041
and then I'll leave, Joxian.
735
00:42:44,125 --> 00:42:45,166
I won't bother you.
736
00:42:49,458 --> 00:42:52,291
Joxian, you were
Txato's best friend.
737
00:42:54,625 --> 00:42:57,709
I can still picture the two
of you riding your bikes
738
00:42:57,792 --> 00:43:00,500
on your way to the bar
to play card games and all that.
739
00:43:01,583 --> 00:43:03,709
And I also remember Miren,
740
00:43:03,792 --> 00:43:05,166
she used to say,
741
00:43:05,250 --> 00:43:08,333
"Bittori, looks like our
husbands married each other.
742
00:43:08,417 --> 00:43:10,542
Not even an ax
could break them apart."
743
00:43:13,417 --> 00:43:16,000
- She said that?
- Just ask her, you'll see.
744
00:43:17,208 --> 00:43:18,875
I was always his friend.
745
00:43:19,875 --> 00:43:22,166
But suddenly
you wouldn't come over anymore.
746
00:43:23,500 --> 00:43:25,333
And what does that
have to do with anything?
747
00:43:26,166 --> 00:43:28,583
You didn't even
come to the funeral.
748
00:43:28,667 --> 00:43:30,834
What, you hold that
against me, huh?
749
00:43:33,959 --> 00:43:36,041
I didn't talk to him,
but he was my friend.
750
00:43:37,500 --> 00:43:38,834
You made a mistake.
751
00:43:38,917 --> 00:43:40,709
You should've left town
for a year or two,
752
00:43:40,792 --> 00:43:42,375
or whatever it took.
753
00:43:43,291 --> 00:43:45,583
He'd be alive
and you could come back.
754
00:43:45,667 --> 00:43:46,959
Plus, if you had done that,
755
00:43:47,041 --> 00:43:49,458
we-we could've helped you out.
756
00:43:49,542 --> 00:43:50,458
I don't know about all that,
757
00:43:50,542 --> 00:43:52,333
but you can still
help me, Joxian.
758
00:43:53,792 --> 00:43:55,542
I don't know how.
759
00:43:55,625 --> 00:43:57,750
I can't go back
and change the past.
760
00:43:57,834 --> 00:43:59,750
Well, it's really easy.
761
00:43:59,834 --> 00:44:02,917
Listen, you just have to ask
your son something on my behalf.
762
00:44:03,000 --> 00:44:05,041
We've all suffered
as well, Bittori.
763
00:44:06,250 --> 00:44:07,542
And are still suffering.
764
00:44:09,375 --> 00:44:10,750
Move on with your life
765
00:44:10,834 --> 00:44:12,375
and let us move on with ours.
766
00:44:13,083 --> 00:44:14,375
It's best that we forget.
767
00:44:14,458 --> 00:44:17,667
Yes, but, if you're suffering,
how could you forget?
768
00:44:17,750 --> 00:44:19,875
I don't think
Miren will like this.
769
00:44:19,959 --> 00:44:22,250
Uh, she doesn't
have to find out.
770
00:44:22,333 --> 00:44:24,125
Joxian, you really
don't wanna know
771
00:44:24,208 --> 00:44:25,875
what I wanna ask Joxe Mari?
772
00:44:34,792 --> 00:44:37,083
You see, someone saw him in town
773
00:44:37,166 --> 00:44:39,041
the same afternoon
Txato was killed.
774
00:44:39,125 --> 00:44:40,750
Joxian: That's just gossip.
775
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
Come out here.
776
00:44:47,875 --> 00:44:49,542
That wasn't proved in court.
777
00:44:49,917 --> 00:44:51,041
So ask him.
778
00:44:52,250 --> 00:44:54,083
Ask him if he
pulled the trigger.
779
00:44:54,583 --> 00:44:55,458
I need to know.
780
00:44:55,542 --> 00:44:57,417
I don't have much time
left to live.
781
00:44:58,166 --> 00:44:59,291
Tell him that.
782
00:44:59,375 --> 00:45:01,333
I'm not gonna report him.
783
00:45:01,417 --> 00:45:03,542
And if he asks for forgiveness,
784
00:45:03,625 --> 00:45:04,750
I'll forgive him.
785
00:45:11,333 --> 00:45:12,792
Bittori, please,
786
00:45:14,083 --> 00:45:15,458
don't stir up the past.
787
00:45:25,667 --> 00:45:27,458
Hey, not so fast. Slow down.
788
00:45:27,542 --> 00:45:29,458
Hey, I'm not going that fast.
789
00:45:30,458 --> 00:45:31,625
Shit.
790
00:45:32,333 --> 00:45:33,333
Okay.
791
00:45:35,458 --> 00:45:36,625
Man. (grunts)
792
00:45:39,792 --> 00:45:41,333
You're out of shape, Txato.
793
00:45:41,959 --> 00:45:43,291
Out of shape?
794
00:45:43,959 --> 00:45:45,208
Here, have some.
795
00:45:45,291 --> 00:45:46,458
Nah, nah.
796
00:45:50,291 --> 00:45:51,959
They sent me another letter.
797
00:45:55,834 --> 00:45:57,959
I haven't been able
to sleep for days.
798
00:46:02,208 --> 00:46:03,375
And the family?
799
00:46:03,458 --> 00:46:04,709
They don't know anything.
800
00:46:06,208 --> 00:46:07,208
Better.
801
00:46:10,417 --> 00:46:11,834
I paid a few months ago.
802
00:46:11,917 --> 00:46:12,917
I went to France.
803
00:46:13,000 --> 00:46:14,375
Two million.
804
00:46:14,458 --> 00:46:16,583
That's bullshit,
but what can I do?
805
00:46:16,667 --> 00:46:20,041
But now they're asking for
25 million, for fuck's sake.
806
00:46:20,125 --> 00:46:22,667
It's too much. It's outrageous.
807
00:46:24,709 --> 00:46:26,583
These things shouldn't happen
among the Basque.
808
00:46:26,667 --> 00:46:28,333
Do I look like an exploiter?
809
00:46:28,417 --> 00:46:31,000
All I've ever done is work.
810
00:46:31,083 --> 00:46:33,583
Maybe that letter was supposed
to be sent to someone else.
811
00:46:33,667 --> 00:46:34,834
Yeah.
812
00:46:37,375 --> 00:46:39,333
I'm not poor, I know that.
813
00:46:39,417 --> 00:46:42,166
But after my taxes and shit,
I'm not swimming in gold.
814
00:46:42,250 --> 00:46:44,250
How the fuck could I anyway?
815
00:46:44,333 --> 00:46:46,917
I don't know what they were
thinking asking that much.
816
00:46:47,000 --> 00:46:48,333
What really
pisses me off is that
817
00:46:48,417 --> 00:46:50,291
it was probably
an employee who told them,
818
00:46:50,375 --> 00:46:53,041
"Hey, Txato's loaded
in cash. Loaded."
819
00:46:54,792 --> 00:46:56,542
(sighs)
820
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
I'm not afraid, you know?
821
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
One shot and done,
822
00:46:59,709 --> 00:47:01,750
dead, but in peace.
823
00:47:03,333 --> 00:47:05,834
But the letter talks about Nerea
and where she's studying.
824
00:47:05,917 --> 00:47:07,208
And that's a different...
825
00:47:08,041 --> 00:47:10,375
I need to talk to them, Joxian.
826
00:47:10,458 --> 00:47:11,685
Maybe they can lower the amount
827
00:47:11,709 --> 00:47:13,291
or at least let me pay
in installments
828
00:47:13,375 --> 00:47:15,333
or something, you know.
829
00:47:15,417 --> 00:47:17,000
Or maybe your son
could put me in touch
830
00:47:17,083 --> 00:47:18,917
with one of the bosses
or someone.
831
00:47:19,000 --> 00:47:20,625
What does my son
have to do with this?
832
00:47:21,625 --> 00:47:23,667
I need someone
to put me in touch with ETA.
833
00:47:23,750 --> 00:47:26,792
Joxe Mari is not in ETA.
He couldn't be.
834
00:47:26,875 --> 00:47:28,792
He may be a jerk
and a bum, but...
835
00:47:29,542 --> 00:47:30,917
but he's not in ETA.
836
00:47:32,000 --> 00:47:33,041
Come on, let's go.
837
00:47:37,542 --> 00:47:39,417
(indistinct chatter on TV)
838
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
Yo.
839
00:47:41,500 --> 00:47:42,583
Jokin: What's up?
840
00:47:44,083 --> 00:47:45,125
And Koldo?
841
00:47:46,750 --> 00:47:48,000
Where the fuck is he?
842
00:47:48,083 --> 00:47:49,333
I don't know.
843
00:47:49,417 --> 00:47:50,458
But he better show up.
844
00:47:50,542 --> 00:47:52,709
It was his turn
to cook tonight,
so... (scoffs)
845
00:47:52,792 --> 00:47:55,458
Reporter (on TV):
...to make sureit's back up and running...
846
00:47:57,208 --> 00:47:59,834
We are aware that many people
across Spain are missing...
847
00:47:59,917 --> 00:48:02,625
(reporter continues
talking indistinctly)
848
00:48:08,625 --> 00:48:09,834
(thudding in distance)
849
00:48:19,125 --> 00:48:21,125
(thudding continues)
850
00:48:31,000 --> 00:48:33,458
Reporter (on TV):
...we're looking at itfrom all angles.
851
00:48:33,542 --> 00:48:36,083
And that's not the only...
852
00:48:36,166 --> 00:48:37,875
We're making sure
we know of all...
853
00:48:37,959 --> 00:48:39,041
What's wrong?
854
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
Reporter:
And we're approaching this
855
00:48:41,000 --> 00:48:42,625
very carefully as a crew.
856
00:48:42,709 --> 00:48:44,166
However, the government...
857
00:48:46,500 --> 00:48:48,250
Joxe: Fuck! Fuck!
858
00:48:48,333 --> 00:48:49,417
They got Koldo.
859
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
Let's go! Let's go!
860
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
Open it up.
861
00:48:55,500 --> 00:48:57,041
- (loud thud)
- Go, go, go, go!
862
00:49:02,458 --> 00:49:03,458
(grunts)
863
00:49:03,792 --> 00:49:04,834
Fuck.
864
00:49:06,333 --> 00:49:07,667
(thud)
865
00:49:09,792 --> 00:49:12,000
(dog barking in distance)
866
00:49:13,917 --> 00:49:15,542
(panting)
867
00:49:31,917 --> 00:49:32,917
(thud)
868
00:49:33,875 --> 00:49:35,875
(man yelling indistinctly)
869
00:49:38,291 --> 00:49:39,875
- Come on.
- Jokin: Shit.
870
00:49:40,625 --> 00:49:42,000
(panting)
871
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
(grunts)
872
00:50:18,583 --> 00:50:19,917
(thud)
873
00:50:22,208 --> 00:50:24,041
Hey, hey. This way, come on.
874
00:50:24,125 --> 00:50:25,583
- This way.
- Let's go.
875
00:50:27,333 --> 00:50:28,333
Careful.
876
00:50:30,750 --> 00:50:32,583
Okay, come on. Come on.
877
00:50:37,417 --> 00:50:39,059
Officer 1 (over radio):
Suspects have not been found.
878
00:50:39,083 --> 00:50:42,375
I repeat, suspects
have not been found.
879
00:50:42,458 --> 00:50:45,792
Officer 2:
They're not in there.
Search the area. Let's go.
880
00:50:51,458 --> 00:50:53,083
Josune: ...yeah, I agree.
881
00:50:53,959 --> 00:50:55,000
Hi, Josune.
882
00:50:56,291 --> 00:50:59,125
I knew him. I was saying that
I don't think it's a good idea.
883
00:51:10,792 --> 00:51:12,458
Don't turn around.
Keep going. Keep going.
884
00:51:12,542 --> 00:51:13,742
Wait for me inside the church.
885
00:51:13,792 --> 00:51:14,792
I won't be long.
886
00:51:54,000 --> 00:51:56,417
If anyone walks in,
even if we know them,
we must part ways.
887
00:51:56,500 --> 00:51:57,750
I think I'm being followed.
888
00:51:57,834 --> 00:51:58,834
By who?
889
00:51:58,917 --> 00:51:59,959
Who could it be, the pigs?
890
00:52:00,041 --> 00:52:01,417
Not sure, but... Who knows,
891
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
maybe they wanna use me
to snag a few more.
892
00:52:04,333 --> 00:52:05,875
Joxe Mari is looking for you.
893
00:52:06,542 --> 00:52:07,542
For me?
894
00:52:07,583 --> 00:52:09,101
They're waiting in
the abandoned building,
895
00:52:09,125 --> 00:52:10,792
on Soroande Road.
896
00:52:10,875 --> 00:52:12,959
First you gotta talk
to Patxi from Arrano.
897
00:52:13,041 --> 00:52:14,041
He'll explain.
898
00:52:15,875 --> 00:52:17,017
I'll go out first and then you.
899
00:52:17,041 --> 00:52:18,709
Wait ten minutes
before you follow.
900
00:52:19,583 --> 00:52:20,750
Hold on a sec.
901
00:52:21,583 --> 00:52:23,375
Is it dangerous?
902
00:52:23,458 --> 00:52:25,351
People who run away
try to talk to their families
903
00:52:25,375 --> 00:52:27,250
and they know that,
so be careful, okay?
904
00:52:28,458 --> 00:52:31,041
Ask your brother if he has
something he wants to say to me.
905
00:53:16,834 --> 00:53:18,291
Jokin: Yeah, I have a say.
906
00:53:18,375 --> 00:53:19,291
I'm not doing it!
907
00:53:19,375 --> 00:53:21,750
(Jokin and Joxe arguing)
908
00:53:23,000 --> 00:53:24,601
- Joxe: That's how
we have to do it.
- Jokin: Fuck!
909
00:53:24,625 --> 00:53:26,059
So you want the same thing
to happen to us?
910
00:53:26,083 --> 00:53:27,309
- Is that what you want?
- Joxe: What same thing?
911
00:53:27,333 --> 00:53:28,476
Jokin: What happened to Koldo.
912
00:53:28,500 --> 00:53:29,980
You want that
to happen, huh? Tell me.
913
00:53:30,041 --> 00:53:32,834
Listen, what happened to Koldo
has nothing to do with this.
914
00:53:32,917 --> 00:53:35,709
Shh! Hey, I could hear you
yelling from outside.
915
00:53:35,792 --> 00:53:38,041
Your brother, fuckin' stubborn.
916
00:53:38,125 --> 00:53:39,250
Gorka, Gorka.
917
00:53:39,333 --> 00:53:41,213
You gotta go home and get me
some shoes to wear.
918
00:53:41,291 --> 00:53:42,625
I can't go barefoot to France,
919
00:53:42,709 --> 00:53:43,935
it'll attract
too much attention.
920
00:53:43,959 --> 00:53:46,583
What size do you wear?
921
00:53:46,667 --> 00:53:49,227
-Come on!
You only have to go home.
-Come on! It's not a big deal.
922
00:53:49,834 --> 00:53:50,834
Jokin: Thanks, man.
923
00:53:53,834 --> 00:53:55,394
Gorka: Patxi said
you should be careful.
924
00:53:55,458 --> 00:53:57,458
You can buy yourselves
some food with that money.
925
00:53:59,125 --> 00:54:01,083
Don't even think about
telling our parents, huh?
926
00:54:01,917 --> 00:54:03,625
I'll write them whenever I can.
927
00:54:05,667 --> 00:54:06,834
Gorka!
928
00:54:08,625 --> 00:54:10,208
You're fuckin' amazing.
929
00:54:10,291 --> 00:54:12,083
You've always been, goddamn it.
930
00:54:19,792 --> 00:54:20,792
Oh, Joxe Mari.
931
00:54:20,834 --> 00:54:21,875
Josune wants to know
932
00:54:21,959 --> 00:54:23,542
if you have
something to say to her.
933
00:54:25,500 --> 00:54:27,000
Tell her to move on.
934
00:54:41,291 --> 00:54:42,333
Prison guard: Joxe Mari,
935
00:54:42,417 --> 00:54:43,875
there's someone here to see you.
936
00:55:16,041 --> 00:55:17,250
Hey, Mom.
937
00:55:17,333 --> 00:55:18,583
Everything okay at home?
938
00:55:18,667 --> 00:55:20,250
I wasn't expecting you.
939
00:55:20,333 --> 00:55:21,542
Aren't you happy to see me?
940
00:55:21,625 --> 00:55:22,667
Of course, I am, Mom.
941
00:55:22,750 --> 00:55:24,250
But I know it's a hassle.
942
00:55:24,333 --> 00:55:26,709
You were here the other day,
and this place is a long way.
943
00:55:26,792 --> 00:55:28,041
Well...
944
00:55:29,917 --> 00:55:31,000
What's wrong, Mom?
945
00:55:34,583 --> 00:55:36,375
I haven't slept in days.
946
00:55:41,041 --> 00:55:42,083
Is it Dad?
947
00:55:44,667 --> 00:55:45,667
Arantxa?
948
00:55:47,917 --> 00:55:48,917
Is she back?
949
00:55:51,083 --> 00:55:52,123
Tell her to fuck off, Mom.
950
00:55:52,166 --> 00:55:53,333
She's not gonna give up.
951
00:55:53,417 --> 00:55:56,041
Isn't there anyone in town
that could scare her away?
952
00:55:57,917 --> 00:55:59,792
The town's not
what it used to be.
953
00:56:03,542 --> 00:56:05,458
That crazy woman
wants to know...
954
00:56:26,166 --> 00:56:28,333
(theme music playing)
955
00:56:28,357 --> 00:56:30,357
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
65020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.