All language subtitles for Patria (S01E02 - Encuentros) 1080p WEBRip HEVC x265-RMTeam_engl - Kopie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:30,917 (theme music playing) 2 00:01:19,291 --> 00:01:20,434 How many times do I have to tell you 3 00:01:20,458 --> 00:01:21,792 not to bring dead animals home? 4 00:01:21,875 --> 00:01:23,458 - (cat meows) - (doorbell ringing) 5 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Coming. 6 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 Why did you get here so early? 7 00:01:33,667 --> 00:01:35,333 I haven't even started cooking. 8 00:01:36,291 --> 00:01:37,542 I had an appointment nearby, 9 00:01:37,625 --> 00:01:39,291 plus this way I can draw your blood. 10 00:01:40,333 --> 00:01:42,375 So you don't have to go to the hospital tomorrow. 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,291 Sure, fine. 12 00:01:45,250 --> 00:01:47,625 But try not to hurt me like last time, okay? 13 00:01:48,500 --> 00:01:49,625 Always complaining. 14 00:01:49,709 --> 00:01:50,792 (cat meows) 15 00:01:51,583 --> 00:01:52,583 Hi, kitty. 16 00:01:53,166 --> 00:01:54,250 You taking care of Mom? 17 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 (purring) 18 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 This cat has beautiful eyes. 19 00:01:57,417 --> 00:01:58,875 You always say the same thing. 20 00:02:00,834 --> 00:02:03,375 I don't know if your sister's coming to lunch or not. 21 00:02:03,458 --> 00:02:04,834 She never calls me. 22 00:02:06,166 --> 00:02:07,351 I know she's been back from London 23 00:02:07,375 --> 00:02:09,959 with her good-for-nothing husband for days, but... 24 00:02:10,041 --> 00:02:11,375 Her husband has a name, Mom. 25 00:02:11,458 --> 00:02:12,792 I can't stand him. 26 00:02:12,875 --> 00:02:14,458 I call him "Can't-stand-him." 27 00:02:14,542 --> 00:02:15,875 Close your fist, please. 28 00:02:17,208 --> 00:02:19,750 Maybe Nerea called and you weren't home. 29 00:02:19,834 --> 00:02:21,226 I called yesterday and the day before 30 00:02:21,250 --> 00:02:22,792 and you didn't answer. 31 00:02:22,875 --> 00:02:23,792 It's also why I came early. 32 00:02:23,875 --> 00:02:25,333 I wanted to make sure you were okay. 33 00:02:25,417 --> 00:02:27,184 If you were so worried, why didn't you come earlier? 34 00:02:27,208 --> 00:02:28,625 Because I knew you weren't home. 35 00:02:28,709 --> 00:02:31,166 I know where you've been spending the past few nights. 36 00:02:31,250 --> 00:02:32,417 You've gone back to town. 37 00:02:32,500 --> 00:02:33,583 (groans) 38 00:02:38,917 --> 00:02:40,959 Look, Mom, I'm not gonna ask why you went back. 39 00:02:41,041 --> 00:02:42,333 It's your hometown. 40 00:02:42,417 --> 00:02:44,351 But if you're gonna stir up stories from the past, 41 00:02:44,375 --> 00:02:45,667 I'd appreciate a heads-up. 42 00:02:45,750 --> 00:02:47,291 I don't have to tell you anything, 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,750 you have nothing to do with this. 44 00:02:50,583 --> 00:02:52,250 We're all a part of that story, Mom. 45 00:02:55,709 --> 00:02:57,583 (telephone ringing) 46 00:03:03,583 --> 00:03:05,083 (panting) 47 00:03:08,917 --> 00:03:10,166 Xabi, are you okay? 48 00:03:10,250 --> 00:03:11,309 Something's wrong with my dad. 49 00:03:11,333 --> 00:03:12,834 - Wait, I'll go with you. - No. 50 00:03:12,917 --> 00:03:14,083 - Xabi. - I have to run. 51 00:03:24,291 --> 00:03:25,917 (panting) 52 00:03:32,500 --> 00:03:33,625 Oh, Dad. 53 00:03:39,208 --> 00:03:40,583 Dad... 54 00:03:55,417 --> 00:03:56,434 - Sir. - Hold it, you can't go in. 55 00:03:56,458 --> 00:03:57,959 - Sir. - I'm his son. I'm his son. 56 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 (indistinct radio chatter) 57 00:04:17,333 --> 00:04:18,333 Mom! 58 00:04:19,083 --> 00:04:20,458 Mom? 59 00:04:20,542 --> 00:04:22,083 I don't need an injection, okay? 60 00:04:22,166 --> 00:04:23,417 I can calm down by myself. 61 00:04:23,500 --> 00:04:25,208 Mom, what happened? 62 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 Txato is dead, so get used to the idea. 63 00:04:30,500 --> 00:04:31,834 Did they tell you that? 64 00:04:31,917 --> 00:04:34,667 No, but I saw him. 65 00:04:35,542 --> 00:04:38,542 His... His head was completely open. 66 00:04:39,500 --> 00:04:40,542 Txato's gone. 67 00:04:40,625 --> 00:04:42,250 Did he go to the hospital? 68 00:04:42,333 --> 00:04:44,000 Yeah, but it's useless. 69 00:04:46,959 --> 00:04:48,667 Poor Nerea, when she hears... 70 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 We should call her, huh? 71 00:04:50,959 --> 00:04:52,500 Look, the number for that bar, 72 00:04:52,583 --> 00:04:54,375 uh, under her apartment is in the drawer. 73 00:04:54,458 --> 00:04:55,583 - Call her. - Okay. 74 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 Can I fix you something to eat? 75 00:05:08,291 --> 00:05:09,542 Mom, of course not. 76 00:05:11,875 --> 00:05:12,917 Hmm... 77 00:05:13,625 --> 00:05:14,834 Are you sure that dad... 78 00:05:15,709 --> 00:05:17,309 wasn't breathing when they took him away? 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,291 (line beeping steadily) 80 00:05:19,375 --> 00:05:20,542 Man (on phone): Yes. 81 00:05:20,625 --> 00:05:21,625 - Hello. - Man: Hello? 82 00:05:21,709 --> 00:05:23,250 Yeah, um... Um, I'm... 83 00:05:23,333 --> 00:05:24,792 the brother of Nerea, 84 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 the girl who lives upstairs. 85 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Man: The student? 86 00:05:27,542 --> 00:05:28,458 Yeah, the student, yeah. 87 00:05:28,542 --> 00:05:29,458 Man: Okay. 88 00:05:29,542 --> 00:05:31,250 Could you give her a message? 89 00:05:31,333 --> 00:05:32,500 Man: Sure, what is it? 90 00:05:32,583 --> 00:05:34,000 Tell her to call me at home. 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,917 - Man: Okay. - Uh, say it's urgent. 92 00:05:36,417 --> 00:05:37,458 Um, it's urgent. 93 00:05:37,542 --> 00:05:39,291 Man: Sure, don't worry, I'll let her know. 94 00:05:39,375 --> 00:05:40,815 - Thank you so much, sir. - Man: Bye. 95 00:05:42,750 --> 00:05:44,476 Mom, were you the one who called the ambulance? 96 00:05:44,500 --> 00:05:46,667 No, I didn't call anyone. 97 00:05:46,750 --> 00:05:49,500 It just came out of nowhere, with the sirens and all. 98 00:05:49,583 --> 00:05:50,834 I don't know. Some... 99 00:05:50,917 --> 00:05:52,583 Some neighbor must've called. 100 00:05:52,667 --> 00:05:53,851 - (telephone ringing) - Answer it. 101 00:05:53,875 --> 00:05:55,041 It's probably Nerea. 102 00:05:57,291 --> 00:05:58,417 Hello? 103 00:05:58,500 --> 00:05:59,917 Man (on phone): Fuck you, Txato. 104 00:06:00,542 --> 00:06:01,917 (line disconnects) 105 00:06:02,417 --> 00:06:03,417 (gasps) 106 00:06:03,458 --> 00:06:04,709 It wasn't her, huh? 107 00:06:06,792 --> 00:06:08,667 Let's not answer the phone. 108 00:06:08,750 --> 00:06:11,375 What if it's Nerea or the hospital or... 109 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Okay. 110 00:06:17,375 --> 00:06:18,917 (line beeping steadily) 111 00:06:20,291 --> 00:06:21,559 Woman (on phone): Aranzazu Hospital. 112 00:06:21,583 --> 00:06:23,917 Hello, this is Doctor Lertxundi. 113 00:06:24,000 --> 00:06:25,375 Can you put me through to the ER? 114 00:06:25,458 --> 00:06:26,959 Woman: Yes, one moment. 115 00:06:28,125 --> 00:06:29,625 (line beeping) 116 00:06:31,208 --> 00:06:32,792 - Man (on phone): ER. - Hello. 117 00:06:32,875 --> 00:06:34,667 - It's Xabi Lertxundi. - Santos: It's Santos. 118 00:06:34,750 --> 00:06:35,834 Hi, how are you? 119 00:06:36,417 --> 00:06:37,709 What's up? 120 00:06:37,792 --> 00:06:38,834 Santos: The truth is that, 121 00:06:38,917 --> 00:06:40,709 when he got here, he was already... 122 00:06:40,792 --> 00:06:41,875 Well, I think, 123 00:06:41,959 --> 00:06:44,417 maybe you should come down to the hospital. 124 00:07:03,667 --> 00:07:04,667 (sniffles) 125 00:07:05,166 --> 00:07:06,709 (crying) 126 00:07:11,917 --> 00:07:13,250 (doorbell dings) 127 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 (footsteps) 128 00:07:15,917 --> 00:07:17,309 Bittori: Well, finally they're here. 129 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 (door opens) 130 00:07:18,917 --> 00:07:20,291 - Hi. - Hi, Mom. 131 00:07:22,041 --> 00:07:22,875 What happened? 132 00:07:22,959 --> 00:07:24,667 Your husband doesn't like paella? 133 00:07:25,458 --> 00:07:26,458 Quique's gone. 134 00:07:26,542 --> 00:07:27,583 I'll explain later. 135 00:07:27,667 --> 00:07:28,667 Hi, Xabier. 136 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 You broke up again? 137 00:07:30,333 --> 00:07:31,417 We didn't break up. 138 00:07:31,500 --> 00:07:32,542 We've separated. 139 00:07:32,625 --> 00:07:33,792 Oh, which is the same thing. 140 00:07:33,875 --> 00:07:34,625 It's not the same. 141 00:07:34,709 --> 00:07:36,166 Well, whatever you say. 142 00:07:37,834 --> 00:07:39,333 Do you need help with something? 143 00:07:39,417 --> 00:07:40,875 - Bittori: No. - Come on. 144 00:07:42,500 --> 00:07:44,542 Don't listen to her. You know how she is. 145 00:07:47,709 --> 00:07:49,083 There's an extra plate. 146 00:07:53,041 --> 00:07:54,184 Shopkeeper: Can I get you anything else? 147 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 Woman: No, that's it. 148 00:07:55,250 --> 00:07:56,041 I'll pay now. 149 00:07:56,125 --> 00:07:57,291 Shopkeeper: So, let's see. 150 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 Three pieces of steak... 151 00:07:59,208 --> 00:08:01,017 - some ground beef, the eggs... - Miren: Be right back. 152 00:08:01,041 --> 00:08:02,625 Shopkeeper: ...and the chicken breast. 153 00:08:02,709 --> 00:08:04,333 That'll be $11.50. 154 00:08:07,250 --> 00:08:09,142 - Good morning. - Shopkeeper: Good morning, Miren. 155 00:08:09,166 --> 00:08:11,125 - That makes 20. Agur. - All right, great. 156 00:08:11,208 --> 00:08:12,917 - See you. Agur. - Thank you so much. 157 00:08:15,834 --> 00:08:17,041 Did you see? 158 00:08:17,125 --> 00:08:18,500 She put a plant out. 159 00:08:18,583 --> 00:08:20,000 She can do what she wants. 160 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 It's her house. 161 00:08:22,875 --> 00:08:24,291 I need a whole chicken, a big one. 162 00:08:24,375 --> 00:08:25,750 I have company for lunch. 163 00:08:25,834 --> 00:08:27,041 Years they've been asking 164 00:08:27,125 --> 00:08:29,542 so dramatically for peace in the protests 165 00:08:29,625 --> 00:08:31,166 and the papers. 166 00:08:31,250 --> 00:08:32,583 Well, now they have it, 167 00:08:32,667 --> 00:08:35,083 still they come running back to screw it up. 168 00:08:35,583 --> 00:08:36,834 Is this okay? 169 00:08:36,917 --> 00:08:37,834 That's great. 170 00:08:37,917 --> 00:08:39,792 All people are talking about now is peace 171 00:08:39,875 --> 00:08:41,625 and apologizing to the victims. 172 00:08:41,709 --> 00:08:43,667 Who's gonna apologize to us, huh? 173 00:08:43,750 --> 00:08:45,000 Or isn't he a victim? 174 00:08:45,083 --> 00:08:46,792 (indistinct chatter on TV) 175 00:08:47,542 --> 00:08:49,458 To hell with apologies. 176 00:08:49,542 --> 00:08:51,022 At the end of the day, it's pointless. 177 00:08:51,083 --> 00:08:52,267 - (door bell jingles) - Woman: Morning. 178 00:08:52,291 --> 00:08:53,333 Morning. 179 00:08:53,417 --> 00:08:55,500 Tell Gorka to drop by once in a while, huh? 180 00:08:55,583 --> 00:08:57,343 - Sure. - I can't remember what he looks like. 181 00:08:57,417 --> 00:08:58,875 (chuckles) 182 00:08:58,959 --> 00:09:00,239 Don't worry about it, it's okay. 183 00:09:00,291 --> 00:09:01,166 Okay. Thank you. 184 00:09:01,250 --> 00:09:02,530 - I appreciate it. - Agur, honey. 185 00:09:02,583 --> 00:09:03,625 Agur. 186 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 (sighs) 187 00:09:09,792 --> 00:09:11,583 Those flowers are crap. 188 00:09:11,667 --> 00:09:14,500 It's getting colder, she better put 'em inside or they'll die. 189 00:09:17,291 --> 00:09:19,667 Woman: Miren, Miren. 190 00:09:19,750 --> 00:09:22,250 Hey, I don't know if you heard about it, but she's back. 191 00:09:22,333 --> 00:09:23,250 Yeah. Yeah, yeah, I know. 192 00:09:23,333 --> 00:09:25,250 She even put out flowers. 193 00:09:25,333 --> 00:09:27,083 What, is she gonna stay here forever, then? 194 00:09:27,166 --> 00:09:28,500 I don't really know. 195 00:09:28,583 --> 00:09:30,375 - And what about you? - What about us? 196 00:09:30,458 --> 00:09:31,898 Hmm. I heard your son's living it up, 197 00:09:31,959 --> 00:09:33,000 enjoying a life in Mexico. 198 00:09:33,083 --> 00:09:33,875 "Enjoying a life"? 199 00:09:33,959 --> 00:09:34,959 If it wasn't for him, 200 00:09:35,041 --> 00:09:36,792 Joxe Mari and Jokin would still be here. 201 00:09:36,875 --> 00:09:39,041 In trouble or whatever, but at least at home. 202 00:09:39,125 --> 00:09:40,583 Koldo was smart, huh? 203 00:09:40,667 --> 00:09:42,518 First he ratted them up and he saved his own ass. 204 00:09:42,542 --> 00:09:43,375 Man: Ratted them out? 205 00:09:43,458 --> 00:09:44,458 My son was tortured 206 00:09:44,500 --> 00:09:45,417 and almost killed, Miren. 207 00:09:45,500 --> 00:09:46,601 - Yeah, yeah, yeah. - Sounds like 208 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 you're forgetting things. 209 00:09:47,667 --> 00:09:49,291 I remember everything perfectly. 210 00:09:49,375 --> 00:09:50,655 You remember whatever suits you. 211 00:09:50,709 --> 00:09:52,166 Yeah, yeah, yeah. Agur. 212 00:09:53,291 --> 00:09:54,291 Let's go. 213 00:09:55,709 --> 00:09:58,000 Nerea: Then after that, we went to those gardens. 214 00:09:58,083 --> 00:09:59,583 Um, Kew Gardens, beautiful. 215 00:09:59,667 --> 00:10:01,458 I'll show you the pictures later. 216 00:10:01,834 --> 00:10:02,834 Hmm. 217 00:10:05,500 --> 00:10:06,709 How's everything here? 218 00:10:08,000 --> 00:10:09,291 Uh, fine. 219 00:10:09,375 --> 00:10:10,583 I was just gonna ask you, 220 00:10:10,667 --> 00:10:13,125 can you not tell Mom about that thing you mentioned? 221 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 Oh, what thing? 222 00:10:15,709 --> 00:10:17,333 Nothing, Mom, it doesn't matter. 223 00:10:17,417 --> 00:10:18,500 It's delicious. 224 00:10:23,333 --> 00:10:24,875 I've finally decided to participate 225 00:10:24,959 --> 00:10:27,500 in a meeting in prison with an ETA inmate. 226 00:10:28,542 --> 00:10:29,542 Hmm. 227 00:10:32,333 --> 00:10:33,959 I talked with the mediator already. 228 00:10:34,041 --> 00:10:35,375 She's really awesome. 229 00:10:37,542 --> 00:10:39,142 I'm telling you this because I don't like 230 00:10:39,166 --> 00:10:39,959 going behind your back, 231 00:10:40,041 --> 00:10:41,333 but I imagine you'll... 232 00:10:42,000 --> 00:10:43,083 you'll be against it. 233 00:10:46,500 --> 00:10:48,041 What do you hope to achieve? 234 00:10:49,250 --> 00:10:50,667 No idea. 235 00:10:50,750 --> 00:10:52,375 I don't even know who I'm meeting. 236 00:10:54,125 --> 00:10:55,500 But I do know one thing, Mom. 237 00:10:55,583 --> 00:10:56,851 At least one of them has to know 238 00:10:56,875 --> 00:10:58,834 what they did to us and what we've been through. 239 00:11:01,542 --> 00:11:03,208 What you've been through, you mean. 240 00:11:06,959 --> 00:11:07,959 That's right. 241 00:11:10,041 --> 00:11:11,041 And then? 242 00:11:12,291 --> 00:11:14,125 I'll listen to what he has to say. 243 00:11:16,375 --> 00:11:17,750 You expect an apology? 244 00:11:20,083 --> 00:11:21,351 Nerea: I haven't thought about it. 245 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 The mediator told me 246 00:11:22,542 --> 00:11:25,083 all the participants have had a good experience. 247 00:11:25,166 --> 00:11:27,250 She said no one regretted doing it. 248 00:11:28,875 --> 00:11:30,267 And she promised absolute discretion, 249 00:11:30,291 --> 00:11:32,583 the press won't... won't know about it. 250 00:11:36,041 --> 00:11:37,250 Well, do as you wish. 251 00:11:39,792 --> 00:11:40,667 I don't buy it. 252 00:11:40,750 --> 00:11:42,000 Having a conversation 253 00:11:42,083 --> 00:11:43,542 with a random murderer like that... 254 00:11:46,208 --> 00:11:47,476 Yeah, maybe I'd look into the eyes 255 00:11:47,500 --> 00:11:48,875 of the one who killed your father. 256 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 I would. 257 00:11:50,291 --> 00:11:52,125 I do have a couple of things to say to him. 258 00:11:53,542 --> 00:11:54,917 But not a random one. 259 00:11:55,959 --> 00:11:57,417 Hmm? What do you think? 260 00:11:58,458 --> 00:11:59,583 Cat got your tongue? 261 00:12:00,458 --> 00:12:02,291 I think it's a personal matter. 262 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 I'm not meddling. 263 00:12:04,125 --> 00:12:06,959 After the meeting, I'm thinking of moving to another city. 264 00:12:09,250 --> 00:12:11,583 I don't know where. Abroad maybe. 265 00:12:14,208 --> 00:12:16,250 Well, I have to go. 266 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 I'm gonna go watch the match at the stadium 267 00:12:18,166 --> 00:12:20,625 and I wanna drop by the hospital first. 268 00:12:20,709 --> 00:12:23,166 - You're not gonna have dessert? - No. 269 00:12:23,250 --> 00:12:24,875 - Okay. - Delicious paella. 270 00:12:24,959 --> 00:12:26,500 - Agur. - Agur, agur. 271 00:12:26,583 --> 00:12:28,125 (footsteps receding) 272 00:12:41,959 --> 00:12:44,417 What did you think of what I said? 273 00:12:44,500 --> 00:12:47,166 Well, you're old enough to know what you wanna do. 274 00:12:49,792 --> 00:12:52,250 You'd rather me end up like my brother? 275 00:12:52,333 --> 00:12:53,834 Why, what's wrong with him? 276 00:12:55,250 --> 00:12:57,583 He's the saddest man I've ever met. 277 00:12:57,667 --> 00:13:00,834 Wha... What the fuck do you even know about sadness? 278 00:13:09,250 --> 00:13:11,542 Xabier told me you're going to town every day, 279 00:13:12,542 --> 00:13:14,083 and I think it's really great. 280 00:13:16,083 --> 00:13:18,458 I suppose you're searching for something, same as I am. 281 00:13:18,542 --> 00:13:20,182 Searching? I'm not searching for anything. 282 00:13:20,208 --> 00:13:22,083 I'm going to my house. Can't I do that anymore? 283 00:13:22,166 --> 00:13:24,041 Or do you have a problem with that, too? 284 00:13:39,208 --> 00:13:40,375 (door closes) 285 00:13:55,917 --> 00:13:58,291 (bells tolling) 286 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 (organ music playing) 287 00:14:07,583 --> 00:14:09,959 (congregation singing hymn in Basque) 288 00:14:17,083 --> 00:14:19,917 (singing continues) 289 00:15:05,375 --> 00:15:07,291 (speaking Basque) 290 00:15:09,000 --> 00:15:10,083 All: Amen. 291 00:15:10,166 --> 00:15:12,208 Father Serapio: Welcome, brothers and sisters, 292 00:15:12,291 --> 00:15:13,625 to Sunday mass. 293 00:15:16,792 --> 00:15:18,685 Woman 1 (whispering): Do you know who that is? It's her. It's Bittori. 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,017 Father Serapio: Today we'll be sharing 295 00:15:20,041 --> 00:15:21,709 about how Jesus, in the Gospel... 296 00:15:21,792 --> 00:15:23,059 Woman 2 (whispering): Why has she come back? 297 00:15:23,083 --> 00:15:24,643 Father Serapio: ...talks to us about something 298 00:15:24,667 --> 00:15:26,041 we're not used to hearing... 299 00:15:26,125 --> 00:15:28,083 Woman 1 (whispering): Absolutely, I'm sure. 300 00:15:28,166 --> 00:15:30,917 Father Serapio: ...something that is in both the New 301 00:15:31,000 --> 00:15:33,017 - and the Old Testaments... - What is she doing here? 302 00:15:33,041 --> 00:15:35,667 Are you on our side or theirs? 303 00:15:35,750 --> 00:15:38,375 Father Serapio: ...in the homilies of most priests. 304 00:15:40,208 --> 00:15:42,458 It's about God's rights, 305 00:15:42,542 --> 00:15:44,000 and, therefore, 306 00:15:44,667 --> 00:15:45,959 our duties. 307 00:15:46,583 --> 00:15:48,000 Duties like harmony, 308 00:15:48,875 --> 00:15:50,625 reconciliation... 309 00:15:51,500 --> 00:15:52,959 and peace. 310 00:15:54,000 --> 00:15:56,917 And now that peace seems to finally have arrived 311 00:15:57,000 --> 00:15:58,125 to our land, 312 00:15:59,041 --> 00:16:02,041 it's time to leave our pride behind us. 313 00:16:02,125 --> 00:16:02,959 (grunts) 314 00:16:03,041 --> 00:16:05,834 We cannot let it take over our hearts 315 00:16:05,917 --> 00:16:08,709 because let us not fool ourselves, 316 00:16:08,792 --> 00:16:11,667 there's no better way to return to each other 317 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 than by forgetting the wrongs 318 00:16:15,458 --> 00:16:16,792 and offering forgiveness, 319 00:16:16,875 --> 00:16:18,959 to our brothers and sisters in Christ 320 00:16:19,041 --> 00:16:21,583 as well as friendship and communion, 321 00:16:21,667 --> 00:16:24,709 just like we see in the parable for today. 322 00:16:26,500 --> 00:16:27,834 (groans softly) 323 00:16:28,750 --> 00:16:31,208 The one of the fruitless fig tree, 324 00:16:32,542 --> 00:16:36,875 which God teaches us that we must be patient. 325 00:16:44,583 --> 00:16:45,768 Xabier: Before you went to London, 326 00:16:45,792 --> 00:16:47,959 you said you wouldn't talk to anyone from ETA. 327 00:16:50,417 --> 00:16:51,917 Guess you changed your mind. 328 00:16:53,750 --> 00:16:55,709 Every man for himself, huh, Nerea? 329 00:16:57,291 --> 00:16:59,041 You think I'm selfish, huh? 330 00:17:01,333 --> 00:17:02,583 Didn't you ever stop to think 331 00:17:02,667 --> 00:17:05,000 you could hurt someone by doing that? 332 00:17:05,083 --> 00:17:08,083 Perhaps you think that Mom doesn't really care? 333 00:17:09,125 --> 00:17:10,166 But her face said it all. 334 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 Oh, really? 335 00:17:12,250 --> 00:17:13,601 And how did you see what her face said 336 00:17:13,625 --> 00:17:15,458 with your eyes stuck to your plate? 337 00:17:17,208 --> 00:17:18,667 Xabier, you're stuck. 338 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Both of you. 339 00:17:20,542 --> 00:17:21,935 You and mom are stuck at the bottom of a hole, 340 00:17:21,959 --> 00:17:23,792 and grief is eating the two of you up. 341 00:17:24,542 --> 00:17:26,458 And I refuse. 342 00:17:26,542 --> 00:17:28,709 That's why I wanna talk to him and tell him, 343 00:17:28,792 --> 00:17:30,375 "You're a murderer. 344 00:17:30,458 --> 00:17:33,208 This is what you've done, these are the consequences." 345 00:17:33,291 --> 00:17:34,750 Then I wanna walk outta there. 346 00:17:34,834 --> 00:17:36,583 I wanna go to a place where no one knows me, 347 00:17:36,667 --> 00:17:39,250 where... where they won't whisper behind my back, 348 00:17:39,333 --> 00:17:41,542 where I can do something for others, 349 00:17:41,625 --> 00:17:44,583 for... for abused women, or orphans. 350 00:17:44,667 --> 00:17:46,500 So don't say I'm selfish. 351 00:17:46,583 --> 00:17:48,542 Xabier, I'm divorced. I don't have children. 352 00:17:48,625 --> 00:17:50,434 (slams table) Stop looking at that fucking glass 353 00:17:50,458 --> 00:17:52,375 and look at me! Fuck! 354 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 You're hurting me and I really wanna throw this glass at you. 355 00:17:55,291 --> 00:17:57,083 Our mother's really sick. 356 00:17:59,750 --> 00:18:01,625 I'm still not sure what she has, 357 00:18:01,709 --> 00:18:04,166 but the last blood tests weren't good. 358 00:18:05,834 --> 00:18:07,625 I booked an appointment with the oncologist, 359 00:18:07,709 --> 00:18:09,291 but she didn't go. 360 00:18:09,375 --> 00:18:11,375 I'm trying not to scare her, but... 361 00:18:12,542 --> 00:18:13,792 she has symptoms, 362 00:18:14,333 --> 00:18:15,625 and she's not dumb. 363 00:18:17,166 --> 00:18:19,041 Nerea, listen to me. 364 00:18:20,458 --> 00:18:22,000 Postpone your plans. 365 00:18:23,041 --> 00:18:24,792 At least while Mom's alive. 366 00:18:27,041 --> 00:18:28,166 (sighs) 367 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 Cancer? 368 00:18:34,125 --> 00:18:35,208 Most likely. 369 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Think about it. 370 00:18:41,917 --> 00:18:44,041 There's nothing to think about, Xabier. 371 00:18:45,667 --> 00:18:48,208 I'll call the mediator tomorrow and tell her I'm out. 372 00:18:53,041 --> 00:18:55,709 Once again, Mr. Doctor gets what he wanted. 373 00:19:05,583 --> 00:19:06,458 Agur, txiki. 374 00:19:06,542 --> 00:19:07,709 Agur. 375 00:19:18,333 --> 00:19:19,583 - Man: Ah, cheers! - Yes! 376 00:19:19,667 --> 00:19:22,083 (rock music playing over speakers) 377 00:19:22,166 --> 00:19:23,166 (groans) 378 00:19:23,709 --> 00:19:24,834 - Oh, my God. - Wow. 379 00:19:24,917 --> 00:19:26,625 Is the veterinary school really far away? 380 00:19:26,709 --> 00:19:29,000 -I've never been. -Yeah, it's really fuckin' far away, 381 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 but the party's definitely worth it. 382 00:19:30,834 --> 00:19:31,875 - (chuckles) - You'll see. 383 00:19:31,959 --> 00:19:34,625 The drinks are dirt cheap. It's awesome. 384 00:19:34,709 --> 00:19:35,875 Are we gonna walk there? 385 00:19:35,959 --> 00:19:37,726 No, we'll finish the drinks and we'll drive there. 386 00:19:37,750 --> 00:19:40,834 But if you wanna walk, I'll, uh, walk with you. 387 00:19:40,917 --> 00:19:42,559 Jose Carlos: Come on, I was just joking. Sorry. 388 00:19:42,583 --> 00:19:44,625 Woman: Don't listen to this guy. 389 00:19:44,709 --> 00:19:46,083 Hey, can we have another? 390 00:19:46,625 --> 00:19:47,875 Another round. 391 00:19:49,041 --> 00:19:50,041 Jose: Is Paco coming? 392 00:19:50,083 --> 00:19:51,583 Alberto: Paco? Paco? 393 00:19:51,667 --> 00:19:53,000 Jose: Paco, man. 394 00:19:53,083 --> 00:19:54,000 Woman: Fucking Paco. 395 00:19:54,083 --> 00:19:55,208 Oh, my God. (laughs) 396 00:19:55,291 --> 00:19:57,333 Alberto: Paco with his girlfriend. 397 00:19:57,417 --> 00:19:59,057 Woman: Oh, he's still with his girlfriend? 398 00:19:59,083 --> 00:20:00,393 Jose: He's still with his girlfriend. 399 00:20:00,417 --> 00:20:02,291 (pop music playing over speakers) 400 00:20:02,375 --> 00:20:03,667 Jose: It's crazy, man. 401 00:20:03,750 --> 00:20:05,166 Woman: Another round of shots? 402 00:20:05,250 --> 00:20:06,476 Alberto: Yeah, another one, let's do it. 403 00:20:06,500 --> 00:20:08,041 Jose: Yeah. 404 00:20:08,125 --> 00:20:09,765 Alberto: I don't know if I should, though. 405 00:20:13,291 --> 00:20:14,792 Jose: Come on! 406 00:20:14,875 --> 00:20:16,309 - Okay. - Jose: Here we go! Here we go! 407 00:20:16,333 --> 00:20:17,125 Come on. 408 00:20:17,208 --> 00:20:19,625 - Come on. - Alberto: Go! Go! Go! 409 00:20:19,709 --> 00:20:20,834 I have to go. 410 00:20:22,667 --> 00:20:23,959 Jose: Your name's Nerea, right? 411 00:20:25,875 --> 00:20:26,875 Jerk. 412 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Nerea? 413 00:20:31,125 --> 00:20:32,291 Nerea, what's wrong? 414 00:20:33,291 --> 00:20:34,458 Where are you going? 415 00:20:34,542 --> 00:20:35,750 Nerea. 416 00:20:35,834 --> 00:20:37,125 Are you okay? What's up? 417 00:20:37,875 --> 00:20:39,166 Did something bother you? 418 00:20:39,250 --> 00:20:40,375 (breathing heavily) 419 00:20:40,458 --> 00:20:42,500 - My dad... - What? 420 00:20:42,583 --> 00:20:44,208 - (voice breaking) My dad. - What is it? 421 00:20:44,291 --> 00:20:45,417 My dad... 422 00:20:46,458 --> 00:20:47,959 What happened, Nerea? What's wrong? 423 00:20:49,959 --> 00:20:51,375 (crying) 424 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 What happened? 425 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 I just saw him... 426 00:20:54,208 --> 00:20:55,625 on the bar TV. 427 00:20:56,667 --> 00:20:57,917 They murdered my father. 428 00:20:58,000 --> 00:20:59,709 ETA murdered him. 429 00:20:59,792 --> 00:21:00,875 What? What are you saying? 430 00:21:00,959 --> 00:21:02,083 (gasping) 431 00:21:02,166 --> 00:21:04,166 Don't leave me alone, please. Don't leave me alone. 432 00:21:04,208 --> 00:21:05,608 - (shushing) - Don't leave me alone. 433 00:21:05,667 --> 00:21:07,834 No, no. Calm down. Calm down. Calm down. 434 00:21:08,750 --> 00:21:09,583 Okay. 435 00:21:09,667 --> 00:21:10,959 (crying) 436 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 (shushing) 437 00:21:25,834 --> 00:21:27,166 Nerea. 438 00:21:27,250 --> 00:21:30,125 I can ask Alberto for the car and take you to San Sebastian. 439 00:21:30,375 --> 00:21:31,375 Hmm? 440 00:21:32,458 --> 00:21:34,000 I don't want anyone to know. 441 00:21:34,792 --> 00:21:36,291 We'll be there in three hours. 442 00:21:36,375 --> 00:21:38,083 (breathing heavily) 443 00:21:39,083 --> 00:21:40,208 Fuck me. 444 00:21:42,834 --> 00:21:45,208 - What? - Come on. Fuck me. 445 00:21:48,333 --> 00:21:49,542 I don't know if I can. 446 00:21:50,709 --> 00:21:52,041 They murdered your father. 447 00:21:54,333 --> 00:21:55,417 Come on. 448 00:21:57,542 --> 00:21:58,333 (gasps) 449 00:21:58,417 --> 00:21:59,458 (moans) 450 00:21:59,542 --> 00:22:00,917 No excuses. 451 00:22:02,959 --> 00:22:04,834 (both moaning) 452 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 That's it. 453 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 (sniffling) 454 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Hey. 455 00:22:38,792 --> 00:22:39,917 Wake up, come on. 456 00:22:42,417 --> 00:22:43,417 You have to go. 457 00:22:45,125 --> 00:22:46,250 (groans softly) 458 00:23:06,125 --> 00:23:07,166 Jose: Okay. 459 00:23:07,834 --> 00:23:09,583 Anytime you wanna talk... 460 00:23:19,709 --> 00:23:20,709 (door opens) 461 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 (door closes) 462 00:23:32,792 --> 00:23:35,458 (sobbing) 463 00:23:43,500 --> 00:23:44,542 (coin clangs) 464 00:23:44,625 --> 00:23:46,333 (breathing heavily) 465 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 Uh... 466 00:24:04,333 --> 00:24:05,458 (sniffles) 467 00:24:42,583 --> 00:24:44,208 (line beeping steadily) 468 00:24:44,291 --> 00:24:45,917 (breathing heavily) 469 00:24:53,041 --> 00:24:54,542 (telephone ringing) 470 00:25:04,667 --> 00:25:06,083 (line beeping) 471 00:25:12,500 --> 00:25:14,709 - Bittori (on phone): Hello. - Mom. 472 00:25:14,792 --> 00:25:15,875 Bittori: Nerea! 473 00:25:17,291 --> 00:25:19,083 They murdered your dad. 474 00:25:19,166 --> 00:25:21,166 (Bittori crying) 475 00:25:21,250 --> 00:25:23,250 Why did it take you so long to call? 476 00:25:24,792 --> 00:25:26,166 What time do you get here? 477 00:25:26,250 --> 00:25:28,166 No, I'm not going, Mom. 478 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 Bittori: What? 479 00:25:30,834 --> 00:25:33,041 You're coming home on the first bus, all right? 480 00:25:34,250 --> 00:25:35,542 Nerea (on phone): No, Mom. 481 00:25:36,583 --> 00:25:38,375 They killed your father. 482 00:25:38,458 --> 00:25:41,166 You're gonna stay there and relax? 483 00:25:41,250 --> 00:25:42,834 I'm not relaxing. I'm really sad. 484 00:25:42,917 --> 00:25:44,750 But I don't wanna see my dad's corpse. 485 00:25:44,834 --> 00:25:46,959 I couldn't bear it. Please understand. 486 00:25:48,041 --> 00:25:49,625 Here no one knows who my dad is. 487 00:25:49,709 --> 00:25:51,583 But if I go home and I show up on TV, 488 00:25:51,667 --> 00:25:53,375 everyone's gonna know who I am. 489 00:25:53,458 --> 00:25:55,083 What are you saying? 490 00:25:55,166 --> 00:25:56,709 Nerea (crying): Don't judge me. 491 00:25:56,792 --> 00:25:58,208 I'm as devastated as you are. 492 00:25:58,291 --> 00:25:59,709 Let me deal with it my way, Mom. 493 00:25:59,792 --> 00:26:01,083 Please, please. 494 00:26:02,625 --> 00:26:04,083 Goodbye. Bye. 495 00:26:04,709 --> 00:26:05,959 (line disconnects) 496 00:26:06,041 --> 00:26:07,458 (sobbing) 497 00:26:14,875 --> 00:26:16,166 No... 498 00:26:20,208 --> 00:26:22,500 (breathing heavily) 499 00:26:35,917 --> 00:26:38,125 (crying) 500 00:26:49,834 --> 00:26:51,333 Man: 501 00:26:53,208 --> 00:26:54,208 There we go. 502 00:27:03,166 --> 00:27:05,959 (bells tolling) 503 00:27:07,375 --> 00:27:08,667 It feels like we're hiding him, 504 00:27:08,750 --> 00:27:10,000 not burying him. 505 00:27:13,291 --> 00:27:14,917 (stone scraping) 506 00:27:27,542 --> 00:27:29,062 Bittori's sister: I haven't seen Nerea. 507 00:27:33,500 --> 00:27:35,208 Yeah, she couldn't make it. 508 00:27:36,166 --> 00:27:37,750 She's studying in Zaragoza. 509 00:27:40,125 --> 00:27:41,667 I don't care she didn't come. 510 00:27:42,917 --> 00:27:44,375 I don't believe in God anymore. 511 00:27:59,333 --> 00:28:00,250 (knock at door) 512 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 Yeah? 513 00:28:17,208 --> 00:28:19,750 I didn't have the courage to go to your father's funeral. 514 00:28:24,917 --> 00:28:26,583 I'm really sorry. Really. 515 00:28:38,500 --> 00:28:39,959 Txato bought it for me, 516 00:28:40,041 --> 00:28:41,834 when I was a little girl, at the fair. 517 00:28:46,041 --> 00:28:48,667 You won't remember. (chuckles) 518 00:28:48,750 --> 00:28:51,333 He bought one for Nerea and I got jealous. 519 00:28:52,458 --> 00:28:53,709 But my mom wouldn't... 520 00:28:53,792 --> 00:28:55,625 Well, you know her. 521 00:28:57,625 --> 00:28:59,542 Then Txato, without saying anything to anyone 522 00:28:59,625 --> 00:29:01,792 just took me to the shop and got it for me. 523 00:29:07,458 --> 00:29:10,625 I'd give it to Bittori myself, but I can't look her in the eye. 524 00:29:12,000 --> 00:29:13,208 I'm sorry, Xabier. 525 00:29:14,500 --> 00:29:15,542 (door opens) 526 00:29:17,208 --> 00:29:18,208 (door closes) 527 00:29:28,333 --> 00:29:30,041 (telephone ringing) 528 00:29:33,542 --> 00:29:34,458 Hello. 529 00:29:34,542 --> 00:29:35,976 Xabier (on phone): Hey, Mom, it's me. 530 00:29:36,000 --> 00:29:38,291 I looked into what happened to Arantxa. 531 00:29:39,166 --> 00:29:41,709 Apparently she had a stroke two years ago 532 00:29:41,792 --> 00:29:43,083 in Palma de Mallorca. 533 00:29:43,166 --> 00:29:44,834 She's completely dependent. 534 00:29:45,667 --> 00:29:46,709 And her children? 535 00:29:47,583 --> 00:29:48,333 I didn't ask. 536 00:29:48,417 --> 00:29:49,834 Bittori: Well, you should have. 537 00:29:51,458 --> 00:29:52,959 So what Ramon did tell me though, 538 00:29:53,041 --> 00:29:55,125 is that as soon as she was paralyzed, 539 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 her husband ran off. 540 00:29:56,291 --> 00:29:57,333 What a bastard. 541 00:29:57,417 --> 00:29:58,875 Ever since then Arantxa's been living 542 00:29:58,959 --> 00:30:00,417 in town with her parents. 543 00:30:00,500 --> 00:30:01,834 Poor thing. 544 00:30:01,917 --> 00:30:03,351 Well, that makes me really sad, you know, 545 00:30:03,375 --> 00:30:06,291 because that girl is the best one in the family. 546 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 By far. 547 00:30:07,458 --> 00:30:09,138 She was the only one who felt sorry for us. 548 00:30:09,166 --> 00:30:10,375 (telephone ringing) 549 00:30:10,458 --> 00:30:11,667 Okay, Mom, I have to go. 550 00:30:11,750 --> 00:30:12,792 Talk later? 551 00:30:12,875 --> 00:30:13,875 Sure, sounds good. 552 00:30:13,917 --> 00:30:15,166 Bye, then. Agur. 553 00:30:16,500 --> 00:30:18,291 (cat meows) 554 00:30:18,375 --> 00:30:19,792 Girl: You ready for this? 555 00:30:19,875 --> 00:30:21,000 Come on. 556 00:30:23,000 --> 00:30:25,041 - Ooh. - (laughs) 557 00:30:27,709 --> 00:30:29,333 Right there. 558 00:30:29,417 --> 00:30:31,417 Come on, Mom, you can do better. 559 00:30:37,208 --> 00:30:38,542 Oh, boy. 560 00:30:44,291 --> 00:30:45,208 (groaning softly) 561 00:30:45,291 --> 00:30:46,625 Come on. You ready? 562 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 Good one. 563 00:30:50,709 --> 00:30:51,917 I'll go get it, Mom. 564 00:31:11,083 --> 00:31:12,917 (groaning) 565 00:31:18,667 --> 00:31:19,792 (muffled): Mom? 566 00:31:20,417 --> 00:31:21,875 You tired? 567 00:31:21,959 --> 00:31:23,291 You wanna stop playing? 568 00:31:26,083 --> 00:31:27,583 Mom, are you okay? 569 00:31:29,208 --> 00:31:30,917 Mom, what happening? 570 00:31:31,000 --> 00:31:32,333 Are you okay? 571 00:31:32,417 --> 00:31:35,083 Mom, can you hear me? What's going on? 572 00:31:39,166 --> 00:31:42,583 (siren wailing) 573 00:31:42,667 --> 00:31:45,250 Just relax, honey. I'm sure it's nothing. 574 00:31:45,333 --> 00:31:47,458 - Okay. - What happened? 575 00:31:49,166 --> 00:31:50,417 We were at the beach relaxing 576 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 and playing some paddleball... 577 00:31:53,041 --> 00:31:55,500 and suddenly I had a really strong headache. 578 00:31:55,583 --> 00:31:57,542 Did you have anything out of the ordinary? Drugs? 579 00:31:57,625 --> 00:31:59,125 No. No, no, nothing. 580 00:31:59,208 --> 00:32:01,583 Just the headache, that's all. 581 00:32:01,667 --> 00:32:02,667 Okay, stay calm, okay? 582 00:32:02,750 --> 00:32:04,917 We'll do an MRI and then assess the situation. 583 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 I'll have someone come 584 00:32:06,083 --> 00:32:07,667 and get you prepped in just a second. 585 00:32:07,750 --> 00:32:08,959 Let's go. 586 00:32:09,500 --> 00:32:10,542 Do you feel better? 587 00:32:11,792 --> 00:32:12,834 I think so. 588 00:32:13,667 --> 00:32:15,208 It's just a scare, you'll see. 589 00:32:16,375 --> 00:32:18,041 You were really brave, honey. 590 00:32:19,333 --> 00:32:20,959 And you got help so quickly. 591 00:32:22,542 --> 00:32:24,709 If they have to check me in, 592 00:32:24,792 --> 00:32:27,667 you'll have to stay here at a hotel by yourself, okay? 593 00:32:27,750 --> 00:32:29,417 No, but why? 594 00:32:29,500 --> 00:32:30,792 - No. - Because... 595 00:32:30,875 --> 00:32:33,667 Cala Millor is really far away from... 596 00:32:33,750 --> 00:32:35,417 - Uh... Uh, Mom? - (gasping) 597 00:32:35,500 --> 00:32:39,041 Mom? Mom? Mom! Mom! 598 00:32:39,125 --> 00:32:41,667 Help! Help me, please. Help! 599 00:32:41,750 --> 00:32:44,000 Someone please help my mom! 600 00:32:44,083 --> 00:32:45,709 Please somebody help me! 601 00:32:45,792 --> 00:32:47,375 My mom, help! 602 00:32:49,166 --> 00:32:51,250 Get the room ready. Right now. Now, now, now! 603 00:32:51,333 --> 00:32:52,458 Mommy! Mommy, no! 604 00:32:52,542 --> 00:32:54,792 - Calm down. Come on. - Mom! No! Mom! Mommy! 605 00:32:54,875 --> 00:32:56,375 Calm down. Calm down. 606 00:32:56,458 --> 00:32:57,792 Girl: Mom! Come on, Mom! 607 00:32:57,875 --> 00:32:59,750 - Come on! - Doctor: Hurry up! 608 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 Girl (echoing): Mom? 609 00:33:06,709 --> 00:33:08,226 - (ventilator hissing) - (monitor beeping) 610 00:33:08,250 --> 00:33:09,750 Can you hear me? 611 00:33:12,500 --> 00:33:13,875 Move if you can hear me. 612 00:33:19,875 --> 00:33:21,875 You had a stroke a couple of days ago. 613 00:33:23,291 --> 00:33:25,000 Grandma's getting here today. 614 00:33:25,083 --> 00:33:28,208 Her flight was delayed because of a terrorist attack in Palma. 615 00:33:39,542 --> 00:33:41,417 I'm getting a little nervous, Mom. 616 00:33:43,875 --> 00:33:45,417 Are you gonna get better? 617 00:33:49,375 --> 00:33:51,083 I love you so much, Mom. 618 00:33:52,917 --> 00:33:54,709 (door opens) 619 00:33:56,709 --> 00:33:57,875 Grandma. 620 00:34:39,000 --> 00:34:41,625 Physiotherapist: Now I'm gonna bend your knee a little, okay? 621 00:34:42,417 --> 00:34:43,583 Good morning, doctor. 622 00:34:43,667 --> 00:34:44,875 Xabier: Hi, how are you? 623 00:34:44,959 --> 00:34:46,309 Physiotherapist: Arantxa, looks like you have 624 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 a high-ranking visitor today. 625 00:34:51,959 --> 00:34:53,000 How are you doing? 626 00:35:00,208 --> 00:35:01,500 Well, screwed. 627 00:35:04,375 --> 00:35:07,000 Arantxa, I'm so sorry this happened to you. 628 00:35:08,375 --> 00:35:10,458 Dr. Ulacia brought me up to speed. 629 00:35:16,125 --> 00:35:17,458 She wants the iPad. 630 00:35:17,542 --> 00:35:18,542 Ah. 631 00:35:32,500 --> 00:35:35,083 Computerized voice: I've always liked you, you bastard. 632 00:35:36,667 --> 00:35:39,875 (chuckling) 633 00:35:51,792 --> 00:35:54,333 I've been keeping it for you all these years. 634 00:36:01,125 --> 00:36:03,041 Don't ever give it back to me again. 635 00:36:06,000 --> 00:36:08,333 Physiotherapist: Uh, I'll be back in a bit. 636 00:36:08,417 --> 00:36:10,583 No, no, it's okay, I have to go. 637 00:36:14,250 --> 00:36:16,166 Good luck, Arantxa. 638 00:36:16,250 --> 00:36:18,458 So good to see you again. Really. 639 00:36:27,083 --> 00:36:28,750 (iPad beeping) 640 00:36:35,083 --> 00:36:37,959 Computerized voice: If you have a stroke, we get married. 641 00:37:18,291 --> 00:37:20,208 Miren: For heaven's sake, you're so late today. 642 00:37:20,291 --> 00:37:22,750 Come on already, we have mass at 7:00. 643 00:37:22,834 --> 00:37:25,000 Jose Ramon: Okay, darlings, you're all set. 644 00:37:26,125 --> 00:37:27,417 Miren: Okay, okay, come on. 645 00:37:28,250 --> 00:37:29,625 Thank you, Jose Ramon. 646 00:37:29,959 --> 00:37:30,875 Let's go. 647 00:37:30,959 --> 00:37:32,667 - See you, Miren. - Thank you. 648 00:37:32,750 --> 00:37:34,291 Come on, we're gonna be late. 649 00:37:37,458 --> 00:37:39,667 (door opens) 650 00:37:43,166 --> 00:37:44,834 Joxian: Hey there, sweetheart. 651 00:37:44,917 --> 00:37:46,667 How was physiotherapy? 652 00:37:46,750 --> 00:37:48,417 Are we going to the Olympics or not? 653 00:37:48,500 --> 00:37:50,125 (chuckles) 654 00:37:51,583 --> 00:37:52,583 What? 655 00:37:54,333 --> 00:37:56,750 Oh. What a lovely bracelet. 656 00:37:56,834 --> 00:37:58,125 Did you buy it? 657 00:37:58,750 --> 00:37:59,834 It's beautiful. 658 00:38:01,917 --> 00:38:03,125 Ah, it's yours. 659 00:38:03,667 --> 00:38:04,709 Okay. 660 00:38:06,125 --> 00:38:07,625 I'll be on my way then. 661 00:38:08,000 --> 00:38:08,834 Good night. 662 00:38:08,917 --> 00:38:10,000 See you tomorrow, my love. 663 00:38:10,083 --> 00:38:11,291 We'll see you tomorrow. 664 00:38:11,375 --> 00:38:12,834 Let's go watch TV. 665 00:38:13,709 --> 00:38:15,291 Celeste. 666 00:38:15,375 --> 00:38:17,726 Do you know where my daughter got that bracelet she's wearing? 667 00:38:17,750 --> 00:38:19,542 A doctor gave it to her this afternoon. 668 00:38:19,625 --> 00:38:21,667 - It's nice, isn't it? - Yes, very nice. Yeah. 669 00:38:21,750 --> 00:38:23,291 What doctor? 670 00:38:23,375 --> 00:38:24,583 Well, she said he works there. 671 00:38:24,667 --> 00:38:27,083 But they've known each other since they were little. 672 00:38:27,166 --> 00:38:28,333 They just chatted for a bit 673 00:38:28,417 --> 00:38:30,333 and then he gave her the bracelet. 674 00:38:30,417 --> 00:38:31,726 Did you happen to catch the doctor's name? 675 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 Uh, no. 676 00:38:32,792 --> 00:38:34,458 But if you want I can find out tomorrow. 677 00:38:34,542 --> 00:38:36,208 - Is it bad? - No, no, no, not at all. 678 00:38:36,291 --> 00:38:37,331 Don't worry, it's nothing. 679 00:38:37,375 --> 00:38:38,583 - I was just curious. - Okay. 680 00:38:38,667 --> 00:38:39,959 Well, see you tomorrow. Bye-bye. 681 00:38:40,041 --> 00:38:41,166 - See you tomorrow. - Agur. 682 00:38:45,583 --> 00:38:47,709 Come on, that's... that's not possible. 683 00:38:47,792 --> 00:38:49,917 I swear it to you on my life. 684 00:38:50,000 --> 00:38:51,875 Txato bought that bracelet for her at the fair 685 00:38:51,959 --> 00:38:52,976 when she was a little girl. 686 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 - I remember. - Okay. 687 00:38:54,041 --> 00:38:55,166 Well, who cares? 688 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 She probably found it in a drawer 689 00:38:56,667 --> 00:38:58,166 and just put it on. 690 00:38:58,250 --> 00:38:59,750 You're such a fool. 691 00:38:59,834 --> 00:39:01,166 She didn't find it. 692 00:39:01,250 --> 00:39:02,709 A doctor gave it to her. 693 00:39:02,792 --> 00:39:04,333 You're driving me crazy. 694 00:39:04,417 --> 00:39:06,125 Shh. Keep your voice down. 695 00:39:06,792 --> 00:39:08,000 Let's see here. 696 00:39:08,083 --> 00:39:09,625 Txato bought it for her, 697 00:39:09,709 --> 00:39:12,750 and now some doctor gave Arantxa Arantxa's bracelet? 698 00:39:12,834 --> 00:39:14,792 Look, it just doesn't make any sense. 699 00:39:14,875 --> 00:39:17,208 Only one doctor could do something like that. 700 00:39:17,291 --> 00:39:18,333 Who? 701 00:39:18,417 --> 00:39:20,000 Their oldest son, of course. 702 00:39:20,083 --> 00:39:22,083 What I don't know is why he had the bracelet. 703 00:39:22,166 --> 00:39:24,250 You watch too many soap operas. 704 00:39:26,125 --> 00:39:27,417 Miren: They're after us. 705 00:39:29,417 --> 00:39:31,583 They're onto something. Don't you realize that? 706 00:39:33,083 --> 00:39:34,834 They're getting into our lives again. 707 00:39:34,917 --> 00:39:36,757 Why do you think that woman came back into town 708 00:39:36,834 --> 00:39:37,917 and put a plant outside 709 00:39:38,041 --> 00:39:39,333 and is going to church? 710 00:39:40,959 --> 00:39:42,375 We have to do something. 711 00:39:42,458 --> 00:39:43,625 Yeah. 712 00:39:45,375 --> 00:39:47,000 Sleep. 713 00:39:47,083 --> 00:39:48,458 I'm being serious. 714 00:39:50,125 --> 00:39:51,166 Me, too. 715 00:39:53,750 --> 00:39:55,583 (inhales and exhales deeply) 716 00:39:55,667 --> 00:39:57,333 (thunder rumbling) 717 00:41:35,000 --> 00:41:37,250 (scraping) 718 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Hey. Can I come in? 719 00:42:04,291 --> 00:42:06,834 You take really good care of it, huh? 720 00:42:06,917 --> 00:42:09,417 The dirt Txato gave you was meant for this, right? 721 00:42:11,458 --> 00:42:12,667 Why are you here? 722 00:42:12,750 --> 00:42:14,917 - To talk. - Talk about what? 723 00:42:17,250 --> 00:42:19,166 I have nothing to say. 724 00:42:19,250 --> 00:42:21,208 I was at the cemetery yesterday. 725 00:42:22,166 --> 00:42:24,458 I go there to spend some time with Txato. 726 00:42:24,542 --> 00:42:25,792 He told me to say hi to you. 727 00:42:28,709 --> 00:42:29,792 Leave me alone. 728 00:42:31,667 --> 00:42:33,000 What happened, happened. 729 00:42:33,750 --> 00:42:34,810 Neither of us can change that. 730 00:42:34,834 --> 00:42:37,250 Yes, but what happened really? 731 00:42:37,333 --> 00:42:38,875 Because I only know part of the story. 732 00:42:38,959 --> 00:42:41,458 Maybe you could tell me the rest of it. 733 00:42:41,542 --> 00:42:42,750 I just wanna know 734 00:42:42,834 --> 00:42:44,041 and then I'll leave, Joxian. 735 00:42:44,125 --> 00:42:45,166 I won't bother you. 736 00:42:49,458 --> 00:42:52,291 Joxian, you were Txato's best friend. 737 00:42:54,625 --> 00:42:57,709 I can still picture the two of you riding your bikes 738 00:42:57,792 --> 00:43:00,500 on your way to the bar to play card games and all that. 739 00:43:01,583 --> 00:43:03,709 And I also remember Miren, 740 00:43:03,792 --> 00:43:05,166 she used to say, 741 00:43:05,250 --> 00:43:08,333 "Bittori, looks like our husbands married each other. 742 00:43:08,417 --> 00:43:10,542 Not even an ax could break them apart." 743 00:43:13,417 --> 00:43:16,000 - She said that? - Just ask her, you'll see. 744 00:43:17,208 --> 00:43:18,875 I was always his friend. 745 00:43:19,875 --> 00:43:22,166 But suddenly you wouldn't come over anymore. 746 00:43:23,500 --> 00:43:25,333 And what does that have to do with anything? 747 00:43:26,166 --> 00:43:28,583 You didn't even come to the funeral. 748 00:43:28,667 --> 00:43:30,834 What, you hold that against me, huh? 749 00:43:33,959 --> 00:43:36,041 I didn't talk to him, but he was my friend. 750 00:43:37,500 --> 00:43:38,834 You made a mistake. 751 00:43:38,917 --> 00:43:40,709 You should've left town for a year or two, 752 00:43:40,792 --> 00:43:42,375 or whatever it took. 753 00:43:43,291 --> 00:43:45,583 He'd be alive and you could come back. 754 00:43:45,667 --> 00:43:46,959 Plus, if you had done that, 755 00:43:47,041 --> 00:43:49,458 we-we could've helped you out. 756 00:43:49,542 --> 00:43:50,458 I don't know about all that, 757 00:43:50,542 --> 00:43:52,333 but you can still help me, Joxian. 758 00:43:53,792 --> 00:43:55,542 I don't know how. 759 00:43:55,625 --> 00:43:57,750 I can't go back and change the past. 760 00:43:57,834 --> 00:43:59,750 Well, it's really easy. 761 00:43:59,834 --> 00:44:02,917 Listen, you just have to ask your son something on my behalf. 762 00:44:03,000 --> 00:44:05,041 We've all suffered as well, Bittori. 763 00:44:06,250 --> 00:44:07,542 And are still suffering. 764 00:44:09,375 --> 00:44:10,750 Move on with your life 765 00:44:10,834 --> 00:44:12,375 and let us move on with ours. 766 00:44:13,083 --> 00:44:14,375 It's best that we forget. 767 00:44:14,458 --> 00:44:17,667 Yes, but, if you're suffering, how could you forget? 768 00:44:17,750 --> 00:44:19,875 I don't think Miren will like this. 769 00:44:19,959 --> 00:44:22,250 Uh, she doesn't have to find out. 770 00:44:22,333 --> 00:44:24,125 Joxian, you really don't wanna know 771 00:44:24,208 --> 00:44:25,875 what I wanna ask Joxe Mari? 772 00:44:34,792 --> 00:44:37,083 You see, someone saw him in town 773 00:44:37,166 --> 00:44:39,041 the same afternoon Txato was killed. 774 00:44:39,125 --> 00:44:40,750 Joxian: That's just gossip. 775 00:44:41,250 --> 00:44:42,250 Come out here. 776 00:44:47,875 --> 00:44:49,542 That wasn't proved in court. 777 00:44:49,917 --> 00:44:51,041 So ask him. 778 00:44:52,250 --> 00:44:54,083 Ask him if he pulled the trigger. 779 00:44:54,583 --> 00:44:55,458 I need to know. 780 00:44:55,542 --> 00:44:57,417 I don't have much time left to live. 781 00:44:58,166 --> 00:44:59,291 Tell him that. 782 00:44:59,375 --> 00:45:01,333 I'm not gonna report him. 783 00:45:01,417 --> 00:45:03,542 And if he asks for forgiveness, 784 00:45:03,625 --> 00:45:04,750 I'll forgive him. 785 00:45:11,333 --> 00:45:12,792 Bittori, please, 786 00:45:14,083 --> 00:45:15,458 don't stir up the past. 787 00:45:25,667 --> 00:45:27,458 Hey, not so fast. Slow down. 788 00:45:27,542 --> 00:45:29,458 Hey, I'm not going that fast. 789 00:45:30,458 --> 00:45:31,625 Shit. 790 00:45:32,333 --> 00:45:33,333 Okay. 791 00:45:35,458 --> 00:45:36,625 Man. (grunts) 792 00:45:39,792 --> 00:45:41,333 You're out of shape, Txato. 793 00:45:41,959 --> 00:45:43,291 Out of shape? 794 00:45:43,959 --> 00:45:45,208 Here, have some. 795 00:45:45,291 --> 00:45:46,458 Nah, nah. 796 00:45:50,291 --> 00:45:51,959 They sent me another letter. 797 00:45:55,834 --> 00:45:57,959 I haven't been able to sleep for days. 798 00:46:02,208 --> 00:46:03,375 And the family? 799 00:46:03,458 --> 00:46:04,709 They don't know anything. 800 00:46:06,208 --> 00:46:07,208 Better. 801 00:46:10,417 --> 00:46:11,834 I paid a few months ago. 802 00:46:11,917 --> 00:46:12,917 I went to France. 803 00:46:13,000 --> 00:46:14,375 Two million. 804 00:46:14,458 --> 00:46:16,583 That's bullshit, but what can I do? 805 00:46:16,667 --> 00:46:20,041 But now they're asking for 25 million, for fuck's sake. 806 00:46:20,125 --> 00:46:22,667 It's too much. It's outrageous. 807 00:46:24,709 --> 00:46:26,583 These things shouldn't happen among the Basque. 808 00:46:26,667 --> 00:46:28,333 Do I look like an exploiter? 809 00:46:28,417 --> 00:46:31,000 All I've ever done is work. 810 00:46:31,083 --> 00:46:33,583 Maybe that letter was supposed to be sent to someone else. 811 00:46:33,667 --> 00:46:34,834 Yeah. 812 00:46:37,375 --> 00:46:39,333 I'm not poor, I know that. 813 00:46:39,417 --> 00:46:42,166 But after my taxes and shit, I'm not swimming in gold. 814 00:46:42,250 --> 00:46:44,250 How the fuck could I anyway? 815 00:46:44,333 --> 00:46:46,917 I don't know what they were thinking asking that much. 816 00:46:47,000 --> 00:46:48,333 What really pisses me off is that 817 00:46:48,417 --> 00:46:50,291 it was probably an employee who told them, 818 00:46:50,375 --> 00:46:53,041 "Hey, Txato's loaded in cash. Loaded." 819 00:46:54,792 --> 00:46:56,542 (sighs) 820 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 I'm not afraid, you know? 821 00:46:58,625 --> 00:46:59,625 One shot and done, 822 00:46:59,709 --> 00:47:01,750 dead, but in peace. 823 00:47:03,333 --> 00:47:05,834 But the letter talks about Nerea and where she's studying. 824 00:47:05,917 --> 00:47:07,208 And that's a different... 825 00:47:08,041 --> 00:47:10,375 I need to talk to them, Joxian. 826 00:47:10,458 --> 00:47:11,685 Maybe they can lower the amount 827 00:47:11,709 --> 00:47:13,291 or at least let me pay in installments 828 00:47:13,375 --> 00:47:15,333 or something, you know. 829 00:47:15,417 --> 00:47:17,000 Or maybe your son could put me in touch 830 00:47:17,083 --> 00:47:18,917 with one of the bosses or someone. 831 00:47:19,000 --> 00:47:20,625 What does my son have to do with this? 832 00:47:21,625 --> 00:47:23,667 I need someone to put me in touch with ETA. 833 00:47:23,750 --> 00:47:26,792 Joxe Mari is not in ETA. He couldn't be. 834 00:47:26,875 --> 00:47:28,792 He may be a jerk and a bum, but... 835 00:47:29,542 --> 00:47:30,917 but he's not in ETA. 836 00:47:32,000 --> 00:47:33,041 Come on, let's go. 837 00:47:37,542 --> 00:47:39,417 (indistinct chatter on TV) 838 00:47:39,750 --> 00:47:40,750 Yo. 839 00:47:41,500 --> 00:47:42,583 Jokin: What's up? 840 00:47:44,083 --> 00:47:45,125 And Koldo? 841 00:47:46,750 --> 00:47:48,000 Where the fuck is he? 842 00:47:48,083 --> 00:47:49,333 I don't know. 843 00:47:49,417 --> 00:47:50,458 But he better show up. 844 00:47:50,542 --> 00:47:52,709 It was his turn to cook tonight, so... (scoffs) 845 00:47:52,792 --> 00:47:55,458 Reporter (on TV): ...to make sure it's back up and running... 846 00:47:57,208 --> 00:47:59,834 We are aware that many people across Spain are missing... 847 00:47:59,917 --> 00:48:02,625 (reporter continues talking indistinctly) 848 00:48:08,625 --> 00:48:09,834 (thudding in distance) 849 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 (thudding continues) 850 00:48:31,000 --> 00:48:33,458 Reporter (on TV): ...we're looking at it from all angles. 851 00:48:33,542 --> 00:48:36,083 And that's not the only... 852 00:48:36,166 --> 00:48:37,875 We're making sure we know of all... 853 00:48:37,959 --> 00:48:39,041 What's wrong? 854 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 Reporter: And we're approaching this 855 00:48:41,000 --> 00:48:42,625 very carefully as a crew. 856 00:48:42,709 --> 00:48:44,166 However, the government... 857 00:48:46,500 --> 00:48:48,250 Joxe: Fuck! Fuck! 858 00:48:48,333 --> 00:48:49,417 They got Koldo. 859 00:48:49,500 --> 00:48:50,500 Let's go! Let's go! 860 00:48:53,500 --> 00:48:54,500 Open it up. 861 00:48:55,500 --> 00:48:57,041 - (loud thud) - Go, go, go, go! 862 00:49:02,458 --> 00:49:03,458 (grunts) 863 00:49:03,792 --> 00:49:04,834 Fuck. 864 00:49:06,333 --> 00:49:07,667 (thud) 865 00:49:09,792 --> 00:49:12,000 (dog barking in distance) 866 00:49:13,917 --> 00:49:15,542 (panting) 867 00:49:31,917 --> 00:49:32,917 (thud) 868 00:49:33,875 --> 00:49:35,875 (man yelling indistinctly) 869 00:49:38,291 --> 00:49:39,875 - Come on. - Jokin: Shit. 870 00:49:40,625 --> 00:49:42,000 (panting) 871 00:49:48,625 --> 00:49:49,625 (grunts) 872 00:50:18,583 --> 00:50:19,917 (thud) 873 00:50:22,208 --> 00:50:24,041 Hey, hey. This way, come on. 874 00:50:24,125 --> 00:50:25,583 - This way. - Let's go. 875 00:50:27,333 --> 00:50:28,333 Careful. 876 00:50:30,750 --> 00:50:32,583 Okay, come on. Come on. 877 00:50:37,417 --> 00:50:39,059 Officer 1 (over radio): Suspects have not been found. 878 00:50:39,083 --> 00:50:42,375 I repeat, suspects have not been found. 879 00:50:42,458 --> 00:50:45,792 Officer 2: They're not in there. Search the area. Let's go. 880 00:50:51,458 --> 00:50:53,083 Josune: ...yeah, I agree. 881 00:50:53,959 --> 00:50:55,000 Hi, Josune. 882 00:50:56,291 --> 00:50:59,125 I knew him. I was saying that I don't think it's a good idea. 883 00:51:10,792 --> 00:51:12,458 Don't turn around. Keep going. Keep going. 884 00:51:12,542 --> 00:51:13,742 Wait for me inside the church. 885 00:51:13,792 --> 00:51:14,792 I won't be long. 886 00:51:54,000 --> 00:51:56,417 If anyone walks in, even if we know them, we must part ways. 887 00:51:56,500 --> 00:51:57,750 I think I'm being followed. 888 00:51:57,834 --> 00:51:58,834 By who? 889 00:51:58,917 --> 00:51:59,959 Who could it be, the pigs? 890 00:52:00,041 --> 00:52:01,417 Not sure, but... Who knows, 891 00:52:01,500 --> 00:52:04,250 maybe they wanna use me to snag a few more. 892 00:52:04,333 --> 00:52:05,875 Joxe Mari is looking for you. 893 00:52:06,542 --> 00:52:07,542 For me? 894 00:52:07,583 --> 00:52:09,101 They're waiting in the abandoned building, 895 00:52:09,125 --> 00:52:10,792 on Soroande Road. 896 00:52:10,875 --> 00:52:12,959 First you gotta talk to Patxi from Arrano. 897 00:52:13,041 --> 00:52:14,041 He'll explain. 898 00:52:15,875 --> 00:52:17,017 I'll go out first and then you. 899 00:52:17,041 --> 00:52:18,709 Wait ten minutes before you follow. 900 00:52:19,583 --> 00:52:20,750 Hold on a sec. 901 00:52:21,583 --> 00:52:23,375 Is it dangerous? 902 00:52:23,458 --> 00:52:25,351 People who run away try to talk to their families 903 00:52:25,375 --> 00:52:27,250 and they know that, so be careful, okay? 904 00:52:28,458 --> 00:52:31,041 Ask your brother if he has something he wants to say to me. 905 00:53:16,834 --> 00:53:18,291 Jokin: Yeah, I have a say. 906 00:53:18,375 --> 00:53:19,291 I'm not doing it! 907 00:53:19,375 --> 00:53:21,750 (Jokin and Joxe arguing) 908 00:53:23,000 --> 00:53:24,601 - Joxe: That's how we have to do it. - Jokin: Fuck! 909 00:53:24,625 --> 00:53:26,059 So you want the same thing to happen to us? 910 00:53:26,083 --> 00:53:27,309 - Is that what you want? - Joxe: What same thing? 911 00:53:27,333 --> 00:53:28,476 Jokin: What happened to Koldo. 912 00:53:28,500 --> 00:53:29,980 You want that to happen, huh? Tell me. 913 00:53:30,041 --> 00:53:32,834 Listen, what happened to Koldo has nothing to do with this. 914 00:53:32,917 --> 00:53:35,709 Shh! Hey, I could hear you yelling from outside. 915 00:53:35,792 --> 00:53:38,041 Your brother, fuckin' stubborn. 916 00:53:38,125 --> 00:53:39,250 Gorka, Gorka. 917 00:53:39,333 --> 00:53:41,213 You gotta go home and get me some shoes to wear. 918 00:53:41,291 --> 00:53:42,625 I can't go barefoot to France, 919 00:53:42,709 --> 00:53:43,935 it'll attract too much attention. 920 00:53:43,959 --> 00:53:46,583 What size do you wear? 921 00:53:46,667 --> 00:53:49,227 -Come on! You only have to go home. -Come on! It's not a big deal. 922 00:53:49,834 --> 00:53:50,834 Jokin: Thanks, man. 923 00:53:53,834 --> 00:53:55,394 Gorka: Patxi said you should be careful. 924 00:53:55,458 --> 00:53:57,458 You can buy yourselves some food with that money. 925 00:53:59,125 --> 00:54:01,083 Don't even think about telling our parents, huh? 926 00:54:01,917 --> 00:54:03,625 I'll write them whenever I can. 927 00:54:05,667 --> 00:54:06,834 Gorka! 928 00:54:08,625 --> 00:54:10,208 You're fuckin' amazing. 929 00:54:10,291 --> 00:54:12,083 You've always been, goddamn it. 930 00:54:19,792 --> 00:54:20,792 Oh, Joxe Mari. 931 00:54:20,834 --> 00:54:21,875 Josune wants to know 932 00:54:21,959 --> 00:54:23,542 if you have something to say to her. 933 00:54:25,500 --> 00:54:27,000 Tell her to move on. 934 00:54:41,291 --> 00:54:42,333 Prison guard: Joxe Mari, 935 00:54:42,417 --> 00:54:43,875 there's someone here to see you. 936 00:55:16,041 --> 00:55:17,250 Hey, Mom. 937 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Everything okay at home? 938 00:55:18,667 --> 00:55:20,250 I wasn't expecting you. 939 00:55:20,333 --> 00:55:21,542 Aren't you happy to see me? 940 00:55:21,625 --> 00:55:22,667 Of course, I am, Mom. 941 00:55:22,750 --> 00:55:24,250 But I know it's a hassle. 942 00:55:24,333 --> 00:55:26,709 You were here the other day, and this place is a long way. 943 00:55:26,792 --> 00:55:28,041 Well... 944 00:55:29,917 --> 00:55:31,000 What's wrong, Mom? 945 00:55:34,583 --> 00:55:36,375 I haven't slept in days. 946 00:55:41,041 --> 00:55:42,083 Is it Dad? 947 00:55:44,667 --> 00:55:45,667 Arantxa? 948 00:55:47,917 --> 00:55:48,917 Is she back? 949 00:55:51,083 --> 00:55:52,123 Tell her to fuck off, Mom. 950 00:55:52,166 --> 00:55:53,333 She's not gonna give up. 951 00:55:53,417 --> 00:55:56,041 Isn't there anyone in town that could scare her away? 952 00:55:57,917 --> 00:55:59,792 The town's not what it used to be. 953 00:56:03,542 --> 00:56:05,458 That crazy woman wants to know... 954 00:56:26,166 --> 00:56:28,333 (theme music playing) 955 00:56:28,357 --> 00:56:30,357 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 65020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.