Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:11,179
Dicen que los niños...
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,580
son la encarnación de los acreedores
en la vida pasada de uno.
3
00:00:15,179 --> 00:00:17,619
Una madre con una gran cría
nunca tiene un día tranquilo...
4
00:00:17,679 --> 00:00:19,949
y la vida es mejor
sin niños a los que cuidar.
5
00:00:20,990 --> 00:00:22,890
Los viejos refranes no podrían ser más acertados.
6
00:00:23,559 --> 00:00:27,230
Me pregunto cómo nuestros antepasados
...se le ocurrió una idea tan sabia.
7
00:00:34,199 --> 00:00:35,600
¡Bien hecho!
8
00:00:35,839 --> 00:00:36,839
Estás sangrando.
9
00:00:37,469 --> 00:00:39,570
Joon Seon, ¿estás bien?
10
00:00:39,810 --> 00:00:41,286
Por supuesto.
11
00:00:41,310 --> 00:00:44,286
Algún ungüento
y un buen día de descanso...
12
00:00:44,310 --> 00:00:45,679
aclarará esto al instante.
13
00:00:45,780 --> 00:00:48,796
Por favor, recíbeme de nuevo alguna vez.
Puedo incluso hacer acrobacias más peligrosas.
14
00:00:48,820 --> 00:00:51,149
Claro que sí. A propósito,
Quédate a cenar hoy.
15
00:00:51,920 --> 00:00:54,265
Pasaré hoy.
Ya llego tarde, ya ves.
16
00:00:54,289 --> 00:00:55,359
¿Tarde para qué?
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,765
Finalizando mi divorcio.
18
00:00:56,789 --> 00:00:57,835
(Corte)
19
00:00:57,859 --> 00:01:00,789
Mi hijo mayor
...que es un doble de acción o lo que sea...
20
00:01:01,329 --> 00:01:04,729
se inscribió como garante
para un amigo hace tres años.
21
00:01:05,170 --> 00:01:08,070
Perdió su casa por ello.
y terminaron divorciándose.
22
00:01:09,099 --> 00:01:10,540
- ¡Mamá!
- ¿Sí?
23
00:01:15,280 --> 00:01:16,715
Se arrastró de nuevo a mi casa...
24
00:01:16,739 --> 00:01:18,340
con nada
pero la ropa en su espalda.
25
00:01:19,579 --> 00:01:20,879
¿Aterrizó en París?
26
00:01:21,150 --> 00:01:22,426
El vuelo debe haberse retrasado.
27
00:01:22,450 --> 00:01:25,049
Hubo problemas con el clima
antes de embarcar.
28
00:01:25,989 --> 00:01:28,590
Te están haciendo esperar
durante demasiado tiempo estos días.
29
00:01:29,019 --> 00:01:30,195
Deberías pedir un aumento.
30
00:01:30,219 --> 00:01:32,165
Ya sabes cómo es.
Entonces, ¿dónde estás?
31
00:01:32,189 --> 00:01:34,030
Vine a ver a un amigo de Ji Hun.
32
00:01:34,730 --> 00:01:36,030
Se estaba poniendo pesado en casa.
33
00:01:46,409 --> 00:01:47,469
Ese mismo año,
34
00:01:47,810 --> 00:01:50,555
mi hija mayor que piensa que
ser bonita la convierte en una reina...
35
00:01:50,579 --> 00:01:53,156
se enteró de
su marido bígamo...
36
00:01:53,180 --> 00:01:54,909
y firmó los papeles de divorcio
de inmediato.
37
00:01:57,579 --> 00:01:59,150
¡Mamá!
38
00:02:02,219 --> 00:02:05,736
Ella desvergonzadamente regresó a casa...
con su joven hijo...
39
00:02:05,760 --> 00:02:08,189
...que me sorprende sin piedad.
40
00:02:10,930 --> 00:02:14,770
Me pregunto si pueden incluso comprender
el nivel de ira que estoy sintiendo.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,776
¿Deben haberse divorciado
...espalda con espalda?
42
00:02:16,800 --> 00:02:18,716
Es como ser golpeado
donde ya duele.
43
00:02:18,740 --> 00:02:20,270
Malditos sean.
44
00:02:22,740 --> 00:02:26,210
Aún así, un dragón
se levantó de la zanja...
45
00:02:26,479 --> 00:02:27,750
dándome esperanza.
46
00:02:28,520 --> 00:02:29,895
A diferencia de sus hermanos mayores,
47
00:02:29,919 --> 00:02:32,090
mi segunda hija es
...tan inteligentes como vienen.
48
00:02:33,550 --> 00:02:36,419
Su trabajo no es nada
para presumir. Sólo un médico.
49
00:02:37,020 --> 00:02:38,165
"También..."
50
00:02:38,189 --> 00:02:40,336
"Puede que no sea la más inteligente,"
51
00:02:40,360 --> 00:02:42,906
"pero mi diligente hija menor
hace lo mejor que puede en todo".
52
00:02:42,930 --> 00:02:46,400
"y se va a casar
en unos pocos días."
53
00:02:46,669 --> 00:02:48,776
Dios, felicitaciones.
54
00:02:48,800 --> 00:02:50,645
Tienes una hija.
que es un doctor...
55
00:02:50,669 --> 00:02:52,586
y uno que se va a casar pronto.
56
00:02:52,610 --> 00:02:55,069
Supongo que estabas
medio exitoso con tus hijos.
57
00:02:55,840 --> 00:02:57,080
Es una broma.
58
00:02:57,710 --> 00:02:59,056
El oyente anónimo...
59
00:02:59,080 --> 00:03:00,526
- de Jungang-dong...
- ¡Joven Dal!
60
00:03:00,550 --> 00:03:03,550
Ok Boon escribió esta carta
al programa de radio.
61
00:03:03,849 --> 00:03:06,195
No puedo creerlo.
62
00:03:06,219 --> 00:03:09,419
¿Por qué lo haría cuando
no hay nada de que enorgullecerse?
63
00:03:10,159 --> 00:03:12,189
Al menos lo mantuvo anónimo.
64
00:03:12,389 --> 00:03:15,575
El set de cosméticos de hierbas
le darán...
65
00:03:15,599 --> 00:03:17,229
también vale unos 200 dólares.
66
00:03:17,360 --> 00:03:19,900
- ¿Vale 200 dólares?
- Sí.
67
00:03:21,370 --> 00:03:23,015
- Sr. Song, buen día.
- Oh, hola.
68
00:03:23,039 --> 00:03:24,776
- ¿Puedo obtener una porción de tamaño mediano?
- Una de tamaño medio,
69
00:03:24,800 --> 00:03:26,569
- pero añade algunos trozos extra.
- De acuerdo.
70
00:03:26,610 --> 00:03:29,515
Veo que su esposa no está aquí.
lo cual es inusual. ¿Está en otra parte?
71
00:03:29,539 --> 00:03:31,310
Sí, se fue a un lugar agradable.
72
00:03:31,509 --> 00:03:32,750
¿Y ahora qué?
73
00:03:35,819 --> 00:03:38,765
¿Qué? ¿Está loca?
74
00:03:38,789 --> 00:03:42,219
Tienes que estar bromeando.
75
00:03:42,860 --> 00:03:44,259
¿Otra vez?
76
00:03:45,090 --> 00:03:46,129
¿Qué?
77
00:03:46,960 --> 00:03:48,599
Increíble.
78
00:03:49,759 --> 00:03:52,270
¿La Srta. Jang se fue de viaje a algún lugar?
79
00:03:52,599 --> 00:03:55,370
No, ella salió
para hacer algo aún mejor.
80
00:03:56,300 --> 00:03:57,500
Para gastar dinero.
81
00:03:58,000 --> 00:04:00,939
Mamá, veamos este.
82
00:04:04,310 --> 00:04:05,925
Dios, qué sexy.
83
00:04:05,949 --> 00:04:09,580
No lo sé.
si es que puedes llamar a esto ropa de dormir.
84
00:04:09,719 --> 00:04:11,496
Todos me parecen bonitos.
85
00:04:11,520 --> 00:04:13,819
Además, deberías verte sexy
como un recién casado.
86
00:04:15,120 --> 00:04:16,436
¿Está buscando
ropa de dormir para parejas?
87
00:04:16,460 --> 00:04:17,496
Sí.
88
00:04:17,520 --> 00:04:18,966
Debes estar comprando para los recién casados.
89
00:04:18,990 --> 00:04:21,730
Pero yo no. Estoy divorciado.
Estas son para mi hermana.
90
00:04:22,629 --> 00:04:24,199
Cielos, esta es bonita.
91
00:04:24,230 --> 00:04:25,846
¿Puedo ver esto en
un tamaño pequeño y grande?
92
00:04:25,870 --> 00:04:28,346
Claro que sí. ¿Puedes esperar
mientras reviso nuestro almacén?
93
00:04:28,370 --> 00:04:29,370
Claro que sí.
94
00:04:31,870 --> 00:04:32,910
Hola,
95
00:04:33,370 --> 00:04:35,456
ser un divorciado
no es nada de lo que estar orgulloso.
96
00:04:35,480 --> 00:04:39,209
Bueno, ¿qué más puedo decir?
No es que pueda mentir.
97
00:04:39,779 --> 00:04:41,310
De todos modos, no seas así.
98
00:04:41,850 --> 00:04:43,026
El divorcio no es algo
para estar orgulloso,
99
00:04:43,050 --> 00:04:44,255
pero tampoco es nada que ocultar.
100
00:04:44,279 --> 00:04:45,696
Es una tendencia por lo que he oído.
101
00:04:45,720 --> 00:04:48,425
No intentes endulzarlo.
No debería ser una tendencia.
102
00:04:48,449 --> 00:04:50,990
Sólo digo que
los valores de la gente han cambiado.
103
00:04:51,089 --> 00:04:52,466
Ir por nuestros propios caminos...
104
00:04:52,490 --> 00:04:54,389
es mejor que vivir en la miseria.
105
00:04:54,759 --> 00:04:57,435
¿Por qué iba a vivir con un hombre
que ama a otra mujer?
106
00:04:57,459 --> 00:05:00,545
Sólo cállate.
Podría ser una tendencia para ti,
107
00:05:00,569 --> 00:05:03,139
pero la gente de mi edad lo ve como un defecto.
108
00:05:04,240 --> 00:05:07,286
Así que no pienses en causar
una escena en la boda de Da Hee...
109
00:05:07,310 --> 00:05:09,055
y se quede en silencio en su asiento.
110
00:05:09,079 --> 00:05:12,680
No puedo evitarlo. Tengo una cara
que la gente se detiene a mirar.
111
00:05:15,180 --> 00:05:18,250
De todas formas, tú también trabajaste duro
para conseguir lo que querías.
112
00:05:19,290 --> 00:05:20,920
El prometido de Da Hee.
113
00:05:21,350 --> 00:05:23,136
Después de que falleció
el examen de funcionario de nivel cinco,
114
00:05:23,160 --> 00:05:25,829
...le cocinaste platos de acompañamiento...
e incluso hizo kimchi para su familia.
115
00:05:26,189 --> 00:05:28,589
Por fin es hora
para que lo recojas.
116
00:05:28,759 --> 00:05:30,776
Me pregunto cuánto pagan
los funcionarios públicos en estos días.
117
00:05:30,800 --> 00:05:32,675
Ga Hee, basta.
118
00:05:32,699 --> 00:05:35,045
No hice nada de eso.
esperando algo a cambio.
119
00:05:35,069 --> 00:05:38,939
¿Es así?
No es lo que pensaba en absoluto.
120
00:05:40,069 --> 00:05:42,685
¿Por qué no está Da Hee...
incluso llamándonos?
121
00:05:42,709 --> 00:05:44,516
¿Realmente va a hacernos
planear la boda nosotros mismos?
122
00:05:44,540 --> 00:05:46,610
No está actuando como
una futura novia.
123
00:05:47,410 --> 00:05:49,196
Sí, te escucho.
124
00:05:49,220 --> 00:05:51,519
¿Una comida baja en sodio durante el vuelo?
125
00:05:52,449 --> 00:05:55,766
Puedes elegir esa opción tú mismo
en la esquina derecha...
126
00:05:55,790 --> 00:05:58,065
- de la página web de la aerolínea...
- ¿Tengo una comida o no?
127
00:05:58,089 --> 00:06:01,290
Sí, señora. Todo es parte
del acuerdo del paquete.
128
00:06:01,589 --> 00:06:04,636
Por supuesto,
Le confirmaré esa opción.
129
00:06:04,660 --> 00:06:07,930
- Entonces que tengas un buen día...
- Lo que sea.
130
00:06:12,540 --> 00:06:17,040
Dios mío. Sra. Song,
debes estar agotado.
131
00:06:17,209 --> 00:06:19,985
Aunque entiendo...
ya que te estás balanceando...
132
00:06:20,009 --> 00:06:21,286
tu próxima boda y tu trabajo.
133
00:06:21,310 --> 00:06:24,726
¿Qué dices?
¿Debería darte el día libre?
134
00:06:24,750 --> 00:06:26,565
No, está bien, señor.
135
00:06:26,589 --> 00:06:30,019
Como si... Pareces muy cansado.
136
00:06:30,819 --> 00:06:33,305
Debería haberlo sabido.
...que promover un paquete de negocios...
137
00:06:33,329 --> 00:06:35,430
unos días antes de tu boda.
138
00:06:36,100 --> 00:06:38,970
Me disculpo de verdad por eso.
Lo lamento.
139
00:06:39,000 --> 00:06:41,446
No lo haga, señor.
Yo soy el que lo siente.
140
00:06:41,470 --> 00:06:43,146
Oh, por favor. ¿A quién le importa...
141
00:06:43,170 --> 00:06:45,199
la compañía
la época más importante del año...
142
00:06:45,670 --> 00:06:48,386
cuando nuestro interno se va a casar.
¿Estoy en lo cierto?
143
00:06:48,410 --> 00:06:50,839
No seré capaz de hacerlo
a tu boda, sin embargo...
144
00:06:50,879 --> 00:06:52,709
ya que estaré hasta el cuello de trabajo.
145
00:06:55,250 --> 00:06:57,226
¡Lo siento mucho, señor!
146
00:06:57,250 --> 00:07:00,449
Trabajaré el doble de duro
una vez que regrese.
147
00:07:04,389 --> 00:07:07,230
- ¿Sí?
- ¿Qué pasa con tu vestido?
148
00:07:07,360 --> 00:07:09,036
El salón de bodas me llamó.
149
00:07:09,060 --> 00:07:12,899
Oh, lo olvidé.
Necesito preguntarle a Na Hee sobre ello.
150
00:07:13,370 --> 00:07:15,600
Bien, la llamaré ahora mismo.
151
00:07:15,970 --> 00:07:18,675
Además, nos reuniremos con el profesor
...que oficiará,
152
00:07:18,699 --> 00:07:19,716
así que haz tiempo mañana.
153
00:07:19,740 --> 00:07:23,310
¿Mañana? Pero todavía tengo
queda mucho trabajo.
154
00:07:23,939 --> 00:07:26,980
¿No puedo saludarlo?
después de que la boda haya terminado?
155
00:07:27,009 --> 00:07:29,156
Da Hee, ese profesor se graduó...
de la misma universidad...
156
00:07:29,180 --> 00:07:30,396
como el viceministro.
157
00:07:30,420 --> 00:07:32,689
Necesito ponerme de su lado bueno.
158
00:07:33,720 --> 00:07:37,490
Por favor, contrólese.
en lo que es importante, ¿vale?
159
00:07:38,720 --> 00:07:40,860
Está bien, haré tiempo.
160
00:07:41,759 --> 00:07:44,435
Por eso te dije
deberíamos aplazar la boda un poco.
161
00:07:44,459 --> 00:07:46,100
Estoy recibiendo una llamada. Adiós.
162
00:07:48,470 --> 00:07:49,939
Siempre cuelga primero.
163
00:07:54,910 --> 00:07:58,540
Por favor, contesta, Na Hee.
Realmente no tengo tiempo para esto.
164
00:07:59,550 --> 00:08:01,709
(Hospital Infantil Neulpuleun)
165
00:08:07,250 --> 00:08:10,636
¿Eres tú el que cambió las medicinas
para mi paciente en el ventilador?
166
00:08:10,660 --> 00:08:11,959
Sí.
167
00:08:12,560 --> 00:08:14,605
¿Es algo para conseguir
que esto se ha resuelto?
168
00:08:14,629 --> 00:08:15,976
Parece que quieres pegarme.
169
00:08:16,000 --> 00:08:17,060
¿Quién te crees que eres?
170
00:08:17,730 --> 00:08:18,946
Lo que te da el derecho...
171
00:08:18,970 --> 00:08:21,305
Por supuesto, tenía mis razones.
172
00:08:21,329 --> 00:08:23,346
Lo que prescribí
es efectivo y seguro.
173
00:08:23,370 --> 00:08:25,985
Ha sido así durante 10 años,
Entonces, ¿cuál es el problema?
174
00:08:26,009 --> 00:08:27,886
Pero es más caro.
175
00:08:27,910 --> 00:08:29,815
- El padre trabaja...
- Ya lo sé.
176
00:08:29,839 --> 00:08:31,910
Trabaja en una obra de construcción
en Paju.
177
00:08:32,139 --> 00:08:33,526
Si la cuenta es demasiado alta,
178
00:08:33,550 --> 00:08:36,196
debería preguntar a la Administración
por cualquier ayuda que pueda recibir.
179
00:08:36,220 --> 00:08:38,056
Sabes muy bien...
180
00:08:38,080 --> 00:08:40,361
que el intercambio de medicamentos
podría negar nuestro tratamiento hasta ahora.
181
00:08:40,450 --> 00:08:42,895
¿No es tu trabajo
...hacerle saber eso y persuadirlo?
182
00:08:42,919 --> 00:08:44,166
Usted es médico,
183
00:08:44,190 --> 00:08:46,436
no un cocinero que cocina órdenes
en una hamburguesería de comida rápida.
184
00:08:46,460 --> 00:08:47,590
¿Un qué?
185
00:08:49,899 --> 00:08:51,429
¿Me estás tomando el pelo?
186
00:08:54,330 --> 00:08:56,000
¿Esto es una venganza?
187
00:08:56,100 --> 00:08:57,115
¿Esto es porque
este paciente tuyo...
188
00:08:57,139 --> 00:08:58,769
pidió un médico diferente?
189
00:08:58,940 --> 00:09:00,039
¿Venganza?
190
00:09:01,370 --> 00:09:03,279
Dios, qué infantil.
191
00:09:03,710 --> 00:09:05,580
¿Qué pasa? ¿De qué se trata?
192
00:09:05,610 --> 00:09:07,755
La Dra. Song cambió el nombre de mi paciente...
...la medicación sin preguntar primero...
193
00:09:07,779 --> 00:09:09,495
a uno más caro.
194
00:09:09,519 --> 00:09:12,326
Sólo lo cambié de nuevo
a lo que es más estable.
195
00:09:12,350 --> 00:09:15,190
El médico a cargo
hace la llamada de la medicación.
196
00:09:15,350 --> 00:09:18,090
Un hospital es una organización
y tenemos reglas.
197
00:09:18,259 --> 00:09:21,505
Además, lo que dices
no está bien todo el tiempo.
198
00:09:21,529 --> 00:09:22,905
Lo que ella prescribió está bien.
199
00:09:22,929 --> 00:09:25,629
Funciona igual de bien y es
recomendado por el gobierno.
200
00:09:25,830 --> 00:09:26,929
Buen trabajo.
201
00:09:32,470 --> 00:09:33,447
Coman, chicos.
202
00:09:33,471 --> 00:09:34,870
- Disfrútalo.
- Gracias.
203
00:09:42,110 --> 00:09:45,620
¿Puedo sentarme aquí, Dr. Yoon Gyu Jin?
204
00:09:46,549 --> 00:09:49,495
Parece que ya lo estás,
Dra. Song Na Hee.
205
00:09:49,519 --> 00:09:50,759
Come.
206
00:09:53,230 --> 00:09:56,230
Echa un vistazo a la tabla
para ese joven paciente.
207
00:09:57,429 --> 00:09:59,645
La presión arterial, la frecuencia cardíaca y la temperatura corporal
son estables.
208
00:09:59,669 --> 00:10:02,316
El WBC y el CRP son
finalmente en el rango normal.
209
00:10:02,340 --> 00:10:05,275
Los números del respirador
también están disminuyendo,
210
00:10:05,299 --> 00:10:07,809
así que parece más sabio mantener
el paciente en el estado actual.
211
00:10:07,940 --> 00:10:11,740
Este es un niño que está siendo inyectado
con cantidades masivas de antibióticos.
212
00:10:11,879 --> 00:10:13,625
¿Tomarás la responsabilidad...
213
00:10:13,649 --> 00:10:15,529
si esto lleva al crecimiento
de una superbacteria?
214
00:10:16,879 --> 00:10:19,196
¿Por qué estás haciendo esto?
Estamos tratando de comer aquí.
215
00:10:19,220 --> 00:10:21,226
Nos estás haciendo sentir incómodos.
216
00:10:21,250 --> 00:10:23,666
Chicos, ¿os estoy haciendo sentir incómodos?
217
00:10:23,690 --> 00:10:25,320
- No.
- Por supuesto que no.
218
00:10:25,960 --> 00:10:28,059
Nuestros médicos de cabecera dicen que no lo soy.
219
00:10:29,460 --> 00:10:32,346
Están tan incómodos
que se van.
220
00:10:32,370 --> 00:10:34,905
Chicos, ¿se van por mi culpa?
221
00:10:34,929 --> 00:10:37,070
- Por supuesto que no.
- No puede ser.
222
00:10:38,740 --> 00:10:41,370
Dr. Yoon, quiero una respuesta.
223
00:10:42,909 --> 00:10:45,885
¿Qué? ¿Por qué? Incluso los perros
se les permite comer en paz.
224
00:10:45,909 --> 00:10:47,480
¿Soy menos que un perro para ti?
225
00:10:48,250 --> 00:10:50,820
Chicos, sólo coman. Increíble.
226
00:11:12,970 --> 00:11:14,946
El lugar de la conferencia
ha sido movido...
227
00:11:14,970 --> 00:11:16,909
a la sala de seminarios
en lugar del auditorio.
228
00:11:17,110 --> 00:11:20,279
¿Por qué son necesarias?
Vamos a dormirnos de todos modos.
229
00:11:21,309 --> 00:11:24,125
De todos modos, lo que pasó
con la Dra. Song hoy?
230
00:11:24,149 --> 00:11:26,125
Casi vomito
todo lo que comí antes.
231
00:11:26,149 --> 00:11:27,826
Hablando de ser persistente.
232
00:11:27,850 --> 00:11:30,090
Ya sabes lo rara que es.
233
00:11:30,320 --> 00:11:32,035
Ella ni siquiera sabe
ella es una marginada aquí.
234
00:11:32,059 --> 00:11:34,605
Ya sabes cómo los gusanos de libro
no puede captar una indirecta.
235
00:11:34,629 --> 00:11:37,730
El Dr. Kang me dijo que
ella era así en la escuela también.
236
00:11:38,960 --> 00:11:41,730
Así que para terminar, repasemos
lo que es la densidad de carga.
237
00:11:41,769 --> 00:11:43,899
Es la cantidad
de carga eléctrica...
238
00:11:43,940 --> 00:11:45,540
por unidad de longitud,
superficie, o volumen.
239
00:11:45,600 --> 00:11:48,745
¿Qué te parece? ¿Está claro
sobre lo que es la densidad de carga?
240
00:11:48,769 --> 00:11:50,686
Bien, te veré la próxima vez.
241
00:11:50,710 --> 00:11:51,779
¡Señor!
242
00:11:52,340 --> 00:11:54,379
Si el valor límite de V es cero,
243
00:11:54,409 --> 00:11:55,755
y el potencial
de un conductor de la esfera...
244
00:11:55,779 --> 00:11:57,950
con un radio de 0,15 m es de 1.300 V,
245
00:11:57,980 --> 00:12:00,320
¿cuál es la conversión
de la esfera?
246
00:12:02,490 --> 00:12:04,789
Para un paciente con ITP esplenectomizada,
247
00:12:05,090 --> 00:12:08,590
¿qué tipo de vacuna
que hay que administrar antes del alta?
248
00:12:09,629 --> 00:12:11,505
- Tú.
- ¿Perdón?
249
00:12:11,529 --> 00:12:12,576
Un momento, por favor.
250
00:12:12,600 --> 00:12:15,840
Meningococo, estreptococo,
y Hemophilus influenza.
251
00:12:16,240 --> 00:12:18,846
Y creo que olvidaste esto.
252
00:12:18,870 --> 00:12:19,909
¿Qué?
253
00:12:20,669 --> 00:12:23,716
Se supone que debemos entregar informes
sobre las infecciones postoperatorias.
254
00:12:23,740 --> 00:12:25,539
Oh, claro.
255
00:12:25,740 --> 00:12:27,125
Na Hee, tú recoges los informes.
256
00:12:27,149 --> 00:12:28,210
Está bien.
257
00:12:29,419 --> 00:12:31,995
Lo sabía.
El árbol se conoce por sus frutos.
258
00:12:32,019 --> 00:12:33,025
Ella es increíble.
259
00:12:33,049 --> 00:12:35,220
Pero estamos en deuda con ella en cierto modo.
260
00:12:35,519 --> 00:12:37,035
Tenemos el FilmArray...
261
00:12:37,059 --> 00:12:39,735
porque la Dra. Song mantuvo
molestando al director del hospital.
262
00:12:39,759 --> 00:12:41,759
Tengo que admitir
que es profesional.
263
00:12:42,029 --> 00:12:44,135
Y sobre su prescripción anterior,
264
00:12:44,159 --> 00:12:46,479
¿quién más podría seguir adelante
con ella de esa manera, aparte de ella?
265
00:12:46,700 --> 00:12:48,799
Supongo que tienes razón en eso.
266
00:12:50,399 --> 00:12:51,799
Pero es demasiado directa.
267
00:12:51,940 --> 00:12:54,909
No puedo acostumbrarme
a su actitud condescendiente.
268
00:12:55,509 --> 00:12:57,440
Con sus grandes ojos,
269
00:12:58,840 --> 00:13:00,309
cuando me mira así...
270
00:13:01,379 --> 00:13:03,750
Cielos, ni siquiera puedo imitarlo.
Me duelen los ojos.
271
00:13:04,519 --> 00:13:05,679
¿De quién estás hablando?
272
00:13:09,259 --> 00:13:10,919
¿Quién es esa persona condescendiente?
273
00:13:11,159 --> 00:13:12,289
¿Ji Yeon?
274
00:13:14,690 --> 00:13:16,429
Recibí una llamada.
275
00:13:16,629 --> 00:13:18,759
- Por favor, discúlpeme.
- Necesito ir al baño.
276
00:13:19,059 --> 00:13:20,299
Voy a ir contigo.
277
00:13:22,740 --> 00:13:24,340
¿Qué les pasa?
278
00:13:26,110 --> 00:13:28,340
Dios, Ji Yeon.
279
00:13:34,379 --> 00:13:36,220
¿Por qué no viene nadie?
280
00:13:37,519 --> 00:13:39,056
Dicen que son médicos,
281
00:13:39,080 --> 00:13:40,919
pero tienen
no tiene sentido de la puntualidad.
282
00:13:45,690 --> 00:13:47,190
(Mensaje de texto de Da Hee)
283
00:13:47,759 --> 00:13:50,929
Na Hee, ¿me prestas el vestido?
que usaste en la fiesta de después?
284
00:13:59,940 --> 00:14:01,870
Es demasiado largo para ti.
Compra uno nuevo.
285
00:14:03,009 --> 00:14:04,379
Es tan cruel.
286
00:14:04,539 --> 00:14:05,956
¿Es realmente mi hermana?
287
00:14:05,980 --> 00:14:07,125
(Na Hee, ¿me prestas el vestido...
que usaste en la fiesta de después?)
288
00:14:07,149 --> 00:14:10,196
(Es demasiado largo para ti.
Cómprate uno nuevo.)
289
00:14:10,220 --> 00:14:11,279
¿Qué es lo que haces?
290
00:14:12,590 --> 00:14:14,519
Se me ha caído el bolígrafo.
291
00:14:15,820 --> 00:14:16,919
Dios mío.
292
00:14:19,330 --> 00:14:20,789
- Toma esto.
- Dios mío.
293
00:14:22,360 --> 00:14:23,799
¿Por qué has vuelto tan pronto?
294
00:14:24,129 --> 00:14:25,176
¿Por qué no vivir en
la tienda departamental...
295
00:14:25,200 --> 00:14:26,370
hasta que cierren?
296
00:14:26,399 --> 00:14:29,600
Soy demasiado tímido para hacerlo.
297
00:14:30,039 --> 00:14:32,245
Vi tantas cosas bonitas allí.
298
00:14:32,269 --> 00:14:34,370
Había bonitos vestidos
y bonitos platos.
299
00:14:35,240 --> 00:14:37,485
Quiero reemplazar al de 20 años
...un frigorífico estropeado...
300
00:14:37,509 --> 00:14:38,985
en nuestra casa.
301
00:14:39,009 --> 00:14:40,110
Es suficiente.
302
00:14:40,149 --> 00:14:42,125
No deberías hacer un hábito
de ir a lugares como ese.
303
00:14:42,149 --> 00:14:43,556
Las cosas en nuestro mercado
son igual de buenos.
304
00:14:43,580 --> 00:14:45,196
No volveré a ir allí.
aunque me lo pidas.
305
00:14:45,220 --> 00:14:47,726
Mis manos temblaban
mientras usaba tu tarjeta de crédito.
306
00:14:47,750 --> 00:14:49,990
Tenía miedo de que me regañaran.
307
00:14:51,519 --> 00:14:53,666
Por cierto, ¿dónde está Ok Ja?
308
00:14:53,690 --> 00:14:55,936
No lo sé.
Estaba aquí hace un momento.
309
00:14:55,960 --> 00:14:58,275
- Ok Boon. ¡Ok Boon!
- Dios...
310
00:14:58,299 --> 00:14:59,405
Ok Boon, ¿has oído eso?
311
00:14:59,429 --> 00:15:02,546
Los dueños de la tienda de frutas
y la tienda de pasteles de arroz acaba de pelear.
312
00:15:02,570 --> 00:15:05,985
Aparentemente, el dueño de la frutería
no pagó por algunos pasteles de arroz.
313
00:15:06,009 --> 00:15:08,009
El dueño de la tienda de pasteles de arroz
se enfadó mucho.
314
00:15:08,240 --> 00:15:10,556
Es más fiestera de lo que pensaba.
315
00:15:10,580 --> 00:15:12,686
Ya está otra vez,
emocionándose por una pelea.
316
00:15:12,710 --> 00:15:14,926
Aquí. Toma unos dumplings.
317
00:15:14,950 --> 00:15:16,710
Dios, ¿los compraste
en unos grandes almacenes?
318
00:15:19,220 --> 00:15:20,220
No.
319
00:15:20,389 --> 00:15:22,566
Si como alimentos a base de harina,
mi cara se hinchará.
320
00:15:22,590 --> 00:15:25,495
Está bien. Sigue siendo tu cara
aunque esté hinchado.
321
00:15:25,519 --> 00:15:27,035
No, no puedo.
322
00:15:27,059 --> 00:15:29,960
Hoy mantendré baja la hinchazón.
y se hará un estiramiento facial mañana.
323
00:15:30,059 --> 00:15:33,230
Quiero tener una piel resistente
en la boda de Da Hee.
324
00:15:34,500 --> 00:15:38,240
Pero como los compraste para mí,
Sólo me comeré uno.
325
00:15:40,039 --> 00:15:41,470
- ¿Compraste muchas cosas?
- Sí.
326
00:15:41,610 --> 00:15:43,909
Ga Hee tomó las cosas para Da Hee.
Y esto es para nosotros.
327
00:15:44,409 --> 00:15:47,049
Oh, claro.
Mira esto, cariño.
328
00:15:47,080 --> 00:15:49,086
Esta es tu corbata.
329
00:15:49,110 --> 00:15:52,649
Puedes usarlo con un traje
en la boda.
330
00:15:53,820 --> 00:15:56,720
Bueno, el color no es tan malo.
331
00:15:58,860 --> 00:16:01,436
No, ve a buscar un reembolso.
Esto es demasiado caro.
332
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
Sólo póntelo.
333
00:16:02,860 --> 00:16:05,375
Puedes usar una corbata cara
en la boda de su hija.
334
00:16:05,399 --> 00:16:06,429
Dios mío.
335
00:16:06,899 --> 00:16:10,070
El precio de esta corbata viene
cerca de 50 pollos fritos.
336
00:16:10,399 --> 00:16:13,885
Los suministros de pollo se están agotando
con la baja productividad que tiene.
337
00:16:13,909 --> 00:16:15,316
¿Por qué desperdiciarías el dinero
en cosas como esa?
338
00:16:15,340 --> 00:16:16,586
¿Tu hobby es gastar dinero?
339
00:16:16,610 --> 00:16:19,485
Dios, por favor no seas así.
y sólo usa la corbata.
340
00:16:19,509 --> 00:16:20,855
Sólo póntelo para mí.
341
00:16:20,879 --> 00:16:22,919
¿Qué es lo que te pasa?
Es espeluznante. Deténgase.
342
00:16:23,250 --> 00:16:24,649
Sólo ve a buscar un reembolso.
343
00:16:26,990 --> 00:16:29,336
Dios mío. Maldición.
344
00:16:29,360 --> 00:16:32,196
Y no te sientes en esa silla.
345
00:16:32,220 --> 00:16:34,990
Te sientas ahí todo el tiempo,
así que el cojín está cayendo.
346
00:16:36,529 --> 00:16:40,429
Dios, ¿cuál es el problema?
¿Qué tan tacaño puede ser?
347
00:16:41,169 --> 00:16:42,500
Dios mío.
348
00:16:43,870 --> 00:16:45,039
Devuélveme mi tarjeta.
349
00:16:46,039 --> 00:16:48,285
Necesito la tarjeta para obtener un reembolso.
350
00:16:48,309 --> 00:16:50,409
Me dijiste que devolviera la corbata.
351
00:16:53,980 --> 00:16:56,956
Dios, estoy tan harta de esto.
No es sólo frugal.
352
00:16:56,980 --> 00:16:59,350
No es que vaya a tomar su dinero
con él cuando muera.
353
00:16:59,649 --> 00:17:01,995
¿Se supone que tengo que conseguir
una asignación a esta edad?
354
00:17:02,019 --> 00:17:04,066
¿No puedo ni siquiera comprar las cosas que quiero?
355
00:17:04,090 --> 00:17:05,919
Sabes que así es como es.
356
00:17:06,259 --> 00:17:07,765
Por cierto, estabas como...
357
00:17:07,789 --> 00:17:10,305
"Cariño, por favor no seas así".
358
00:17:10,329 --> 00:17:12,359
"Sólo usa la corbata".
359
00:17:13,470 --> 00:17:15,275
Esto es más impactante para mí.
360
00:17:15,299 --> 00:17:18,839
Dios mío. Tenía que hacerlo.
361
00:17:19,740 --> 00:17:21,946
Es tan difícil vivir
como la esposa de Song Young Dal.
362
00:17:21,970 --> 00:17:24,210
Es un trabajo tan extremo.
363
00:17:24,579 --> 00:17:27,410
Si no tengo un buen marido,
Al menos podría tener buenos hijos.
364
00:17:27,650 --> 00:17:31,420
Todavía tienes a Na Hee,
tu última esperanza.
365
00:17:32,549 --> 00:17:34,349
Dios mío.
366
00:17:35,720 --> 00:17:38,759
Me los comí todos.
367
00:17:39,730 --> 00:17:41,930
Debo estar loco.
368
00:17:42,059 --> 00:17:43,230
¿Qué debo hacer?
369
00:17:43,329 --> 00:17:45,575
¿Ya se me está hinchando la cara?
Mira mi cara.
370
00:17:45,599 --> 00:17:47,275
Mis ojos se ven más pequeños, ¿verdad?
371
00:17:47,299 --> 00:17:48,369
¿Qué debo hacer?
372
00:17:48,900 --> 00:17:51,240
Lo sé.
Sólo espero que Da Hee sea...
373
00:17:51,740 --> 00:17:53,539
igual de feliz...
374
00:17:53,869 --> 00:17:56,339
como Na Hee. Eso sería genial.
375
00:17:57,380 --> 00:17:59,315
Srta. Sim, Srta. Oh, buen trabajo hoy.
Hasta mañana.
376
00:17:59,339 --> 00:18:00,710
- Adiós.
- Nos vemos.
377
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
Te ves muy bien hoy.
378
00:18:05,420 --> 00:18:06,819
Taxi.
379
00:18:32,539 --> 00:18:34,480
Ese imbécil.
380
00:18:37,619 --> 00:18:38,880
Maldita sea.
381
00:18:54,400 --> 00:18:55,470
Duele mucho.
382
00:18:56,940 --> 00:18:58,299
Me golpeó el dedo del pie. Me duele mucho.
383
00:19:07,980 --> 00:19:09,009
Ese gamberro.
384
00:19:16,690 --> 00:19:17,759
¡Eh!
385
00:19:18,289 --> 00:19:19,289
¿Qué?
386
00:19:19,490 --> 00:19:21,329
Mira esto.
387
00:19:21,890 --> 00:19:24,035
Te dije que te quedaras con esto
en una bolsa de plástico.
388
00:19:24,059 --> 00:19:27,045
Rueda por aquí y por allá,
así que sigo pisándolo.
389
00:19:27,069 --> 00:19:29,305
Rueda porque es redondo.
390
00:19:29,329 --> 00:19:32,075
Estás siendo irrazonable otra vez.
391
00:19:32,099 --> 00:19:34,485
Fue una estupidez hablar contigo.
392
00:19:34,509 --> 00:19:35,785
¿Y qué hay de ti?
393
00:19:35,809 --> 00:19:37,485
¿Por qué sigues...
...que se peleen conmigo?
394
00:19:37,509 --> 00:19:39,309
¿Por qué te rebelas contra mí?
395
00:19:39,609 --> 00:19:42,186
Oye, esa palabra se usa...
396
00:19:42,210 --> 00:19:46,196
entre los niños y sus mayores.
397
00:19:46,220 --> 00:19:48,666
Como un estudiante y un profesor
o un niño y un padre.
398
00:19:48,690 --> 00:19:50,436
¿Eres mi maestro?
¿Eres mi madre?
399
00:19:50,460 --> 00:19:52,565
¿Dejarás de atacar mis palabras?
400
00:19:52,589 --> 00:19:54,065
Me estás obligando a hacerlo.
401
00:19:54,089 --> 00:19:55,636
Eres muy bueno provocándome.
402
00:19:55,660 --> 00:19:57,305
Sigues dándome la lata.
403
00:19:57,329 --> 00:19:58,775
Nunca he oído hablar de eso.
404
00:19:58,799 --> 00:20:01,476
¿Quién se atrevería a decirte eso?
405
00:20:01,500 --> 00:20:03,476
Entonces, ¿estás diciendo que hiciste
lo correcto hoy temprano?
406
00:20:03,500 --> 00:20:05,869
Se puso abiertamente del lado de Ji Yeon...
en una situación como esa?
407
00:20:06,170 --> 00:20:09,045
Sólo mantén tu privacidad
y la vida pública se separan.
408
00:20:09,069 --> 00:20:10,186
No es que me haya puesto del lado de ella.
409
00:20:10,210 --> 00:20:11,716
Acabamos de tener
la misma opinión profesional.
410
00:20:11,740 --> 00:20:13,555
Solías tener
la misma opinión que yo.
411
00:20:13,579 --> 00:20:15,410
Porque mi receta
siempre tiene razón.
412
00:20:15,509 --> 00:20:18,950
Dios mío.
¿Eres el Todopoderoso o algo así?
413
00:20:19,750 --> 00:20:23,019
Olvídalo.
Hablar contigo es agotador.
414
00:20:23,220 --> 00:20:25,119
Ve a descansar un poco.
Eso es todo por hoy.
415
00:20:25,359 --> 00:20:26,529
- Cielos.
- Estoy cansada.
416
00:20:28,130 --> 00:20:30,160
No deja de contestarme.
417
00:20:32,099 --> 00:20:34,000
¡Cielos, Song Na Hee!
418
00:20:36,339 --> 00:20:39,146
Te dije que envolvieras los restos de comida
...en una envoltura de plástico.
419
00:20:39,170 --> 00:20:40,985
No puedes mantener las mancuernas
en la nevera así.
420
00:20:41,009 --> 00:20:43,480
Es tan rígido
que ni siquiera puedes comerlo.
421
00:20:44,109 --> 00:20:46,156
Y ahora toda la nevera
huele a eso.
422
00:20:46,180 --> 00:20:47,956
Puedes deshacerte de él entonces.
423
00:20:47,980 --> 00:20:49,720
¿Cómo puedes decir eso?
424
00:20:50,450 --> 00:20:53,825
Pareces un perfeccionista
en el hospital,
425
00:20:53,849 --> 00:20:57,866
pero ¿por qué eres tan torpe
cuando estás en casa?
426
00:20:57,890 --> 00:20:59,035
¿Y qué hay de ti?
427
00:20:59,059 --> 00:21:00,936
Finges ser guay e inteligente...
428
00:21:00,960 --> 00:21:02,535
en el hospital.
429
00:21:02,559 --> 00:21:04,676
Pero me regañas y me vuelves loco
cuando estás en casa.
430
00:21:04,700 --> 00:21:06,005
Me pregunto si la gente lo sabe.
431
00:21:06,029 --> 00:21:08,130
No es molesto.
Sólo digo lo que necesito decir.
432
00:21:08,369 --> 00:21:11,940
Dices lo que tienes que decir,
y lo que yo digo es sólo una minucia?
433
00:21:13,140 --> 00:21:14,809
Oye, echa un vistazo a esto.
434
00:21:15,710 --> 00:21:16,755
¿Y ahora qué?
435
00:21:16,779 --> 00:21:20,549
Acabas de lavar todos los colores
en una carga de nuevo.
436
00:21:20,849 --> 00:21:22,456
Se ven tan bonitos, ¿verdad?
437
00:21:22,480 --> 00:21:24,626
¿No sabes que estás
se supone que las laves por separado?
438
00:21:24,650 --> 00:21:26,220
¿No puedes hacer eso?
¿Eres daltónico?
439
00:21:30,119 --> 00:21:31,190
¿Qué es lo que haces?
440
00:21:33,789 --> 00:21:36,160
¿Qué acabas de hacer? Que...
441
00:21:37,559 --> 00:21:39,476
La mayoría de las personas daltónicas
no puede ver el rojo.
442
00:21:39,500 --> 00:21:41,529
¿Estás seguro de que eres médico,
¿Idiota?
443
00:21:46,269 --> 00:21:47,339
(Vive en la frugalidad.)
444
00:21:50,309 --> 00:21:52,055
- Mamá.
- Sí. ¿Por qué?
445
00:21:52,079 --> 00:21:54,055
La abuela está haciendo la cena.
446
00:21:54,079 --> 00:21:55,880
¿Por qué no vas a ayudarla?
447
00:21:56,309 --> 00:21:57,380
¿Qué?
448
00:21:58,920 --> 00:22:00,289
Oh, ¿debería?
449
00:22:01,150 --> 00:22:02,750
Debería hacerlo, ¿no?
450
00:22:05,089 --> 00:22:06,319
Mi querido hijo.
451
00:22:07,230 --> 00:22:09,089
¿Cómo terminé
con un hijo como tú?
452
00:22:09,130 --> 00:22:10,259
Eres una dulzura.
453
00:22:11,960 --> 00:22:14,269
¡Vengan! ¡La cena está lista!
454
00:22:15,500 --> 00:22:18,670
¡Todos! ¡La cena está lista!
¡Salgan!
455
00:22:18,769 --> 00:22:21,309
¡Padre! ¡Joon Seon! ¡La cena!
456
00:22:21,740 --> 00:22:23,440
Hoy es un grupo pequeño.
457
00:22:24,009 --> 00:22:26,380
Seo Jin no está aquí.
y tampoco lo es la tía.
458
00:22:26,680 --> 00:22:28,926
Tu tía está recibiendo
un tratamiento con láser mañana,
459
00:22:28,950 --> 00:22:31,126
así que se fue a correr
para perder la hinchazón.
460
00:22:31,150 --> 00:22:34,950
Y Seo Jin está visitando a algunos
un jardín de infancia especial con su madre.
461
00:22:36,089 --> 00:22:38,866
Deberías haberte ido con ellos.
462
00:22:38,890 --> 00:22:40,666
La madre de Seo Jin es...
ocupado con el trabajo ya.
463
00:22:40,690 --> 00:22:43,606
No es que sepa nada.
La educación es su especialidad.
464
00:22:43,630 --> 00:22:46,376
¿Cuál es su especialidad entonces?
¿Descansar y no hacer nada?
465
00:22:46,400 --> 00:22:47,845
¿Me descuido, padre?
466
00:22:47,869 --> 00:22:49,545
Entreno o filmo todos los días.
467
00:22:49,569 --> 00:22:50,976
Trabajo duro a mi manera.
468
00:22:51,000 --> 00:22:53,609
Como si trabajaras duro, tonto.
469
00:22:54,039 --> 00:22:57,480
Ya que estamos en el tema,
¿Dónde están los gastos de este mes?
470
00:22:57,910 --> 00:22:58,910
Maldito seas.
471
00:22:59,880 --> 00:23:01,085
Querida.
472
00:23:01,109 --> 00:23:04,049
Hablaremos de ello más tarde.
No delante de Ji Hun.
473
00:23:04,079 --> 00:23:05,619
Está bien, abuela.
474
00:23:05,650 --> 00:23:07,450
Estoy ocupado comiendo
y no puedo oír nada.
475
00:23:09,890 --> 00:23:11,119
Padre.
476
00:23:12,160 --> 00:23:14,259
Leí la factura que enviaste.
477
00:23:14,890 --> 00:23:17,000
Tengo una pregunta al respecto.
478
00:23:17,500 --> 00:23:20,075
Siempre dividiste la factura de la electricidad
por el número de personas.
479
00:23:20,099 --> 00:23:22,406
No entiendo por qué
De repente tengo que pagar más.
480
00:23:22,430 --> 00:23:25,039
Oh, sí,
Me alegro de que hayas sacado el tema.
481
00:23:25,799 --> 00:23:29,146
La factura de electricidad de este mes
fue mucho más alta en comparación con...
482
00:23:29,170 --> 00:23:30,856
el mismo mes del año pasado,
483
00:23:30,880 --> 00:23:33,650
así que me pareció extraño
e hice algunas comprobaciones.
484
00:23:33,680 --> 00:23:36,825
Usas una cama de agua caliente
en este agradable clima primaveral.
485
00:23:36,849 --> 00:23:39,819
Vivo en una fría habitación en la azotea
y no tengo otra opción.
486
00:23:40,490 --> 00:23:43,025
Sé que
Soy técnicamente un inquilino,
487
00:23:43,049 --> 00:23:44,896
pero déjame la habitación de Da Hee.
cuando se case...
488
00:23:44,920 --> 00:23:47,606
o poner un nuevo sistema de calefacción
o empapelar las paredes,
489
00:23:47,630 --> 00:23:50,130
o si no puedes hacerlo,
comprar papel de burbujas para...
490
00:23:52,859 --> 00:23:53,970
No, señor.
491
00:23:54,130 --> 00:23:56,470
Voy a correr un poco
antes de ir a dormir.
492
00:23:58,269 --> 00:24:00,109
Digo esto todo el tiempo,
493
00:24:00,710 --> 00:24:03,045
pero si estás disgustado, muévete.
494
00:24:03,069 --> 00:24:04,779
Te pagaré enseguida, padre.
495
00:24:06,779 --> 00:24:10,025
Los padres sólo deben apoyarte
hasta que te cases.
496
00:24:10,049 --> 00:24:12,595
Lo que sucede después
es tu responsabilidad.
497
00:24:12,619 --> 00:24:15,549
Puede que seamos una familia,
pero paguemos las cuentas justamente.
498
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
¿De acuerdo?
499
00:24:16,819 --> 00:24:17,890
- Sí.
- Sí.
500
00:24:18,460 --> 00:24:20,065
¿A dónde vas?
A terminar tu comida.
501
00:24:20,089 --> 00:24:22,029
Está bien. Ya he terminado.
502
00:24:23,599 --> 00:24:25,829
Siempre deja unos cuantos bocados.
503
00:24:26,130 --> 00:24:27,976
Es extraño cuando él escatima
incluso en el papel higiénico.
504
00:24:28,000 --> 00:24:29,940
¿Verdad? ¿No crees que
¿Eso también es extraño?
505
00:24:30,140 --> 00:24:32,646
Un cuadrado de papel higiénico y unos cuantos
Los granos de arroz no parecen ser gran cosa,
506
00:24:32,670 --> 00:24:33,745
pero si lo piensas,
507
00:24:33,769 --> 00:24:35,910
es una gran inconsistencia
de palabras y acciones.
508
00:24:35,940 --> 00:24:38,616
No está desperdiciando la comida.
Simplemente no puede terminarla.
509
00:24:38,640 --> 00:24:41,450
- ¿Por qué?
- ¿Por qué? ¿Por qué no puede comer?
510
00:24:42,349 --> 00:24:45,755
Intenta oler
aceite de cocina todo el día.
511
00:24:45,779 --> 00:24:46,995
Perderías el apetito.
512
00:24:47,019 --> 00:24:48,896
Deja de hablar y llama a Na Hee.
513
00:24:48,920 --> 00:24:50,595
No podría en caso de que estuviera ocupada.
514
00:24:50,619 --> 00:24:54,265
Siempre andas de puntillas alrededor de Na Hee.
cuando abusas de nosotros dos.
515
00:24:54,289 --> 00:24:57,275
Eso es cierto. Mamá tiene favoritos.
516
00:24:57,299 --> 00:24:59,575
Ella siempre le dio a Na Hee
los sabrosos platos de acompañamiento primero.
517
00:24:59,599 --> 00:25:01,575
Olvídenlo, ustedes dos.
518
00:25:01,599 --> 00:25:03,640
La llamaré yo mismo.
519
00:25:10,079 --> 00:25:11,386
Oye, Na Hee.
520
00:25:11,410 --> 00:25:12,640
Hola, mamá.
521
00:25:12,779 --> 00:25:16,656
Llamé para preguntarte qué vas a usar.
a la boda.
522
00:25:16,680 --> 00:25:19,650
¿Y qué hay de ti?
y Ga Hee usan hanbok?
523
00:25:20,319 --> 00:25:23,049
No, es incómodo.
Me pondré un traje.
524
00:25:23,220 --> 00:25:25,196
Oye. Dios mío, esto apesta.
525
00:25:25,220 --> 00:25:29,230
¿Por qué no? Se vería bien.
si sus hermanas mayores llevaban hanbok.
526
00:25:30,960 --> 00:25:34,005
No. ¿Por qué debería estar incómodo
sólo para quedar bien para los demás?
527
00:25:34,029 --> 00:25:36,740
Na Hee, yo también estoy en contra.
¡Vamos a ponernos algo bonito!
528
00:25:37,369 --> 00:25:38,400
Sí, Ga Hee.
529
00:25:40,809 --> 00:25:43,315
Bien, entonces. Haz lo que quieras.
530
00:25:43,339 --> 00:25:46,386
Sería tan agradable
si ustedes dos se disfrazan.
531
00:25:46,410 --> 00:25:47,410
No.
532
00:25:49,480 --> 00:25:51,049
Detente ahí mismo.
533
00:25:51,549 --> 00:25:52,650
¿Qué, mamá?
534
00:25:54,589 --> 00:25:55,789
No, sí.
535
00:25:57,059 --> 00:25:58,396
¿Qué dijiste, mamá?
536
00:25:58,420 --> 00:25:59,490
No, no.
537
00:26:00,859 --> 00:26:03,136
¿Qué, mamá? Estoy un poco ocupada ahora mismo.
538
00:26:03,160 --> 00:26:06,235
Nos vemos en la boda
en dos días. Adiós.
539
00:26:06,259 --> 00:26:07,345
Hey, Gyu Jin.
540
00:26:07,369 --> 00:26:09,599
Abre la puerta. ¡Maldito seas!
541
00:26:10,440 --> 00:26:13,946
¿Qué está haciendo?
que está tan sin aliento?
542
00:26:13,970 --> 00:26:15,946
¿Se ha quedado sin aliento?
¿Está haciendo ejercicio?
543
00:26:15,970 --> 00:26:18,980
Odia hacer ejercicio.
¿Cómo estaba de falta de aliento?
544
00:26:19,079 --> 00:26:20,180
No lo sé.
545
00:26:20,450 --> 00:26:23,595
"Mamá. Te veo en la boda."
546
00:26:23,619 --> 00:26:25,349
"Estoy un poco ocupado".
547
00:26:28,519 --> 00:26:31,366
Bien. Ya veo. Entendido.
548
00:26:31,390 --> 00:26:32,735
¿Qué?
549
00:26:32,759 --> 00:26:35,265
¡Mamá! Sabes lo que está haciendo.
550
00:26:35,289 --> 00:26:38,230
Todavía están a la altura.
como si fueran recién casados.
551
00:26:38,329 --> 00:26:39,906
Estoy tan celoso.
552
00:26:39,930 --> 00:26:43,416
Dios mío. ¿Qué está diciendo?
Es muy temprano en la noche.
553
00:26:43,440 --> 00:26:45,775
¿A quién le importa qué hora es?
No hables como un novato.
554
00:26:45,799 --> 00:26:48,009
- Dios mío.
- Qué lindo.
555
00:26:51,579 --> 00:26:53,039
Lo que queríamos decir era...
556
00:26:54,049 --> 00:26:57,226
Joon Seon. Sé un hombre y enséñale...
sobre los pájaros y las abejas.
557
00:26:57,250 --> 00:26:58,956
¿Por qué me haces hacer algo tan difícil?
558
00:26:58,980 --> 00:27:01,025
- Hazlo tú. Eres su madre.
- No.
559
00:27:01,049 --> 00:27:03,759
Está bien. Lo sé todo.
560
00:27:04,220 --> 00:27:06,890
Leí sobre eso. Mujeres en la pubertad.
561
00:27:07,859 --> 00:27:10,606
Nuestro Ji Hun ya está crecido.
Él lo sabe.
562
00:27:10,630 --> 00:27:12,829
Oh. Él lo sabe.
563
00:27:13,769 --> 00:27:16,029
Los niños de hoy en día aprenden temprano.
¿Verdad, mamá?
564
00:27:16,740 --> 00:27:17,769
Son rápidos.
565
00:27:48,569 --> 00:27:49,769
Oh, no.
566
00:27:52,500 --> 00:27:55,009
Seo Young, llegas tarde.
Sal de ahí.
567
00:27:55,440 --> 00:27:56,880
¡Deprisa!
568
00:27:57,539 --> 00:27:59,815
Todavía estoy trabajando en mi flequillo.
569
00:27:59,839 --> 00:28:01,450
Dame sólo dos minutos.
570
00:28:01,609 --> 00:28:03,779
Llegarás tarde a la escuela. Vámonos.
571
00:28:03,849 --> 00:28:05,819
Es casi perfecto.
572
00:28:06,049 --> 00:28:08,966
Vamos a casa de la abuela.
573
00:28:08,990 --> 00:28:10,059
Vengan.
574
00:28:10,359 --> 00:28:13,190
Llevo los calcetines equivocados.
¡Un momento, mamá!
575
00:28:14,329 --> 00:28:16,759
¡Song Seo Young! ¡Llegarás tarde!
576
00:28:19,799 --> 00:28:22,029
¿No puedes prepararte
sólo cinco minutos antes?
577
00:28:22,369 --> 00:28:25,075
¿Debo conducir a la máxima velocidad
tan temprano en la mañana?
578
00:28:25,099 --> 00:28:26,845
Entonces despiértame cinco minutos antes.
579
00:28:26,869 --> 00:28:28,369
¿Te despiertas cuando lo hago?
580
00:28:29,609 --> 00:28:31,339
Ve directamente a tus clases
después de la escuela.
581
00:28:31,380 --> 00:28:32,579
No te saltes otra vez.
582
00:28:32,609 --> 00:28:33,750
Está bien.
583
00:28:34,109 --> 00:28:36,150
Sabes que recibo mensajes de texto
cuando vas y vienes, ¿verdad?
584
00:28:36,710 --> 00:28:38,156
Ahora estás en la escuela secundaria.
585
00:28:38,180 --> 00:28:39,856
Tienes que dominar lo básico.
586
00:28:39,880 --> 00:28:41,549
Claro, claro.
587
00:28:41,920 --> 00:28:43,420
Puse algo de dinero en tu cartera.
588
00:28:44,559 --> 00:28:46,065
No te atrevas a comer ramyeon...
589
00:28:46,089 --> 00:28:47,960
y lo gasta en bienes de la celebridad.
590
00:28:48,430 --> 00:28:49,789
(Escuela Secundaria Jungang)
591
00:28:51,099 --> 00:28:54,200
- Salga de aquí.
- Eres muy rápido. Nos vemos.
592
00:28:54,500 --> 00:28:55,706
Smiley, me voy.
593
00:28:55,730 --> 00:28:56,869
Nos vemos.
594
00:29:02,670 --> 00:29:04,339
Entremos.
595
00:29:05,039 --> 00:29:07,025
Seo Jin está bajando.
con algo.
596
00:29:07,049 --> 00:29:09,325
Dale esta medicina después del almuerzo.
597
00:29:09,349 --> 00:29:11,279
Está bien. No se preocupe.
598
00:29:11,819 --> 00:29:15,226
¿Por qué te sientes mal
y haciendo que la abuela se preocupe?
599
00:29:15,250 --> 00:29:17,890
Veamos si tienes fiebre.
600
00:29:18,259 --> 00:29:20,359
Estás bien. No tienes fiebre.
601
00:29:21,730 --> 00:29:23,859
No te quedes ahí parado.
Vete o llegarás tarde al trabajo.
602
00:29:24,559 --> 00:29:27,206
Creo que tendré que buscar
otro jardín de infantes.
603
00:29:27,230 --> 00:29:28,476
La escuela especial es
demasiado caro.
604
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
Lo siento, madre.
605
00:29:30,640 --> 00:29:32,670
Está bien. Seo Jin es de la familia.
606
00:29:33,369 --> 00:29:35,515
A propósito...
607
00:29:35,539 --> 00:29:36,569
¿Sí?
608
00:29:37,039 --> 00:29:39,910
En estos días, ¿estás...
609
00:29:40,450 --> 00:29:42,356
¿Estás viendo a alguien?
610
00:29:42,380 --> 00:29:45,095
¿Un hombre? No.
611
00:29:45,119 --> 00:29:47,666
Madre. No estoy en posición de tener una cita.
612
00:29:47,690 --> 00:29:49,226
Apenas tengo tiempo para trabajar.
613
00:29:49,250 --> 00:29:52,089
¿Verdad? Así es, ¿no?
614
00:29:52,190 --> 00:29:55,305
Una mujer del mercado dijo
te vio en el coche de un hombre.
615
00:29:55,329 --> 00:29:57,099
Ese será el líder de mi equipo.
616
00:29:57,160 --> 00:29:59,130
A veces
...y monitorear las clases juntos.
617
00:30:01,430 --> 00:30:04,769
Esa mujer es tan chismosa.
618
00:30:05,039 --> 00:30:08,245
Pero madre, no te hagas ilusiones.
619
00:30:08,269 --> 00:30:10,210
Él y yo no podemos volver a estar juntos.
620
00:30:11,880 --> 00:30:15,525
Joon Seon ha cambiado mucho ahora.
621
00:30:15,549 --> 00:30:18,579
Dijo que se suicidaría
antes de que responda por otro préstamo.
622
00:30:19,180 --> 00:30:21,295
Se despierta temprano estos días...
623
00:30:21,319 --> 00:30:23,535
y trabaja regularmente.
624
00:30:23,559 --> 00:30:25,866
Incluso toma
mejor cuidado de sí mismo.
625
00:30:25,890 --> 00:30:30,500
Madre. Sabes que soy
agradecido a ti y a tu padre.
626
00:30:30,930 --> 00:30:33,035
Tú pensaste en mí primero...
627
00:30:33,059 --> 00:30:35,269
y me ayudó a encontrar un nuevo hogar.
628
00:30:35,430 --> 00:30:38,769
Eso fue porque Joon Seon...
fue parcialmente responsable.
629
00:30:38,940 --> 00:30:43,069
Pero si me haces sentir tan mal,
No podré visitarlo más.
630
00:30:45,880 --> 00:30:47,109
Estás aquí.
631
00:30:47,609 --> 00:30:49,509
Hola, Seo Jin.
632
00:30:50,680 --> 00:30:53,456
Hola. Madre, tengo que irme.
633
00:30:53,480 --> 00:30:55,849
Seo Jin, mamá se va.
634
00:30:56,849 --> 00:30:59,519
Coma una comida abundante. No sólo aperitivos.
635
00:31:01,759 --> 00:31:03,106
¿Qué es lo que pasa?
636
00:31:03,130 --> 00:31:06,906
Idiota. ¿Tuviste que
aparecer en ese momento?
637
00:31:06,930 --> 00:31:07,970
¿Qué?
638
00:31:08,900 --> 00:31:11,045
¿Dijiste algo
a Hyun Gyung otra vez?
639
00:31:11,069 --> 00:31:13,916
¿No puedes? Ella viene todos los días
para dejar a Seo Jin.
640
00:31:13,940 --> 00:31:15,646
Ella se detendrá si sigues
presionándola.
641
00:31:15,670 --> 00:31:17,980
¿Estás preocupado por
¿Cómo se siente Hyun Gyung?
642
00:31:18,109 --> 00:31:20,956
¿Podrías pensar en tu propia madre...
643
00:31:20,980 --> 00:31:23,456
la mitad de lo que
¿te preocupas por tu ex-mujer?
644
00:31:23,480 --> 00:31:24,926
Idiota.
645
00:31:24,950 --> 00:31:27,025
- No me pegues.
- Maldito seas.
646
00:31:27,049 --> 00:31:29,226
Seo Jin, la abuela está golpeando a papá.
Llama a la policía.
647
00:31:29,250 --> 00:31:31,660
Dios mío. Tonto.
648
00:31:34,589 --> 00:31:38,335
Señora, no puedo creer
me estás ofreciendo un festín.
649
00:31:38,359 --> 00:31:40,369
Muchas gracias.
650
00:31:45,740 --> 00:31:47,910
¿Soplaste en él en caso de que esté caliente?
651
00:31:48,170 --> 00:31:50,339
Gracias, cariño.
652
00:31:52,539 --> 00:31:56,609
¿Cuándo llegaré a
te oye decir "papá"?
653
00:31:58,380 --> 00:32:01,390
Apuesto a que te estás conteniendo
para sorprenderme algún día.
654
00:32:01,650 --> 00:32:03,619
"¡Sorpresa!" Así.
655
00:32:09,430 --> 00:32:13,200
Me encantaría escuchar
tu voz, Seo Jin.
656
00:32:13,460 --> 00:32:15,430
¿Podrías dejarme escucharlo?
657
00:32:17,900 --> 00:32:19,745
- Tal vez cuando salgamos.
- Hola.
658
00:32:19,769 --> 00:32:21,785
- ¿Es bueno?
- Como la última vez.
659
00:32:21,809 --> 00:32:22,910
- Hola.
- Hola.
660
00:32:23,140 --> 00:32:27,150
Deberíamos haber cerrado por hoy.
y finalizar los planes de la boda.
661
00:32:27,250 --> 00:32:28,626
No eres el único
casarse, ya sabes.
662
00:32:28,650 --> 00:32:30,380
Todo lo que tenemos que hacer
es asistir al evento.
663
00:32:30,519 --> 00:32:33,595
El pollo frito
no se venden por sí mismos, ya sabes.
664
00:32:33,619 --> 00:32:35,765
- Dios, estás aquí.
- Hola, chicos.
665
00:32:35,789 --> 00:32:37,936
¿Estás abriendo
la tienda hoy...
666
00:32:37,960 --> 00:32:39,466
cuando tu hija está
se casará mañana?
667
00:32:39,490 --> 00:32:41,059
¿Por qué nos tomaríamos el día libre?
668
00:32:41,890 --> 00:32:43,735
Increíble.
669
00:32:43,759 --> 00:32:44,960
Ok Boon, ¡espera!
670
00:32:45,400 --> 00:32:47,646
¿Es tu futuro yerno...
671
00:32:47,670 --> 00:32:49,329
un funcionario de nivel cinco
o un abogado?
672
00:32:49,369 --> 00:32:51,216
Un funcionario de nivel cinco.
673
00:32:51,240 --> 00:32:52,339
¿Un funcionario de nivel cinco?
674
00:32:52,440 --> 00:32:55,069
¡Caramba, qué bien!
675
00:32:55,809 --> 00:32:59,210
No tuviste suerte con tus hijos,
pero estás con tus yernos.
676
00:33:00,579 --> 00:33:02,426
No hay nada por lo que felicitarse.
677
00:33:02,450 --> 00:33:04,530
De todos modos, déjame invitarte a cenar
después de la boda.
678
00:33:12,720 --> 00:33:15,390
Es su yerno el que es admirable,
no ella.
679
00:33:15,789 --> 00:33:17,829
Además, nunca dijimos
la felicitamos.
680
00:33:18,200 --> 00:33:20,545
Mira su actuación
todos altos y poderosos.
681
00:33:20,569 --> 00:33:22,369
Ya sabes cómo es ella.
682
00:33:22,529 --> 00:33:24,416
Ella cree que debe ser respetada
porque su marido es...
683
00:33:24,440 --> 00:33:25,476
el presidente de
la asociación de comerciantes.
684
00:33:25,500 --> 00:33:26,769
Háblame de ello.
685
00:33:26,940 --> 00:33:30,140
Es como si ella pensara que él es
el presidente de una gran empresa.
686
00:33:31,039 --> 00:33:32,886
Mientras tanto, apenas podía
...y se encuentra con nuestros ojos...
687
00:33:32,910 --> 00:33:35,579
cuando dos de sus hijos
se divorció.
688
00:33:35,849 --> 00:33:38,150
Ella es del tipo
que te pone de los nervios.
689
00:33:38,619 --> 00:33:39,980
¿No parece...
690
00:33:40,150 --> 00:33:42,089
como si se hubiera hecho algunos procedimientos?
691
00:33:42,589 --> 00:33:44,390
Creo que se suavizó
algunas arrugas.
692
00:33:45,190 --> 00:33:47,529
Tienes razón. Ella lo hizo.
693
00:33:48,890 --> 00:33:51,599
El estiramiento facial definitivamente funcionó.
694
00:33:53,869 --> 00:33:56,429
Yo también me haré una cirugía de doble párpado.
una vez que ahorre suficiente dinero.
695
00:33:56,730 --> 00:33:58,446
Ok Boon, mira.
696
00:33:58,470 --> 00:34:00,839
¿Qué hospital crees que
hace un mejor trabajo?
697
00:34:01,009 --> 00:34:03,815
Deja de hacer eso. ¿Por qué querrías
...los párpados dobles a esa edad de todos modos?
698
00:34:03,839 --> 00:34:05,315
Encuentro tus ojos adorables.
699
00:34:05,339 --> 00:34:07,856
No puedo creer que
lo dirías tan fácilmente.
700
00:34:07,880 --> 00:34:10,726
Si mis ojos se ven tan bien,
déjame tener el tuyo en su lugar.
701
00:34:10,750 --> 00:34:12,450
Cierra la boca y come.
702
00:34:12,579 --> 00:34:14,750
Cariño, deberías comer
antes de ir a trabajar.
703
00:34:14,849 --> 00:34:15,889
Bien.
704
00:34:16,719 --> 00:34:17,889
Dios mío.
705
00:34:21,389 --> 00:34:23,936
Es extraño que la sanguijuela
no ha llegado todavía.
706
00:34:23,960 --> 00:34:25,360
Normalmente ya está aquí.
707
00:34:25,559 --> 00:34:28,929
El Yang Chi Su
que vino el año pasado.
708
00:34:29,030 --> 00:34:31,869
Está aquí una vez más vivo y bien
709
00:34:32,869 --> 00:34:35,845
Por supuesto. Sabía que...
que vendrías alguna vez.
710
00:34:35,869 --> 00:34:40,086
¿Por qué estás tan irritable hoy?
711
00:34:40,110 --> 00:34:42,586
¿Es tan molesto ver
¿su sobrina se casó antes que usted?
712
00:34:42,610 --> 00:34:43,655
Siéntese.
713
00:34:43,679 --> 00:34:46,219
Siéntese ya.
Estaba a punto de llamarte.
714
00:34:46,449 --> 00:34:49,296
Ya que ambos insisten,
715
00:34:49,320 --> 00:34:51,559
Me adelantaré y disfrutaré de algunos bocados.
716
00:34:53,420 --> 00:34:56,329
Ok Boon, gracias de antemano.
717
00:34:59,699 --> 00:35:01,745
También lo ha hecho la boda
ha sido completamente planeado?
718
00:35:01,769 --> 00:35:03,916
¿Qué hay que planear?
Es sólo una boda.
719
00:35:03,940 --> 00:35:06,075
¡Tonterías!
720
00:35:06,099 --> 00:35:09,039
He oído que tu futuro suegro
es alguien de alto estatus.
721
00:35:09,210 --> 00:35:11,816
Usted es el presidente
de nuestra Asociación de Comerciantes,
722
00:35:11,840 --> 00:35:14,385
así que deja que la familia del hombre
enviar regalos decentes...
723
00:35:14,409 --> 00:35:15,986
y enviar de vuelta algunos...
724
00:35:16,010 --> 00:35:18,719
Mira todas estas moscas
volando por ahí.
725
00:35:19,050 --> 00:35:21,619
- Increíble.
- Bien, lo entiendo.
726
00:35:22,420 --> 00:35:24,566
Bien. Me callaré y sólo comeré.
727
00:35:24,590 --> 00:35:26,465
Me estoy callando. Cierra la boca.
728
00:35:26,489 --> 00:35:28,765
Esto será divertido de ver.
729
00:35:28,789 --> 00:35:30,960
Veamos si puedes
en realidad mantener su palabra.
730
00:35:31,230 --> 00:35:32,860
Uno...
731
00:35:33,130 --> 00:35:36,070
Entonces, ¿a qué hora
...la ceremonia de la boda comience?
732
00:35:39,400 --> 00:35:41,409
Es un caso leve de neumonía.
733
00:35:41,510 --> 00:35:43,840
Lo vigilaremos.
después de darle una oportunidad.
734
00:35:44,510 --> 00:35:46,785
Mamá, no me gustan las agujas.
735
00:35:46,809 --> 00:35:49,250
Está bien.
No me duele nada.
736
00:35:49,880 --> 00:35:52,449
¿Verdad, doctor? No me duele.
737
00:35:53,320 --> 00:35:54,796
Por supuesto, te picará.
738
00:35:54,820 --> 00:35:56,690
Todas las agujas lo hacen.
739
00:35:57,590 --> 00:35:58,595
Mamá...
740
00:35:58,619 --> 00:36:02,329
Pero el dolor se duplicará
si aprietas tus músculos,
741
00:36:02,659 --> 00:36:04,760
así que deja que tu brazo cuelgue...
742
00:36:04,829 --> 00:36:06,860
si no quieres que te duela.
743
00:36:08,500 --> 00:36:09,530
(Suegra)
744
00:36:11,869 --> 00:36:13,340
¿Vamos al grano?
745
00:36:17,210 --> 00:36:18,409
(Suegra)
746
00:36:19,940 --> 00:36:20,956
La persona a la que ha llamado...
747
00:36:20,980 --> 00:36:23,880
¿Por qué nunca responde?
No es la única que está ocupada.
748
00:36:24,650 --> 00:36:26,155
- Hola, señora.
- Hola.
749
00:36:26,179 --> 00:36:27,849
Dios mío, hola.
750
00:36:28,090 --> 00:36:29,365
Buenos días.
751
00:36:29,389 --> 00:36:30,865
- Hola.
- Hola.
752
00:36:30,889 --> 00:36:33,365
Srta. Choi, me alegro de verla.
753
00:36:33,389 --> 00:36:36,465
Dios mío, doctor.
Ha pasado un tiempo.
754
00:36:36,489 --> 00:36:38,059
¿Cómo ha sido todo?
755
00:36:38,860 --> 00:36:41,305
Sra. Sim, ¿tengo
más pacientes para ver?
756
00:36:41,329 --> 00:36:42,900
- ¿Puedo tomar un descanso?
- ¡Na Hee!
757
00:36:56,309 --> 00:36:57,516
Madre.
758
00:36:57,540 --> 00:37:00,286
¿Por qué nunca contestas el teléfono?
759
00:37:00,310 --> 00:37:02,626
Si estuvieras con un paciente,
podrías haberme devuelto la llamada.
760
00:37:02,650 --> 00:37:04,519
Eso es una grosería.
761
00:37:04,550 --> 00:37:07,220
¿No es tu teléfono
mostrar las llamadas perdidas?
762
00:37:07,650 --> 00:37:09,719
¿Qué te trae por aquí otra vez?
763
00:37:11,059 --> 00:37:12,059
Aquí.
764
00:37:12,629 --> 00:37:15,329
Compré algo de ropa para ti.
mientras salgo a comprar para mí.
765
00:37:15,859 --> 00:37:17,329
Llévalo en la boda de tu hermana.
766
00:37:18,199 --> 00:37:20,405
No tenías que comprarme esto.
767
00:37:20,429 --> 00:37:22,239
En realidad tengo algo similar.
768
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Cielos.
769
00:37:24,039 --> 00:37:25,585
Puede parecer similar,
770
00:37:25,609 --> 00:37:27,646
pero estoy seguro de que la nueva moda
tiene algunas características diferentes.
771
00:37:27,670 --> 00:37:29,816
El color y el diseño
todos parecen iguales.
772
00:37:29,840 --> 00:37:32,479
¿Y qué? ¿No quieres usarlo?
773
00:37:34,880 --> 00:37:37,025
No es como si
No quiero usarlo.
774
00:37:37,049 --> 00:37:38,966
Sólo tengo algo
similar ya...
775
00:37:38,990 --> 00:37:40,820
¡Olvídalo!
No te lo pongas si no quieres.
776
00:37:41,520 --> 00:37:43,936
Yo soy el tonto
por correr todo el día...
777
00:37:43,960 --> 00:37:45,659
buscando algo bonito para ti.
778
00:37:58,439 --> 00:38:01,670
¿Qué clase de chiflada es ella?
¿Qué le pasa?
779
00:38:01,769 --> 00:38:04,385
Lo que sea que le consiga
o hacer por ella,
780
00:38:04,409 --> 00:38:07,150
ella nunca lo toma
con una sonrisa en su cara.
781
00:38:07,310 --> 00:38:09,096
No estoy pidiendo mucho.
782
00:38:09,120 --> 00:38:10,426
¿Sabes lo irritante que es...
783
00:38:10,450 --> 00:38:12,126
para obtener una respuesta amarga
después de hacer algo bueno?
784
00:38:12,150 --> 00:38:15,219
Por eso no puedo dejar de mencionar
las nueras de otras personas.
785
00:38:15,519 --> 00:38:18,135
¿Por qué no puede ser agradable
por un segundo?
786
00:38:18,159 --> 00:38:20,236
¿Por qué demonios
¿Consiguió algo para ella?
787
00:38:20,260 --> 00:38:22,459
Ya sabes cómo
no aprecia los regalos.
788
00:38:23,459 --> 00:38:25,099
No es mi culpa, sabes.
789
00:38:25,769 --> 00:38:28,730
Ella es la cuestión aquí. ¡Tu esposa lo es!
790
00:38:28,900 --> 00:38:31,775
Está bien, mamá.
Sólo cálmate, ¿de acuerdo?
791
00:38:31,799 --> 00:38:34,140
La haré entrar en razón.
792
00:38:34,269 --> 00:38:36,980
¡Como si! Apenas puedes
...le diga cualquier cosa a ella.
793
00:38:37,310 --> 00:38:40,085
En realidad, tú eres el que
con el problema más grande.
794
00:38:40,109 --> 00:38:41,909
¿Fue la mejor que pudiste encontrar?
795
00:38:42,150 --> 00:38:44,319
¿Por qué tenía que ser
Ok ¿La hija de Boon?
796
00:38:44,519 --> 00:38:45,549
¡Estoy colgando!
797
00:38:53,129 --> 00:38:55,459
¡Tienes que estar bromeando!
798
00:38:56,629 --> 00:38:59,030
Lo sé.
Tu madre llamó, ¿no?
799
00:39:00,370 --> 00:39:02,876
Usted sabe muy bien
cómo es mi madre.
800
00:39:02,900 --> 00:39:05,340
¿Por qué no pudiste
aceptar su regalo por una vez?
801
00:39:06,240 --> 00:39:09,240
Porque es egoísta
e ignorante, por eso.
802
00:39:09,840 --> 00:39:11,316
Otras suegras
no irrumpas en...
803
00:39:11,340 --> 00:39:13,780
de sus nueras
en un lugar de trabajo como ese.
804
00:39:14,050 --> 00:39:17,096
Además, su histeria
se ha convertido en una muesca.
805
00:39:17,120 --> 00:39:18,895
Ella me gritó
delante de las enfermeras...
806
00:39:18,919 --> 00:39:21,849
y tiró la ropa que compró
en el cubo de basura.
807
00:39:24,020 --> 00:39:27,936
Sí, sé que mi madre
puede ser irracional a veces,
808
00:39:27,960 --> 00:39:30,506
pero podrías encontrarte con ella a medio camino.
809
00:39:30,530 --> 00:39:32,445
Me estás matando.
810
00:39:32,469 --> 00:39:34,145
Esto durará fácilmente un mes,
811
00:39:34,169 --> 00:39:37,015
así que, ¿puedes por favor
sólo disculparse y dejarlo ir?
812
00:39:37,039 --> 00:39:39,945
No, estoy enfermo y cansado.
de tratar de acercarse a ella.
813
00:39:39,969 --> 00:39:41,110
Pero...
814
00:39:42,879 --> 00:39:46,750
Si así es como vas a estar,
Voy a tomar medidas para...
815
00:39:47,080 --> 00:39:50,280
No asistiré a la reunión de Da Hee.
la próxima boda.
816
00:39:50,550 --> 00:39:53,526
¿Cómo puedes no asistir a su boda?
817
00:39:53,550 --> 00:39:55,425
Eres el único yerno
mi madre tiene ahora mismo...
818
00:39:55,449 --> 00:39:57,090
y ella te adora absolutamente.
819
00:39:57,159 --> 00:40:00,460
Sí, así que por la felicidad
de nuestras dos madres,
820
00:40:01,389 --> 00:40:03,659
Estoy ofreciendo un trato.
821
00:40:04,099 --> 00:40:05,099
¿Lo tomarás?
822
00:40:11,099 --> 00:40:12,909
Dios mío, Yun Jeong.
823
00:40:15,580 --> 00:40:16,909
¿Yun Jeong?
824
00:40:17,240 --> 00:40:19,409
Prefiero que seamos formales, Srta. Jang.
825
00:40:19,710 --> 00:40:22,026
Sí, por supuesto, Sra. Choi.
826
00:40:22,050 --> 00:40:24,050
¿Estuviste de compras hoy?
827
00:40:25,449 --> 00:40:26,990
¿No es obvio?
828
00:40:27,419 --> 00:40:28,889
- Adiós, entonces.
- Espere.
829
00:40:29,819 --> 00:40:31,765
¿Estarás en la boda,
¿Yun Jeong?
830
00:40:31,789 --> 00:40:33,105
Cielos, lo siento.
831
00:40:33,129 --> 00:40:35,930
¿Estarás en la boda,
¿Señorita Choi?
832
00:40:36,699 --> 00:40:37,930
Por supuesto.
833
00:40:38,530 --> 00:40:40,930
¿Cómo puedo no asistir
el evento familiar de mis suegros?
834
00:40:43,039 --> 00:40:45,586
Espero que éste siga casado.
835
00:40:45,610 --> 00:40:48,240
Aunque puede ser difícil
dada la personalidad de sus hijas.
836
00:40:54,550 --> 00:40:57,056
¿Qué demonios fue eso?
¿Por qué estaba tan malhumorada...
837
00:40:57,080 --> 00:40:58,819
y provocarte de esa manera?
838
00:40:59,889 --> 00:41:01,349
¿Cómo podría saber
¿qué tiene en mente?
839
00:41:01,750 --> 00:41:03,496
Siempre ha sido una idiota, ya sabes.
840
00:41:03,520 --> 00:41:06,060
Incluso en el instituto,
era tan molesta.
841
00:41:06,159 --> 00:41:07,889
Ella piensa que ser bonita
le da poder.
842
00:41:08,689 --> 00:41:10,605
¿Y qué si ganó un concurso de belleza?
843
00:41:10,629 --> 00:41:14,375
Mírala mirándonos.
con esos ojos.
844
00:41:14,399 --> 00:41:16,540
- Ese imbécil.
- ¡Esa vaca!
845
00:41:16,970 --> 00:41:18,139
Aún así, me alegro...
846
00:41:18,839 --> 00:41:21,410
que tiene al menos
una buena cualidad de ella.
847
00:41:21,540 --> 00:41:23,379
¿En serio? ¿Tiene una buena calidad?
848
00:41:25,279 --> 00:41:26,680
Gyu Jin.
849
00:41:27,110 --> 00:41:29,050
Estoy agradecido de que haya dado a luz...
850
00:41:29,279 --> 00:41:30,625
...a una novia como Gyu Jin.
851
00:41:30,649 --> 00:41:32,966
Tienes toda la razón en eso.
852
00:41:32,990 --> 00:41:34,550
- Es su única buena cualidad.
- ¿Verdad?
853
00:41:41,660 --> 00:41:42,976
Jefe, está aquí.
854
00:41:43,000 --> 00:41:45,906
¿Por qué está la música tan alta?
¿Estás sordo?
855
00:41:45,930 --> 00:41:47,605
Me dijiste que subiera el volumen.
856
00:41:47,629 --> 00:41:49,516
¡Sólo hasta cierto punto!
857
00:41:49,540 --> 00:41:51,269
Esto es una raqueta, no música.
858
00:41:54,370 --> 00:41:55,370
Increíble.
859
00:41:56,040 --> 00:41:57,879
¿Por qué todos son tan incompetentes?
860
00:41:58,310 --> 00:41:59,980
Mi empleado a tiempo parcial, mi hijo,
861
00:42:01,279 --> 00:42:02,310
y mi nuera.
862
00:42:06,449 --> 00:42:07,426
Aquí tiene, señor.
863
00:42:07,450 --> 00:42:09,490
Cielos, no deberías haberlo hecho.
864
00:42:11,920 --> 00:42:13,906
Escucho a tu prometida
trabaja en una agencia de viajes.
865
00:42:13,930 --> 00:42:14,907
Sí.
866
00:42:14,931 --> 00:42:16,660
Es una agencia bastante grande también.
867
00:42:16,959 --> 00:42:19,005
¿Podría conseguir un buen trato
durante la temporada de vacaciones?
868
00:42:19,029 --> 00:42:21,206
Bueno, sigo siendo sólo un interno, así que...
869
00:42:21,230 --> 00:42:22,646
Sí, por supuesto.
870
00:42:22,670 --> 00:42:24,639
Todo lo que tiene que hacer es pedirlo, señor.
871
00:42:27,910 --> 00:42:30,456
¿Me disculpas?
Es una llamada urgente.
872
00:42:30,480 --> 00:42:31,839
Sí, por supuesto.
873
00:42:34,250 --> 00:42:36,295
Song Hee, ¿qué pasa?
874
00:42:36,319 --> 00:42:38,480
¿Qué hago?
El visado no ha sido emitido.
875
00:42:39,120 --> 00:42:41,596
¿Qué quieres decir con que
el visado no ha sido emitido?
876
00:42:41,620 --> 00:42:44,490
Debo haber escrito
el nombre inglés equivocado.
877
00:42:44,660 --> 00:42:47,459
He perdido el correo electrónico
diciéndome que lo envíe de nuevo.
878
00:42:47,829 --> 00:42:50,590
Les supliqué por teléfono,
pero no pueden hacer nada al respecto.
879
00:42:50,930 --> 00:42:52,305
Siento haber estropeado tu trabajo.
880
00:42:52,329 --> 00:42:53,805
No, está bien.
881
00:42:53,829 --> 00:42:56,016
Corre a la embajada
y no dejes que el empleado se vaya.
882
00:42:56,040 --> 00:42:57,370
Ahora mismo voy.
883
00:42:59,709 --> 00:43:01,910
¿Qué es lo que pasa?
¿Adónde vais?
884
00:43:02,680 --> 00:43:05,055
La embajada china.
No se emitió un visado,
885
00:43:05,079 --> 00:43:06,326
y necesito resolver esto.
886
00:43:06,350 --> 00:43:07,649
¿Me estás tomando el pelo?
887
00:43:07,879 --> 00:43:10,096
Nos llevamos al profesor
a cenar hoy.
888
00:43:10,120 --> 00:43:12,326
Lo sé y lo siento mucho,
El joven Hoon.
889
00:43:12,350 --> 00:43:15,266
Lo arreglaré tan rápido como pueda.
y me uniré a ti para la cena.
890
00:43:15,290 --> 00:43:17,420
- Lo siento.
- ¿Qué? ¡Da Hee, espera!
891
00:43:17,490 --> 00:43:19,189
- ¡Lo siento mucho!
- ¡Da Hee!
892
00:43:22,560 --> 00:43:23,759
Increíble.
893
00:43:30,639 --> 00:43:31,769
Seo Young,
894
00:43:32,069 --> 00:43:33,810
¿no deberías ir a la academia
para estudiar?
895
00:43:34,170 --> 00:43:35,610
¿No se enfadará la tía?
896
00:43:36,079 --> 00:43:38,185
Lo será, por lo que
Estoy disfrutando el momento.
897
00:43:38,209 --> 00:43:40,850
Parece que puede recibir un golpe
como su padre.
898
00:43:41,180 --> 00:43:42,795
Tú también eras así, Joon Seon.
899
00:43:42,819 --> 00:43:46,290
Sabías que papá se enfadaría
pero se divirtieron todo lo que quisieron.
900
00:43:46,519 --> 00:43:47,589
Exactamente.
901
00:43:47,649 --> 00:43:49,560
La manzana no cae muy lejos
del árbol.
902
00:43:50,490 --> 00:43:51,495
Papá,
903
00:43:51,519 --> 00:43:53,660
¿No puedo ir a casa de la tía Da Hee?
boda mañana?
904
00:43:54,629 --> 00:43:56,105
Tienes una clase con tu tutor.
905
00:43:56,129 --> 00:43:58,206
Tu madre se enfadará
si te lo saltaste.
906
00:43:58,230 --> 00:44:00,199
¿Por qué siempre
dejarle a ella la última palabra?
907
00:44:01,000 --> 00:44:03,076
Ser tan tonto
es la razón por la que te divorciaste.
908
00:44:03,100 --> 00:44:04,115
Estoy de acuerdo.
909
00:44:04,139 --> 00:44:07,839
No estoy siendo así.
porque tengo miedo de Hyun Gyung.
910
00:44:08,009 --> 00:44:11,279
Tu padre está intentando
para estar atento a sus necesidades...
911
00:44:13,149 --> 00:44:14,925
Dios, es tu madre.
912
00:44:14,949 --> 00:44:16,826
- ¿Sí?
- No le digas que estoy aquí.
913
00:44:16,850 --> 00:44:19,079
Fui capaz
para salir del trabajo temprano hoy.
914
00:44:19,220 --> 00:44:21,396
Estoy fuera de la casa,
así que deja salir a Seo Jin.
915
00:44:21,420 --> 00:44:23,019
Claro que sí.
916
00:44:24,959 --> 00:44:27,290
Seo Jin, tu mamá está aquí.
917
00:44:28,829 --> 00:44:30,576
¡Es tu madre!
918
00:44:30,600 --> 00:44:33,129
Seo Jin, ¿tuviste...
un buen día hoy?
919
00:44:35,839 --> 00:44:38,069
Vamos. Vámonos.
920
00:44:41,069 --> 00:44:43,240
Seo Jin, ¡adiós!
921
00:44:44,209 --> 00:44:45,685
Sé que Seo Young está aquí.
922
00:44:45,709 --> 00:44:47,980
- Envíala a casa en 30 minutos.
- Claro.
923
00:44:48,509 --> 00:44:50,656
Me gusta como tú...
y Seo Young están cerca,
924
00:44:50,680 --> 00:44:54,026
pero déjame tomar la delantera
cuando se trata de su educación.
925
00:44:54,050 --> 00:44:55,449
Claro que sí. A propósito...
926
00:44:57,060 --> 00:44:58,389
Dudo que...
927
00:44:59,089 --> 00:45:01,930
...asistirás...
La boda de Da Hee es mañana, ¿verdad?
928
00:45:02,389 --> 00:45:04,259
¿Cómo podría aparecerme allí?
929
00:45:04,860 --> 00:45:06,170
De todos modos, espero que vaya bien.
930
00:45:06,970 --> 00:45:07,970
Gracias.
931
00:45:08,769 --> 00:45:10,300
Ten cuidado en la carretera.
932
00:45:27,590 --> 00:45:30,789
¿Por qué has venido
en lugar de ir directamente a casa?
933
00:45:33,929 --> 00:45:36,600
Madre, lo siento.
por cómo actué antes.
934
00:45:37,129 --> 00:45:38,730
Fui grosero...
935
00:45:39,470 --> 00:45:41,769
No, fui un completo imbécil.
936
00:45:42,970 --> 00:45:44,539
Me alegro de que lo sepas.
937
00:45:45,169 --> 00:45:48,509
Le eché un buen vistazo
y el color es ligeramente diferente.
938
00:45:48,940 --> 00:45:51,179
Definitivamente lo usaré mañana.
939
00:45:52,980 --> 00:45:54,080
¿Verdad?
940
00:45:54,850 --> 00:45:57,296
Por supuesto, el diseño
y los colores son diferentes.
941
00:45:57,320 --> 00:45:58,826
No lo sé.
942
00:45:58,850 --> 00:46:01,519
¿Cómo puede ser lo mismo
cuando acaba de salir?
943
00:46:07,629 --> 00:46:09,105
¿No son deliciosos?
944
00:46:09,129 --> 00:46:12,436
Como dije, hacen
el mejor sushi de Gangnam.
945
00:46:12,460 --> 00:46:15,000
No están mal.
y el pescado es fresco.
946
00:46:15,700 --> 00:46:17,615
Entonces, ¿cuándo tendrán un bebé?
947
00:46:17,639 --> 00:46:19,920
A este ritmo, tu hermana menor
se quedará embarazada primero.
948
00:46:21,139 --> 00:46:23,779
¿Por qué mencionarías que
de la nada durante la cena?
949
00:46:23,909 --> 00:46:26,726
No es algo inesperado.
Llegas tarde si me preguntas.
950
00:46:26,750 --> 00:46:29,419
Embarazos geriátricos
son peligrosos, ya sabes.
951
00:46:30,149 --> 00:46:31,596
Está bien. Sólo come por ahora.
952
00:46:31,620 --> 00:46:34,049
Deja que te consiga uno. Aquí tienes.
953
00:46:34,220 --> 00:46:35,750
Aquí.
954
00:46:35,919 --> 00:46:37,535
Lo siento, Young Hoon.
955
00:46:37,559 --> 00:46:40,059
Antes no tuve elección.
956
00:46:40,690 --> 00:46:41,836
Ya sabes...
957
00:46:41,860 --> 00:46:44,660
que mi compañía está promoviendo a los internos
a puestos de tiempo completo el próximo mes.
958
00:46:45,899 --> 00:46:49,230
Sé que mi trabajo no
implica salvar el país, pero...
959
00:46:51,370 --> 00:46:52,785
De todos modos, lo siento mucho.
960
00:46:52,809 --> 00:46:54,669
¿Podría perdonarme?
961
00:46:55,070 --> 00:46:58,440
Te veré mañana en el salón.
con una sonrisa en la cara.
962
00:46:58,840 --> 00:47:00,379
Dulces sueños, futuro novio.
963
00:47:04,620 --> 00:47:06,950
Hablando de un largo día.
964
00:47:07,950 --> 00:47:10,231
Nadie puede pasar
los preparativos de la boda dos veces.
965
00:47:37,350 --> 00:47:38,450
Dios mío.
966
00:47:39,350 --> 00:47:40,490
Cielos.
967
00:47:40,950 --> 00:47:43,096
¿Acabas de volver a casa?
968
00:47:43,120 --> 00:47:45,895
Lo siento, papá. ¿Te he despertado?
969
00:47:45,919 --> 00:47:48,759
No, por supuesto que no.
De todos modos, estaba secuestrando a los gatos.
970
00:47:49,330 --> 00:47:51,875
¿Ni siquiera has cenado?
971
00:47:51,899 --> 00:47:53,846
Claro que sí.
972
00:47:53,870 --> 00:47:55,100
Comí,
973
00:47:55,129 --> 00:47:57,870
pero tengo hambre otra vez
por alguna razón.
974
00:47:59,240 --> 00:48:01,816
Ha pasado un tiempo,
así que, ¿qué tal si te hago...
975
00:48:01,840 --> 00:48:03,456
tu favorito
arroz con pollo agridulce?
976
00:48:03,480 --> 00:48:04,586
¿En serio?
977
00:48:04,610 --> 00:48:07,679
Me encantaría. ¡No puede ser!
978
00:48:13,389 --> 00:48:15,289
Más despacio.
No querrás tener un dolor de estómago.
979
00:48:16,519 --> 00:48:18,990
No hay manera de que
esto puede molestarme el estómago.
980
00:48:19,019 --> 00:48:20,135
Siempre haré esto para ti,
981
00:48:20,159 --> 00:48:21,559
así que venga
incluso cuando estás casado.
982
00:48:22,330 --> 00:48:24,806
Además, tu trabajo
es importante y todo eso, pero...
983
00:48:24,830 --> 00:48:26,169
Sí, lo sé.
984
00:48:26,799 --> 00:48:28,875
"No te saltes las comidas".
985
00:48:28,899 --> 00:48:29,970
¿Verdad?
986
00:48:30,370 --> 00:48:31,446
Eso es lo que siempre dices.
987
00:48:31,470 --> 00:48:34,115
Por supuesto. Sólo ganamos dinero
para poner comida en la mesa,
988
00:48:34,139 --> 00:48:36,409
así que no hay necesidad
para sacrificar tu salud por ello.
989
00:48:36,940 --> 00:48:38,309
Para ser honesto,
990
00:48:38,740 --> 00:48:42,710
Esperaba mantenerte conmigo
un poco más de tiempo.
991
00:48:43,649 --> 00:48:46,389
No estoy seguro de si debería haber
permitió este matrimonio.
992
00:48:48,320 --> 00:48:50,490
Debes estar preocupado por mí.
993
00:48:51,990 --> 00:48:53,059
Lo siento.
994
00:48:53,289 --> 00:48:54,759
Eso otra vez.
995
00:48:55,129 --> 00:48:57,159
¿Por qué siempre estás
...¿lo sientes por todo?
996
00:48:57,429 --> 00:48:58,559
Tienes razón.
997
00:48:58,960 --> 00:49:01,330
Me pregunto por qué siempre me disculpo.
998
00:49:01,429 --> 00:49:02,916
Realmente no quiero ser así.
999
00:49:02,940 --> 00:49:04,639
Eres demasiado amable, por eso.
1000
00:49:05,299 --> 00:49:06,769
Ser demasiado amable está bien,
1001
00:49:07,240 --> 00:49:10,009
pero sólo te agotará,
así que no seas así nunca más.
1002
00:49:11,409 --> 00:49:13,549
Da Hee, ¿qué estás haciendo?
a esta hora?
1003
00:49:14,409 --> 00:49:16,649
¿Estás loco?
No deberías comer eso...
1004
00:49:16,750 --> 00:49:19,995
cuando te estás poniendo
casado mañana!
1005
00:49:20,019 --> 00:49:23,436
No es ni siquiera medio tazón,
así que déjala que lo tenga.
1006
00:49:23,460 --> 00:49:25,735
No debería estar comiendo
cualquier cosa en este momento.
1007
00:49:25,759 --> 00:49:27,206
Dame eso.
1008
00:49:27,230 --> 00:49:28,966
¡Pero ella dice que tiene hambre!
1009
00:49:28,990 --> 00:49:30,105
- Cariño.
- ¡Deténgase!
1010
00:49:30,129 --> 00:49:31,535
¡No a esta hora!
1011
00:49:31,559 --> 00:49:33,245
Debería comer si tiene hambre.
1012
00:49:33,269 --> 00:49:36,570
- ¡Pero su boda es mañana!
- ¿Y qué?
1013
00:49:37,269 --> 00:49:39,840
¿Por qué me siento tan nervioso?
1014
00:49:40,710 --> 00:49:42,980
Ya he comprobado las cosas
que necesito preparar.
1015
00:49:44,909 --> 00:49:48,309
Preparé los guantes blancos
para la boda.
1016
00:49:48,450 --> 00:49:51,049
Los regalos de vuelta están en el coche.
1017
00:49:51,950 --> 00:49:54,620
Debería ir al salón de belleza
a las siete de la mañana.
1018
00:49:55,389 --> 00:49:56,735
¿Qué más?
1019
00:49:56,759 --> 00:49:59,735
Deja de murmurar y vete a dormir.
1020
00:49:59,759 --> 00:50:01,330
Puede que estés despierto toda la noche.
1021
00:50:02,460 --> 00:50:03,460
Cariño.
1022
00:50:05,059 --> 00:50:07,730
Da Hee vivirá.
una vida feliz, ¿verdad?
1023
00:50:10,370 --> 00:50:11,639
Estoy preocupado.
1024
00:50:12,769 --> 00:50:14,916
Ella no tiene
una buena educación.
1025
00:50:14,940 --> 00:50:17,909
Y no somos tan ricos
como su familia.
1026
00:50:18,440 --> 00:50:21,956
Tú eres el que lo quería
para ser tu yerno.
1027
00:50:21,980 --> 00:50:24,080
Sólo duérmete.
1028
00:50:25,419 --> 00:50:28,820
Bien. Tendrá una vida feliz.
Debería hacerlo.
1029
00:50:29,450 --> 00:50:31,419
De lo contrario, no puedo decir
el mundo es justo.
1030
00:50:32,259 --> 00:50:33,859
¿No vas a ir
para apagar la luz?
1031
00:50:34,490 --> 00:50:37,059
Bien. Lo estoy apagando ahora.
1032
00:50:39,330 --> 00:50:41,046
Te ves muy bien hoy.
1033
00:50:41,070 --> 00:50:42,176
Felicitaciones.
1034
00:50:42,200 --> 00:50:44,245
Hola. Gracias por venir.
1035
00:50:44,269 --> 00:50:46,186
- Ha pasado mucho tiempo.
- Hola.
1036
00:50:46,210 --> 00:50:48,145
- Ga Hee.
- Estás aquí.
1037
00:50:48,169 --> 00:50:49,655
Te ves hermosa en ese vestido.
1038
00:50:49,679 --> 00:50:51,285
- Estás aquí.
- Hola, chicos.
1039
00:50:51,309 --> 00:50:53,485
Esto es muy pesado.
1040
00:50:53,509 --> 00:50:54,556
Gracias.
1041
00:50:54,580 --> 00:50:56,110
Hola, señora.
1042
00:50:57,080 --> 00:50:59,865
No has envejecido nada.
1043
00:50:59,889 --> 00:51:01,096
Eres el mejor.
1044
00:51:01,120 --> 00:51:02,995
- Estás aquí.
- Felicitaciones.
1045
00:51:03,019 --> 00:51:04,995
Debes estar muy feliz.
1046
00:51:05,019 --> 00:51:07,206
Ga Hee, aún eres bonita.
1047
00:51:07,230 --> 00:51:09,759
Lo sé.
Debería casarme de nuevo, ¿verdad?
1048
00:51:10,629 --> 00:51:12,005
Por favor, pase.
1049
00:51:12,029 --> 00:51:13,830
- Está bien.
- Nos vemos.
1050
00:51:16,470 --> 00:51:19,299
Te lo advertí.
Te dije que mantuvieras un perfil bajo.
1051
00:51:20,039 --> 00:51:22,115
Es el día D para mí también.
1052
00:51:22,139 --> 00:51:24,080
Ahora estoy oficialmente soltero.
1053
00:51:25,309 --> 00:51:27,456
Dios, mira quién está aquí.
1054
00:51:27,480 --> 00:51:29,255
Eres Jeong Tae, ¿verdad?
El amigo de Da Hee.
1055
00:51:29,279 --> 00:51:31,355
Te has vuelto tan guapo.
1056
00:51:31,379 --> 00:51:33,125
- Tú también.
- Gracias.
1057
00:51:33,149 --> 00:51:35,426
Mamá. ¿A qué hora
¿termina la boda?
1058
00:51:35,450 --> 00:51:37,535
El rodaje se detuvo.
Necesito ir a Yangpyeong a las tres.
1059
00:51:37,559 --> 00:51:39,166
¿Es posible?
1060
00:51:39,190 --> 00:51:41,889
Tiene que ser posible.
Estoy en problemas ahora.
1061
00:51:43,360 --> 00:51:45,635
Hola. Oh, estás aquí.
1062
00:51:45,659 --> 00:51:48,370
Dios mío.
1063
00:51:50,070 --> 00:51:51,700
Oh, Na Hee.
1064
00:51:52,070 --> 00:51:53,416
- Hola.
- Mamá.
1065
00:51:53,440 --> 00:51:55,710
¿Por qué tardaste tanto?
Te he estado buscando.
1066
00:51:56,539 --> 00:51:58,179
Vengan conmigo.
1067
00:51:59,080 --> 00:52:03,426
Srta. Jeong, usted conoce a Na Hee.
Mi segunda hija.
1068
00:52:03,450 --> 00:52:04,625
Oh, claro.
1069
00:52:04,649 --> 00:52:06,889
Bien. El pediatra.
1070
00:52:07,289 --> 00:52:09,590
Mi yerno trabaja
en el mismo hospital.
1071
00:52:09,659 --> 00:52:10,960
¿Dónde está Gyu Jin?
1072
00:52:11,059 --> 00:52:12,090
No está aquí todavía.
1073
00:52:12,759 --> 00:52:15,090
Gracias por venir.
1074
00:52:20,370 --> 00:52:22,000
¿Por qué no contesta el teléfono?
1075
00:52:24,769 --> 00:52:26,416
Sí, soy yo.
1076
00:52:26,440 --> 00:52:29,070
¿Dónde estáis? ¿Por qué no estás aquí?
Empieza en 30 minutos.
1077
00:52:29,110 --> 00:52:30,655
Me voy ahora.
1078
00:52:30,679 --> 00:52:32,179
¿Aún no te has ido?
1079
00:52:32,879 --> 00:52:35,710
Es sábado.
El tráfico será terrible.
1080
00:52:35,850 --> 00:52:37,895
Tu madre no es la novia.
1081
00:52:37,919 --> 00:52:40,419
¿Tiene que maquillarse
en Cheongdam-dong?
1082
00:52:41,149 --> 00:52:42,865
Está bien. Ya vamos.
1083
00:52:42,889 --> 00:52:44,865
Oye, mamá ha terminado.
1084
00:52:44,889 --> 00:52:47,659
Iré a encender el coche, mamá.
Voy a colgar. Nos vemos.
1085
00:52:53,269 --> 00:52:54,269
¿Qué?
1086
00:52:54,700 --> 00:52:58,046
Oye, mira aquí.
1087
00:52:58,070 --> 00:53:02,210
- Haz la ceja más delgada.
- Llegamos tarde. Apúrate.
1088
00:53:02,409 --> 00:53:05,285
Vale. Tengo que terminar
mi maquillaje sin embargo.
1089
00:53:05,309 --> 00:53:08,279
¿Entonces por qué te has levantado tan tarde?
1090
00:53:10,620 --> 00:53:12,450
Anoche bebiste, ¿verdad?
1091
00:53:13,320 --> 00:53:16,860
¿De qué estás hablando?
Acabo de dormir.
1092
00:53:18,419 --> 00:53:22,436
Esta ceja parece una gaviota.
1093
00:53:22,460 --> 00:53:24,330
Iré a sacar el coche.
1094
00:53:28,500 --> 00:53:30,940
Joven Hoon, ¿todavía estás molesto?
1095
00:53:31,899 --> 00:53:34,716
Por favor, deja de enojarte. Lo siento.
1096
00:53:34,740 --> 00:53:36,456
Lo que sea. Olvídalo.
1097
00:53:36,480 --> 00:53:38,639
Lo dejaré pasar cuando quiera.
No me obligues.
1098
00:53:39,210 --> 00:53:41,326
Estás muy guapa.
Ustedes dos se ven muy bien juntos.
1099
00:53:41,350 --> 00:53:43,456
- Gracias por venir.
- Felicitaciones.
1100
00:53:43,480 --> 00:53:44,750
Felicitaciones, Young Hoon.
1101
00:53:44,850 --> 00:53:46,826
Son mis colegas
del instituto de formación.
1102
00:53:46,850 --> 00:53:49,836
Hola. He oído hablar mucho de ti.
1103
00:53:49,860 --> 00:53:52,159
Ahora el novio y la novia
marcharán juntos.
1104
00:54:01,869 --> 00:54:03,946
Felicitaciones.
1105
00:54:03,970 --> 00:54:05,000
¡Buena suerte!
1106
00:54:05,599 --> 00:54:06,670
¡Buena suerte!
1107
00:54:07,609 --> 00:54:09,640
Felicitaciones.
1108
00:54:14,549 --> 00:54:15,710
Felicitaciones.
1109
00:54:20,049 --> 00:54:23,136
La madre de la novia.
Por favor, mire al frente.
1110
00:54:23,160 --> 00:54:24,936
Está bien. Tomaré una foto entonces.
1111
00:54:24,960 --> 00:54:27,660
No, espera. Por favor, espere un segundo.
1112
00:54:28,359 --> 00:54:31,436
Llama a Gyu Jin y pregúntale dónde está.
1113
00:54:31,460 --> 00:54:33,206
No podemos tomar una foto sin él.
1114
00:54:33,230 --> 00:54:36,446
Lo que sea. No llegó a tiempo,
así que lo dejaremos fuera.
1115
00:54:36,470 --> 00:54:38,345
Adelante, toma la foto.
1116
00:54:38,369 --> 00:54:40,446
Está bien. Por favor, mira aquí.
1117
00:54:40,470 --> 00:54:41,985
En 1, 2...
1118
00:54:42,009 --> 00:54:45,109
Deténgase. Espera. Lo siento mucho.
1119
00:54:46,180 --> 00:54:49,150
Wow, hermoso.
1120
00:54:49,279 --> 00:54:52,726
Lo siento, padre.
Estaba atascado en el tráfico.
1121
00:54:52,750 --> 00:54:55,525
Lo siento, Da Hee. Felicitaciones.
1122
00:54:55,549 --> 00:54:58,166
Deberías haberte ido antes.
1123
00:54:58,190 --> 00:55:01,406
Está bien.
Sólo me alegro de que haya podido venir.
1124
00:55:01,430 --> 00:55:03,235
- Sube.
- Bien.
1125
00:55:03,259 --> 00:55:05,500
- Aquí.
- Lo siento.
1126
00:55:06,000 --> 00:55:08,545
Gracias por venir.
Estás sudando mucho.
1127
00:55:08,569 --> 00:55:10,416
Basta ya.
1128
00:55:10,440 --> 00:55:11,575
Está bien.
1129
00:55:11,599 --> 00:55:13,869
Srta. Choi, por favor únase a nosotros.
1130
00:55:17,210 --> 00:55:18,515
Entonces tomaré una foto.
1131
00:55:18,539 --> 00:55:20,750
Por favor, mira aquí. En 1, 2.
1132
00:55:24,279 --> 00:55:26,926
Llegamos tarde, mamá. Apúrate.
1133
00:55:26,950 --> 00:55:30,196
Está bien. No se preocupe.
Tu padre te esperará.
1134
00:55:30,220 --> 00:55:31,359
Aguarda.
1135
00:55:32,059 --> 00:55:33,119
Mi teléfono está sonando.
1136
00:55:39,059 --> 00:55:40,146
¿Qué?
1137
00:55:40,170 --> 00:55:44,446
Lo siento, pero no creo que
Puedo ver a Ji Hun hoy.
1138
00:55:44,470 --> 00:55:46,539
Tengo un vuelo
que se programó de repente.
1139
00:55:48,740 --> 00:55:50,410
No te atrevas a mentirme.
1140
00:55:51,779 --> 00:55:53,926
¿Por qué? ¿Esa muchacha
te diga que no vayas?
1141
00:55:53,950 --> 00:55:58,226
No. Es sólo que el Sr. Hwang...
fue a Tanzania y...
1142
00:55:58,250 --> 00:55:59,450
Cierra la boca.
1143
00:56:00,589 --> 00:56:03,390
Te dije que no traicionaras a Ji Hun...
no importa qué.
1144
00:56:04,220 --> 00:56:07,789
Si sigues siendo así,
Te humillaré en el trabajo.
1145
00:56:08,289 --> 00:56:09,430
Compórtate.
1146
00:56:21,470 --> 00:56:24,640
Oh, claro. Olvidé algo.
1147
00:56:25,009 --> 00:56:27,856
Ji Hun, tu padre tiene...
un vuelo urgente hoy,
1148
00:56:27,880 --> 00:56:30,025
así que me pidió que te trajera
en otro momento.
1149
00:56:30,049 --> 00:56:32,750
Estaba tan ocupada con la boda
que me olvidé de ello.
1150
00:56:34,720 --> 00:56:38,359
Soy tan tonta, ¿no?
Quiero decir, en serio.
1151
00:56:39,289 --> 00:56:41,759
¿Qué debo hacer? Lo siento.
1152
00:56:42,029 --> 00:56:44,759
Está bien. Estoy bien.
1153
00:56:45,700 --> 00:56:48,569
En realidad, me sentía
un poco cansado hoy.
1154
00:56:51,539 --> 00:56:53,285
Por favor, use al menos dos de esos.
1155
00:56:53,309 --> 00:56:54,585
Sólo tenemos una vida, ya sabes.
1156
00:56:54,609 --> 00:56:57,485
- Oye, asegúrate de hacerlo bien.
- De acuerdo.
1157
00:56:57,509 --> 00:57:00,285
Si estás tieso, no se verá bien.
1158
00:57:00,309 --> 00:57:02,755
Jeong Bong, estira las piernas.
1159
00:57:02,779 --> 00:57:04,295
Sigue estirando los tendones de la corva.
1160
00:57:04,319 --> 00:57:06,595
No te metas conmigo cuando me caliento.
1161
00:57:06,619 --> 00:57:09,765
Equipo B, tú primero.
Equipo A, prepárense.
1162
00:57:09,789 --> 00:57:10,766
Está bien.
1163
00:57:10,790 --> 00:57:11,960
¿Qué estás haciendo aquí?
1164
00:57:11,990 --> 00:57:14,690
Hola, Sr. Jang. Mientras que tú...
estaban hablando con el director,
1165
00:57:14,730 --> 00:57:17,235
Revisé la escena
y hacer que los chicos se calentaran.
1166
00:57:17,259 --> 00:57:19,275
Es bueno, ¿verdad?
Podemos empezar ahora mismo.
1167
00:57:19,299 --> 00:57:22,029
Bien. Byung Heon,
¿Puedo verte un momento?
1168
00:57:23,400 --> 00:57:27,509
El director quiere que esta escena
para ser más impresionante.
1169
00:57:28,069 --> 00:57:29,569
- Joon Seon.
- ¿Qué?
1170
00:57:29,710 --> 00:57:31,755
- ¿No vas a calentarte?
- Sí.
1171
00:57:31,779 --> 00:57:34,210
- Deberías.
- Iré a calentarme.
1172
00:57:34,480 --> 00:57:36,186
- Oye, Jong Soo.
- Sí.
1173
00:57:36,210 --> 00:57:38,849
Podrías lastimarte los hombros.
1174
00:57:39,519 --> 00:57:42,019
Dios, no es fácil casarse.
Me está matando.
1175
00:57:43,019 --> 00:57:44,295
Háblame de ello.
1176
00:57:44,319 --> 00:57:47,230
Ni siquiera recuerdo
que conocí en la boda.
1177
00:57:48,660 --> 00:57:51,059
Necesito dormir un poco.
Estoy muy cansada.
1178
00:57:53,299 --> 00:57:54,799
Tengo hambre.
1179
00:57:55,369 --> 00:57:58,440
¿Puedes dormir después de que cenemos
en el restaurante de aquí abajo?
1180
00:58:02,140 --> 00:58:04,609
Está bien. Duerme un poco entonces.
1181
00:58:10,920 --> 00:58:11,920
¿Hola?
1182
00:58:14,390 --> 00:58:17,519
Seon Hong.
Estoy en mi habitación de hotel ahora.
1183
00:58:20,390 --> 00:58:21,390
¿En serio?
1184
00:58:22,859 --> 00:58:25,599
Vale. Ahora mismo voy.
1185
00:58:26,359 --> 00:58:27,369
Adiós.
1186
00:58:28,599 --> 00:58:30,616
Mis amigos están esperando
en el bar de vinos de abajo.
1187
00:58:30,640 --> 00:58:31,869
Vengan conmigo.
1188
00:58:31,900 --> 00:58:34,315
¿Ahora? Dijiste que estabas cansado.
1189
00:58:34,339 --> 00:58:36,656
Pero están aquí para vernos.
1190
00:58:36,680 --> 00:58:37,785
Vayamos a verlos.
1191
00:58:37,809 --> 00:58:40,410
Aguarda.
Déjame deshacerme de estos alfileres.
1192
00:58:49,890 --> 00:58:52,866
Gracias. No me aburría
en mi camino gracias a ti.
1193
00:58:52,890 --> 00:58:55,235
De nada. Me siento honrado...
1194
00:58:55,259 --> 00:58:57,529
que podría sentarme a continuación
a una mujer increíble como tú.
1195
00:58:58,930 --> 00:59:02,230
Me gustaría llevarte a
el restaurante japonés que mencioné.
1196
00:59:02,730 --> 00:59:04,670
¿Me puede dar su número
si no te importa?
1197
00:59:05,940 --> 00:59:07,670
No puedo hacerte eso.
1198
00:59:07,740 --> 00:59:10,039
Por favor, dame tu número.
Le llamaré.
1199
00:59:16,210 --> 00:59:19,019
Llámame. ¿De acuerdo?
1200
00:59:25,990 --> 00:59:27,930
Dios, ¿un abogado internacional?
1201
00:59:28,690 --> 00:59:31,130
Pensé que era una buena conversadora.
1202
00:59:31,700 --> 00:59:33,730
No fue un vuelo aburrido en absoluto.
1203
00:59:35,630 --> 00:59:37,815
- Salud.
- Felicitaciones.
1204
00:59:37,839 --> 00:59:39,775
Gracias por venir. Gracias a ti.
1205
00:59:39,799 --> 00:59:43,210
Joven Hoon, te las arreglaste para conseguir
El profesor Han para oficiar.
1206
00:59:44,740 --> 00:59:46,726
Estás tratando de
...¿ya apeló a él?
1207
00:59:46,750 --> 00:59:48,055
Por supuesto.
1208
00:59:48,079 --> 00:59:50,255
Pronto habrá un nuevo Ministro de
Administración Pública y Seguridad.
1209
00:59:50,279 --> 00:59:52,849
Nadie sabe cómo
que nos afectará a los funcionarios.
1210
00:59:52,880 --> 00:59:54,549
Debo estar preparado.
1211
00:59:54,589 --> 00:59:57,696
Aún así, ¿no crees que
se quedarán con la ciudad de Sejong...
1212
00:59:57,720 --> 00:59:58,960
sistema de administración?
1213
00:59:59,589 --> 01:00:01,936
Si la legislación
o la administración gana...
1214
01:00:01,960 --> 01:00:04,200
afectará a mi futura carrera.
1215
01:00:06,500 --> 01:00:08,245
Dejemos de hablar de trabajo...
1216
01:00:08,269 --> 01:00:11,299
y que la pareja de recién casados
beber un trago de amor.
1217
01:00:11,599 --> 01:00:12,845
- ¿Por qué no?
- Sí.
1218
01:00:12,869 --> 01:00:14,470
¿Cuándo más podremos ver eso?
1219
01:00:14,569 --> 01:00:18,216
- Un tiro de amor. Foto de amor.
- Foto de amor. Foto de amor.
1220
01:00:18,240 --> 01:00:21,386
¿Quién hace eso en estos días?
Eso es tan cursi.
1221
01:00:21,410 --> 01:00:22,726
Lo cursi es la nueva tendencia.
1222
01:00:22,750 --> 01:00:25,295
- Un tiro de amor. Foto de amor.
- Foto de amor. Foto de amor.
1223
01:00:25,319 --> 01:00:27,119
Vale, vale. Bien.
1224
01:00:27,450 --> 01:00:28,519
¿Listo?
1225
01:00:29,750 --> 01:00:31,490
¡Sea feliz!
1226
01:00:31,789 --> 01:00:33,730
¡Sea feliz!
1227
01:00:34,660 --> 01:00:36,559
Tengo que hacer una llamada.
1228
01:00:38,460 --> 01:00:39,636
¿Estás bien en estos días?
1229
01:00:39,660 --> 01:00:41,146
Estoy mejorando.
1230
01:00:41,170 --> 01:00:42,500
Bien por ti. ¿Y a ti?
1231
01:00:42,599 --> 01:00:44,539
- Estoy bien.
- Soy el único que no lo está.
1232
01:00:46,039 --> 01:00:48,616
Trabajar en la legislación es
una verdadera lucha.
1233
01:00:48,640 --> 01:00:49,686
¿Por qué? ¿Tu jefe es un imbécil?
1234
01:00:49,710 --> 01:00:52,985
Tengo que ir a la farmacia.
Tuve un dolor de cabeza por un tiempo.
1235
01:00:53,009 --> 01:00:54,250
Quédate y bebe.
1236
01:00:54,450 --> 01:00:55,680
¿Por qué...?
1237
01:00:57,150 --> 01:00:59,349
Oh, claro. Tengo analgésicos.
1238
01:00:59,579 --> 01:01:01,089
- Es muy difícil.
- ¿Lo es?
1239
01:01:38,289 --> 01:01:39,289
Da Hee.
1240
01:01:44,799 --> 01:01:45,829
Da Hee.
1241
01:01:53,609 --> 01:01:55,240
Da Hee. Da Hee.
1242
01:01:55,440 --> 01:01:57,480
No es así. Da Hee.
1243
01:01:58,240 --> 01:02:01,609
Da Hee. Te lo explicaré. Da Hee.
1244
01:02:03,950 --> 01:02:04,980
Sí.
1245
01:02:05,119 --> 01:02:07,519
Coqueteé con Yeo Jin.
cuando estaba en entrenamiento.
1246
01:02:08,089 --> 01:02:10,065
Es inteligente, podríamos hablar,
1247
01:02:10,089 --> 01:02:12,420
ella estaba intelectualmente a mi nivel,
y me gustó eso.
1248
01:02:12,990 --> 01:02:15,730
Para ser honesto,
con la que salimos hasta hace poco,
1249
01:02:16,529 --> 01:02:18,359
pero al final te elegí a ti.
1250
01:02:18,859 --> 01:02:20,869
Ese es el punto que debes recordar.
1251
01:02:21,130 --> 01:02:22,206
¿Lo entiendes?
1252
01:02:22,230 --> 01:02:23,299
¿Y qué?
1253
01:02:23,839 --> 01:02:26,170
¿Está diciendo que debería estar agradecido?
1254
01:02:26,599 --> 01:02:28,210
Eso no es lo que estoy diciendo.
1255
01:02:29,140 --> 01:02:31,079
Iba a terminar con ella.
1256
01:02:31,440 --> 01:02:33,140
Ya lo he terminado.
1257
01:02:34,079 --> 01:02:35,579
¿Cómo puedo creerlo?
1258
01:02:36,009 --> 01:02:38,119
¿Qué es lo que acabo de ver?
1259
01:02:38,720 --> 01:02:42,390
Ese era sólo Yeo Jin.
se está calentando un poco.
1260
01:02:43,019 --> 01:02:44,960
Traté de enfriarla y...
1261
01:02:48,730 --> 01:02:51,636
Oye. ¿No puedes fingir
¿No viste nada?
1262
01:02:51,660 --> 01:02:53,630
¡Yo lo terminé!
1263
01:02:54,529 --> 01:02:55,829
Me gustaría registrarme.
1264
01:02:55,930 --> 01:02:57,946
¿Te estás molestando
conmigo ahora mismo?
1265
01:02:57,970 --> 01:02:59,039
Yo sólo...
1266
01:03:00,200 --> 01:03:01,970
No estoy molesto.
1267
01:03:02,910 --> 01:03:05,940
- Dispara.
- ¿Sabes qué es lo que más odio?
1268
01:03:06,779 --> 01:03:07,910
Mentir.
1269
01:03:08,279 --> 01:03:09,880
Engañar a los demás.
1270
01:03:10,420 --> 01:03:11,726
Por muy grande que seas...
1271
01:03:11,750 --> 01:03:13,549
Bien. Lo entiendo.
1272
01:03:14,589 --> 01:03:15,650
¿Y qué?
1273
01:03:16,390 --> 01:03:18,119
¿Qué es lo que quieres?
1274
01:03:18,720 --> 01:03:19,765
¿Qué?
1275
01:03:19,789 --> 01:03:23,029
¿Debo arrodillarme y rogar?
1276
01:03:23,089 --> 01:03:25,876
¿O cancelamos nuestro matrimonio?
¿Deberíamos?
1277
01:03:25,900 --> 01:03:27,829
¿Cómo puedes decir eso?
1278
01:03:28,170 --> 01:03:30,599
- I...
- ¿Qué quieres hacer entonces?
1279
01:03:31,170 --> 01:03:34,670
Oye. ¿Crees que me casé contigo
porque estoy indefectiblemente enamorado?
1280
01:03:35,039 --> 01:03:37,109
Yeo Jin no quiere casarse,
1281
01:03:37,440 --> 01:03:40,710
y mamá dijo que debería casarme
una mujer ligeramente tonta.
1282
01:03:40,809 --> 01:03:43,609
Eres un poco frustrante,
pero eres dulce.
1283
01:03:45,549 --> 01:03:48,920
Maldita sea. ¿Por qué debo rebajarme
y explicarme?
1284
01:03:49,819 --> 01:03:51,690
Me estoy molestando de nuevo.
1285
01:03:53,359 --> 01:03:54,390
Hola.
1286
01:03:55,130 --> 01:03:57,299
Si no puedes manejarlo,
...y lo dejamos.
1287
01:03:57,500 --> 01:03:59,099
Vamos a dejarlo.
1288
01:04:00,259 --> 01:04:02,775
- ¿Qué?
- Seamos honestos.
1289
01:04:02,799 --> 01:04:04,745
¿Cómo conocerías a un tipo como yo?
1290
01:04:04,769 --> 01:04:07,946
Para ser franco,
¿qué cualidades tienes?
1291
01:04:07,970 --> 01:04:11,339
No tienes un trabajo decente
y no eres tan bonita.
1292
01:04:11,539 --> 01:04:13,210
Tu familia tampoco es tan grande.
1293
01:04:14,180 --> 01:04:17,920
Sólo eres un interno
en una agencia de viajes.
1294
01:04:18,720 --> 01:04:20,150
Hola.
1295
01:04:20,420 --> 01:04:22,390
Dejemos todo esto.
1296
01:04:22,990 --> 01:04:24,460
Para ser honesto,
1297
01:04:24,589 --> 01:04:27,430
No estaba seguro de que debía
permanecer casado contigo para siempre.
1298
01:04:27,960 --> 01:04:29,329
Vamos a cancelarlo.
1299
01:04:29,730 --> 01:04:31,436
Ni siquiera nos hemos registrado
nuestro matrimonio todavía.
1300
01:04:31,460 --> 01:04:32,559
No hay problemas.
1301
01:04:33,130 --> 01:04:34,430
Hemos terminado.
1302
01:04:34,599 --> 01:04:36,569
Nuestro matrimonio es nulo, ¿vale?
1303
01:04:42,470 --> 01:04:43,539
Disculpe.
1304
01:04:45,140 --> 01:04:47,309
Hola. ¿Estás bien?
1305
01:04:47,450 --> 01:04:48,750
¿Puedo ayudarles?
1306
01:04:49,849 --> 01:04:50,849
¿Qué?
1307
01:04:51,750 --> 01:04:53,150
Necesito agua.
1308
01:04:54,990 --> 01:04:56,089
Puse mi boca...
1309
01:04:57,319 --> 01:04:58,420
a esa botella.
1310
01:05:09,269 --> 01:05:10,676
Gracias.
1311
01:05:10,700 --> 01:05:12,099
Quiero decir, lo siento.
1312
01:05:13,269 --> 01:05:14,569
Esto es para el agua.
1313
01:05:15,039 --> 01:05:16,740
Lo siento mucho.
1314
01:05:23,410 --> 01:05:28,420
Dios mío. Mientras estaba fuera,
los chicos de Seúl se pusieron muy desagradables.
1315
01:05:30,859 --> 01:05:33,619
¿Por qué me resulta familiar?
1316
01:05:33,859 --> 01:05:36,089
No es una mujer con la que rompí.
1317
01:05:36,329 --> 01:05:38,099
¿Un compañero de clase? No.
1318
01:05:38,430 --> 01:05:39,906
¿Amigo de un amigo? No.
1319
01:05:39,930 --> 01:05:41,970
¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
1320
01:05:43,500 --> 01:05:45,299
¿Tiene una mirada común?
1321
01:05:46,099 --> 01:05:48,616
Deberíamos pedir una pizza
en un día como este.
1322
01:05:48,640 --> 01:05:49,686
¿Qué es todo esto?
1323
01:05:49,710 --> 01:05:52,609
Callate.
Debemos festejar un día especial.
1324
01:05:53,740 --> 01:05:56,410
El cerdo está muy bien cocinado.
1325
01:05:57,220 --> 01:05:59,495
¿No crees que esto es demasiado poco?
1326
01:05:59,519 --> 01:06:01,019
Es demasiado poco, ¿no?
1327
01:06:01,150 --> 01:06:04,619
Debería llamar a tu tía y decirle
para conseguir más carne bulgogi.
1328
01:06:14,470 --> 01:06:16,069
¿Hay algo que pueda hacer?
1329
01:06:16,700 --> 01:06:19,470
No. No intentes
...se escabullen de esto.
1330
01:06:19,539 --> 01:06:22,470
Te lo he dicho muchas veces
para llegar a tiempo.
1331
01:06:29,279 --> 01:06:31,319
Yeo Jin no quiere casarse,
1332
01:06:31,779 --> 01:06:34,950
y mamá dijo que debería casarme
una mujer ligeramente tonta.
1333
01:06:35,220 --> 01:06:38,119
Eres un poco frustrante,
pero eres dulce.
1334
01:06:40,859 --> 01:06:44,299
Me siento tan confundida
1335
01:06:44,829 --> 01:06:47,130
Espere. Mira allí.
1336
01:06:47,400 --> 01:06:49,329
¿No es esa Da Hee?
sentado allí?
1337
01:06:50,400 --> 01:06:52,339
Estás siendo tonto otra vez.
1338
01:06:52,799 --> 01:06:55,970
¿Por qué una chica que se casó
...que hoy esté sentado allí?
1339
01:06:56,539 --> 01:06:59,880
No sólo te ves viejo,
pero tus ojos deben estar fallando.
1340
01:07:00,339 --> 01:07:02,156
¿Dejarás de atacar mi apariencia?
1341
01:07:02,180 --> 01:07:03,856
¿Estás siquiera...
1342
01:07:03,880 --> 01:07:05,196
hermanas de verdad con Ok Boon?
1343
01:07:05,220 --> 01:07:06,255
Lo estamos haciendo.
1344
01:07:06,279 --> 01:07:08,650
Se parece a mamá.
y me parezco a papá.
1345
01:07:09,220 --> 01:07:11,759
Tienes ojos diminutos.
Mira tus pasos en la oscuridad.
1346
01:07:11,890 --> 01:07:13,789
- Come todo lo que quieras.
- De acuerdo.
1347
01:07:13,930 --> 01:07:15,505
- Come.
- Gyu Jin.
1348
01:07:15,529 --> 01:07:17,936
- Te gusta el japchae.
- ¡Sí, madre!
1349
01:07:17,960 --> 01:07:20,005
Levantemos todos una copa.
1350
01:07:20,029 --> 01:07:23,829
El Presidente Song debería hacer un discurso
en este alegre día.
1351
01:07:25,069 --> 01:07:27,339
¿Por qué molestarse cuando sólo somos nosotros?
1352
01:07:28,470 --> 01:07:31,910
Gracias a todos por ayudar con
y asistir a la boda.
1353
01:07:32,079 --> 01:07:34,049
Estoy tan feliz hoy.
1354
01:07:34,279 --> 01:07:36,980
Crié a los cuatro niños,
1355
01:07:37,519 --> 01:07:38,950
así que ahora yo, Song Young Dal,
1356
01:07:39,220 --> 01:07:43,220
trabajará aún más duro
para el desarrollo de nuestro mercado.
1357
01:07:43,319 --> 01:07:46,366
Nuestra esperanza y el orgulloso futuro...
1358
01:07:46,390 --> 01:07:49,065
Levantemos todos una copa
a la felicidad de Da Hee.
1359
01:07:49,089 --> 01:07:52,805
- ¡Salud!
- ¡Salud!
1360
01:07:52,829 --> 01:07:55,946
- Salud.
- Salud.
1361
01:07:55,970 --> 01:07:58,670
- Salud.
- Salud.
1362
01:07:59,769 --> 01:08:02,585
- Aquí viene más comida.
- Muy bien.
1363
01:08:02,609 --> 01:08:03,916
Haz un poco de espacio.
1364
01:08:03,940 --> 01:08:05,180
Mamá.
1365
01:08:21,130 --> 01:08:24,235
¡Ay! ¡Qué calor!
1366
01:08:24,259 --> 01:08:25,700
¡Sálvame!
1367
01:08:26,460 --> 01:08:29,529
- Oh, cielos.
- ¿Está usted bien?
1368
01:08:56,059 --> 01:08:58,500
(Una vez más)
1369
01:08:58,730 --> 01:09:01,505
¡No es que pida mucho!
1370
01:09:01,529 --> 01:09:03,930
Los niños me rompen el corazón.
1371
01:09:04,569 --> 01:09:06,640
Es tan doloroso, Chi Su.
1372
01:09:06,839 --> 01:09:08,785
Si lo hablas
y tratar de entender...
1373
01:09:08,809 --> 01:09:11,315
Madre. No te esfuerces demasiado.
1374
01:09:11,339 --> 01:09:15,380
Ok Boon no conseguiría
alguna idea terrible, ¿verdad?
1375
01:09:15,750 --> 01:09:18,079
Es una tregua temporal
debido a una situación de emergencia.
1376
01:09:18,119 --> 01:09:19,795
¡Déjame en paz!
1377
01:09:19,819 --> 01:09:22,995
¿Desde cuándo te preocupas por mí?
1378
01:09:23,019 --> 01:09:24,136
¿Es tu madre otra vez?
1379
01:09:24,160 --> 01:09:26,595
Eres el único que está presionando esto.
1380
01:09:26,619 --> 01:09:29,789
Has estado resentida conmigo todo el tiempo.
106170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.