All language subtitles for Once.Again.S01E01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:11,179 Dicen que los niños... 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,580 son la encarnación de los acreedores en la vida pasada de uno. 3 00:00:15,179 --> 00:00:17,619 Una madre con una gran cría nunca tiene un día tranquilo... 4 00:00:17,679 --> 00:00:19,949 y la vida es mejor sin niños a los que cuidar. 5 00:00:20,990 --> 00:00:22,890 Los viejos refranes no podrían ser más acertados. 6 00:00:23,559 --> 00:00:27,230 Me pregunto cómo nuestros antepasados ...se le ocurrió una idea tan sabia. 7 00:00:34,199 --> 00:00:35,600 ¡Bien hecho! 8 00:00:35,839 --> 00:00:36,839 Estás sangrando. 9 00:00:37,469 --> 00:00:39,570 Joon Seon, ¿estás bien? 10 00:00:39,810 --> 00:00:41,286 Por supuesto. 11 00:00:41,310 --> 00:00:44,286 Algún ungüento y un buen día de descanso... 12 00:00:44,310 --> 00:00:45,679 aclarará esto al instante. 13 00:00:45,780 --> 00:00:48,796 Por favor, recíbeme de nuevo alguna vez. Puedo incluso hacer acrobacias más peligrosas. 14 00:00:48,820 --> 00:00:51,149 Claro que sí. A propósito, Quédate a cenar hoy. 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,265 Pasaré hoy. Ya llego tarde, ya ves. 16 00:00:54,289 --> 00:00:55,359 ¿Tarde para qué? 17 00:00:55,560 --> 00:00:56,765 Finalizando mi divorcio. 18 00:00:56,789 --> 00:00:57,835 (Corte) 19 00:00:57,859 --> 00:01:00,789 Mi hijo mayor ...que es un doble de acción o lo que sea... 20 00:01:01,329 --> 00:01:04,729 se inscribió como garante para un amigo hace tres años. 21 00:01:05,170 --> 00:01:08,070 Perdió su casa por ello. y terminaron divorciándose. 22 00:01:09,099 --> 00:01:10,540 - ¡Mamá! - ¿Sí? 23 00:01:15,280 --> 00:01:16,715 Se arrastró de nuevo a mi casa... 24 00:01:16,739 --> 00:01:18,340 con nada pero la ropa en su espalda. 25 00:01:19,579 --> 00:01:20,879 ¿Aterrizó en París? 26 00:01:21,150 --> 00:01:22,426 El vuelo debe haberse retrasado. 27 00:01:22,450 --> 00:01:25,049 Hubo problemas con el clima antes de embarcar. 28 00:01:25,989 --> 00:01:28,590 Te están haciendo esperar durante demasiado tiempo estos días. 29 00:01:29,019 --> 00:01:30,195 Deberías pedir un aumento. 30 00:01:30,219 --> 00:01:32,165 Ya sabes cómo es. Entonces, ¿dónde estás? 31 00:01:32,189 --> 00:01:34,030 Vine a ver a un amigo de Ji Hun. 32 00:01:34,730 --> 00:01:36,030 Se estaba poniendo pesado en casa. 33 00:01:46,409 --> 00:01:47,469 Ese mismo año, 34 00:01:47,810 --> 00:01:50,555 mi hija mayor que piensa que ser bonita la convierte en una reina... 35 00:01:50,579 --> 00:01:53,156 se enteró de su marido bígamo... 36 00:01:53,180 --> 00:01:54,909 y firmó los papeles de divorcio de inmediato. 37 00:01:57,579 --> 00:01:59,150 ¡Mamá! 38 00:02:02,219 --> 00:02:05,736 Ella desvergonzadamente regresó a casa... con su joven hijo... 39 00:02:05,760 --> 00:02:08,189 ...que me sorprende sin piedad. 40 00:02:10,930 --> 00:02:14,770 Me pregunto si pueden incluso comprender el nivel de ira que estoy sintiendo. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,776 ¿Deben haberse divorciado ...espalda con espalda? 42 00:02:16,800 --> 00:02:18,716 Es como ser golpeado donde ya duele. 43 00:02:18,740 --> 00:02:20,270 Malditos sean. 44 00:02:22,740 --> 00:02:26,210 Aún así, un dragón se levantó de la zanja... 45 00:02:26,479 --> 00:02:27,750 dándome esperanza. 46 00:02:28,520 --> 00:02:29,895 A diferencia de sus hermanos mayores, 47 00:02:29,919 --> 00:02:32,090 mi segunda hija es ...tan inteligentes como vienen. 48 00:02:33,550 --> 00:02:36,419 Su trabajo no es nada para presumir. Sólo un médico. 49 00:02:37,020 --> 00:02:38,165 "También..." 50 00:02:38,189 --> 00:02:40,336 "Puede que no sea la más inteligente," 51 00:02:40,360 --> 00:02:42,906 "pero mi diligente hija menor hace lo mejor que puede en todo". 52 00:02:42,930 --> 00:02:46,400 "y se va a casar en unos pocos días." 53 00:02:46,669 --> 00:02:48,776 Dios, felicitaciones. 54 00:02:48,800 --> 00:02:50,645 Tienes una hija. que es un doctor... 55 00:02:50,669 --> 00:02:52,586 y uno que se va a casar pronto. 56 00:02:52,610 --> 00:02:55,069 Supongo que estabas medio exitoso con tus hijos. 57 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 Es una broma. 58 00:02:57,710 --> 00:02:59,056 El oyente anónimo... 59 00:02:59,080 --> 00:03:00,526 - de Jungang-dong... - ¡Joven Dal! 60 00:03:00,550 --> 00:03:03,550 Ok Boon escribió esta carta al programa de radio. 61 00:03:03,849 --> 00:03:06,195 No puedo creerlo. 62 00:03:06,219 --> 00:03:09,419 ¿Por qué lo haría cuando no hay nada de que enorgullecerse? 63 00:03:10,159 --> 00:03:12,189 Al menos lo mantuvo anónimo. 64 00:03:12,389 --> 00:03:15,575 El set de cosméticos de hierbas le darán... 65 00:03:15,599 --> 00:03:17,229 también vale unos 200 dólares. 66 00:03:17,360 --> 00:03:19,900 - ¿Vale 200 dólares? - Sí. 67 00:03:21,370 --> 00:03:23,015 - Sr. Song, buen día. - Oh, hola. 68 00:03:23,039 --> 00:03:24,776 - ¿Puedo obtener una porción de tamaño mediano? - Una de tamaño medio, 69 00:03:24,800 --> 00:03:26,569 - pero añade algunos trozos extra. - De acuerdo. 70 00:03:26,610 --> 00:03:29,515 Veo que su esposa no está aquí. lo cual es inusual. ¿Está en otra parte? 71 00:03:29,539 --> 00:03:31,310 Sí, se fue a un lugar agradable. 72 00:03:31,509 --> 00:03:32,750 ¿Y ahora qué? 73 00:03:35,819 --> 00:03:38,765 ¿Qué? ¿Está loca? 74 00:03:38,789 --> 00:03:42,219 Tienes que estar bromeando. 75 00:03:42,860 --> 00:03:44,259 ¿Otra vez? 76 00:03:45,090 --> 00:03:46,129 ¿Qué? 77 00:03:46,960 --> 00:03:48,599 Increíble. 78 00:03:49,759 --> 00:03:52,270 ¿La Srta. Jang se fue de viaje a algún lugar? 79 00:03:52,599 --> 00:03:55,370 No, ella salió para hacer algo aún mejor. 80 00:03:56,300 --> 00:03:57,500 Para gastar dinero. 81 00:03:58,000 --> 00:04:00,939 Mamá, veamos este. 82 00:04:04,310 --> 00:04:05,925 Dios, qué sexy. 83 00:04:05,949 --> 00:04:09,580 No lo sé. si es que puedes llamar a esto ropa de dormir. 84 00:04:09,719 --> 00:04:11,496 Todos me parecen bonitos. 85 00:04:11,520 --> 00:04:13,819 Además, deberías verte sexy como un recién casado. 86 00:04:15,120 --> 00:04:16,436 ¿Está buscando ropa de dormir para parejas? 87 00:04:16,460 --> 00:04:17,496 Sí. 88 00:04:17,520 --> 00:04:18,966 Debes estar comprando para los recién casados. 89 00:04:18,990 --> 00:04:21,730 Pero yo no. Estoy divorciado. Estas son para mi hermana. 90 00:04:22,629 --> 00:04:24,199 Cielos, esta es bonita. 91 00:04:24,230 --> 00:04:25,846 ¿Puedo ver esto en un tamaño pequeño y grande? 92 00:04:25,870 --> 00:04:28,346 Claro que sí. ¿Puedes esperar mientras reviso nuestro almacén? 93 00:04:28,370 --> 00:04:29,370 Claro que sí. 94 00:04:31,870 --> 00:04:32,910 Hola, 95 00:04:33,370 --> 00:04:35,456 ser un divorciado no es nada de lo que estar orgulloso. 96 00:04:35,480 --> 00:04:39,209 Bueno, ¿qué más puedo decir? No es que pueda mentir. 97 00:04:39,779 --> 00:04:41,310 De todos modos, no seas así. 98 00:04:41,850 --> 00:04:43,026 El divorcio no es algo para estar orgulloso, 99 00:04:43,050 --> 00:04:44,255 pero tampoco es nada que ocultar. 100 00:04:44,279 --> 00:04:45,696 Es una tendencia por lo que he oído. 101 00:04:45,720 --> 00:04:48,425 No intentes endulzarlo. No debería ser una tendencia. 102 00:04:48,449 --> 00:04:50,990 Sólo digo que los valores de la gente han cambiado. 103 00:04:51,089 --> 00:04:52,466 Ir por nuestros propios caminos... 104 00:04:52,490 --> 00:04:54,389 es mejor que vivir en la miseria. 105 00:04:54,759 --> 00:04:57,435 ¿Por qué iba a vivir con un hombre que ama a otra mujer? 106 00:04:57,459 --> 00:05:00,545 Sólo cállate. Podría ser una tendencia para ti, 107 00:05:00,569 --> 00:05:03,139 pero la gente de mi edad lo ve como un defecto. 108 00:05:04,240 --> 00:05:07,286 Así que no pienses en causar una escena en la boda de Da Hee... 109 00:05:07,310 --> 00:05:09,055 y se quede en silencio en su asiento. 110 00:05:09,079 --> 00:05:12,680 No puedo evitarlo. Tengo una cara que la gente se detiene a mirar. 111 00:05:15,180 --> 00:05:18,250 De todas formas, tú también trabajaste duro para conseguir lo que querías. 112 00:05:19,290 --> 00:05:20,920 El prometido de Da Hee. 113 00:05:21,350 --> 00:05:23,136 Después de que falleció el examen de funcionario de nivel cinco, 114 00:05:23,160 --> 00:05:25,829 ...le cocinaste platos de acompañamiento... e incluso hizo kimchi para su familia. 115 00:05:26,189 --> 00:05:28,589 Por fin es hora para que lo recojas. 116 00:05:28,759 --> 00:05:30,776 Me pregunto cuánto pagan los funcionarios públicos en estos días. 117 00:05:30,800 --> 00:05:32,675 Ga Hee, basta. 118 00:05:32,699 --> 00:05:35,045 No hice nada de eso. esperando algo a cambio. 119 00:05:35,069 --> 00:05:38,939 ¿Es así? No es lo que pensaba en absoluto. 120 00:05:40,069 --> 00:05:42,685 ¿Por qué no está Da Hee... incluso llamándonos? 121 00:05:42,709 --> 00:05:44,516 ¿Realmente va a hacernos planear la boda nosotros mismos? 122 00:05:44,540 --> 00:05:46,610 No está actuando como una futura novia. 123 00:05:47,410 --> 00:05:49,196 Sí, te escucho. 124 00:05:49,220 --> 00:05:51,519 ¿Una comida baja en sodio durante el vuelo? 125 00:05:52,449 --> 00:05:55,766 Puedes elegir esa opción tú mismo en la esquina derecha... 126 00:05:55,790 --> 00:05:58,065 - de la página web de la aerolínea... - ¿Tengo una comida o no? 127 00:05:58,089 --> 00:06:01,290 Sí, señora. Todo es parte del acuerdo del paquete. 128 00:06:01,589 --> 00:06:04,636 Por supuesto, Le confirmaré esa opción. 129 00:06:04,660 --> 00:06:07,930 - Entonces que tengas un buen día... - Lo que sea. 130 00:06:12,540 --> 00:06:17,040 Dios mío. Sra. Song, debes estar agotado. 131 00:06:17,209 --> 00:06:19,985 Aunque entiendo... ya que te estás balanceando... 132 00:06:20,009 --> 00:06:21,286 tu próxima boda y tu trabajo. 133 00:06:21,310 --> 00:06:24,726 ¿Qué dices? ¿Debería darte el día libre? 134 00:06:24,750 --> 00:06:26,565 No, está bien, señor. 135 00:06:26,589 --> 00:06:30,019 Como si... Pareces muy cansado. 136 00:06:30,819 --> 00:06:33,305 Debería haberlo sabido. ...que promover un paquete de negocios... 137 00:06:33,329 --> 00:06:35,430 unos días antes de tu boda. 138 00:06:36,100 --> 00:06:38,970 Me disculpo de verdad por eso. Lo lamento. 139 00:06:39,000 --> 00:06:41,446 No lo haga, señor. Yo soy el que lo siente. 140 00:06:41,470 --> 00:06:43,146 Oh, por favor. ¿A quién le importa... 141 00:06:43,170 --> 00:06:45,199 la compañía la época más importante del año... 142 00:06:45,670 --> 00:06:48,386 cuando nuestro interno se va a casar. ¿Estoy en lo cierto? 143 00:06:48,410 --> 00:06:50,839 No seré capaz de hacerlo a tu boda, sin embargo... 144 00:06:50,879 --> 00:06:52,709 ya que estaré hasta el cuello de trabajo. 145 00:06:55,250 --> 00:06:57,226 ¡Lo siento mucho, señor! 146 00:06:57,250 --> 00:07:00,449 Trabajaré el doble de duro una vez que regrese. 147 00:07:04,389 --> 00:07:07,230 - ¿Sí? - ¿Qué pasa con tu vestido? 148 00:07:07,360 --> 00:07:09,036 El salón de bodas me llamó. 149 00:07:09,060 --> 00:07:12,899 Oh, lo olvidé. Necesito preguntarle a Na Hee sobre ello. 150 00:07:13,370 --> 00:07:15,600 Bien, la llamaré ahora mismo. 151 00:07:15,970 --> 00:07:18,675 Además, nos reuniremos con el profesor ...que oficiará, 152 00:07:18,699 --> 00:07:19,716 así que haz tiempo mañana. 153 00:07:19,740 --> 00:07:23,310 ¿Mañana? Pero todavía tengo queda mucho trabajo. 154 00:07:23,939 --> 00:07:26,980 ¿No puedo saludarlo? después de que la boda haya terminado? 155 00:07:27,009 --> 00:07:29,156 Da Hee, ese profesor se graduó... de la misma universidad... 156 00:07:29,180 --> 00:07:30,396 como el viceministro. 157 00:07:30,420 --> 00:07:32,689 Necesito ponerme de su lado bueno. 158 00:07:33,720 --> 00:07:37,490 Por favor, contrólese. en lo que es importante, ¿vale? 159 00:07:38,720 --> 00:07:40,860 Está bien, haré tiempo. 160 00:07:41,759 --> 00:07:44,435 Por eso te dije deberíamos aplazar la boda un poco. 161 00:07:44,459 --> 00:07:46,100 Estoy recibiendo una llamada. Adiós. 162 00:07:48,470 --> 00:07:49,939 Siempre cuelga primero. 163 00:07:54,910 --> 00:07:58,540 Por favor, contesta, Na Hee. Realmente no tengo tiempo para esto. 164 00:07:59,550 --> 00:08:01,709 (Hospital Infantil Neulpuleun) 165 00:08:07,250 --> 00:08:10,636 ¿Eres tú el que cambió las medicinas para mi paciente en el ventilador? 166 00:08:10,660 --> 00:08:11,959 Sí. 167 00:08:12,560 --> 00:08:14,605 ¿Es algo para conseguir que esto se ha resuelto? 168 00:08:14,629 --> 00:08:15,976 Parece que quieres pegarme. 169 00:08:16,000 --> 00:08:17,060 ¿Quién te crees que eres? 170 00:08:17,730 --> 00:08:18,946 Lo que te da el derecho... 171 00:08:18,970 --> 00:08:21,305 Por supuesto, tenía mis razones. 172 00:08:21,329 --> 00:08:23,346 Lo que prescribí es efectivo y seguro. 173 00:08:23,370 --> 00:08:25,985 Ha sido así durante 10 años, Entonces, ¿cuál es el problema? 174 00:08:26,009 --> 00:08:27,886 Pero es más caro. 175 00:08:27,910 --> 00:08:29,815 - El padre trabaja... - Ya lo sé. 176 00:08:29,839 --> 00:08:31,910 Trabaja en una obra de construcción en Paju. 177 00:08:32,139 --> 00:08:33,526 Si la cuenta es demasiado alta, 178 00:08:33,550 --> 00:08:36,196 debería preguntar a la Administración por cualquier ayuda que pueda recibir. 179 00:08:36,220 --> 00:08:38,056 Sabes muy bien... 180 00:08:38,080 --> 00:08:40,361 que el intercambio de medicamentos podría negar nuestro tratamiento hasta ahora. 181 00:08:40,450 --> 00:08:42,895 ¿No es tu trabajo ...hacerle saber eso y persuadirlo? 182 00:08:42,919 --> 00:08:44,166 Usted es médico, 183 00:08:44,190 --> 00:08:46,436 no un cocinero que cocina órdenes en una hamburguesería de comida rápida. 184 00:08:46,460 --> 00:08:47,590 ¿Un qué? 185 00:08:49,899 --> 00:08:51,429 ¿Me estás tomando el pelo? 186 00:08:54,330 --> 00:08:56,000 ¿Esto es una venganza? 187 00:08:56,100 --> 00:08:57,115 ¿Esto es porque este paciente tuyo... 188 00:08:57,139 --> 00:08:58,769 pidió un médico diferente? 189 00:08:58,940 --> 00:09:00,039 ¿Venganza? 190 00:09:01,370 --> 00:09:03,279 Dios, qué infantil. 191 00:09:03,710 --> 00:09:05,580 ¿Qué pasa? ¿De qué se trata? 192 00:09:05,610 --> 00:09:07,755 La Dra. Song cambió el nombre de mi paciente... ...la medicación sin preguntar primero... 193 00:09:07,779 --> 00:09:09,495 a uno más caro. 194 00:09:09,519 --> 00:09:12,326 Sólo lo cambié de nuevo a lo que es más estable. 195 00:09:12,350 --> 00:09:15,190 El médico a cargo hace la llamada de la medicación. 196 00:09:15,350 --> 00:09:18,090 Un hospital es una organización y tenemos reglas. 197 00:09:18,259 --> 00:09:21,505 Además, lo que dices no está bien todo el tiempo. 198 00:09:21,529 --> 00:09:22,905 Lo que ella prescribió está bien. 199 00:09:22,929 --> 00:09:25,629 Funciona igual de bien y es recomendado por el gobierno. 200 00:09:25,830 --> 00:09:26,929 Buen trabajo. 201 00:09:32,470 --> 00:09:33,447 Coman, chicos. 202 00:09:33,471 --> 00:09:34,870 - Disfrútalo. - Gracias. 203 00:09:42,110 --> 00:09:45,620 ¿Puedo sentarme aquí, Dr. Yoon Gyu Jin? 204 00:09:46,549 --> 00:09:49,495 Parece que ya lo estás, Dra. Song Na Hee. 205 00:09:49,519 --> 00:09:50,759 Come. 206 00:09:53,230 --> 00:09:56,230 Echa un vistazo a la tabla para ese joven paciente. 207 00:09:57,429 --> 00:09:59,645 La presión arterial, la frecuencia cardíaca y la temperatura corporal son estables. 208 00:09:59,669 --> 00:10:02,316 El WBC y el CRP son finalmente en el rango normal. 209 00:10:02,340 --> 00:10:05,275 Los números del respirador también están disminuyendo, 210 00:10:05,299 --> 00:10:07,809 así que parece más sabio mantener el paciente en el estado actual. 211 00:10:07,940 --> 00:10:11,740 Este es un niño que está siendo inyectado con cantidades masivas de antibióticos. 212 00:10:11,879 --> 00:10:13,625 ¿Tomarás la responsabilidad... 213 00:10:13,649 --> 00:10:15,529 si esto lleva al crecimiento de una superbacteria? 214 00:10:16,879 --> 00:10:19,196 ¿Por qué estás haciendo esto? Estamos tratando de comer aquí. 215 00:10:19,220 --> 00:10:21,226 Nos estás haciendo sentir incómodos. 216 00:10:21,250 --> 00:10:23,666 Chicos, ¿os estoy haciendo sentir incómodos? 217 00:10:23,690 --> 00:10:25,320 - No. - Por supuesto que no. 218 00:10:25,960 --> 00:10:28,059 Nuestros médicos de cabecera dicen que no lo soy. 219 00:10:29,460 --> 00:10:32,346 Están tan incómodos que se van. 220 00:10:32,370 --> 00:10:34,905 Chicos, ¿se van por mi culpa? 221 00:10:34,929 --> 00:10:37,070 - Por supuesto que no. - No puede ser. 222 00:10:38,740 --> 00:10:41,370 Dr. Yoon, quiero una respuesta. 223 00:10:42,909 --> 00:10:45,885 ¿Qué? ¿Por qué? Incluso los perros se les permite comer en paz. 224 00:10:45,909 --> 00:10:47,480 ¿Soy menos que un perro para ti? 225 00:10:48,250 --> 00:10:50,820 Chicos, sólo coman. Increíble. 226 00:11:12,970 --> 00:11:14,946 El lugar de la conferencia ha sido movido... 227 00:11:14,970 --> 00:11:16,909 a la sala de seminarios en lugar del auditorio. 228 00:11:17,110 --> 00:11:20,279 ¿Por qué son necesarias? Vamos a dormirnos de todos modos. 229 00:11:21,309 --> 00:11:24,125 De todos modos, lo que pasó con la Dra. Song hoy? 230 00:11:24,149 --> 00:11:26,125 Casi vomito todo lo que comí antes. 231 00:11:26,149 --> 00:11:27,826 Hablando de ser persistente. 232 00:11:27,850 --> 00:11:30,090 Ya sabes lo rara que es. 233 00:11:30,320 --> 00:11:32,035 Ella ni siquiera sabe ella es una marginada aquí. 234 00:11:32,059 --> 00:11:34,605 Ya sabes cómo los gusanos de libro no puede captar una indirecta. 235 00:11:34,629 --> 00:11:37,730 El Dr. Kang me dijo que ella era así en la escuela también. 236 00:11:38,960 --> 00:11:41,730 Así que para terminar, repasemos lo que es la densidad de carga. 237 00:11:41,769 --> 00:11:43,899 Es la cantidad de carga eléctrica... 238 00:11:43,940 --> 00:11:45,540 por unidad de longitud, superficie, o volumen. 239 00:11:45,600 --> 00:11:48,745 ¿Qué te parece? ¿Está claro sobre lo que es la densidad de carga? 240 00:11:48,769 --> 00:11:50,686 Bien, te veré la próxima vez. 241 00:11:50,710 --> 00:11:51,779 ¡Señor! 242 00:11:52,340 --> 00:11:54,379 Si el valor límite de V es cero, 243 00:11:54,409 --> 00:11:55,755 y el potencial de un conductor de la esfera... 244 00:11:55,779 --> 00:11:57,950 con un radio de 0,15 m es de 1.300 V, 245 00:11:57,980 --> 00:12:00,320 ¿cuál es la conversión de la esfera? 246 00:12:02,490 --> 00:12:04,789 Para un paciente con ITP esplenectomizada, 247 00:12:05,090 --> 00:12:08,590 ¿qué tipo de vacuna que hay que administrar antes del alta? 248 00:12:09,629 --> 00:12:11,505 - Tú. - ¿Perdón? 249 00:12:11,529 --> 00:12:12,576 Un momento, por favor. 250 00:12:12,600 --> 00:12:15,840 Meningococo, estreptococo, y Hemophilus influenza. 251 00:12:16,240 --> 00:12:18,846 Y creo que olvidaste esto. 252 00:12:18,870 --> 00:12:19,909 ¿Qué? 253 00:12:20,669 --> 00:12:23,716 Se supone que debemos entregar informes sobre las infecciones postoperatorias. 254 00:12:23,740 --> 00:12:25,539 Oh, claro. 255 00:12:25,740 --> 00:12:27,125 Na Hee, tú recoges los informes. 256 00:12:27,149 --> 00:12:28,210 Está bien. 257 00:12:29,419 --> 00:12:31,995 Lo sabía. El árbol se conoce por sus frutos. 258 00:12:32,019 --> 00:12:33,025 Ella es increíble. 259 00:12:33,049 --> 00:12:35,220 Pero estamos en deuda con ella en cierto modo. 260 00:12:35,519 --> 00:12:37,035 Tenemos el FilmArray... 261 00:12:37,059 --> 00:12:39,735 porque la Dra. Song mantuvo molestando al director del hospital. 262 00:12:39,759 --> 00:12:41,759 Tengo que admitir que es profesional. 263 00:12:42,029 --> 00:12:44,135 Y sobre su prescripción anterior, 264 00:12:44,159 --> 00:12:46,479 ¿quién más podría seguir adelante con ella de esa manera, aparte de ella? 265 00:12:46,700 --> 00:12:48,799 Supongo que tienes razón en eso. 266 00:12:50,399 --> 00:12:51,799 Pero es demasiado directa. 267 00:12:51,940 --> 00:12:54,909 No puedo acostumbrarme a su actitud condescendiente. 268 00:12:55,509 --> 00:12:57,440 Con sus grandes ojos, 269 00:12:58,840 --> 00:13:00,309 cuando me mira así... 270 00:13:01,379 --> 00:13:03,750 Cielos, ni siquiera puedo imitarlo. Me duelen los ojos. 271 00:13:04,519 --> 00:13:05,679 ¿De quién estás hablando? 272 00:13:09,259 --> 00:13:10,919 ¿Quién es esa persona condescendiente? 273 00:13:11,159 --> 00:13:12,289 ¿Ji Yeon? 274 00:13:14,690 --> 00:13:16,429 Recibí una llamada. 275 00:13:16,629 --> 00:13:18,759 - Por favor, discúlpeme. - Necesito ir al baño. 276 00:13:19,059 --> 00:13:20,299 Voy a ir contigo. 277 00:13:22,740 --> 00:13:24,340 ¿Qué les pasa? 278 00:13:26,110 --> 00:13:28,340 Dios, Ji Yeon. 279 00:13:34,379 --> 00:13:36,220 ¿Por qué no viene nadie? 280 00:13:37,519 --> 00:13:39,056 Dicen que son médicos, 281 00:13:39,080 --> 00:13:40,919 pero tienen no tiene sentido de la puntualidad. 282 00:13:45,690 --> 00:13:47,190 (Mensaje de texto de Da Hee) 283 00:13:47,759 --> 00:13:50,929 Na Hee, ¿me prestas el vestido? que usaste en la fiesta de después? 284 00:13:59,940 --> 00:14:01,870 Es demasiado largo para ti. Compra uno nuevo. 285 00:14:03,009 --> 00:14:04,379 Es tan cruel. 286 00:14:04,539 --> 00:14:05,956 ¿Es realmente mi hermana? 287 00:14:05,980 --> 00:14:07,125 (Na Hee, ¿me prestas el vestido... que usaste en la fiesta de después?) 288 00:14:07,149 --> 00:14:10,196 (Es demasiado largo para ti. Cómprate uno nuevo.) 289 00:14:10,220 --> 00:14:11,279 ¿Qué es lo que haces? 290 00:14:12,590 --> 00:14:14,519 Se me ha caído el bolígrafo. 291 00:14:15,820 --> 00:14:16,919 Dios mío. 292 00:14:19,330 --> 00:14:20,789 - Toma esto. - Dios mío. 293 00:14:22,360 --> 00:14:23,799 ¿Por qué has vuelto tan pronto? 294 00:14:24,129 --> 00:14:25,176 ¿Por qué no vivir en la tienda departamental... 295 00:14:25,200 --> 00:14:26,370 hasta que cierren? 296 00:14:26,399 --> 00:14:29,600 Soy demasiado tímido para hacerlo. 297 00:14:30,039 --> 00:14:32,245 Vi tantas cosas bonitas allí. 298 00:14:32,269 --> 00:14:34,370 Había bonitos vestidos y bonitos platos. 299 00:14:35,240 --> 00:14:37,485 Quiero reemplazar al de 20 años ...un frigorífico estropeado... 300 00:14:37,509 --> 00:14:38,985 en nuestra casa. 301 00:14:39,009 --> 00:14:40,110 Es suficiente. 302 00:14:40,149 --> 00:14:42,125 No deberías hacer un hábito de ir a lugares como ese. 303 00:14:42,149 --> 00:14:43,556 Las cosas en nuestro mercado son igual de buenos. 304 00:14:43,580 --> 00:14:45,196 No volveré a ir allí. aunque me lo pidas. 305 00:14:45,220 --> 00:14:47,726 Mis manos temblaban mientras usaba tu tarjeta de crédito. 306 00:14:47,750 --> 00:14:49,990 Tenía miedo de que me regañaran. 307 00:14:51,519 --> 00:14:53,666 Por cierto, ¿dónde está Ok Ja? 308 00:14:53,690 --> 00:14:55,936 No lo sé. Estaba aquí hace un momento. 309 00:14:55,960 --> 00:14:58,275 - Ok Boon. ¡Ok Boon! - Dios... 310 00:14:58,299 --> 00:14:59,405 Ok Boon, ¿has oído eso? 311 00:14:59,429 --> 00:15:02,546 Los dueños de la tienda de frutas y la tienda de pasteles de arroz acaba de pelear. 312 00:15:02,570 --> 00:15:05,985 Aparentemente, el dueño de la frutería no pagó por algunos pasteles de arroz. 313 00:15:06,009 --> 00:15:08,009 El dueño de la tienda de pasteles de arroz se enfadó mucho. 314 00:15:08,240 --> 00:15:10,556 Es más fiestera de lo que pensaba. 315 00:15:10,580 --> 00:15:12,686 Ya está otra vez, emocionándose por una pelea. 316 00:15:12,710 --> 00:15:14,926 Aquí. Toma unos dumplings. 317 00:15:14,950 --> 00:15:16,710 Dios, ¿los compraste en unos grandes almacenes? 318 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 No. 319 00:15:20,389 --> 00:15:22,566 Si como alimentos a base de harina, mi cara se hinchará. 320 00:15:22,590 --> 00:15:25,495 Está bien. Sigue siendo tu cara aunque esté hinchado. 321 00:15:25,519 --> 00:15:27,035 No, no puedo. 322 00:15:27,059 --> 00:15:29,960 Hoy mantendré baja la hinchazón. y se hará un estiramiento facial mañana. 323 00:15:30,059 --> 00:15:33,230 Quiero tener una piel resistente en la boda de Da Hee. 324 00:15:34,500 --> 00:15:38,240 Pero como los compraste para mí, Sólo me comeré uno. 325 00:15:40,039 --> 00:15:41,470 - ¿Compraste muchas cosas? - Sí. 326 00:15:41,610 --> 00:15:43,909 Ga Hee tomó las cosas para Da Hee. Y esto es para nosotros. 327 00:15:44,409 --> 00:15:47,049 Oh, claro. Mira esto, cariño. 328 00:15:47,080 --> 00:15:49,086 Esta es tu corbata. 329 00:15:49,110 --> 00:15:52,649 Puedes usarlo con un traje en la boda. 330 00:15:53,820 --> 00:15:56,720 Bueno, el color no es tan malo. 331 00:15:58,860 --> 00:16:01,436 No, ve a buscar un reembolso. Esto es demasiado caro. 332 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 Sólo póntelo. 333 00:16:02,860 --> 00:16:05,375 Puedes usar una corbata cara en la boda de su hija. 334 00:16:05,399 --> 00:16:06,429 Dios mío. 335 00:16:06,899 --> 00:16:10,070 El precio de esta corbata viene cerca de 50 pollos fritos. 336 00:16:10,399 --> 00:16:13,885 Los suministros de pollo se están agotando con la baja productividad que tiene. 337 00:16:13,909 --> 00:16:15,316 ¿Por qué desperdiciarías el dinero en cosas como esa? 338 00:16:15,340 --> 00:16:16,586 ¿Tu hobby es gastar dinero? 339 00:16:16,610 --> 00:16:19,485 Dios, por favor no seas así. y sólo usa la corbata. 340 00:16:19,509 --> 00:16:20,855 Sólo póntelo para mí. 341 00:16:20,879 --> 00:16:22,919 ¿Qué es lo que te pasa? Es espeluznante. Deténgase. 342 00:16:23,250 --> 00:16:24,649 Sólo ve a buscar un reembolso. 343 00:16:26,990 --> 00:16:29,336 Dios mío. Maldición. 344 00:16:29,360 --> 00:16:32,196 Y no te sientes en esa silla. 345 00:16:32,220 --> 00:16:34,990 Te sientas ahí todo el tiempo, así que el cojín está cayendo. 346 00:16:36,529 --> 00:16:40,429 Dios, ¿cuál es el problema? ¿Qué tan tacaño puede ser? 347 00:16:41,169 --> 00:16:42,500 Dios mío. 348 00:16:43,870 --> 00:16:45,039 Devuélveme mi tarjeta. 349 00:16:46,039 --> 00:16:48,285 Necesito la tarjeta para obtener un reembolso. 350 00:16:48,309 --> 00:16:50,409 Me dijiste que devolviera la corbata. 351 00:16:53,980 --> 00:16:56,956 Dios, estoy tan harta de esto. No es sólo frugal. 352 00:16:56,980 --> 00:16:59,350 No es que vaya a tomar su dinero con él cuando muera. 353 00:16:59,649 --> 00:17:01,995 ¿Se supone que tengo que conseguir una asignación a esta edad? 354 00:17:02,019 --> 00:17:04,066 ¿No puedo ni siquiera comprar las cosas que quiero? 355 00:17:04,090 --> 00:17:05,919 Sabes que así es como es. 356 00:17:06,259 --> 00:17:07,765 Por cierto, estabas como... 357 00:17:07,789 --> 00:17:10,305 "Cariño, por favor no seas así". 358 00:17:10,329 --> 00:17:12,359 "Sólo usa la corbata". 359 00:17:13,470 --> 00:17:15,275 Esto es más impactante para mí. 360 00:17:15,299 --> 00:17:18,839 Dios mío. Tenía que hacerlo. 361 00:17:19,740 --> 00:17:21,946 Es tan difícil vivir como la esposa de Song Young Dal. 362 00:17:21,970 --> 00:17:24,210 Es un trabajo tan extremo. 363 00:17:24,579 --> 00:17:27,410 Si no tengo un buen marido, Al menos podría tener buenos hijos. 364 00:17:27,650 --> 00:17:31,420 Todavía tienes a Na Hee, tu última esperanza. 365 00:17:32,549 --> 00:17:34,349 Dios mío. 366 00:17:35,720 --> 00:17:38,759 Me los comí todos. 367 00:17:39,730 --> 00:17:41,930 Debo estar loco. 368 00:17:42,059 --> 00:17:43,230 ¿Qué debo hacer? 369 00:17:43,329 --> 00:17:45,575 ¿Ya se me está hinchando la cara? Mira mi cara. 370 00:17:45,599 --> 00:17:47,275 Mis ojos se ven más pequeños, ¿verdad? 371 00:17:47,299 --> 00:17:48,369 ¿Qué debo hacer? 372 00:17:48,900 --> 00:17:51,240 Lo sé. Sólo espero que Da Hee sea... 373 00:17:51,740 --> 00:17:53,539 igual de feliz... 374 00:17:53,869 --> 00:17:56,339 como Na Hee. Eso sería genial. 375 00:17:57,380 --> 00:17:59,315 Srta. Sim, Srta. Oh, buen trabajo hoy. Hasta mañana. 376 00:17:59,339 --> 00:18:00,710 - Adiós. - Nos vemos. 377 00:18:00,750 --> 00:18:02,750 Te ves muy bien hoy. 378 00:18:05,420 --> 00:18:06,819 Taxi. 379 00:18:32,539 --> 00:18:34,480 Ese imbécil. 380 00:18:37,619 --> 00:18:38,880 Maldita sea. 381 00:18:54,400 --> 00:18:55,470 Duele mucho. 382 00:18:56,940 --> 00:18:58,299 Me golpeó el dedo del pie. Me duele mucho. 383 00:19:07,980 --> 00:19:09,009 Ese gamberro. 384 00:19:16,690 --> 00:19:17,759 ¡Eh! 385 00:19:18,289 --> 00:19:19,289 ¿Qué? 386 00:19:19,490 --> 00:19:21,329 Mira esto. 387 00:19:21,890 --> 00:19:24,035 Te dije que te quedaras con esto en una bolsa de plástico. 388 00:19:24,059 --> 00:19:27,045 Rueda por aquí y por allá, así que sigo pisándolo. 389 00:19:27,069 --> 00:19:29,305 Rueda porque es redondo. 390 00:19:29,329 --> 00:19:32,075 Estás siendo irrazonable otra vez. 391 00:19:32,099 --> 00:19:34,485 Fue una estupidez hablar contigo. 392 00:19:34,509 --> 00:19:35,785 ¿Y qué hay de ti? 393 00:19:35,809 --> 00:19:37,485 ¿Por qué sigues... ...que se peleen conmigo? 394 00:19:37,509 --> 00:19:39,309 ¿Por qué te rebelas contra mí? 395 00:19:39,609 --> 00:19:42,186 Oye, esa palabra se usa... 396 00:19:42,210 --> 00:19:46,196 entre los niños y sus mayores. 397 00:19:46,220 --> 00:19:48,666 Como un estudiante y un profesor o un niño y un padre. 398 00:19:48,690 --> 00:19:50,436 ¿Eres mi maestro? ¿Eres mi madre? 399 00:19:50,460 --> 00:19:52,565 ¿Dejarás de atacar mis palabras? 400 00:19:52,589 --> 00:19:54,065 Me estás obligando a hacerlo. 401 00:19:54,089 --> 00:19:55,636 Eres muy bueno provocándome. 402 00:19:55,660 --> 00:19:57,305 Sigues dándome la lata. 403 00:19:57,329 --> 00:19:58,775 Nunca he oído hablar de eso. 404 00:19:58,799 --> 00:20:01,476 ¿Quién se atrevería a decirte eso? 405 00:20:01,500 --> 00:20:03,476 Entonces, ¿estás diciendo que hiciste lo correcto hoy temprano? 406 00:20:03,500 --> 00:20:05,869 Se puso abiertamente del lado de Ji Yeon... en una situación como esa? 407 00:20:06,170 --> 00:20:09,045 Sólo mantén tu privacidad y la vida pública se separan. 408 00:20:09,069 --> 00:20:10,186 No es que me haya puesto del lado de ella. 409 00:20:10,210 --> 00:20:11,716 Acabamos de tener la misma opinión profesional. 410 00:20:11,740 --> 00:20:13,555 Solías tener la misma opinión que yo. 411 00:20:13,579 --> 00:20:15,410 Porque mi receta siempre tiene razón. 412 00:20:15,509 --> 00:20:18,950 Dios mío. ¿Eres el Todopoderoso o algo así? 413 00:20:19,750 --> 00:20:23,019 Olvídalo. Hablar contigo es agotador. 414 00:20:23,220 --> 00:20:25,119 Ve a descansar un poco. Eso es todo por hoy. 415 00:20:25,359 --> 00:20:26,529 - Cielos. - Estoy cansada. 416 00:20:28,130 --> 00:20:30,160 No deja de contestarme. 417 00:20:32,099 --> 00:20:34,000 ¡Cielos, Song Na Hee! 418 00:20:36,339 --> 00:20:39,146 Te dije que envolvieras los restos de comida ...en una envoltura de plástico. 419 00:20:39,170 --> 00:20:40,985 No puedes mantener las mancuernas en la nevera así. 420 00:20:41,009 --> 00:20:43,480 Es tan rígido que ni siquiera puedes comerlo. 421 00:20:44,109 --> 00:20:46,156 Y ahora toda la nevera huele a eso. 422 00:20:46,180 --> 00:20:47,956 Puedes deshacerte de él entonces. 423 00:20:47,980 --> 00:20:49,720 ¿Cómo puedes decir eso? 424 00:20:50,450 --> 00:20:53,825 Pareces un perfeccionista en el hospital, 425 00:20:53,849 --> 00:20:57,866 pero ¿por qué eres tan torpe cuando estás en casa? 426 00:20:57,890 --> 00:20:59,035 ¿Y qué hay de ti? 427 00:20:59,059 --> 00:21:00,936 Finges ser guay e inteligente... 428 00:21:00,960 --> 00:21:02,535 en el hospital. 429 00:21:02,559 --> 00:21:04,676 Pero me regañas y me vuelves loco cuando estás en casa. 430 00:21:04,700 --> 00:21:06,005 Me pregunto si la gente lo sabe. 431 00:21:06,029 --> 00:21:08,130 No es molesto. Sólo digo lo que necesito decir. 432 00:21:08,369 --> 00:21:11,940 Dices lo que tienes que decir, y lo que yo digo es sólo una minucia? 433 00:21:13,140 --> 00:21:14,809 Oye, echa un vistazo a esto. 434 00:21:15,710 --> 00:21:16,755 ¿Y ahora qué? 435 00:21:16,779 --> 00:21:20,549 Acabas de lavar todos los colores en una carga de nuevo. 436 00:21:20,849 --> 00:21:22,456 Se ven tan bonitos, ¿verdad? 437 00:21:22,480 --> 00:21:24,626 ¿No sabes que estás se supone que las laves por separado? 438 00:21:24,650 --> 00:21:26,220 ¿No puedes hacer eso? ¿Eres daltónico? 439 00:21:30,119 --> 00:21:31,190 ¿Qué es lo que haces? 440 00:21:33,789 --> 00:21:36,160 ¿Qué acabas de hacer? Que... 441 00:21:37,559 --> 00:21:39,476 La mayoría de las personas daltónicas no puede ver el rojo. 442 00:21:39,500 --> 00:21:41,529 ¿Estás seguro de que eres médico, ¿Idiota? 443 00:21:46,269 --> 00:21:47,339 (Vive en la frugalidad.) 444 00:21:50,309 --> 00:21:52,055 - Mamá. - Sí. ¿Por qué? 445 00:21:52,079 --> 00:21:54,055 La abuela está haciendo la cena. 446 00:21:54,079 --> 00:21:55,880 ¿Por qué no vas a ayudarla? 447 00:21:56,309 --> 00:21:57,380 ¿Qué? 448 00:21:58,920 --> 00:22:00,289 Oh, ¿debería? 449 00:22:01,150 --> 00:22:02,750 Debería hacerlo, ¿no? 450 00:22:05,089 --> 00:22:06,319 Mi querido hijo. 451 00:22:07,230 --> 00:22:09,089 ¿Cómo terminé con un hijo como tú? 452 00:22:09,130 --> 00:22:10,259 Eres una dulzura. 453 00:22:11,960 --> 00:22:14,269 ¡Vengan! ¡La cena está lista! 454 00:22:15,500 --> 00:22:18,670 ¡Todos! ¡La cena está lista! ¡Salgan! 455 00:22:18,769 --> 00:22:21,309 ¡Padre! ¡Joon Seon! ¡La cena! 456 00:22:21,740 --> 00:22:23,440 Hoy es un grupo pequeño. 457 00:22:24,009 --> 00:22:26,380 Seo Jin no está aquí. y tampoco lo es la tía. 458 00:22:26,680 --> 00:22:28,926 Tu tía está recibiendo un tratamiento con láser mañana, 459 00:22:28,950 --> 00:22:31,126 así que se fue a correr para perder la hinchazón. 460 00:22:31,150 --> 00:22:34,950 Y Seo Jin está visitando a algunos un jardín de infancia especial con su madre. 461 00:22:36,089 --> 00:22:38,866 Deberías haberte ido con ellos. 462 00:22:38,890 --> 00:22:40,666 La madre de Seo Jin es... ocupado con el trabajo ya. 463 00:22:40,690 --> 00:22:43,606 No es que sepa nada. La educación es su especialidad. 464 00:22:43,630 --> 00:22:46,376 ¿Cuál es su especialidad entonces? ¿Descansar y no hacer nada? 465 00:22:46,400 --> 00:22:47,845 ¿Me descuido, padre? 466 00:22:47,869 --> 00:22:49,545 Entreno o filmo todos los días. 467 00:22:49,569 --> 00:22:50,976 Trabajo duro a mi manera. 468 00:22:51,000 --> 00:22:53,609 Como si trabajaras duro, tonto. 469 00:22:54,039 --> 00:22:57,480 Ya que estamos en el tema, ¿Dónde están los gastos de este mes? 470 00:22:57,910 --> 00:22:58,910 Maldito seas. 471 00:22:59,880 --> 00:23:01,085 Querida. 472 00:23:01,109 --> 00:23:04,049 Hablaremos de ello más tarde. No delante de Ji Hun. 473 00:23:04,079 --> 00:23:05,619 Está bien, abuela. 474 00:23:05,650 --> 00:23:07,450 Estoy ocupado comiendo y no puedo oír nada. 475 00:23:09,890 --> 00:23:11,119 Padre. 476 00:23:12,160 --> 00:23:14,259 Leí la factura que enviaste. 477 00:23:14,890 --> 00:23:17,000 Tengo una pregunta al respecto. 478 00:23:17,500 --> 00:23:20,075 Siempre dividiste la factura de la electricidad por el número de personas. 479 00:23:20,099 --> 00:23:22,406 No entiendo por qué De repente tengo que pagar más. 480 00:23:22,430 --> 00:23:25,039 Oh, sí, Me alegro de que hayas sacado el tema. 481 00:23:25,799 --> 00:23:29,146 La factura de electricidad de este mes fue mucho más alta en comparación con... 482 00:23:29,170 --> 00:23:30,856 el mismo mes del año pasado, 483 00:23:30,880 --> 00:23:33,650 así que me pareció extraño e hice algunas comprobaciones. 484 00:23:33,680 --> 00:23:36,825 Usas una cama de agua caliente en este agradable clima primaveral. 485 00:23:36,849 --> 00:23:39,819 Vivo en una fría habitación en la azotea y no tengo otra opción. 486 00:23:40,490 --> 00:23:43,025 Sé que Soy técnicamente un inquilino, 487 00:23:43,049 --> 00:23:44,896 pero déjame la habitación de Da Hee. cuando se case... 488 00:23:44,920 --> 00:23:47,606 o poner un nuevo sistema de calefacción o empapelar las paredes, 489 00:23:47,630 --> 00:23:50,130 o si no puedes hacerlo, comprar papel de burbujas para... 490 00:23:52,859 --> 00:23:53,970 No, señor. 491 00:23:54,130 --> 00:23:56,470 Voy a correr un poco antes de ir a dormir. 492 00:23:58,269 --> 00:24:00,109 Digo esto todo el tiempo, 493 00:24:00,710 --> 00:24:03,045 pero si estás disgustado, muévete. 494 00:24:03,069 --> 00:24:04,779 Te pagaré enseguida, padre. 495 00:24:06,779 --> 00:24:10,025 Los padres sólo deben apoyarte hasta que te cases. 496 00:24:10,049 --> 00:24:12,595 Lo que sucede después es tu responsabilidad. 497 00:24:12,619 --> 00:24:15,549 Puede que seamos una familia, pero paguemos las cuentas justamente. 498 00:24:15,690 --> 00:24:16,690 ¿De acuerdo? 499 00:24:16,819 --> 00:24:17,890 - Sí. - Sí. 500 00:24:18,460 --> 00:24:20,065 ¿A dónde vas? A terminar tu comida. 501 00:24:20,089 --> 00:24:22,029 Está bien. Ya he terminado. 502 00:24:23,599 --> 00:24:25,829 Siempre deja unos cuantos bocados. 503 00:24:26,130 --> 00:24:27,976 Es extraño cuando él escatima incluso en el papel higiénico. 504 00:24:28,000 --> 00:24:29,940 ¿Verdad? ¿No crees que ¿Eso también es extraño? 505 00:24:30,140 --> 00:24:32,646 Un cuadrado de papel higiénico y unos cuantos Los granos de arroz no parecen ser gran cosa, 506 00:24:32,670 --> 00:24:33,745 pero si lo piensas, 507 00:24:33,769 --> 00:24:35,910 es una gran inconsistencia de palabras y acciones. 508 00:24:35,940 --> 00:24:38,616 No está desperdiciando la comida. Simplemente no puede terminarla. 509 00:24:38,640 --> 00:24:41,450 - ¿Por qué? - ¿Por qué? ¿Por qué no puede comer? 510 00:24:42,349 --> 00:24:45,755 Intenta oler aceite de cocina todo el día. 511 00:24:45,779 --> 00:24:46,995 Perderías el apetito. 512 00:24:47,019 --> 00:24:48,896 Deja de hablar y llama a Na Hee. 513 00:24:48,920 --> 00:24:50,595 No podría en caso de que estuviera ocupada. 514 00:24:50,619 --> 00:24:54,265 Siempre andas de puntillas alrededor de Na Hee. cuando abusas de nosotros dos. 515 00:24:54,289 --> 00:24:57,275 Eso es cierto. Mamá tiene favoritos. 516 00:24:57,299 --> 00:24:59,575 Ella siempre le dio a Na Hee los sabrosos platos de acompañamiento primero. 517 00:24:59,599 --> 00:25:01,575 Olvídenlo, ustedes dos. 518 00:25:01,599 --> 00:25:03,640 La llamaré yo mismo. 519 00:25:10,079 --> 00:25:11,386 Oye, Na Hee. 520 00:25:11,410 --> 00:25:12,640 Hola, mamá. 521 00:25:12,779 --> 00:25:16,656 Llamé para preguntarte qué vas a usar. a la boda. 522 00:25:16,680 --> 00:25:19,650 ¿Y qué hay de ti? y Ga Hee usan hanbok? 523 00:25:20,319 --> 00:25:23,049 No, es incómodo. Me pondré un traje. 524 00:25:23,220 --> 00:25:25,196 Oye. Dios mío, esto apesta. 525 00:25:25,220 --> 00:25:29,230 ¿Por qué no? Se vería bien. si sus hermanas mayores llevaban hanbok. 526 00:25:30,960 --> 00:25:34,005 No. ¿Por qué debería estar incómodo sólo para quedar bien para los demás? 527 00:25:34,029 --> 00:25:36,740 Na Hee, yo también estoy en contra. ¡Vamos a ponernos algo bonito! 528 00:25:37,369 --> 00:25:38,400 Sí, Ga Hee. 529 00:25:40,809 --> 00:25:43,315 Bien, entonces. Haz lo que quieras. 530 00:25:43,339 --> 00:25:46,386 Sería tan agradable si ustedes dos se disfrazan. 531 00:25:46,410 --> 00:25:47,410 No. 532 00:25:49,480 --> 00:25:51,049 Detente ahí mismo. 533 00:25:51,549 --> 00:25:52,650 ¿Qué, mamá? 534 00:25:54,589 --> 00:25:55,789 No, sí. 535 00:25:57,059 --> 00:25:58,396 ¿Qué dijiste, mamá? 536 00:25:58,420 --> 00:25:59,490 No, no. 537 00:26:00,859 --> 00:26:03,136 ¿Qué, mamá? Estoy un poco ocupada ahora mismo. 538 00:26:03,160 --> 00:26:06,235 Nos vemos en la boda en dos días. Adiós. 539 00:26:06,259 --> 00:26:07,345 Hey, Gyu Jin. 540 00:26:07,369 --> 00:26:09,599 Abre la puerta. ¡Maldito seas! 541 00:26:10,440 --> 00:26:13,946 ¿Qué está haciendo? que está tan sin aliento? 542 00:26:13,970 --> 00:26:15,946 ¿Se ha quedado sin aliento? ¿Está haciendo ejercicio? 543 00:26:15,970 --> 00:26:18,980 Odia hacer ejercicio. ¿Cómo estaba de falta de aliento? 544 00:26:19,079 --> 00:26:20,180 No lo sé. 545 00:26:20,450 --> 00:26:23,595 "Mamá. Te veo en la boda." 546 00:26:23,619 --> 00:26:25,349 "Estoy un poco ocupado". 547 00:26:28,519 --> 00:26:31,366 Bien. Ya veo. Entendido. 548 00:26:31,390 --> 00:26:32,735 ¿Qué? 549 00:26:32,759 --> 00:26:35,265 ¡Mamá! Sabes lo que está haciendo. 550 00:26:35,289 --> 00:26:38,230 Todavía están a la altura. como si fueran recién casados. 551 00:26:38,329 --> 00:26:39,906 Estoy tan celoso. 552 00:26:39,930 --> 00:26:43,416 Dios mío. ¿Qué está diciendo? Es muy temprano en la noche. 553 00:26:43,440 --> 00:26:45,775 ¿A quién le importa qué hora es? No hables como un novato. 554 00:26:45,799 --> 00:26:48,009 - Dios mío. - Qué lindo. 555 00:26:51,579 --> 00:26:53,039 Lo que queríamos decir era... 556 00:26:54,049 --> 00:26:57,226 Joon Seon. Sé un hombre y enséñale... sobre los pájaros y las abejas. 557 00:26:57,250 --> 00:26:58,956 ¿Por qué me haces hacer algo tan difícil? 558 00:26:58,980 --> 00:27:01,025 - Hazlo tú. Eres su madre. - No. 559 00:27:01,049 --> 00:27:03,759 Está bien. Lo sé todo. 560 00:27:04,220 --> 00:27:06,890 Leí sobre eso. Mujeres en la pubertad. 561 00:27:07,859 --> 00:27:10,606 Nuestro Ji Hun ya está crecido. Él lo sabe. 562 00:27:10,630 --> 00:27:12,829 Oh. Él lo sabe. 563 00:27:13,769 --> 00:27:16,029 Los niños de hoy en día aprenden temprano. ¿Verdad, mamá? 564 00:27:16,740 --> 00:27:17,769 Son rápidos. 565 00:27:48,569 --> 00:27:49,769 Oh, no. 566 00:27:52,500 --> 00:27:55,009 Seo Young, llegas tarde. Sal de ahí. 567 00:27:55,440 --> 00:27:56,880 ¡Deprisa! 568 00:27:57,539 --> 00:27:59,815 Todavía estoy trabajando en mi flequillo. 569 00:27:59,839 --> 00:28:01,450 Dame sólo dos minutos. 570 00:28:01,609 --> 00:28:03,779 Llegarás tarde a la escuela. Vámonos. 571 00:28:03,849 --> 00:28:05,819 Es casi perfecto. 572 00:28:06,049 --> 00:28:08,966 Vamos a casa de la abuela. 573 00:28:08,990 --> 00:28:10,059 Vengan. 574 00:28:10,359 --> 00:28:13,190 Llevo los calcetines equivocados. ¡Un momento, mamá! 575 00:28:14,329 --> 00:28:16,759 ¡Song Seo Young! ¡Llegarás tarde! 576 00:28:19,799 --> 00:28:22,029 ¿No puedes prepararte sólo cinco minutos antes? 577 00:28:22,369 --> 00:28:25,075 ¿Debo conducir a la máxima velocidad tan temprano en la mañana? 578 00:28:25,099 --> 00:28:26,845 Entonces despiértame cinco minutos antes. 579 00:28:26,869 --> 00:28:28,369 ¿Te despiertas cuando lo hago? 580 00:28:29,609 --> 00:28:31,339 Ve directamente a tus clases después de la escuela. 581 00:28:31,380 --> 00:28:32,579 No te saltes otra vez. 582 00:28:32,609 --> 00:28:33,750 Está bien. 583 00:28:34,109 --> 00:28:36,150 Sabes que recibo mensajes de texto cuando vas y vienes, ¿verdad? 584 00:28:36,710 --> 00:28:38,156 Ahora estás en la escuela secundaria. 585 00:28:38,180 --> 00:28:39,856 Tienes que dominar lo básico. 586 00:28:39,880 --> 00:28:41,549 Claro, claro. 587 00:28:41,920 --> 00:28:43,420 Puse algo de dinero en tu cartera. 588 00:28:44,559 --> 00:28:46,065 No te atrevas a comer ramyeon... 589 00:28:46,089 --> 00:28:47,960 y lo gasta en bienes de la celebridad. 590 00:28:48,430 --> 00:28:49,789 (Escuela Secundaria Jungang) 591 00:28:51,099 --> 00:28:54,200 - Salga de aquí. - Eres muy rápido. Nos vemos. 592 00:28:54,500 --> 00:28:55,706 Smiley, me voy. 593 00:28:55,730 --> 00:28:56,869 Nos vemos. 594 00:29:02,670 --> 00:29:04,339 Entremos. 595 00:29:05,039 --> 00:29:07,025 Seo Jin está bajando. con algo. 596 00:29:07,049 --> 00:29:09,325 Dale esta medicina después del almuerzo. 597 00:29:09,349 --> 00:29:11,279 Está bien. No se preocupe. 598 00:29:11,819 --> 00:29:15,226 ¿Por qué te sientes mal y haciendo que la abuela se preocupe? 599 00:29:15,250 --> 00:29:17,890 Veamos si tienes fiebre. 600 00:29:18,259 --> 00:29:20,359 Estás bien. No tienes fiebre. 601 00:29:21,730 --> 00:29:23,859 No te quedes ahí parado. Vete o llegarás tarde al trabajo. 602 00:29:24,559 --> 00:29:27,206 Creo que tendré que buscar otro jardín de infantes. 603 00:29:27,230 --> 00:29:28,476 La escuela especial es demasiado caro. 604 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 Lo siento, madre. 605 00:29:30,640 --> 00:29:32,670 Está bien. Seo Jin es de la familia. 606 00:29:33,369 --> 00:29:35,515 A propósito... 607 00:29:35,539 --> 00:29:36,569 ¿Sí? 608 00:29:37,039 --> 00:29:39,910 En estos días, ¿estás... 609 00:29:40,450 --> 00:29:42,356 ¿Estás viendo a alguien? 610 00:29:42,380 --> 00:29:45,095 ¿Un hombre? No. 611 00:29:45,119 --> 00:29:47,666 Madre. No estoy en posición de tener una cita. 612 00:29:47,690 --> 00:29:49,226 Apenas tengo tiempo para trabajar. 613 00:29:49,250 --> 00:29:52,089 ¿Verdad? Así es, ¿no? 614 00:29:52,190 --> 00:29:55,305 Una mujer del mercado dijo te vio en el coche de un hombre. 615 00:29:55,329 --> 00:29:57,099 Ese será el líder de mi equipo. 616 00:29:57,160 --> 00:29:59,130 A veces ...y monitorear las clases juntos. 617 00:30:01,430 --> 00:30:04,769 Esa mujer es tan chismosa. 618 00:30:05,039 --> 00:30:08,245 Pero madre, no te hagas ilusiones. 619 00:30:08,269 --> 00:30:10,210 Él y yo no podemos volver a estar juntos. 620 00:30:11,880 --> 00:30:15,525 Joon Seon ha cambiado mucho ahora. 621 00:30:15,549 --> 00:30:18,579 Dijo que se suicidaría antes de que responda por otro préstamo. 622 00:30:19,180 --> 00:30:21,295 Se despierta temprano estos días... 623 00:30:21,319 --> 00:30:23,535 y trabaja regularmente. 624 00:30:23,559 --> 00:30:25,866 Incluso toma mejor cuidado de sí mismo. 625 00:30:25,890 --> 00:30:30,500 Madre. Sabes que soy agradecido a ti y a tu padre. 626 00:30:30,930 --> 00:30:33,035 Tú pensaste en mí primero... 627 00:30:33,059 --> 00:30:35,269 y me ayudó a encontrar un nuevo hogar. 628 00:30:35,430 --> 00:30:38,769 Eso fue porque Joon Seon... fue parcialmente responsable. 629 00:30:38,940 --> 00:30:43,069 Pero si me haces sentir tan mal, No podré visitarlo más. 630 00:30:45,880 --> 00:30:47,109 Estás aquí. 631 00:30:47,609 --> 00:30:49,509 Hola, Seo Jin. 632 00:30:50,680 --> 00:30:53,456 Hola. Madre, tengo que irme. 633 00:30:53,480 --> 00:30:55,849 Seo Jin, mamá se va. 634 00:30:56,849 --> 00:30:59,519 Coma una comida abundante. No sólo aperitivos. 635 00:31:01,759 --> 00:31:03,106 ¿Qué es lo que pasa? 636 00:31:03,130 --> 00:31:06,906 Idiota. ¿Tuviste que aparecer en ese momento? 637 00:31:06,930 --> 00:31:07,970 ¿Qué? 638 00:31:08,900 --> 00:31:11,045 ¿Dijiste algo a Hyun Gyung otra vez? 639 00:31:11,069 --> 00:31:13,916 ¿No puedes? Ella viene todos los días para dejar a Seo Jin. 640 00:31:13,940 --> 00:31:15,646 Ella se detendrá si sigues presionándola. 641 00:31:15,670 --> 00:31:17,980 ¿Estás preocupado por ¿Cómo se siente Hyun Gyung? 642 00:31:18,109 --> 00:31:20,956 ¿Podrías pensar en tu propia madre... 643 00:31:20,980 --> 00:31:23,456 la mitad de lo que ¿te preocupas por tu ex-mujer? 644 00:31:23,480 --> 00:31:24,926 Idiota. 645 00:31:24,950 --> 00:31:27,025 - No me pegues. - Maldito seas. 646 00:31:27,049 --> 00:31:29,226 Seo Jin, la abuela está golpeando a papá. Llama a la policía. 647 00:31:29,250 --> 00:31:31,660 Dios mío. Tonto. 648 00:31:34,589 --> 00:31:38,335 Señora, no puedo creer me estás ofreciendo un festín. 649 00:31:38,359 --> 00:31:40,369 Muchas gracias. 650 00:31:45,740 --> 00:31:47,910 ¿Soplaste en él en caso de que esté caliente? 651 00:31:48,170 --> 00:31:50,339 Gracias, cariño. 652 00:31:52,539 --> 00:31:56,609 ¿Cuándo llegaré a te oye decir "papá"? 653 00:31:58,380 --> 00:32:01,390 Apuesto a que te estás conteniendo para sorprenderme algún día. 654 00:32:01,650 --> 00:32:03,619 "¡Sorpresa!" Así. 655 00:32:09,430 --> 00:32:13,200 Me encantaría escuchar tu voz, Seo Jin. 656 00:32:13,460 --> 00:32:15,430 ¿Podrías dejarme escucharlo? 657 00:32:17,900 --> 00:32:19,745 - Tal vez cuando salgamos. - Hola. 658 00:32:19,769 --> 00:32:21,785 - ¿Es bueno? - Como la última vez. 659 00:32:21,809 --> 00:32:22,910 - Hola. - Hola. 660 00:32:23,140 --> 00:32:27,150 Deberíamos haber cerrado por hoy. y finalizar los planes de la boda. 661 00:32:27,250 --> 00:32:28,626 No eres el único casarse, ya sabes. 662 00:32:28,650 --> 00:32:30,380 Todo lo que tenemos que hacer es asistir al evento. 663 00:32:30,519 --> 00:32:33,595 El pollo frito no se venden por sí mismos, ya sabes. 664 00:32:33,619 --> 00:32:35,765 - Dios, estás aquí. - Hola, chicos. 665 00:32:35,789 --> 00:32:37,936 ¿Estás abriendo la tienda hoy... 666 00:32:37,960 --> 00:32:39,466 cuando tu hija está se casará mañana? 667 00:32:39,490 --> 00:32:41,059 ¿Por qué nos tomaríamos el día libre? 668 00:32:41,890 --> 00:32:43,735 Increíble. 669 00:32:43,759 --> 00:32:44,960 Ok Boon, ¡espera! 670 00:32:45,400 --> 00:32:47,646 ¿Es tu futuro yerno... 671 00:32:47,670 --> 00:32:49,329 un funcionario de nivel cinco o un abogado? 672 00:32:49,369 --> 00:32:51,216 Un funcionario de nivel cinco. 673 00:32:51,240 --> 00:32:52,339 ¿Un funcionario de nivel cinco? 674 00:32:52,440 --> 00:32:55,069 ¡Caramba, qué bien! 675 00:32:55,809 --> 00:32:59,210 No tuviste suerte con tus hijos, pero estás con tus yernos. 676 00:33:00,579 --> 00:33:02,426 No hay nada por lo que felicitarse. 677 00:33:02,450 --> 00:33:04,530 De todos modos, déjame invitarte a cenar después de la boda. 678 00:33:12,720 --> 00:33:15,390 Es su yerno el que es admirable, no ella. 679 00:33:15,789 --> 00:33:17,829 Además, nunca dijimos la felicitamos. 680 00:33:18,200 --> 00:33:20,545 Mira su actuación todos altos y poderosos. 681 00:33:20,569 --> 00:33:22,369 Ya sabes cómo es ella. 682 00:33:22,529 --> 00:33:24,416 Ella cree que debe ser respetada porque su marido es... 683 00:33:24,440 --> 00:33:25,476 el presidente de la asociación de comerciantes. 684 00:33:25,500 --> 00:33:26,769 Háblame de ello. 685 00:33:26,940 --> 00:33:30,140 Es como si ella pensara que él es el presidente de una gran empresa. 686 00:33:31,039 --> 00:33:32,886 Mientras tanto, apenas podía ...y se encuentra con nuestros ojos... 687 00:33:32,910 --> 00:33:35,579 cuando dos de sus hijos se divorció. 688 00:33:35,849 --> 00:33:38,150 Ella es del tipo que te pone de los nervios. 689 00:33:38,619 --> 00:33:39,980 ¿No parece... 690 00:33:40,150 --> 00:33:42,089 como si se hubiera hecho algunos procedimientos? 691 00:33:42,589 --> 00:33:44,390 Creo que se suavizó algunas arrugas. 692 00:33:45,190 --> 00:33:47,529 Tienes razón. Ella lo hizo. 693 00:33:48,890 --> 00:33:51,599 El estiramiento facial definitivamente funcionó. 694 00:33:53,869 --> 00:33:56,429 Yo también me haré una cirugía de doble párpado. una vez que ahorre suficiente dinero. 695 00:33:56,730 --> 00:33:58,446 Ok Boon, mira. 696 00:33:58,470 --> 00:34:00,839 ¿Qué hospital crees que hace un mejor trabajo? 697 00:34:01,009 --> 00:34:03,815 Deja de hacer eso. ¿Por qué querrías ...los párpados dobles a esa edad de todos modos? 698 00:34:03,839 --> 00:34:05,315 Encuentro tus ojos adorables. 699 00:34:05,339 --> 00:34:07,856 No puedo creer que lo dirías tan fácilmente. 700 00:34:07,880 --> 00:34:10,726 Si mis ojos se ven tan bien, déjame tener el tuyo en su lugar. 701 00:34:10,750 --> 00:34:12,450 Cierra la boca y come. 702 00:34:12,579 --> 00:34:14,750 Cariño, deberías comer antes de ir a trabajar. 703 00:34:14,849 --> 00:34:15,889 Bien. 704 00:34:16,719 --> 00:34:17,889 Dios mío. 705 00:34:21,389 --> 00:34:23,936 Es extraño que la sanguijuela no ha llegado todavía. 706 00:34:23,960 --> 00:34:25,360 Normalmente ya está aquí. 707 00:34:25,559 --> 00:34:28,929 El Yang Chi Su que vino el año pasado. 708 00:34:29,030 --> 00:34:31,869 Está aquí una vez más vivo y bien 709 00:34:32,869 --> 00:34:35,845 Por supuesto. Sabía que... que vendrías alguna vez. 710 00:34:35,869 --> 00:34:40,086 ¿Por qué estás tan irritable hoy? 711 00:34:40,110 --> 00:34:42,586 ¿Es tan molesto ver ¿su sobrina se casó antes que usted? 712 00:34:42,610 --> 00:34:43,655 Siéntese. 713 00:34:43,679 --> 00:34:46,219 Siéntese ya. Estaba a punto de llamarte. 714 00:34:46,449 --> 00:34:49,296 Ya que ambos insisten, 715 00:34:49,320 --> 00:34:51,559 Me adelantaré y disfrutaré de algunos bocados. 716 00:34:53,420 --> 00:34:56,329 Ok Boon, gracias de antemano. 717 00:34:59,699 --> 00:35:01,745 También lo ha hecho la boda ha sido completamente planeado? 718 00:35:01,769 --> 00:35:03,916 ¿Qué hay que planear? Es sólo una boda. 719 00:35:03,940 --> 00:35:06,075 ¡Tonterías! 720 00:35:06,099 --> 00:35:09,039 He oído que tu futuro suegro es alguien de alto estatus. 721 00:35:09,210 --> 00:35:11,816 Usted es el presidente de nuestra Asociación de Comerciantes, 722 00:35:11,840 --> 00:35:14,385 así que deja que la familia del hombre enviar regalos decentes... 723 00:35:14,409 --> 00:35:15,986 y enviar de vuelta algunos... 724 00:35:16,010 --> 00:35:18,719 Mira todas estas moscas volando por ahí. 725 00:35:19,050 --> 00:35:21,619 - Increíble. - Bien, lo entiendo. 726 00:35:22,420 --> 00:35:24,566 Bien. Me callaré y sólo comeré. 727 00:35:24,590 --> 00:35:26,465 Me estoy callando. Cierra la boca. 728 00:35:26,489 --> 00:35:28,765 Esto será divertido de ver. 729 00:35:28,789 --> 00:35:30,960 Veamos si puedes en realidad mantener su palabra. 730 00:35:31,230 --> 00:35:32,860 Uno... 731 00:35:33,130 --> 00:35:36,070 Entonces, ¿a qué hora ...la ceremonia de la boda comience? 732 00:35:39,400 --> 00:35:41,409 Es un caso leve de neumonía. 733 00:35:41,510 --> 00:35:43,840 Lo vigilaremos. después de darle una oportunidad. 734 00:35:44,510 --> 00:35:46,785 Mamá, no me gustan las agujas. 735 00:35:46,809 --> 00:35:49,250 Está bien. No me duele nada. 736 00:35:49,880 --> 00:35:52,449 ¿Verdad, doctor? No me duele. 737 00:35:53,320 --> 00:35:54,796 Por supuesto, te picará. 738 00:35:54,820 --> 00:35:56,690 Todas las agujas lo hacen. 739 00:35:57,590 --> 00:35:58,595 Mamá... 740 00:35:58,619 --> 00:36:02,329 Pero el dolor se duplicará si aprietas tus músculos, 741 00:36:02,659 --> 00:36:04,760 así que deja que tu brazo cuelgue... 742 00:36:04,829 --> 00:36:06,860 si no quieres que te duela. 743 00:36:08,500 --> 00:36:09,530 (Suegra) 744 00:36:11,869 --> 00:36:13,340 ¿Vamos al grano? 745 00:36:17,210 --> 00:36:18,409 (Suegra) 746 00:36:19,940 --> 00:36:20,956 La persona a la que ha llamado... 747 00:36:20,980 --> 00:36:23,880 ¿Por qué nunca responde? No es la única que está ocupada. 748 00:36:24,650 --> 00:36:26,155 - Hola, señora. - Hola. 749 00:36:26,179 --> 00:36:27,849 Dios mío, hola. 750 00:36:28,090 --> 00:36:29,365 Buenos días. 751 00:36:29,389 --> 00:36:30,865 - Hola. - Hola. 752 00:36:30,889 --> 00:36:33,365 Srta. Choi, me alegro de verla. 753 00:36:33,389 --> 00:36:36,465 Dios mío, doctor. Ha pasado un tiempo. 754 00:36:36,489 --> 00:36:38,059 ¿Cómo ha sido todo? 755 00:36:38,860 --> 00:36:41,305 Sra. Sim, ¿tengo más pacientes para ver? 756 00:36:41,329 --> 00:36:42,900 - ¿Puedo tomar un descanso? - ¡Na Hee! 757 00:36:56,309 --> 00:36:57,516 Madre. 758 00:36:57,540 --> 00:37:00,286 ¿Por qué nunca contestas el teléfono? 759 00:37:00,310 --> 00:37:02,626 Si estuvieras con un paciente, podrías haberme devuelto la llamada. 760 00:37:02,650 --> 00:37:04,519 Eso es una grosería. 761 00:37:04,550 --> 00:37:07,220 ¿No es tu teléfono mostrar las llamadas perdidas? 762 00:37:07,650 --> 00:37:09,719 ¿Qué te trae por aquí otra vez? 763 00:37:11,059 --> 00:37:12,059 Aquí. 764 00:37:12,629 --> 00:37:15,329 Compré algo de ropa para ti. mientras salgo a comprar para mí. 765 00:37:15,859 --> 00:37:17,329 Llévalo en la boda de tu hermana. 766 00:37:18,199 --> 00:37:20,405 No tenías que comprarme esto. 767 00:37:20,429 --> 00:37:22,239 En realidad tengo algo similar. 768 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Cielos. 769 00:37:24,039 --> 00:37:25,585 Puede parecer similar, 770 00:37:25,609 --> 00:37:27,646 pero estoy seguro de que la nueva moda tiene algunas características diferentes. 771 00:37:27,670 --> 00:37:29,816 El color y el diseño todos parecen iguales. 772 00:37:29,840 --> 00:37:32,479 ¿Y qué? ¿No quieres usarlo? 773 00:37:34,880 --> 00:37:37,025 No es como si No quiero usarlo. 774 00:37:37,049 --> 00:37:38,966 Sólo tengo algo similar ya... 775 00:37:38,990 --> 00:37:40,820 ¡Olvídalo! No te lo pongas si no quieres. 776 00:37:41,520 --> 00:37:43,936 Yo soy el tonto por correr todo el día... 777 00:37:43,960 --> 00:37:45,659 buscando algo bonito para ti. 778 00:37:58,439 --> 00:38:01,670 ¿Qué clase de chiflada es ella? ¿Qué le pasa? 779 00:38:01,769 --> 00:38:04,385 Lo que sea que le consiga o hacer por ella, 780 00:38:04,409 --> 00:38:07,150 ella nunca lo toma con una sonrisa en su cara. 781 00:38:07,310 --> 00:38:09,096 No estoy pidiendo mucho. 782 00:38:09,120 --> 00:38:10,426 ¿Sabes lo irritante que es... 783 00:38:10,450 --> 00:38:12,126 para obtener una respuesta amarga después de hacer algo bueno? 784 00:38:12,150 --> 00:38:15,219 Por eso no puedo dejar de mencionar las nueras de otras personas. 785 00:38:15,519 --> 00:38:18,135 ¿Por qué no puede ser agradable por un segundo? 786 00:38:18,159 --> 00:38:20,236 ¿Por qué demonios ¿Consiguió algo para ella? 787 00:38:20,260 --> 00:38:22,459 Ya sabes cómo no aprecia los regalos. 788 00:38:23,459 --> 00:38:25,099 No es mi culpa, sabes. 789 00:38:25,769 --> 00:38:28,730 Ella es la cuestión aquí. ¡Tu esposa lo es! 790 00:38:28,900 --> 00:38:31,775 Está bien, mamá. Sólo cálmate, ¿de acuerdo? 791 00:38:31,799 --> 00:38:34,140 La haré entrar en razón. 792 00:38:34,269 --> 00:38:36,980 ¡Como si! Apenas puedes ...le diga cualquier cosa a ella. 793 00:38:37,310 --> 00:38:40,085 En realidad, tú eres el que con el problema más grande. 794 00:38:40,109 --> 00:38:41,909 ¿Fue la mejor que pudiste encontrar? 795 00:38:42,150 --> 00:38:44,319 ¿Por qué tenía que ser Ok ¿La hija de Boon? 796 00:38:44,519 --> 00:38:45,549 ¡Estoy colgando! 797 00:38:53,129 --> 00:38:55,459 ¡Tienes que estar bromeando! 798 00:38:56,629 --> 00:38:59,030 Lo sé. Tu madre llamó, ¿no? 799 00:39:00,370 --> 00:39:02,876 Usted sabe muy bien cómo es mi madre. 800 00:39:02,900 --> 00:39:05,340 ¿Por qué no pudiste aceptar su regalo por una vez? 801 00:39:06,240 --> 00:39:09,240 Porque es egoísta e ignorante, por eso. 802 00:39:09,840 --> 00:39:11,316 Otras suegras no irrumpas en... 803 00:39:11,340 --> 00:39:13,780 de sus nueras en un lugar de trabajo como ese. 804 00:39:14,050 --> 00:39:17,096 Además, su histeria se ha convertido en una muesca. 805 00:39:17,120 --> 00:39:18,895 Ella me gritó delante de las enfermeras... 806 00:39:18,919 --> 00:39:21,849 y tiró la ropa que compró en el cubo de basura. 807 00:39:24,020 --> 00:39:27,936 Sí, sé que mi madre puede ser irracional a veces, 808 00:39:27,960 --> 00:39:30,506 pero podrías encontrarte con ella a medio camino. 809 00:39:30,530 --> 00:39:32,445 Me estás matando. 810 00:39:32,469 --> 00:39:34,145 Esto durará fácilmente un mes, 811 00:39:34,169 --> 00:39:37,015 así que, ¿puedes por favor sólo disculparse y dejarlo ir? 812 00:39:37,039 --> 00:39:39,945 No, estoy enfermo y cansado. de tratar de acercarse a ella. 813 00:39:39,969 --> 00:39:41,110 Pero... 814 00:39:42,879 --> 00:39:46,750 Si así es como vas a estar, Voy a tomar medidas para... 815 00:39:47,080 --> 00:39:50,280 No asistiré a la reunión de Da Hee. la próxima boda. 816 00:39:50,550 --> 00:39:53,526 ¿Cómo puedes no asistir a su boda? 817 00:39:53,550 --> 00:39:55,425 Eres el único yerno mi madre tiene ahora mismo... 818 00:39:55,449 --> 00:39:57,090 y ella te adora absolutamente. 819 00:39:57,159 --> 00:40:00,460 Sí, así que por la felicidad de nuestras dos madres, 820 00:40:01,389 --> 00:40:03,659 Estoy ofreciendo un trato. 821 00:40:04,099 --> 00:40:05,099 ¿Lo tomarás? 822 00:40:11,099 --> 00:40:12,909 Dios mío, Yun Jeong. 823 00:40:15,580 --> 00:40:16,909 ¿Yun Jeong? 824 00:40:17,240 --> 00:40:19,409 Prefiero que seamos formales, Srta. Jang. 825 00:40:19,710 --> 00:40:22,026 Sí, por supuesto, Sra. Choi. 826 00:40:22,050 --> 00:40:24,050 ¿Estuviste de compras hoy? 827 00:40:25,449 --> 00:40:26,990 ¿No es obvio? 828 00:40:27,419 --> 00:40:28,889 - Adiós, entonces. - Espere. 829 00:40:29,819 --> 00:40:31,765 ¿Estarás en la boda, ¿Yun Jeong? 830 00:40:31,789 --> 00:40:33,105 Cielos, lo siento. 831 00:40:33,129 --> 00:40:35,930 ¿Estarás en la boda, ¿Señorita Choi? 832 00:40:36,699 --> 00:40:37,930 Por supuesto. 833 00:40:38,530 --> 00:40:40,930 ¿Cómo puedo no asistir el evento familiar de mis suegros? 834 00:40:43,039 --> 00:40:45,586 Espero que éste siga casado. 835 00:40:45,610 --> 00:40:48,240 Aunque puede ser difícil dada la personalidad de sus hijas. 836 00:40:54,550 --> 00:40:57,056 ¿Qué demonios fue eso? ¿Por qué estaba tan malhumorada... 837 00:40:57,080 --> 00:40:58,819 y provocarte de esa manera? 838 00:40:59,889 --> 00:41:01,349 ¿Cómo podría saber ¿qué tiene en mente? 839 00:41:01,750 --> 00:41:03,496 Siempre ha sido una idiota, ya sabes. 840 00:41:03,520 --> 00:41:06,060 Incluso en el instituto, era tan molesta. 841 00:41:06,159 --> 00:41:07,889 Ella piensa que ser bonita le da poder. 842 00:41:08,689 --> 00:41:10,605 ¿Y qué si ganó un concurso de belleza? 843 00:41:10,629 --> 00:41:14,375 Mírala mirándonos. con esos ojos. 844 00:41:14,399 --> 00:41:16,540 - Ese imbécil. - ¡Esa vaca! 845 00:41:16,970 --> 00:41:18,139 Aún así, me alegro... 846 00:41:18,839 --> 00:41:21,410 que tiene al menos una buena cualidad de ella. 847 00:41:21,540 --> 00:41:23,379 ¿En serio? ¿Tiene una buena calidad? 848 00:41:25,279 --> 00:41:26,680 Gyu Jin. 849 00:41:27,110 --> 00:41:29,050 Estoy agradecido de que haya dado a luz... 850 00:41:29,279 --> 00:41:30,625 ...a una novia como Gyu Jin. 851 00:41:30,649 --> 00:41:32,966 Tienes toda la razón en eso. 852 00:41:32,990 --> 00:41:34,550 - Es su única buena cualidad. - ¿Verdad? 853 00:41:41,660 --> 00:41:42,976 Jefe, está aquí. 854 00:41:43,000 --> 00:41:45,906 ¿Por qué está la música tan alta? ¿Estás sordo? 855 00:41:45,930 --> 00:41:47,605 Me dijiste que subiera el volumen. 856 00:41:47,629 --> 00:41:49,516 ¡Sólo hasta cierto punto! 857 00:41:49,540 --> 00:41:51,269 Esto es una raqueta, no música. 858 00:41:54,370 --> 00:41:55,370 Increíble. 859 00:41:56,040 --> 00:41:57,879 ¿Por qué todos son tan incompetentes? 860 00:41:58,310 --> 00:41:59,980 Mi empleado a tiempo parcial, mi hijo, 861 00:42:01,279 --> 00:42:02,310 y mi nuera. 862 00:42:06,449 --> 00:42:07,426 Aquí tiene, señor. 863 00:42:07,450 --> 00:42:09,490 Cielos, no deberías haberlo hecho. 864 00:42:11,920 --> 00:42:13,906 Escucho a tu prometida trabaja en una agencia de viajes. 865 00:42:13,930 --> 00:42:14,907 Sí. 866 00:42:14,931 --> 00:42:16,660 Es una agencia bastante grande también. 867 00:42:16,959 --> 00:42:19,005 ¿Podría conseguir un buen trato durante la temporada de vacaciones? 868 00:42:19,029 --> 00:42:21,206 Bueno, sigo siendo sólo un interno, así que... 869 00:42:21,230 --> 00:42:22,646 Sí, por supuesto. 870 00:42:22,670 --> 00:42:24,639 Todo lo que tiene que hacer es pedirlo, señor. 871 00:42:27,910 --> 00:42:30,456 ¿Me disculpas? Es una llamada urgente. 872 00:42:30,480 --> 00:42:31,839 Sí, por supuesto. 873 00:42:34,250 --> 00:42:36,295 Song Hee, ¿qué pasa? 874 00:42:36,319 --> 00:42:38,480 ¿Qué hago? El visado no ha sido emitido. 875 00:42:39,120 --> 00:42:41,596 ¿Qué quieres decir con que el visado no ha sido emitido? 876 00:42:41,620 --> 00:42:44,490 Debo haber escrito el nombre inglés equivocado. 877 00:42:44,660 --> 00:42:47,459 He perdido el correo electrónico diciéndome que lo envíe de nuevo. 878 00:42:47,829 --> 00:42:50,590 Les supliqué por teléfono, pero no pueden hacer nada al respecto. 879 00:42:50,930 --> 00:42:52,305 Siento haber estropeado tu trabajo. 880 00:42:52,329 --> 00:42:53,805 No, está bien. 881 00:42:53,829 --> 00:42:56,016 Corre a la embajada y no dejes que el empleado se vaya. 882 00:42:56,040 --> 00:42:57,370 Ahora mismo voy. 883 00:42:59,709 --> 00:43:01,910 ¿Qué es lo que pasa? ¿Adónde vais? 884 00:43:02,680 --> 00:43:05,055 La embajada china. No se emitió un visado, 885 00:43:05,079 --> 00:43:06,326 y necesito resolver esto. 886 00:43:06,350 --> 00:43:07,649 ¿Me estás tomando el pelo? 887 00:43:07,879 --> 00:43:10,096 Nos llevamos al profesor a cenar hoy. 888 00:43:10,120 --> 00:43:12,326 Lo sé y lo siento mucho, El joven Hoon. 889 00:43:12,350 --> 00:43:15,266 Lo arreglaré tan rápido como pueda. y me uniré a ti para la cena. 890 00:43:15,290 --> 00:43:17,420 - Lo siento. - ¿Qué? ¡Da Hee, espera! 891 00:43:17,490 --> 00:43:19,189 - ¡Lo siento mucho! - ¡Da Hee! 892 00:43:22,560 --> 00:43:23,759 Increíble. 893 00:43:30,639 --> 00:43:31,769 Seo Young, 894 00:43:32,069 --> 00:43:33,810 ¿no deberías ir a la academia para estudiar? 895 00:43:34,170 --> 00:43:35,610 ¿No se enfadará la tía? 896 00:43:36,079 --> 00:43:38,185 Lo será, por lo que Estoy disfrutando el momento. 897 00:43:38,209 --> 00:43:40,850 Parece que puede recibir un golpe como su padre. 898 00:43:41,180 --> 00:43:42,795 Tú también eras así, Joon Seon. 899 00:43:42,819 --> 00:43:46,290 Sabías que papá se enfadaría pero se divirtieron todo lo que quisieron. 900 00:43:46,519 --> 00:43:47,589 Exactamente. 901 00:43:47,649 --> 00:43:49,560 La manzana no cae muy lejos del árbol. 902 00:43:50,490 --> 00:43:51,495 Papá, 903 00:43:51,519 --> 00:43:53,660 ¿No puedo ir a casa de la tía Da Hee? boda mañana? 904 00:43:54,629 --> 00:43:56,105 Tienes una clase con tu tutor. 905 00:43:56,129 --> 00:43:58,206 Tu madre se enfadará si te lo saltaste. 906 00:43:58,230 --> 00:44:00,199 ¿Por qué siempre dejarle a ella la última palabra? 907 00:44:01,000 --> 00:44:03,076 Ser tan tonto es la razón por la que te divorciaste. 908 00:44:03,100 --> 00:44:04,115 Estoy de acuerdo. 909 00:44:04,139 --> 00:44:07,839 No estoy siendo así. porque tengo miedo de Hyun Gyung. 910 00:44:08,009 --> 00:44:11,279 Tu padre está intentando para estar atento a sus necesidades... 911 00:44:13,149 --> 00:44:14,925 Dios, es tu madre. 912 00:44:14,949 --> 00:44:16,826 - ¿Sí? - No le digas que estoy aquí. 913 00:44:16,850 --> 00:44:19,079 Fui capaz para salir del trabajo temprano hoy. 914 00:44:19,220 --> 00:44:21,396 Estoy fuera de la casa, así que deja salir a Seo Jin. 915 00:44:21,420 --> 00:44:23,019 Claro que sí. 916 00:44:24,959 --> 00:44:27,290 Seo Jin, tu mamá está aquí. 917 00:44:28,829 --> 00:44:30,576 ¡Es tu madre! 918 00:44:30,600 --> 00:44:33,129 Seo Jin, ¿tuviste... un buen día hoy? 919 00:44:35,839 --> 00:44:38,069 Vamos. Vámonos. 920 00:44:41,069 --> 00:44:43,240 Seo Jin, ¡adiós! 921 00:44:44,209 --> 00:44:45,685 Sé que Seo Young está aquí. 922 00:44:45,709 --> 00:44:47,980 - Envíala a casa en 30 minutos. - Claro. 923 00:44:48,509 --> 00:44:50,656 Me gusta como tú... y Seo Young están cerca, 924 00:44:50,680 --> 00:44:54,026 pero déjame tomar la delantera cuando se trata de su educación. 925 00:44:54,050 --> 00:44:55,449 Claro que sí. A propósito... 926 00:44:57,060 --> 00:44:58,389 Dudo que... 927 00:44:59,089 --> 00:45:01,930 ...asistirás... La boda de Da Hee es mañana, ¿verdad? 928 00:45:02,389 --> 00:45:04,259 ¿Cómo podría aparecerme allí? 929 00:45:04,860 --> 00:45:06,170 De todos modos, espero que vaya bien. 930 00:45:06,970 --> 00:45:07,970 Gracias. 931 00:45:08,769 --> 00:45:10,300 Ten cuidado en la carretera. 932 00:45:27,590 --> 00:45:30,789 ¿Por qué has venido en lugar de ir directamente a casa? 933 00:45:33,929 --> 00:45:36,600 Madre, lo siento. por cómo actué antes. 934 00:45:37,129 --> 00:45:38,730 Fui grosero... 935 00:45:39,470 --> 00:45:41,769 No, fui un completo imbécil. 936 00:45:42,970 --> 00:45:44,539 Me alegro de que lo sepas. 937 00:45:45,169 --> 00:45:48,509 Le eché un buen vistazo y el color es ligeramente diferente. 938 00:45:48,940 --> 00:45:51,179 Definitivamente lo usaré mañana. 939 00:45:52,980 --> 00:45:54,080 ¿Verdad? 940 00:45:54,850 --> 00:45:57,296 Por supuesto, el diseño y los colores son diferentes. 941 00:45:57,320 --> 00:45:58,826 No lo sé. 942 00:45:58,850 --> 00:46:01,519 ¿Cómo puede ser lo mismo cuando acaba de salir? 943 00:46:07,629 --> 00:46:09,105 ¿No son deliciosos? 944 00:46:09,129 --> 00:46:12,436 Como dije, hacen el mejor sushi de Gangnam. 945 00:46:12,460 --> 00:46:15,000 No están mal. y el pescado es fresco. 946 00:46:15,700 --> 00:46:17,615 Entonces, ¿cuándo tendrán un bebé? 947 00:46:17,639 --> 00:46:19,920 A este ritmo, tu hermana menor se quedará embarazada primero. 948 00:46:21,139 --> 00:46:23,779 ¿Por qué mencionarías que de la nada durante la cena? 949 00:46:23,909 --> 00:46:26,726 No es algo inesperado. Llegas tarde si me preguntas. 950 00:46:26,750 --> 00:46:29,419 Embarazos geriátricos son peligrosos, ya sabes. 951 00:46:30,149 --> 00:46:31,596 Está bien. Sólo come por ahora. 952 00:46:31,620 --> 00:46:34,049 Deja que te consiga uno. Aquí tienes. 953 00:46:34,220 --> 00:46:35,750 Aquí. 954 00:46:35,919 --> 00:46:37,535 Lo siento, Young Hoon. 955 00:46:37,559 --> 00:46:40,059 Antes no tuve elección. 956 00:46:40,690 --> 00:46:41,836 Ya sabes... 957 00:46:41,860 --> 00:46:44,660 que mi compañía está promoviendo a los internos a puestos de tiempo completo el próximo mes. 958 00:46:45,899 --> 00:46:49,230 Sé que mi trabajo no implica salvar el país, pero... 959 00:46:51,370 --> 00:46:52,785 De todos modos, lo siento mucho. 960 00:46:52,809 --> 00:46:54,669 ¿Podría perdonarme? 961 00:46:55,070 --> 00:46:58,440 Te veré mañana en el salón. con una sonrisa en la cara. 962 00:46:58,840 --> 00:47:00,379 Dulces sueños, futuro novio. 963 00:47:04,620 --> 00:47:06,950 Hablando de un largo día. 964 00:47:07,950 --> 00:47:10,231 Nadie puede pasar los preparativos de la boda dos veces. 965 00:47:37,350 --> 00:47:38,450 Dios mío. 966 00:47:39,350 --> 00:47:40,490 Cielos. 967 00:47:40,950 --> 00:47:43,096 ¿Acabas de volver a casa? 968 00:47:43,120 --> 00:47:45,895 Lo siento, papá. ¿Te he despertado? 969 00:47:45,919 --> 00:47:48,759 No, por supuesto que no. De todos modos, estaba secuestrando a los gatos. 970 00:47:49,330 --> 00:47:51,875 ¿Ni siquiera has cenado? 971 00:47:51,899 --> 00:47:53,846 Claro que sí. 972 00:47:53,870 --> 00:47:55,100 Comí, 973 00:47:55,129 --> 00:47:57,870 pero tengo hambre otra vez por alguna razón. 974 00:47:59,240 --> 00:48:01,816 Ha pasado un tiempo, así que, ¿qué tal si te hago... 975 00:48:01,840 --> 00:48:03,456 tu favorito arroz con pollo agridulce? 976 00:48:03,480 --> 00:48:04,586 ¿En serio? 977 00:48:04,610 --> 00:48:07,679 Me encantaría. ¡No puede ser! 978 00:48:13,389 --> 00:48:15,289 Más despacio. No querrás tener un dolor de estómago. 979 00:48:16,519 --> 00:48:18,990 No hay manera de que esto puede molestarme el estómago. 980 00:48:19,019 --> 00:48:20,135 Siempre haré esto para ti, 981 00:48:20,159 --> 00:48:21,559 así que venga incluso cuando estás casado. 982 00:48:22,330 --> 00:48:24,806 Además, tu trabajo es importante y todo eso, pero... 983 00:48:24,830 --> 00:48:26,169 Sí, lo sé. 984 00:48:26,799 --> 00:48:28,875 "No te saltes las comidas". 985 00:48:28,899 --> 00:48:29,970 ¿Verdad? 986 00:48:30,370 --> 00:48:31,446 Eso es lo que siempre dices. 987 00:48:31,470 --> 00:48:34,115 Por supuesto. Sólo ganamos dinero para poner comida en la mesa, 988 00:48:34,139 --> 00:48:36,409 así que no hay necesidad para sacrificar tu salud por ello. 989 00:48:36,940 --> 00:48:38,309 Para ser honesto, 990 00:48:38,740 --> 00:48:42,710 Esperaba mantenerte conmigo un poco más de tiempo. 991 00:48:43,649 --> 00:48:46,389 No estoy seguro de si debería haber permitió este matrimonio. 992 00:48:48,320 --> 00:48:50,490 Debes estar preocupado por mí. 993 00:48:51,990 --> 00:48:53,059 Lo siento. 994 00:48:53,289 --> 00:48:54,759 Eso otra vez. 995 00:48:55,129 --> 00:48:57,159 ¿Por qué siempre estás ...¿lo sientes por todo? 996 00:48:57,429 --> 00:48:58,559 Tienes razón. 997 00:48:58,960 --> 00:49:01,330 Me pregunto por qué siempre me disculpo. 998 00:49:01,429 --> 00:49:02,916 Realmente no quiero ser así. 999 00:49:02,940 --> 00:49:04,639 Eres demasiado amable, por eso. 1000 00:49:05,299 --> 00:49:06,769 Ser demasiado amable está bien, 1001 00:49:07,240 --> 00:49:10,009 pero sólo te agotará, así que no seas así nunca más. 1002 00:49:11,409 --> 00:49:13,549 Da Hee, ¿qué estás haciendo? a esta hora? 1003 00:49:14,409 --> 00:49:16,649 ¿Estás loco? No deberías comer eso... 1004 00:49:16,750 --> 00:49:19,995 cuando te estás poniendo casado mañana! 1005 00:49:20,019 --> 00:49:23,436 No es ni siquiera medio tazón, así que déjala que lo tenga. 1006 00:49:23,460 --> 00:49:25,735 No debería estar comiendo cualquier cosa en este momento. 1007 00:49:25,759 --> 00:49:27,206 Dame eso. 1008 00:49:27,230 --> 00:49:28,966 ¡Pero ella dice que tiene hambre! 1009 00:49:28,990 --> 00:49:30,105 - Cariño. - ¡Deténgase! 1010 00:49:30,129 --> 00:49:31,535 ¡No a esta hora! 1011 00:49:31,559 --> 00:49:33,245 Debería comer si tiene hambre. 1012 00:49:33,269 --> 00:49:36,570 - ¡Pero su boda es mañana! - ¿Y qué? 1013 00:49:37,269 --> 00:49:39,840 ¿Por qué me siento tan nervioso? 1014 00:49:40,710 --> 00:49:42,980 Ya he comprobado las cosas que necesito preparar. 1015 00:49:44,909 --> 00:49:48,309 Preparé los guantes blancos para la boda. 1016 00:49:48,450 --> 00:49:51,049 Los regalos de vuelta están en el coche. 1017 00:49:51,950 --> 00:49:54,620 Debería ir al salón de belleza a las siete de la mañana. 1018 00:49:55,389 --> 00:49:56,735 ¿Qué más? 1019 00:49:56,759 --> 00:49:59,735 Deja de murmurar y vete a dormir. 1020 00:49:59,759 --> 00:50:01,330 Puede que estés despierto toda la noche. 1021 00:50:02,460 --> 00:50:03,460 Cariño. 1022 00:50:05,059 --> 00:50:07,730 Da Hee vivirá. una vida feliz, ¿verdad? 1023 00:50:10,370 --> 00:50:11,639 Estoy preocupado. 1024 00:50:12,769 --> 00:50:14,916 Ella no tiene una buena educación. 1025 00:50:14,940 --> 00:50:17,909 Y no somos tan ricos como su familia. 1026 00:50:18,440 --> 00:50:21,956 Tú eres el que lo quería para ser tu yerno. 1027 00:50:21,980 --> 00:50:24,080 Sólo duérmete. 1028 00:50:25,419 --> 00:50:28,820 Bien. Tendrá una vida feliz. Debería hacerlo. 1029 00:50:29,450 --> 00:50:31,419 De lo contrario, no puedo decir el mundo es justo. 1030 00:50:32,259 --> 00:50:33,859 ¿No vas a ir para apagar la luz? 1031 00:50:34,490 --> 00:50:37,059 Bien. Lo estoy apagando ahora. 1032 00:50:39,330 --> 00:50:41,046 Te ves muy bien hoy. 1033 00:50:41,070 --> 00:50:42,176 Felicitaciones. 1034 00:50:42,200 --> 00:50:44,245 Hola. Gracias por venir. 1035 00:50:44,269 --> 00:50:46,186 - Ha pasado mucho tiempo. - Hola. 1036 00:50:46,210 --> 00:50:48,145 - Ga Hee. - Estás aquí. 1037 00:50:48,169 --> 00:50:49,655 Te ves hermosa en ese vestido. 1038 00:50:49,679 --> 00:50:51,285 - Estás aquí. - Hola, chicos. 1039 00:50:51,309 --> 00:50:53,485 Esto es muy pesado. 1040 00:50:53,509 --> 00:50:54,556 Gracias. 1041 00:50:54,580 --> 00:50:56,110 Hola, señora. 1042 00:50:57,080 --> 00:50:59,865 No has envejecido nada. 1043 00:50:59,889 --> 00:51:01,096 Eres el mejor. 1044 00:51:01,120 --> 00:51:02,995 - Estás aquí. - Felicitaciones. 1045 00:51:03,019 --> 00:51:04,995 Debes estar muy feliz. 1046 00:51:05,019 --> 00:51:07,206 Ga Hee, aún eres bonita. 1047 00:51:07,230 --> 00:51:09,759 Lo sé. Debería casarme de nuevo, ¿verdad? 1048 00:51:10,629 --> 00:51:12,005 Por favor, pase. 1049 00:51:12,029 --> 00:51:13,830 - Está bien. - Nos vemos. 1050 00:51:16,470 --> 00:51:19,299 Te lo advertí. Te dije que mantuvieras un perfil bajo. 1051 00:51:20,039 --> 00:51:22,115 Es el día D para mí también. 1052 00:51:22,139 --> 00:51:24,080 Ahora estoy oficialmente soltero. 1053 00:51:25,309 --> 00:51:27,456 Dios, mira quién está aquí. 1054 00:51:27,480 --> 00:51:29,255 Eres Jeong Tae, ¿verdad? El amigo de Da Hee. 1055 00:51:29,279 --> 00:51:31,355 Te has vuelto tan guapo. 1056 00:51:31,379 --> 00:51:33,125 - Tú también. - Gracias. 1057 00:51:33,149 --> 00:51:35,426 Mamá. ¿A qué hora ¿termina la boda? 1058 00:51:35,450 --> 00:51:37,535 El rodaje se detuvo. Necesito ir a Yangpyeong a las tres. 1059 00:51:37,559 --> 00:51:39,166 ¿Es posible? 1060 00:51:39,190 --> 00:51:41,889 Tiene que ser posible. Estoy en problemas ahora. 1061 00:51:43,360 --> 00:51:45,635 Hola. Oh, estás aquí. 1062 00:51:45,659 --> 00:51:48,370 Dios mío. 1063 00:51:50,070 --> 00:51:51,700 Oh, Na Hee. 1064 00:51:52,070 --> 00:51:53,416 - Hola. - Mamá. 1065 00:51:53,440 --> 00:51:55,710 ¿Por qué tardaste tanto? Te he estado buscando. 1066 00:51:56,539 --> 00:51:58,179 Vengan conmigo. 1067 00:51:59,080 --> 00:52:03,426 Srta. Jeong, usted conoce a Na Hee. Mi segunda hija. 1068 00:52:03,450 --> 00:52:04,625 Oh, claro. 1069 00:52:04,649 --> 00:52:06,889 Bien. El pediatra. 1070 00:52:07,289 --> 00:52:09,590 Mi yerno trabaja en el mismo hospital. 1071 00:52:09,659 --> 00:52:10,960 ¿Dónde está Gyu Jin? 1072 00:52:11,059 --> 00:52:12,090 No está aquí todavía. 1073 00:52:12,759 --> 00:52:15,090 Gracias por venir. 1074 00:52:20,370 --> 00:52:22,000 ¿Por qué no contesta el teléfono? 1075 00:52:24,769 --> 00:52:26,416 Sí, soy yo. 1076 00:52:26,440 --> 00:52:29,070 ¿Dónde estáis? ¿Por qué no estás aquí? Empieza en 30 minutos. 1077 00:52:29,110 --> 00:52:30,655 Me voy ahora. 1078 00:52:30,679 --> 00:52:32,179 ¿Aún no te has ido? 1079 00:52:32,879 --> 00:52:35,710 Es sábado. El tráfico será terrible. 1080 00:52:35,850 --> 00:52:37,895 Tu madre no es la novia. 1081 00:52:37,919 --> 00:52:40,419 ¿Tiene que maquillarse en Cheongdam-dong? 1082 00:52:41,149 --> 00:52:42,865 Está bien. Ya vamos. 1083 00:52:42,889 --> 00:52:44,865 Oye, mamá ha terminado. 1084 00:52:44,889 --> 00:52:47,659 Iré a encender el coche, mamá. Voy a colgar. Nos vemos. 1085 00:52:53,269 --> 00:52:54,269 ¿Qué? 1086 00:52:54,700 --> 00:52:58,046 Oye, mira aquí. 1087 00:52:58,070 --> 00:53:02,210 - Haz la ceja más delgada. - Llegamos tarde. Apúrate. 1088 00:53:02,409 --> 00:53:05,285 Vale. Tengo que terminar mi maquillaje sin embargo. 1089 00:53:05,309 --> 00:53:08,279 ¿Entonces por qué te has levantado tan tarde? 1090 00:53:10,620 --> 00:53:12,450 Anoche bebiste, ¿verdad? 1091 00:53:13,320 --> 00:53:16,860 ¿De qué estás hablando? Acabo de dormir. 1092 00:53:18,419 --> 00:53:22,436 Esta ceja parece una gaviota. 1093 00:53:22,460 --> 00:53:24,330 Iré a sacar el coche. 1094 00:53:28,500 --> 00:53:30,940 Joven Hoon, ¿todavía estás molesto? 1095 00:53:31,899 --> 00:53:34,716 Por favor, deja de enojarte. Lo siento. 1096 00:53:34,740 --> 00:53:36,456 Lo que sea. Olvídalo. 1097 00:53:36,480 --> 00:53:38,639 Lo dejaré pasar cuando quiera. No me obligues. 1098 00:53:39,210 --> 00:53:41,326 Estás muy guapa. Ustedes dos se ven muy bien juntos. 1099 00:53:41,350 --> 00:53:43,456 - Gracias por venir. - Felicitaciones. 1100 00:53:43,480 --> 00:53:44,750 Felicitaciones, Young Hoon. 1101 00:53:44,850 --> 00:53:46,826 Son mis colegas del instituto de formación. 1102 00:53:46,850 --> 00:53:49,836 Hola. He oído hablar mucho de ti. 1103 00:53:49,860 --> 00:53:52,159 Ahora el novio y la novia marcharán juntos. 1104 00:54:01,869 --> 00:54:03,946 Felicitaciones. 1105 00:54:03,970 --> 00:54:05,000 ¡Buena suerte! 1106 00:54:05,599 --> 00:54:06,670 ¡Buena suerte! 1107 00:54:07,609 --> 00:54:09,640 Felicitaciones. 1108 00:54:14,549 --> 00:54:15,710 Felicitaciones. 1109 00:54:20,049 --> 00:54:23,136 La madre de la novia. Por favor, mire al frente. 1110 00:54:23,160 --> 00:54:24,936 Está bien. Tomaré una foto entonces. 1111 00:54:24,960 --> 00:54:27,660 No, espera. Por favor, espere un segundo. 1112 00:54:28,359 --> 00:54:31,436 Llama a Gyu Jin y pregúntale dónde está. 1113 00:54:31,460 --> 00:54:33,206 No podemos tomar una foto sin él. 1114 00:54:33,230 --> 00:54:36,446 Lo que sea. No llegó a tiempo, así que lo dejaremos fuera. 1115 00:54:36,470 --> 00:54:38,345 Adelante, toma la foto. 1116 00:54:38,369 --> 00:54:40,446 Está bien. Por favor, mira aquí. 1117 00:54:40,470 --> 00:54:41,985 En 1, 2... 1118 00:54:42,009 --> 00:54:45,109 Deténgase. Espera. Lo siento mucho. 1119 00:54:46,180 --> 00:54:49,150 Wow, hermoso. 1120 00:54:49,279 --> 00:54:52,726 Lo siento, padre. Estaba atascado en el tráfico. 1121 00:54:52,750 --> 00:54:55,525 Lo siento, Da Hee. Felicitaciones. 1122 00:54:55,549 --> 00:54:58,166 Deberías haberte ido antes. 1123 00:54:58,190 --> 00:55:01,406 Está bien. Sólo me alegro de que haya podido venir. 1124 00:55:01,430 --> 00:55:03,235 - Sube. - Bien. 1125 00:55:03,259 --> 00:55:05,500 - Aquí. - Lo siento. 1126 00:55:06,000 --> 00:55:08,545 Gracias por venir. Estás sudando mucho. 1127 00:55:08,569 --> 00:55:10,416 Basta ya. 1128 00:55:10,440 --> 00:55:11,575 Está bien. 1129 00:55:11,599 --> 00:55:13,869 Srta. Choi, por favor únase a nosotros. 1130 00:55:17,210 --> 00:55:18,515 Entonces tomaré una foto. 1131 00:55:18,539 --> 00:55:20,750 Por favor, mira aquí. En 1, 2. 1132 00:55:24,279 --> 00:55:26,926 Llegamos tarde, mamá. Apúrate. 1133 00:55:26,950 --> 00:55:30,196 Está bien. No se preocupe. Tu padre te esperará. 1134 00:55:30,220 --> 00:55:31,359 Aguarda. 1135 00:55:32,059 --> 00:55:33,119 Mi teléfono está sonando. 1136 00:55:39,059 --> 00:55:40,146 ¿Qué? 1137 00:55:40,170 --> 00:55:44,446 Lo siento, pero no creo que Puedo ver a Ji Hun hoy. 1138 00:55:44,470 --> 00:55:46,539 Tengo un vuelo que se programó de repente. 1139 00:55:48,740 --> 00:55:50,410 No te atrevas a mentirme. 1140 00:55:51,779 --> 00:55:53,926 ¿Por qué? ¿Esa muchacha te diga que no vayas? 1141 00:55:53,950 --> 00:55:58,226 No. Es sólo que el Sr. Hwang... fue a Tanzania y... 1142 00:55:58,250 --> 00:55:59,450 Cierra la boca. 1143 00:56:00,589 --> 00:56:03,390 Te dije que no traicionaras a Ji Hun... no importa qué. 1144 00:56:04,220 --> 00:56:07,789 Si sigues siendo así, Te humillaré en el trabajo. 1145 00:56:08,289 --> 00:56:09,430 Compórtate. 1146 00:56:21,470 --> 00:56:24,640 Oh, claro. Olvidé algo. 1147 00:56:25,009 --> 00:56:27,856 Ji Hun, tu padre tiene... un vuelo urgente hoy, 1148 00:56:27,880 --> 00:56:30,025 así que me pidió que te trajera en otro momento. 1149 00:56:30,049 --> 00:56:32,750 Estaba tan ocupada con la boda que me olvidé de ello. 1150 00:56:34,720 --> 00:56:38,359 Soy tan tonta, ¿no? Quiero decir, en serio. 1151 00:56:39,289 --> 00:56:41,759 ¿Qué debo hacer? Lo siento. 1152 00:56:42,029 --> 00:56:44,759 Está bien. Estoy bien. 1153 00:56:45,700 --> 00:56:48,569 En realidad, me sentía un poco cansado hoy. 1154 00:56:51,539 --> 00:56:53,285 Por favor, use al menos dos de esos. 1155 00:56:53,309 --> 00:56:54,585 Sólo tenemos una vida, ya sabes. 1156 00:56:54,609 --> 00:56:57,485 - Oye, asegúrate de hacerlo bien. - De acuerdo. 1157 00:56:57,509 --> 00:57:00,285 Si estás tieso, no se verá bien. 1158 00:57:00,309 --> 00:57:02,755 Jeong Bong, estira las piernas. 1159 00:57:02,779 --> 00:57:04,295 Sigue estirando los tendones de la corva. 1160 00:57:04,319 --> 00:57:06,595 No te metas conmigo cuando me caliento. 1161 00:57:06,619 --> 00:57:09,765 Equipo B, tú primero. Equipo A, prepárense. 1162 00:57:09,789 --> 00:57:10,766 Está bien. 1163 00:57:10,790 --> 00:57:11,960 ¿Qué estás haciendo aquí? 1164 00:57:11,990 --> 00:57:14,690 Hola, Sr. Jang. Mientras que tú... estaban hablando con el director, 1165 00:57:14,730 --> 00:57:17,235 Revisé la escena y hacer que los chicos se calentaran. 1166 00:57:17,259 --> 00:57:19,275 Es bueno, ¿verdad? Podemos empezar ahora mismo. 1167 00:57:19,299 --> 00:57:22,029 Bien. Byung Heon, ¿Puedo verte un momento? 1168 00:57:23,400 --> 00:57:27,509 El director quiere que esta escena para ser más impresionante. 1169 00:57:28,069 --> 00:57:29,569 - Joon Seon. - ¿Qué? 1170 00:57:29,710 --> 00:57:31,755 - ¿No vas a calentarte? - Sí. 1171 00:57:31,779 --> 00:57:34,210 - Deberías. - Iré a calentarme. 1172 00:57:34,480 --> 00:57:36,186 - Oye, Jong Soo. - Sí. 1173 00:57:36,210 --> 00:57:38,849 Podrías lastimarte los hombros. 1174 00:57:39,519 --> 00:57:42,019 Dios, no es fácil casarse. Me está matando. 1175 00:57:43,019 --> 00:57:44,295 Háblame de ello. 1176 00:57:44,319 --> 00:57:47,230 Ni siquiera recuerdo que conocí en la boda. 1177 00:57:48,660 --> 00:57:51,059 Necesito dormir un poco. Estoy muy cansada. 1178 00:57:53,299 --> 00:57:54,799 Tengo hambre. 1179 00:57:55,369 --> 00:57:58,440 ¿Puedes dormir después de que cenemos en el restaurante de aquí abajo? 1180 00:58:02,140 --> 00:58:04,609 Está bien. Duerme un poco entonces. 1181 00:58:10,920 --> 00:58:11,920 ¿Hola? 1182 00:58:14,390 --> 00:58:17,519 Seon Hong. Estoy en mi habitación de hotel ahora. 1183 00:58:20,390 --> 00:58:21,390 ¿En serio? 1184 00:58:22,859 --> 00:58:25,599 Vale. Ahora mismo voy. 1185 00:58:26,359 --> 00:58:27,369 Adiós. 1186 00:58:28,599 --> 00:58:30,616 Mis amigos están esperando en el bar de vinos de abajo. 1187 00:58:30,640 --> 00:58:31,869 Vengan conmigo. 1188 00:58:31,900 --> 00:58:34,315 ¿Ahora? Dijiste que estabas cansado. 1189 00:58:34,339 --> 00:58:36,656 Pero están aquí para vernos. 1190 00:58:36,680 --> 00:58:37,785 Vayamos a verlos. 1191 00:58:37,809 --> 00:58:40,410 Aguarda. Déjame deshacerme de estos alfileres. 1192 00:58:49,890 --> 00:58:52,866 Gracias. No me aburría en mi camino gracias a ti. 1193 00:58:52,890 --> 00:58:55,235 De nada. Me siento honrado... 1194 00:58:55,259 --> 00:58:57,529 que podría sentarme a continuación a una mujer increíble como tú. 1195 00:58:58,930 --> 00:59:02,230 Me gustaría llevarte a el restaurante japonés que mencioné. 1196 00:59:02,730 --> 00:59:04,670 ¿Me puede dar su número si no te importa? 1197 00:59:05,940 --> 00:59:07,670 No puedo hacerte eso. 1198 00:59:07,740 --> 00:59:10,039 Por favor, dame tu número. Le llamaré. 1199 00:59:16,210 --> 00:59:19,019 Llámame. ¿De acuerdo? 1200 00:59:25,990 --> 00:59:27,930 Dios, ¿un abogado internacional? 1201 00:59:28,690 --> 00:59:31,130 Pensé que era una buena conversadora. 1202 00:59:31,700 --> 00:59:33,730 No fue un vuelo aburrido en absoluto. 1203 00:59:35,630 --> 00:59:37,815 - Salud. - Felicitaciones. 1204 00:59:37,839 --> 00:59:39,775 Gracias por venir. Gracias a ti. 1205 00:59:39,799 --> 00:59:43,210 Joven Hoon, te las arreglaste para conseguir El profesor Han para oficiar. 1206 00:59:44,740 --> 00:59:46,726 Estás tratando de ...¿ya apeló a él? 1207 00:59:46,750 --> 00:59:48,055 Por supuesto. 1208 00:59:48,079 --> 00:59:50,255 Pronto habrá un nuevo Ministro de Administración Pública y Seguridad. 1209 00:59:50,279 --> 00:59:52,849 Nadie sabe cómo que nos afectará a los funcionarios. 1210 00:59:52,880 --> 00:59:54,549 Debo estar preparado. 1211 00:59:54,589 --> 00:59:57,696 Aún así, ¿no crees que se quedarán con la ciudad de Sejong... 1212 00:59:57,720 --> 00:59:58,960 sistema de administración? 1213 00:59:59,589 --> 01:00:01,936 Si la legislación o la administración gana... 1214 01:00:01,960 --> 01:00:04,200 afectará a mi futura carrera. 1215 01:00:06,500 --> 01:00:08,245 Dejemos de hablar de trabajo... 1216 01:00:08,269 --> 01:00:11,299 y que la pareja de recién casados beber un trago de amor. 1217 01:00:11,599 --> 01:00:12,845 - ¿Por qué no? - Sí. 1218 01:00:12,869 --> 01:00:14,470 ¿Cuándo más podremos ver eso? 1219 01:00:14,569 --> 01:00:18,216 - Un tiro de amor. Foto de amor. - Foto de amor. Foto de amor. 1220 01:00:18,240 --> 01:00:21,386 ¿Quién hace eso en estos días? Eso es tan cursi. 1221 01:00:21,410 --> 01:00:22,726 Lo cursi es la nueva tendencia. 1222 01:00:22,750 --> 01:00:25,295 - Un tiro de amor. Foto de amor. - Foto de amor. Foto de amor. 1223 01:00:25,319 --> 01:00:27,119 Vale, vale. Bien. 1224 01:00:27,450 --> 01:00:28,519 ¿Listo? 1225 01:00:29,750 --> 01:00:31,490 ¡Sea feliz! 1226 01:00:31,789 --> 01:00:33,730 ¡Sea feliz! 1227 01:00:34,660 --> 01:00:36,559 Tengo que hacer una llamada. 1228 01:00:38,460 --> 01:00:39,636 ¿Estás bien en estos días? 1229 01:00:39,660 --> 01:00:41,146 Estoy mejorando. 1230 01:00:41,170 --> 01:00:42,500 Bien por ti. ¿Y a ti? 1231 01:00:42,599 --> 01:00:44,539 - Estoy bien. - Soy el único que no lo está. 1232 01:00:46,039 --> 01:00:48,616 Trabajar en la legislación es una verdadera lucha. 1233 01:00:48,640 --> 01:00:49,686 ¿Por qué? ¿Tu jefe es un imbécil? 1234 01:00:49,710 --> 01:00:52,985 Tengo que ir a la farmacia. Tuve un dolor de cabeza por un tiempo. 1235 01:00:53,009 --> 01:00:54,250 Quédate y bebe. 1236 01:00:54,450 --> 01:00:55,680 ¿Por qué...? 1237 01:00:57,150 --> 01:00:59,349 Oh, claro. Tengo analgésicos. 1238 01:00:59,579 --> 01:01:01,089 - Es muy difícil. - ¿Lo es? 1239 01:01:38,289 --> 01:01:39,289 Da Hee. 1240 01:01:44,799 --> 01:01:45,829 Da Hee. 1241 01:01:53,609 --> 01:01:55,240 Da Hee. Da Hee. 1242 01:01:55,440 --> 01:01:57,480 No es así. Da Hee. 1243 01:01:58,240 --> 01:02:01,609 Da Hee. Te lo explicaré. Da Hee. 1244 01:02:03,950 --> 01:02:04,980 Sí. 1245 01:02:05,119 --> 01:02:07,519 Coqueteé con Yeo Jin. cuando estaba en entrenamiento. 1246 01:02:08,089 --> 01:02:10,065 Es inteligente, podríamos hablar, 1247 01:02:10,089 --> 01:02:12,420 ella estaba intelectualmente a mi nivel, y me gustó eso. 1248 01:02:12,990 --> 01:02:15,730 Para ser honesto, con la que salimos hasta hace poco, 1249 01:02:16,529 --> 01:02:18,359 pero al final te elegí a ti. 1250 01:02:18,859 --> 01:02:20,869 Ese es el punto que debes recordar. 1251 01:02:21,130 --> 01:02:22,206 ¿Lo entiendes? 1252 01:02:22,230 --> 01:02:23,299 ¿Y qué? 1253 01:02:23,839 --> 01:02:26,170 ¿Está diciendo que debería estar agradecido? 1254 01:02:26,599 --> 01:02:28,210 Eso no es lo que estoy diciendo. 1255 01:02:29,140 --> 01:02:31,079 Iba a terminar con ella. 1256 01:02:31,440 --> 01:02:33,140 Ya lo he terminado. 1257 01:02:34,079 --> 01:02:35,579 ¿Cómo puedo creerlo? 1258 01:02:36,009 --> 01:02:38,119 ¿Qué es lo que acabo de ver? 1259 01:02:38,720 --> 01:02:42,390 Ese era sólo Yeo Jin. se está calentando un poco. 1260 01:02:43,019 --> 01:02:44,960 Traté de enfriarla y... 1261 01:02:48,730 --> 01:02:51,636 Oye. ¿No puedes fingir ¿No viste nada? 1262 01:02:51,660 --> 01:02:53,630 ¡Yo lo terminé! 1263 01:02:54,529 --> 01:02:55,829 Me gustaría registrarme. 1264 01:02:55,930 --> 01:02:57,946 ¿Te estás molestando conmigo ahora mismo? 1265 01:02:57,970 --> 01:02:59,039 Yo sólo... 1266 01:03:00,200 --> 01:03:01,970 No estoy molesto. 1267 01:03:02,910 --> 01:03:05,940 - Dispara. - ¿Sabes qué es lo que más odio? 1268 01:03:06,779 --> 01:03:07,910 Mentir. 1269 01:03:08,279 --> 01:03:09,880 Engañar a los demás. 1270 01:03:10,420 --> 01:03:11,726 Por muy grande que seas... 1271 01:03:11,750 --> 01:03:13,549 Bien. Lo entiendo. 1272 01:03:14,589 --> 01:03:15,650 ¿Y qué? 1273 01:03:16,390 --> 01:03:18,119 ¿Qué es lo que quieres? 1274 01:03:18,720 --> 01:03:19,765 ¿Qué? 1275 01:03:19,789 --> 01:03:23,029 ¿Debo arrodillarme y rogar? 1276 01:03:23,089 --> 01:03:25,876 ¿O cancelamos nuestro matrimonio? ¿Deberíamos? 1277 01:03:25,900 --> 01:03:27,829 ¿Cómo puedes decir eso? 1278 01:03:28,170 --> 01:03:30,599 - I... - ¿Qué quieres hacer entonces? 1279 01:03:31,170 --> 01:03:34,670 Oye. ¿Crees que me casé contigo porque estoy indefectiblemente enamorado? 1280 01:03:35,039 --> 01:03:37,109 Yeo Jin no quiere casarse, 1281 01:03:37,440 --> 01:03:40,710 y mamá dijo que debería casarme una mujer ligeramente tonta. 1282 01:03:40,809 --> 01:03:43,609 Eres un poco frustrante, pero eres dulce. 1283 01:03:45,549 --> 01:03:48,920 Maldita sea. ¿Por qué debo rebajarme y explicarme? 1284 01:03:49,819 --> 01:03:51,690 Me estoy molestando de nuevo. 1285 01:03:53,359 --> 01:03:54,390 Hola. 1286 01:03:55,130 --> 01:03:57,299 Si no puedes manejarlo, ...y lo dejamos. 1287 01:03:57,500 --> 01:03:59,099 Vamos a dejarlo. 1288 01:04:00,259 --> 01:04:02,775 - ¿Qué? - Seamos honestos. 1289 01:04:02,799 --> 01:04:04,745 ¿Cómo conocerías a un tipo como yo? 1290 01:04:04,769 --> 01:04:07,946 Para ser franco, ¿qué cualidades tienes? 1291 01:04:07,970 --> 01:04:11,339 No tienes un trabajo decente y no eres tan bonita. 1292 01:04:11,539 --> 01:04:13,210 Tu familia tampoco es tan grande. 1293 01:04:14,180 --> 01:04:17,920 Sólo eres un interno en una agencia de viajes. 1294 01:04:18,720 --> 01:04:20,150 Hola. 1295 01:04:20,420 --> 01:04:22,390 Dejemos todo esto. 1296 01:04:22,990 --> 01:04:24,460 Para ser honesto, 1297 01:04:24,589 --> 01:04:27,430 No estaba seguro de que debía permanecer casado contigo para siempre. 1298 01:04:27,960 --> 01:04:29,329 Vamos a cancelarlo. 1299 01:04:29,730 --> 01:04:31,436 Ni siquiera nos hemos registrado nuestro matrimonio todavía. 1300 01:04:31,460 --> 01:04:32,559 No hay problemas. 1301 01:04:33,130 --> 01:04:34,430 Hemos terminado. 1302 01:04:34,599 --> 01:04:36,569 Nuestro matrimonio es nulo, ¿vale? 1303 01:04:42,470 --> 01:04:43,539 Disculpe. 1304 01:04:45,140 --> 01:04:47,309 Hola. ¿Estás bien? 1305 01:04:47,450 --> 01:04:48,750 ¿Puedo ayudarles? 1306 01:04:49,849 --> 01:04:50,849 ¿Qué? 1307 01:04:51,750 --> 01:04:53,150 Necesito agua. 1308 01:04:54,990 --> 01:04:56,089 Puse mi boca... 1309 01:04:57,319 --> 01:04:58,420 a esa botella. 1310 01:05:09,269 --> 01:05:10,676 Gracias. 1311 01:05:10,700 --> 01:05:12,099 Quiero decir, lo siento. 1312 01:05:13,269 --> 01:05:14,569 Esto es para el agua. 1313 01:05:15,039 --> 01:05:16,740 Lo siento mucho. 1314 01:05:23,410 --> 01:05:28,420 Dios mío. Mientras estaba fuera, los chicos de Seúl se pusieron muy desagradables. 1315 01:05:30,859 --> 01:05:33,619 ¿Por qué me resulta familiar? 1316 01:05:33,859 --> 01:05:36,089 No es una mujer con la que rompí. 1317 01:05:36,329 --> 01:05:38,099 ¿Un compañero de clase? No. 1318 01:05:38,430 --> 01:05:39,906 ¿Amigo de un amigo? No. 1319 01:05:39,930 --> 01:05:41,970 ¿Quién es ella? ¿Quién es ella? 1320 01:05:43,500 --> 01:05:45,299 ¿Tiene una mirada común? 1321 01:05:46,099 --> 01:05:48,616 Deberíamos pedir una pizza en un día como este. 1322 01:05:48,640 --> 01:05:49,686 ¿Qué es todo esto? 1323 01:05:49,710 --> 01:05:52,609 Callate. Debemos festejar un día especial. 1324 01:05:53,740 --> 01:05:56,410 El cerdo está muy bien cocinado. 1325 01:05:57,220 --> 01:05:59,495 ¿No crees que esto es demasiado poco? 1326 01:05:59,519 --> 01:06:01,019 Es demasiado poco, ¿no? 1327 01:06:01,150 --> 01:06:04,619 Debería llamar a tu tía y decirle para conseguir más carne bulgogi. 1328 01:06:14,470 --> 01:06:16,069 ¿Hay algo que pueda hacer? 1329 01:06:16,700 --> 01:06:19,470 No. No intentes ...se escabullen de esto. 1330 01:06:19,539 --> 01:06:22,470 Te lo he dicho muchas veces para llegar a tiempo. 1331 01:06:29,279 --> 01:06:31,319 Yeo Jin no quiere casarse, 1332 01:06:31,779 --> 01:06:34,950 y mamá dijo que debería casarme una mujer ligeramente tonta. 1333 01:06:35,220 --> 01:06:38,119 Eres un poco frustrante, pero eres dulce. 1334 01:06:40,859 --> 01:06:44,299 Me siento tan confundida 1335 01:06:44,829 --> 01:06:47,130 Espere. Mira allí. 1336 01:06:47,400 --> 01:06:49,329 ¿No es esa Da Hee? sentado allí? 1337 01:06:50,400 --> 01:06:52,339 Estás siendo tonto otra vez. 1338 01:06:52,799 --> 01:06:55,970 ¿Por qué una chica que se casó ...que hoy esté sentado allí? 1339 01:06:56,539 --> 01:06:59,880 No sólo te ves viejo, pero tus ojos deben estar fallando. 1340 01:07:00,339 --> 01:07:02,156 ¿Dejarás de atacar mi apariencia? 1341 01:07:02,180 --> 01:07:03,856 ¿Estás siquiera... 1342 01:07:03,880 --> 01:07:05,196 hermanas de verdad con Ok Boon? 1343 01:07:05,220 --> 01:07:06,255 Lo estamos haciendo. 1344 01:07:06,279 --> 01:07:08,650 Se parece a mamá. y me parezco a papá. 1345 01:07:09,220 --> 01:07:11,759 Tienes ojos diminutos. Mira tus pasos en la oscuridad. 1346 01:07:11,890 --> 01:07:13,789 - Come todo lo que quieras. - De acuerdo. 1347 01:07:13,930 --> 01:07:15,505 - Come. - Gyu Jin. 1348 01:07:15,529 --> 01:07:17,936 - Te gusta el japchae. - ¡Sí, madre! 1349 01:07:17,960 --> 01:07:20,005 Levantemos todos una copa. 1350 01:07:20,029 --> 01:07:23,829 El Presidente Song debería hacer un discurso en este alegre día. 1351 01:07:25,069 --> 01:07:27,339 ¿Por qué molestarse cuando sólo somos nosotros? 1352 01:07:28,470 --> 01:07:31,910 Gracias a todos por ayudar con y asistir a la boda. 1353 01:07:32,079 --> 01:07:34,049 Estoy tan feliz hoy. 1354 01:07:34,279 --> 01:07:36,980 Crié a los cuatro niños, 1355 01:07:37,519 --> 01:07:38,950 así que ahora yo, Song Young Dal, 1356 01:07:39,220 --> 01:07:43,220 trabajará aún más duro para el desarrollo de nuestro mercado. 1357 01:07:43,319 --> 01:07:46,366 Nuestra esperanza y el orgulloso futuro... 1358 01:07:46,390 --> 01:07:49,065 Levantemos todos una copa a la felicidad de Da Hee. 1359 01:07:49,089 --> 01:07:52,805 - ¡Salud! - ¡Salud! 1360 01:07:52,829 --> 01:07:55,946 - Salud. - Salud. 1361 01:07:55,970 --> 01:07:58,670 - Salud. - Salud. 1362 01:07:59,769 --> 01:08:02,585 - Aquí viene más comida. - Muy bien. 1363 01:08:02,609 --> 01:08:03,916 Haz un poco de espacio. 1364 01:08:03,940 --> 01:08:05,180 Mamá. 1365 01:08:21,130 --> 01:08:24,235 ¡Ay! ¡Qué calor! 1366 01:08:24,259 --> 01:08:25,700 ¡Sálvame! 1367 01:08:26,460 --> 01:08:29,529 - Oh, cielos. - ¿Está usted bien? 1368 01:08:56,059 --> 01:08:58,500 (Una vez más) 1369 01:08:58,730 --> 01:09:01,505 ¡No es que pida mucho! 1370 01:09:01,529 --> 01:09:03,930 Los niños me rompen el corazón. 1371 01:09:04,569 --> 01:09:06,640 Es tan doloroso, Chi Su. 1372 01:09:06,839 --> 01:09:08,785 Si lo hablas y tratar de entender... 1373 01:09:08,809 --> 01:09:11,315 Madre. No te esfuerces demasiado. 1374 01:09:11,339 --> 01:09:15,380 Ok Boon no conseguiría alguna idea terrible, ¿verdad? 1375 01:09:15,750 --> 01:09:18,079 Es una tregua temporal debido a una situación de emergencia. 1376 01:09:18,119 --> 01:09:19,795 ¡Déjame en paz! 1377 01:09:19,819 --> 01:09:22,995 ¿Desde cuándo te preocupas por mí? 1378 01:09:23,019 --> 01:09:24,136 ¿Es tu madre otra vez? 1379 01:09:24,160 --> 01:09:26,595 Eres el único que está presionando esto. 1380 01:09:26,619 --> 01:09:29,789 Has estado resentida conmigo todo el tiempo. 106170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.