All language subtitles for Okolofutbola_(2013).BDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,636 --> 00:00:23,716 Na taj način, u vrijeme Petra I pobjede na moru su postignute, 2 00:00:23,816 --> 00:00:26,816 ne zahvaljujući njegovoj novoj floti jedrenjaka, 3 00:00:26,916 --> 00:00:29,716 nego zbog stare, na vesla ... 4 00:00:30,710 --> 00:00:32,330 To je sve za danas . 5 00:00:32,355 --> 00:00:34,190 Volite svoju zemlju. 6 00:00:34,190 --> 00:00:35,759 - Eeee , još pet minuta ... 7 00:00:35,859 --> 00:00:40,363 Sljedeći put ću nadoknaditi tih pet minuta , za danas smo završili . 8 00:00:41,787 --> 00:00:43,567 Što je sa uljem ? 9 00:00:43,572 --> 00:00:45,812 Dobar posao,čovječe ! 10 00:00:45,927 --> 00:00:46,967 Hajde . 11 00:00:49,141 --> 00:00:52,349 Danas će se održati gradski derbi , CSKA protiv Spartaka . < / Li > 12 00:00:52,391 --> 00:00:55,474 Očekuje se oko 70 tisuća navijača . < / i > 13 00:01:10,766 --> 00:01:14,182 Da , idem, idem ... 14 00:01:18,266 --> 00:01:21,766 Kako je to lijepo ... Vampiri , vukodlaci , zombiji ... 15 00:01:22,016 --> 00:01:23,849 I sve to - u našoj običnoj srednjoj školi . 16 00:01:24,099 --> 00:01:27,724 Ne možemo ostati ravnodušni na to . Tako mi se bar čini . 17 00:01:28,557 --> 00:01:29,807 Da ? 18 00:01:30,349 --> 00:01:32,599 Idem , idem. Stići ću . 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,724 Gdje si ti ? Kasniš ... 20 00:01:47,432 --> 00:01:50,991 Radio Sport je spreman za direktan prijenos nogometne utakmice ... 21 00:02:45,932 --> 00:02:47,391 Zdravo... zdravo ... 22 00:02:47,641 --> 00:02:50,432 Zdravo, hajde brže ! 23 00:02:58,349 --> 00:02:59,516 Zdravo Paša ! 24 00:02:59,682 --> 00:03:01,266 Zdravo momci ! Da požurimo . 25 00:03:13,682 --> 00:03:15,641 Pažnja , vrata se zatvaraju . < / i > 26 00:03:15,849 --> 00:03:18,266 Sljedeća stanica - Kalužska < / i > 27 00:03:27,516 --> 00:03:28,557 Što slušate ? 28 00:03:46,474 --> 00:03:47,516 Zdravo momci ! 29 00:03:47,724 --> 00:03:49,599 Zdravo Tičeru ! 30 00:03:54,266 --> 00:03:56,766 Momci,svima pozdrav. 31 00:03:58,974 --> 00:04:00,016 Mali ! 32 00:04:00,224 --> 00:04:01,266 Pazi na bočna vrata ! 33 00:04:06,599 --> 00:04:10,932 Dragi putnici , preporučujemo da napustite ovaj vagon . 34 00:04:19,516 --> 00:04:24,682 Pa , momci , da se zagrejemo ! 35 00:04:24,932 --> 00:04:25,932 Stanica Konjkovo. < / i > 36 00:04:27,599 --> 00:04:31,349 Konji ! ( naziv za navijače CSKA ) 37 00:04:31,599 --> 00:04:35,224 Napoljeeee ! Svi zajednooo ! Hajdeeeeee ! 38 00:04:42,516 --> 00:04:44,682 Dođi ovamo , hajde ! 39 00:04:59,516 --> 00:05:00,557 Evo ti gade ! 40 00:05:00,766 --> 00:05:02,891 Pokret! 41 00:05:16,349 --> 00:05:17,432 Gdje si pošao , briši ... 42 00:05:19,516 --> 00:05:20,766 Pokupite Bojnika ! 43 00:05:35,516 --> 00:05:36,557 Panduri ! 44 00:05:57,599 --> 00:05:59,932 Bježimo dok nisu zatvorili vagon ! 45 00:06:14,182 --> 00:06:18,349 Nijedan od njih nije imao normalne patike . 46 00:06:18,349 --> 00:06:21,057 Skullhead Crew ! Skullhead Crew ! 47 00:06:21,182 --> 00:06:23,266 Što je to ! 48 00:06:28,682 --> 00:06:35,099 CSKA i Spartak i dalje igraju , Crveni postižu drugi gol . 49 00:06:36,349 --> 00:06:37,516 Tiho ! 50 00:06:38,432 --> 00:06:39,807 Rezultat je 3:1 za CSKA. 51 00:06:47,099 --> 00:06:48,141 Usrali su se ... 52 00:06:49,266 --> 00:06:50,932 Ako ne osvoje kup , morat ćemo da ih posjetimo . 53 00:06:50,932 --> 00:06:53,432 Što,nismo ih dugo posjećivali ? 54 00:06:54,182 --> 00:06:54,932 Jeste li vidjeli to ? 55 00:06:55,099 --> 00:06:58,349 Konačno ! Gdje ste se izgubili i zašto niste zvali ? 56 00:06:59,807 --> 00:07:01,599 Malo smo se igrali sa Slonom. 57 00:07:16,349 --> 00:07:17,724 Izgubio je svijest ... 58 00:07:17,932 --> 00:07:18,974 Što ? 59 00:07:19,182 --> 00:07:21,182 Rekli smo da ga samo pratite . 60 00:07:21,349 --> 00:07:23,141 Da, točno , pratili smo ga i odlučili da ... 61 00:07:23,557 --> 00:07:24,599 Što ste odlučili ? 62 00:07:25,766 --> 00:07:27,182 Tko ga je prebio,ti ili ti ? 63 00:07:39,266 --> 00:07:40,932 Da ga niste prebili zbog ovog? 64 00:07:41,182 --> 00:07:42,432 Kakve to veze ima ? 65 00:07:43,016 --> 00:07:43,974 Što je ovo ? 66 00:07:45,766 --> 00:07:47,724 I telefon ste mu uzeli ? 67 00:07:48,016 --> 00:07:50,224 Ne , samo mu je ispao iz džepa , a ja sam ga pokupio ... 68 00:07:55,849 --> 00:07:58,016 Jeste li poludjeli ili što ? Daj telefon ! 69 00:07:58,349 --> 00:07:59,516 Gdje si našao ove idiote ? 70 00:07:59,682 --> 00:08:00,932 Slava , sljedeći put neće biti tako ... 71 00:08:01,057 --> 00:08:02,182 Neće biti " sljedeći put . " 72 00:08:02,307 --> 00:08:03,266 Dosta sranja , Jarij ! 73 00:08:03,432 --> 00:08:04,516 Kome ti pričaš , a? 74 00:08:06,057 --> 00:08:06,766 Jarij , dosta je, Jarij ... 75 00:08:07,016 --> 00:08:09,516 Čekaj, treba da razgovaramo ... nešto važno . 76 00:08:09,682 --> 00:08:12,516 Dinamovci su zagrizli mamac . 77 00:08:13,974 --> 00:08:15,432 Preko vikenda možemo nešto da im uradimo... 78 00:08:16,891 --> 00:08:18,349 Koji idioti ... 79 00:08:18,849 --> 00:08:20,432 Od toga je trebalo početi . 80 00:08:20,641 --> 00:08:21,682 Kreteni ... 81 00:08:21,891 --> 00:08:22,932 Hajde , izlazi . 82 00:08:24,807 --> 00:08:28,349 Bojniče,ni Dinamovci nemaju dobre patike . 83 00:08:28,557 --> 00:08:29,932 Ponižavajuće je kada te njima udaraju . 84 00:08:30,016 --> 00:08:32,516 Na tvom mjestu , ja bih se zamislio . 85 00:09:08,141 --> 00:09:09,266 Jarij,treba da razgovaramo . 86 00:09:09,391 --> 00:09:12,099 Po treći put ovog mjeseca panduri su bili na pravom mjestu . 87 00:09:12,307 --> 00:09:14,266 Da,i ? 88 00:09:14,682 --> 00:09:16,266 Neko ih obavještava . 89 00:09:19,266 --> 00:09:24,182 Panduri ne dežuraju na svakoj stanici metroa pod punom opremom . 90 00:09:24,391 --> 00:09:26,474 Sigurno su znali da će tamo biti neko sranje . 91 00:09:26,682 --> 00:09:30,557 Taman smo počeli ono s " Konjima " a oni su se odnekud pojavili . 92 00:09:30,724 --> 00:09:32,516 Možda je neko od njihovih javio ? 93 00:09:32,724 --> 00:09:33,766 Ne , kažem ti - neko od naših cinkari . 94 00:09:33,974 --> 00:09:35,641 Nema šanse da je neko od nas . 95 00:09:36,474 --> 00:09:38,974 S " Konjima" to nije bio prvi put . 96 00:09:39,182 --> 00:09:40,516 A panduri su naletjeli već treći put . 97 00:09:40,766 --> 00:09:42,516 I onda ,ono sa " Zenitom " jesu li i onda bili ? 98 00:09:42,641 --> 00:09:45,641 A prije toga sa Lokomotivcima ? 99 00:09:45,849 --> 00:09:46,474 Imaš li nekog u vidu ? 100 00:09:50,016 --> 00:09:51,266 Možda sam ja ? 101 00:09:54,599 --> 00:09:56,266 Ne možeš biti ti . Ti nisi znao za metro . 102 00:09:56,891 --> 00:09:58,682 A Bojniku i Britvi sam ja rekao za metro . 103 00:10:01,266 --> 00:10:02,307 Namjerno ? 104 00:10:03,891 --> 00:10:05,641 I ? Od mene si počeo ? 105 00:10:06,599 --> 00:10:08,432 Procesom eliminacije . 106 00:10:11,474 --> 00:10:12,599 To s " Konjima" je jasan dokaz . 107 00:10:14,099 --> 00:10:15,516 Da , što već ... 108 00:10:16,474 --> 00:10:18,349 I što da radimo? 109 00:10:20,224 --> 00:10:22,099 Treba da odložimo to s Dinamovcima . 110 00:10:22,516 --> 00:10:23,557 Jesi li ti lud ? 111 00:10:23,766 --> 00:10:26,807 To bi bilo nešto povijesno . Toliko vremena to pripremamo ... 112 00:10:27,516 --> 00:10:29,807 Kako bilo da bilo, nećemo odložiti " livadu ". 113 00:10:39,307 --> 00:10:41,057 Dobro , onda da uradimo nešto drugo... 114 00:10:41,266 --> 00:10:46,474 Pustit ćemo među naše priču, da je " livada " odložena . 115 00:10:46,474 --> 00:10:48,141 A u subotu, u posljednjem momentu, ćemo se svi skupiti . 116 00:10:48,349 --> 00:10:50,766 Tako čak i ako neko cinkari , 117 00:10:50,932 --> 00:10:52,182 imat ćemo dovoljno vremena prije nego što dođu panduri . 118 00:10:53,432 --> 00:10:54,682 Bojnik . 119 00:10:54,932 --> 00:10:55,974 Da ? 120 00:11:20,099 --> 00:11:22,182 Ja sam moje kaznio. 121 00:11:22,432 --> 00:11:23,432 A kako , točno ? 122 00:11:24,266 --> 00:11:26,766 Jesu li u bolnici ili na groblju ? 123 00:11:29,307 --> 00:11:31,182 Tako sam i mislio ... 124 00:11:31,349 --> 00:11:33,141 A sada ću ih ja kazniti . 125 00:11:34,391 --> 00:11:36,891 Kaznićeš ih, ako ih nađeš . 126 00:11:37,099 --> 00:11:39,182 Što ste mislili ? Da vratite telefon i sve je u redu ? 127 00:11:40,432 --> 00:11:42,724 Ako je tako , hajde da to drugi put riješimo . 128 00:11:42,932 --> 00:11:43,974 Daj mi telefon . 129 00:11:49,391 --> 00:11:50,641 Tu su ti klaunovi ? 130 00:11:50,766 --> 00:11:52,016 Slone , to ćemo poslije... 131 00:11:57,432 --> 00:11:58,432 Jesu li opasni ? 132 00:11:59,682 --> 00:12:02,724 Ma kakvi opasni ? Prosječni,pa malo uče . 133 00:12:03,974 --> 00:12:05,516 Pa , hoćemo li ? 134 00:12:07,016 --> 00:12:08,016 Hajde,idemo ! 135 00:12:08,266 --> 00:12:10,516 Hajde ! Da pokidamo "Meso" na komade. ( naziv za navijače " Spartaka " ) 136 00:12:19,099 --> 00:12:20,099 Naprijed ! 137 00:12:35,932 --> 00:12:37,182 Konačno ... 138 00:12:40,432 --> 00:12:43,766 Najiskrenije se ispričavam. Vozio sam kao lud,i evo me . 139 00:12:43,974 --> 00:12:45,016 Tičeru ... 140 00:12:46,682 --> 00:12:50,349 Ti znaš da te volim , ali zašto ideš takav u klub ? 141 00:12:50,516 --> 00:12:51,599 Ne volim farmerke . 142 00:12:51,766 --> 00:12:53,974 Ja ne mogu da izdržim u tom vašem klubu . 143 00:12:54,099 --> 00:12:55,099 Smiri se,bit će ludnica . 144 00:12:55,349 --> 00:12:56,349 Normalno,skromno, baš kako ti voliš . 145 00:12:56,599 --> 00:12:59,182 Hajde , Britva radi s glazbom . 146 00:12:59,391 --> 00:13:00,432 Zdravo ! 147 00:13:00,432 --> 00:13:01,682 Sa mnom su . 148 00:13:03,682 --> 00:13:06,057 Imam nešto da vam kažem,momci . 149 00:13:06,266 --> 00:13:11,057 Nikome još nisam rekao . A zajedno smo već pola godine. 150 00:13:11,266 --> 00:13:14,599 A pola godine , to znači ZA - U - VIJEK . 151 00:13:15,516 --> 00:13:17,307 Želim s njom djecu , i unuke . 152 00:13:17,516 --> 00:13:18,557 Postao sam sentimentalan . 153 00:13:18,766 --> 00:13:21,682 Kad se ujutro probudim i pogledam je - kako je samo lijepa . 154 00:13:21,891 --> 00:13:22,932 Dođe mi da zaplačem . 155 00:13:24,182 --> 00:13:25,516 Ozbiljna stvar ... 156 00:13:25,766 --> 00:13:27,016 Danas ću biti velikodušan . 157 00:13:27,182 --> 00:13:29,266 Ja plaćam . Što pijete ? 158 00:13:30,432 --> 00:13:30,932 Pivo . 159 00:13:33,016 --> 00:13:36,349 Prijatelju , dva najbolja svjetla piva za moje prijatelje ! 160 00:13:38,766 --> 00:13:41,599 Idem da pogledam tko je ovdje . Odmah se vraćam . 161 00:13:43,432 --> 00:13:44,932 Gdje ti je nevjesta ? 162 00:13:45,099 --> 00:13:46,474 Dolazi,malo kasni . 163 00:13:46,682 --> 00:13:47,724 Brinem se. 164 00:13:57,307 --> 00:13:58,349 Pogledaj tamo . 165 00:13:58,557 --> 00:14:01,891 Jučer su zasrali u derbiju a danas slave . 166 00:14:02,099 --> 00:14:03,141 Jebeni nogometaši ... 167 00:14:03,349 --> 00:14:04,391 Hajde . 168 00:14:10,849 --> 00:14:11,891 Zdravo Britva . 169 00:14:12,099 --> 00:14:13,141 Zdravo ! 170 00:14:17,516 --> 00:14:18,557 Zdravo ! 171 00:14:20,516 --> 00:14:22,182 Zdravo , sportisti ! 172 00:14:23,141 --> 00:14:24,182 O,vidi ! Viski ! 173 00:14:25,016 --> 00:14:27,099 Viski i kola - prava stvar za dobar nogomet . 174 00:14:27,307 --> 00:14:29,099 Što slavimo? 175 00:14:29,266 --> 00:14:30,849 Imate problema , momci ? 176 00:14:31,057 --> 00:14:33,349 Vi imate problema , usrali ste derbi. 177 00:14:33,557 --> 00:14:34,932 Igračići ... 178 00:14:35,099 --> 00:14:36,182 Idite da trenirate ! 179 00:14:36,349 --> 00:14:39,807 Vidi , čovječe , bilo je loše . Sljedeći put će biti dobro . 180 00:14:40,016 --> 00:14:41,474 Da , nema sumnje . 181 00:14:41,682 --> 00:14:44,807 Još jednom izgubite i onda ćemo doći . 182 00:14:45,016 --> 00:14:46,266 A razgovor će biti drugačiji. 183 00:14:51,474 --> 00:14:53,266 Tko su oni ? 184 00:14:54,932 --> 00:14:55,641 Nije bitno . 185 00:14:55,849 --> 00:14:57,432 Piće za djevojke . 186 00:14:58,266 --> 00:14:59,266 Hvala ! 187 00:15:06,057 --> 00:15:07,849 Evo i nas . 188 00:15:08,766 --> 00:15:11,766 Imam čast da vam predstavim svoje omiljene djevojke . 189 00:15:12,016 --> 00:15:15,516 Njihova ljepota će, bez sumnje, spasti ovaj svijet . 190 00:15:16,182 --> 00:15:17,307 Taisija . 191 00:15:18,682 --> 00:15:19,682 Darija . 192 00:15:19,932 --> 00:15:21,349 Da , to su one . 193 00:15:21,474 --> 00:15:23,682 Jarij, moramo reći " Jako nam je drago ." 194 00:15:23,766 --> 00:15:25,516 Da , jako . 195 00:15:27,307 --> 00:15:28,849 A ovo su moji prijatelji . 196 00:15:29,099 --> 00:15:30,349 Moja braća . 197 00:15:30,516 --> 00:15:32,724 Jegor , Slava i Paša . 198 00:15:32,932 --> 00:15:33,849 Paša je sada zauzet kao DJ, 199 00:15:33,974 --> 00:15:35,932 ali će doći kasnije . 200 00:15:40,349 --> 00:15:41,599 A čime se vi bavite ? 201 00:15:45,432 --> 00:15:47,307 Nije dobro pitanje ? 202 00:15:47,516 --> 00:15:50,016 Ne, ne ,pitanje je super! 203 00:15:50,224 --> 00:15:51,474 Ja sam impresioniran ... 204 00:15:51,682 --> 00:15:55,224 Vova me je zamolio da ga postavim . 205 00:15:55,349 --> 00:15:57,516 Momci odgovorite na pitanje . 206 00:15:59,682 --> 00:16:01,057 Ja sam automehaničar . 207 00:16:01,766 --> 00:16:03,016 Gdje radite ? 208 00:16:03,974 --> 00:16:06,891 U servisu , popravljam automobile . 209 00:16:07,016 --> 00:16:08,349 Vrlo zanimljivo . 210 00:16:08,557 --> 00:16:09,682 Vrlo zanimljivo ... 211 00:16:09,932 --> 00:16:11,266 To je Paša Britva . 212 00:16:11,474 --> 00:16:12,516 Poznati DJ . 213 00:16:13,432 --> 00:16:14,682 Da , već sam primijetila . 214 00:16:14,932 --> 00:16:15,932 A vi ? 215 00:16:16,891 --> 00:16:20,849 On je najpametniji među nama . Kandidat povijesnih znanost . 216 00:16:21,057 --> 00:16:24,099 Predaje na Moskovskom državnom sveučilištu . 217 00:16:24,182 --> 00:16:25,224 Koji je dobio ime po meni . 218 00:16:27,432 --> 00:16:28,432 Zaista ? 219 00:16:31,057 --> 00:16:33,432 Ja se upravo spremam za ispit iz povijesti . 220 00:16:34,682 --> 00:16:35,766 Da ... 221 00:16:36,057 --> 00:16:37,099 Tičeru ! 222 00:16:37,307 --> 00:16:39,182 Priča je jako tragična . 223 00:16:39,391 --> 00:16:44,266 Njen profesor je strašan , apsolutni cinik . Ispit je takav da se ne može položiti . 224 00:16:44,516 --> 00:16:45,766 Mito ne prima. 225 00:16:45,932 --> 00:16:48,266 S druge strane, imamo jednu lijepu,idealnu djevojku . 226 00:16:48,766 --> 00:16:50,516 Samo,profesor je zbog nečeg ne voli od samog početka . 227 00:16:50,641 --> 00:16:53,141 A ispit treba da se položi. I to sa dobrom ocenom. 228 00:16:54,266 --> 00:16:55,641 Pitanje je : kako se pripremiti za takav ispit ? 229 00:16:55,849 --> 00:17:00,766 Hajde,Tičeru , znam da daješ satove . Pomozi djevojci . 230 00:17:01,182 --> 00:17:02,432 Britvo ! 231 00:17:02,599 --> 00:17:04,266 Stvarno mi treba pomoć . 232 00:17:04,599 --> 00:17:06,057 Ja sam jako marljiva . 233 00:17:06,766 --> 00:17:08,016 Ništa ne mogu da obećam . 234 00:17:08,266 --> 00:17:09,266 Vidjet ćemo još. 235 00:17:09,516 --> 00:17:10,516 Pomoći ćemo. 236 00:17:11,766 --> 00:17:13,349 Mi ćemo otići na minut . 237 00:17:16,891 --> 00:17:18,016 Da stavimo puder ? 238 00:17:19,266 --> 00:17:20,349 Oprostite. 239 00:17:29,099 --> 00:17:30,849 Momci, nešto jako važno . 240 00:17:31,057 --> 00:17:33,016 To za subotu sa Dinamovcima otpada . 241 00:17:33,266 --> 00:17:35,099 Što ? Kako to? 242 00:17:35,349 --> 00:17:37,724 Imamo informaciju da će nas panduri iznenaditi . 243 00:17:37,932 --> 00:17:39,182 Odakle ta informacija ? 244 00:17:39,932 --> 00:17:41,266 Iz pouzdanog izvora . 245 00:17:41,682 --> 00:17:44,182 Kako da odložimo? Toliko smo se pripremali . 246 00:17:45,432 --> 00:17:47,432 Treba odložiti . 247 00:17:48,849 --> 00:17:51,599 Oni su se u metrou tukli ! Sjećaš se da sam ti pričala? 248 00:17:51,891 --> 00:17:52,932 Možda ... 249 00:17:53,141 --> 00:17:54,182 Sigurno su oni ! 250 00:17:54,391 --> 00:17:55,641 Ti si ih zapamtila ? 251 00:17:55,849 --> 00:17:58,641 Jesam. A taj tvoj se najviše tukao. 252 00:17:58,849 --> 00:18:02,016 A taj, kako bješe ono - Britva . On je onda sjeo pored mene . 253 00:18:02,307 --> 00:18:04,516 Slušala sam glazbu , a on mi je nešto govorio . 254 00:18:04,891 --> 00:18:05,932 Ološ... 255 00:18:06,182 --> 00:18:07,641 Životinje . 256 00:18:07,849 --> 00:18:10,224 Da li si ih vidjela - ne znam ... 257 00:18:10,432 --> 00:18:12,849 Ja razumijem da ti ne voliš što sam s Vovom . 258 00:18:13,016 --> 00:18:14,391 Ne , tvoj Vova ... 259 00:18:15,099 --> 00:18:18,266 On je producent , za njega je to vjerojatno nešto kao " Fight Club ". 260 00:18:18,432 --> 00:18:21,057 A oni drugi su prave životinje . 261 00:18:22,016 --> 00:18:23,349 Bolje da nismo s njima . 262 00:18:23,557 --> 00:18:27,182 Ja bih voljela da mi taj Tičer pomogne . 263 00:18:29,516 --> 00:18:30,932 Ti vjeruješ da je on profesor ? 264 00:18:32,307 --> 00:18:33,432 Zašto ? 265 00:18:33,682 --> 00:18:35,432 Da, da . Kao taj... 266 00:18:35,516 --> 00:18:36,807 " Automehaničar " ... 267 00:18:37,016 --> 00:18:38,349 Idemo . 268 00:18:47,724 --> 00:18:49,099 Mislim da smo se već vidjeli . 269 00:18:49,182 --> 00:18:50,641 U metrou . 270 00:18:51,266 --> 00:18:53,849 Nisam znao što da vam naručim . 271 00:18:54,099 --> 00:18:55,349 Što biste željeli ? 272 00:18:57,516 --> 00:18:58,766 Pojela bih nešto . 273 00:18:58,849 --> 00:19:00,016 Pametnica . 274 00:19:00,224 --> 00:19:02,099 Konobar ! Šampanjac ! 275 00:19:02,724 --> 00:19:03,891 Britvo ! 276 00:19:04,807 --> 00:19:05,849 Idi sviraj . 277 00:19:06,057 --> 00:19:08,849 Idem da sviram . 278 00:19:20,557 --> 00:19:21,599 Zdravo. 279 00:19:21,766 --> 00:19:22,849 Dobar dan. 280 00:19:25,016 --> 00:19:25,932 Čaj ? Kava ? 281 00:19:26,141 --> 00:19:30,641 Zapravo , imamo jedan sat . Nemamo vremena za to . 282 00:19:32,849 --> 00:19:35,141 Što je tema danas ? 283 00:19:35,349 --> 00:19:36,891 Drugi svjetski rat . 284 00:19:37,932 --> 00:19:39,307 Drugi svjetski rat ... 285 00:19:50,516 --> 00:19:51,807 Pa , da počnemo? 286 00:19:57,391 --> 00:19:59,099 Napisala si ? 287 00:20:00,932 --> 00:20:03,266 Da provjerimo kako stojiš sa datumima . 288 00:20:03,432 --> 00:20:04,516 To je povijest - datumi . 289 00:20:04,682 --> 00:20:07,182 Prva izložba impresionista je bila ... ? 290 00:20:08,141 --> 00:20:09,182 Što ? 291 00:20:10,016 --> 00:20:11,349 Pričali smo o ratu ... 292 00:20:12,182 --> 00:20:16,682 Profesor ti je kreten ? On može da postavi takvo pitanje . 293 00:20:17,099 --> 00:20:18,141 Uostalom - i to povijest . 294 00:20:19,099 --> 00:20:20,432 Dobro . 295 00:20:20,641 --> 00:20:23,766 Od 14 travnja do 15 svibnja 1874. 296 00:20:27,432 --> 00:20:28,849 Pa ? 297 00:20:29,099 --> 00:20:30,016 Što " Pa " ? 298 00:20:30,516 --> 00:20:31,766 Čekam pohvalu . 299 00:20:35,557 --> 00:20:36,682 Zadovoljan sam. 300 00:20:36,891 --> 00:20:40,932 Mislio sam da ćeš reći " To nismo radili,to ... " 301 00:20:42,016 --> 00:20:44,807 Ni ja ne mogu da znam sve . 302 00:20:53,141 --> 00:20:54,599 Dobro,idem . 303 00:20:56,182 --> 00:20:58,266 Kada ćemo sljedeći put ? 304 00:20:59,182 --> 00:21:00,224 Subota ? 305 00:21:00,432 --> 00:21:01,766 Ne , u subotu ne mogu. 306 00:21:01,974 --> 00:21:03,557 Ni u tjedan također . 307 00:21:05,016 --> 00:21:07,432 Imam nekog posla . 308 00:21:07,599 --> 00:21:09,682 Vova je rekao da je subota slobodna . 309 00:21:12,932 --> 00:21:14,182 Da ... Točno .. 310 00:21:14,266 --> 00:21:15,849 Onda... 311 00:21:16,474 --> 00:21:17,599 Subota . 312 00:21:22,307 --> 00:21:23,474 Zdravo ! 313 00:21:23,682 --> 00:21:24,891 Stiglo je meso . 314 00:21:27,641 --> 00:21:30,224 Nije loša , kažem ti . Pazi ovo , čovječe ... 315 00:21:30,432 --> 00:21:31,474 Kako ti se čini ? 316 00:21:32,432 --> 00:21:33,557 Ne ... Oženjen sam. 317 00:21:33,682 --> 00:21:35,224 I ona je u braku . Pa što ? 318 00:21:36,474 --> 00:21:37,516 Zdravo svima ! 319 00:21:47,807 --> 00:21:48,849 Oho,dobro je . 320 00:21:49,099 --> 00:21:50,099 Imamo i jelo. 321 00:21:55,932 --> 00:21:56,599 Meso je u redu . 322 00:21:58,891 --> 00:22:00,516 A gdje je roštilj ? 323 00:22:01,182 --> 00:22:02,307 Tko je rekao da donesem ? 324 00:22:02,516 --> 00:22:05,766 Nisi se sam sjetio ? Kako da pravimo ražnjiće ? 325 00:22:05,849 --> 00:22:07,849 Anatolij , što ti radiš u zadnje vrijeme ? 326 00:22:07,932 --> 00:22:10,932 Shvaćaš li da Dinamovci očekuju da se sretnemo . 327 00:22:11,182 --> 00:22:14,891 A što mi ? Sjedimo i buljimo u to meso ? 328 00:22:15,016 --> 00:22:16,766 Idi po roštilj . 329 00:22:17,432 --> 00:22:18,557 A zašto ja ? 330 00:22:18,766 --> 00:22:21,599 Dobro, sada dolazi Jarij . Reci mu da on skoči i donese. 331 00:22:32,307 --> 00:22:34,391 Razumio si ? - Bravo . 332 00:22:43,974 --> 00:22:45,016 Halo ? Da ? 333 00:22:46,682 --> 00:22:47,724 Majku ti ... 334 00:22:47,932 --> 00:22:48,974 Što misliš da smo mi? 335 00:22:50,224 --> 00:22:52,599 Što to znači : " Možda će ipak biti tuče ? " 336 00:22:52,849 --> 00:22:57,599 Zar misliš da je zvati specijalce isto što i naručiti piću telefonom ? 337 00:22:57,724 --> 00:22:59,182 Dosta ! 338 00:23:06,766 --> 00:23:08,016 Dežurni ! 339 00:23:12,432 --> 00:23:13,016 Što je bilo ? 340 00:23:13,266 --> 00:23:15,016 Te bit će tuče, te neće biti ... 341 00:23:15,516 --> 00:23:17,016 Kakva je to priča ? 342 00:23:17,099 --> 00:23:18,849 Tako smo riješili zbog pandura. 343 00:23:19,182 --> 00:23:23,266 Ha ? Znači prvo tuča a onda zovemo pandure . 344 00:23:23,349 --> 00:23:25,641 Tako nas sigurno neće uhvatiti . 345 00:23:27,432 --> 00:23:28,557 Mali , dolazi brže . 346 00:23:32,182 --> 00:23:33,349 Što je s tim ? 347 00:23:33,557 --> 00:23:34,932 Bit će još malo . 348 00:23:39,182 --> 00:23:40,849 Operacija " ražnjići " u toku . 349 00:23:44,182 --> 00:23:48,432 Što radite ovdje ? Rekao sam da budete u zasjedi ? 350 00:23:50,016 --> 00:23:51,474 Hajde, idemo . 351 00:23:51,682 --> 00:23:53,849 Došli ste da jedete ? 352 00:23:54,099 --> 00:23:55,432 Bolje pazite ... 353 00:23:55,516 --> 00:23:57,016 Hajde, hajde ... 354 00:24:00,349 --> 00:24:02,932 Jegore zašto se ne javljaš. To nije lijepo. Taisija . < / Li > 355 00:24:04,617 --> 00:24:05,867 Što ima ? 356 00:24:07,117 --> 00:24:08,658 Za sada ništa , čekamo ... 357 00:24:21,783 --> 00:24:23,367 Gdje su , dovraga ? 358 00:24:44,733 --> 00:24:45,733 Pogledajte ! 359 00:24:48,233 --> 00:24:49,317 Tiše ! 360 00:24:51,567 --> 00:24:53,150 Sigurno je njihov ... 361 00:24:55,442 --> 00:24:57,525 Samo Dinamo može imati tako debelog špijuna . 362 00:24:59,817 --> 00:25:00,858 Bojniče ! 363 00:25:13,358 --> 00:25:14,817 Mladiću, Imate li vremena? 364 00:25:14,900 --> 00:25:16,275 Ja ? - Da , dođi ovamo . 365 00:25:16,567 --> 00:25:17,942 Ali ... Meni treba ... 366 00:25:19,192 --> 00:25:20,317 Ja nisam sam . 367 00:25:22,650 --> 00:25:23,900 Imam djevojku . 368 00:25:24,317 --> 00:25:25,858 Šetali smo ... 369 00:25:26,900 --> 00:25:28,067 ... ja je volim . 370 00:25:29,900 --> 00:25:30,983 Idemo . 371 00:25:32,233 --> 00:25:33,150 Daj telefon . 372 00:25:33,233 --> 00:25:34,608 Ne mogu, ona će me zvati . 373 00:25:34,817 --> 00:25:36,067 Daj telefon ! 374 00:25:36,150 --> 00:25:37,650 Zajedno ... Idemo u radnju ... 375 00:25:38,900 --> 00:25:40,650 Patike su ti sranje . 376 00:25:40,858 --> 00:25:42,400 Dobre su patike . 377 00:25:42,942 --> 00:25:44,192 Sam sam ih kupio . 378 00:25:45,233 --> 00:25:46,483 Sranje su patike ! 379 00:25:50,025 --> 00:25:51,483 Sranje ? Pa , možda nemam ukusa ... 380 00:25:51,692 --> 00:25:54,317 Gledaš me i lažeš . Kome je taj sms ? 381 00:25:54,483 --> 00:25:55,983 Djevojci, kunem se ! 382 00:25:58,150 --> 00:26:00,150 Vratite mi telefon . To je poklon od mame . 383 00:26:01,275 --> 00:26:02,942 Dobrodošao ! 384 00:26:03,358 --> 00:26:04,733 Dinamovski Betmen. 385 00:26:04,817 --> 00:26:06,150 Kako se zoveš Betmene ? 386 00:26:06,567 --> 00:26:07,733 Petar . 387 00:26:08,067 --> 00:26:09,192 Betmen Petar ! 388 00:26:09,817 --> 00:26:11,983 Pa , Petja, sjedi malo ovdje s nama . 389 00:26:23,150 --> 00:26:24,733 Što ima ? Upravo idemo . 390 00:26:25,442 --> 00:26:27,317 Ne , ne praznih ruku . 391 00:26:28,567 --> 00:26:31,150 30 čaša šampanjca . 392 00:26:35,858 --> 00:26:37,942 Dolaze ! Skupite se ! 393 00:26:39,317 --> 00:26:42,233 Idu,idu! Hajde ! 394 00:26:48,650 --> 00:26:49,733 Dinamo ! Dinamo ! 395 00:26:55,150 --> 00:26:56,692 Hajde ... 396 00:27:19,608 --> 00:27:21,900 Tišina ! Neka priđu bliže ! 397 00:27:27,942 --> 00:27:29,067 Čekamo ... 398 00:27:35,567 --> 00:27:37,108 Napreeeeeeeeed ! 399 00:27:40,442 --> 00:27:41,567 Stanite ! Okrenite se ! 400 00:28:12,400 --> 00:28:14,483 Jedan za sve ! 401 00:28:26,900 --> 00:28:28,233 Momci...Panduri ! 402 00:28:29,608 --> 00:28:31,275 Specijalci ! 403 00:28:31,483 --> 00:28:34,192 Odmah prekinite tuču ! 404 00:28:41,692 --> 00:28:44,400 Sad sam se sjetio, roštilj smo zaboravili. 405 00:28:44,608 --> 00:28:45,650 To je ... 406 00:28:45,858 --> 00:28:46,900 Stari će me ubiti . 407 00:28:50,150 --> 00:28:53,358 A ja sam zaboravio nož . Moj otac ga nosi u lov . 408 00:28:53,567 --> 00:28:54,817 Tišina ! 409 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Pa , kako su sada saznali ? 410 00:28:58,358 --> 00:28:59,400 Tičeru , to ništa ne mijenja . 411 00:28:59,900 --> 00:29:01,067 A što to ? 412 00:29:01,275 --> 00:29:02,525 Ja sam na uvjetnoj ... 413 00:29:03,983 --> 00:29:05,233 A tu mi je i pasoš. 414 00:29:05,317 --> 00:29:06,817 Što ga nosiš ? 415 00:29:06,983 --> 00:29:08,150 Zaboravio sam da ga ostavim . 416 00:29:08,358 --> 00:29:09,733 Gdje je on ? 417 00:29:09,900 --> 00:29:10,983 U unutrašnjem džepu . 418 00:29:11,150 --> 00:29:13,483 Izvuci ga polako ... 419 00:29:13,650 --> 00:29:16,067 A onda ga gurni sebi u dupe . 420 00:29:16,275 --> 00:29:18,150 Tamo ga neće tražiti . 421 00:29:18,775 --> 00:29:20,858 Samo,uradi to polako da se ne povrijediš . 422 00:29:23,567 --> 00:29:25,233 Jako smiješno ... 423 00:29:28,358 --> 00:29:29,608 Vjačeslav Plotnjikov . 424 00:29:29,817 --> 00:29:30,858 Ja . 425 00:29:31,067 --> 00:29:32,108 Pođite sa mnom. 426 00:29:32,817 --> 00:29:34,192 Zamjeni se s njim . 427 00:29:34,817 --> 00:29:36,067 Nisu te pretražili. 428 00:29:40,442 --> 00:29:43,775 Ja sam s djevojkom šetao po parku, a onda su vaši došli . 429 00:29:43,983 --> 00:29:45,025 A gdje ti je djevojka ? 430 00:29:47,317 --> 00:29:48,900 Pobjegla je u šumu . 431 00:29:49,067 --> 00:29:52,400 Sada sigurno ide sama bez GPS i zalutaće . 432 00:29:52,650 --> 00:29:53,942 Ona je ... Malo glupa ... 433 00:29:54,400 --> 00:29:55,733 Tako je i zovem - Ludica . 434 00:29:55,983 --> 00:29:57,400 Ali je volim , jer je moje blago . 435 00:29:57,525 --> 00:30:00,150 Odlično kuha, i to mi je dovoljno za sreću. 436 00:30:00,317 --> 00:30:04,483 Vaši su mi stavili lisice, malo me izudarali i stavili u maricu. 437 00:30:05,317 --> 00:30:06,483 Gdje radiš ? 438 00:30:06,692 --> 00:30:08,483 Automehaničar, u servisu . 439 00:30:08,650 --> 00:30:12,250 Mislite da sam ja nešto napravio ? Išao okolo i tražio nekog da tučem? 440 00:30:12,317 --> 00:30:14,067 Meni je 30 godina . 441 00:30:15,482 --> 00:30:16,982 28. 442 00:30:18,483 --> 00:30:19,733 Bojnik Homutov . 443 00:30:19,817 --> 00:30:21,275 Što ti hoćeš ? 444 00:30:24,067 --> 00:30:29,608 Pa,Slavo, je li te sramota ? Tako lijepo si se obukao . 445 00:30:29,733 --> 00:30:31,692 Pokaži svima . 446 00:30:32,733 --> 00:30:34,817 Hajde , pokaži nam pravu umjetnost ... 447 00:30:35,317 --> 00:30:38,150 Zašto šutiš ? Skidaj se,rekao sam ! 448 00:30:48,067 --> 00:30:50,150 Automehaničar,da ... 449 00:30:53,067 --> 00:30:55,150 Mama ... To je kao Sikstinska kapela . 450 00:30:57,400 --> 00:30:58,775 Kakve su to freske ... 451 00:31:01,692 --> 00:31:03,483 Kakve su to mazarije ? 452 00:31:03,650 --> 00:31:05,567 Mazarije se prave u zatvoru . Ovo su tetovaže . 453 00:31:05,733 --> 00:31:08,567 Mogu li da ih pipnem ? - Ne , ne može. 454 00:31:11,983 --> 00:31:13,650 Nemamo ništa. 455 00:31:14,067 --> 00:31:15,442 Raširi noge ! 456 00:31:15,650 --> 00:31:17,108 Baš za ništa ne možemo da se uhvatimo ? 457 00:31:17,317 --> 00:31:19,317 Kao i obično - ne cinkare se međusobno . 458 00:31:20,150 --> 00:31:22,650 Napiši im " prijelaz na nedozvoljenom mjestu . " Za cijelo krdo . 459 00:31:22,817 --> 00:31:24,317 Koliko ćeš ih zadržati ? 460 00:31:24,483 --> 00:31:25,733 Ne više od sat . 461 00:31:25,983 --> 00:31:27,317 Drži ih do sutra ! Majmuni ! 462 00:31:27,733 --> 00:31:29,608 Kako do sutra ? Najviše još dva sata ... 463 00:31:33,983 --> 00:31:35,025 Uza zid ! 464 00:31:37,317 --> 00:31:38,900 Može li s ovim nešto da se uradi? 465 00:31:41,692 --> 00:31:44,317 Već sam ti rekao - da se skloni s laserom . 466 00:31:46,150 --> 00:31:50,567 Može da se pokrije s drugom tetovažom , važna je veličina . 467 00:31:50,733 --> 00:31:53,358 Napravi nekog leptira ili djevojku . 468 00:31:53,650 --> 00:31:54,817 Profesionalac ti je radio ? 469 00:31:56,150 --> 00:31:57,817 Koliko naplaćuje ? 470 00:31:58,067 --> 00:31:59,817 300 dolara veličine kutije šibica . 471 00:32:00,025 --> 00:32:01,067 Koliko ? 472 00:32:01,150 --> 00:32:02,525 Imaš li šibicu ? 473 00:32:04,817 --> 00:32:05,858 To je - to bi bilo oko 600 dolara . 474 00:32:06,067 --> 00:32:07,108 U redu , u redu ... 475 00:32:10,442 --> 00:32:12,233 Kako si toliko zaradio kao automehaničar ? 476 00:32:14,900 --> 00:32:16,483 Uzeo sam kredit . 477 00:32:17,317 --> 00:32:19,067 Vladimir Vetrov ? 478 00:32:19,317 --> 00:32:20,025 Što je s njim ? 479 00:32:20,567 --> 00:32:21,900 Mislim da je umro. 480 00:32:32,733 --> 00:32:34,317 Punjenje ! 481 00:32:40,650 --> 00:32:42,817 Čisto ! 482 00:32:48,567 --> 00:32:52,817 Napišite u izvješću da sam vaskrsnuo . Ali ne trećeg dana , nego poslije sat . 483 00:32:55,150 --> 00:32:57,400 Ali ne tjeram nikog da vjeruje u to . 484 00:33:02,525 --> 00:33:03,567 Idiot ... 485 00:33:04,565 --> 00:33:05,940 Usrali su se . 486 00:33:06,482 --> 00:33:07,607 Ako ne mrda , to je leš . 487 00:33:08,149 --> 00:33:09,565 Uzmite ga vi ! 488 00:33:09,899 --> 00:33:12,815 " Nemamo pravo na prijevoz leševa 489 00:33:14,918 --> 00:33:17,085 dok ne dođu pogrebnici ... " 490 00:33:17,291 --> 00:33:21,041 I odjednom - šok ! Tetka provjeri puls - ima ! 491 00:33:21,085 --> 00:33:22,918 Ti si čar , čovječe . 492 00:33:23,251 --> 00:33:26,376 Bar je znala što treba za razliku od drugih liječnika . 493 00:33:27,835 --> 00:33:29,835 A bila je i dobro pilence . 494 00:33:29,918 --> 00:33:32,832 Da budem iskren,opalio bih je. 495 00:33:32,918 --> 00:33:35,001 Ali,sada sam s Tajom ... 496 00:33:35,835 --> 00:33:37,626 Mada, čak i sada bih je opalio, hahhahaha ! 497 00:33:40,532 --> 00:33:44,282 Onda je bilo : grde me , vaskrsavam , 498 00:33:44,365 --> 00:33:46,990 prestajem s liječenjem i evo me . 499 00:33:47,199 --> 00:33:50,199 Jarij , što misliš tko je poslao pandure ovaj put ? 500 00:33:50,324 --> 00:33:52,199 Možda su im Dinamovci javili ? 501 00:33:52,407 --> 00:33:54,282 Da - njih je bilo 30 , a naših 10 . 502 00:33:56,032 --> 00:33:57,824 Specijalci nisu trebali . 503 00:33:58,032 --> 00:33:59,074 Da , Jarij ? 504 00:34:00,324 --> 00:34:02,532 Zašto samo njega pitaš ? 505 00:34:02,699 --> 00:34:04,074 Zaboravi, neću da ga boli glava . 506 00:34:05,949 --> 00:34:08,449 Ti si danas gotovo umro . 507 00:34:15,949 --> 00:34:17,282 Stani , hoću da kupim vodu . 508 00:34:23,782 --> 00:34:24,782 I u mene sumnjate . 509 00:34:25,615 --> 00:34:26,782 On sumnja u sve . 510 00:34:28,032 --> 00:34:30,449 U tebe i Britvu ne ,samo u mene 511 00:34:30,615 --> 00:34:32,282 A zašto u mene ne ? 512 00:34:32,532 --> 00:34:33,949 A ti si kao uvrijeđen? 513 00:34:34,074 --> 00:34:35,615 Naravno ! 514 00:34:38,532 --> 00:34:40,324 A što ako se on folira ? 515 00:34:40,949 --> 00:34:41,990 To jest ? 516 00:34:42,949 --> 00:34:44,907 Kako na njega nitko ne bi sumnjao, 517 00:34:45,115 --> 00:34:46,782 pravi se da istražuje . 518 00:34:48,532 --> 00:34:50,740 Tičer nije budala, mogao je da smisli tako nešto . 519 00:34:52,115 --> 00:34:56,365 Bojniče,ne seri,ne govori tako, kao da ga znamo od jučer . 520 00:34:56,574 --> 00:34:57,949 A on za mene može, a ? 521 00:34:59,615 --> 00:35:01,282 Ali dobro , nema veze . 522 00:36:00,657 --> 00:36:01,699 Zdravo . 523 00:36:01,782 --> 00:36:05,324 Oprosti , nisam ti javio da dogovor otpada. Odradit ćemo to . 524 00:36:06,282 --> 00:36:09,074 Bit će popust - dva trena po cijeni jednog . 525 00:36:10,199 --> 00:36:12,199 Koliko će popust trajati ? 526 00:36:12,532 --> 00:36:15,324 Ne znam , vidjet ćemo . Može sutra ? 527 00:36:15,949 --> 00:36:17,199 U koliko sati ? 528 00:36:17,532 --> 00:36:18,657 Čut ćemo se . 529 00:36:18,865 --> 00:36:19,907 U redu. 530 00:36:20,115 --> 00:36:21,865 Samo ovaj put bez Dinama ? 531 00:36:23,865 --> 00:36:25,032 Bez Dinama. 532 00:36:25,407 --> 00:36:26,699 To je bilo dobro . 533 00:36:32,532 --> 00:36:33,865 Zdravo ! - Zdravo ! 534 00:36:35,032 --> 00:36:36,282 Ovo je za tebe. 535 00:36:36,449 --> 00:36:37,532 Plastelin ? 536 00:36:38,240 --> 00:36:39,782 Da. Napravi nešto . 537 00:36:40,865 --> 00:36:42,824 To je neki znak pažnje ? 538 00:36:43,032 --> 00:36:45,199 Recimo da je to isprika za jučer. 539 00:36:45,324 --> 00:36:47,407 Ništa više od toga . 540 00:36:49,699 --> 00:36:53,865 Osim toga , vizualizacija cilja pomaže u procesu učenja . 541 00:36:54,074 --> 00:36:59,282 Jasno . Vova rekao da si jučer bio zauzet i radio nešto važno ... 542 00:36:59,782 --> 00:37:00,949 Da. 543 00:37:01,157 --> 00:37:02,532 Tukli ste se opet ? 544 00:37:06,865 --> 00:37:10,532 On ti je to rekao ? Uključi glazbu . 545 00:37:10,740 --> 00:37:11,782 Nagađala sam. 546 00:37:13,115 --> 00:37:19,365 Darija vas je vidjela u metrou . Sada imam ideju što radite kada vas nema. 547 00:37:22,699 --> 00:37:27,907 Bravo za Vovu ! " Gdje si bio ? - Tukao sam se " 548 00:37:28,032 --> 00:37:31,449 Meni je malo da budem zajedno sa huliganom . 549 00:37:33,532 --> 00:37:34,782 Zašto ... ? 550 00:37:37,532 --> 00:37:39,907 Ne zna se što će mu pasti na pamet ... 551 00:37:42,740 --> 00:37:44,824 Žene i starije osobe ne tucemo . 552 00:37:48,115 --> 00:37:49,199 Samo ih jedemo . 553 00:37:52,115 --> 00:37:53,157 Datumi . 554 00:38:11,449 --> 00:38:17,699 Staljin nije uzeo kredite za obnovu srušene zemlje . Svi ostali su uzeli : Njemačka , Japan ... svi . 555 00:38:18,949 --> 00:38:21,032 Iz tog razloga ,razvoj SSSR-a se usporio . 556 00:38:21,574 --> 00:38:23,657 A ljudi su se žrtvovali . 557 00:38:24,782 --> 00:38:28,949 Umirali su,gladovali ... Ali nisu robovali američkom kapitalu . 558 00:38:31,157 --> 00:38:33,782 Nisu onda . Ali 1991 jesu . 559 00:38:34,699 --> 00:38:35,949 Ne razumijem. 560 00:38:36,449 --> 00:38:38,115 Zašto se tučete ? 561 00:38:41,865 --> 00:38:43,532 Taisija da se držimo priče , a ? 562 00:38:44,365 --> 00:38:49,615 A moj profesor me je prošli put pitao za impresioniste. 563 00:38:49,699 --> 00:38:51,990 Ovaj put ja pitam za navijače . 564 00:38:52,532 --> 00:38:53,949 Mi nismo "navijači " . 565 00:38:54,615 --> 00:38:56,699 Mi ne idemo na stadion sa šalovima i trubama. 566 00:38:56,782 --> 00:38:58,657 Zapravo, treba da idem . 567 00:38:59,574 --> 00:39:01,574 Da , Vova kaže da vas ne treba zadržavati . 568 00:39:03,990 --> 00:39:06,074 Volođa je moj anđeo čuvar . 569 00:39:07,907 --> 00:39:09,282 Vidimo se ! 570 00:39:11,574 --> 00:39:14,907 Znači uhvatio si te navijače i odmah pustio ? 571 00:39:15,324 --> 00:39:20,657 Treba razlikovati navijače i nogometne huligane . 572 00:39:20,865 --> 00:39:25,199 Navijači su na tribinama , mašu zastavama i šalovima , tako je u cijelom svijetu . 573 00:39:26,032 --> 00:39:27,532 A ... huligani ... 574 00:39:27,699 --> 00:39:30,740 To je nešto sasvim drugo . 575 00:39:30,949 --> 00:39:36,157 Njih nogomet ne zanima . Za njih je važno da se tuku protiv drugih . 576 00:39:36,365 --> 00:39:38,657 Zašto mi sve to govoriš ? 577 00:39:40,949 --> 00:39:43,865 Moj sin je u " Frontline " od malena. ( Huliganska grupa " Spartaka ") 578 00:39:44,074 --> 00:39:47,490 U čemu je problem da se zatvore ti huligani ? 579 00:39:47,740 --> 00:39:52,615 Huligana je mnogo manje od navijača . 580 00:39:52,824 --> 00:39:54,074 To je dobro . 581 00:39:55,324 --> 00:39:57,615 Što ih je manje , lakše ih je zatvoriti . 582 00:39:57,824 --> 00:39:59,365 Sasvim suprotno ! 583 00:39:59,615 --> 00:40:03,032 Manje ih je , ali su vrlo dobro organizirani . 584 00:40:03,240 --> 00:40:05,865 Ubaciti se među njih je praktično nemoguće . 585 00:40:06,032 --> 00:40:10,115 Ne možeš im prići na ulici i reći , ja sam spreman da nekom razbijem njušku . 586 00:40:10,199 --> 00:40:11,282 Neće te prihvatitii . 587 00:40:11,449 --> 00:40:14,699 Ako tako ne može treba naći nekog unutra . 588 00:40:14,824 --> 00:40:17,949 Imam već jednog, daje mi informacije ... 589 00:40:18,365 --> 00:40:19,907 ... Za predstojeće tuče . 590 00:40:20,115 --> 00:40:21,157 Tako da ćemo ih pokupiti i privesti . 591 00:40:21,365 --> 00:40:25,532 Homutove ! Što mi podmećeš te sitne ribe ? 592 00:40:25,740 --> 00:40:30,949 Hvataj vođe ! Pritisni ih ! Neka malo odsede , preventivno ! Idi. 593 00:40:31,157 --> 00:40:33,449 Na izvršenje ! 594 00:40:42,115 --> 00:40:44,074 Chico , da nisi pobrkao vrata ? 595 00:40:44,199 --> 00:40:46,365 Zar ne svira danas " Nogu svelo " ? ( Ruska rok grupa ) 596 00:40:46,449 --> 00:40:49,615 Idemo prije nego što i nas počne da boli . 597 00:40:52,407 --> 00:40:57,282 Osiguranje mi kaže da su u klubu panduri . Sigurno će nas motriti . 598 00:41:08,532 --> 00:41:11,365 Sve mi izgleda tako ... divlje . 599 00:41:25,032 --> 00:41:26,157 Što panduri hoće ? 600 00:41:27,115 --> 00:41:28,532 Đavo će ga znati . 601 00:41:30,865 --> 00:41:33,449 Neko cinkari ,ja nisam paranoičan . 602 00:41:33,532 --> 00:41:35,115 Da , jasno ... 603 00:41:35,949 --> 00:41:36,990 Momci su došli . 604 00:41:38,782 --> 00:41:41,365 Kako da se dogovorimo o utakmici sa" Zenitom " ? 605 00:41:41,574 --> 00:41:42,615 Riješit ćemo to . 606 00:41:45,865 --> 00:41:46,990 Dobro večer ! 607 00:41:48,657 --> 00:41:51,990 Zdravo ! Rekao sam Tajisiji za naše društvo . 608 00:41:52,199 --> 00:41:53,782 Uvodim je u naš svijet. 609 00:41:53,949 --> 00:41:55,032 I ? 610 00:41:55,115 --> 00:41:56,782 Glumi da joj je zanimljivo . 611 00:41:58,865 --> 00:42:02,699 Vidi, Jarij i ja idemo. Ovdje je bučno,ništa se ne čuje. 612 00:42:02,907 --> 00:42:05,615 A vi se i dalje družite s tim čudnim svijetom . 613 00:42:18,365 --> 00:42:21,449 Evo , i vođe su se pojavile . 614 00:42:29,199 --> 00:42:30,324 Zdravo ! - Zdravo ! 615 00:42:30,532 --> 00:42:34,074 Jako mi je drago što ste došli na našu zabavu . 616 00:42:34,282 --> 00:42:36,157 Oprosti zbog pandura, to nismo očekivali . 617 00:42:36,365 --> 00:42:38,032 U redu, nema brige . 618 00:42:40,115 --> 00:42:44,365 Upoznajte novu pevačicu Vjeru Brežnjevu , unikat . 619 00:42:44,574 --> 00:42:45,949 Zdravo ! 620 00:42:46,157 --> 00:42:49,490 Ovo su Dijana i " kraljica "mode Lena. - Zdravo ! 621 00:42:49,699 --> 00:42:51,574 Kako su prošli izbori u Moskvi ? 622 00:42:52,282 --> 00:42:59,699 Totalni neuspjeh , Tičeru , kažem ti... - Mrdni malo,kozo ! 623 00:43:00,324 --> 00:43:01,782 Sklonite je ! 624 00:43:02,532 --> 00:43:04,282 Kako da je sklonim ? 625 00:43:07,615 --> 00:43:12,824 S druge strane ... stigla je velika pošiljka švercovanog viskija . 626 00:43:13,449 --> 00:43:16,782 Da popijemo malo ... - Ne, ne , sljedeći put ... 627 00:43:16,990 --> 00:43:18,032 Sve je u redu ... 628 00:43:18,240 --> 00:43:19,282 ...panduri... 629 00:43:19,490 --> 00:43:22,324 Dosta sranja , popi jednu čašu . 630 00:43:22,532 --> 00:43:25,115 Čuj, Pauče, treba da nestanemo odavde , ali neprimetno . 631 00:43:25,449 --> 00:43:26,865 A , jasno,odmah ... 632 00:43:27,115 --> 00:43:30,407 Djevojke , ustajte , idemo ! 633 00:43:30,740 --> 00:43:32,199 Sve brzo na pozornicu ! 634 00:43:32,407 --> 00:43:36,365 Da napravite pijanu lezbejsku orgiju . 635 00:43:36,449 --> 00:43:38,365 Što da pjevamo ? Nešto posebno ? 636 00:43:38,532 --> 00:43:41,699 Ma što posebno ? Napravite ludnicu . 637 00:43:41,782 --> 00:43:44,907 Da vidim takvu vatru kao da je zemlja pala u pakao . 638 00:43:44,990 --> 00:43:46,449 Pojačaj malo zvuk ... 639 00:44:10,615 --> 00:44:12,699 Strašne sise ... 640 00:44:14,157 --> 00:44:16,490 Sigurno dobro puši . 641 00:44:16,699 --> 00:44:20,115 To ima neke veze ? Ako ima strašne sise onda dobro i puši ? 642 00:44:21,365 --> 00:44:23,532 Mlad si ti, veze nemaš. - A kako to ? 643 00:44:24,282 --> 00:44:26,157 Ako vjeruješ da je to povezano ... 644 00:44:27,532 --> 00:44:28,740 Super je ... 645 00:44:33,782 --> 00:44:36,782 Gdje gledate , budale jedne ? 646 00:44:37,324 --> 00:44:39,282 Pobjegli su kroz garderobu. 647 00:44:53,532 --> 00:44:55,115 Tičer : Izlazite sada ! 648 00:44:56,865 --> 00:44:58,032 Moramo ići . 649 00:44:58,240 --> 00:44:59,074 Gdje ? 650 00:44:59,157 --> 00:44:59,990 Kući . 651 00:45:00,407 --> 00:45:01,449 Zašto tako rano ? 652 00:45:01,657 --> 00:45:02,699 Idemo . 653 00:45:19,490 --> 00:45:21,240 Kriv sam . Kasnim . 654 00:45:21,449 --> 00:45:23,324 Ali, nadam se da će biti oprošteno . 655 00:45:23,740 --> 00:45:25,407 Morao sam odvesti svoju voljenu . 656 00:45:25,615 --> 00:45:27,282 Odvezao je i ljubio ... 657 00:45:27,490 --> 00:45:29,157 Zašto si je uopće dovodio ? 658 00:45:29,365 --> 00:45:30,824 Molila me je . 659 00:45:31,240 --> 00:45:33,740 Nisam mogao da odbijem , poveo sam je. 660 00:45:33,949 --> 00:45:36,032 Postao sam mekan kad sam s njom . 661 00:45:36,240 --> 00:45:37,615 Želim da je oženim. 662 00:45:39,074 --> 00:45:40,824 I prstenje sam uzeo . 663 00:45:45,324 --> 00:45:46,574 Razumijem vaše poglede . 664 00:45:46,990 --> 00:45:48,865 I evo objašnjavam : 665 00:45:50,115 --> 00:45:51,157 Jedan prsten ? 666 00:45:51,240 --> 00:45:52,699 Djevojka može da odbije . 667 00:45:52,907 --> 00:45:55,740 Ali tri - nitko ne može odoljeti . 668 00:45:55,949 --> 00:45:57,282 A zašto nisi uzeo pet ? 669 00:45:57,490 --> 00:45:58,532 Hahaha , u pravu si . 670 00:45:58,740 --> 00:45:59,782 Lukav plan ... 671 00:45:59,907 --> 00:46:01,782 Osjećam se kao zmija iz Starog zavjeta . 672 00:46:01,865 --> 00:46:03,949 Ali što da radim? Želim toplinu, ljubav ... 673 00:46:04,574 --> 00:46:06,782 ... da zajedno prođemo kroz njenu trudnoću . 674 00:46:07,282 --> 00:46:10,115 Sjetio sam se. Tičeru,jako je zadovoljna satovima . 675 00:46:10,199 --> 00:46:11,240 Veliko ti hvala ! 676 00:46:13,324 --> 00:46:15,949 Nadam se da nisam zvučao patetično . 677 00:46:16,157 --> 00:46:17,199 Da proslavimo . 678 00:46:23,032 --> 00:46:24,699 Moramo pričati nasamo . 679 00:46:25,199 --> 00:46:26,365 Dašenjka , hajde . 680 00:46:35,740 --> 00:46:37,615 Momci, sad o Peterburgu . 681 00:46:41,240 --> 00:46:44,365 Treba da smislimo plan koji ostaje samo između nas . 682 00:46:44,782 --> 00:46:46,782 Nitko drugi ne smije da zna o tome . 683 00:46:50,824 --> 00:46:52,199 Zato nema Britve ? 684 00:46:53,240 --> 00:46:55,532 To nije dobro ... 685 00:46:55,740 --> 00:46:57,699 Ako je među nama cinkaroš 686 00:46:57,907 --> 00:46:59,574 uradit će tako 687 00:46:59,782 --> 00:47:01,240 da sve ide glatko . 688 00:47:02,490 --> 00:47:05,324 Tako će sva sumnja pasti na Britvu . 689 00:47:07,490 --> 00:47:09,282 Sumnjaš u nas ? 690 00:47:09,490 --> 00:47:10,532 Naravno . 691 00:47:10,740 --> 00:47:11,782 Zašto ? Nemam pravo ? 692 00:47:11,990 --> 00:47:16,365 Po mom skromnom mišljenju, Tičeru , ti si savršen za taj posao . 693 00:47:20,324 --> 00:47:24,074 Zar ti nisu poslije Manježne predložili mjesto poslanika ? ( Trg u Moskvi , gdje su navijači Spartaka protestovali zbog pogibije druga ) 694 00:47:24,157 --> 00:47:26,574 Redovno ideš na posao u Dumu, a nas kontroliraš . 695 00:47:26,657 --> 00:47:27,699 Otkazao sam to . 696 00:47:27,907 --> 00:47:30,115 Da , tako si nama rekao . 697 00:47:30,324 --> 00:47:31,657 A kako da znamo? 698 00:47:32,199 --> 00:47:33,532 Naša " tvrtka " je na vrhu . 699 00:47:33,740 --> 00:47:35,740 Svi nas gledaju . 700 00:47:36,574 --> 00:47:38,865 Možeš sam provjeriti po imenu i prezimenu 701 00:47:39,074 --> 00:47:40,824 sve poslanike Dume . 702 00:47:41,032 --> 00:47:42,907 Vidio si mene tamo? 703 00:47:46,990 --> 00:47:48,324 Neću da provjeravam . 704 00:47:54,782 --> 00:47:57,490 Da vidimo kako će sve proći, onda ćemo misliti . 705 00:47:59,574 --> 00:48:00,824 Slažem se . 706 00:48:02,490 --> 00:48:04,699 Umjesto Britve neka Mali vodi u Peterburgu . 707 00:48:06,657 --> 00:48:08,324 Ako su svi ZA ... 708 00:48:09,490 --> 00:48:10,949 ... ni ja nisam protiv . 709 00:48:13,240 --> 00:48:14,282 Jegore ! 710 00:48:14,782 --> 00:48:15,824 Već od jutra ? 711 00:48:15,949 --> 00:48:18,532 Kakvo jutro ? Sunce će uskoro zaći . 712 00:48:19,699 --> 00:48:21,365 Za što pijemo ? - Nije važno . 713 00:48:28,115 --> 00:48:28,865 Jegore ... 714 00:48:29,782 --> 00:48:31,657 Kada ćeš dovesti nevjestu ? 715 00:48:32,407 --> 00:48:33,532 Već brinem . 716 00:48:34,490 --> 00:48:35,615 Ja ne brinem . 717 00:48:35,824 --> 00:48:37,907 Teško će naći djevojku koja ima nešto u glavi . 718 00:48:38,532 --> 00:48:40,740 Pametna se danas ne može naći . 719 00:48:40,949 --> 00:48:41,865 Malo ih je. 720 00:48:42,074 --> 00:48:43,240 Vidiš . 721 00:48:43,449 --> 00:48:48,449 Zašto mora biti tako pametna ? Evo , ja sam profesor . Pa što ? 722 00:48:48,532 --> 00:48:51,240 Točno. Nađi neku koja dobro kuha. 723 00:48:51,657 --> 00:48:53,449 I to glupu . 724 00:48:53,657 --> 00:48:56,574 Neka samo čisti i kuha . 725 00:48:56,782 --> 00:49:00,949 Velika glupost se često graniči sa genijalnošću . 726 00:49:01,157 --> 00:49:06,657 Ukratko,uzmi takvu koju ćeš voljeti,grliti i plakati s njom . 727 00:49:06,782 --> 00:49:07,907 Onda - lijepu . 728 00:49:08,324 --> 00:49:10,324 Ni u kom slučaju ! 729 00:49:10,532 --> 00:49:13,865 Lijepu će svi htjeti da imaju . 730 00:49:14,074 --> 00:49:16,240 Glupa i ružna. 731 00:49:16,449 --> 00:49:18,865 To je najbolji izbor za miran život . 732 00:49:19,365 --> 00:49:20,615 Razmislit ću o tome . 733 00:49:24,990 --> 00:49:26,032 Djevojka ? 734 00:49:26,240 --> 00:49:28,532 Da. Ali, ne, nije moja . 735 00:49:28,949 --> 00:49:30,199 Studentica . 736 00:49:41,865 --> 00:49:42,907 Taja . 737 00:49:43,740 --> 00:49:44,907 Izgledaš divno . 738 00:49:45,115 --> 00:49:46,157 Hvala ! 739 00:49:46,365 --> 00:49:47,407 Svima si uzor . 740 00:49:47,615 --> 00:49:48,657 Svi žele da sliče na tebe . 741 00:49:48,865 --> 00:49:51,865 Puno je plastičnih operacija s tvojim fotografijama . 742 00:49:52,074 --> 00:49:53,115 Vova , prestani ... 743 00:49:54,490 --> 00:49:55,532 Što sam zaboravio ... 744 00:49:55,824 --> 00:49:57,490 Ah da,koljena . 745 00:50:00,824 --> 00:50:01,865 Taja . Taisija . 746 00:50:02,074 --> 00:50:03,865 Imaš sreće . 747 00:50:04,074 --> 00:50:06,449 Ja imam . Mi imamo . O tome poslije ... 748 00:50:07,282 --> 00:50:08,449 A sada ... 749 00:50:08,657 --> 00:50:11,032 Udaj se za mene . 750 00:50:12,824 --> 00:50:13,949 I to što brže . 751 00:50:17,282 --> 00:50:18,865 Nisu za biranje . 752 00:50:19,074 --> 00:50:20,740 Sva tri su za tebe . 753 00:50:33,449 --> 00:50:34,782 Shvaćaš li ? Tri prstena ... 754 00:50:34,990 --> 00:50:37,199 A ona meni - treba razmisliti . 755 00:50:37,824 --> 00:50:39,782 Podiže sebi cijenu . Bravo. 756 00:50:40,615 --> 00:50:41,990 Tako treba . 757 00:50:42,199 --> 00:50:44,282 Inače bih mislio da je neozbiljna . 758 00:50:44,490 --> 00:50:48,324 Možda ne " neozbiljna ".Nego laka. 759 00:50:48,532 --> 00:50:49,574 A sada , poslije svega ... 760 00:50:51,032 --> 00:50:52,907 Moja ljepotica ... 761 00:50:56,657 --> 00:50:59,157 Ponavljaj sve te datume tri puta na dan . 762 00:50:59,365 --> 00:51:01,574 I to prije jela, jer će ti se poslije spavati . 763 00:51:04,074 --> 00:51:06,240 Ti datumi su važni, jer ih malo njih zna . 764 00:51:06,449 --> 00:51:08,657 Tvoj profesor sigurno neće ostati ravnodušan . 765 00:51:08,865 --> 00:51:09,782 Jegore . 766 00:51:09,907 --> 00:51:10,824 Da ? 767 00:51:11,032 --> 00:51:12,074 Hoćete da vas povezem ? 768 00:51:13,240 --> 00:51:16,157 Idem na sastanak i usput mi je . 769 00:51:18,449 --> 00:51:19,699 To bi bilo super . 770 00:51:58,324 --> 00:51:59,907 Ja bih bio astrofizičar . 771 00:52:00,115 --> 00:52:02,282 To je nešto jako zanimljivo . 772 00:52:05,615 --> 00:52:07,699 Čovječanstvo je usporilo svoj razvoj . 773 00:52:08,324 --> 00:52:09,782 Kada ćemo u svemir ? 774 00:52:13,115 --> 00:52:14,157 Taja . 775 00:52:16,157 --> 00:52:17,074 Što ? 776 00:52:17,282 --> 00:52:18,865 Prvi let čovjeka u svemir ? 777 00:52:21,157 --> 00:52:21,990 1961 . 778 00:52:22,074 --> 00:52:23,115 Točno. 779 00:52:23,324 --> 00:52:28,449 Ljudi su tada mislili da će 2013 živjeti bar na Mjesecu . 780 00:52:33,865 --> 00:52:34,907 Zaustavi negdje . 781 00:52:36,157 --> 00:52:37,407 Ovdje je zabranjeno . 782 00:52:38,324 --> 00:52:40,199 Parkiranje je zabranjeno , ne stajanje . 783 00:52:40,407 --> 00:52:41,449 Kupila si vozačku ? 784 00:52:42,407 --> 00:52:43,657 Malo ... 785 00:52:46,657 --> 00:52:47,907 Jegore ... 786 00:52:54,365 --> 00:52:56,157 Mislim da sam zaljubljena u tebe . 787 00:53:08,115 --> 00:53:10,199 U redu , uradit ćemo ovako . 788 00:53:10,407 --> 00:53:12,615 To mi nisi rekla i ja te nisam čuo . 789 00:53:16,032 --> 00:53:17,407 Jegore, ali ja te volim ! 790 00:53:17,615 --> 00:53:19,074 Zašto mi to govoriš ? 791 00:53:21,990 --> 00:53:23,032 Zaustavi auto . 792 00:53:31,865 --> 00:53:34,699 Shvaćaš li da Bojnik i ja jedan drugom čuvamo leđa ? 793 00:53:35,199 --> 00:53:36,157 Shvaćaš li ? 794 00:53:37,074 --> 00:53:37,824 Shvaćam. 795 00:53:38,032 --> 00:53:39,074 To je dobro . 796 00:53:41,365 --> 00:53:42,407 Nismo razgovarali ! 797 00:53:45,532 --> 00:53:47,282 Razgovarali smo ! 798 00:53:50,115 --> 00:53:53,740 Svima želim da se osjećaju kao obiteljski ljudi . 799 00:53:53,949 --> 00:53:56,574 A ne samo da šmrču i da se jebu . 800 00:53:57,699 --> 00:54:01,032 To je nečisto ... grešno ... 801 00:54:01,240 --> 00:54:02,824 Treba misliti o duši ... 802 00:54:03,032 --> 00:54:04,990 Britvo,meni skrati. 803 00:54:07,407 --> 00:54:08,949 Bojniče , moramo razgovarati . 804 00:54:11,032 --> 00:54:11,995 Što je to ? 805 00:54:12,282 --> 00:54:13,740 Samo malo . 806 00:54:13,949 --> 00:54:15,407 Bojniče,poludio si ? Gubi se ! 807 00:54:15,532 --> 00:54:17,907 Sve je u redu , samo Jariju ne pričaj . 808 00:54:18,032 --> 00:54:19,074 Idemo . 809 00:54:19,157 --> 00:54:21,157 Tičeru , molim te, nemoj reći Jariju ! 810 00:54:21,365 --> 00:54:22,407 Mirno, neće reći . 811 00:54:28,865 --> 00:54:30,324 Bojnik , misliš li ti nekada 812 00:54:30,407 --> 00:54:31,449 ili se samo pretvaraš ? 813 00:54:31,657 --> 00:54:32,699 Nemoj reći Jariju . 814 00:54:32,907 --> 00:54:35,324 Sutra će sve biti u redu , kunem se . 815 00:54:35,407 --> 00:54:36,865 Jebeš zakletvu . 816 00:54:43,657 --> 00:54:47,199 Ukratko,Bojniče,Taja i ja smo spremali ispit, a ona ... 817 00:54:48,240 --> 00:54:49,574 Nešto je bilo ? 818 00:54:51,865 --> 00:54:54,282 Budi strpljiv s njom , ona je ... ona ima u sebi ... 819 00:54:54,490 --> 00:54:58,657 Ponekad se ne trudi, ali je ... moje sunce , moja ribica ... 820 00:54:58,865 --> 00:55:03,865 Budi strožiji,trudi se ... Da mi bude obrazovana , pametna . 821 00:55:04,074 --> 00:55:08,949 Kako bi rešavala ukrštenice... tako nešto . 822 00:55:09,157 --> 00:55:11,657 Da bi bila ponosna . 823 00:55:11,865 --> 00:55:13,532 Našmrkan si skroz . 824 00:55:15,740 --> 00:55:18,032 Sutra gostujemo , a ti si kao govno ... 825 00:55:19,699 --> 00:55:21,782 Sutra ... Nisam zaboravio . 826 00:55:21,990 --> 00:55:24,282 Sutra je Taji rođendan . Mom suncu ... 827 00:55:25,324 --> 00:55:27,199 Sutra je Taji rođendan ! 828 00:55:28,032 --> 00:55:30,532 Moje sunce ... gljivica ... 829 00:55:30,740 --> 00:55:32,615 Ne , ne gljivica . 830 00:55:35,324 --> 00:55:36,365 Jagodica ! 831 00:55:37,490 --> 00:55:39,074 Bojniče , što to pričaš ? 832 00:55:39,282 --> 00:55:40,949 Jagodica, to je dobro ... 833 00:55:41,157 --> 00:55:42,907 Treba upamtiti . 834 00:55:43,115 --> 00:55:45,199 Jagodica, to je .. Zauvijek ! 835 00:55:45,949 --> 00:55:47,199 Napravit ću tetovažu . 836 00:55:47,407 --> 00:55:50,407 Napravit ću tetovažu... višnjicu i jagodicu . 837 00:55:52,282 --> 00:55:53,532 Bit će lijepo ! 838 00:55:53,657 --> 00:55:55,407 Bit će ... kao pravo ! 839 00:56:02,199 --> 00:56:03,240 Evo,gledaj ! 840 00:56:57,615 --> 00:56:59,157 Da niste pogriješili autobus ? 841 00:56:59,282 --> 00:57:00,740 Oprosti, sljedeći je. 842 00:57:04,782 --> 00:57:06,032 Brat ti ne odgovara ? 843 00:57:08,532 --> 00:57:09,907 Gdje li je on ... 844 00:57:10,407 --> 00:57:11,657 Zvao si oca ? 845 00:57:12,615 --> 00:57:15,324 On kaže da je otišao prije nekoliko sati . 846 00:57:15,532 --> 00:57:18,657 Trebalo je da bude ovdje prije 40 minuta . 847 00:57:21,657 --> 00:57:23,449 On nikada ne kasni . 848 00:57:23,657 --> 00:57:26,449 Jarij, nećemo čekati jednog čovjeka . 849 00:57:27,407 --> 00:57:29,907 Maks , Dan , Stas ,brzo ! 850 00:57:40,532 --> 00:57:41,865 Ne želim nikoga , 851 00:57:42,490 --> 00:57:43,657 osim tebe . 852 00:57:43,865 --> 00:57:46,865 I ja volim da slavim rođendan sama . 853 00:57:47,615 --> 00:57:48,949 Na Maldivima . 854 00:57:49,365 --> 00:57:51,365 Prestani da misliš o njemu . 855 00:57:55,324 --> 00:57:59,490 Između tebe i profesora ne bi ispalo ništa, 856 00:58:00,199 --> 00:58:01,365 ako hoćeš da znaš . 857 00:58:01,865 --> 00:58:04,990 A zašto ? Hoću da znam . 858 00:58:06,865 --> 00:58:08,324 Tvoj profesor ... 859 00:58:08,532 --> 00:58:09,574 Jegor . 860 00:58:09,782 --> 00:58:11,365 I ... on nije moj ... 861 00:58:13,532 --> 00:58:15,407 Jegor je Djevica . 862 00:58:15,532 --> 00:58:16,990 Znači,uzdržan . 863 00:58:17,490 --> 00:58:18,740 Cjepidlaka . 864 00:58:19,365 --> 00:58:20,824 Tajanstven . 865 00:58:21,032 --> 00:58:23,032 Nikad ne znaš što može biti . 866 00:58:24,074 --> 00:58:25,532 Stabilan je 867 00:58:25,740 --> 00:58:27,199 ali bijedan . 868 00:58:27,407 --> 00:58:29,157 A Volođa je Strijelac . 869 00:58:30,407 --> 00:58:31,574 Pa ,ženskaroš... 870 00:58:32,407 --> 00:58:34,490 Nestalan kao husar . 871 00:58:34,990 --> 00:58:38,240 Ali, on ima novca , a to je ono što ti treba . 872 00:58:38,449 --> 00:58:40,824 Nema smisla praviti siromašnu djecu . 873 00:58:41,032 --> 00:58:43,115 Od sati se nećeš najesti . 874 00:58:44,907 --> 00:58:46,032 Dobro. 875 00:58:46,240 --> 00:58:47,615 Onda za Vovu ! 876 00:58:47,824 --> 00:58:49,074 Za njegovo zdravlje ! 877 00:58:49,282 --> 00:58:50,324 Točno. 878 00:58:54,699 --> 00:58:55,740 Hvala ! 879 00:58:56,157 --> 00:58:57,615 A od Vove ? 880 00:59:09,282 --> 00:59:10,824 Dajte prijedloge . 881 00:59:11,365 --> 00:59:12,490 Lančić. - Sljedeći! 882 00:59:12,699 --> 00:59:14,574 Ne, ne - lanac da ostane kod kuće . 883 00:59:15,740 --> 00:59:16,782 Smiješno. 884 00:59:16,865 --> 00:59:18,740 Tičeru , ti si najpametniji. Prijedlog? 885 00:59:19,574 --> 00:59:20,615 Ne. 886 00:59:20,824 --> 00:59:22,074 Smislite nešto. 887 00:59:22,699 --> 00:59:24,907 Tko pogodi dobiva 100 $. 888 00:59:29,074 --> 00:59:30,115 Tko je sljedeći ? 889 00:59:30,324 --> 00:59:31,990 Zlatne šnale za kosu. 890 00:59:34,699 --> 00:59:36,990 Jarij , uzdam se u tebe . 891 00:59:37,615 --> 00:59:39,282 Godišnju kartu za fitnes. 892 00:59:39,490 --> 00:59:40,532 Nisam razumio . 893 00:59:40,740 --> 00:59:42,199 Kažeš da ona nije u formi ? 894 00:59:42,699 --> 00:59:44,574 Formu treba održavati . 895 00:59:45,407 --> 00:59:46,574 Hvala na savjetu . 896 00:59:47,282 --> 00:59:52,282 Povećavam nagradu na 500 dolara ! 897 00:59:53,949 --> 00:59:55,115 Hajde ,momci , hajde . 898 00:59:56,240 --> 00:59:57,282 500 $ ! 899 00:59:58,324 --> 00:59:59,574 Kombajn ! 900 01:00:03,740 --> 01:00:04,782 To je bilo . 901 01:00:04,990 --> 01:00:07,907 Želim da ti rodim djecu, znaš ? Volim te više od života ! Tvoja Taja . < / i > 902 01:00:08,240 --> 01:00:11,032 Ne kuhinjski , nego pravi - Marihuanu da kosim ? 903 01:00:11,157 --> 01:00:12,407 To nije za mene . 904 01:00:13,532 --> 01:00:15,324 Znači,nemate mašte ? 905 01:00:16,990 --> 01:00:18,324 Onda, pažnja ! 906 01:00:18,532 --> 01:00:19,574 Točan odgovor ... 907 01:00:21,240 --> 01:00:24,782 Svojoj voljenoj nevesti ... 908 01:00:24,990 --> 01:00:27,074 Poklonio sam... 909 01:00:27,282 --> 01:00:28,324 Knjigu ! - Tiho , tiho! 910 01:00:30,740 --> 01:00:34,490 Knjiga je "100 jela od kiselog kupusa . " 911 01:00:34,699 --> 01:00:36,032 Rijetko izdanje ! 912 01:00:38,324 --> 01:00:39,365 I kako je odgovorila ? 913 01:00:39,907 --> 01:00:41,032 " Ti si kreten . " 914 01:00:44,365 --> 01:00:45,949 Rekla je " Ti si smiješan . " 915 01:00:46,157 --> 01:00:50,324 To je najveći kompliment od žene . 916 01:00:50,740 --> 01:00:52,074 Ne " Volim te "... 917 01:00:52,282 --> 01:00:53,657 nego " Smiješan si . " 918 01:00:53,865 --> 01:00:55,824 " Bojniče , ti si tako smiješan ". 919 01:00:59,365 --> 01:01:00,949 Halo ? Tiše ! 920 01:01:01,157 --> 01:01:03,032 Halo ? Da , stižemo . 921 01:01:03,657 --> 01:01:04,782 Odlično . 922 01:01:05,949 --> 01:01:07,824 Gotovo,hajde . 923 01:01:29,907 --> 01:01:32,907 Jedan,dva,tri . 924 01:01:34,574 --> 01:01:38,032 Kod mene se slaže. Sovo , čuješ li me ? 925 01:01:41,865 --> 01:01:45,532 Jako mi je loše , ne mogu da spavam . 926 01:01:46,990 --> 01:01:49,074 Teturam se već sat i po . 927 01:01:50,824 --> 01:01:53,449 Sačekaj, nazvat ću te kasnije . 928 01:01:55,824 --> 01:02:00,324 Radio Sport ,glavni sportski radio u zemlji . < / i > 929 01:02:00,532 --> 01:02:03,449 Zenit protiv Spartaka ,Peterburg protiv Moskve . < / i > 930 01:02:04,699 --> 01:02:06,782 to nas danas čeka . < / i > 931 01:02:06,990 --> 01:02:09,907 Meč koji odlučuje o prvenstvu . < / i > 932 01:02:11,574 --> 01:02:14,365 O, koja vila u ovo doba ? 933 01:02:16,032 --> 01:02:17,199 Zdravo ! 934 01:02:17,282 --> 01:02:18,115 Zdravo ! 935 01:02:19,699 --> 01:02:20,949 Želim majicu . 936 01:02:22,282 --> 01:02:29,074 Imamo razne majice . Nogometne ili sportske. Izaberi nešto . 937 01:02:29,990 --> 01:02:33,115 Imam prijatelja , navija za " Spartak ". Htjela sam da ga zadovoljim . 938 01:02:33,324 --> 01:02:37,074 Ako mu daš zguza , sigurno će biti zadovoljan. Bolje je od majice. 939 01:02:38,240 --> 01:02:39,282 Molim ? 940 01:02:40,532 --> 01:02:41,782 Koja veličina ? 941 01:02:42,199 --> 01:02:43,449 On je poznanik . 942 01:02:43,657 --> 01:02:45,115 U redu , veličina ? 943 01:02:48,449 --> 01:02:49,490 Malo manja ... 944 01:02:50,407 --> 01:02:52,615 Navijaš, kažeš ? 945 01:02:52,824 --> 01:02:54,699 A zašto ?Ja ne. 946 01:02:54,907 --> 01:02:56,782 Ne , ne . On je navijač ? 947 01:02:57,907 --> 01:02:59,699 Ne, on je jedan od onih ... 948 01:03:01,449 --> 01:03:03,115 Da ? Kako se zove? 949 01:03:03,865 --> 01:03:05,615 Jegor Toloknov . 950 01:03:05,824 --> 01:03:09,574 Aaa , Tičer ? Svako ga zna , ja ga znam od malena . 951 01:03:09,782 --> 01:03:11,032 Vidi,tko nam je došao... 952 01:03:13,532 --> 01:03:15,115 A kako ga ti znaš ? 953 01:03:15,324 --> 01:03:18,657 Djevojko , on je zvijezda . Ima više gostovanja nego ti vožnje metroom . 954 01:03:18,740 --> 01:03:21,449 Treba nešto izabrati Tičeru . To mora da se zalije ... 955 01:03:21,657 --> 01:03:22,907 Pretjerala sam jučer ... 956 01:03:23,115 --> 01:03:25,115 Jučer si pila - danas se lečiš . 957 01:03:25,324 --> 01:03:26,782 Ni da je vidim . 958 01:03:26,990 --> 01:03:28,740 I nemoj , zatvori oči . 959 01:03:28,949 --> 01:03:30,824 Sjeti se plaže, mora ... 960 01:03:31,032 --> 01:03:34,157 povetarca ...Sve će doći na svoje mjesto . 961 01:03:37,282 --> 01:03:38,657 Hoćemo li? 962 01:03:48,240 --> 01:03:50,324 Ne, ostavi to . Dinamovci to nose . 963 01:03:50,532 --> 01:03:52,699 Mora biti nešto pravo . 964 01:03:55,199 --> 01:03:56,449 5000 rubalja ? 965 01:03:56,657 --> 01:03:57,699 A što si očekivala ? 966 01:03:57,907 --> 01:04:00,407 Svaki pravi huligan nosi takvu . 967 01:04:01,032 --> 01:04:02,282 Patike . 968 01:04:03,115 --> 01:04:06,782 Evo - elegantne , lagane . 969 01:04:06,990 --> 01:04:08,949 Da se ne stidiš kad nekog udaraš . 970 01:04:12,282 --> 01:04:14,324 Dobar izbor . - Hvala ! 971 01:04:15,615 --> 01:04:17,199 Ja bih to nosio na tuču . 972 01:04:17,699 --> 01:04:19,074 Zašto se tučete ? 973 01:04:20,740 --> 01:04:24,490 Kako " Zašto" ? Tako treba . Zato što je to rat . 974 01:04:26,657 --> 01:04:28,449 Aha, to je vaš rat , zar ne ? 975 01:04:28,657 --> 01:04:29,699 Tako nešto... 976 01:04:30,532 --> 01:04:34,574 Vidi...ruke...to je nešto strašno . 977 01:04:35,949 --> 01:04:38,115 Danas je to "okofudbala" precijenjeno . 978 01:04:38,240 --> 01:04:41,449 " Livade " ,dogovori, koliko na koliko, kada ... 979 01:04:41,657 --> 01:04:44,990 I mirno se maše rukama . Jedno vrijeme je "okofudbala" bilo nešto drugo . 980 01:04:45,199 --> 01:04:46,240 "Okofudbala" ? 981 01:04:46,449 --> 01:04:47,824 Da ,"okofudbala" . 982 01:04:48,032 --> 01:04:50,615 Nisu ti objasnili na sveučilištu ? 983 01:04:51,240 --> 01:04:54,782 "Okofudbala" je da pratiš 984 01:04:55,407 --> 01:04:57,074 da napadneš 985 01:04:58,115 --> 01:05:01,574 i da žestoko kazniš neprijatelja . 986 01:05:29,907 --> 01:05:32,282 Jedan fali . Sovo , čuješ ? Prijem . 987 01:06:04,990 --> 01:06:07,074 Prošli su pored tebe ? 988 01:06:09,782 --> 01:06:10,407 Da. 989 01:06:11,240 --> 01:06:12,490 Nisu skrenuli ? 990 01:06:12,699 --> 01:06:15,949 Okretnica je na 5km . Možda ... 991 01:07:06,657 --> 01:07:07,824 Da ? 992 01:07:08,449 --> 01:07:10,199 Našli ste ? Gdje ? 993 01:07:16,032 --> 01:07:18,240 I koga si to zadržao? 994 01:07:18,324 --> 01:07:19,282 Autobus ... 995 01:07:19,490 --> 01:07:21,990 Autobus ? A gdje su oni,jebeš autobus ? 996 01:07:22,199 --> 01:07:23,324 Gdje su turisti ? 997 01:07:23,449 --> 01:07:24,574 Tamo u šumi . 998 01:07:31,365 --> 01:07:32,490 Hajde ! 999 01:08:47,199 --> 01:08:48,949 Naprijed ! 1000 01:09:27,699 --> 01:09:30,615 Skullhead Crew ! Skullhead Crew ! 1001 01:09:44,907 --> 01:09:48,532 " Zenit " je pobijedio " Spartak " rezultatom 1:0. < / i > 1002 01:09:49,282 --> 01:09:50,407 Peterburg je bio jači ... < / i > 1003 01:09:51,032 --> 01:09:52,074 U bolnicu ! 1004 01:09:53,032 --> 01:09:54,282 Ne ... ne ... 1005 01:09:54,574 --> 01:09:56,032 Što ne ? 1006 01:09:56,865 --> 01:09:58,032 Izdržat ću. 1007 01:09:58,240 --> 01:09:59,282 Do Moskve ? 1008 01:10:01,240 --> 01:10:03,865 Treba nazvati hitnu pomoć. 1009 01:10:06,157 --> 01:10:07,490 Hoćeš izdržati ? 1010 01:10:13,657 --> 01:10:15,407 Dugo živim... 1011 01:10:16,157 --> 01:10:17,699 ... i ne shvaćam... 1012 01:10:17,907 --> 01:10:19,907 ... baš ništa ... 1013 01:10:22,699 --> 01:10:24,490 Politika , posao , novac ... 1014 01:10:24,699 --> 01:10:26,240 Baš ništa. 1015 01:10:29,782 --> 01:10:31,657 A tu je sve jasno . 1016 01:10:31,865 --> 01:10:34,074 Tu sam ja, tu je neprijatelj . 1017 01:10:35,615 --> 01:10:36,865 Ja sam u pravu . 1018 01:10:37,074 --> 01:10:41,865 Napad , napad i udaraš dok ne daju znak za predaju . 1019 01:10:42,490 --> 01:10:43,740 Kako to? 1020 01:10:47,074 --> 01:10:49,074 Ne tuče se tko je pao . 1021 01:10:49,282 --> 01:10:52,907 To su pravila, fer plej , zovi kako hoćeš . 1022 01:10:53,865 --> 01:10:55,949 Zašto se tučete ? 1023 01:10:58,657 --> 01:11:01,157 A što,da igramo nogomet ? 1024 01:11:09,365 --> 01:11:10,824 Halo tata ! Gdje je Mali? 1025 01:11:16,782 --> 01:11:18,115 U redu je, momci . 1026 01:11:18,740 --> 01:11:20,199 Sjedi . 1027 01:11:20,407 --> 01:11:22,699 Razumio sam . 1028 01:11:31,657 --> 01:11:33,324 Jarij , što je bilo? 1029 01:11:33,449 --> 01:11:34,990 S tatom sam pričao . 1030 01:11:36,574 --> 01:11:39,782 Neki sa Kavkaza prebili su Malog kod " Žozefine . " 1031 01:11:42,824 --> 01:11:44,157 Sada je u bolnici . 1032 01:11:53,865 --> 01:11:54,990 Mamu mu ! 1033 01:11:57,824 --> 01:11:59,907 Jarij, Jarij, treba provjeriti . 1034 01:11:59,990 --> 01:12:01,365 Ne možemo sad redom sve tući . 1035 01:12:01,574 --> 01:12:03,115 Što da provjerimo ? 1036 01:12:03,324 --> 01:12:07,907 Jučer su došli iz šume , a sad su glavni . Da zovemo roditelje u školu , a ! 1037 01:12:08,657 --> 01:12:12,615 Moramo provjeriti ! Tko je i zašto ? 1038 01:12:12,824 --> 01:12:14,574 Naravno ! Sada idem da provjerim . 1039 01:12:14,782 --> 01:12:16,782 Gdje su obično ? U kafiću " Žozefina " ? 1040 01:12:16,990 --> 01:12:18,532 Idem da provjerim , dobro? 1041 01:12:18,740 --> 01:12:23,324 Jarij ! Nismo pravili "Firmu" da idemo okolo i tučemo Muslimane. 1042 01:12:24,782 --> 01:12:28,240 Momci, neki "Čalmari" su mi prebili brata . 1043 01:12:28,324 --> 01:12:31,782 Što kažete ? Hoćemo li? Da im pustimo krv ! 1044 01:12:36,032 --> 01:12:37,074 Bojniče ! 1045 01:12:37,907 --> 01:12:38,949 Reci mu nešto ! 1046 01:12:41,240 --> 01:12:42,282 Tičeru . 1047 01:12:42,490 --> 01:12:43,865 Što da kažem? 1048 01:12:44,074 --> 01:12:48,324 " Oprosti , brate , dogodilo se da su ti brata smjestili u bolnicu . " 1049 01:12:48,532 --> 01:12:51,365 Da su bili " Konji" ( CSKA ) ili " Skitnice " ( Zenit ) , ja bih išao. 1050 01:12:51,574 --> 01:12:52,824 Sada ne ? 1051 01:12:53,032 --> 01:12:55,824 Oni nisu dio "okofudbala" . 1052 01:12:55,949 --> 01:12:58,532 A da ti stave obitelj pod nož, a ? 1053 01:13:06,157 --> 01:13:07,824 Rušite "Firmu" ! 1054 01:13:08,032 --> 01:13:09,699 Ti je rušiš ! 1055 01:13:09,907 --> 01:13:10,949 Hajde, udari me ! 1056 01:13:12,282 --> 01:13:14,490 Ako nećeš da ideš , samo reci . 1057 01:13:15,740 --> 01:13:17,407 Evo : Jarij,ja ne idem . 1058 01:13:18,324 --> 01:13:19,574 Tvoj izbor . 1059 01:13:22,907 --> 01:13:23,949 Jarij ! 1060 01:13:24,490 --> 01:13:26,032 Da se organiziramo ! 1061 01:13:26,240 --> 01:13:27,282 Jedan za sve ! 1062 01:13:27,490 --> 01:13:28,532 I svi za jednog ! 1063 01:13:28,740 --> 01:13:30,199 Ozbiljan sam ! 1064 01:13:30,407 --> 01:13:31,865 I ja sam . 1065 01:13:57,907 --> 01:13:59,157 Što hoćeš od mene ? 1066 01:13:59,990 --> 01:14:02,282 Rekao sam da me više ne zoveš . 1067 01:14:02,490 --> 01:14:03,532 Dosadila si . 1068 01:14:04,282 --> 01:14:05,740 Što znači " Ne zovi ? " 1069 01:14:07,199 --> 01:14:08,324 Naređuješ mi ? 1070 01:14:09,074 --> 01:14:11,365 Sama odlučujem koga i kada zovem . 1071 01:14:11,990 --> 01:14:13,657 I opet ću zvati . 1072 01:14:14,782 --> 01:14:18,324 I neću te samo zvati,negi i pratiti . 1073 01:14:19,157 --> 01:14:20,407 Okrenut ću sve brojeve 1074 01:14:20,949 --> 01:14:22,407 koji su mi potrebni 1075 01:14:25,532 --> 01:14:26,865 da budeš sa mnom . 1076 01:14:29,157 --> 01:14:30,615 Jasno ? 1077 01:14:30,824 --> 01:14:31,865 Jasno,zdravo ! 1078 01:14:32,074 --> 01:14:33,115 Jegore, pričekaj ... 1079 01:14:33,324 --> 01:14:34,699 Vidimo se ! 1080 01:14:37,282 --> 01:14:39,074 I nemoj ići za mnom . 1081 01:14:55,615 --> 01:14:58,032 Donijela sam ti majicu . 1082 01:15:01,032 --> 01:15:03,115 Bože , što će mi sve to ... Što hoćeš ? 1083 01:15:08,324 --> 01:15:10,115 Misliš da ne tučem djevojke? 1084 01:15:12,199 --> 01:15:13,449 Još kako ! 1085 01:15:14,282 --> 01:15:15,532 Hajde,tuci ! 1086 01:15:50,199 --> 01:15:51,449 Dođi ovamo , govno ! 1087 01:16:31,240 --> 01:16:32,282 Sergej,u kuhinju ! 1088 01:16:35,615 --> 01:16:36,657 Daj čašu ! 1089 01:16:39,365 --> 01:16:41,032 Momci,idemo ! 1090 01:17:41,657 --> 01:17:43,657 Idemo ! 1091 01:18:09,907 --> 01:18:11,240 Dogovoreno ! Zdravo ! 1092 01:18:18,449 --> 01:18:19,782 Zdravo Jarij ! 1093 01:18:21,157 --> 01:18:22,407 Što se događa ? 1094 01:18:26,782 --> 01:18:28,032 Što je to ? 1095 01:18:30,324 --> 01:18:31,365 Vitamini . 1096 01:18:34,074 --> 01:18:36,240 Ej , gnjido , narkotike valjaš ovdje ! 1097 01:18:36,574 --> 01:18:37,907 Ne,brate... dugo se nismo vidjeli ... 1098 01:18:38,032 --> 01:18:39,490 Što je ovo ? Bombone ? 1099 01:18:39,699 --> 01:18:42,407 Polako , smiri se ... 1100 01:18:42,490 --> 01:18:43,657 Skloni ruke ! 1101 01:18:43,865 --> 01:18:45,740 Da te ne vidim više , razumiješ ... 1102 01:19:00,532 --> 01:19:01,782 Jarij ... Što... ? 1103 01:19:01,990 --> 01:19:04,282 Gdje te je ? Jarij ... Slava ! 1104 01:19:05,615 --> 01:19:06,990 Slava , brate ... 1105 01:19:10,949 --> 01:19:13,449 Hitna pomoć ? Čovjek je ranjen ... 1106 01:19:27,824 --> 01:19:29,282 Jarij, što se dogodilo ? 1107 01:19:29,490 --> 01:19:30,740 Čuješ li me ? 1108 01:19:30,949 --> 01:19:31,782 Što se dogodilo ? 1109 01:19:31,865 --> 01:19:32,699 Rana od metka . 1110 01:19:32,907 --> 01:19:34,157 Jarij , tko je ? 1111 01:19:35,824 --> 01:19:37,282 Što se dogodilo ? Neko je vidio ? 1112 01:19:37,407 --> 01:19:39,490 Jegore , neki "Čalmar" . 1113 01:19:39,907 --> 01:19:41,157 Jarij ! - Ne može . 1114 01:20:34,282 --> 01:20:36,032 Slava je bio legenda . 1115 01:20:37,490 --> 01:20:38,865 Naše sućut. 1116 01:21:22,824 --> 01:21:24,699 Istraga će biti traljava . 1117 01:21:24,782 --> 01:21:26,574 Tko je pucao,ne zna se . 1118 01:21:28,240 --> 01:21:29,574 Moramo saznati više . 1119 01:21:30,824 --> 01:21:32,282 Pokušat ćemo . 1120 01:21:33,115 --> 01:21:34,699 I mi ćemo. 1121 01:21:34,907 --> 01:21:38,657 Bilo kako bilo , panduri će brzo zatvoriti slučaj . 1122 01:21:38,865 --> 01:21:40,615 Što si očekivao ? 1123 01:21:43,324 --> 01:21:45,115 Zdravo momci ! 1124 01:21:45,199 --> 01:21:46,240 Kako je za petak? 1125 01:21:46,449 --> 01:21:47,490 Kako je dogovoreno . 1126 01:21:47,699 --> 01:21:49,157 Dobro ,čut ćemo se . 1127 01:21:49,365 --> 01:21:50,615 Čekamo . 1128 01:21:53,324 --> 01:21:55,615 Ovako: U Jarija je pucao Aslan . 1129 01:21:56,865 --> 01:21:58,115 Panduri ga štite. 1130 01:21:58,324 --> 01:21:59,907 Neće pokrenuti slučaj . 1131 01:22:01,449 --> 01:22:02,615 Tko ti je rekao ? 1132 01:22:02,824 --> 01:22:06,157 Ima ljudi koji će za pare reći cijelu istinu . 1133 01:22:07,074 --> 01:22:08,240 I sad ? 1134 01:22:08,449 --> 01:22:10,199 To mijenja stvar . 1135 01:22:10,949 --> 01:22:12,074 Kako to ? 1136 01:22:13,115 --> 01:22:14,365 Doslovno . 1137 01:22:18,865 --> 01:22:20,615 Zašto ste me zvali ? 1138 01:22:21,157 --> 01:22:23,115 Nismo te zvali nego uhitili. 1139 01:22:23,240 --> 01:22:24,699 Na osnovu čega ? 1140 01:22:25,324 --> 01:22:27,407 Ubio si svog druga, Plotnjikova . 1141 01:22:28,032 --> 01:22:29,157 Ja ? 1142 01:22:29,365 --> 01:22:31,449 Aslan je pucao, bio sam pored . 1143 01:22:31,657 --> 01:22:34,490 Aslan je bio tamo zbog jednog 1144 01:22:34,699 --> 01:22:36,032 operativca u civilu. 1145 01:22:36,449 --> 01:22:38,449 Nije mogao da puca . 1146 01:22:39,365 --> 01:22:40,824 Razumiješ li ? 1147 01:22:43,115 --> 01:22:45,949 Što će biti sada ? Dovoljno ste mi natovarili . 1148 01:22:46,449 --> 01:22:47,699 Vidim ... 1149 01:22:52,490 --> 01:22:54,157 Ali,osim tebi nemamo kome . 1150 01:22:54,365 --> 01:22:58,115 A jedini način da se izvučeš je... 1151 01:22:59,490 --> 01:23:01,782 ... da nam daš svog drugog prijatelja . 1152 01:23:02,907 --> 01:23:06,157 Toloknova ili kako ga to zovu ... 1153 01:23:06,782 --> 01:23:07,907 Tičera . 1154 01:23:11,032 --> 01:23:12,490 Zašto ne Bojnika ? 1155 01:23:13,657 --> 01:23:15,407 Rekao sam Tičera . 1156 01:23:15,532 --> 01:23:16,865 Ostalo nije tvoja stvar . 1157 01:23:24,365 --> 01:23:30,949 Danas u 19:00 na stadionu " Lužnjiki " održat će se finale Kupa Rusije " Spartak " i CSKA. < / i > 1158 01:23:31,157 --> 01:23:37,699 Gradski derbi se igra nakon tragične smrti jednog od najpoznatijih navijača " Spartaka " . < / i > 1159 01:23:37,824 --> 01:23:40,407 Na stadionu će biti povećano prisustvo policije ... < / i > 1160 01:23:41,157 --> 01:23:42,407 Mama , tata , ja idem . 1161 01:23:42,907 --> 01:23:45,532 Govore da će tamo biti nereda . 1162 01:23:45,740 --> 01:23:47,407 Sve će biti u redu , ne brinite . 1163 01:24:06,365 --> 01:24:07,615 Smrt " Mesu " ! 1164 01:24:29,574 --> 01:24:30,949 Naprijed " Spartak " ! 1165 01:25:38,657 --> 01:25:39,907 Da ? Halo ? 1166 01:25:40,115 --> 01:25:41,157 Halo ? 1167 01:25:46,449 --> 01:25:47,615 Ne čujem ! 1168 01:25:48,949 --> 01:25:49,990 Daj SMS ! 1169 01:25:59,574 --> 01:26:01,365 Poslije utakmice svi ostajemo . 1170 01:26:06,782 --> 01:26:08,449 Britvo, što ti je danas ? 1171 01:26:08,657 --> 01:26:09,990 Želudac me boli . 1172 01:26:10,199 --> 01:26:11,782 Vratit ću se brzo. 1173 01:26:29,282 --> 01:26:32,199 Na križanju kod " Kutuzova " . 1174 01:26:32,407 --> 01:26:37,615 Razumio,kupimo sve danas . Bježi odatle , inače te ne mogu spasti . 1175 01:26:39,782 --> 01:26:41,157 Bježi odatle,kažem . 1176 01:26:51,240 --> 01:26:55,324 Rekao sam da ću uraditi,znači uradit ću. 1177 01:26:56,240 --> 01:26:57,490 Mamu mu... 1178 01:26:58,324 --> 01:26:59,574 Oni će imati problema . 1179 01:27:01,657 --> 01:27:04,574 Neka spreme sve dokumente , tako reci . 1180 01:27:25,949 --> 01:27:27,407 Britva je cinkaroš . 1181 01:27:28,032 --> 01:27:29,074 Mamu mu ! 1182 01:27:44,490 --> 01:27:45,615 Majmuni su na mjestu . 1183 01:27:46,574 --> 01:27:47,699 Čekamo . 1184 01:27:49,074 --> 01:27:51,990 Nema provokacija . Kod nas je demokracija . 1185 01:28:03,865 --> 01:28:06,240 Ništa ne poduzimajte ! 1186 01:28:07,490 --> 01:28:08,865 Čekamo naređenje. 1187 01:28:24,365 --> 01:28:25,407 Čekamo naređenje ... 1188 01:28:37,074 --> 01:28:38,740 Tičeru,spremni ste ? 1189 01:28:39,699 --> 01:28:40,615 Spremni smo . 1190 01:28:40,824 --> 01:28:42,199 Tvoji neće pobjeći ? 1191 01:28:42,407 --> 01:28:44,157 Ako ih budu tukli hoće ... 1192 01:28:51,657 --> 01:28:53,740 Za Jarija ! 1193 01:28:54,282 --> 01:28:55,407 Za Jarija ! 1194 01:28:55,615 --> 01:28:56,990 Za Jarija ! 1195 01:29:00,615 --> 01:29:01,782 Što je ovo ? 1196 01:29:03,949 --> 01:29:05,407 Gdje ovi moroni idu ... 1197 01:29:35,199 --> 01:29:37,282 Držite se! 1198 01:29:43,740 --> 01:29:45,532 Držite se! 1199 01:29:49,490 --> 01:29:50,949 Držite red ! 1200 01:29:58,657 --> 01:30:05,824 Sud proglašava krivim Aleksandra Soboljeva Jurjeviča za krivično djelo iz člana 213 stav 1 Krivičnog zakona . 1201 01:30:06,032 --> 01:30:09,907 Kazna je godinu dana uvjetno. 1202 01:30:10,324 --> 01:30:17,407 Sud proglašava krivim Vladimira Petroviča Vjetrova za krivično djelo iz člana 213 stav 1 Krivičnog zakona . 1203 01:30:17,615 --> 01:30:21,865 Kazna je godinu dana uvjetno. 1204 01:30:22,074 --> 01:30:29,782 Sud proglašava krivim Jegora Sergejeviča Toloknova za krivično djelo iz člana 212. i člana 213. Krivičnog zakona . 1205 01:30:30,615 --> 01:30:34,157 Kazna je pet godina zatvora . 1206 01:30:34,365 --> 01:30:37,407 Kazna će biti izvršena u zatvoru općeg režima . 1207 01:30:37,907 --> 01:30:40,199 Suđenje je završeno . 1208 01:30:44,782 --> 01:30:47,699 Gospode , koja glupost ... 1209 01:31:00,615 --> 01:31:03,324 Drži se , brate . Mi smo s tobom ! 1210 01:31:26,240 --> 01:31:28,532 Omršavio si ... 1211 01:31:40,824 --> 01:31:42,824 Što je s tobom Britvo ? 1212 01:31:44,157 --> 01:31:45,407 Otkačio si ? 1213 01:31:52,490 --> 01:31:54,157 A što to ? 1214 01:31:55,740 --> 01:31:56,865 Što si mislio ? 1215 01:31:58,115 --> 01:31:59,157 Nestvarno je ... 1216 01:31:59,990 --> 01:32:01,449 Sve je normalno . 1217 01:32:12,824 --> 01:32:14,157 Je li čemu ? 1218 01:32:18,949 --> 01:32:20,199 Kvalitet momci , kvalitet ... 1219 01:32:20,407 --> 01:32:21,449 Odličan je ! 1220 01:32:24,574 --> 01:32:26,449 A vi ? Hajde... 1221 01:32:26,657 --> 01:32:27,699 Nećemo . 1222 01:32:31,032 --> 01:32:32,907 Pa ,dobro,dobro ... Hajde , uzmi . 1223 01:32:34,490 --> 01:32:36,240 Ne , mi nećemo . 1224 01:33:00,407 --> 01:33:01,657 Drži se! 1225 01:33:09,157 --> 01:33:10,407 Zdravo čovječe ! 1226 01:33:14,574 --> 01:33:16,865 Tvoja izlazi ... 77612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.