All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,620 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,860 --> 00:00:31,020 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,180 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,860 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,180 --> 00:00:44,140 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,340 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,660 --> 00:00:52,980 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,980 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,340 --> 00:01:12,340 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,580 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,700 --> 00:01:18,660 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,340 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,580 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:41,000 --> 00:01:46,040 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 [Episode 12] 22 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 I'm so scared. 23 00:01:57,920 --> 00:02:00,080 I almost exposed myself just now. 24 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Xiong Xiruo! 25 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 What is wrong with you? 26 00:02:19,240 --> 00:02:21,560 Why did you draw our story in this picture book? 27 00:02:24,000 --> 00:02:26,320 You are the only man I'm familiar with. 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,640 I just wanted to use your face. 29 00:02:29,160 --> 00:02:32,800 Do you know Young Master almost killed me because of this? 30 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 Why are you always doing this to me? 31 00:02:37,000 --> 00:02:39,040 You ruined my reputation and career. 32 00:02:39,040 --> 00:02:40,160 Do you want to kill me? 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 Why would I do that? 34 00:02:41,760 --> 00:02:43,640 I even can't survive here. 35 00:02:44,360 --> 00:02:47,400 Here, look at The Story of Stealing His Heart. 36 00:02:47,400 --> 00:02:48,080 See? 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 Now all the people in the city have read this. 38 00:02:55,680 --> 00:02:57,320 How about my reputation? 39 00:02:57,320 --> 00:02:58,920 What if Ning Xin misunderstand me? 40 00:02:59,960 --> 00:03:01,080 Let me tell you. 41 00:03:01,120 --> 00:03:04,060 I worked so hard these years to save enough money 42 00:03:04,060 --> 00:03:07,760 for the bride-price to marry Ning Xin. 43 00:03:07,800 --> 00:03:09,640 Because of this, now I... 44 00:03:10,840 --> 00:03:12,440 My plan is ruined by you. 45 00:03:13,280 --> 00:03:18,080 I'll say, you can't marry Ning Xin without this. 46 00:03:18,720 --> 00:03:19,400 Why? 47 00:03:20,600 --> 00:03:24,040 Do you forget Ning Xin has sweared that 48 00:03:24,640 --> 00:03:28,280 if she couldn't be the dancing champion, she wouldn't get married? 49 00:03:29,080 --> 00:03:31,960 She hasn't taken part in any competition these years. 50 00:03:32,720 --> 00:03:35,960 Now she is not as famous as before. 51 00:03:36,720 --> 00:03:41,600 I guess she doesn't want to get married for the rest of her life. 52 00:03:41,600 --> 00:03:43,720 How can you say she is not famous? 53 00:03:47,040 --> 00:03:48,840 It's not like you, Xiong Xiruo. 54 00:03:49,360 --> 00:03:52,360 You would argue back right away when I blamed you before. 55 00:03:52,880 --> 00:03:54,960 But why are you so feckless today? 56 00:03:57,000 --> 00:03:58,720 Look at me now. 57 00:03:59,560 --> 00:04:00,760 Do you still want to get married? 58 00:04:02,320 --> 00:04:03,040 Xiong Xiruo. 59 00:04:03,640 --> 00:04:06,680 Don't pretend to be poor in order to get it away. 60 00:04:06,680 --> 00:04:08,360 You must settle this for me. 61 00:04:10,640 --> 00:04:11,800 Okay. 62 00:04:13,360 --> 00:04:14,320 Where are you going? 63 00:04:15,360 --> 00:04:17,160 Everything has its reason. 64 00:04:17,680 --> 00:04:19,720 I need to compensate for what I've done. 65 00:04:20,320 --> 00:04:22,400 I'll go to the Art Pavilion. 66 00:04:22,960 --> 00:04:24,720 I'll explain this to Ning Xin. 67 00:04:24,720 --> 00:04:26,200 Where can you find her? 68 00:04:26,680 --> 00:04:28,800 The whole Yunzhao Art Pavilion was gone. 69 00:04:29,800 --> 00:04:30,960 What? 70 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 What did you say? 71 00:04:32,320 --> 00:04:34,040 I haven't been there for several days. 72 00:04:34,040 --> 00:04:36,760 Now the whole Art Pavilion was gone. 73 00:04:36,760 --> 00:04:38,600 Where could I deliver these? 74 00:04:39,120 --> 00:04:39,720 What? 75 00:04:43,960 --> 00:04:44,800 Where are you going? 76 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 I've had enough. 77 00:05:09,880 --> 00:05:12,120 This jade Ruyi was granted by the Queen Mother. 78 00:05:12,680 --> 00:05:13,440 Think about it. 79 00:05:20,840 --> 00:05:23,440 This vase is worth a thousand taels. 80 00:05:30,840 --> 00:05:33,080 What did you do to mom? 81 00:05:36,840 --> 00:05:40,160 Yunzhao Art Pavilion has survived for decades. 82 00:05:40,160 --> 00:05:42,360 Why did it disappear now? 83 00:05:42,400 --> 00:05:43,560 Who did this? 84 00:05:43,880 --> 00:05:44,840 Tell me. 85 00:05:44,840 --> 00:05:46,080 What did you do to them? 86 00:05:46,760 --> 00:05:47,640 Remember, 87 00:05:48,600 --> 00:05:50,960 you are the Young Mistress of Li Mansion. 88 00:05:51,480 --> 00:05:54,320 You have nothing to do with Yunzhao Art Pavilion. 89 00:05:54,600 --> 00:05:55,680 So it was you. 90 00:05:56,400 --> 00:05:58,040 Where are they now? 91 00:05:58,640 --> 00:06:00,980 Withdraw Happy Fairy's ridiculous paintings. 92 00:06:00,980 --> 00:06:02,760 Then I'll tell you. 93 00:06:02,760 --> 00:06:05,360 I won't withdraw my paintings. 94 00:06:05,360 --> 00:06:07,400 This is my dignity. 95 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 Then don't waste time here. 96 00:06:09,960 --> 00:06:11,120 Fine. 97 00:06:11,120 --> 00:06:13,840 If you don't tell me, I'll find them myself. 98 00:06:15,320 --> 00:06:16,320 Stop. 99 00:06:30,000 --> 00:06:33,680 You must stay in Xiaofeng Courtyard and think about it. 100 00:06:34,480 --> 00:06:35,800 Why? 101 00:06:35,800 --> 00:06:37,960 Since you still don't know the mistake you made, 102 00:06:38,680 --> 00:06:42,920 I'll give you more time to think about it. 103 00:06:43,800 --> 00:06:45,520 It's just a story book. 104 00:06:45,520 --> 00:06:46,800 Why are you so angry? 105 00:06:46,800 --> 00:06:48,240 Since you still don't know it, 106 00:06:48,760 --> 00:06:51,520 you can come to me when you realize it. 107 00:06:53,160 --> 00:06:53,640 You! 108 00:06:53,840 --> 00:06:54,400 Guards. 109 00:06:54,760 --> 00:06:55,360 Yes, sir. 110 00:06:57,520 --> 00:06:58,560 Young Master. 111 00:06:58,560 --> 00:06:59,960 Keep an eye on her. 112 00:07:00,680 --> 00:07:04,520 She can't leave here without my permission. 113 00:07:04,560 --> 00:07:05,280 Yes, sir. 114 00:07:10,360 --> 00:07:11,960 You devil! 115 00:07:24,760 --> 00:07:26,040 Why are you looking at me? 116 00:07:26,680 --> 00:07:27,360 Turn around. 117 00:07:35,000 --> 00:07:40,960 You think they can stop me? 118 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 This place is so lively. 119 00:07:47,960 --> 00:07:48,640 Yes. 120 00:07:49,120 --> 00:07:50,280 Let's go there. 121 00:07:53,160 --> 00:07:54,200 This is good. 122 00:07:54,800 --> 00:07:55,720 Be careful. 123 00:07:55,720 --> 00:07:57,720 [Shanghe Pavilion] 124 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Be careful. 125 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 Careful. 126 00:08:04,880 --> 00:08:05,600 Okay. 127 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 Isn't here Yunzhao Art Pavilion? 128 00:08:11,680 --> 00:08:12,840 Yunzhao Art Pavilion? 129 00:08:13,760 --> 00:08:15,120 I just bought here. 130 00:08:15,720 --> 00:08:18,360 So, where did Yunzhao Art Pavilion move? 131 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 I don't know. 132 00:08:22,880 --> 00:08:24,000 Okay, come down. 133 00:08:24,480 --> 00:08:25,440 Excuse me. 134 00:08:27,240 --> 00:08:28,360 Have a look. 135 00:08:33,440 --> 00:08:35,360 Please come in, sir. 136 00:08:35,880 --> 00:08:36,760 Mom. 137 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 Ning Xin. 138 00:08:38,200 --> 00:08:39,120 Here, have a look. 139 00:08:39,400 --> 00:08:41,240 Where did you go? 140 00:08:44,240 --> 00:08:46,440 Come here, sir. 141 00:08:46,440 --> 00:08:48,160 Do you know where Yunzhao Art Pavilion is? 142 00:08:48,160 --> 00:08:49,520 No. Why do you go there? 143 00:08:49,520 --> 00:08:50,480 Come over here. 144 00:08:52,360 --> 00:08:54,320 There's a newly opened Art Pavilion. 145 00:08:54,320 --> 00:08:55,560 Step away, I'm looking for someone. 146 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Have a look. 147 00:08:57,640 --> 00:09:01,520 You will be satisfied with both the skills of singers and the decoration. 148 00:09:02,080 --> 00:09:02,880 Have a look. 149 00:09:06,600 --> 00:09:14,600 Hua Qing, Cha Ming, Ning Xin and Lan. 150 00:09:15,560 --> 00:09:17,600 These are my sisters' names. 151 00:09:18,840 --> 00:09:19,720 How's it? 152 00:09:23,000 --> 00:09:24,440 Have fun. 153 00:09:24,960 --> 00:09:26,640 Newly opened Art Pavilion! 154 00:09:31,960 --> 00:09:34,800 [Yunzhao Art Pavilion] 155 00:09:34,800 --> 00:09:35,440 Dear guest. 156 00:09:35,440 --> 00:09:36,960 Come in. 157 00:09:37,400 --> 00:09:38,080 Have a look. 158 00:09:40,560 --> 00:09:41,400 Come in. 159 00:09:41,400 --> 00:09:42,160 Mom! 160 00:09:43,000 --> 00:09:43,720 Mom! 161 00:09:44,160 --> 00:09:44,920 Mom! 162 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 Don't bother me. 163 00:09:46,840 --> 00:09:48,560 Step away. 164 00:09:50,480 --> 00:09:51,080 Master. 165 00:09:54,040 --> 00:09:55,680 Come in, Master. 166 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 Come in. 167 00:09:57,920 --> 00:09:59,080 Goodbye. 168 00:09:59,480 --> 00:10:00,360 Come frequently. 169 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 Tell me where you have you been these days? 170 00:10:04,400 --> 00:10:05,640 You won't believe it. 171 00:10:06,120 --> 00:10:06,600 Say it. 172 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 To be honest? 173 00:10:08,520 --> 00:10:09,280 Of course. 174 00:10:11,440 --> 00:10:12,120 Well, 175 00:10:16,000 --> 00:10:22,800 the Young Master Li in Yunyao wanted to marry me. 176 00:10:23,200 --> 00:10:29,200 I tried hard to refuse, but I had to marry him in the end. 177 00:10:29,200 --> 00:10:37,640 So I'm the Young Mistress of Li Mansion. 178 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 What? Young Mistress? 179 00:10:46,040 --> 00:10:46,840 Stand up! 180 00:10:47,200 --> 00:10:48,720 Now you've learned to lie? 181 00:10:48,720 --> 00:10:51,440 You even lied to your mom, Xiong Xiruo? 182 00:10:51,880 --> 00:10:54,440 I said you wouldn't believe it. 183 00:10:54,480 --> 00:10:56,640 You are still trying to muddle through? 184 00:10:58,040 --> 00:10:59,080 I'm not! 185 00:10:59,600 --> 00:11:03,040 Tell me, how did you open this new Art Pavilion? 186 00:11:04,120 --> 00:11:05,840 It's none of your business. 187 00:11:06,840 --> 00:11:08,600 As far as I know, 188 00:11:09,440 --> 00:11:15,200 you couldn't afford such a luxurious place with your savings. 189 00:11:15,680 --> 00:11:18,160 Say it! Did you do any dirty trades? 190 00:11:18,600 --> 00:11:21,720 I met a magnate. 191 00:11:21,720 --> 00:11:23,800 He gave me the money. 192 00:11:23,800 --> 00:11:24,920 Stand up. 193 00:11:25,800 --> 00:11:28,960 You would have met a magnate when you were young. 194 00:11:28,960 --> 00:11:31,200 How could he give you money when you are old? 195 00:11:31,200 --> 00:11:33,240 Watch your language, little girl. 196 00:11:33,800 --> 00:11:37,800 I was famous in the whole street because of my pretty face. 197 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Why are you laughing? 198 00:11:40,280 --> 00:11:42,840 It's true, Xiruo. 199 00:11:42,840 --> 00:11:45,040 A handsome man found us. 200 00:11:45,040 --> 00:11:48,160 And he gave us much money after half a dance. 201 00:11:48,160 --> 00:11:50,320 That's right. 202 00:11:53,560 --> 00:11:56,600 Is he at this height? 203 00:11:57,360 --> 00:12:02,640 He doesn't speak much and has a cold face. 204 00:12:02,640 --> 00:12:04,720 That's right, it's him. 205 00:12:06,080 --> 00:12:07,640 Is it him? 206 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 You know him? 207 00:12:09,480 --> 00:12:12,320 Mom, let me ask you, Li Hong... 208 00:12:12,920 --> 00:12:17,080 Well, did you spend all the money he gave you? 209 00:12:17,400 --> 00:12:18,280 Of course. 210 00:12:18,280 --> 00:12:21,560 Or how do you think I can buy this place? 211 00:12:29,400 --> 00:12:31,000 Mom! 212 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 I got these money with freedom. 213 00:12:33,600 --> 00:12:35,240 Give me back. 214 00:12:35,240 --> 00:12:36,480 How dare you! 215 00:12:36,480 --> 00:12:38,640 Ask me for money? Don't run. 216 00:12:38,640 --> 00:12:40,080 Stand still, I'll beat you up. 217 00:12:40,080 --> 00:12:41,240 It's my money! 218 00:12:41,240 --> 00:12:42,440 Stop! 219 00:12:46,280 --> 00:12:47,920 Don't you need to work? 220 00:12:47,920 --> 00:12:48,640 Dismiss! 221 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 Let's go. 222 00:13:01,440 --> 00:13:03,200 He gave us the money and left. 223 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 He didn't even say his name. 224 00:13:05,080 --> 00:13:09,120 We looked for him in the Art Pavilion and didn't find him. 225 00:13:09,120 --> 00:13:12,000 Mom used the money to buy this place. 226 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 This is what happened. 227 00:13:14,000 --> 00:13:15,120 Mom didn't lie to you. 228 00:13:17,280 --> 00:13:20,320 It seems I misunderstood the devil. 229 00:13:20,800 --> 00:13:21,680 What devil? 230 00:13:23,840 --> 00:13:25,240 Nothing. 231 00:13:25,680 --> 00:13:29,040 I mean I want my money back. 232 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 Ning Xin. 233 00:13:36,400 --> 00:13:39,640 You are becoming prettier after these days. 234 00:13:40,680 --> 00:13:42,720 What kind of rouge did you use? 235 00:13:42,720 --> 00:13:44,760 It looks red on your face. 236 00:13:44,760 --> 00:13:46,120 So beautiful. 237 00:13:47,800 --> 00:13:48,520 Ruoxi. 238 00:13:49,600 --> 00:13:53,240 You are becoming more smooth-tongued after these days. 239 00:13:57,760 --> 00:13:58,720 Ning Xin. 240 00:13:59,360 --> 00:14:02,040 The dancing competition will start soon. 241 00:14:02,800 --> 00:14:08,120 We went there with Ye Zhihan every time before. 242 00:14:08,880 --> 00:14:09,800 So what? 243 00:14:11,280 --> 00:14:14,500 I remember you said 244 00:14:14,500 --> 00:14:20,040 you wanted to be the most beautiful and elegant dancing champion in Yunyao. 245 00:14:20,040 --> 00:14:22,240 Or you wouldn't get married. 246 00:14:23,520 --> 00:14:25,960 You think I'm still as childish as you? 247 00:14:26,440 --> 00:14:28,600 It's just the joke of a young girl. Don't take it seriously. 248 00:14:29,640 --> 00:14:31,080 You can dance well. 249 00:14:31,080 --> 00:14:33,280 You can win the dancing champion easily. 250 00:14:33,680 --> 00:14:39,520 Nobody in Yunyao is prettier and dances better than you. 251 00:14:40,080 --> 00:14:42,440 If you don't participate in the dancing competition, 252 00:14:42,920 --> 00:14:48,240 it's like there's no moon at night, no pearl on the crown. 253 00:14:48,240 --> 00:14:50,200 What's the meaning of holding it? 254 00:14:51,800 --> 00:14:59,480 You can trick others with your sweet words, but not me. 255 00:15:01,880 --> 00:15:06,240 Sister, you don't want to be the dancing champion now? 256 00:15:09,480 --> 00:15:12,560 But it'll be too late if you don't compete for it now. 257 00:15:16,000 --> 00:15:20,160 I mean even if you don't want to be a dancing champion now, 258 00:15:20,520 --> 00:15:23,960 you need to consider your marriage. 259 00:15:23,960 --> 00:15:25,000 Who can I marry? 260 00:15:25,360 --> 00:15:27,680 Men are all the same. 261 00:15:34,680 --> 00:15:39,560 What do you think of Ye Zhihan? 262 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 He? 263 00:15:41,800 --> 00:15:47,840 He likes fooling around in our Art Pavilion since childhood. 264 00:15:48,360 --> 00:15:50,320 I would beat him badly each time. 265 00:15:50,640 --> 00:15:55,080 Then, did you ever think of the reason why he always came here? 266 00:15:55,120 --> 00:15:56,080 Well... 267 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 he needs a lesson, just like you. 268 00:16:03,040 --> 00:16:04,520 You are right. 269 00:16:04,960 --> 00:16:07,160 Although he needs a lesson, 270 00:16:07,600 --> 00:16:11,360 he has been working hard on medicine these years. 271 00:16:11,360 --> 00:16:15,480 Now he is a famous doctor in Yunyao Commandery. 272 00:16:16,960 --> 00:16:21,560 In this world, most men are flighty and libertine. 273 00:16:21,560 --> 00:16:23,840 But there are also good men. 274 00:16:23,880 --> 00:16:27,960 Don't miss him, Ning Xin. 275 00:16:30,120 --> 00:16:33,520 Or, if you meet an evil man, 276 00:16:34,400 --> 00:16:37,080 you'll be pathetic. 277 00:16:37,920 --> 00:16:41,480 An evil man, who is he? 278 00:16:43,320 --> 00:16:47,600 He is moody. 279 00:16:47,600 --> 00:16:50,520 Sometimes he is cold to you but sometimes warm. 280 00:16:51,360 --> 00:16:54,560 Sometimes he likes you and sometimes he hates you. 281 00:16:55,880 --> 00:16:59,920 In a word, he uses every trick he could to annoy you. 282 00:17:00,480 --> 00:17:05,640 Then, can you be more concrete so that I can analyze him for you? 283 00:17:05,640 --> 00:17:08,560 I can't. I'll be angry once mentioning him. 284 00:17:09,119 --> 00:17:11,719 They say a woman's heart is a deep ocean of secrets. 285 00:17:11,720 --> 00:17:14,120 Actually, a man's heart is a deep ocean of secrets. 286 00:17:15,319 --> 00:17:16,759 You don't understand. 287 00:17:17,359 --> 00:17:20,999 The more you care, the more you get confused. 288 00:17:22,440 --> 00:17:28,840 It seems our Xiruo has met someone she loves. 289 00:17:31,080 --> 00:17:32,160 I didn't. 290 00:17:32,560 --> 00:17:34,360 Don't say that, sister. 291 00:17:34,360 --> 00:17:35,200 Hate you. 292 00:17:35,200 --> 00:17:36,760 Okay. 293 00:17:36,800 --> 00:17:40,000 I know it's the first time that you have loved someone. 294 00:17:40,040 --> 00:17:41,760 I won't say it. 295 00:18:01,440 --> 00:18:05,280 [Li Mansion] 296 00:18:22,840 --> 00:18:23,640 Where have you been? 297 00:18:23,640 --> 00:18:25,080 Why did you come back so late? 298 00:18:25,120 --> 00:18:26,640 Why are you here? 299 00:18:27,320 --> 00:18:29,720 Did you tell her the thing I told you? 300 00:18:30,080 --> 00:18:31,640 The thing you told me? 301 00:18:32,480 --> 00:18:33,920 What is it? 302 00:18:34,640 --> 00:18:37,300 Did you tell her I worked hard these years 303 00:18:37,300 --> 00:18:40,320 to save enough money to marry her? 304 00:18:40,320 --> 00:18:41,920 Did you say that I love her? 305 00:18:41,960 --> 00:18:43,760 What are you thinking? 306 00:18:43,760 --> 00:18:46,840 Since you love her, why would I say that for you? 307 00:18:46,840 --> 00:18:49,480 You must tell her yourself. 308 00:18:49,920 --> 00:18:54,760 She is the most famous dancer in the Art Pavilion. 309 00:18:54,800 --> 00:18:57,440 I'm not a celebrity or a refined scholar. 310 00:18:57,440 --> 00:18:58,760 I don't deserve her. 311 00:18:59,200 --> 00:19:02,240 It's different now. 312 00:19:02,240 --> 00:19:06,680 Now you are the No.1 doctor in Yunyao. 313 00:19:07,480 --> 00:19:13,800 But I can't say a word once I'm standing in front of her. 314 00:19:14,800 --> 00:19:15,880 Unreasonable. 315 00:19:15,880 --> 00:19:18,640 You are always proud in front of me. 316 00:19:18,640 --> 00:19:21,000 Where's your masculinity now? 317 00:19:21,360 --> 00:19:23,640 Okay, stop it. 318 00:19:23,640 --> 00:19:27,440 We need to make her the dancing champion now. 319 00:19:27,440 --> 00:19:28,680 As for my thing, 320 00:19:28,680 --> 00:19:31,480 I'll tell her after she wins the champion. 321 00:19:31,520 --> 00:19:32,560 Okay. 322 00:19:32,560 --> 00:19:36,160 I'll persuade her to participate in the competition. 323 00:19:36,160 --> 00:19:36,960 Really? 324 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 Why would I lie to you? 325 00:19:38,760 --> 00:19:40,200 It's not only for you. 326 00:19:40,720 --> 00:19:43,040 It's for the happiness of Ning Xin. 327 00:19:44,080 --> 00:19:45,880 Okay, I shall go now. 328 00:19:45,920 --> 00:19:46,980 If the devil finds it out, 329 00:19:46,980 --> 00:19:48,440 I can't help you for the rest of my life. 330 00:19:48,440 --> 00:19:49,560 Just leave. 331 00:20:04,680 --> 00:20:07,440 Young Master? I've fallen asleep. 332 00:20:08,360 --> 00:20:09,440 How do you know it's me? 333 00:20:10,360 --> 00:20:14,040 Only you will knock like a devil. 334 00:20:15,080 --> 00:20:17,600 Open the door, open it. 335 00:20:17,600 --> 00:20:18,920 I'm about to sleep. 336 00:20:18,920 --> 00:20:20,240 Open the door. 337 00:20:22,160 --> 00:20:22,960 Open the door. 338 00:20:24,040 --> 00:20:24,760 Open it. 339 00:20:25,640 --> 00:20:27,040 I'll kick the door open if you don't open it. 340 00:20:27,920 --> 00:20:29,080 I'll do it now. 341 00:20:37,240 --> 00:20:38,200 Xiong Xiruo. 342 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 Why didn't you say you are bathing? 343 00:20:56,880 --> 00:20:58,800 You broke into my room. 344 00:20:58,800 --> 00:21:01,400 Do I have to tell you about this each time I'm bathing? 345 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 But you... 346 00:21:07,240 --> 00:21:09,120 Tell me, where have you been? 347 00:21:09,480 --> 00:21:10,800 Where can I go? 348 00:21:10,800 --> 00:21:12,120 You saw it. 349 00:21:12,120 --> 00:21:13,480 I'm bathing. 350 00:21:13,480 --> 00:21:14,320 You... 351 00:21:20,200 --> 00:21:24,000 I think it's not just bathing. 352 00:21:27,120 --> 00:21:28,280 What are you doing? 353 00:21:28,280 --> 00:21:29,760 Do you want to bathe with me? 354 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 What are you doing? 355 00:21:33,280 --> 00:21:35,360 Let me tell you, I'm not a punchbag. 356 00:21:35,640 --> 00:21:38,480 I won't be cheated so easily. 357 00:21:38,480 --> 00:21:40,880 I'll stand up to prove myself. 358 00:21:40,880 --> 00:21:41,800 Come on. 359 00:21:41,800 --> 00:21:43,120 I'm going to stand up now. 360 00:21:43,120 --> 00:21:43,840 Come on. 361 00:21:44,240 --> 00:21:44,680 Three. 362 00:21:44,680 --> 00:21:45,480 Two. 363 00:21:46,400 --> 00:21:47,200 One. 364 00:22:02,640 --> 00:22:07,080 Devil, I misunderstood you. 365 00:22:13,000 --> 00:22:14,200 You are confined. 366 00:22:14,920 --> 00:22:17,480 I'll see if you dare to go out at night again. 367 00:22:17,960 --> 00:22:20,560 If you do anything to ruin our reputation again, 368 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 I won't let you go easily. 369 00:22:23,640 --> 00:22:24,600 Do you hear me? 370 00:22:26,080 --> 00:22:27,200 Okay, I know. 371 00:22:39,560 --> 00:22:41,600 Close the door. 372 00:23:12,480 --> 00:23:13,400 Lord. 373 00:23:14,560 --> 00:23:17,080 How's the person we sent into Li Mansion? 374 00:23:17,080 --> 00:23:19,240 They've been keeping a strict guard. 375 00:23:19,240 --> 00:23:20,520 It's hard to know about the situation. 376 00:23:22,360 --> 00:23:25,800 Do we have any other ways to find that Happy Fairy? 377 00:23:26,080 --> 00:23:27,360 In order to keep it a secret, 378 00:23:27,800 --> 00:23:30,680 Ashuang was contacting the Happy Fairy alone. 379 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 We never meddle in or see the face of Happy Fairy. 380 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Now, we have to wait until Ashuang restores her memory. 381 00:23:38,160 --> 00:23:40,440 Then why don't you find a doctor to treat her? 382 00:23:40,440 --> 00:23:41,320 Yes, sir. 383 00:24:15,640 --> 00:24:19,960 Have you seen Happy Fairy's paintings? 384 00:24:19,960 --> 00:24:24,240 I'll say the paintings are not all fake. 385 00:24:24,760 --> 00:24:27,640 The Young Mistress must have been a coquette. 386 00:24:28,520 --> 00:24:30,040 She is pregnant. 387 00:24:30,080 --> 00:24:32,840 How can she get so close with Dr. Ye? 388 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 So shameful. 389 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 Miss Song. 390 00:24:55,760 --> 00:24:57,040 What a coincidence. 391 00:25:00,000 --> 00:25:02,640 Are you here to make fun of me? 392 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 How could I do that? 393 00:25:04,400 --> 00:25:06,120 Others don't know the story. 394 00:25:06,120 --> 00:25:08,880 But I feel pathetic for Miss Song. 395 00:25:09,680 --> 00:25:11,560 You just wanted to uphold justice, 396 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 but Xiruo took your place. 397 00:25:16,920 --> 00:25:22,760 I heard my brother likes her because of the baby. 398 00:25:23,560 --> 00:25:25,400 If she didn't have the baby, 399 00:25:25,400 --> 00:25:28,160 the Duke wouldn't have allowed Young Master to marry her. 400 00:25:29,040 --> 00:25:30,600 What do you mean? 401 00:25:30,600 --> 00:25:37,000 Miss Dai, you seem to be at leisure today. 402 00:25:37,440 --> 00:25:38,600 Little Uncle. 403 00:25:39,080 --> 00:25:40,320 You'd better call me Third Master. 404 00:25:40,680 --> 00:25:43,240 Our relationship is not that close. 405 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 You are taking me as an outsider, Little Uncle. 406 00:25:47,160 --> 00:25:48,840 Song Qin. I have something to tell you. 407 00:25:49,440 --> 00:25:50,440 What is it? 408 00:25:50,720 --> 00:25:51,760 Just go with me. 409 00:26:02,440 --> 00:26:03,720 Don't be angry, Miss. 410 00:26:04,840 --> 00:26:06,800 Even though Song Qin doesn't help you, 411 00:26:07,720 --> 00:26:09,440 I have other solutions. 412 00:26:21,120 --> 00:26:22,360 Li Jingyou. 413 00:26:23,480 --> 00:26:24,400 Let me go. 414 00:26:24,400 --> 00:26:27,640 Why are you dragging me, Li Jingyou? 415 00:26:27,640 --> 00:26:29,640 Dai Ruer and I are still having a conversation. 416 00:26:29,640 --> 00:26:31,960 My nephew is stupid, so are you? 417 00:26:33,240 --> 00:26:34,360 What do you mean? 418 00:26:34,720 --> 00:26:36,140 Dai Ruer is not a good girl, 419 00:26:36,140 --> 00:26:37,840 you'd better stay away from her. 420 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 How do you know? 421 00:26:42,640 --> 00:26:43,960 Look at my eyes. 422 00:26:49,920 --> 00:26:51,200 What's wrong with your eyes? 423 00:26:53,160 --> 00:26:54,080 Can you see me? 424 00:26:54,080 --> 00:26:54,920 Don't be joking. 425 00:26:55,720 --> 00:26:58,800 I can see the soul of people. 426 00:26:59,520 --> 00:27:01,160 I can see if she's good or bad with just a look. 427 00:27:04,080 --> 00:27:05,040 I don't believe. 428 00:27:05,520 --> 00:27:06,920 Then look at me. 429 00:27:06,920 --> 00:27:07,800 What am I? 430 00:27:09,360 --> 00:27:10,760 You... 431 00:27:13,720 --> 00:27:15,600 You are a smart girl. 432 00:27:18,680 --> 00:27:22,920 You are smarter than all children less than three years old. 433 00:27:22,920 --> 00:27:23,960 Really? 434 00:27:29,800 --> 00:27:32,160 What do you mean, Li Jingyou? 435 00:27:32,160 --> 00:27:33,120 Come back. 436 00:27:33,400 --> 00:27:33,920 Don't run. 437 00:27:33,920 --> 00:27:35,200 Be careful. 438 00:27:36,720 --> 00:27:37,600 Come back, Li Jingyou. 439 00:27:37,600 --> 00:27:38,840 Can you step on me? 440 00:27:40,520 --> 00:27:41,200 No, you can't. 441 00:27:41,200 --> 00:27:42,160 Don't go. 442 00:27:42,160 --> 00:27:43,200 You can't step on me. 443 00:27:45,240 --> 00:27:46,320 Be careful. 444 00:27:46,360 --> 00:27:48,520 Please decoct the herbs, Mei Xiang. 445 00:27:48,520 --> 00:27:49,800 Okay, Dr. Ye. 446 00:27:53,480 --> 00:27:54,520 Xiong Xiruo. 447 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 You had a real bad cold this time. 448 00:27:59,640 --> 00:28:03,600 It's just a mild cold. 449 00:28:09,200 --> 00:28:10,320 Ye Zhihan. 450 00:28:11,680 --> 00:28:13,600 Bring that box to me. 451 00:28:35,320 --> 00:28:36,520 What are you doing? 452 00:28:37,040 --> 00:28:37,880 Want to bribe me again? 453 00:28:39,320 --> 00:28:40,280 Don't talk nonsense. 454 00:28:42,200 --> 00:28:44,920 If you still want to marry Ning Xin, 455 00:28:45,920 --> 00:28:49,920 bring this to her and give her as a gift. 456 00:28:49,920 --> 00:28:54,440 But will Ning Xin like such expensive jewelries? 457 00:28:54,920 --> 00:28:57,200 Whether she likes or not is irrelevant. 458 00:28:58,400 --> 00:29:02,840 There are many rich men around Ning Xin and chasing her. 459 00:29:03,960 --> 00:29:06,560 Since you have determined to marry her, 460 00:29:07,000 --> 00:29:14,040 you need to take every chance to show her you are different from them. 461 00:29:19,520 --> 00:29:25,640 Although there are many girls in the world, you only love her. 462 00:29:28,640 --> 00:29:29,960 I don't think it's necessary. 463 00:29:33,360 --> 00:29:34,040 You... 464 00:29:35,600 --> 00:29:40,560 Take out your energy of arguing with me. 465 00:29:41,760 --> 00:29:46,040 You said there're many rich men chasing Ning Xin just now. 466 00:29:46,520 --> 00:29:47,680 How could I have the chance? 467 00:29:49,280 --> 00:29:50,320 I like her. 468 00:29:51,040 --> 00:29:54,020 Even if I can only love her in secret just like now, 469 00:29:54,020 --> 00:29:55,640 I feel blessed. 470 00:29:56,320 --> 00:29:57,000 No way. 471 00:29:58,040 --> 00:29:59,120 I won't let that happen. 472 00:30:07,960 --> 00:30:10,880 Recite it. 473 00:30:12,440 --> 00:30:13,520 Recite it. 474 00:30:16,400 --> 00:30:17,600 Read it to me. 475 00:30:21,880 --> 00:30:22,720 What's this? 476 00:30:22,720 --> 00:30:24,000 Just read it. 477 00:30:25,360 --> 00:30:29,960 This golden head ornament is from my... 478 00:30:31,520 --> 00:30:33,160 With deep affections. 479 00:30:34,800 --> 00:30:38,280 This golden head ornament is from my great grandmother. 480 00:30:40,080 --> 00:30:42,520 Emphasize on the "great". 481 00:30:44,680 --> 00:30:47,200 It is from my great grandmother. 482 00:30:47,200 --> 00:30:50,800 My great grandfather and grandmother were childhood sweethearts. 483 00:30:50,800 --> 00:30:51,840 They... 484 00:30:52,880 --> 00:30:56,960 "Childhood sweetheart" is also important. 485 00:30:57,320 --> 00:30:58,200 Okay. 486 00:30:59,120 --> 00:31:02,240 They were childhood sweethearts and grew up together. 487 00:31:02,240 --> 00:31:05,400 Although life was poor then, they... 488 00:31:06,400 --> 00:31:10,080 "Poor" is more important. 489 00:31:10,560 --> 00:31:12,840 Although life was poor then, 490 00:31:12,840 --> 00:31:15,340 my great grandmother married great grandfather without hesitation. 491 00:31:15,340 --> 00:31:17,400 They lived a happy life together. 492 00:31:17,400 --> 00:31:19,120 When my great grandfather became rich, 493 00:31:19,120 --> 00:31:23,020 he hired skillful craftsmen to make this head ornament 494 00:31:23,020 --> 00:31:24,200 and gave it to great grandmother. 495 00:31:25,680 --> 00:31:31,240 Recite it again, remember the feeling and important parts. 496 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 Okay. 497 00:31:37,240 --> 00:31:40,240 This golden head ornament is from my great grandmother. 498 00:32:11,560 --> 00:32:13,160 Please go back, sir. 499 00:32:13,160 --> 00:32:15,440 I won't serve a guest today. 500 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 It's me. 501 00:32:24,320 --> 00:32:25,400 Dr. Ye? 502 00:32:26,320 --> 00:32:28,880 You are the most famous doctor in Yunyao now. 503 00:32:29,920 --> 00:32:32,480 Why are you still asking for food here? 504 00:32:33,840 --> 00:32:36,320 When did I ever do that? 505 00:32:36,320 --> 00:32:38,160 I saw it clearly. 506 00:32:39,080 --> 00:32:41,240 When you were not a doctor, 507 00:32:41,960 --> 00:32:45,320 you left with a bag of food every time. 508 00:32:46,040 --> 00:32:47,840 Xiong Xiruo asked me to take it. 509 00:32:48,320 --> 00:32:50,640 How could I do that? 510 00:32:52,800 --> 00:32:53,920 Let's forget about the past. 511 00:32:54,640 --> 00:32:56,840 Xiong Xiruo is not here today. 512 00:32:58,000 --> 00:33:01,240 What are you doing here? 513 00:33:01,640 --> 00:33:02,280 I... 514 00:33:03,760 --> 00:33:06,040 I have a gift for you. 515 00:33:13,120 --> 00:33:14,560 This... 516 00:33:14,560 --> 00:33:17,800 this is from... 517 00:33:18,760 --> 00:33:20,120 my great... 518 00:33:20,120 --> 00:33:22,160 grandmother and let me... 519 00:33:23,920 --> 00:33:24,680 Forget it. 520 00:33:25,880 --> 00:33:27,640 A friend of mine sent me this. 521 00:33:27,640 --> 00:33:29,680 Although I didn't pick it myself, 522 00:33:29,680 --> 00:33:33,100 I think only your face can match with 523 00:33:33,100 --> 00:33:36,520 the fineness of this golden head ornament. 524 00:33:36,560 --> 00:33:37,680 You brat. 525 00:33:37,680 --> 00:33:40,240 You are also becoming smooth-tongued after these days? 526 00:33:40,880 --> 00:33:42,240 I'm telling the truth. 527 00:33:44,000 --> 00:33:47,040 Well, then tell me honestly. 528 00:33:47,440 --> 00:33:50,440 Why are you giving me this head ornament? 529 00:33:51,440 --> 00:33:54,140 I remember you said in your childhood, 530 00:33:54,140 --> 00:33:57,680 you would get married after you win the dancing champion. 531 00:33:58,560 --> 00:34:01,280 Besides, you are a born beauty. 532 00:34:01,680 --> 00:34:06,560 With this ornament, I believe you can be the dancing champion. 533 00:34:07,920 --> 00:34:09,720 It's just a childhood joke. 534 00:34:10,719 --> 00:34:12,719 Did you take it seriously? 535 00:34:12,719 --> 00:34:13,839 How could it be a joke? 536 00:34:14,719 --> 00:34:16,439 Since you said it, 537 00:34:17,080 --> 00:34:19,760 I've been waiting for you to be the dancing champion. 538 00:34:31,400 --> 00:34:35,080 She is dancing so gracefully. 539 00:34:35,080 --> 00:34:37,240 I want to draw a painting of her. 540 00:34:42,320 --> 00:34:43,680 Do you like her? 541 00:34:44,800 --> 00:34:46,160 Of course. 542 00:34:46,560 --> 00:34:47,920 I also like... 543 00:34:49,199 --> 00:34:50,159 you. 544 00:34:55,360 --> 00:34:56,480 Really? 545 00:34:56,480 --> 00:34:58,040 What do you want to do? 546 00:34:58,800 --> 00:35:00,480 I want to marry you. 547 00:35:06,040 --> 00:35:09,560 But I won't get married if I can't be the dancing champion. 548 00:35:10,160 --> 00:35:11,320 You know me. 549 00:35:11,320 --> 00:35:14,280 I'll wait until you become the dancing champion. 550 00:35:14,280 --> 00:35:16,080 I'll take you out of Art Pavilion. 551 00:35:16,080 --> 00:35:17,440 Wait for me. 552 00:35:20,600 --> 00:35:24,080 So, you must accept this golden ornament. 553 00:35:26,160 --> 00:35:27,920 I'm not young now. 554 00:35:28,680 --> 00:35:31,840 Besides, there're many excellent dancers. 555 00:35:34,320 --> 00:35:36,080 What if I can't be the dancing champion? 556 00:35:37,720 --> 00:35:41,840 I, Ye Zhihan, promise to help you win the dancing champion. 557 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 Well, then what? 558 00:35:48,520 --> 00:35:49,440 If... 559 00:35:51,360 --> 00:35:56,080 if someone wants to marry you and can give you a happy life, 560 00:35:57,040 --> 00:35:59,040 that'll be a good thing. 561 00:36:00,320 --> 00:36:01,600 Go back. 562 00:36:01,920 --> 00:36:03,520 I won't attend the dancing competition. 563 00:36:08,880 --> 00:36:13,040 If so, I won't force you. 564 00:36:13,440 --> 00:36:14,600 Goodbye. 565 00:36:18,560 --> 00:36:19,480 Come back! 566 00:36:22,200 --> 00:36:23,080 Take it away. 567 00:37:20,440 --> 00:37:22,080 He just needs to say he likes me. 568 00:37:23,320 --> 00:37:25,080 Why can't he say it? 569 00:37:27,760 --> 00:37:30,320 [Li Mansion] 570 00:38:22,720 --> 00:38:23,960 Ye Zhihan. 571 00:38:24,480 --> 00:38:27,040 I really owe you in my last life. 572 00:38:27,400 --> 00:38:29,440 I even gave you my most precious treasure. 573 00:38:29,440 --> 00:38:31,600 Why can't you get Ning Xin moved? 574 00:38:32,240 --> 00:38:34,520 I need to bear the pain and go on my own. 575 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 A thief? 576 00:38:44,560 --> 00:38:45,680 Guards! 577 00:38:46,360 --> 00:38:52,200 There's a thief! Guards! 578 00:38:56,680 --> 00:38:57,840 Young Mistress? 579 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 Are you okay? 580 00:38:59,840 --> 00:39:00,800 Young Mistress. 581 00:39:01,240 --> 00:39:02,440 Call the doctor! 582 00:39:04,560 --> 00:39:05,680 I'm fine. 583 00:39:05,680 --> 00:39:06,800 Be quiet, Mei Xiang. 584 00:39:06,800 --> 00:39:07,640 Xiruo. 585 00:39:09,600 --> 00:39:11,040 Why are you dressing like this? 586 00:39:11,400 --> 00:39:12,160 Why is she here? 587 00:39:13,000 --> 00:39:15,160 A pregnant woman needs to do more exercise. 588 00:39:16,000 --> 00:39:19,480 It'll be more convenient to do exercise with the clothes. 589 00:39:19,480 --> 00:39:21,840 You don't have to climb the wall to exercise. 590 00:39:21,840 --> 00:39:24,200 If you fall and have an accident... 591 00:39:25,320 --> 00:39:26,600 Let me see! 592 00:39:26,640 --> 00:39:29,480 I can even leap onto roofs and vault over walls. 593 00:39:29,480 --> 00:39:32,320 Besides, the wall is so low and there's a ladder. 594 00:39:32,800 --> 00:39:34,280 I'm fine. 595 00:39:38,560 --> 00:39:41,240 Young Mistress fell from the wall because of me. 596 00:39:41,280 --> 00:39:42,720 If there's something wrong with the baby... 597 00:39:42,720 --> 00:39:44,280 Mei Xiang, I'm fine. 598 00:39:44,280 --> 00:39:46,840 Stand up, I'm fine. 599 00:39:47,400 --> 00:39:49,600 Are you really okay? 600 00:39:49,600 --> 00:39:51,920 I'm really fine. 601 00:39:51,920 --> 00:39:53,760 You can relax. 602 00:39:54,160 --> 00:39:55,400 It's late now. 603 00:39:55,440 --> 00:39:57,480 Go back to sleep. 604 00:39:59,760 --> 00:40:01,520 - Cousin. - What's wrong, Xiruo? 605 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 Let's go back. 606 00:40:16,080 --> 00:40:17,200 Young Mistress. 607 00:40:31,760 --> 00:40:32,840 Let me down. 608 00:40:32,840 --> 00:40:34,560 There's no one, let me down. 609 00:40:42,680 --> 00:40:43,600 Xiong Xiruo. 610 00:40:44,480 --> 00:40:46,440 I know you sneak out and play in the day. 611 00:40:46,480 --> 00:40:48,680 You even want to sneak out at night now? 612 00:40:50,120 --> 00:40:53,440 I just want to breathe some fresh air outside. 613 00:40:54,120 --> 00:40:54,920 You can do that. 614 00:40:55,840 --> 00:40:57,920 But tell me where you are and who you are with. 615 00:40:58,720 --> 00:41:00,240 Why should I tell you? 616 00:41:06,720 --> 00:41:08,960 Whether you'd like to admit it or not, 617 00:41:08,960 --> 00:41:12,080 you are my wife now. 618 00:41:12,600 --> 00:41:15,720 Why do you like torturing me now? 619 00:41:27,600 --> 00:41:31,160 Do you really think I'm torturing you? 620 00:41:31,840 --> 00:41:33,080 Or what? 621 00:41:33,120 --> 00:41:34,640 You like me? 622 00:41:35,440 --> 00:41:39,400 You like me so much that you want me to stay with you? 623 00:41:47,840 --> 00:41:51,600 So, it's true? 624 00:42:15,180 --> 00:42:20,300 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 625 00:42:20,540 --> 00:42:25,980 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 626 00:42:26,660 --> 00:42:29,500 ♫ It's like in the dream. ♫ 627 00:42:30,020 --> 00:42:32,580 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 628 00:42:32,780 --> 00:42:38,140 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 629 00:42:38,780 --> 00:42:42,260 ♫ My happiness and love ♫ 630 00:42:42,500 --> 00:42:44,900 ♫ are all because of you. ♫ 631 00:42:45,060 --> 00:42:50,900 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 632 00:42:51,140 --> 00:42:54,420 ♫ I want to steal your heart. ♫ 633 00:42:54,820 --> 00:42:57,220 ♫ But I lost myself. ♫ 634 00:42:57,420 --> 00:43:03,900 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 635 00:43:32,060 --> 00:43:37,220 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 636 00:43:37,380 --> 00:43:43,020 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 637 00:43:43,500 --> 00:43:46,500 ♫ It's like in the dream. ♫ 638 00:43:46,980 --> 00:43:49,460 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 639 00:43:49,620 --> 00:43:55,580 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 640 00:43:55,780 --> 00:43:59,300 ♫ My happiness and love ♫ 641 00:43:59,500 --> 00:44:01,780 ♫ are all because of you. ♫ 642 00:44:01,940 --> 00:44:07,780 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 643 00:44:08,020 --> 00:44:11,460 ♫ I want to steal your heart. ♫ 644 00:44:11,780 --> 00:44:14,060 ♫ But I lost myself. ♫ 645 00:44:14,220 --> 00:44:19,940 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 646 00:44:20,260 --> 00:44:23,540 ♫ My happiness and love ♫ 647 00:44:24,140 --> 00:44:26,460 ♫ are all because of you. ♫ 648 00:44:26,620 --> 00:44:32,580 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 649 00:44:32,740 --> 00:44:36,220 ♫ I want to steal your heart. ♫ 650 00:44:36,420 --> 00:44:38,740 ♫ But I lost myself. ♫ 651 00:44:38,900 --> 00:44:46,260 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 41302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.