Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,620 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,860 --> 00:00:31,020
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,180 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,860
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,180 --> 00:00:44,140
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,340
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,660 --> 00:00:52,980
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,980
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,340 --> 00:01:12,340
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,580
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,700 --> 00:01:18,660
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,340
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,580 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:41,000 --> 00:01:46,040
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,880 --> 00:01:49,560
[Episode 12]
22
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
I'm so scared.
23
00:01:57,920 --> 00:02:00,080
I almost exposed myself just now.
24
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
Xiong Xiruo!
25
00:02:17,480 --> 00:02:18,800
What is wrong with you?
26
00:02:19,240 --> 00:02:21,560
Why did you draw our story in this picture book?
27
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
You are the only man I'm familiar with.
28
00:02:26,840 --> 00:02:28,640
I just wanted to use your face.
29
00:02:29,160 --> 00:02:32,800
Do you know Young Master almost killed me because of this?
30
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Why are you always doing this to me?
31
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
You ruined my reputation and career.
32
00:02:39,040 --> 00:02:40,160
Do you want to kill me?
33
00:02:40,160 --> 00:02:41,720
Why would I do that?
34
00:02:41,760 --> 00:02:43,640
I even can't survive here.
35
00:02:44,360 --> 00:02:47,400
Here, look at The Story of Stealing His Heart.
36
00:02:47,400 --> 00:02:48,080
See?
37
00:02:49,320 --> 00:02:52,440
Now all the people in the city have read this.
38
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
How about my reputation?
39
00:02:57,320 --> 00:02:58,920
What if Ning Xin misunderstand me?
40
00:02:59,960 --> 00:03:01,080
Let me tell you.
41
00:03:01,120 --> 00:03:04,060
I worked so hard these years to save enough money
42
00:03:04,060 --> 00:03:07,760
for the bride-price to marry Ning Xin.
43
00:03:07,800 --> 00:03:09,640
Because of this, now I...
44
00:03:10,840 --> 00:03:12,440
My plan is ruined by you.
45
00:03:13,280 --> 00:03:18,080
I'll say, you can't marry Ning Xin without this.
46
00:03:18,720 --> 00:03:19,400
Why?
47
00:03:20,600 --> 00:03:24,040
Do you forget Ning Xin has sweared that
48
00:03:24,640 --> 00:03:28,280
if she couldn't be the dancing champion, she wouldn't get married?
49
00:03:29,080 --> 00:03:31,960
She hasn't taken part in any competition these years.
50
00:03:32,720 --> 00:03:35,960
Now she is not as famous as before.
51
00:03:36,720 --> 00:03:41,600
I guess she doesn't want to get married for the rest of her life.
52
00:03:41,600 --> 00:03:43,720
How can you say she is not famous?
53
00:03:47,040 --> 00:03:48,840
It's not like you, Xiong Xiruo.
54
00:03:49,360 --> 00:03:52,360
You would argue back right away when I blamed you before.
55
00:03:52,880 --> 00:03:54,960
But why are you so feckless today?
56
00:03:57,000 --> 00:03:58,720
Look at me now.
57
00:03:59,560 --> 00:04:00,760
Do you still want to get married?
58
00:04:02,320 --> 00:04:03,040
Xiong Xiruo.
59
00:04:03,640 --> 00:04:06,680
Don't pretend to be poor in order to get it away.
60
00:04:06,680 --> 00:04:08,360
You must settle this for me.
61
00:04:10,640 --> 00:04:11,800
Okay.
62
00:04:13,360 --> 00:04:14,320
Where are you going?
63
00:04:15,360 --> 00:04:17,160
Everything has its reason.
64
00:04:17,680 --> 00:04:19,720
I need to compensate for what I've done.
65
00:04:20,320 --> 00:04:22,400
I'll go to the Art Pavilion.
66
00:04:22,960 --> 00:04:24,720
I'll explain this to Ning Xin.
67
00:04:24,720 --> 00:04:26,200
Where can you find her?
68
00:04:26,680 --> 00:04:28,800
The whole Yunzhao Art Pavilion was gone.
69
00:04:29,800 --> 00:04:30,960
What?
70
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
What did you say?
71
00:04:32,320 --> 00:04:34,040
I haven't been there for several days.
72
00:04:34,040 --> 00:04:36,760
Now the whole Art Pavilion was gone.
73
00:04:36,760 --> 00:04:38,600
Where could I deliver these?
74
00:04:39,120 --> 00:04:39,720
What?
75
00:04:43,960 --> 00:04:44,800
Where are you going?
76
00:05:00,160 --> 00:05:01,240
I've had enough.
77
00:05:09,880 --> 00:05:12,120
This jade Ruyi was granted by the Queen Mother.
78
00:05:12,680 --> 00:05:13,440
Think about it.
79
00:05:20,840 --> 00:05:23,440
This vase is worth a thousand taels.
80
00:05:30,840 --> 00:05:33,080
What did you do to mom?
81
00:05:36,840 --> 00:05:40,160
Yunzhao Art Pavilion has survived for decades.
82
00:05:40,160 --> 00:05:42,360
Why did it disappear now?
83
00:05:42,400 --> 00:05:43,560
Who did this?
84
00:05:43,880 --> 00:05:44,840
Tell me.
85
00:05:44,840 --> 00:05:46,080
What did you do to them?
86
00:05:46,760 --> 00:05:47,640
Remember,
87
00:05:48,600 --> 00:05:50,960
you are the Young Mistress of Li Mansion.
88
00:05:51,480 --> 00:05:54,320
You have nothing to do with Yunzhao Art Pavilion.
89
00:05:54,600 --> 00:05:55,680
So it was you.
90
00:05:56,400 --> 00:05:58,040
Where are they now?
91
00:05:58,640 --> 00:06:00,980
Withdraw Happy Fairy's ridiculous paintings.
92
00:06:00,980 --> 00:06:02,760
Then I'll tell you.
93
00:06:02,760 --> 00:06:05,360
I won't withdraw my paintings.
94
00:06:05,360 --> 00:06:07,400
This is my dignity.
95
00:06:07,400 --> 00:06:09,560
Then don't waste time here.
96
00:06:09,960 --> 00:06:11,120
Fine.
97
00:06:11,120 --> 00:06:13,840
If you don't tell me, I'll find them myself.
98
00:06:15,320 --> 00:06:16,320
Stop.
99
00:06:30,000 --> 00:06:33,680
You must stay in Xiaofeng Courtyard and think about it.
100
00:06:34,480 --> 00:06:35,800
Why?
101
00:06:35,800 --> 00:06:37,960
Since you still don't know the mistake you made,
102
00:06:38,680 --> 00:06:42,920
I'll give you more time to think about it.
103
00:06:43,800 --> 00:06:45,520
It's just a story book.
104
00:06:45,520 --> 00:06:46,800
Why are you so angry?
105
00:06:46,800 --> 00:06:48,240
Since you still don't know it,
106
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
you can come to me when you realize it.
107
00:06:53,160 --> 00:06:53,640
You!
108
00:06:53,840 --> 00:06:54,400
Guards.
109
00:06:54,760 --> 00:06:55,360
Yes, sir.
110
00:06:57,520 --> 00:06:58,560
Young Master.
111
00:06:58,560 --> 00:06:59,960
Keep an eye on her.
112
00:07:00,680 --> 00:07:04,520
She can't leave here without my permission.
113
00:07:04,560 --> 00:07:05,280
Yes, sir.
114
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
You devil!
115
00:07:24,760 --> 00:07:26,040
Why are you looking at me?
116
00:07:26,680 --> 00:07:27,360
Turn around.
117
00:07:35,000 --> 00:07:40,960
You think they can stop me?
118
00:07:46,480 --> 00:07:47,960
This place is so lively.
119
00:07:47,960 --> 00:07:48,640
Yes.
120
00:07:49,120 --> 00:07:50,280
Let's go there.
121
00:07:53,160 --> 00:07:54,200
This is good.
122
00:07:54,800 --> 00:07:55,720
Be careful.
123
00:07:55,720 --> 00:07:57,720
[Shanghe Pavilion]
124
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
Be careful.
125
00:08:02,000 --> 00:08:02,960
Careful.
126
00:08:04,880 --> 00:08:05,600
Okay.
127
00:08:09,680 --> 00:08:11,680
Isn't here Yunzhao Art Pavilion?
128
00:08:11,680 --> 00:08:12,840
Yunzhao Art Pavilion?
129
00:08:13,760 --> 00:08:15,120
I just bought here.
130
00:08:15,720 --> 00:08:18,360
So, where did Yunzhao Art Pavilion move?
131
00:08:19,400 --> 00:08:20,800
I don't know.
132
00:08:22,880 --> 00:08:24,000
Okay, come down.
133
00:08:24,480 --> 00:08:25,440
Excuse me.
134
00:08:27,240 --> 00:08:28,360
Have a look.
135
00:08:33,440 --> 00:08:35,360
Please come in, sir.
136
00:08:35,880 --> 00:08:36,760
Mom.
137
00:08:36,760 --> 00:08:37,760
Ning Xin.
138
00:08:38,200 --> 00:08:39,120
Here, have a look.
139
00:08:39,400 --> 00:08:41,240
Where did you go?
140
00:08:44,240 --> 00:08:46,440
Come here, sir.
141
00:08:46,440 --> 00:08:48,160
Do you know where Yunzhao Art Pavilion is?
142
00:08:48,160 --> 00:08:49,520
No. Why do you go there?
143
00:08:49,520 --> 00:08:50,480
Come over here.
144
00:08:52,360 --> 00:08:54,320
There's a newly opened Art Pavilion.
145
00:08:54,320 --> 00:08:55,560
Step away, I'm looking for someone.
146
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Have a look.
147
00:08:57,640 --> 00:09:01,520
You will be satisfied with
both the skills of singers and the decoration.
148
00:09:02,080 --> 00:09:02,880
Have a look.
149
00:09:06,600 --> 00:09:14,600
Hua Qing, Cha Ming, Ning Xin and Lan.
150
00:09:15,560 --> 00:09:17,600
These are my sisters' names.
151
00:09:18,840 --> 00:09:19,720
How's it?
152
00:09:23,000 --> 00:09:24,440
Have fun.
153
00:09:24,960 --> 00:09:26,640
Newly opened Art Pavilion!
154
00:09:31,960 --> 00:09:34,800
[Yunzhao Art Pavilion]
155
00:09:34,800 --> 00:09:35,440
Dear guest.
156
00:09:35,440 --> 00:09:36,960
Come in.
157
00:09:37,400 --> 00:09:38,080
Have a look.
158
00:09:40,560 --> 00:09:41,400
Come in.
159
00:09:41,400 --> 00:09:42,160
Mom!
160
00:09:43,000 --> 00:09:43,720
Mom!
161
00:09:44,160 --> 00:09:44,920
Mom!
162
00:09:44,960 --> 00:09:46,440
Don't bother me.
163
00:09:46,840 --> 00:09:48,560
Step away.
164
00:09:50,480 --> 00:09:51,080
Master.
165
00:09:54,040 --> 00:09:55,680
Come in, Master.
166
00:09:55,920 --> 00:09:57,040
Come in.
167
00:09:57,920 --> 00:09:59,080
Goodbye.
168
00:09:59,480 --> 00:10:00,360
Come frequently.
169
00:10:01,360 --> 00:10:03,760
Tell me where you have you been these days?
170
00:10:04,400 --> 00:10:05,640
You won't believe it.
171
00:10:06,120 --> 00:10:06,600
Say it.
172
00:10:07,000 --> 00:10:08,120
To be honest?
173
00:10:08,520 --> 00:10:09,280
Of course.
174
00:10:11,440 --> 00:10:12,120
Well,
175
00:10:16,000 --> 00:10:22,800
the Young Master Li in Yunyao wanted to marry me.
176
00:10:23,200 --> 00:10:29,200
I tried hard to refuse, but I had to marry him in the end.
177
00:10:29,200 --> 00:10:37,640
So I'm the Young Mistress of Li Mansion.
178
00:10:43,960 --> 00:10:45,760
What? Young Mistress?
179
00:10:46,040 --> 00:10:46,840
Stand up!
180
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
Now you've learned to lie?
181
00:10:48,720 --> 00:10:51,440
You even lied to your mom, Xiong Xiruo?
182
00:10:51,880 --> 00:10:54,440
I said you wouldn't believe it.
183
00:10:54,480 --> 00:10:56,640
You are still trying to muddle through?
184
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
I'm not!
185
00:10:59,600 --> 00:11:03,040
Tell me, how did you open this new Art Pavilion?
186
00:11:04,120 --> 00:11:05,840
It's none of your business.
187
00:11:06,840 --> 00:11:08,600
As far as I know,
188
00:11:09,440 --> 00:11:15,200
you couldn't afford such a luxurious place with your savings.
189
00:11:15,680 --> 00:11:18,160
Say it! Did you do any dirty trades?
190
00:11:18,600 --> 00:11:21,720
I met a magnate.
191
00:11:21,720 --> 00:11:23,800
He gave me the money.
192
00:11:23,800 --> 00:11:24,920
Stand up.
193
00:11:25,800 --> 00:11:28,960
You would have met a magnate when you were young.
194
00:11:28,960 --> 00:11:31,200
How could he give you money when you are old?
195
00:11:31,200 --> 00:11:33,240
Watch your language, little girl.
196
00:11:33,800 --> 00:11:37,800
I was famous in the whole street because of my pretty face.
197
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
Why are you laughing?
198
00:11:40,280 --> 00:11:42,840
It's true, Xiruo.
199
00:11:42,840 --> 00:11:45,040
A handsome man found us.
200
00:11:45,040 --> 00:11:48,160
And he gave us much money after half a dance.
201
00:11:48,160 --> 00:11:50,320
That's right.
202
00:11:53,560 --> 00:11:56,600
Is he at this height?
203
00:11:57,360 --> 00:12:02,640
He doesn't speak much and has a cold face.
204
00:12:02,640 --> 00:12:04,720
That's right, it's him.
205
00:12:06,080 --> 00:12:07,640
Is it him?
206
00:12:07,640 --> 00:12:08,880
You know him?
207
00:12:09,480 --> 00:12:12,320
Mom, let me ask you, Li Hong...
208
00:12:12,920 --> 00:12:17,080
Well, did you spend all the money he gave you?
209
00:12:17,400 --> 00:12:18,280
Of course.
210
00:12:18,280 --> 00:12:21,560
Or how do you think I can buy this place?
211
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
Mom!
212
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
I got these money with freedom.
213
00:12:33,600 --> 00:12:35,240
Give me back.
214
00:12:35,240 --> 00:12:36,480
How dare you!
215
00:12:36,480 --> 00:12:38,640
Ask me for money? Don't run.
216
00:12:38,640 --> 00:12:40,080
Stand still, I'll beat you up.
217
00:12:40,080 --> 00:12:41,240
It's my money!
218
00:12:41,240 --> 00:12:42,440
Stop!
219
00:12:46,280 --> 00:12:47,920
Don't you need to work?
220
00:12:47,920 --> 00:12:48,640
Dismiss!
221
00:12:50,240 --> 00:12:52,000
Let's go.
222
00:13:01,440 --> 00:13:03,200
He gave us the money and left.
223
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
He didn't even say his name.
224
00:13:05,080 --> 00:13:09,120
We looked for him in the Art Pavilion and didn't find him.
225
00:13:09,120 --> 00:13:12,000
Mom used the money to buy this place.
226
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
This is what happened.
227
00:13:14,000 --> 00:13:15,120
Mom didn't lie to you.
228
00:13:17,280 --> 00:13:20,320
It seems I misunderstood the devil.
229
00:13:20,800 --> 00:13:21,680
What devil?
230
00:13:23,840 --> 00:13:25,240
Nothing.
231
00:13:25,680 --> 00:13:29,040
I mean I want my money back.
232
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Ning Xin.
233
00:13:36,400 --> 00:13:39,640
You are becoming prettier after these days.
234
00:13:40,680 --> 00:13:42,720
What kind of rouge did you use?
235
00:13:42,720 --> 00:13:44,760
It looks red on your face.
236
00:13:44,760 --> 00:13:46,120
So beautiful.
237
00:13:47,800 --> 00:13:48,520
Ruoxi.
238
00:13:49,600 --> 00:13:53,240
You are becoming more smooth-tongued after these days.
239
00:13:57,760 --> 00:13:58,720
Ning Xin.
240
00:13:59,360 --> 00:14:02,040
The dancing competition will start soon.
241
00:14:02,800 --> 00:14:08,120
We went there with Ye Zhihan every time before.
242
00:14:08,880 --> 00:14:09,800
So what?
243
00:14:11,280 --> 00:14:14,500
I remember you said
244
00:14:14,500 --> 00:14:20,040
you wanted to be the most beautiful
and elegant dancing champion in Yunyao.
245
00:14:20,040 --> 00:14:22,240
Or you wouldn't get married.
246
00:14:23,520 --> 00:14:25,960
You think I'm still as childish as you?
247
00:14:26,440 --> 00:14:28,600
It's just the joke of a young girl. Don't take it seriously.
248
00:14:29,640 --> 00:14:31,080
You can dance well.
249
00:14:31,080 --> 00:14:33,280
You can win the dancing champion easily.
250
00:14:33,680 --> 00:14:39,520
Nobody in Yunyao is prettier and dances better than you.
251
00:14:40,080 --> 00:14:42,440
If you don't participate in the dancing competition,
252
00:14:42,920 --> 00:14:48,240
it's like there's no moon at night, no pearl on the crown.
253
00:14:48,240 --> 00:14:50,200
What's the meaning of holding it?
254
00:14:51,800 --> 00:14:59,480
You can trick others with your sweet words, but not me.
255
00:15:01,880 --> 00:15:06,240
Sister, you don't want to be the dancing champion now?
256
00:15:09,480 --> 00:15:12,560
But it'll be too late if you don't compete for it now.
257
00:15:16,000 --> 00:15:20,160
I mean even if you don't want to be a dancing champion now,
258
00:15:20,520 --> 00:15:23,960
you need to consider your marriage.
259
00:15:23,960 --> 00:15:25,000
Who can I marry?
260
00:15:25,360 --> 00:15:27,680
Men are all the same.
261
00:15:34,680 --> 00:15:39,560
What do you think of Ye Zhihan?
262
00:15:39,560 --> 00:15:40,680
He?
263
00:15:41,800 --> 00:15:47,840
He likes fooling around in our Art Pavilion since childhood.
264
00:15:48,360 --> 00:15:50,320
I would beat him badly each time.
265
00:15:50,640 --> 00:15:55,080
Then, did you ever think of the reason why he always came here?
266
00:15:55,120 --> 00:15:56,080
Well...
267
00:15:58,240 --> 00:16:00,000
he needs a lesson, just like you.
268
00:16:03,040 --> 00:16:04,520
You are right.
269
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
Although he needs a lesson,
270
00:16:07,600 --> 00:16:11,360
he has been working hard on medicine these years.
271
00:16:11,360 --> 00:16:15,480
Now he is a famous doctor in Yunyao Commandery.
272
00:16:16,960 --> 00:16:21,560
In this world, most men are flighty and libertine.
273
00:16:21,560 --> 00:16:23,840
But there are also good men.
274
00:16:23,880 --> 00:16:27,960
Don't miss him, Ning Xin.
275
00:16:30,120 --> 00:16:33,520
Or, if you meet an evil man,
276
00:16:34,400 --> 00:16:37,080
you'll be pathetic.
277
00:16:37,920 --> 00:16:41,480
An evil man, who is he?
278
00:16:43,320 --> 00:16:47,600
He is moody.
279
00:16:47,600 --> 00:16:50,520
Sometimes he is cold to you but sometimes warm.
280
00:16:51,360 --> 00:16:54,560
Sometimes he likes you and sometimes he hates you.
281
00:16:55,880 --> 00:16:59,920
In a word, he uses every trick he could to annoy you.
282
00:17:00,480 --> 00:17:05,640
Then, can you be more concrete so that I can analyze him for you?
283
00:17:05,640 --> 00:17:08,560
I can't. I'll be angry once mentioning him.
284
00:17:09,119 --> 00:17:11,719
They say a woman's heart is a deep ocean of secrets.
285
00:17:11,720 --> 00:17:14,120
Actually, a man's heart is a deep ocean of secrets.
286
00:17:15,319 --> 00:17:16,759
You don't understand.
287
00:17:17,359 --> 00:17:20,999
The more you care, the more you get confused.
288
00:17:22,440 --> 00:17:28,840
It seems our Xiruo has met someone she loves.
289
00:17:31,080 --> 00:17:32,160
I didn't.
290
00:17:32,560 --> 00:17:34,360
Don't say that, sister.
291
00:17:34,360 --> 00:17:35,200
Hate you.
292
00:17:35,200 --> 00:17:36,760
Okay.
293
00:17:36,800 --> 00:17:40,000
I know it's the first time that you have loved someone.
294
00:17:40,040 --> 00:17:41,760
I won't say it.
295
00:18:01,440 --> 00:18:05,280
[Li Mansion]
296
00:18:22,840 --> 00:18:23,640
Where have you been?
297
00:18:23,640 --> 00:18:25,080
Why did you come back so late?
298
00:18:25,120 --> 00:18:26,640
Why are you here?
299
00:18:27,320 --> 00:18:29,720
Did you tell her the thing I told you?
300
00:18:30,080 --> 00:18:31,640
The thing you told me?
301
00:18:32,480 --> 00:18:33,920
What is it?
302
00:18:34,640 --> 00:18:37,300
Did you tell her I worked hard these years
303
00:18:37,300 --> 00:18:40,320
to save enough money to marry her?
304
00:18:40,320 --> 00:18:41,920
Did you say that I love her?
305
00:18:41,960 --> 00:18:43,760
What are you thinking?
306
00:18:43,760 --> 00:18:46,840
Since you love her, why would I say that for you?
307
00:18:46,840 --> 00:18:49,480
You must tell her yourself.
308
00:18:49,920 --> 00:18:54,760
She is the most famous dancer in the Art Pavilion.
309
00:18:54,800 --> 00:18:57,440
I'm not a celebrity or a refined scholar.
310
00:18:57,440 --> 00:18:58,760
I don't deserve her.
311
00:18:59,200 --> 00:19:02,240
It's different now.
312
00:19:02,240 --> 00:19:06,680
Now you are the No.1 doctor in Yunyao.
313
00:19:07,480 --> 00:19:13,800
But I can't say a word once I'm standing in front of her.
314
00:19:14,800 --> 00:19:15,880
Unreasonable.
315
00:19:15,880 --> 00:19:18,640
You are always proud in front of me.
316
00:19:18,640 --> 00:19:21,000
Where's your masculinity now?
317
00:19:21,360 --> 00:19:23,640
Okay, stop it.
318
00:19:23,640 --> 00:19:27,440
We need to make her the dancing champion now.
319
00:19:27,440 --> 00:19:28,680
As for my thing,
320
00:19:28,680 --> 00:19:31,480
I'll tell her after she wins the champion.
321
00:19:31,520 --> 00:19:32,560
Okay.
322
00:19:32,560 --> 00:19:36,160
I'll persuade her to participate in the competition.
323
00:19:36,160 --> 00:19:36,960
Really?
324
00:19:37,000 --> 00:19:38,240
Why would I lie to you?
325
00:19:38,760 --> 00:19:40,200
It's not only for you.
326
00:19:40,720 --> 00:19:43,040
It's for the happiness of Ning Xin.
327
00:19:44,080 --> 00:19:45,880
Okay, I shall go now.
328
00:19:45,920 --> 00:19:46,980
If the devil finds it out,
329
00:19:46,980 --> 00:19:48,440
I can't help you for the rest of my life.
330
00:19:48,440 --> 00:19:49,560
Just leave.
331
00:20:04,680 --> 00:20:07,440
Young Master? I've fallen asleep.
332
00:20:08,360 --> 00:20:09,440
How do you know it's me?
333
00:20:10,360 --> 00:20:14,040
Only you will knock like a devil.
334
00:20:15,080 --> 00:20:17,600
Open the door, open it.
335
00:20:17,600 --> 00:20:18,920
I'm about to sleep.
336
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
Open the door.
337
00:20:22,160 --> 00:20:22,960
Open the door.
338
00:20:24,040 --> 00:20:24,760
Open it.
339
00:20:25,640 --> 00:20:27,040
I'll kick the door open if you don't open it.
340
00:20:27,920 --> 00:20:29,080
I'll do it now.
341
00:20:37,240 --> 00:20:38,200
Xiong Xiruo.
342
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
Why didn't you say you are bathing?
343
00:20:56,880 --> 00:20:58,800
You broke into my room.
344
00:20:58,800 --> 00:21:01,400
Do I have to tell you about this each time I'm bathing?
345
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
But you...
346
00:21:07,240 --> 00:21:09,120
Tell me, where have you been?
347
00:21:09,480 --> 00:21:10,800
Where can I go?
348
00:21:10,800 --> 00:21:12,120
You saw it.
349
00:21:12,120 --> 00:21:13,480
I'm bathing.
350
00:21:13,480 --> 00:21:14,320
You...
351
00:21:20,200 --> 00:21:24,000
I think it's not just bathing.
352
00:21:27,120 --> 00:21:28,280
What are you doing?
353
00:21:28,280 --> 00:21:29,760
Do you want to bathe with me?
354
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
What are you doing?
355
00:21:33,280 --> 00:21:35,360
Let me tell you, I'm not a punchbag.
356
00:21:35,640 --> 00:21:38,480
I won't be cheated so easily.
357
00:21:38,480 --> 00:21:40,880
I'll stand up to prove myself.
358
00:21:40,880 --> 00:21:41,800
Come on.
359
00:21:41,800 --> 00:21:43,120
I'm going to stand up now.
360
00:21:43,120 --> 00:21:43,840
Come on.
361
00:21:44,240 --> 00:21:44,680
Three.
362
00:21:44,680 --> 00:21:45,480
Two.
363
00:21:46,400 --> 00:21:47,200
One.
364
00:22:02,640 --> 00:22:07,080
Devil, I misunderstood you.
365
00:22:13,000 --> 00:22:14,200
You are confined.
366
00:22:14,920 --> 00:22:17,480
I'll see if you dare to go out at night again.
367
00:22:17,960 --> 00:22:20,560
If you do anything to ruin our reputation again,
368
00:22:20,560 --> 00:22:21,560
I won't let you go easily.
369
00:22:23,640 --> 00:22:24,600
Do you hear me?
370
00:22:26,080 --> 00:22:27,200
Okay, I know.
371
00:22:39,560 --> 00:22:41,600
Close the door.
372
00:23:12,480 --> 00:23:13,400
Lord.
373
00:23:14,560 --> 00:23:17,080
How's the person we sent into Li Mansion?
374
00:23:17,080 --> 00:23:19,240
They've been keeping a strict guard.
375
00:23:19,240 --> 00:23:20,520
It's hard to know about the situation.
376
00:23:22,360 --> 00:23:25,800
Do we have any other ways to find that Happy Fairy?
377
00:23:26,080 --> 00:23:27,360
In order to keep it a secret,
378
00:23:27,800 --> 00:23:30,680
Ashuang was contacting the Happy Fairy alone.
379
00:23:30,720 --> 00:23:33,960
We never meddle in or see the face of Happy Fairy.
380
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
Now, we have to wait until Ashuang restores her memory.
381
00:23:38,160 --> 00:23:40,440
Then why don't you find a doctor to treat her?
382
00:23:40,440 --> 00:23:41,320
Yes, sir.
383
00:24:15,640 --> 00:24:19,960
Have you seen Happy Fairy's paintings?
384
00:24:19,960 --> 00:24:24,240
I'll say the paintings are not all fake.
385
00:24:24,760 --> 00:24:27,640
The Young Mistress must have been a coquette.
386
00:24:28,520 --> 00:24:30,040
She is pregnant.
387
00:24:30,080 --> 00:24:32,840
How can she get so close with Dr. Ye?
388
00:24:34,240 --> 00:24:35,880
So shameful.
389
00:24:53,520 --> 00:24:54,760
Miss Song.
390
00:24:55,760 --> 00:24:57,040
What a coincidence.
391
00:25:00,000 --> 00:25:02,640
Are you here to make fun of me?
392
00:25:03,200 --> 00:25:04,360
How could I do that?
393
00:25:04,400 --> 00:25:06,120
Others don't know the story.
394
00:25:06,120 --> 00:25:08,880
But I feel pathetic for Miss Song.
395
00:25:09,680 --> 00:25:11,560
You just wanted to uphold justice,
396
00:25:12,160 --> 00:25:14,240
but Xiruo took your place.
397
00:25:16,920 --> 00:25:22,760
I heard my brother likes her because of the baby.
398
00:25:23,560 --> 00:25:25,400
If she didn't have the baby,
399
00:25:25,400 --> 00:25:28,160
the Duke wouldn't have allowed Young Master to marry her.
400
00:25:29,040 --> 00:25:30,600
What do you mean?
401
00:25:30,600 --> 00:25:37,000
Miss Dai, you seem to be at leisure today.
402
00:25:37,440 --> 00:25:38,600
Little Uncle.
403
00:25:39,080 --> 00:25:40,320
You'd better call me Third Master.
404
00:25:40,680 --> 00:25:43,240
Our relationship is not that close.
405
00:25:43,840 --> 00:25:45,960
You are taking me as an outsider, Little Uncle.
406
00:25:47,160 --> 00:25:48,840
Song Qin. I have something to tell you.
407
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
What is it?
408
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
Just go with me.
409
00:26:02,440 --> 00:26:03,720
Don't be angry, Miss.
410
00:26:04,840 --> 00:26:06,800
Even though Song Qin doesn't help you,
411
00:26:07,720 --> 00:26:09,440
I have other solutions.
412
00:26:21,120 --> 00:26:22,360
Li Jingyou.
413
00:26:23,480 --> 00:26:24,400
Let me go.
414
00:26:24,400 --> 00:26:27,640
Why are you dragging me, Li Jingyou?
415
00:26:27,640 --> 00:26:29,640
Dai Ruer and I are still having a conversation.
416
00:26:29,640 --> 00:26:31,960
My nephew is stupid, so are you?
417
00:26:33,240 --> 00:26:34,360
What do you mean?
418
00:26:34,720 --> 00:26:36,140
Dai Ruer is not a good girl,
419
00:26:36,140 --> 00:26:37,840
you'd better stay away from her.
420
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
How do you know?
421
00:26:42,640 --> 00:26:43,960
Look at my eyes.
422
00:26:49,920 --> 00:26:51,200
What's wrong with your eyes?
423
00:26:53,160 --> 00:26:54,080
Can you see me?
424
00:26:54,080 --> 00:26:54,920
Don't be joking.
425
00:26:55,720 --> 00:26:58,800
I can see the soul of people.
426
00:26:59,520 --> 00:27:01,160
I can see if she's good or bad with just a look.
427
00:27:04,080 --> 00:27:05,040
I don't believe.
428
00:27:05,520 --> 00:27:06,920
Then look at me.
429
00:27:06,920 --> 00:27:07,800
What am I?
430
00:27:09,360 --> 00:27:10,760
You...
431
00:27:13,720 --> 00:27:15,600
You are a smart girl.
432
00:27:18,680 --> 00:27:22,920
You are smarter than all children less than three years old.
433
00:27:22,920 --> 00:27:23,960
Really?
434
00:27:29,800 --> 00:27:32,160
What do you mean, Li Jingyou?
435
00:27:32,160 --> 00:27:33,120
Come back.
436
00:27:33,400 --> 00:27:33,920
Don't run.
437
00:27:33,920 --> 00:27:35,200
Be careful.
438
00:27:36,720 --> 00:27:37,600
Come back, Li Jingyou.
439
00:27:37,600 --> 00:27:38,840
Can you step on me?
440
00:27:40,520 --> 00:27:41,200
No, you can't.
441
00:27:41,200 --> 00:27:42,160
Don't go.
442
00:27:42,160 --> 00:27:43,200
You can't step on me.
443
00:27:45,240 --> 00:27:46,320
Be careful.
444
00:27:46,360 --> 00:27:48,520
Please decoct the herbs, Mei Xiang.
445
00:27:48,520 --> 00:27:49,800
Okay, Dr. Ye.
446
00:27:53,480 --> 00:27:54,520
Xiong Xiruo.
447
00:27:57,520 --> 00:27:58,960
You had a real bad cold this time.
448
00:27:59,640 --> 00:28:03,600
It's just a mild cold.
449
00:28:09,200 --> 00:28:10,320
Ye Zhihan.
450
00:28:11,680 --> 00:28:13,600
Bring that box to me.
451
00:28:35,320 --> 00:28:36,520
What are you doing?
452
00:28:37,040 --> 00:28:37,880
Want to bribe me again?
453
00:28:39,320 --> 00:28:40,280
Don't talk nonsense.
454
00:28:42,200 --> 00:28:44,920
If you still want to marry Ning Xin,
455
00:28:45,920 --> 00:28:49,920
bring this to her and give her as a gift.
456
00:28:49,920 --> 00:28:54,440
But will Ning Xin like such expensive jewelries?
457
00:28:54,920 --> 00:28:57,200
Whether she likes or not is irrelevant.
458
00:28:58,400 --> 00:29:02,840
There are many rich men around Ning Xin and chasing her.
459
00:29:03,960 --> 00:29:06,560
Since you have determined to marry her,
460
00:29:07,000 --> 00:29:14,040
you need to take every chance
to show her you are different from them.
461
00:29:19,520 --> 00:29:25,640
Although there are many girls in the world, you only love her.
462
00:29:28,640 --> 00:29:29,960
I don't think it's necessary.
463
00:29:33,360 --> 00:29:34,040
You...
464
00:29:35,600 --> 00:29:40,560
Take out your energy of arguing with me.
465
00:29:41,760 --> 00:29:46,040
You said there're many rich men chasing Ning Xin just now.
466
00:29:46,520 --> 00:29:47,680
How could I have the chance?
467
00:29:49,280 --> 00:29:50,320
I like her.
468
00:29:51,040 --> 00:29:54,020
Even if I can only love her in secret just like now,
469
00:29:54,020 --> 00:29:55,640
I feel blessed.
470
00:29:56,320 --> 00:29:57,000
No way.
471
00:29:58,040 --> 00:29:59,120
I won't let that happen.
472
00:30:07,960 --> 00:30:10,880
Recite it.
473
00:30:12,440 --> 00:30:13,520
Recite it.
474
00:30:16,400 --> 00:30:17,600
Read it to me.
475
00:30:21,880 --> 00:30:22,720
What's this?
476
00:30:22,720 --> 00:30:24,000
Just read it.
477
00:30:25,360 --> 00:30:29,960
This golden head ornament is from my...
478
00:30:31,520 --> 00:30:33,160
With deep affections.
479
00:30:34,800 --> 00:30:38,280
This golden head ornament is from my great grandmother.
480
00:30:40,080 --> 00:30:42,520
Emphasize on the "great".
481
00:30:44,680 --> 00:30:47,200
It is from my great grandmother.
482
00:30:47,200 --> 00:30:50,800
My great grandfather and grandmother
were childhood sweethearts.
483
00:30:50,800 --> 00:30:51,840
They...
484
00:30:52,880 --> 00:30:56,960
"Childhood sweetheart" is also important.
485
00:30:57,320 --> 00:30:58,200
Okay.
486
00:30:59,120 --> 00:31:02,240
They were childhood sweethearts and grew up together.
487
00:31:02,240 --> 00:31:05,400
Although life was poor then, they...
488
00:31:06,400 --> 00:31:10,080
"Poor" is more important.
489
00:31:10,560 --> 00:31:12,840
Although life was poor then,
490
00:31:12,840 --> 00:31:15,340
my great grandmother married
great grandfather without hesitation.
491
00:31:15,340 --> 00:31:17,400
They lived a happy life together.
492
00:31:17,400 --> 00:31:19,120
When my great grandfather became rich,
493
00:31:19,120 --> 00:31:23,020
he hired skillful craftsmen to make this head ornament
494
00:31:23,020 --> 00:31:24,200
and gave it to great grandmother.
495
00:31:25,680 --> 00:31:31,240
Recite it again, remember the feeling and important parts.
496
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
Okay.
497
00:31:37,240 --> 00:31:40,240
This golden head ornament is from my great grandmother.
498
00:32:11,560 --> 00:32:13,160
Please go back, sir.
499
00:32:13,160 --> 00:32:15,440
I won't serve a guest today.
500
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
It's me.
501
00:32:24,320 --> 00:32:25,400
Dr. Ye?
502
00:32:26,320 --> 00:32:28,880
You are the most famous doctor in Yunyao now.
503
00:32:29,920 --> 00:32:32,480
Why are you still asking for food here?
504
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
When did I ever do that?
505
00:32:36,320 --> 00:32:38,160
I saw it clearly.
506
00:32:39,080 --> 00:32:41,240
When you were not a doctor,
507
00:32:41,960 --> 00:32:45,320
you left with a bag of food every time.
508
00:32:46,040 --> 00:32:47,840
Xiong Xiruo asked me to take it.
509
00:32:48,320 --> 00:32:50,640
How could I do that?
510
00:32:52,800 --> 00:32:53,920
Let's forget about the past.
511
00:32:54,640 --> 00:32:56,840
Xiong Xiruo is not here today.
512
00:32:58,000 --> 00:33:01,240
What are you doing here?
513
00:33:01,640 --> 00:33:02,280
I...
514
00:33:03,760 --> 00:33:06,040
I have a gift for you.
515
00:33:13,120 --> 00:33:14,560
This...
516
00:33:14,560 --> 00:33:17,800
this is from...
517
00:33:18,760 --> 00:33:20,120
my great...
518
00:33:20,120 --> 00:33:22,160
grandmother and let me...
519
00:33:23,920 --> 00:33:24,680
Forget it.
520
00:33:25,880 --> 00:33:27,640
A friend of mine sent me this.
521
00:33:27,640 --> 00:33:29,680
Although I didn't pick it myself,
522
00:33:29,680 --> 00:33:33,100
I think only your face can match with
523
00:33:33,100 --> 00:33:36,520
the fineness of this golden head ornament.
524
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
You brat.
525
00:33:37,680 --> 00:33:40,240
You are also becoming smooth-tongued after these days?
526
00:33:40,880 --> 00:33:42,240
I'm telling the truth.
527
00:33:44,000 --> 00:33:47,040
Well, then tell me honestly.
528
00:33:47,440 --> 00:33:50,440
Why are you giving me this head ornament?
529
00:33:51,440 --> 00:33:54,140
I remember you said in your childhood,
530
00:33:54,140 --> 00:33:57,680
you would get married after you win the dancing champion.
531
00:33:58,560 --> 00:34:01,280
Besides, you are a born beauty.
532
00:34:01,680 --> 00:34:06,560
With this ornament, I believe you can be the dancing champion.
533
00:34:07,920 --> 00:34:09,720
It's just a childhood joke.
534
00:34:10,719 --> 00:34:12,719
Did you take it seriously?
535
00:34:12,719 --> 00:34:13,839
How could it be a joke?
536
00:34:14,719 --> 00:34:16,439
Since you said it,
537
00:34:17,080 --> 00:34:19,760
I've been waiting for you to be the dancing champion.
538
00:34:31,400 --> 00:34:35,080
She is dancing so gracefully.
539
00:34:35,080 --> 00:34:37,240
I want to draw a painting of her.
540
00:34:42,320 --> 00:34:43,680
Do you like her?
541
00:34:44,800 --> 00:34:46,160
Of course.
542
00:34:46,560 --> 00:34:47,920
I also like...
543
00:34:49,199 --> 00:34:50,159
you.
544
00:34:55,360 --> 00:34:56,480
Really?
545
00:34:56,480 --> 00:34:58,040
What do you want to do?
546
00:34:58,800 --> 00:35:00,480
I want to marry you.
547
00:35:06,040 --> 00:35:09,560
But I won't get married if I can't be the dancing champion.
548
00:35:10,160 --> 00:35:11,320
You know me.
549
00:35:11,320 --> 00:35:14,280
I'll wait until you become the dancing champion.
550
00:35:14,280 --> 00:35:16,080
I'll take you out of Art Pavilion.
551
00:35:16,080 --> 00:35:17,440
Wait for me.
552
00:35:20,600 --> 00:35:24,080
So, you must accept this golden ornament.
553
00:35:26,160 --> 00:35:27,920
I'm not young now.
554
00:35:28,680 --> 00:35:31,840
Besides, there're many excellent dancers.
555
00:35:34,320 --> 00:35:36,080
What if I can't be the dancing champion?
556
00:35:37,720 --> 00:35:41,840
I, Ye Zhihan, promise to help you win the dancing champion.
557
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
Well, then what?
558
00:35:48,520 --> 00:35:49,440
If...
559
00:35:51,360 --> 00:35:56,080
if someone wants to marry you and can give you a happy life,
560
00:35:57,040 --> 00:35:59,040
that'll be a good thing.
561
00:36:00,320 --> 00:36:01,600
Go back.
562
00:36:01,920 --> 00:36:03,520
I won't attend the dancing competition.
563
00:36:08,880 --> 00:36:13,040
If so, I won't force you.
564
00:36:13,440 --> 00:36:14,600
Goodbye.
565
00:36:18,560 --> 00:36:19,480
Come back!
566
00:36:22,200 --> 00:36:23,080
Take it away.
567
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
He just needs to say he likes me.
568
00:37:23,320 --> 00:37:25,080
Why can't he say it?
569
00:37:27,760 --> 00:37:30,320
[Li Mansion]
570
00:38:22,720 --> 00:38:23,960
Ye Zhihan.
571
00:38:24,480 --> 00:38:27,040
I really owe you in my last life.
572
00:38:27,400 --> 00:38:29,440
I even gave you my most precious treasure.
573
00:38:29,440 --> 00:38:31,600
Why can't you get Ning Xin moved?
574
00:38:32,240 --> 00:38:34,520
I need to bear the pain and go on my own.
575
00:38:41,760 --> 00:38:43,360
A thief?
576
00:38:44,560 --> 00:38:45,680
Guards!
577
00:38:46,360 --> 00:38:52,200
There's a thief! Guards!
578
00:38:56,680 --> 00:38:57,840
Young Mistress?
579
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
Are you okay?
580
00:38:59,840 --> 00:39:00,800
Young Mistress.
581
00:39:01,240 --> 00:39:02,440
Call the doctor!
582
00:39:04,560 --> 00:39:05,680
I'm fine.
583
00:39:05,680 --> 00:39:06,800
Be quiet, Mei Xiang.
584
00:39:06,800 --> 00:39:07,640
Xiruo.
585
00:39:09,600 --> 00:39:11,040
Why are you dressing like this?
586
00:39:11,400 --> 00:39:12,160
Why is she here?
587
00:39:13,000 --> 00:39:15,160
A pregnant woman needs to do more exercise.
588
00:39:16,000 --> 00:39:19,480
It'll be more convenient to do exercise with the clothes.
589
00:39:19,480 --> 00:39:21,840
You don't have to climb the wall to exercise.
590
00:39:21,840 --> 00:39:24,200
If you fall and have an accident...
591
00:39:25,320 --> 00:39:26,600
Let me see!
592
00:39:26,640 --> 00:39:29,480
I can even leap onto roofs and vault over walls.
593
00:39:29,480 --> 00:39:32,320
Besides, the wall is so low and there's a ladder.
594
00:39:32,800 --> 00:39:34,280
I'm fine.
595
00:39:38,560 --> 00:39:41,240
Young Mistress fell from the wall because of me.
596
00:39:41,280 --> 00:39:42,720
If there's something wrong with the baby...
597
00:39:42,720 --> 00:39:44,280
Mei Xiang, I'm fine.
598
00:39:44,280 --> 00:39:46,840
Stand up, I'm fine.
599
00:39:47,400 --> 00:39:49,600
Are you really okay?
600
00:39:49,600 --> 00:39:51,920
I'm really fine.
601
00:39:51,920 --> 00:39:53,760
You can relax.
602
00:39:54,160 --> 00:39:55,400
It's late now.
603
00:39:55,440 --> 00:39:57,480
Go back to sleep.
604
00:39:59,760 --> 00:40:01,520
- Cousin.
- What's wrong, Xiruo?
605
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
Let's go back.
606
00:40:16,080 --> 00:40:17,200
Young Mistress.
607
00:40:31,760 --> 00:40:32,840
Let me down.
608
00:40:32,840 --> 00:40:34,560
There's no one, let me down.
609
00:40:42,680 --> 00:40:43,600
Xiong Xiruo.
610
00:40:44,480 --> 00:40:46,440
I know you sneak out and play in the day.
611
00:40:46,480 --> 00:40:48,680
You even want to sneak out at night now?
612
00:40:50,120 --> 00:40:53,440
I just want to breathe some fresh air outside.
613
00:40:54,120 --> 00:40:54,920
You can do that.
614
00:40:55,840 --> 00:40:57,920
But tell me where you are and who you are with.
615
00:40:58,720 --> 00:41:00,240
Why should I tell you?
616
00:41:06,720 --> 00:41:08,960
Whether you'd like to admit it or not,
617
00:41:08,960 --> 00:41:12,080
you are my wife now.
618
00:41:12,600 --> 00:41:15,720
Why do you like torturing me now?
619
00:41:27,600 --> 00:41:31,160
Do you really think I'm torturing you?
620
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
Or what?
621
00:41:33,120 --> 00:41:34,640
You like me?
622
00:41:35,440 --> 00:41:39,400
You like me so much that you want me to stay with you?
623
00:41:47,840 --> 00:41:51,600
So, it's true?
624
00:42:15,180 --> 00:42:20,300
♫ The love ripples in my heart. ♫
625
00:42:20,540 --> 00:42:25,980
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
626
00:42:26,660 --> 00:42:29,500
♫ It's like in the dream. ♫
627
00:42:30,020 --> 00:42:32,580
♫ Who is willing to be roused? ♫
628
00:42:32,780 --> 00:42:38,140
♫ My mind is full of you all the time. ♫
629
00:42:38,780 --> 00:42:42,260
♫ My happiness and love ♫
630
00:42:42,500 --> 00:42:44,900
♫ are all because of you. ♫
631
00:42:45,060 --> 00:42:50,900
♫ I can't get away as I come closer. ♫
632
00:42:51,140 --> 00:42:54,420
♫ I want to steal your heart. ♫
633
00:42:54,820 --> 00:42:57,220
♫ But I lost myself. ♫
634
00:42:57,420 --> 00:43:03,900
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
635
00:43:32,060 --> 00:43:37,220
♫ The love ripples in my heart. ♫
636
00:43:37,380 --> 00:43:43,020
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
637
00:43:43,500 --> 00:43:46,500
♫ It's like in the dream. ♫
638
00:43:46,980 --> 00:43:49,460
♫ Who is willing to be roused? ♫
639
00:43:49,620 --> 00:43:55,580
♫ My mind is full of you all the time. ♫
640
00:43:55,780 --> 00:43:59,300
♫ My happiness and love ♫
641
00:43:59,500 --> 00:44:01,780
♫ are all because of you. ♫
642
00:44:01,940 --> 00:44:07,780
♫ I can't get away as I come closer. ♫
643
00:44:08,020 --> 00:44:11,460
♫ I want to steal your heart. ♫
644
00:44:11,780 --> 00:44:14,060
♫ But I lost myself. ♫
645
00:44:14,220 --> 00:44:19,940
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
646
00:44:20,260 --> 00:44:23,540
♫ My happiness and love ♫
647
00:44:24,140 --> 00:44:26,460
♫ are all because of you. ♫
648
00:44:26,620 --> 00:44:32,580
♫ I can't get away as I come closer. ♫
649
00:44:32,740 --> 00:44:36,220
♫ I want to steal your heart. ♫
650
00:44:36,420 --> 00:44:38,740
♫ But I lost myself. ♫
651
00:44:38,900 --> 00:44:46,260
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
41302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.