All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,980 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,220 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,580 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,010 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,380 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,850 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,130 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,330 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,970 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,380 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,970 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,330 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,570 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,500 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,650 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,330 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,740 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,860 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,420 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,480 --> 00:01:46,040 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:47,720 --> 00:01:49,760 [Episode 09] 22 00:02:10,300 --> 00:02:11,100 Miss Ashuang. 23 00:02:11,540 --> 00:02:12,580 I really can't do it. 24 00:02:12,580 --> 00:02:13,720 Please let someone else do it. 25 00:02:13,940 --> 00:02:15,380 What have you said to Family Li? 26 00:02:15,500 --> 00:02:16,460 Nothing. 27 00:02:16,460 --> 00:02:17,500 I haven't said anything. 28 00:02:17,820 --> 00:02:18,540 Really? 29 00:02:18,820 --> 00:02:19,900 If I said something, 30 00:02:19,900 --> 00:02:21,620 how can I live until now? 31 00:02:21,860 --> 00:02:23,740 We two are not related at all. 32 00:02:23,740 --> 00:02:25,100 Why can't you let me go? 33 00:02:25,740 --> 00:02:26,780 Will you draw it or not? 34 00:02:27,420 --> 00:02:27,780 I... 35 00:02:30,420 --> 00:02:31,140 I won't! 36 00:02:31,940 --> 00:02:32,860 You won't draw? 37 00:02:33,420 --> 00:02:35,420 Don't forget what I have told you. 38 00:02:35,620 --> 00:02:37,060 I can forgive you this time. 39 00:02:37,060 --> 00:02:39,860 Behave yourself and go back to finish the paintings. 40 00:02:39,860 --> 00:02:42,380 Then I won't punish you for your runaway this time. 41 00:02:42,380 --> 00:02:44,180 Otherwise I'll kill you now. 42 00:02:58,140 --> 00:02:58,900 You... 43 00:02:59,300 --> 00:03:00,140 Why are you here? 44 00:03:00,780 --> 00:03:01,340 Don't be afraid. 45 00:03:03,100 --> 00:03:04,580 Who are you? 46 00:03:04,580 --> 00:03:05,540 Why do you want to kill her? 47 00:03:08,300 --> 00:03:09,380 Return to Art Pavilion first. 48 00:04:09,620 --> 00:04:10,780 Why do you want to kill her? 49 00:04:44,460 --> 00:04:45,260 Are you okay? 50 00:04:46,740 --> 00:04:48,180 Why are you following me here? 51 00:04:48,180 --> 00:04:49,860 Didn't I tell you to go back to Art Pavilion first? 52 00:04:50,420 --> 00:04:52,820 I... am worried about you. 53 00:04:55,700 --> 00:04:56,300 I'm fine. 54 00:04:59,660 --> 00:05:02,580 Is she dead? 55 00:05:05,420 --> 00:05:06,740 She's badly hurt by me. 56 00:05:06,740 --> 00:05:07,780 I think she won't live for long. 57 00:05:08,380 --> 00:05:08,940 It's okay now. 58 00:05:12,820 --> 00:05:14,780 She had really dirty moves. 59 00:05:15,300 --> 00:05:17,260 It looks like she's a thief or assassin. 60 00:05:17,860 --> 00:05:19,420 What have you done before? 61 00:05:19,420 --> 00:05:20,640 How did you get involved with them? 62 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 I... 63 00:05:27,660 --> 00:05:28,820 I knew you've lived a hard life. 64 00:05:29,780 --> 00:05:30,860 It's very dangerous outside. 65 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 Take care of yourself. 66 00:05:54,980 --> 00:05:57,980 Thanks for saving my life just now. 67 00:06:01,740 --> 00:06:03,460 That you can stop making trouble, 68 00:06:03,460 --> 00:06:04,620 is a reward to me. 69 00:06:05,980 --> 00:06:06,940 Young Master. 70 00:06:07,460 --> 00:06:08,620 Why did you come for me? 71 00:06:09,780 --> 00:06:10,820 Why? 72 00:06:11,740 --> 00:06:13,540 You wanna just go away after lying? 73 00:06:14,980 --> 00:06:15,700 Sorry. 74 00:06:16,620 --> 00:06:21,380 I shouldn't lie that I have your child. 75 00:06:36,700 --> 00:06:37,420 Xiong Xiruo. 76 00:06:39,540 --> 00:06:40,580 Let's get married. 77 00:06:50,220 --> 00:06:53,380 You... You're feeling okay? 78 00:06:54,180 --> 00:06:56,260 I've lied to you like this. 79 00:06:56,260 --> 00:06:57,940 And you still wanna marry me? 80 00:06:58,620 --> 00:06:59,500 Don't you want to do that? 81 00:07:00,940 --> 00:07:01,460 I... 82 00:07:02,700 --> 00:07:04,900 It's not whether I would like to or not. 83 00:07:05,620 --> 00:07:06,220 Well. 84 00:07:06,580 --> 00:07:08,580 Haven't I made it clear? 85 00:07:09,300 --> 00:07:11,020 I'm not pregnant. 86 00:07:11,020 --> 00:07:11,860 I know. 87 00:07:12,980 --> 00:07:13,820 I'm only asking, 88 00:07:14,700 --> 00:07:15,660 if you would like to marry me. 89 00:07:28,900 --> 00:07:32,060 Is it because you wasn't happy in Family Li? 90 00:07:32,580 --> 00:07:34,580 Of course I wasn't happy. 91 00:07:34,580 --> 00:07:37,340 I'm an ordinary naughty girl. 92 00:07:37,340 --> 00:07:39,980 A big manor like your family, 93 00:07:39,980 --> 00:07:42,140 is not where I belong to. 94 00:07:53,540 --> 00:07:56,820 Since you have known that I'm not pregnant, 95 00:07:58,500 --> 00:08:00,260 why would you still wanna marry me? 96 00:08:01,700 --> 00:08:02,100 Well... 97 00:08:03,780 --> 00:08:05,860 It's whether you or Miss Song that I can marry. 98 00:08:06,420 --> 00:08:07,860 And it's more profitable to marry you. 99 00:08:10,500 --> 00:08:12,080 Not surprisingly. You did it for that reason. 100 00:08:13,260 --> 00:08:14,000 Or for what reason? 101 00:08:14,500 --> 00:08:16,020 Thanks for saving my life. 102 00:08:16,660 --> 00:08:19,420 However, I'd never marry you, 103 00:08:19,740 --> 00:08:21,260 because I don't wanna continue lying. 104 00:08:24,060 --> 00:08:25,420 You've told such a downright lie. 105 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 And you want to run away so easily? 106 00:08:27,860 --> 00:08:30,820 Xiong Xiruo, aren't you too naive? 107 00:08:31,260 --> 00:08:32,940 Then just kill me, 108 00:08:33,539 --> 00:08:35,739 since it's what I deserve. 109 00:08:36,380 --> 00:08:38,220 Do it quickly. I'm afraid of the pain. 110 00:08:40,659 --> 00:08:42,419 Don't expect that I won't do it. 111 00:08:45,060 --> 00:08:46,260 Young Master. 112 00:08:46,980 --> 00:08:50,420 I'm only an ordinary woman. 113 00:08:50,460 --> 00:08:52,220 You can find someone like me easily in Yunyao. 114 00:08:52,820 --> 00:08:54,100 What can you get from me? 115 00:08:54,100 --> 00:08:56,260 Why do you have to marry me? 116 00:08:56,700 --> 00:08:58,220 I just want to keep you next to me, 117 00:08:58,220 --> 00:08:59,700 and take care of me for your whole life. 118 00:09:01,020 --> 00:09:03,100 So you can pay for your lie. 119 00:09:04,140 --> 00:09:05,980 Are you crazy? 120 00:09:07,020 --> 00:09:10,380 Fine. I'll die anyway. 121 00:09:10,660 --> 00:09:12,140 I can die with dignity. 122 00:09:12,380 --> 00:09:13,620 Anyway, 123 00:09:13,620 --> 00:09:16,180 I will never go back to Family Li with you. 124 00:09:17,860 --> 00:09:19,460 You told me the unforgivable lie. 125 00:09:19,460 --> 00:09:20,420 And now you behave like this. 126 00:09:20,820 --> 00:09:22,900 I've already apologized to you. 127 00:09:23,900 --> 00:09:25,580 Though I don't have money, 128 00:09:25,580 --> 00:09:26,300 I can give you my life. 129 00:09:26,820 --> 00:09:28,420 Instead of being tortured by you for my life, 130 00:09:28,420 --> 00:09:29,300 I'd rather die now. 131 00:09:30,020 --> 00:09:32,060 Though I saved you just now, 132 00:09:32,340 --> 00:09:33,900 I can still kill you now. 133 00:09:34,260 --> 00:09:34,820 Fine. 134 00:09:35,260 --> 00:09:36,700 Since I was saved by you, 135 00:09:36,700 --> 00:09:38,100 you can take my life now. 136 00:09:38,100 --> 00:09:38,860 Do it. 137 00:09:41,140 --> 00:09:43,260 Xiong Xiruo. Hold on. 138 00:09:43,300 --> 00:09:44,700 Bet on it. 139 00:09:44,700 --> 00:09:46,620 Don't show your fear. 140 00:09:51,180 --> 00:09:52,860 A dead person means nothing to me. 141 00:09:54,060 --> 00:09:55,860 I knew Young Master... 142 00:09:56,660 --> 00:09:57,640 Do you still remember this? 143 00:09:57,780 --> 00:09:58,220 You... 144 00:09:59,180 --> 00:10:01,620 I've long since found out you're Happy Fairy. 145 00:10:04,940 --> 00:10:09,460 I didn't disclose it because I cared about the child of us. 146 00:10:09,460 --> 00:10:11,580 If you don't marry me, 147 00:10:11,580 --> 00:10:13,860 I have to give it to the state office. 148 00:10:13,860 --> 00:10:16,420 You said horrible things about the Duke of Imperial Court. 149 00:10:19,100 --> 00:10:20,860 It is enough to have your entire clan executed. 150 00:10:21,700 --> 00:10:23,020 I did it on my own. 151 00:10:23,020 --> 00:10:24,260 Don't involve my family. 152 00:10:24,620 --> 00:10:25,780 Think about it. 153 00:10:26,700 --> 00:10:29,780 You can be the respectable Young Mistress of Family Li, 154 00:10:30,580 --> 00:10:34,900 or die here with the whole Yunyao Art Pavilion. 155 00:10:35,980 --> 00:10:38,220 Li Hongbin. That's too much. 156 00:10:38,820 --> 00:10:40,700 You're so lunatic. 157 00:10:40,980 --> 00:10:42,460 Marry me or not. 158 00:10:43,460 --> 00:10:45,740 You can have three seconds to consider it. 159 00:10:46,980 --> 00:10:47,500 Three. 160 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 Don't threaten me. 161 00:10:49,900 --> 00:10:52,060 I don't wanna be the so-called respectable Young Mistress. 162 00:10:52,660 --> 00:10:54,420 I... I won't marry. 163 00:10:54,980 --> 00:10:55,500 Two. 164 00:10:56,180 --> 00:10:56,860 You can't. 165 00:10:57,420 --> 00:11:00,300 Xiong Xiruo. You're of moral integrity. 166 00:11:02,140 --> 00:11:02,460 One. 167 00:11:07,540 --> 00:11:08,180 Young Master. 168 00:11:10,540 --> 00:11:11,540 Let's get married. 169 00:11:22,740 --> 00:11:23,700 Wear it yourself. 170 00:11:48,140 --> 00:11:51,420 Why do you let me ride the horse? 171 00:11:51,420 --> 00:11:52,980 Otherwise you can choose to walk back. 172 00:11:55,580 --> 00:11:58,220 Can't I say goodbye to mom and other people? 173 00:11:59,580 --> 00:12:01,660 Since you're in Family Li, 174 00:12:01,660 --> 00:12:04,340 you're the future Young Mistress of Family Li. 175 00:12:05,340 --> 00:12:07,460 You can't tell others where you're from. 176 00:12:07,460 --> 00:12:08,740 You should speak and act cautiously. 177 00:12:10,020 --> 00:12:12,460 About your mom and sisters, 178 00:12:12,460 --> 00:12:13,700 you shouldn't contact them. 179 00:12:14,100 --> 00:12:15,460 If you really want to meet them, 180 00:12:16,140 --> 00:12:18,140 you can tell me, and I'll arrange it for you. 181 00:12:19,100 --> 00:12:21,580 So... I'm more or less your slave. 182 00:12:21,780 --> 00:12:23,380 Instead of complaining, 183 00:12:23,380 --> 00:12:25,940 you'd better figure out how to patch up the lie. 184 00:12:27,460 --> 00:12:29,460 How can I patch it up? 185 00:12:29,460 --> 00:12:31,980 If the sun rises from the west, 186 00:12:31,980 --> 00:12:36,140 I could give birth to a child by this fake pregnancy. 187 00:12:36,980 --> 00:12:39,180 You have to figure it out by yourself. 188 00:12:39,900 --> 00:12:41,540 What can I figure out? 189 00:12:43,540 --> 00:12:45,820 How about this? 190 00:12:45,820 --> 00:12:47,580 We can adopt a child in the street. 191 00:12:47,940 --> 00:12:49,700 Then we can patch up the lie and do a good thing. 192 00:12:49,740 --> 00:12:50,420 What do you think? 193 00:12:50,660 --> 00:12:51,420 Nonsense. 194 00:12:52,780 --> 00:12:54,900 Why should I adopt other people's child? 195 00:12:56,100 --> 00:12:57,060 If you want to do good deeds, 196 00:12:57,060 --> 00:12:58,740 there are lots of ways. 197 00:12:58,740 --> 00:13:00,420 How can you stain the bloodline of my family? 198 00:13:01,260 --> 00:13:02,780 It's fine that you don't allow it. 199 00:13:03,060 --> 00:13:04,180 Why are you so fierce? 200 00:13:04,780 --> 00:13:07,220 I don't have any better idea. 201 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 Actually, 202 00:13:12,820 --> 00:13:15,180 there's some way, right? 203 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 What's that? 204 00:13:20,300 --> 00:13:21,100 No! 205 00:13:21,580 --> 00:13:23,500 We're only a couple nominally. 206 00:13:24,820 --> 00:13:26,380 In name only. 207 00:13:26,380 --> 00:13:27,940 We'd sleep separately after getting married. 208 00:13:27,940 --> 00:13:29,660 Don't ever think about it. 209 00:13:31,580 --> 00:13:34,180 You'd better figure out a way early. 210 00:13:34,180 --> 00:13:37,260 If others find out the fake pregnancy, 211 00:13:37,260 --> 00:13:38,300 I wouldn't help you. 212 00:13:38,820 --> 00:13:40,260 Be assured. 213 00:13:40,740 --> 00:13:42,460 I'm very smart. 214 00:13:42,460 --> 00:13:43,660 I won't get found out. 215 00:13:44,780 --> 00:13:46,300 You'd better be. 216 00:13:47,620 --> 00:13:48,060 Let's go. 217 00:14:32,700 --> 00:14:33,980 Congratulations. Young Mistress. 218 00:14:33,980 --> 00:14:36,100 Today is your wedding ceremony. 219 00:14:36,100 --> 00:14:38,140 I'm here to dress you up, Young Mistress. 220 00:14:43,460 --> 00:14:46,020 The first comb. 221 00:14:46,020 --> 00:14:48,300 You'll have wealth and status. 222 00:14:48,900 --> 00:14:51,740 The second comb. 223 00:14:51,740 --> 00:14:54,180 You'll be free of illness and anxiety. 224 00:14:54,620 --> 00:14:57,180 The third comb. 225 00:14:57,180 --> 00:14:59,500 You'll have many kids and live a long life. 226 00:14:59,980 --> 00:15:02,660 Another time. The first comb. 227 00:15:02,660 --> 00:15:05,020 You'll respect each other in marriage. 228 00:15:05,420 --> 00:15:07,860 The second comb. 229 00:15:07,860 --> 00:15:10,300 You'll be inseparable lovers. 230 00:15:10,700 --> 00:15:13,220 The third comb. 231 00:15:13,220 --> 00:15:15,740 You'll be together forever. 232 00:15:16,180 --> 00:15:17,820 After combing the hair, 233 00:15:17,820 --> 00:15:19,580 you'll be with riches and honor. 234 00:15:55,500 --> 00:15:56,820 Congratulations. Duke. Madam. 235 00:15:57,500 --> 00:16:00,380 Congratulations. [Family Li] 236 00:16:01,740 --> 00:16:04,220 Congratulations. 237 00:16:07,100 --> 00:16:09,300 Duke. Madame. Congratulations. 238 00:16:09,300 --> 00:16:13,140 Madam. Congratulations! 239 00:16:13,260 --> 00:16:14,980 Congratulations! 240 00:16:15,300 --> 00:16:16,060 Thank you. 241 00:16:16,500 --> 00:16:17,140 Come in, please. 242 00:16:19,420 --> 00:16:20,580 Wife, Sixth Grand-uncle is here. 243 00:16:21,300 --> 00:16:22,420 Sixth Grand-uncle, you're here. 244 00:16:27,340 --> 00:16:29,580 Grand-uncle. Thanks for coming 245 00:16:29,580 --> 00:16:31,580 to be the witness of the younger generation. 246 00:16:31,940 --> 00:16:32,740 Thank you so much. 247 00:16:33,380 --> 00:16:34,140 Jingtong. 248 00:16:34,940 --> 00:16:39,060 Family Li can finally have more descendants. 249 00:16:40,060 --> 00:16:44,340 I have been expecting this day for so long. 250 00:16:45,340 --> 00:16:45,700 Right. 251 00:16:45,740 --> 00:16:46,780 Please have the seat of honor. 252 00:16:46,800 --> 00:16:47,520 Please have a seat. 253 00:16:58,940 --> 00:17:00,260 Beat the drums. 254 00:18:01,900 --> 00:18:02,360 Make a bow. 255 00:18:02,380 --> 00:18:06,440 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 256 00:18:06,440 --> 00:18:12,180 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 257 00:18:12,720 --> 00:18:15,920 ♫ It's like in the dream. ♫ 258 00:18:16,100 --> 00:18:18,700 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 259 00:18:18,840 --> 00:18:24,560 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 260 00:18:24,800 --> 00:18:28,740 ♫ Chinese ink paintings ♫ 261 00:18:28,740 --> 00:18:30,960 ♫ are the witness of our romance. ♫ 262 00:18:31,060 --> 00:18:36,820 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 263 00:18:37,160 --> 00:18:43,280 ♫ Is your heart obsessed with love? ♫ 264 00:18:43,280 --> 00:18:49,440 ♫ My love for you is endless. ♫ 265 00:18:49,440 --> 00:18:53,240 ♫ My happiness and love ♫ 266 00:18:53,300 --> 00:18:55,760 ♫ are all because of you. ♫ 267 00:18:55,760 --> 00:19:01,780 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 268 00:19:01,780 --> 00:19:05,340 ♫ I want to steal your heart. ♫ 269 00:19:05,340 --> 00:19:07,960 ♫ But I lost myself. ♫ 270 00:19:08,040 --> 00:19:09,580 ♫ In my youth, ♫ 271 00:19:09,580 --> 00:19:10,380 Fan Ceremony. 272 00:19:10,380 --> 00:19:14,720 ♫ how lucky I am to lose to you. ♫ 273 00:19:30,260 --> 00:19:31,580 Washing Ceremony. 274 00:19:44,740 --> 00:19:45,540 Salute. 275 00:19:45,540 --> 00:19:48,100 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 276 00:19:48,100 --> 00:19:51,080 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 277 00:19:51,120 --> 00:19:52,740 Food Ceremony in wedding. 278 00:19:54,200 --> 00:19:57,520 ♫ It's like in the dream. ♫ 279 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 280 00:20:00,200 --> 00:20:01,580 Eat pork and love each other. 281 00:20:01,580 --> 00:20:03,060 Eat millet and live with one mind. 282 00:20:03,060 --> 00:20:06,520 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 283 00:20:06,520 --> 00:20:10,400 ♫ Chinese ink paintings ♫ 284 00:20:10,400 --> 00:20:12,580 ♫ are the witness of our romance. ♫ 285 00:20:12,580 --> 00:20:18,420 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 286 00:20:18,420 --> 00:20:24,980 ♫ Is your heart obsessed with love? ♫ 287 00:20:24,980 --> 00:20:30,700 ♫ My love for you is endless. ♫ 288 00:20:31,160 --> 00:20:34,740 ♫ My happiness and love ♫ 289 00:20:34,740 --> 00:20:37,200 ♫ are all because of you. ♫ 290 00:20:37,200 --> 00:20:43,000 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 291 00:20:43,000 --> 00:20:47,080 ♫ I want to steal your heart. ♫ 292 00:20:47,080 --> 00:20:49,640 ♫ But I lost myself. ♫ 293 00:20:49,640 --> 00:20:51,180 ♫ In my youth, ♫ 294 00:20:51,180 --> 00:20:52,220 Food Ceremony is over. 295 00:20:52,420 --> 00:20:53,060 Rinse the mouth. 296 00:20:53,060 --> 00:20:54,860 ♫ how lucky I am to lose to you. ♫ 297 00:20:54,860 --> 00:20:58,460 ♫ My happiness and love ♫ 298 00:20:58,460 --> 00:21:00,740 ♫ are all because of you. ♫ 299 00:21:00,740 --> 00:21:06,680 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 300 00:21:07,100 --> 00:21:08,420 Drink with the bottle gourd. 301 00:21:08,420 --> 00:21:10,840 ♫ I want to steal your heart. ♫ 302 00:21:10,840 --> 00:21:13,320 ♫ But I lost myself. ♫ 303 00:21:13,320 --> 00:21:18,860 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 304 00:21:18,860 --> 00:21:23,120 ♫ My happiness and love ♫ 305 00:21:23,120 --> 00:21:25,600 ♫ are all because of you. ♫ 306 00:21:25,600 --> 00:21:31,400 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 307 00:21:31,400 --> 00:21:35,380 ♫ I want to steal your heart. ♫ 308 00:21:35,380 --> 00:21:37,900 ♫ But I lost myself. ♫ 309 00:21:37,900 --> 00:21:42,020 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 310 00:21:42,040 --> 00:21:42,880 The ceremony is over. 311 00:22:04,500 --> 00:22:07,820 The screen is intended to keep out the moonlight. 312 00:22:08,860 --> 00:22:12,100 The candle light is ruthless and illuminates the lonely sleeper. 313 00:22:21,460 --> 00:22:23,540 Goodbye, Xiong Xiruo. 314 00:22:25,320 --> 00:22:31,880 [Family Li] 315 00:22:36,780 --> 00:22:38,340 Such a good garden, 316 00:22:38,340 --> 00:22:40,140 why hang out red lanterns? 317 00:22:40,140 --> 00:22:41,300 It's so bothering. 318 00:22:43,740 --> 00:22:45,580 Miss Song. Please don't be sad. 319 00:22:45,620 --> 00:22:46,780 It will damage your health. 320 00:22:47,180 --> 00:22:48,180 I want to cry. 321 00:22:48,900 --> 00:22:50,540 A female swindler gets married. 322 00:22:50,540 --> 00:22:52,380 Why should everyone feel happy for her? 323 00:22:53,060 --> 00:22:54,740 I want to cry and let them know it. 324 00:22:59,420 --> 00:23:01,020 But they're all in the bridal chamber. 325 00:23:01,020 --> 00:23:02,620 There's no one here. 326 00:23:05,220 --> 00:23:06,780 Good point. 327 00:23:07,300 --> 00:23:09,900 Why should everyone feel happy for this marriage? 328 00:23:09,900 --> 00:23:10,940 I'm not satisfied with it. 329 00:23:11,740 --> 00:23:13,300 Why did you eavesdrop? 330 00:23:14,340 --> 00:23:16,080 I didn't even blame you for disturbing the quietness. 331 00:23:17,540 --> 00:23:18,460 You... 332 00:23:18,900 --> 00:23:21,140 How dare you disobey me for so many times? 333 00:23:21,420 --> 00:23:24,740 Except for me, the whole Family Li respect you. 334 00:23:24,740 --> 00:23:26,300 But what's the point? 335 00:23:26,300 --> 00:23:28,540 My nephew still married another girl. 336 00:23:31,700 --> 00:23:33,660 Family Li is so rude. 337 00:23:34,380 --> 00:23:36,460 You coax me in normal times. 338 00:23:36,460 --> 00:23:38,660 Now I'm still here, 339 00:23:38,660 --> 00:23:40,820 and you hold the wedding ceremony. 340 00:23:41,580 --> 00:23:43,260 Did you take me as a dead person? 341 00:23:43,460 --> 00:23:45,380 Miss. It's already late. 342 00:23:45,380 --> 00:23:46,580 How about going home? 343 00:23:55,260 --> 00:23:56,140 Stop crying. 344 00:23:56,660 --> 00:23:58,300 Our family didn't bully you. 345 00:23:59,060 --> 00:24:01,500 It's just that my nephew is like blind. 346 00:24:01,500 --> 00:24:03,260 He got tricked by that woman. 347 00:24:03,260 --> 00:24:04,540 And he insisted marrying her. 348 00:24:04,740 --> 00:24:05,260 Right. 349 00:24:06,100 --> 00:24:08,860 Family Li is respectable in generations. 350 00:24:08,860 --> 00:24:11,580 Now an unknown woman has been listed in the family tree. 351 00:24:12,180 --> 00:24:13,580 That's really humiliating. 352 00:24:13,940 --> 00:24:15,420 With such a disobedient nephew, 353 00:24:15,420 --> 00:24:16,700 I can't be angrier. 354 00:24:19,580 --> 00:24:21,740 But now everything is done. 355 00:24:21,740 --> 00:24:22,980 What can we do? 356 00:24:25,060 --> 00:24:27,660 I won't let Xiong Xiruo get what she wants so easily. 357 00:24:32,660 --> 00:24:33,740 What's your plan? 358 00:24:38,700 --> 00:24:40,500 Do you want to ally with me? 359 00:24:40,500 --> 00:24:41,700 Let's take the liar down together. 360 00:24:44,020 --> 00:24:45,460 Ally with you? 361 00:24:45,580 --> 00:24:46,220 Right. 362 00:24:47,980 --> 00:24:49,100 Can you do that? 363 00:24:50,580 --> 00:24:52,060 I'm the respectable Third Master. 364 00:24:52,500 --> 00:24:54,080 Except for my Second Brother, Duke Lean, 365 00:24:54,100 --> 00:24:56,540 the whole Family Li has to obey my rules. 366 00:24:58,500 --> 00:25:00,220 Can't I cope with Xiong Xiruo? 367 00:25:01,180 --> 00:25:02,860 Besides, except for me, 368 00:25:03,300 --> 00:25:04,820 who else can fight for you? 369 00:25:06,820 --> 00:25:08,460 I ally with you because I think you're poor. 370 00:25:09,420 --> 00:25:11,740 If you don't want to ally with me, that's fine. 371 00:25:12,620 --> 00:25:13,580 Wait a moment. 372 00:25:28,820 --> 00:25:29,540 Fine. 373 00:25:30,300 --> 00:25:33,100 Let's all together to fight against Xiong. 374 00:25:34,140 --> 00:25:36,140 OK. Deal. 375 00:26:10,740 --> 00:26:12,220 Hurry up. The bride can't wait for it. 376 00:26:12,220 --> 00:26:13,220 Right. 377 00:26:13,580 --> 00:26:14,300 The bride. 378 00:26:14,340 --> 00:26:16,340 Hurry. What are you waiting for? 379 00:26:19,300 --> 00:26:20,260 Young Master. 380 00:26:20,260 --> 00:26:22,980 Read the poem to remove the fan. 381 00:26:22,980 --> 00:26:25,180 Read it. Hurry up. 382 00:26:27,500 --> 00:26:31,260 To get spring breeze and moon together, 383 00:26:31,260 --> 00:26:34,780 the peach flowers have to bloom first. 384 00:26:37,500 --> 00:26:38,980 Why isn't the fan removed? 385 00:26:38,980 --> 00:26:39,740 Right. 386 00:26:40,620 --> 00:26:42,460 Is it because the bride regret? 387 00:26:43,980 --> 00:26:46,740 Right. Have a look. What's happening? 388 00:26:46,740 --> 00:26:48,420 Mr. Li. We can't wait to see the bride. 389 00:26:48,420 --> 00:26:50,580 Xiong Xiruo. Put the fan down. 390 00:26:51,020 --> 00:26:52,020 Put it down. 391 00:26:54,100 --> 00:26:56,820 Wow, so beautiful! 392 00:26:57,500 --> 00:27:00,820 Really. Like a fay. She's so beautiful. 393 00:27:00,820 --> 00:27:01,540 Hug. 394 00:27:02,700 --> 00:27:03,700 Give me a hug. 395 00:27:03,900 --> 00:27:07,540 Hug her. 396 00:27:07,540 --> 00:27:11,220 Give her a hug. Do it. Hurry up. 397 00:27:11,220 --> 00:27:12,180 Gentlemen. 398 00:27:12,180 --> 00:27:13,580 The wedding night is invaluable. 399 00:27:13,940 --> 00:27:15,500 Please go to a drink. 400 00:27:15,820 --> 00:27:17,940 And leave newlyweds enjoy the night here. 401 00:27:17,940 --> 00:27:18,980 We're not in a hurry. 402 00:27:19,300 --> 00:27:21,700 Please. I'll accompany you to have a drink. 403 00:27:21,980 --> 00:27:23,420 OK. Fine. Let's have a drink. 404 00:27:23,420 --> 00:27:24,300 Let's go. 405 00:27:24,300 --> 00:27:24,900 Thank you. 406 00:27:24,900 --> 00:27:26,300 See you. 407 00:27:27,060 --> 00:27:28,060 Bye. 408 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 She's like a fay. 409 00:27:39,300 --> 00:27:41,660 Why did you drink so much? 410 00:27:45,300 --> 00:27:46,620 Are you satisfied now? 411 00:27:48,060 --> 00:27:50,060 I'm married to you. 412 00:27:52,580 --> 00:27:55,180 I used my whole life's happiness 413 00:27:55,780 --> 00:27:57,820 to patch up the lie. 414 00:28:01,060 --> 00:28:03,340 Do you think it's so easy to pay me back? 415 00:28:04,620 --> 00:28:06,020 What else do you want? 416 00:28:06,820 --> 00:28:07,820 I've said it. 417 00:28:08,500 --> 00:28:11,100 That I marry you is only to let you know 418 00:28:11,660 --> 00:28:14,780 the consequence of lying to me. 419 00:28:18,260 --> 00:28:18,940 Don't come closer. 420 00:28:19,540 --> 00:28:23,060 When I agreed to marry me, 421 00:28:23,060 --> 00:28:24,860 we had a deal. 422 00:28:25,340 --> 00:28:26,900 What deal? 423 00:28:28,260 --> 00:28:29,540 I didn't accept that. 424 00:28:35,620 --> 00:28:36,780 I'll do it by myself. 425 00:28:39,140 --> 00:28:39,940 OK. 426 00:28:55,060 --> 00:28:55,940 What are you doing? 427 00:28:57,580 --> 00:28:58,220 Darling. 428 00:28:58,500 --> 00:28:59,340 I've drunk too much. 429 00:28:59,340 --> 00:29:00,580 I need to go outside to vomit. 430 00:29:06,020 --> 00:29:07,260 You want to lie to me again. 431 00:29:08,100 --> 00:29:09,540 I didn't. 432 00:29:09,980 --> 00:29:11,020 Young Master. 433 00:29:11,260 --> 00:29:12,220 I knew that I was wrong. 434 00:29:12,540 --> 00:29:13,820 I'm so sorry. 435 00:29:13,820 --> 00:29:15,380 Please forgive me. 436 00:29:16,060 --> 00:29:17,980 So you still haven't learned a lesson. 437 00:29:19,260 --> 00:29:20,420 Do you know what to do now? 438 00:29:23,540 --> 00:29:24,060 Yes. 439 00:29:26,100 --> 00:29:27,500 Forget about the tricks. 440 00:29:28,380 --> 00:29:29,740 Apologize seriously. 441 00:30:52,100 --> 00:30:54,660 You... You... 442 00:30:55,020 --> 00:30:57,740 Have you had a good sleep? 443 00:31:00,660 --> 00:31:02,420 Have we? 444 00:31:02,420 --> 00:31:03,540 Did we... 445 00:31:03,700 --> 00:31:05,740 Did we sleep together? 446 00:31:10,700 --> 00:31:11,700 Right. 447 00:31:11,700 --> 00:31:14,260 I'm a man. 448 00:31:14,260 --> 00:31:16,540 And you were so active. 449 00:31:17,580 --> 00:31:19,300 How could I refuse that? 450 00:31:20,060 --> 00:31:20,900 Such a devil. 451 00:31:21,380 --> 00:31:24,820 You're a shameless villain taking advantage of me. 452 00:31:28,380 --> 00:31:30,220 If you have to say so, 453 00:31:30,980 --> 00:31:34,700 I do have to conform to this title. 454 00:31:37,420 --> 00:31:38,060 Xiong Xiruo! 455 00:31:38,540 --> 00:31:39,420 Tell you what, 456 00:31:39,420 --> 00:31:41,700 I'm the Young Mistress of Family Li. 457 00:31:41,700 --> 00:31:42,780 I'm not afraid of you. 458 00:31:42,940 --> 00:31:44,020 If you come over, 459 00:31:44,020 --> 00:31:45,300 I'll behave like my mom. 460 00:31:45,980 --> 00:31:46,380 I'll hit... 461 00:31:47,100 --> 00:31:47,500 Come here. 462 00:31:48,420 --> 00:31:49,140 You can't catch me. 463 00:32:04,220 --> 00:32:05,660 You... 464 00:32:05,660 --> 00:32:06,660 Don't come over. 465 00:32:12,020 --> 00:32:13,140 Such a devil. 466 00:32:13,860 --> 00:32:15,180 Good morning, Young Mistress. 467 00:32:21,020 --> 00:32:22,980 Duke ask us to send these gifts here. 468 00:32:23,940 --> 00:32:25,780 There are five-phoenix-hairpin with beads and gold. 469 00:32:26,380 --> 00:32:27,980 Gold phoenix dangling ornament with jade. 470 00:32:29,740 --> 00:32:30,700 Emerald earrings. 471 00:32:31,580 --> 00:32:32,900 The best pearl from Nanyang. 472 00:32:33,860 --> 00:32:34,620 Jade Ruyi. 473 00:32:35,420 --> 00:32:38,180 Other priceless treasures such as gold ingot. 474 00:32:44,140 --> 00:32:45,220 So, 475 00:32:45,820 --> 00:32:49,100 it feels so good to be the Young Mistress. 476 00:32:49,580 --> 00:32:50,340 Young Mistress. 477 00:32:51,060 --> 00:32:53,060 From now on, I will be your handmaid. 478 00:32:54,420 --> 00:32:56,340 No need. I don't need people to serve me. 479 00:32:58,460 --> 00:33:00,220 Please don't drive Mei Xiang away, Young Mistress. 480 00:33:01,660 --> 00:33:02,900 Get up. Please stand up. 481 00:33:03,280 --> 00:33:05,860 My mom told me, people get unlucky for 5 months after kowtowing to others. 482 00:33:05,900 --> 00:33:07,920 And people live 10 years less after receiving kowtowing. 483 00:33:07,980 --> 00:33:09,580 I'm not from those noble families. 484 00:33:10,260 --> 00:33:11,780 I can't accept it. 485 00:33:13,660 --> 00:33:14,900 But you are the young mistress. 486 00:33:15,300 --> 00:33:17,540 As the maidservant, I should do that. 487 00:33:18,180 --> 00:33:19,700 I'm used to freedom. 488 00:33:19,700 --> 00:33:20,820 I don't need a maidservant. 489 00:33:21,300 --> 00:33:22,260 Young Mistress. 490 00:33:22,980 --> 00:33:24,420 If you drive me away, 491 00:33:25,140 --> 00:33:27,180 how should Mei Xiang face Madam? 492 00:33:28,020 --> 00:33:28,820 Fine. 493 00:33:30,580 --> 00:33:32,340 You could stay. 494 00:33:34,100 --> 00:33:34,660 However, 495 00:33:36,580 --> 00:33:41,060 it was you that brought me here, the devil Li Hongbin's den. 496 00:33:41,980 --> 00:33:43,900 And I became like this due to that. 497 00:33:45,380 --> 00:33:48,060 You'll get retribution. Mei Xiang. 498 00:33:49,260 --> 00:33:50,540 It's all Mei Xiang's fault. 499 00:33:50,820 --> 00:33:52,100 Please punish me, Young Mistress. 500 00:33:53,060 --> 00:33:56,940 I punish you that you can't call yourself maidservant. 501 00:33:59,020 --> 00:33:59,900 Mrs. Li. 502 00:34:06,820 --> 00:34:07,540 Time to go. 503 00:34:14,580 --> 00:34:17,180 Young Master. Young Mistress. 504 00:34:27,380 --> 00:34:28,460 As the daughter-in-law, 505 00:34:28,460 --> 00:34:29,860 this is the tea for my father-in-law. 506 00:34:29,860 --> 00:34:31,020 this is for my mother-in-law. 507 00:34:34,820 --> 00:34:35,700 Father. 508 00:34:38,940 --> 00:34:39,780 Mother. 509 00:34:51,219 --> 00:34:52,019 Get up. 510 00:34:53,179 --> 00:34:53,659 Yes. 511 00:35:02,860 --> 00:35:04,820 Though they're from parents, 512 00:35:05,300 --> 00:35:05,820 you... 513 00:35:09,340 --> 00:35:13,540 you don't need to wear all of them to show your respect. 514 00:35:18,300 --> 00:35:20,940 Please forgive me. I'm sorry. 515 00:35:23,020 --> 00:35:25,300 Whatever you sent me, 516 00:35:25,300 --> 00:35:26,580 I love it very much. 517 00:35:26,940 --> 00:35:29,460 And I think it's the most precious thing in the world. 518 00:35:30,060 --> 00:35:32,980 So I couldn't make the choice. 519 00:35:38,380 --> 00:35:41,260 Xiruo... is so innocent. 520 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 That's OK. 521 00:35:43,820 --> 00:35:45,740 You can tell us what you like. 522 00:35:46,060 --> 00:35:47,300 We'll send more to you. 523 00:35:47,300 --> 00:35:48,140 Right. 524 00:35:48,180 --> 00:35:49,420 After you married here, 525 00:35:49,420 --> 00:35:50,980 you're a member of Family Li. 526 00:35:50,980 --> 00:35:53,300 I'll buy you whatever you want. 527 00:35:54,700 --> 00:35:55,780 Thank you. Father. Mother. 528 00:36:16,100 --> 00:36:17,980 How many times should I save you? 529 00:36:19,420 --> 00:36:21,140 It was you that went there in a hurry. 530 00:36:21,900 --> 00:36:22,980 How could I know that? 531 00:36:22,980 --> 00:36:25,420 So many rules in such a big royal family like yours. 532 00:36:26,140 --> 00:36:27,720 And now you still made me embarrassed. 533 00:36:28,220 --> 00:36:29,300 And you even blame me. 534 00:36:30,260 --> 00:36:32,580 You're already the Young Mistress of Family Li now. 535 00:36:33,980 --> 00:36:35,780 You should keep to your duty. 536 00:36:36,660 --> 00:36:37,880 Don't make troubles for me again. 537 00:36:38,900 --> 00:36:40,940 Can I keep more to my duty? 538 00:36:42,140 --> 00:36:45,540 I keep my duty even in day and night. 539 00:36:45,540 --> 00:36:47,500 Think about what you have done to me last night. 540 00:36:48,300 --> 00:36:49,920 And you haven't even apologized to me after last night. 541 00:36:49,940 --> 00:36:50,840 How can you be so shameless? 542 00:37:09,180 --> 00:37:12,980 We are a married couple. 543 00:37:12,980 --> 00:37:14,620 Isn't it reasonable that I sleep with you? 544 00:37:15,860 --> 00:37:16,740 Reasonable? 545 00:37:18,620 --> 00:37:20,220 That was taking advantage of my bad state. 546 00:37:20,420 --> 00:37:21,860 When I got drunk, 547 00:37:21,860 --> 00:37:22,580 you... 548 00:37:26,380 --> 00:37:28,540 Who on earth took advantage of your bad state? 549 00:37:29,460 --> 00:37:32,820 Do you want me to repeat it tonight? 550 00:37:34,500 --> 00:37:35,100 I refuse. 551 00:37:37,180 --> 00:37:38,460 That couldn't be better. 552 00:37:41,780 --> 00:37:42,420 You can't leave. 553 00:37:42,740 --> 00:37:45,060 You can't just walk away after what happened last night. 554 00:37:51,620 --> 00:37:53,780 You cared about it so much. 555 00:37:56,060 --> 00:37:56,860 What's the matter? 556 00:37:57,980 --> 00:38:01,420 You enjoyed yourself as well last night? 557 00:38:04,900 --> 00:38:05,660 Philanderer. 558 00:38:07,500 --> 00:38:08,580 You took advantage of me. 559 00:38:10,220 --> 00:38:11,500 You're not a man. 560 00:38:31,780 --> 00:38:34,940 Were you really so drunk that you can't remember anything? 561 00:38:38,060 --> 00:38:39,020 What do you mean? 562 00:38:43,300 --> 00:38:45,180 Last night, 563 00:38:45,180 --> 00:38:47,740 I did nothing to you. 564 00:38:56,140 --> 00:38:59,460 I... I only want you to apologize. 565 00:38:59,460 --> 00:39:01,300 It turns out that you can't wait. 566 00:39:02,500 --> 00:39:03,180 What? 567 00:39:03,860 --> 00:39:04,500 You... 568 00:39:04,940 --> 00:39:06,380 You were tricking me? 569 00:39:07,180 --> 00:39:09,340 Why did you kiss me for so long? 570 00:39:09,580 --> 00:39:10,820 I tricked you. So what? 571 00:39:12,180 --> 00:39:14,180 You should pay for your lie. 572 00:39:14,780 --> 00:39:15,340 You... 573 00:39:15,780 --> 00:39:20,180 As for the next cost, I can't assure you. 574 00:39:22,140 --> 00:39:23,100 Again? 575 00:39:31,020 --> 00:39:32,020 Xiong Xiruo. 576 00:39:41,740 --> 00:39:42,700 Sweetheart, 577 00:39:44,860 --> 00:39:47,180 I successfully revenged. 578 00:39:48,300 --> 00:39:51,220 Amao. Amao. 579 00:39:54,500 --> 00:39:55,660 Mei Xiang. 580 00:39:57,340 --> 00:39:59,380 Mei Xiang. Come here. 581 00:40:02,660 --> 00:40:04,380 That's it? Really? 582 00:40:07,780 --> 00:40:09,980 Do you want to call Mei Xiang here, 583 00:40:10,780 --> 00:40:15,580 and ask her if she has cleaned the wedding dress? 584 00:40:19,700 --> 00:40:20,860 What a pity! 585 00:40:21,700 --> 00:40:23,900 My wedding night. 586 00:40:30,540 --> 00:40:31,900 Close the door. 587 00:40:47,340 --> 00:40:48,540 Why didn't you tell me earlier? 588 00:40:51,660 --> 00:40:53,580 Lord. We've found Ashuang. 589 00:40:53,580 --> 00:40:54,180 But... 590 00:40:54,900 --> 00:40:55,700 But what? 591 00:40:56,100 --> 00:40:57,260 She's alive, 592 00:40:57,260 --> 00:40:58,620 but she was badly hurt, 593 00:40:58,620 --> 00:40:59,860 and her head was injured. 594 00:40:59,860 --> 00:41:01,580 She's in a coma in most of time. 595 00:41:01,940 --> 00:41:03,700 And she's in a muddle when she's awake sometimes. 596 00:41:03,740 --> 00:41:05,260 What? In a muddle? 597 00:41:13,100 --> 00:41:14,060 Have you sent the doctor? 598 00:41:14,740 --> 00:41:15,300 Yes. 599 00:41:16,180 --> 00:41:18,740 The doctor said that she needs to take treatment for sometime, 600 00:41:18,740 --> 00:41:19,820 to restore her sanity. 601 00:41:21,900 --> 00:41:25,780 Only she can contact the one that sneaked into Family Li. 602 00:41:26,820 --> 00:41:29,100 Whatever it takes, cure her. 603 00:41:29,820 --> 00:41:30,260 Yes. 604 00:41:39,500 --> 00:41:40,340 Miss Song. 605 00:41:40,340 --> 00:41:42,020 How about playing rope weaving? 606 00:41:43,220 --> 00:41:44,680 That's boring. [Tingxue Hall] 607 00:41:45,260 --> 00:41:47,260 How about me cooking your favorite Date Flower Cake? 608 00:41:48,860 --> 00:41:49,940 I don't wanna eat. 609 00:41:52,460 --> 00:41:54,660 How about walking in the city center of Yunyao? 610 00:41:56,620 --> 00:41:58,020 Dreary. 611 00:42:02,500 --> 00:42:03,420 Song Qin. 612 00:42:05,180 --> 00:42:05,900 Song Qin. 613 00:42:06,220 --> 00:42:07,100 What are you doing? 614 00:42:09,460 --> 00:42:11,380 Why do you always call my name directly? 615 00:42:12,340 --> 00:42:13,100 Third Master. 616 00:42:14,780 --> 00:42:15,780 You heard that? 617 00:42:16,100 --> 00:42:18,460 I'm your senior. You're the younger generation. 618 00:42:18,860 --> 00:42:20,380 It doesn't matter that I call you name. 619 00:42:20,380 --> 00:42:21,860 Though you're a senior, you're so useless. 620 00:42:22,900 --> 00:42:24,540 Anti-Xiong Alliance has been founded for days. 621 00:42:25,380 --> 00:42:27,460 And you haven't got any idea to deal with that woman. 622 00:42:27,580 --> 00:42:28,900 Who told you I haven't got any idea? 623 00:42:29,460 --> 00:42:32,900 Today I'm here to discuss my plan with you. 624 00:42:34,340 --> 00:42:35,260 What have you got? 625 00:42:36,420 --> 00:42:36,940 Look. 626 00:42:39,980 --> 00:42:41,260 - You can leave us here. - Yes. 627 00:42:46,300 --> 00:42:48,700 What's this? 628 00:42:49,780 --> 00:42:52,060 The painting is even about the scandal of Family Li. 629 00:42:52,460 --> 00:42:54,180 Why do you show it to me? 630 00:42:55,220 --> 00:42:57,580 This is the most popular sketch book in Yunyao. 631 00:42:58,380 --> 00:43:01,820 Though it is outrageous that people make up scandals about my family, 632 00:43:02,540 --> 00:43:05,980 I'm inspired from it. 633 00:43:07,140 --> 00:43:08,060 What inspiration? 634 00:43:11,380 --> 00:43:12,060 Come closer. 635 00:43:20,700 --> 00:43:21,380 What do you think? 636 00:43:22,260 --> 00:43:24,020 Good. 637 00:43:48,010 --> 00:43:53,120 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 638 00:43:53,360 --> 00:43:58,800 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 639 00:43:59,490 --> 00:44:02,320 ♫ It's like in the dream. ♫ 640 00:44:02,840 --> 00:44:05,410 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 641 00:44:05,600 --> 00:44:10,970 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 642 00:44:11,600 --> 00:44:15,080 ♫ My happiness and love ♫ 643 00:44:15,320 --> 00:44:17,730 ♫ are all because of you. ♫ 644 00:44:17,880 --> 00:44:23,730 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 645 00:44:23,970 --> 00:44:27,250 ♫ I want to steal your heart. ♫ 646 00:44:27,650 --> 00:44:30,040 ♫ But I lost myself. ♫ 647 00:44:30,250 --> 00:44:36,730 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 648 00:45:04,880 --> 00:45:10,040 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 649 00:45:10,210 --> 00:45:15,840 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 650 00:45:16,320 --> 00:45:19,320 ♫ It's like in the dream. ♫ 651 00:45:19,800 --> 00:45:22,280 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 652 00:45:22,450 --> 00:45:28,410 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 653 00:45:28,600 --> 00:45:32,120 ♫ My happiness and love ♫ 654 00:45:32,320 --> 00:45:34,600 ♫ are all because of you. ♫ 655 00:45:34,770 --> 00:45:40,600 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 656 00:45:40,840 --> 00:45:44,280 ♫ I want to steal your heart. ♫ 657 00:45:44,600 --> 00:45:46,880 ♫ But I lost myself. ♫ 658 00:45:47,040 --> 00:45:52,770 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 659 00:45:53,080 --> 00:45:56,360 ♫ My happiness and love ♫ 660 00:45:56,970 --> 00:45:59,280 ♫ are all because of you. ♫ 661 00:45:59,450 --> 00:46:05,410 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 662 00:46:05,560 --> 00:46:09,040 ♫ I want to steal your heart. ♫ 663 00:46:09,250 --> 00:46:11,560 ♫ But I lost myself. ♫ 664 00:46:11,730 --> 00:46:19,080 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 41790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.