Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:40,480 --> 00:01:46,040
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,720 --> 00:01:49,760
[Episode 09]
22
00:02:10,300 --> 00:02:11,100
Miss Ashuang.
23
00:02:11,540 --> 00:02:12,580
I really can't do it.
24
00:02:12,580 --> 00:02:13,720
Please let someone else do it.
25
00:02:13,940 --> 00:02:15,380
What have you said to Family Li?
26
00:02:15,500 --> 00:02:16,460
Nothing.
27
00:02:16,460 --> 00:02:17,500
I haven't said anything.
28
00:02:17,820 --> 00:02:18,540
Really?
29
00:02:18,820 --> 00:02:19,900
If I said something,
30
00:02:19,900 --> 00:02:21,620
how can I live until now?
31
00:02:21,860 --> 00:02:23,740
We two are not related at all.
32
00:02:23,740 --> 00:02:25,100
Why can't you let me go?
33
00:02:25,740 --> 00:02:26,780
Will you draw it or not?
34
00:02:27,420 --> 00:02:27,780
I...
35
00:02:30,420 --> 00:02:31,140
I won't!
36
00:02:31,940 --> 00:02:32,860
You won't draw?
37
00:02:33,420 --> 00:02:35,420
Don't forget what I have told you.
38
00:02:35,620 --> 00:02:37,060
I can forgive you this time.
39
00:02:37,060 --> 00:02:39,860
Behave yourself and go back to finish the paintings.
40
00:02:39,860 --> 00:02:42,380
Then I won't punish you for your runaway this time.
41
00:02:42,380 --> 00:02:44,180
Otherwise I'll kill you now.
42
00:02:58,140 --> 00:02:58,900
You...
43
00:02:59,300 --> 00:03:00,140
Why are you here?
44
00:03:00,780 --> 00:03:01,340
Don't be afraid.
45
00:03:03,100 --> 00:03:04,580
Who are you?
46
00:03:04,580 --> 00:03:05,540
Why do you want to kill her?
47
00:03:08,300 --> 00:03:09,380
Return to Art Pavilion first.
48
00:04:09,620 --> 00:04:10,780
Why do you want to kill her?
49
00:04:44,460 --> 00:04:45,260
Are you okay?
50
00:04:46,740 --> 00:04:48,180
Why are you following me here?
51
00:04:48,180 --> 00:04:49,860
Didn't I tell you to go back to Art Pavilion first?
52
00:04:50,420 --> 00:04:52,820
I... am worried about you.
53
00:04:55,700 --> 00:04:56,300
I'm fine.
54
00:04:59,660 --> 00:05:02,580
Is she dead?
55
00:05:05,420 --> 00:05:06,740
She's badly hurt by me.
56
00:05:06,740 --> 00:05:07,780
I think she won't live for long.
57
00:05:08,380 --> 00:05:08,940
It's okay now.
58
00:05:12,820 --> 00:05:14,780
She had really dirty moves.
59
00:05:15,300 --> 00:05:17,260
It looks like she's a thief or assassin.
60
00:05:17,860 --> 00:05:19,420
What have you done before?
61
00:05:19,420 --> 00:05:20,640
How did you get involved with them?
62
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
I...
63
00:05:27,660 --> 00:05:28,820
I knew you've lived a hard life.
64
00:05:29,780 --> 00:05:30,860
It's very dangerous outside.
65
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
Take care of yourself.
66
00:05:54,980 --> 00:05:57,980
Thanks for saving my life just now.
67
00:06:01,740 --> 00:06:03,460
That you can stop making trouble,
68
00:06:03,460 --> 00:06:04,620
is a reward to me.
69
00:06:05,980 --> 00:06:06,940
Young Master.
70
00:06:07,460 --> 00:06:08,620
Why did you come for me?
71
00:06:09,780 --> 00:06:10,820
Why?
72
00:06:11,740 --> 00:06:13,540
You wanna just go away after lying?
73
00:06:14,980 --> 00:06:15,700
Sorry.
74
00:06:16,620 --> 00:06:21,380
I shouldn't lie that I have your child.
75
00:06:36,700 --> 00:06:37,420
Xiong Xiruo.
76
00:06:39,540 --> 00:06:40,580
Let's get married.
77
00:06:50,220 --> 00:06:53,380
You... You're feeling okay?
78
00:06:54,180 --> 00:06:56,260
I've lied to you like this.
79
00:06:56,260 --> 00:06:57,940
And you still wanna marry me?
80
00:06:58,620 --> 00:06:59,500
Don't you want to do that?
81
00:07:00,940 --> 00:07:01,460
I...
82
00:07:02,700 --> 00:07:04,900
It's not whether I would like to or not.
83
00:07:05,620 --> 00:07:06,220
Well.
84
00:07:06,580 --> 00:07:08,580
Haven't I made it clear?
85
00:07:09,300 --> 00:07:11,020
I'm not pregnant.
86
00:07:11,020 --> 00:07:11,860
I know.
87
00:07:12,980 --> 00:07:13,820
I'm only asking,
88
00:07:14,700 --> 00:07:15,660
if you would like to marry me.
89
00:07:28,900 --> 00:07:32,060
Is it because you wasn't happy in Family Li?
90
00:07:32,580 --> 00:07:34,580
Of course I wasn't happy.
91
00:07:34,580 --> 00:07:37,340
I'm an ordinary naughty girl.
92
00:07:37,340 --> 00:07:39,980
A big manor like your family,
93
00:07:39,980 --> 00:07:42,140
is not where I belong to.
94
00:07:53,540 --> 00:07:56,820
Since you have known that I'm not pregnant,
95
00:07:58,500 --> 00:08:00,260
why would you still wanna marry me?
96
00:08:01,700 --> 00:08:02,100
Well...
97
00:08:03,780 --> 00:08:05,860
It's whether you or Miss Song that I can marry.
98
00:08:06,420 --> 00:08:07,860
And it's more profitable to marry you.
99
00:08:10,500 --> 00:08:12,080
Not surprisingly. You did it for that reason.
100
00:08:13,260 --> 00:08:14,000
Or for what reason?
101
00:08:14,500 --> 00:08:16,020
Thanks for saving my life.
102
00:08:16,660 --> 00:08:19,420
However, I'd never marry you,
103
00:08:19,740 --> 00:08:21,260
because I don't wanna continue lying.
104
00:08:24,060 --> 00:08:25,420
You've told such a downright lie.
105
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
And you want to run away so easily?
106
00:08:27,860 --> 00:08:30,820
Xiong Xiruo, aren't you too naive?
107
00:08:31,260 --> 00:08:32,940
Then just kill me,
108
00:08:33,539 --> 00:08:35,739
since it's what I deserve.
109
00:08:36,380 --> 00:08:38,220
Do it quickly. I'm afraid of the pain.
110
00:08:40,659 --> 00:08:42,419
Don't expect that I won't do it.
111
00:08:45,060 --> 00:08:46,260
Young Master.
112
00:08:46,980 --> 00:08:50,420
I'm only an ordinary woman.
113
00:08:50,460 --> 00:08:52,220
You can find someone like me easily in Yunyao.
114
00:08:52,820 --> 00:08:54,100
What can you get from me?
115
00:08:54,100 --> 00:08:56,260
Why do you have to marry me?
116
00:08:56,700 --> 00:08:58,220
I just want to keep you next to me,
117
00:08:58,220 --> 00:08:59,700
and take care of me for your whole life.
118
00:09:01,020 --> 00:09:03,100
So you can pay for your lie.
119
00:09:04,140 --> 00:09:05,980
Are you crazy?
120
00:09:07,020 --> 00:09:10,380
Fine. I'll die anyway.
121
00:09:10,660 --> 00:09:12,140
I can die with dignity.
122
00:09:12,380 --> 00:09:13,620
Anyway,
123
00:09:13,620 --> 00:09:16,180
I will never go back to Family Li with you.
124
00:09:17,860 --> 00:09:19,460
You told me the unforgivable lie.
125
00:09:19,460 --> 00:09:20,420
And now you behave like this.
126
00:09:20,820 --> 00:09:22,900
I've already apologized to you.
127
00:09:23,900 --> 00:09:25,580
Though I don't have money,
128
00:09:25,580 --> 00:09:26,300
I can give you my life.
129
00:09:26,820 --> 00:09:28,420
Instead of being tortured by you for my life,
130
00:09:28,420 --> 00:09:29,300
I'd rather die now.
131
00:09:30,020 --> 00:09:32,060
Though I saved you just now,
132
00:09:32,340 --> 00:09:33,900
I can still kill you now.
133
00:09:34,260 --> 00:09:34,820
Fine.
134
00:09:35,260 --> 00:09:36,700
Since I was saved by you,
135
00:09:36,700 --> 00:09:38,100
you can take my life now.
136
00:09:38,100 --> 00:09:38,860
Do it.
137
00:09:41,140 --> 00:09:43,260
Xiong Xiruo. Hold on.
138
00:09:43,300 --> 00:09:44,700
Bet on it.
139
00:09:44,700 --> 00:09:46,620
Don't show your fear.
140
00:09:51,180 --> 00:09:52,860
A dead person means nothing to me.
141
00:09:54,060 --> 00:09:55,860
I knew Young Master...
142
00:09:56,660 --> 00:09:57,640
Do you still remember this?
143
00:09:57,780 --> 00:09:58,220
You...
144
00:09:59,180 --> 00:10:01,620
I've long since found out you're Happy Fairy.
145
00:10:04,940 --> 00:10:09,460
I didn't disclose it because I cared about the child of us.
146
00:10:09,460 --> 00:10:11,580
If you don't marry me,
147
00:10:11,580 --> 00:10:13,860
I have to give it to the state office.
148
00:10:13,860 --> 00:10:16,420
You said horrible things about the Duke of Imperial Court.
149
00:10:19,100 --> 00:10:20,860
It is enough to have your entire clan executed.
150
00:10:21,700 --> 00:10:23,020
I did it on my own.
151
00:10:23,020 --> 00:10:24,260
Don't involve my family.
152
00:10:24,620 --> 00:10:25,780
Think about it.
153
00:10:26,700 --> 00:10:29,780
You can be the respectable Young Mistress of Family Li,
154
00:10:30,580 --> 00:10:34,900
or die here with the whole Yunyao Art Pavilion.
155
00:10:35,980 --> 00:10:38,220
Li Hongbin. That's too much.
156
00:10:38,820 --> 00:10:40,700
You're so lunatic.
157
00:10:40,980 --> 00:10:42,460
Marry me or not.
158
00:10:43,460 --> 00:10:45,740
You can have three seconds to consider it.
159
00:10:46,980 --> 00:10:47,500
Three.
160
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
Don't threaten me.
161
00:10:49,900 --> 00:10:52,060
I don't wanna be the so-called respectable Young Mistress.
162
00:10:52,660 --> 00:10:54,420
I... I won't marry.
163
00:10:54,980 --> 00:10:55,500
Two.
164
00:10:56,180 --> 00:10:56,860
You can't.
165
00:10:57,420 --> 00:11:00,300
Xiong Xiruo. You're of moral integrity.
166
00:11:02,140 --> 00:11:02,460
One.
167
00:11:07,540 --> 00:11:08,180
Young Master.
168
00:11:10,540 --> 00:11:11,540
Let's get married.
169
00:11:22,740 --> 00:11:23,700
Wear it yourself.
170
00:11:48,140 --> 00:11:51,420
Why do you let me ride the horse?
171
00:11:51,420 --> 00:11:52,980
Otherwise you can choose to walk back.
172
00:11:55,580 --> 00:11:58,220
Can't I say goodbye to mom and other people?
173
00:11:59,580 --> 00:12:01,660
Since you're in Family Li,
174
00:12:01,660 --> 00:12:04,340
you're the future Young Mistress of Family Li.
175
00:12:05,340 --> 00:12:07,460
You can't tell others where you're from.
176
00:12:07,460 --> 00:12:08,740
You should speak and act cautiously.
177
00:12:10,020 --> 00:12:12,460
About your mom and sisters,
178
00:12:12,460 --> 00:12:13,700
you shouldn't contact them.
179
00:12:14,100 --> 00:12:15,460
If you really want to meet them,
180
00:12:16,140 --> 00:12:18,140
you can tell me, and I'll arrange it for you.
181
00:12:19,100 --> 00:12:21,580
So... I'm more or less your slave.
182
00:12:21,780 --> 00:12:23,380
Instead of complaining,
183
00:12:23,380 --> 00:12:25,940
you'd better figure out how to patch up the lie.
184
00:12:27,460 --> 00:12:29,460
How can I patch it up?
185
00:12:29,460 --> 00:12:31,980
If the sun rises from the west,
186
00:12:31,980 --> 00:12:36,140
I could give birth to a child by this fake pregnancy.
187
00:12:36,980 --> 00:12:39,180
You have to figure it out by yourself.
188
00:12:39,900 --> 00:12:41,540
What can I figure out?
189
00:12:43,540 --> 00:12:45,820
How about this?
190
00:12:45,820 --> 00:12:47,580
We can adopt a child in the street.
191
00:12:47,940 --> 00:12:49,700
Then we can patch up the lie and do a good thing.
192
00:12:49,740 --> 00:12:50,420
What do you think?
193
00:12:50,660 --> 00:12:51,420
Nonsense.
194
00:12:52,780 --> 00:12:54,900
Why should I adopt other people's child?
195
00:12:56,100 --> 00:12:57,060
If you want to do good deeds,
196
00:12:57,060 --> 00:12:58,740
there are lots of ways.
197
00:12:58,740 --> 00:13:00,420
How can you stain the bloodline of my family?
198
00:13:01,260 --> 00:13:02,780
It's fine that you don't allow it.
199
00:13:03,060 --> 00:13:04,180
Why are you so fierce?
200
00:13:04,780 --> 00:13:07,220
I don't have any better idea.
201
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
Actually,
202
00:13:12,820 --> 00:13:15,180
there's some way, right?
203
00:13:16,100 --> 00:13:17,100
What's that?
204
00:13:20,300 --> 00:13:21,100
No!
205
00:13:21,580 --> 00:13:23,500
We're only a couple nominally.
206
00:13:24,820 --> 00:13:26,380
In name only.
207
00:13:26,380 --> 00:13:27,940
We'd sleep separately after getting married.
208
00:13:27,940 --> 00:13:29,660
Don't ever think about it.
209
00:13:31,580 --> 00:13:34,180
You'd better figure out a way early.
210
00:13:34,180 --> 00:13:37,260
If others find out the fake pregnancy,
211
00:13:37,260 --> 00:13:38,300
I wouldn't help you.
212
00:13:38,820 --> 00:13:40,260
Be assured.
213
00:13:40,740 --> 00:13:42,460
I'm very smart.
214
00:13:42,460 --> 00:13:43,660
I won't get found out.
215
00:13:44,780 --> 00:13:46,300
You'd better be.
216
00:13:47,620 --> 00:13:48,060
Let's go.
217
00:14:32,700 --> 00:14:33,980
Congratulations. Young Mistress.
218
00:14:33,980 --> 00:14:36,100
Today is your wedding ceremony.
219
00:14:36,100 --> 00:14:38,140
I'm here to dress you up, Young Mistress.
220
00:14:43,460 --> 00:14:46,020
The first comb.
221
00:14:46,020 --> 00:14:48,300
You'll have wealth and status.
222
00:14:48,900 --> 00:14:51,740
The second comb.
223
00:14:51,740 --> 00:14:54,180
You'll be free of illness and anxiety.
224
00:14:54,620 --> 00:14:57,180
The third comb.
225
00:14:57,180 --> 00:14:59,500
You'll have many kids and live a long life.
226
00:14:59,980 --> 00:15:02,660
Another time. The first comb.
227
00:15:02,660 --> 00:15:05,020
You'll respect each other in marriage.
228
00:15:05,420 --> 00:15:07,860
The second comb.
229
00:15:07,860 --> 00:15:10,300
You'll be inseparable lovers.
230
00:15:10,700 --> 00:15:13,220
The third comb.
231
00:15:13,220 --> 00:15:15,740
You'll be together forever.
232
00:15:16,180 --> 00:15:17,820
After combing the hair,
233
00:15:17,820 --> 00:15:19,580
you'll be with riches and honor.
234
00:15:55,500 --> 00:15:56,820
Congratulations. Duke. Madam.
235
00:15:57,500 --> 00:16:00,380
Congratulations.
[Family Li]
236
00:16:01,740 --> 00:16:04,220
Congratulations.
237
00:16:07,100 --> 00:16:09,300
Duke. Madame. Congratulations.
238
00:16:09,300 --> 00:16:13,140
Madam. Congratulations!
239
00:16:13,260 --> 00:16:14,980
Congratulations!
240
00:16:15,300 --> 00:16:16,060
Thank you.
241
00:16:16,500 --> 00:16:17,140
Come in, please.
242
00:16:19,420 --> 00:16:20,580
Wife, Sixth Grand-uncle is here.
243
00:16:21,300 --> 00:16:22,420
Sixth Grand-uncle, you're here.
244
00:16:27,340 --> 00:16:29,580
Grand-uncle. Thanks for coming
245
00:16:29,580 --> 00:16:31,580
to be the witness of the younger generation.
246
00:16:31,940 --> 00:16:32,740
Thank you so much.
247
00:16:33,380 --> 00:16:34,140
Jingtong.
248
00:16:34,940 --> 00:16:39,060
Family Li can finally have more descendants.
249
00:16:40,060 --> 00:16:44,340
I have been expecting this day for so long.
250
00:16:45,340 --> 00:16:45,700
Right.
251
00:16:45,740 --> 00:16:46,780
Please have the seat of honor.
252
00:16:46,800 --> 00:16:47,520
Please have a seat.
253
00:16:58,940 --> 00:17:00,260
Beat the drums.
254
00:18:01,900 --> 00:18:02,360
Make a bow.
255
00:18:02,380 --> 00:18:06,440
♫ The love ripples in my heart. ♫
256
00:18:06,440 --> 00:18:12,180
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
257
00:18:12,720 --> 00:18:15,920
♫ It's like in the dream. ♫
258
00:18:16,100 --> 00:18:18,700
♫ Who is willing to be roused? ♫
259
00:18:18,840 --> 00:18:24,560
♫ My mind is full of you all the time. ♫
260
00:18:24,800 --> 00:18:28,740
♫ Chinese ink paintings ♫
261
00:18:28,740 --> 00:18:30,960
♫ are the witness of our romance. ♫
262
00:18:31,060 --> 00:18:36,820
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
263
00:18:37,160 --> 00:18:43,280
♫ Is your heart obsessed with love? ♫
264
00:18:43,280 --> 00:18:49,440
♫ My love for you is endless. ♫
265
00:18:49,440 --> 00:18:53,240
♫ My happiness and love ♫
266
00:18:53,300 --> 00:18:55,760
♫ are all because of you. ♫
267
00:18:55,760 --> 00:19:01,780
♫ I can't get away as I come closer. ♫
268
00:19:01,780 --> 00:19:05,340
♫ I want to steal your heart. ♫
269
00:19:05,340 --> 00:19:07,960
♫ But I lost myself. ♫
270
00:19:08,040 --> 00:19:09,580
♫ In my youth, ♫
271
00:19:09,580 --> 00:19:10,380
Fan Ceremony.
272
00:19:10,380 --> 00:19:14,720
♫ how lucky I am to lose to you. ♫
273
00:19:30,260 --> 00:19:31,580
Washing Ceremony.
274
00:19:44,740 --> 00:19:45,540
Salute.
275
00:19:45,540 --> 00:19:48,100
♫ The love ripples in my heart. ♫
276
00:19:48,100 --> 00:19:51,080
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
277
00:19:51,120 --> 00:19:52,740
Food Ceremony in wedding.
278
00:19:54,200 --> 00:19:57,520
♫ It's like in the dream. ♫
279
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
♫ Who is willing to be roused? ♫
280
00:20:00,200 --> 00:20:01,580
Eat pork and love each other.
281
00:20:01,580 --> 00:20:03,060
Eat millet and live with one mind.
282
00:20:03,060 --> 00:20:06,520
♫ My mind is full of you all the time. ♫
283
00:20:06,520 --> 00:20:10,400
♫ Chinese ink paintings ♫
284
00:20:10,400 --> 00:20:12,580
♫ are the witness of our romance. ♫
285
00:20:12,580 --> 00:20:18,420
♫ I want to walk with you hand in hand. ♫
286
00:20:18,420 --> 00:20:24,980
♫ Is your heart obsessed with love? ♫
287
00:20:24,980 --> 00:20:30,700
♫ My love for you is endless. ♫
288
00:20:31,160 --> 00:20:34,740
♫ My happiness and love ♫
289
00:20:34,740 --> 00:20:37,200
♫ are all because of you. ♫
290
00:20:37,200 --> 00:20:43,000
♫ I can't get away as I come closer. ♫
291
00:20:43,000 --> 00:20:47,080
♫ I want to steal your heart. ♫
292
00:20:47,080 --> 00:20:49,640
♫ But I lost myself. ♫
293
00:20:49,640 --> 00:20:51,180
♫ In my youth, ♫
294
00:20:51,180 --> 00:20:52,220
Food Ceremony is over.
295
00:20:52,420 --> 00:20:53,060
Rinse the mouth.
296
00:20:53,060 --> 00:20:54,860
♫ how lucky I am to lose to you. ♫
297
00:20:54,860 --> 00:20:58,460
♫ My happiness and love ♫
298
00:20:58,460 --> 00:21:00,740
♫ are all because of you. ♫
299
00:21:00,740 --> 00:21:06,680
♫ I can't get away as I come closer. ♫
300
00:21:07,100 --> 00:21:08,420
Drink with the bottle gourd.
301
00:21:08,420 --> 00:21:10,840
♫ I want to steal your heart. ♫
302
00:21:10,840 --> 00:21:13,320
♫ But I lost myself. ♫
303
00:21:13,320 --> 00:21:18,860
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
304
00:21:18,860 --> 00:21:23,120
♫ My happiness and love ♫
305
00:21:23,120 --> 00:21:25,600
♫ are all because of you. ♫
306
00:21:25,600 --> 00:21:31,400
♫ I can't get away as I come closer. ♫
307
00:21:31,400 --> 00:21:35,380
♫ I want to steal your heart. ♫
308
00:21:35,380 --> 00:21:37,900
♫ But I lost myself. ♫
309
00:21:37,900 --> 00:21:42,020
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
310
00:21:42,040 --> 00:21:42,880
The ceremony is over.
311
00:22:04,500 --> 00:22:07,820
The screen is intended to keep out the moonlight.
312
00:22:08,860 --> 00:22:12,100
The candle light is ruthless and illuminates the lonely sleeper.
313
00:22:21,460 --> 00:22:23,540
Goodbye, Xiong Xiruo.
314
00:22:25,320 --> 00:22:31,880
[Family Li]
315
00:22:36,780 --> 00:22:38,340
Such a good garden,
316
00:22:38,340 --> 00:22:40,140
why hang out red lanterns?
317
00:22:40,140 --> 00:22:41,300
It's so bothering.
318
00:22:43,740 --> 00:22:45,580
Miss Song. Please don't be sad.
319
00:22:45,620 --> 00:22:46,780
It will damage your health.
320
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
I want to cry.
321
00:22:48,900 --> 00:22:50,540
A female swindler gets married.
322
00:22:50,540 --> 00:22:52,380
Why should everyone feel happy for her?
323
00:22:53,060 --> 00:22:54,740
I want to cry and let them know it.
324
00:22:59,420 --> 00:23:01,020
But they're all in the bridal chamber.
325
00:23:01,020 --> 00:23:02,620
There's no one here.
326
00:23:05,220 --> 00:23:06,780
Good point.
327
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
Why should everyone feel happy for this marriage?
328
00:23:09,900 --> 00:23:10,940
I'm not satisfied with it.
329
00:23:11,740 --> 00:23:13,300
Why did you eavesdrop?
330
00:23:14,340 --> 00:23:16,080
I didn't even blame you for disturbing the quietness.
331
00:23:17,540 --> 00:23:18,460
You...
332
00:23:18,900 --> 00:23:21,140
How dare you disobey me for so many times?
333
00:23:21,420 --> 00:23:24,740
Except for me, the whole Family Li respect you.
334
00:23:24,740 --> 00:23:26,300
But what's the point?
335
00:23:26,300 --> 00:23:28,540
My nephew still married another girl.
336
00:23:31,700 --> 00:23:33,660
Family Li is so rude.
337
00:23:34,380 --> 00:23:36,460
You coax me in normal times.
338
00:23:36,460 --> 00:23:38,660
Now I'm still here,
339
00:23:38,660 --> 00:23:40,820
and you hold the wedding ceremony.
340
00:23:41,580 --> 00:23:43,260
Did you take me as a dead person?
341
00:23:43,460 --> 00:23:45,380
Miss. It's already late.
342
00:23:45,380 --> 00:23:46,580
How about going home?
343
00:23:55,260 --> 00:23:56,140
Stop crying.
344
00:23:56,660 --> 00:23:58,300
Our family didn't bully you.
345
00:23:59,060 --> 00:24:01,500
It's just that my nephew is like blind.
346
00:24:01,500 --> 00:24:03,260
He got tricked by that woman.
347
00:24:03,260 --> 00:24:04,540
And he insisted marrying her.
348
00:24:04,740 --> 00:24:05,260
Right.
349
00:24:06,100 --> 00:24:08,860
Family Li is respectable in generations.
350
00:24:08,860 --> 00:24:11,580
Now an unknown woman has been listed in the family tree.
351
00:24:12,180 --> 00:24:13,580
That's really humiliating.
352
00:24:13,940 --> 00:24:15,420
With such a disobedient nephew,
353
00:24:15,420 --> 00:24:16,700
I can't be angrier.
354
00:24:19,580 --> 00:24:21,740
But now everything is done.
355
00:24:21,740 --> 00:24:22,980
What can we do?
356
00:24:25,060 --> 00:24:27,660
I won't let Xiong Xiruo get what she wants so easily.
357
00:24:32,660 --> 00:24:33,740
What's your plan?
358
00:24:38,700 --> 00:24:40,500
Do you want to ally with me?
359
00:24:40,500 --> 00:24:41,700
Let's take the liar down together.
360
00:24:44,020 --> 00:24:45,460
Ally with you?
361
00:24:45,580 --> 00:24:46,220
Right.
362
00:24:47,980 --> 00:24:49,100
Can you do that?
363
00:24:50,580 --> 00:24:52,060
I'm the respectable Third Master.
364
00:24:52,500 --> 00:24:54,080
Except for my Second Brother, Duke Lean,
365
00:24:54,100 --> 00:24:56,540
the whole Family Li has to obey my rules.
366
00:24:58,500 --> 00:25:00,220
Can't I cope with Xiong Xiruo?
367
00:25:01,180 --> 00:25:02,860
Besides, except for me,
368
00:25:03,300 --> 00:25:04,820
who else can fight for you?
369
00:25:06,820 --> 00:25:08,460
I ally with you because I think you're poor.
370
00:25:09,420 --> 00:25:11,740
If you don't want to ally with me, that's fine.
371
00:25:12,620 --> 00:25:13,580
Wait a moment.
372
00:25:28,820 --> 00:25:29,540
Fine.
373
00:25:30,300 --> 00:25:33,100
Let's all together to fight against Xiong.
374
00:25:34,140 --> 00:25:36,140
OK. Deal.
375
00:26:10,740 --> 00:26:12,220
Hurry up. The bride can't wait for it.
376
00:26:12,220 --> 00:26:13,220
Right.
377
00:26:13,580 --> 00:26:14,300
The bride.
378
00:26:14,340 --> 00:26:16,340
Hurry. What are you waiting for?
379
00:26:19,300 --> 00:26:20,260
Young Master.
380
00:26:20,260 --> 00:26:22,980
Read the poem to remove the fan.
381
00:26:22,980 --> 00:26:25,180
Read it. Hurry up.
382
00:26:27,500 --> 00:26:31,260
To get spring breeze and moon together,
383
00:26:31,260 --> 00:26:34,780
the peach flowers have to bloom first.
384
00:26:37,500 --> 00:26:38,980
Why isn't the fan removed?
385
00:26:38,980 --> 00:26:39,740
Right.
386
00:26:40,620 --> 00:26:42,460
Is it because the bride regret?
387
00:26:43,980 --> 00:26:46,740
Right. Have a look. What's happening?
388
00:26:46,740 --> 00:26:48,420
Mr. Li. We can't wait to see the bride.
389
00:26:48,420 --> 00:26:50,580
Xiong Xiruo. Put the fan down.
390
00:26:51,020 --> 00:26:52,020
Put it down.
391
00:26:54,100 --> 00:26:56,820
Wow, so beautiful!
392
00:26:57,500 --> 00:27:00,820
Really. Like a fay. She's so beautiful.
393
00:27:00,820 --> 00:27:01,540
Hug.
394
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Give me a hug.
395
00:27:03,900 --> 00:27:07,540
Hug her.
396
00:27:07,540 --> 00:27:11,220
Give her a hug. Do it. Hurry up.
397
00:27:11,220 --> 00:27:12,180
Gentlemen.
398
00:27:12,180 --> 00:27:13,580
The wedding night is invaluable.
399
00:27:13,940 --> 00:27:15,500
Please go to a drink.
400
00:27:15,820 --> 00:27:17,940
And leave newlyweds enjoy the night here.
401
00:27:17,940 --> 00:27:18,980
We're not in a hurry.
402
00:27:19,300 --> 00:27:21,700
Please. I'll accompany you to have a drink.
403
00:27:21,980 --> 00:27:23,420
OK. Fine. Let's have a drink.
404
00:27:23,420 --> 00:27:24,300
Let's go.
405
00:27:24,300 --> 00:27:24,900
Thank you.
406
00:27:24,900 --> 00:27:26,300
See you.
407
00:27:27,060 --> 00:27:28,060
Bye.
408
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
She's like a fay.
409
00:27:39,300 --> 00:27:41,660
Why did you drink so much?
410
00:27:45,300 --> 00:27:46,620
Are you satisfied now?
411
00:27:48,060 --> 00:27:50,060
I'm married to you.
412
00:27:52,580 --> 00:27:55,180
I used my whole life's happiness
413
00:27:55,780 --> 00:27:57,820
to patch up the lie.
414
00:28:01,060 --> 00:28:03,340
Do you think it's so easy to pay me back?
415
00:28:04,620 --> 00:28:06,020
What else do you want?
416
00:28:06,820 --> 00:28:07,820
I've said it.
417
00:28:08,500 --> 00:28:11,100
That I marry you is only to let you know
418
00:28:11,660 --> 00:28:14,780
the consequence of lying to me.
419
00:28:18,260 --> 00:28:18,940
Don't come closer.
420
00:28:19,540 --> 00:28:23,060
When I agreed to marry me,
421
00:28:23,060 --> 00:28:24,860
we had a deal.
422
00:28:25,340 --> 00:28:26,900
What deal?
423
00:28:28,260 --> 00:28:29,540
I didn't accept that.
424
00:28:35,620 --> 00:28:36,780
I'll do it by myself.
425
00:28:39,140 --> 00:28:39,940
OK.
426
00:28:55,060 --> 00:28:55,940
What are you doing?
427
00:28:57,580 --> 00:28:58,220
Darling.
428
00:28:58,500 --> 00:28:59,340
I've drunk too much.
429
00:28:59,340 --> 00:29:00,580
I need to go outside to vomit.
430
00:29:06,020 --> 00:29:07,260
You want to lie to me again.
431
00:29:08,100 --> 00:29:09,540
I didn't.
432
00:29:09,980 --> 00:29:11,020
Young Master.
433
00:29:11,260 --> 00:29:12,220
I knew that I was wrong.
434
00:29:12,540 --> 00:29:13,820
I'm so sorry.
435
00:29:13,820 --> 00:29:15,380
Please forgive me.
436
00:29:16,060 --> 00:29:17,980
So you still haven't learned a lesson.
437
00:29:19,260 --> 00:29:20,420
Do you know what to do now?
438
00:29:23,540 --> 00:29:24,060
Yes.
439
00:29:26,100 --> 00:29:27,500
Forget about the tricks.
440
00:29:28,380 --> 00:29:29,740
Apologize seriously.
441
00:30:52,100 --> 00:30:54,660
You... You...
442
00:30:55,020 --> 00:30:57,740
Have you had a good sleep?
443
00:31:00,660 --> 00:31:02,420
Have we?
444
00:31:02,420 --> 00:31:03,540
Did we...
445
00:31:03,700 --> 00:31:05,740
Did we sleep together?
446
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Right.
447
00:31:11,700 --> 00:31:14,260
I'm a man.
448
00:31:14,260 --> 00:31:16,540
And you were so active.
449
00:31:17,580 --> 00:31:19,300
How could I refuse that?
450
00:31:20,060 --> 00:31:20,900
Such a devil.
451
00:31:21,380 --> 00:31:24,820
You're a shameless villain taking advantage of me.
452
00:31:28,380 --> 00:31:30,220
If you have to say so,
453
00:31:30,980 --> 00:31:34,700
I do have to conform to this title.
454
00:31:37,420 --> 00:31:38,060
Xiong Xiruo!
455
00:31:38,540 --> 00:31:39,420
Tell you what,
456
00:31:39,420 --> 00:31:41,700
I'm the Young Mistress of Family Li.
457
00:31:41,700 --> 00:31:42,780
I'm not afraid of you.
458
00:31:42,940 --> 00:31:44,020
If you come over,
459
00:31:44,020 --> 00:31:45,300
I'll behave like my mom.
460
00:31:45,980 --> 00:31:46,380
I'll hit...
461
00:31:47,100 --> 00:31:47,500
Come here.
462
00:31:48,420 --> 00:31:49,140
You can't catch me.
463
00:32:04,220 --> 00:32:05,660
You...
464
00:32:05,660 --> 00:32:06,660
Don't come over.
465
00:32:12,020 --> 00:32:13,140
Such a devil.
466
00:32:13,860 --> 00:32:15,180
Good morning, Young Mistress.
467
00:32:21,020 --> 00:32:22,980
Duke ask us to send these gifts here.
468
00:32:23,940 --> 00:32:25,780
There are five-phoenix-hairpin with beads and gold.
469
00:32:26,380 --> 00:32:27,980
Gold phoenix dangling ornament with jade.
470
00:32:29,740 --> 00:32:30,700
Emerald earrings.
471
00:32:31,580 --> 00:32:32,900
The best pearl from Nanyang.
472
00:32:33,860 --> 00:32:34,620
Jade Ruyi.
473
00:32:35,420 --> 00:32:38,180
Other priceless treasures such as gold ingot.
474
00:32:44,140 --> 00:32:45,220
So,
475
00:32:45,820 --> 00:32:49,100
it feels so good to be the Young Mistress.
476
00:32:49,580 --> 00:32:50,340
Young Mistress.
477
00:32:51,060 --> 00:32:53,060
From now on, I will be your handmaid.
478
00:32:54,420 --> 00:32:56,340
No need. I don't need people to serve me.
479
00:32:58,460 --> 00:33:00,220
Please don't drive Mei Xiang away, Young Mistress.
480
00:33:01,660 --> 00:33:02,900
Get up. Please stand up.
481
00:33:03,280 --> 00:33:05,860
My mom told me, people get unlucky for 5 months
after kowtowing to others.
482
00:33:05,900 --> 00:33:07,920
And people live 10 years less after receiving kowtowing.
483
00:33:07,980 --> 00:33:09,580
I'm not from those noble families.
484
00:33:10,260 --> 00:33:11,780
I can't accept it.
485
00:33:13,660 --> 00:33:14,900
But you are the young mistress.
486
00:33:15,300 --> 00:33:17,540
As the maidservant, I should do that.
487
00:33:18,180 --> 00:33:19,700
I'm used to freedom.
488
00:33:19,700 --> 00:33:20,820
I don't need a maidservant.
489
00:33:21,300 --> 00:33:22,260
Young Mistress.
490
00:33:22,980 --> 00:33:24,420
If you drive me away,
491
00:33:25,140 --> 00:33:27,180
how should Mei Xiang face Madam?
492
00:33:28,020 --> 00:33:28,820
Fine.
493
00:33:30,580 --> 00:33:32,340
You could stay.
494
00:33:34,100 --> 00:33:34,660
However,
495
00:33:36,580 --> 00:33:41,060
it was you that brought me here, the devil Li Hongbin's den.
496
00:33:41,980 --> 00:33:43,900
And I became like this due to that.
497
00:33:45,380 --> 00:33:48,060
You'll get retribution. Mei Xiang.
498
00:33:49,260 --> 00:33:50,540
It's all Mei Xiang's fault.
499
00:33:50,820 --> 00:33:52,100
Please punish me, Young Mistress.
500
00:33:53,060 --> 00:33:56,940
I punish you that you can't call yourself maidservant.
501
00:33:59,020 --> 00:33:59,900
Mrs. Li.
502
00:34:06,820 --> 00:34:07,540
Time to go.
503
00:34:14,580 --> 00:34:17,180
Young Master. Young Mistress.
504
00:34:27,380 --> 00:34:28,460
As the daughter-in-law,
505
00:34:28,460 --> 00:34:29,860
this is the tea for my father-in-law.
506
00:34:29,860 --> 00:34:31,020
this is for my mother-in-law.
507
00:34:34,820 --> 00:34:35,700
Father.
508
00:34:38,940 --> 00:34:39,780
Mother.
509
00:34:51,219 --> 00:34:52,019
Get up.
510
00:34:53,179 --> 00:34:53,659
Yes.
511
00:35:02,860 --> 00:35:04,820
Though they're from parents,
512
00:35:05,300 --> 00:35:05,820
you...
513
00:35:09,340 --> 00:35:13,540
you don't need to wear all of them to show your respect.
514
00:35:18,300 --> 00:35:20,940
Please forgive me. I'm sorry.
515
00:35:23,020 --> 00:35:25,300
Whatever you sent me,
516
00:35:25,300 --> 00:35:26,580
I love it very much.
517
00:35:26,940 --> 00:35:29,460
And I think it's the most precious thing in the world.
518
00:35:30,060 --> 00:35:32,980
So I couldn't make the choice.
519
00:35:38,380 --> 00:35:41,260
Xiruo... is so innocent.
520
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
That's OK.
521
00:35:43,820 --> 00:35:45,740
You can tell us what you like.
522
00:35:46,060 --> 00:35:47,300
We'll send more to you.
523
00:35:47,300 --> 00:35:48,140
Right.
524
00:35:48,180 --> 00:35:49,420
After you married here,
525
00:35:49,420 --> 00:35:50,980
you're a member of Family Li.
526
00:35:50,980 --> 00:35:53,300
I'll buy you whatever you want.
527
00:35:54,700 --> 00:35:55,780
Thank you. Father. Mother.
528
00:36:16,100 --> 00:36:17,980
How many times should I save you?
529
00:36:19,420 --> 00:36:21,140
It was you that went there in a hurry.
530
00:36:21,900 --> 00:36:22,980
How could I know that?
531
00:36:22,980 --> 00:36:25,420
So many rules in such a big royal family like yours.
532
00:36:26,140 --> 00:36:27,720
And now you still made me embarrassed.
533
00:36:28,220 --> 00:36:29,300
And you even blame me.
534
00:36:30,260 --> 00:36:32,580
You're already the Young Mistress of Family Li now.
535
00:36:33,980 --> 00:36:35,780
You should keep to your duty.
536
00:36:36,660 --> 00:36:37,880
Don't make troubles for me again.
537
00:36:38,900 --> 00:36:40,940
Can I keep more to my duty?
538
00:36:42,140 --> 00:36:45,540
I keep my duty even in day and night.
539
00:36:45,540 --> 00:36:47,500
Think about what you have done to me last night.
540
00:36:48,300 --> 00:36:49,920
And you haven't even apologized to me after last night.
541
00:36:49,940 --> 00:36:50,840
How can you be so shameless?
542
00:37:09,180 --> 00:37:12,980
We are a married couple.
543
00:37:12,980 --> 00:37:14,620
Isn't it reasonable that I sleep with you?
544
00:37:15,860 --> 00:37:16,740
Reasonable?
545
00:37:18,620 --> 00:37:20,220
That was taking advantage of my bad state.
546
00:37:20,420 --> 00:37:21,860
When I got drunk,
547
00:37:21,860 --> 00:37:22,580
you...
548
00:37:26,380 --> 00:37:28,540
Who on earth took advantage of your bad state?
549
00:37:29,460 --> 00:37:32,820
Do you want me to repeat it tonight?
550
00:37:34,500 --> 00:37:35,100
I refuse.
551
00:37:37,180 --> 00:37:38,460
That couldn't be better.
552
00:37:41,780 --> 00:37:42,420
You can't leave.
553
00:37:42,740 --> 00:37:45,060
You can't just walk away after what happened last night.
554
00:37:51,620 --> 00:37:53,780
You cared about it so much.
555
00:37:56,060 --> 00:37:56,860
What's the matter?
556
00:37:57,980 --> 00:38:01,420
You enjoyed yourself as well last night?
557
00:38:04,900 --> 00:38:05,660
Philanderer.
558
00:38:07,500 --> 00:38:08,580
You took advantage of me.
559
00:38:10,220 --> 00:38:11,500
You're not a man.
560
00:38:31,780 --> 00:38:34,940
Were you really so drunk that you can't remember anything?
561
00:38:38,060 --> 00:38:39,020
What do you mean?
562
00:38:43,300 --> 00:38:45,180
Last night,
563
00:38:45,180 --> 00:38:47,740
I did nothing to you.
564
00:38:56,140 --> 00:38:59,460
I... I only want you to apologize.
565
00:38:59,460 --> 00:39:01,300
It turns out that you can't wait.
566
00:39:02,500 --> 00:39:03,180
What?
567
00:39:03,860 --> 00:39:04,500
You...
568
00:39:04,940 --> 00:39:06,380
You were tricking me?
569
00:39:07,180 --> 00:39:09,340
Why did you kiss me for so long?
570
00:39:09,580 --> 00:39:10,820
I tricked you. So what?
571
00:39:12,180 --> 00:39:14,180
You should pay for your lie.
572
00:39:14,780 --> 00:39:15,340
You...
573
00:39:15,780 --> 00:39:20,180
As for the next cost, I can't assure you.
574
00:39:22,140 --> 00:39:23,100
Again?
575
00:39:31,020 --> 00:39:32,020
Xiong Xiruo.
576
00:39:41,740 --> 00:39:42,700
Sweetheart,
577
00:39:44,860 --> 00:39:47,180
I successfully revenged.
578
00:39:48,300 --> 00:39:51,220
Amao. Amao.
579
00:39:54,500 --> 00:39:55,660
Mei Xiang.
580
00:39:57,340 --> 00:39:59,380
Mei Xiang. Come here.
581
00:40:02,660 --> 00:40:04,380
That's it? Really?
582
00:40:07,780 --> 00:40:09,980
Do you want to call Mei Xiang here,
583
00:40:10,780 --> 00:40:15,580
and ask her if she has cleaned the wedding dress?
584
00:40:19,700 --> 00:40:20,860
What a pity!
585
00:40:21,700 --> 00:40:23,900
My wedding night.
586
00:40:30,540 --> 00:40:31,900
Close the door.
587
00:40:47,340 --> 00:40:48,540
Why didn't you tell me earlier?
588
00:40:51,660 --> 00:40:53,580
Lord. We've found Ashuang.
589
00:40:53,580 --> 00:40:54,180
But...
590
00:40:54,900 --> 00:40:55,700
But what?
591
00:40:56,100 --> 00:40:57,260
She's alive,
592
00:40:57,260 --> 00:40:58,620
but she was badly hurt,
593
00:40:58,620 --> 00:40:59,860
and her head was injured.
594
00:40:59,860 --> 00:41:01,580
She's in a coma in most of time.
595
00:41:01,940 --> 00:41:03,700
And she's in a muddle when she's awake sometimes.
596
00:41:03,740 --> 00:41:05,260
What? In a muddle?
597
00:41:13,100 --> 00:41:14,060
Have you sent the doctor?
598
00:41:14,740 --> 00:41:15,300
Yes.
599
00:41:16,180 --> 00:41:18,740
The doctor said that she needs to take treatment for sometime,
600
00:41:18,740 --> 00:41:19,820
to restore her sanity.
601
00:41:21,900 --> 00:41:25,780
Only she can contact the one that sneaked into Family Li.
602
00:41:26,820 --> 00:41:29,100
Whatever it takes, cure her.
603
00:41:29,820 --> 00:41:30,260
Yes.
604
00:41:39,500 --> 00:41:40,340
Miss Song.
605
00:41:40,340 --> 00:41:42,020
How about playing rope weaving?
606
00:41:43,220 --> 00:41:44,680
That's boring.
[Tingxue Hall]
607
00:41:45,260 --> 00:41:47,260
How about me cooking your favorite Date Flower Cake?
608
00:41:48,860 --> 00:41:49,940
I don't wanna eat.
609
00:41:52,460 --> 00:41:54,660
How about walking in the city center of Yunyao?
610
00:41:56,620 --> 00:41:58,020
Dreary.
611
00:42:02,500 --> 00:42:03,420
Song Qin.
612
00:42:05,180 --> 00:42:05,900
Song Qin.
613
00:42:06,220 --> 00:42:07,100
What are you doing?
614
00:42:09,460 --> 00:42:11,380
Why do you always call my name directly?
615
00:42:12,340 --> 00:42:13,100
Third Master.
616
00:42:14,780 --> 00:42:15,780
You heard that?
617
00:42:16,100 --> 00:42:18,460
I'm your senior. You're the younger generation.
618
00:42:18,860 --> 00:42:20,380
It doesn't matter that I call you name.
619
00:42:20,380 --> 00:42:21,860
Though you're a senior, you're so useless.
620
00:42:22,900 --> 00:42:24,540
Anti-Xiong Alliance has been founded for days.
621
00:42:25,380 --> 00:42:27,460
And you haven't got any idea to deal with that woman.
622
00:42:27,580 --> 00:42:28,900
Who told you I haven't got any idea?
623
00:42:29,460 --> 00:42:32,900
Today I'm here to discuss my plan with you.
624
00:42:34,340 --> 00:42:35,260
What have you got?
625
00:42:36,420 --> 00:42:36,940
Look.
626
00:42:39,980 --> 00:42:41,260
- You can leave us here.
- Yes.
627
00:42:46,300 --> 00:42:48,700
What's this?
628
00:42:49,780 --> 00:42:52,060
The painting is even about the scandal of Family Li.
629
00:42:52,460 --> 00:42:54,180
Why do you show it to me?
630
00:42:55,220 --> 00:42:57,580
This is the most popular sketch book in Yunyao.
631
00:42:58,380 --> 00:43:01,820
Though it is outrageous that
people make up scandals about my family,
632
00:43:02,540 --> 00:43:05,980
I'm inspired from it.
633
00:43:07,140 --> 00:43:08,060
What inspiration?
634
00:43:11,380 --> 00:43:12,060
Come closer.
635
00:43:20,700 --> 00:43:21,380
What do you think?
636
00:43:22,260 --> 00:43:24,020
Good.
637
00:43:48,010 --> 00:43:53,120
♫ The love ripples in my heart. ♫
638
00:43:53,360 --> 00:43:58,800
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
639
00:43:59,490 --> 00:44:02,320
♫ It's like in the dream. ♫
640
00:44:02,840 --> 00:44:05,410
♫ Who is willing to be roused? ♫
641
00:44:05,600 --> 00:44:10,970
♫ My mind is full of you all the time. ♫
642
00:44:11,600 --> 00:44:15,080
♫ My happiness and love ♫
643
00:44:15,320 --> 00:44:17,730
♫ are all because of you. ♫
644
00:44:17,880 --> 00:44:23,730
♫ I can't get away as I come closer. ♫
645
00:44:23,970 --> 00:44:27,250
♫ I want to steal your heart. ♫
646
00:44:27,650 --> 00:44:30,040
♫ But I lost myself. ♫
647
00:44:30,250 --> 00:44:36,730
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
648
00:45:04,880 --> 00:45:10,040
♫ The love ripples in my heart. ♫
649
00:45:10,210 --> 00:45:15,840
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
650
00:45:16,320 --> 00:45:19,320
♫ It's like in the dream. ♫
651
00:45:19,800 --> 00:45:22,280
♫ Who is willing to be roused? ♫
652
00:45:22,450 --> 00:45:28,410
♫ My mind is full of you all the time. ♫
653
00:45:28,600 --> 00:45:32,120
♫ My happiness and love ♫
654
00:45:32,320 --> 00:45:34,600
♫ are all because of you. ♫
655
00:45:34,770 --> 00:45:40,600
♫ I can't get away as I come closer. ♫
656
00:45:40,840 --> 00:45:44,280
♫ I want to steal your heart. ♫
657
00:45:44,600 --> 00:45:46,880
♫ But I lost myself. ♫
658
00:45:47,040 --> 00:45:52,770
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
659
00:45:53,080 --> 00:45:56,360
♫ My happiness and love ♫
660
00:45:56,970 --> 00:45:59,280
♫ are all because of you. ♫
661
00:45:59,450 --> 00:46:05,410
♫ I can't get away as I come closer. ♫
662
00:46:05,560 --> 00:46:09,040
♫ I want to steal your heart. ♫
663
00:46:09,250 --> 00:46:11,560
♫ But I lost myself. ♫
664
00:46:11,730 --> 00:46:19,080
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
41790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.