All language subtitles for Normal.People.S01E01.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:08,440 This programme contains scenes of a sexual nature and strong language 2 00:00:16,840 --> 00:00:18,296 It's a simple game. 3 00:00:18,320 --> 00:00:20,376 You've 15 players, give one of them the ball, 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,976 get it into the net. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,616 Very simple. Isn't it? 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,136 Oh! Brilliant! 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,136 How's it going, Rachel? Talking tactics there for the game. 8 00:00:29,160 --> 00:00:34,296 We're getting a masterclass. How incredibly boring of you. Yeah. 9 00:00:34,320 --> 00:00:36,856 Did you get your hair done? I did, yeah. 10 00:00:36,880 --> 00:00:40,096 It's very pretty. Thanks. 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,720 Can I use my locker, by any chance? Yeah. 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,576 Yeah, I sort of need you to move, Connell. Oh, sorry. 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,576 Excuse me. THEY GIGGLE 14 00:00:50,600 --> 00:00:53,776 Sorry. Exsqueeze me. All right, relax, will ya? 15 00:00:53,800 --> 00:00:56,616 That's important because it's turned up in the exam twice 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,400 out of the last three years. 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 Marianne... 18 00:01:03,160 --> 00:01:06,176 Yeah? Something outside caught your attention? 19 00:01:06,200 --> 00:01:08,416 I suppose so. 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,440 Eyes forward, OK? 21 00:01:12,600 --> 00:01:14,776 I wasn't aware my eyeline 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,656 fell under the jurisdiction of school rules. 23 00:01:17,680 --> 00:01:20,656 Here we go! Trying to impress your classmates? Jesus! 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,976 They don't look too impressed to me. I'm pretty sure 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,456 I was just looking out the window. Come on, Sheridan! 26 00:01:26,480 --> 00:01:28,536 If you're staring out the window daydreaming, 27 00:01:28,560 --> 00:01:30,656 then you're not learning, are you, Marianne? 28 00:01:30,680 --> 00:01:32,296 Don't delude yourself. 29 00:01:32,320 --> 00:01:34,056 I've nothing to learn from you. 30 00:01:34,080 --> 00:01:35,656 CLASSMATES SNIGGER AND MUTTER 31 00:01:35,680 --> 00:01:36,976 OK, in that case, 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,856 Principal's office. 33 00:01:38,880 --> 00:01:41,536 Yeah, I might go there, 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,960 or I might just head home. 35 00:01:45,080 --> 00:01:48,520 It's not really your business what I do, is it? 36 00:01:51,280 --> 00:01:54,216 Don't worry, sir, she's a psycho to everybody. 37 00:01:54,240 --> 00:01:56,080 Do you want to follow her, Folan? 38 00:01:58,640 --> 00:02:00,480 CAR APPROACHES 39 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 CAR DOOR SLAMS 40 00:02:26,840 --> 00:02:28,440 DOORBELL RINGS 41 00:02:34,200 --> 00:02:36,280 Hey. Hey. 42 00:02:37,600 --> 00:02:38,816 Come on in. 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,480 Your mum's in the kitchen. 44 00:02:45,880 --> 00:02:47,200 Hey, love. 45 00:02:48,520 --> 00:02:51,296 Marianne was telling me you got your mock results back today. 46 00:02:51,320 --> 00:02:54,496 Er, just English. They come back separately. 47 00:02:54,520 --> 00:02:55,816 And I hear you did very well. 48 00:02:55,840 --> 00:02:57,976 He did. Yeah, well, 49 00:02:58,000 --> 00:03:00,920 Marianne did pretty good, too. 50 00:03:03,480 --> 00:03:06,256 Can we go? Didn't realise we were in a rush. 51 00:03:06,280 --> 00:03:08,776 Just put these away, and then 52 00:03:08,800 --> 00:03:11,760 we'll be off, immediately, OK? Mmm. 53 00:03:21,000 --> 00:03:24,096 Do you want some? Er, no, thanks. 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,120 Didn't you get French back today? Yesterday. 55 00:03:28,360 --> 00:03:31,360 Yeah... Got an A1. 56 00:03:33,160 --> 00:03:34,936 What d'you get in German? 57 00:03:34,960 --> 00:03:36,256 Are you bragging? 58 00:03:36,280 --> 00:03:37,960 Mm-hm. 59 00:03:38,920 --> 00:03:42,176 Got an A1. Oh, you're going to get 600, are ya? 60 00:03:42,200 --> 00:03:45,056 You probably will. Ah, well, you're smarter than me, so... 61 00:03:45,080 --> 00:03:46,480 I'm smarter than everyone. 62 00:03:49,000 --> 00:03:51,840 Ah, well, you're not top of the class in English. 63 00:03:54,280 --> 00:03:56,816 Maybe you should give me grinds, Connell. 64 00:03:56,840 --> 00:03:59,200 Mmm... HE CHUCKLES 65 00:04:01,120 --> 00:04:03,160 FOOTSTEPS APPROACH 66 00:04:06,680 --> 00:04:09,096 Good to go? Yeah. Ahem... 67 00:04:09,120 --> 00:04:11,096 Bye. 68 00:04:11,120 --> 00:04:13,376 Thanks for everything, Lorraine! 69 00:04:13,400 --> 00:04:15,480 Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 70 00:04:38,120 --> 00:04:40,096 Did you rob the place? 71 00:04:40,120 --> 00:04:42,960 What? The quick getaway. 72 00:04:45,680 --> 00:04:48,136 You could've said goodbye. I did. 73 00:04:48,160 --> 00:04:49,496 She doesn't exactly have 74 00:04:49,520 --> 00:04:51,176 an easy time of it, Connell. 75 00:04:51,200 --> 00:04:52,736 You could... try being 76 00:04:52,760 --> 00:04:54,016 a bit nicer to her. 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,056 I AM nice to her. 78 00:04:56,080 --> 00:04:58,336 She's actually a very sensitive person. Oh, look, 79 00:04:58,360 --> 00:05:00,120 can we talk about something else, please? 80 00:05:32,880 --> 00:05:37,176 THEY CHATTER 81 00:05:37,200 --> 00:05:39,216 You enjoying your book there, Marianne? 82 00:05:39,240 --> 00:05:40,896 HE SNIGGERS 83 00:05:40,920 --> 00:05:42,896 I said, are you enjoying your book? 84 00:05:42,920 --> 00:05:44,376 You're not getting distracted by 85 00:05:44,400 --> 00:05:46,536 the fucking window, are you? 86 00:05:46,560 --> 00:05:49,840 THEY SNIGGER 87 00:05:52,920 --> 00:05:55,520 That is absolutely tragic! LAUGHTER 88 00:05:59,440 --> 00:06:02,016 That's it, that's it, Connell! That's it. 89 00:06:02,040 --> 00:06:05,040 Right, let's focus it, yeah? Here. 90 00:06:06,520 --> 00:06:09,560 Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast! 91 00:06:16,280 --> 00:06:17,816 Sorry, am I... 92 00:06:17,840 --> 00:06:20,920 disturbing you, Marianne? No. 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,960 DRYER WHIRS 94 00:06:35,520 --> 00:06:37,776 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell ya. 95 00:06:37,800 --> 00:06:40,816 Well, you must have some idea. No. I know what I don't 96 00:06:40,840 --> 00:06:43,936 want to study, but that's about it. Jesus! How long is that list? 97 00:06:43,960 --> 00:06:46,696 Fairly long! Well, that's a great way 98 00:06:46,720 --> 00:06:51,016 to decide, Connell. Rule out marine biology and astrophysics, 99 00:06:51,040 --> 00:06:53,536 and all the rest, till you're left with one. 100 00:06:53,560 --> 00:06:55,056 I could be a marine biologist. 101 00:06:55,080 --> 00:06:58,456 Yeah, that sounds like your area of interest, all right! 102 00:06:58,480 --> 00:07:00,136 Well, you've not got long. 103 00:07:00,160 --> 00:07:02,480 Form's due soon. Yeah, I'm aware. 104 00:07:06,840 --> 00:07:09,360 DOOR OPENS, THEN CLOSES 105 00:07:10,760 --> 00:07:13,320 FOOTSTEPS APPROACH 106 00:07:19,800 --> 00:07:21,160 Is this just out? 107 00:07:22,960 --> 00:07:27,520 About five minutes ago. I made some salad. 108 00:07:30,320 --> 00:07:32,680 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 109 00:07:33,920 --> 00:07:35,896 It's literally only just getting dark. 110 00:07:35,920 --> 00:07:38,840 You've got the heating on full and the curtains wide open. 111 00:07:40,000 --> 00:07:42,376 DRINK POURS 112 00:07:42,400 --> 00:07:44,816 Did you have a good day? 113 00:07:44,840 --> 00:07:46,576 Depends on what you mean by "good". 114 00:07:46,600 --> 00:07:49,576 You can get rid of one client and another one arrives. 115 00:07:49,600 --> 00:07:51,080 Isn't that good business? 116 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Yes. 117 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Where's your brother? 118 00:07:59,960 --> 00:08:01,376 Don't shrug, Marianne. 119 00:08:01,400 --> 00:08:03,480 I don't know. I haven't seen him. 120 00:08:04,720 --> 00:08:06,736 And how was school? OK. 121 00:08:06,760 --> 00:08:09,096 Got some results back. 122 00:08:09,120 --> 00:08:12,616 Mocks. And...? Good. 123 00:08:12,640 --> 00:08:14,696 Good. 124 00:08:14,720 --> 00:08:17,096 DOOR CLOSES Is there any food? 125 00:08:17,120 --> 00:08:19,136 Your sister's reheated a lasagne. 126 00:08:19,160 --> 00:08:21,040 Whoa, good effort, Marianne! 127 00:08:23,040 --> 00:08:26,216 How was your day? Yeah, all right. 128 00:08:26,240 --> 00:08:30,360 Not too busy. You out this evening? Yeah. 129 00:08:31,880 --> 00:08:34,296 Because I've got this thing called a... 130 00:08:34,320 --> 00:08:36,456 social life. Right. 131 00:08:36,480 --> 00:08:39,400 You know, like, actual friends? 132 00:08:40,360 --> 00:08:41,760 Lucky you. 133 00:08:44,040 --> 00:08:46,336 RADIO: Fermanagh now completing the list of qualifiers 134 00:08:46,360 --> 00:08:49,696 to draw for the next round, which will be held on Thursday. Finally, 135 00:08:49,720 --> 00:08:52,176 at the Cricket World Cup today, it's the semifinal clash, 136 00:08:52,200 --> 00:08:56,096 as India... PHONE RINGS 137 00:08:56,120 --> 00:08:58,656 Hello? Alan, it's Ger. How's it going? Good, yeah. 138 00:08:58,680 --> 00:09:01,736 Er, listen, I'm after missing the bus, and I hate to ask you, 139 00:09:01,760 --> 00:09:04,896 but any chance of a lift in? Yeah, no bother at all, man. 140 00:09:04,920 --> 00:09:07,176 You at the house, are you? I'll swing around for you now. 141 00:09:07,200 --> 00:09:10,096 Oh, thank you so much! Sound. Stall it there, I'll see you 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,520 in a few. Yeah, you're a star! 143 00:09:16,680 --> 00:09:18,576 What are you doing? Er, 144 00:09:18,600 --> 00:09:20,576 did you not hear that entire call? 145 00:09:20,600 --> 00:09:23,856 I've to go pick up Ger, out in Garryduff. You hop out here. 146 00:09:23,880 --> 00:09:26,296 Are you serious?! 147 00:09:26,320 --> 00:09:28,056 I'll get drenched! 148 00:09:28,080 --> 00:09:30,856 Right. Shit buzz for you, pal. 149 00:09:30,880 --> 00:09:34,200 Maybe you should learn to drive. Go on. 150 00:09:43,680 --> 00:09:45,120 Argh! 151 00:09:55,200 --> 00:10:00,136 "It was sliding beneath the big, black wave, another and another. 152 00:10:00,160 --> 00:10:02,520 "Then I was back in it. The war was..." 153 00:10:04,720 --> 00:10:06,656 Class begins at nine, Marianne. 154 00:10:06,680 --> 00:10:10,160 Yeah, thanks for that. Excuse me? 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,016 Can you just give me a detention and move on? 156 00:10:14,040 --> 00:10:16,600 LAUGHTER Quiet! 157 00:10:19,520 --> 00:10:23,736 "Then I was back in it. The war was on outside, 158 00:10:23,760 --> 00:10:25,256 in Worcester, Massachusetts..." 159 00:10:25,280 --> 00:10:29,136 THEY CHAT QUIETLY 160 00:10:29,160 --> 00:10:31,336 SHE LAUGHS 161 00:10:31,360 --> 00:10:33,960 Yeah. Yeah... 162 00:10:39,480 --> 00:10:43,456 I'm having people over Friday, after the match. 163 00:10:43,480 --> 00:10:47,296 Come celebrate, or drown your sorrows! 164 00:10:47,320 --> 00:10:50,696 Whatever. Yeah. 165 00:10:50,720 --> 00:10:52,296 Sounds good. 166 00:10:52,320 --> 00:10:54,296 What happened to you this morning, Marianne? 167 00:10:54,320 --> 00:10:56,416 You're looking a bit on the drowned-rat side. 168 00:10:56,440 --> 00:11:00,656 Thanks, yeah. It was raining. You should've brought an umbrella. 169 00:11:00,680 --> 00:11:03,136 Good advice. You strip off in the toilets 170 00:11:03,160 --> 00:11:07,296 to dry yourself again? Not this time, no. 171 00:11:07,320 --> 00:11:10,240 Why? Would you like an invitation next time? 172 00:11:11,720 --> 00:11:14,416 "Just give me detention, and move on!" 173 00:11:14,440 --> 00:11:16,416 THEY LAUGH That was a good one. 174 00:11:16,440 --> 00:11:18,896 Glad you enjoyed it. Shit you get away with 175 00:11:18,920 --> 00:11:21,176 because you're smart. I understand you're at 176 00:11:21,200 --> 00:11:23,376 a disadvantage there, Rob. 177 00:11:23,400 --> 00:11:26,040 Fuck off! THEY LAUGH 178 00:11:37,880 --> 00:11:39,080 Hey. 179 00:11:42,560 --> 00:11:44,040 You're not heading home, no? 180 00:11:45,440 --> 00:11:48,096 I did actually get a detention. 181 00:11:48,120 --> 00:11:51,920 Sorry. Technically, I requested it. 182 00:11:55,120 --> 00:11:57,680 You were fairly harsh on Kerrigan the other day as well. 183 00:11:58,920 --> 00:12:00,736 He's actually pretty decent. 184 00:12:00,760 --> 00:12:02,800 I don't know why you had to have such a go at him. 185 00:12:04,080 --> 00:12:08,136 Well, I object to every thought or action, or... 186 00:12:08,160 --> 00:12:12,496 feeling of mine being policed like we're in some authoritarian fantasy. 187 00:12:12,520 --> 00:12:16,656 Well, it's not that, though, is it? It's just school. 188 00:12:16,680 --> 00:12:20,776 It's the same for everybody. It's not unique for you. 189 00:12:20,800 --> 00:12:23,176 You try to act like your friends, 190 00:12:23,200 --> 00:12:25,656 but you know you're not that kind of person. 191 00:12:25,680 --> 00:12:27,360 I'm not acting. 192 00:12:28,880 --> 00:12:31,400 Maybe I am that... kind of person. 193 00:12:33,200 --> 00:12:36,840 Why are you talking to me, then? Yeah. 194 00:12:41,640 --> 00:12:44,456 What was Ms Neary talking to you about after class? 195 00:12:44,480 --> 00:12:46,536 Oh, I dunno, er... 196 00:12:46,560 --> 00:12:49,056 Getting out of class early for training, or something. 197 00:12:49,080 --> 00:12:52,320 She must find training highly amusing, then. Well... 198 00:12:53,360 --> 00:12:55,040 Does she fancy you, or something? 199 00:12:56,720 --> 00:12:59,696 Why do you say that? God, you're not having an affair 200 00:12:59,720 --> 00:13:02,056 with her, are you?! You think it's funny, 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,800 joking about stuff like that, do ya? 202 00:13:06,320 --> 00:13:09,656 Sorry. People going at me like I fancy her. I... 203 00:13:09,680 --> 00:13:11,520 don't fancy her. 204 00:13:12,760 --> 00:13:15,816 Well, maybe it's because you... 205 00:13:15,840 --> 00:13:18,856 blush a lot when she talks to you. 206 00:13:18,880 --> 00:13:20,856 Ah... But, you know, 207 00:13:20,880 --> 00:13:23,736 you blush at everything. Thanks. I guess you have 208 00:13:23,760 --> 00:13:26,216 one of those complexions. Great. HE CLEARS THROAT 209 00:13:26,240 --> 00:13:30,720 You're blushing right now, actually. Yeah. I'm aware. 210 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 Sorry. 211 00:13:35,840 --> 00:13:38,056 I don't want to get into a fight with you, or anything. 212 00:13:38,080 --> 00:13:40,696 CONNELL CHUCKLES We're not fighting. 213 00:13:40,720 --> 00:13:43,400 I know you probably hate me... 214 00:13:44,720 --> 00:13:47,456 ..but you're the only person who actually talks to me. I never said 215 00:13:47,480 --> 00:13:49,560 that I hated ya. 216 00:13:50,520 --> 00:13:52,456 Well... 217 00:13:52,480 --> 00:13:54,000 I like you. 218 00:13:58,560 --> 00:13:59,856 Right. 219 00:13:59,880 --> 00:14:02,216 I've to... 220 00:14:02,240 --> 00:14:04,576 head to training, so, er... 221 00:14:04,600 --> 00:14:08,000 Good luck at the match tomorrow! Thanks. 222 00:14:16,640 --> 00:14:18,480 Marianne, are you going to join us? 223 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 Come on, lads, in you go. 224 00:14:27,840 --> 00:14:31,160 SHOUTING AND CHEERING 225 00:14:33,640 --> 00:14:35,320 Keep going, keep going! 226 00:14:46,480 --> 00:14:48,520 Come on, St Kilda's! 227 00:14:49,880 --> 00:14:53,080 THEY GROAN 228 00:15:18,960 --> 00:15:21,000 Push through it, Kilda's! Come on! 229 00:15:24,480 --> 00:15:26,400 Come on, Kilda's! Let's go, go, go! 230 00:15:38,680 --> 00:15:41,376 CHEERING AND APPLAUSE 231 00:15:41,400 --> 00:15:46,040 THEY SHOUT 232 00:15:54,240 --> 00:15:55,976 WHISTLE BLOWS 233 00:15:56,000 --> 00:15:59,440 CHEERING AND APPLAUSE 234 00:16:01,000 --> 00:16:02,720 Come on! 235 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 Come on! Go on, Kilda's! 236 00:16:11,440 --> 00:16:17,176 CHEERING AND APPLAUSE 237 00:16:17,200 --> 00:16:19,136 WHISTLING 238 00:16:19,160 --> 00:16:21,496 CHEERING CONTINUES 239 00:16:21,520 --> 00:16:22,920 Yes! 240 00:16:25,320 --> 00:16:27,296 Good man. 241 00:16:27,320 --> 00:16:32,440 CHEERING CONTINUES 242 00:17:21,000 --> 00:17:22,560 DOORBELL RINGS 243 00:17:25,680 --> 00:17:28,496 You're early. Come on in. I've a bit to do yet. 244 00:17:28,520 --> 00:17:30,776 Grand. Quick as I can. 245 00:17:30,800 --> 00:17:33,016 No, not in there, I've just finished mopping. 246 00:17:33,040 --> 00:17:36,016 And well done, Man of the Match. 247 00:17:36,040 --> 00:17:39,320 Marianne told me. Did she? She did. 248 00:18:10,720 --> 00:18:13,216 You played well today. 249 00:18:13,240 --> 00:18:15,616 Oh, thanks. 250 00:18:15,640 --> 00:18:17,456 That's nice of ya. 251 00:18:17,480 --> 00:18:20,280 I can be nice. I know you can. 252 00:18:23,120 --> 00:18:26,336 You know, the way you are in school... 253 00:18:26,360 --> 00:18:28,240 I don't think you're like that, really. 254 00:18:30,480 --> 00:18:32,760 What am I like, really? 255 00:18:42,040 --> 00:18:44,736 Er... You can borrow it, 256 00:18:44,760 --> 00:18:47,576 if you like. No, I've... I've actually read it already. 257 00:18:47,600 --> 00:18:49,296 I don't know why I picked it up. 258 00:18:49,320 --> 00:18:51,656 Any good? Yeah, I liked it. 259 00:18:51,680 --> 00:18:53,016 You'd like it, actually. 260 00:18:53,040 --> 00:18:55,200 It's got a lot about feminism and all that. 261 00:18:57,680 --> 00:19:00,736 Do your friends know you read so much? No. 262 00:19:00,760 --> 00:19:03,040 They wouldn't really be interested in all that stuff. 263 00:19:04,120 --> 00:19:05,856 You mean they're not interested 264 00:19:05,880 --> 00:19:07,616 in the world around them? 265 00:19:07,640 --> 00:19:09,776 Not in the same way that we would be, but... 266 00:19:09,800 --> 00:19:12,896 they have their own interests, I suppose. 267 00:19:12,920 --> 00:19:16,816 Right. Like, er, bragging about 268 00:19:16,840 --> 00:19:18,480 who they're having sex with? 269 00:19:19,680 --> 00:19:22,760 Yeah. They can do a bit of that. 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,216 I'm not defending it. 271 00:19:26,240 --> 00:19:27,536 Doesn't it bother you? 272 00:19:27,560 --> 00:19:29,096 No, most of it wouldn't. 273 00:19:29,120 --> 00:19:31,656 And then they... There was some stuff that's a bit over the line 274 00:19:31,680 --> 00:19:34,336 and that would bother me, obviously, but they're my friends, 275 00:19:34,360 --> 00:19:36,800 at the end of the day. It's different for you. 276 00:19:40,240 --> 00:19:42,840 Why is it different? Ah... 277 00:19:46,880 --> 00:19:48,560 You know, erm... 278 00:19:49,680 --> 00:19:51,056 ..you were saying the other day 279 00:19:51,080 --> 00:19:53,080 that you like me. 280 00:19:54,400 --> 00:19:56,880 Er, by the photocopier, you said it. 281 00:19:57,920 --> 00:20:02,096 Yeah. Yeah, did you mean like as... 282 00:20:02,120 --> 00:20:04,360 a friend, or what? 283 00:20:08,160 --> 00:20:10,296 No. 284 00:20:10,320 --> 00:20:11,776 Not just as a friend. Yeah. 285 00:20:11,800 --> 00:20:15,120 I thought that might be implied, I just wasn't sure. 286 00:20:19,360 --> 00:20:21,456 HE CLEARS THROAT See, I'm, 287 00:20:21,480 --> 00:20:24,656 er, just a little confused about what I feel. I think, 288 00:20:24,680 --> 00:20:27,896 er, it'd be awkward in school 289 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 if something happened with us. 290 00:20:40,600 --> 00:20:42,240 No-one would have to know. 291 00:21:02,320 --> 00:21:03,720 HE CLEARS THROAT 292 00:21:06,960 --> 00:21:09,280 That was nice. Mmm. 293 00:21:10,720 --> 00:21:12,736 Huh! What are you laughing for? 294 00:21:12,760 --> 00:21:14,416 Nothing. Well, you're acting 295 00:21:14,440 --> 00:21:16,416 like you've never been kissed before. 296 00:21:16,440 --> 00:21:19,016 Ha! I haven't! 297 00:21:19,040 --> 00:21:21,560 THEY GIGGLE 298 00:21:22,720 --> 00:21:24,120 Connell! Er... 299 00:21:26,560 --> 00:21:29,560 Don't tell anybody in school about this, OK? 300 00:21:30,520 --> 00:21:33,000 Like I talk to anyone at school! 301 00:22:09,000 --> 00:22:13,736 MUFFLED CHATTER 302 00:22:13,760 --> 00:22:15,760 Yeah, busy, yeah? See you inside, all right? 303 00:22:21,080 --> 00:22:23,296 MUSIC BLARES 304 00:22:23,320 --> 00:22:25,216 LOUD CHATTER 305 00:22:25,240 --> 00:22:28,960 All right? Keeping well, yeah? 306 00:22:30,160 --> 00:22:32,536 All right? All right? 307 00:22:32,560 --> 00:22:36,016 CHEERING 308 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 Come here to me. Fair play to ya! 309 00:22:41,560 --> 00:22:44,336 Man of the hour! Ah, no, not really. 310 00:22:44,360 --> 00:22:46,496 Thought you'd changed your mind. Oh. 311 00:22:46,520 --> 00:22:49,640 Well, I'm glad you're here. Yeah. Shots! 312 00:22:51,760 --> 00:22:53,376 Go on, get that into ya. 313 00:22:53,400 --> 00:22:56,520 Cheers, all right. Cheers! Cheers! 314 00:22:58,040 --> 00:23:03,360 GENTLE MUSIC FADES 315 00:23:21,360 --> 00:23:24,136 What's the craic, Waldron? All right? 316 00:23:24,160 --> 00:23:25,600 You were on form on Friday. 317 00:23:26,680 --> 00:23:30,256 So, you were feeling it, were you? He was almost as drunk as Rachel! 318 00:23:30,280 --> 00:23:32,616 Fuck off, Rob, you passed out in a hedge! 319 00:23:32,640 --> 00:23:35,016 That, I did. It was a good night. 320 00:23:35,040 --> 00:23:37,360 From what I can remember. It WAS a good night. 321 00:23:40,040 --> 00:23:42,376 Hey. All right? 322 00:23:42,400 --> 00:23:45,416 Waldron? Yeah. Have you got that French homework there? 323 00:23:45,440 --> 00:23:47,856 Yeah, I do, yeah. Can I get it off you before break? 324 00:23:47,880 --> 00:23:49,536 I'll give it to you now, I have it handy. 325 00:23:49,560 --> 00:23:53,080 Oh, you're a life-saver, man. Throw it back to me, yeah? Yeah. 326 00:25:07,000 --> 00:25:09,280 FOOTSTEPS APPROACH 327 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Heya. 328 00:25:16,920 --> 00:25:20,256 Your mum's not here. Yeah, erm... 329 00:25:20,280 --> 00:25:21,800 Can I come in? 330 00:25:25,280 --> 00:25:26,680 Thanks. 331 00:25:29,520 --> 00:25:33,480 You're not busy or anything, no? No, I'm just... 332 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Are you going to start kissing me again? 333 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 Mmm... 334 00:26:19,520 --> 00:26:21,776 Mmm... Can we take our clothes off? 335 00:26:21,800 --> 00:26:23,400 CONNELL GIGGLES No! 336 00:26:24,520 --> 00:26:27,616 Not here. It's, er... 337 00:26:27,640 --> 00:26:28,920 Er... 338 00:26:33,520 --> 00:26:34,880 Uh... 339 00:26:37,200 --> 00:26:40,880 Er, got a free house on Saturday. 340 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 You could come over then, if you wanted to. 341 00:26:49,320 --> 00:26:52,880 Will anyone else be there? No. 342 00:27:08,160 --> 00:27:12,416 Are you sure we can't take our clothes off? Ah, no, yeah. Ha! 343 00:27:12,440 --> 00:27:14,376 I said I'd take Lorraine 344 00:27:14,400 --> 00:27:16,960 to the shops, and this is, er... 345 00:27:22,040 --> 00:27:25,536 You were tempted, though, for a second? 346 00:27:25,560 --> 00:27:27,000 Not really. 347 00:27:28,240 --> 00:27:30,576 You were tempted. 348 00:27:30,600 --> 00:27:32,240 I tempted you. 349 00:27:38,520 --> 00:27:40,600 So, you'll come on Saturday? 350 00:27:58,520 --> 00:28:06,240 ♪ I have been wandering long 351 00:28:09,360 --> 00:28:14,456 ♪ Came across your, oh, so delicate 352 00:28:14,480 --> 00:28:17,440 ♪ Delicate frame 353 00:28:24,880 --> 00:28:27,576 ♪ Brittle-boned, you sat 354 00:28:27,600 --> 00:28:32,720 ♪ Crouched and decayed... ♪ 27184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.