All language subtitles for Non uccidere 2x8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,214 --> 00:00:35,577 WELCOME BACK, ARTURO 2 00:01:46,519 --> 00:01:48,199 Do not do it. 3 00:02:09,820 --> 00:02:11,335 Mom? 4 00:02:11,742 --> 00:02:14,339 - It's all right? All. 5 00:02:14,667 --> 00:02:17,703 Did you have fun? 6 00:03:26,828 --> 00:03:29,828 Team insane features: 7 00:03:30,828 --> 00:03:32,828 Translation and Sync: JuLima 8 00:03:33,828 --> 00:03:35,828 Final Review: LikaPoetisa 9 00:03:42,040 --> 00:03:47,040 NOT KILL Season 2 | episode 8 10 00:03:55,941 --> 00:03:57,843 How is Mrs. Menduni? 11 00:03:58,282 --> 00:03:59,651 The scan showed 12 00:03:59,652 --> 00:04:01,987 a large hematoma in the frontal lobe. 13 00:04:01,988 --> 00:04:03,539 We are monitoring. 14 00:04:03,941 --> 00:04:07,047 But if not heal soon, we need to intervene. 15 00:04:07,918 --> 00:04:11,611 And for that we need the consensus of a family. 16 00:04:12,535 --> 00:04:14,435 You are her sister, correct? 17 00:04:15,654 --> 00:04:17,599 What do you mean to heal soon? 18 00:04:17,600 --> 00:04:19,180 Two or three days at most. 19 00:04:19,682 --> 00:04:21,960 But if we need to operate urgently, 20 00:04:21,961 --> 00:04:24,401 It will be better to have a signed permission. 21 00:04:24,402 --> 00:04:26,917 If you follow me, we can arrange it. 22 00:04:26,918 --> 00:04:28,491 No not me... 23 00:04:29,064 --> 00:04:31,292 Before I need to talk to her father. 24 00:05:06,214 --> 00:05:10,110 Francesca Molino, 37, is the hospital's oncologist. 25 00:05:11,173 --> 00:05:12,788 She fell from the window. 26 00:05:12,789 --> 00:05:15,633 The janitor found the body half an hour ago. 27 00:05:16,950 --> 00:05:19,291 - What else do we have? So far, little. 28 00:05:19,292 --> 00:05:21,903 For all we know, it could be suicide. 29 00:05:22,611 --> 00:05:24,392 We found her cell phone. 30 00:05:24,730 --> 00:05:27,347 Still it works, the last connection is last night 31 00:05:27,348 --> 00:05:29,314 his sister, Simona Molino. 32 00:05:29,315 --> 00:05:31,699 - Excuse. Hello. 33 00:05:32,528 --> 00:05:35,687 I am Domenico Riccardi, the head of the hospital. 34 00:05:36,466 --> 00:05:39,994 Agnese, my daughter, was assistant Francesca. 35 00:05:39,995 --> 00:05:42,486 Detective Ferro, Turin Police Squad. 36 00:05:42,908 --> 00:05:46,680 The doctor had reason to take his own life? 37 00:05:47,169 --> 00:05:50,875 No, the work had no problem. 38 00:05:50,876 --> 00:05:54,082 She was loved by all, patients loved her. 39 00:05:55,292 --> 00:05:57,489 We need to talk to some of them. 40 00:05:57,490 --> 00:05:59,171 Most are children. 41 00:05:59,172 --> 00:06:01,755 Francesca headed an experimental project 42 00:06:01,756 --> 00:06:03,942 immunotherapy in childhood leukemia. 43 00:06:04,668 --> 00:06:06,510 That's her office? 44 00:06:06,866 --> 00:06:08,500 Sim. 45 00:06:08,501 --> 00:06:10,026 Thanks. 46 00:06:11,320 --> 00:06:13,212 Talk with patients room 47 00:06:13,213 --> 00:06:16,155 where you see her window. Someone might have seen something. 48 00:06:16,156 --> 00:06:17,484 Leave it to me. 49 00:06:55,267 --> 00:06:56,875 Valeria. 50 00:06:59,258 --> 00:07:02,691 Ask the curtain Skill remove tissue samples. 51 00:07:02,692 --> 00:07:06,486 Take to the examiner to compare with traces in the body. 52 00:07:06,487 --> 00:07:09,070 - That's right. Maybe it's not suicide. 53 00:07:09,691 --> 00:07:11,700 We found a complaint. 54 00:07:11,701 --> 00:07:15,816 A few days ago she was threatened by such a Fabio Serra. 55 00:07:16,269 --> 00:07:19,309 He is the father of one of the children that it was with her. 56 00:07:19,740 --> 00:07:21,892 - Try to find out more. Leave it to me. 57 00:07:25,447 --> 00:07:28,749 The Viola's car was in the tank 58 00:07:28,750 --> 00:07:33,326 then you need to pick up her things and take ... 59 00:07:33,327 --> 00:07:35,057 I'll handle it, do not worry. 60 00:07:36,330 --> 00:07:37,855 Thanks. 61 00:07:42,889 --> 00:07:46,625 Bea, we can not be late for the first class. 62 00:07:47,504 --> 00:07:49,773 20 minutes ago I'm watching your ass. 63 00:07:49,774 --> 00:07:52,612 - You know, do you? And I think my butt ugly? 64 00:07:54,590 --> 00:07:56,782 What Teo think of it? 65 00:07:56,783 --> 00:07:58,235 He likes. 66 00:07:59,814 --> 00:08:01,406 And then? 67 00:08:02,771 --> 00:08:04,623 We did not have sex. 68 00:08:05,012 --> 00:08:07,540 We were almost, but in the end ... 69 00:08:08,089 --> 00:08:10,946 It is not the first time should be mandatory 70 00:08:11,489 --> 00:08:16,433 in a real bed, with soft light and everything. 71 00:08:17,240 --> 00:08:18,654 Do not. 72 00:08:19,169 --> 00:08:21,511 But I'm not headed for that now. 73 00:08:23,789 --> 00:08:25,589 Because of the exams? 74 00:08:29,513 --> 00:08:31,378 Will be all right. 75 00:08:31,379 --> 00:08:32,874 Let's hope. 76 00:08:34,118 --> 00:08:36,226 I'm glad you're around. 77 00:08:38,862 --> 00:08:40,469 Love... 78 00:08:40,470 --> 00:08:41,883 What's it? 79 00:08:45,075 --> 00:08:47,069 I'm sorry for his sister. 80 00:08:50,383 --> 00:08:53,256 - I must ask some questions. It's all right. 81 00:08:55,333 --> 00:08:57,498 Yesterday Francesca called you, 82 00:08:58,299 --> 00:08:59,931 what she wanted? 83 00:09:00,902 --> 00:09:03,299 She was very nervous, 84 00:09:04,866 --> 00:09:07,367 asked to see each other, 85 00:09:07,368 --> 00:09:10,260 but I have no idea why. 86 00:09:12,032 --> 00:09:14,160 She had problems with anyone? 87 00:09:14,995 --> 00:09:16,473 I think not. 88 00:09:17,508 --> 00:09:19,850 But why are you asking this? 89 00:09:20,456 --> 00:09:23,176 My sister did not kill himself? 90 00:09:25,475 --> 00:09:27,509 We're trying to find out. 91 00:09:28,945 --> 00:09:31,638 There is no idea of ​​why you wanted to see? 92 00:09:32,509 --> 00:09:35,781 No, maybe I wanted to talk about Beatrice. 93 00:09:39,887 --> 00:09:43,573 I have a benign bone tumor and she was taking care of me. 94 00:09:45,264 --> 00:09:48,824 There is a time, my sister noticed something odd 95 00:09:50,043 --> 00:09:52,507 and he asked us to do a biopsy. 96 00:09:52,508 --> 00:09:54,528 We are waiting for the results. 97 00:09:59,967 --> 00:10:01,513 Excuse. 98 00:10:06,156 --> 00:10:09,864 The autopsy revealed polyester traces on the victim's fingernails 99 00:10:09,865 --> 00:10:11,985 compatible with office curtain. 100 00:10:13,148 --> 00:10:15,385 So it was not suicide? 101 00:10:19,479 --> 00:10:21,241 Any news about Serra? 102 00:10:21,242 --> 00:10:23,320 I checked the police report, 103 00:10:23,321 --> 00:10:26,113 he threatened to Molino because she did not accept 104 00:10:26,114 --> 00:10:28,108 include his son in the study. 105 00:10:28,109 --> 00:10:31,357 And a nurse said she saw him yesterday in the hospital. 106 00:10:40,004 --> 00:10:42,067 It's called Varvara. 107 00:10:42,068 --> 00:10:45,202 I knew that no whale traveled as much as she? 108 00:10:45,203 --> 00:10:47,424 - Really? Yes. 109 00:10:47,425 --> 00:10:49,928 - Look at that jet! Damn it! 110 00:10:51,325 --> 00:10:56,244 Mom told me that yesterday's party was beautiful. 111 00:10:56,593 --> 00:10:58,329 Did you have fun? 112 00:10:58,330 --> 00:11:00,162 Yes, but you did miss. 113 00:11:01,279 --> 00:11:03,563 I promise that when you are better, 114 00:11:04,246 --> 00:11:07,822 we will make a beautiful garden party with all your friends. 115 00:11:09,284 --> 00:11:11,193 And you know what we do? 116 00:11:11,194 --> 00:11:13,213 I'll take you to see the whales. 117 00:11:13,214 --> 00:11:14,774 You want to go? 118 00:11:15,356 --> 00:11:17,589 - Yes of course. Fabio. 119 00:11:23,736 --> 00:11:26,712 In the complaint, the Molino said you pushed 120 00:11:26,713 --> 00:11:28,161 and threatened with death. 121 00:11:30,242 --> 00:11:32,386 It was just so to say. 122 00:11:33,436 --> 00:11:35,152 I was nervous. 123 00:11:35,987 --> 00:11:38,023 Last night was also nervous? 124 00:11:39,669 --> 00:11:42,902 A nurse says see you at the hospital. 125 00:11:43,751 --> 00:11:45,739 She must have been mistaken. 126 00:11:49,053 --> 00:11:51,425 I know that your child is very ill. 127 00:11:53,885 --> 00:11:57,941 And what Dr. Molino refused to enter it in the study. 128 00:12:02,119 --> 00:12:05,289 She said there was no hope for Arturo. 129 00:12:07,047 --> 00:12:09,313 So yesterday gave high for him. 130 00:12:10,325 --> 00:12:15,069 We even made a party to distract him a little. 131 00:12:16,072 --> 00:12:19,455 So you were at home? Can anyone confirm? 132 00:12:19,456 --> 00:12:20,832 Do not. 133 00:12:21,958 --> 00:12:23,738 No, why... 134 00:12:25,018 --> 00:12:26,778 I was afraid. 135 00:12:29,569 --> 00:12:31,261 Fear of what? 136 00:12:32,515 --> 00:12:34,922 Failing to face him. 137 00:12:36,823 --> 00:12:39,211 So I took my car 138 00:12:40,928 --> 00:12:44,004 and rode for a while. 139 00:12:44,307 --> 00:12:46,594 And he came back to the Molino. 140 00:12:46,595 --> 00:12:48,357 Listen... 141 00:12:49,615 --> 00:12:51,996 When she reported me 142 00:12:52,301 --> 00:12:54,186 was raised because a little voice 143 00:12:54,187 --> 00:12:55,913 and he said things he should not. 144 00:12:56,320 --> 00:12:58,408 But I never returned to the hospital. 145 00:13:00,332 --> 00:13:02,741 Let me get back to my son. 146 00:13:02,742 --> 00:13:04,904 Unfortunately we should keep it here. 147 00:13:10,847 --> 00:13:12,596 What happened? 148 00:13:12,597 --> 00:13:15,966 The nurse said he did not want to take the medicine. 149 00:13:15,967 --> 00:13:18,281 I tried, but he did not talk to me. 150 00:13:29,886 --> 00:13:31,603 Victor. 151 00:13:31,604 --> 00:13:33,184 How are you? 152 00:13:33,596 --> 00:13:35,930 Why will not you take the medicine? 153 00:13:38,716 --> 00:13:40,148 All... 154 00:14:51,572 --> 00:14:53,342 FOLLOW IN ANNEX SURVEY RESULTS 155 00:14:53,343 --> 00:14:54,843 Beatrice SIMEOLI 156 00:14:59,264 --> 00:15:00,830 Bea? 157 00:15:05,449 --> 00:15:07,123 It is evil. 158 00:15:08,057 --> 00:15:10,962 - I would tell you. Have you received the e-mail yesterday. 159 00:15:10,963 --> 00:15:13,875 I was just waiting for the right moment. 160 00:15:15,230 --> 00:15:16,864 Bea. 161 00:15:36,259 --> 00:15:38,859 No, I can not handle it. 162 00:15:40,207 --> 00:15:43,233 It's just a signature to authorize the surgery. 163 00:15:44,213 --> 00:15:46,640 I left the form at the police station, 164 00:15:46,641 --> 00:15:49,224 just pull it out and take it to the Menduni. 165 00:15:50,623 --> 00:15:53,151 Thank you, Dr. Bodrino. See you later. 166 00:15:56,749 --> 00:15:59,442 Hello, I'm the wife of Fabio Serra. 167 00:15:59,443 --> 00:16:02,303 He's been here hours, you can tell me something? 168 00:16:03,135 --> 00:16:06,300 I'm sorry, but for now I can not say anything. 169 00:16:06,301 --> 00:16:07,883 Where is Dad? 170 00:16:17,084 --> 00:16:20,220 Do not worry, you will see it soon. 171 00:16:22,466 --> 00:16:24,350 Go home, madam. 172 00:16:24,723 --> 00:16:26,561 I'll keep you informed. 173 00:16:26,562 --> 00:16:29,058 That's right. Come love. 174 00:16:29,929 --> 00:16:31,401 Thanks. 175 00:16:46,104 --> 00:16:47,506 Dad. 176 00:16:49,197 --> 00:16:51,587 Who will be responsible for the project now? 177 00:16:52,548 --> 00:16:55,844 - I can continue it. Do you think it's time for that? 178 00:16:55,845 --> 00:16:58,603 We can not stop the experiment, you know. 179 00:16:59,073 --> 00:17:00,975 Trust me once in a lifetime. 180 00:17:03,593 --> 00:17:06,597 - We'll talk another time. Excuse. 181 00:17:06,598 --> 00:17:08,325 I need to talk with patients 182 00:17:08,326 --> 00:17:10,254 the rooms facing the courtyard. 183 00:17:10,255 --> 00:17:13,203 That way there is only the wing of pediatric oncology. 184 00:17:14,749 --> 00:17:16,217 That's right. 185 00:17:21,746 --> 00:17:23,822 These things desmagnetizam. 186 00:17:25,471 --> 00:17:27,087 I will call someone ... 187 00:17:30,037 --> 00:17:31,681 - Please. Thank you. 188 00:17:41,344 --> 00:17:42,724 Oi. 189 00:17:46,142 --> 00:17:47,950 You want to talk a little? 190 00:17:57,220 --> 00:17:59,454 Why did this drawing? 191 00:18:00,808 --> 00:18:02,182 Victor. 192 00:18:05,187 --> 00:18:07,387 What you saw last night? 193 00:18:10,399 --> 00:18:13,966 - You are here. I am. 194 00:18:14,501 --> 00:18:17,083 Can I ask you some questions to the boy? 195 00:18:17,981 --> 00:18:21,489 He needs to do some tests, I'll take him to the clinic. 196 00:18:21,490 --> 00:18:23,524 If you can hold off ... 197 00:18:23,525 --> 00:18:26,627 Victor, do not worry, we'll talk later. 198 00:18:27,514 --> 00:18:29,818 Yes, thank you. 199 00:18:38,715 --> 00:18:41,160 Still swears that last night was not there? 200 00:18:41,744 --> 00:18:44,916 - I did not do nothing. Why was the hospital? 201 00:18:45,681 --> 00:18:47,883 I was angry, I wanted to talk to her. 202 00:18:47,884 --> 00:18:49,656 Why did not you tell me before? 203 00:18:49,657 --> 00:18:51,201 Do not know. 204 00:18:51,202 --> 00:18:52,824 I was afraid. 205 00:18:53,719 --> 00:18:55,554 I had... 206 00:18:55,555 --> 00:18:57,621 I could not approach the Molino. 207 00:18:58,265 --> 00:19:01,336 - Because of the complaint. Why was it there? 208 00:19:01,337 --> 00:19:03,176 I wanted to beg 209 00:19:04,117 --> 00:19:05,683 for it to reconsider. 210 00:19:06,808 --> 00:19:09,181 My son can still be saved. 211 00:19:10,359 --> 00:19:13,599 - But she would not listen. And you killed her. 212 00:19:15,472 --> 00:19:17,719 I left that office 213 00:19:18,476 --> 00:19:21,180 before doing something that could regret. 214 00:19:22,661 --> 00:19:24,231 I swear. 215 00:19:24,611 --> 00:19:26,527 Why should I believe you? 216 00:19:28,838 --> 00:19:30,913 Because the KILLER 217 00:19:31,256 --> 00:19:33,776 would not have saved the life of my son. 218 00:19:39,245 --> 00:19:41,671 Valeria, you can come here? 219 00:19:52,277 --> 00:19:54,901 He said he saw something on the night of the murder. 220 00:19:56,675 --> 00:19:58,281 Oi, Victor. 221 00:19:58,592 --> 00:20:00,296 My name is Valeria. 222 00:20:01,519 --> 00:20:03,537 Can you tell me what you saw? 223 00:20:07,594 --> 00:20:10,078 You saw Dr. Francesca? 224 00:20:12,847 --> 00:20:14,837 I was in my bed, 225 00:20:15,244 --> 00:20:18,510 I saw through the window, she had fallen. 226 00:20:22,013 --> 00:20:24,053 Did you see anything? 227 00:20:24,774 --> 00:20:26,886 The other doctor. 228 00:20:27,553 --> 00:20:29,498 What doctor? 229 00:20:29,499 --> 00:20:31,161 Agnese. 230 00:20:32,460 --> 00:20:34,149 What was she doing? 231 00:20:34,927 --> 00:20:37,393 Francesca was in the office, 232 00:20:37,823 --> 00:20:39,667 near the window 233 00:20:40,497 --> 00:20:42,410 and I looked down. 234 00:20:48,193 --> 00:20:49,895 Thank you, Victor. 235 00:20:50,798 --> 00:20:52,991 - Can go. Thank you. 236 00:20:52,992 --> 00:20:54,782 - See you. See you. 237 00:20:55,722 --> 00:20:57,396 Good Morning. 238 00:21:00,071 --> 00:21:03,981 Today the badge Agnese Riccardi did not work. 239 00:21:04,713 --> 00:21:06,805 Ask to check the hospital. 240 00:21:07,373 --> 00:21:09,417 And the reports of Expertise? 241 00:21:09,418 --> 00:21:12,788 Nothing definitive, but there is something strange. 242 00:21:12,789 --> 00:21:16,461 The HD notebook Molino was removed. 243 00:21:24,283 --> 00:21:26,359 Francesca Molino wanted to fire you? 244 00:21:30,253 --> 00:21:32,507 She turned your badge 245 00:21:34,135 --> 00:21:36,361 shortly before someone kill her. 246 00:21:37,593 --> 00:21:40,273 It was you who took the notebook hard drive it? 247 00:21:40,274 --> 00:21:42,049 You wanted to disappearance? 248 00:21:42,510 --> 00:21:44,478 I do not know what you're talking about. 249 00:21:44,977 --> 00:21:48,379 A patient saw you in Molino office that night. 250 00:21:49,544 --> 00:21:51,186 Victor. 251 00:21:52,732 --> 00:21:55,420 - I did nothing. Then why was he there? 252 00:22:01,987 --> 00:22:03,359 That's right. 253 00:22:04,235 --> 00:22:06,139 I picked up the HD. 254 00:22:07,138 --> 00:22:09,930 Francesca had forced me to resign. 255 00:22:10,799 --> 00:22:13,475 I had already written my letter of resignation. 256 00:22:13,476 --> 00:22:16,185 - But I did not kill her. Why did you want to fire her? 257 00:22:17,119 --> 00:22:18,767 Why... 258 00:22:20,154 --> 00:22:23,370 wrong diagnosis of a 16 year old girl. 259 00:22:24,408 --> 00:22:27,564 Six months ago I diagnosed a benign osteoclastoma. 260 00:22:27,928 --> 00:22:29,939 But I made a mistake. 261 00:22:29,940 --> 00:22:31,932 And Francesca discovered? 262 00:22:32,419 --> 00:22:33,921 Sim. 263 00:22:34,871 --> 00:22:36,851 But he offered me a deal. 264 00:22:37,305 --> 00:22:40,718 She would not say anything and I would resign 265 00:22:40,719 --> 00:22:42,287 citing personal reasons. 266 00:22:43,218 --> 00:22:44,890 Clear. 267 00:22:46,225 --> 00:22:48,385 You could not disappoint his father. 268 00:22:50,225 --> 00:22:52,974 How he felt when his father put Francesca 269 00:22:52,975 --> 00:22:55,011 not you in project management? 270 00:22:56,335 --> 00:22:58,874 - Mal -. So killed her? 271 00:22:58,875 --> 00:23:00,199 Do not. 272 00:23:00,952 --> 00:23:02,563 I... 273 00:23:03,035 --> 00:23:04,541 It is true, 274 00:23:05,101 --> 00:23:07,880 I could not bear my father knew 275 00:23:07,881 --> 00:23:10,357 I made such a big mistake. 276 00:23:11,556 --> 00:23:15,642 I stand by me, but would not stand for it. 277 00:23:18,011 --> 00:23:19,848 That night, I ... 278 00:23:27,084 --> 00:23:28,994 That night what? 279 00:23:32,987 --> 00:23:34,887 I wanted to kill me. 280 00:23:37,294 --> 00:23:40,942 I went up on the roof 281 00:23:41,263 --> 00:23:43,901 and Dali will cadaver or from Francesca. 282 00:23:45,624 --> 00:23:47,442 And he changed his mind. 283 00:23:50,180 --> 00:23:53,494 I went to her office and picked up the HD. 284 00:23:53,928 --> 00:23:57,381 Only because I knew that my resignation letter was there. 285 00:24:00,325 --> 00:24:02,347 Where to put the HD? 286 00:24:08,477 --> 00:24:11,609 The story of Agnese Riccardi could be credible. 287 00:24:11,610 --> 00:24:14,208 Found the file to the letter of resignation? 288 00:24:14,209 --> 00:24:17,069 Yes. And I found something else. 289 00:24:18,106 --> 00:24:20,059 On the day she was killed, 290 00:24:20,060 --> 00:24:22,972 Francesca put out an e-mail he received from his sister. 291 00:24:24,838 --> 00:24:26,216 Read. 292 00:24:26,217 --> 00:24:28,399 ANOTHER VIEW OF DOCTOR ON TUMOR BEA 293 00:24:28,400 --> 00:24:30,094 WE TALK YOU PAY ME 294 00:24:30,095 --> 00:24:31,581 Why did not you tell me? 295 00:24:31,582 --> 00:24:33,863 The first time we met, you already knew 296 00:24:33,864 --> 00:24:35,992 that the tumor was malignant her daughter. 297 00:24:35,993 --> 00:24:38,979 Yes, but Beatrice did not know 298 00:24:39,746 --> 00:24:42,025 and I could not tell you so. 299 00:24:42,026 --> 00:24:43,720 But also did not tell me later. 300 00:24:45,574 --> 00:24:48,420 And why should you? It's a family matter. 301 00:24:48,421 --> 00:24:49,967 There was a murder. 302 00:24:53,949 --> 00:24:56,889 - Why he threatened his sister? Because I was angry. 303 00:24:57,664 --> 00:24:59,745 Francesca always reassured us, 304 00:24:59,746 --> 00:25:02,013 He said it was a benign osteoclastoma 305 00:25:02,014 --> 00:25:05,690 and remove when Beatrice had stopped growing. 306 00:25:07,072 --> 00:25:10,540 After Francesca wanted to do this biopsy and worried. 307 00:25:10,541 --> 00:25:13,126 So I took the exam to another oncologist. 308 00:25:13,127 --> 00:25:16,356 He told me that the tumor was already visible in six months. 309 00:25:17,673 --> 00:25:19,710 I could not believe my sister 310 00:25:19,711 --> 00:25:21,705 I had committed such a serious mistake. 311 00:25:23,887 --> 00:25:26,427 And then she received the biopsy. 312 00:25:26,428 --> 00:25:27,757 Sim. 313 00:25:28,290 --> 00:25:32,446 The tumor is not only evil, but also has spread. 314 00:25:33,369 --> 00:25:36,543 Something could have been done six months ago, but not now. 315 00:25:40,280 --> 00:25:42,590 I need of examinations of Beatrice. 316 00:25:51,176 --> 00:25:52,518 Mom. 317 00:25:53,005 --> 00:25:54,661 What happened? 318 00:25:54,662 --> 00:25:56,160 Nada, Bea. 319 00:25:56,161 --> 00:25:58,208 Stay calm, nothing happened. 320 00:25:59,947 --> 00:26:02,398 That day I had a fight with her aunt, 321 00:26:02,399 --> 00:26:04,547 so I do not tell you. 322 00:26:07,795 --> 00:26:10,003 His aunt made a mistake with you 323 00:26:11,039 --> 00:26:13,739 and I did not know how to tell you, I'm sorry. 324 00:26:14,757 --> 00:26:16,661 You should have counted. 325 00:26:16,662 --> 00:26:19,468 Yes, Bea. You're right. 326 00:26:20,276 --> 00:26:22,040 I'm sorry. 327 00:27:57,206 --> 00:27:58,520 What is this? 328 00:28:00,499 --> 00:28:02,307 I had a biopsy. 329 00:28:03,433 --> 00:28:04,817 As well? 330 00:28:06,718 --> 00:28:09,562 I have a tumor, but it's nothing serious. 331 00:28:09,563 --> 00:28:12,787 I am fine. I mean, I think I'm fine. 332 00:28:21,007 --> 00:28:23,171 and a tumor? 333 00:28:24,245 --> 00:28:26,075 Beauty, I get it. 334 00:28:28,044 --> 00:28:31,828 - I meant ... - Got it. Take me Home. 335 00:28:36,811 --> 00:28:39,055 What is your connection with this story? 336 00:28:43,018 --> 00:28:44,594 Fabio. 337 00:28:44,595 --> 00:28:46,925 Tell me where were you last night, 338 00:28:46,926 --> 00:28:49,300 as I was not here with her son. 339 00:28:49,301 --> 00:28:51,400 Everything I do is for him. 340 00:28:53,061 --> 00:28:55,532 - You must agree. What? 341 00:28:55,533 --> 00:28:57,168 What should I accept? 342 00:28:57,169 --> 00:28:59,662 - What should my child die. Not. 343 00:28:59,663 --> 00:29:03,970 We are left with little time and we must dedicate ourselves to him. 344 00:29:03,971 --> 00:29:05,933 They do not want to cure it. 345 00:29:05,934 --> 00:29:08,699 Only accept those who will be saved. 346 00:29:08,700 --> 00:29:10,175 You know that is not so. 347 00:29:10,487 --> 00:29:11,827 Arturo. 348 00:29:12,185 --> 00:29:13,564 Small. 349 00:29:13,565 --> 00:29:15,770 - Love, what is it? What's wrong with you? 350 00:29:15,771 --> 00:29:17,657 Breathe. 351 00:29:17,658 --> 00:29:19,903 - Take the car keys. Where is it? 352 00:29:20,478 --> 00:29:22,286 Come here. 353 00:29:47,135 --> 00:29:48,764 He is out of danger. 354 00:29:48,765 --> 00:29:50,186 Can we see it? 355 00:29:50,187 --> 00:29:54,176 He's resting, spend the night under observation. 356 00:29:54,177 --> 00:29:55,682 Doctor... 357 00:29:57,092 --> 00:29:58,994 How long he still has? 358 00:30:02,143 --> 00:30:04,235 I saw the tests and ... 359 00:30:05,191 --> 00:30:08,771 in these cases it is very difficult to predict. 360 00:30:09,584 --> 00:30:11,058 But... 361 00:30:12,303 --> 00:30:15,641 I'm sorry. I'm so sorry. 362 00:30:17,528 --> 00:30:19,028 Excuse. 363 00:30:27,315 --> 00:30:28,641 Come here. 364 00:30:42,269 --> 00:30:45,239 If the bruise does not heal soon, 365 00:30:46,103 --> 00:30:47,951 it should be operated. 366 00:30:48,650 --> 00:30:51,750 And apparently it is not a simple surgery. 367 00:30:52,883 --> 00:30:54,629 I'm so sorry. 368 00:30:57,369 --> 00:31:01,542 The Iron detective asked me to give you this. 369 00:31:02,943 --> 00:31:04,570 Valeria with her? 370 00:31:05,156 --> 00:31:08,110 They need signed permission 371 00:31:08,111 --> 00:31:09,843 for surgery. 372 00:31:09,844 --> 00:31:12,566 The detective said you should take care of it. 373 00:31:17,440 --> 00:31:18,862 What do I have to do? 374 00:31:20,632 --> 00:31:22,318 You need to decide. 375 00:31:31,124 --> 00:31:33,608 - How are you? Best. 376 00:31:34,148 --> 00:31:37,016 You gave us a beautiful scare last night, you know? 377 00:31:39,050 --> 00:31:40,950 What are you watching? 378 00:31:41,645 --> 00:31:44,108 Why you and Mom always fight? 379 00:31:45,836 --> 00:31:47,603 Because of me? 380 00:31:47,604 --> 00:31:50,385 It's not because of you, Arturo. 381 00:31:50,386 --> 00:31:54,593 Sometimes your mother and I have different opinions, 382 00:31:54,906 --> 00:31:57,168 but then we make up. 383 00:32:00,174 --> 00:32:02,284 Are you prepared for a surprise? 384 00:32:08,403 --> 00:32:09,739 Look. 385 00:32:10,248 --> 00:32:13,044 We will be accommodated in a boat 386 00:32:13,563 --> 00:32:16,239 and we follow the journey of whales. 387 00:32:16,544 --> 00:32:18,391 We will do all the way. 388 00:32:18,392 --> 00:32:20,198 We may see them up close. 389 00:32:20,526 --> 00:32:21,986 Is not happy? 390 00:32:23,028 --> 00:32:25,126 Are you afraid I die? 391 00:32:27,340 --> 00:32:29,018 What are you saying? 392 00:32:32,432 --> 00:32:34,338 I do not want to die. 393 00:32:35,708 --> 00:32:38,828 Not going to happen, small. 394 00:32:39,754 --> 00:32:41,538 Will not happen. 395 00:32:42,753 --> 00:32:44,627 I promise you. 396 00:33:35,568 --> 00:33:37,046 Are you sure? 397 00:33:37,363 --> 00:33:38,949 What mom is saying? 398 00:33:39,328 --> 00:33:42,016 Of course, we need to take a picture for the passport. 399 00:33:42,903 --> 00:33:45,355 You still want to see the whales? 400 00:33:45,806 --> 00:33:48,072 Or will we just me and your mother? 401 00:33:48,073 --> 00:33:50,017 - Please, Dad. What's it? 402 00:33:50,018 --> 00:33:51,698 We all go together. 403 00:33:52,217 --> 00:33:54,507 Of course we will all together. 404 00:33:56,510 --> 00:33:58,872 Fabio. Thanks. 405 00:34:00,495 --> 00:34:01,797 Come on. 406 00:34:03,439 --> 00:34:05,787 - Goodbye. Bye Love. 407 00:34:15,281 --> 00:34:17,247 - Dad. - Yes. 408 00:34:19,260 --> 00:34:20,780 Do not worry. 409 00:34:22,516 --> 00:34:23,900 Come. 410 00:34:24,267 --> 00:34:26,061 I do not want to stay here. 411 00:34:30,770 --> 00:34:32,418 Have no fear. 412 00:34:33,731 --> 00:34:35,617 You need to heal. 413 00:34:35,618 --> 00:34:37,254 We are here for. 414 00:34:37,584 --> 00:34:39,054 It is understood? 415 00:34:39,989 --> 00:34:42,309 Courage. Let's go. 416 00:34:42,781 --> 00:34:45,579 He asked for advice 417 00:34:45,580 --> 00:34:49,462 and Dr. Ferrutti wanted you to see. 418 00:34:50,512 --> 00:34:52,681 - Good Morning. Good Morning. 419 00:34:52,682 --> 00:34:54,219 Serra, what are you doing here? 420 00:34:54,220 --> 00:34:57,959 Doctor, I'm here to heal my son. 421 00:34:57,960 --> 00:35:01,683 See this, I read on the internet abroad 422 00:35:01,684 --> 00:35:03,803 diseases such as Arturo are healed. 423 00:35:03,804 --> 00:35:06,400 Pay attention, we've had this conversation. 424 00:35:07,841 --> 00:35:09,683 Doctor, please. 425 00:35:09,684 --> 00:35:12,949 My son can heal, insert it into the program. 426 00:35:12,950 --> 00:35:15,292 - You're hurting me. Father arrives. 427 00:35:15,293 --> 00:35:18,784 Serra, please. Take your child home. 428 00:35:18,785 --> 00:35:21,389 You can not come here to say that we err 429 00:35:21,390 --> 00:35:24,372 just because you read something on the internet! 430 00:35:24,373 --> 00:35:26,268 30 years ago I work with it! 431 00:35:26,269 --> 00:35:27,705 What is your job? 432 00:35:34,859 --> 00:35:38,300 Now you will save my son. 433 00:35:38,631 --> 00:35:40,065 Understood? 434 00:35:42,067 --> 00:35:43,525 Come on! 435 00:35:46,542 --> 00:35:50,017 The backpack has a chain, lock the door with her. 436 00:35:51,687 --> 00:35:53,235 Quick! 437 00:36:03,702 --> 00:36:05,903 The hospital gave us access to the server? 438 00:36:05,904 --> 00:36:07,344 Sim. 439 00:36:09,532 --> 00:36:13,103 This is the X-ray that the mother of Beatrice brought. 440 00:36:13,104 --> 00:36:14,729 It is six months ago. 441 00:36:14,730 --> 00:36:18,117 Look for records that Agnese says it wrong. 442 00:36:21,799 --> 00:36:23,178 Here it is. 443 00:36:24,709 --> 00:36:26,547 But it is the same disease. 444 00:36:27,453 --> 00:36:30,423 benign osteoclastoma the left femur. 445 00:36:31,525 --> 00:36:33,931 - Has the X-ray as well. You can open it. 446 00:36:36,124 --> 00:36:37,628 It is identical. 447 00:36:39,451 --> 00:36:41,449 The code is also the same. 448 00:36:44,861 --> 00:36:46,349 Wait a second. 449 00:36:49,145 --> 00:36:51,673 Two days ago someone switched them. 450 00:36:51,674 --> 00:36:53,856 The system records every movement. 451 00:36:53,857 --> 00:36:56,755 - You can see who it was? Clear. 452 00:36:57,101 --> 00:36:59,755 Each hospital has its own doctor. 453 00:37:01,777 --> 00:37:04,900 Ilario Nicosia, surgeon. 454 00:37:08,623 --> 00:37:10,316 Print the distance X. 455 00:37:20,809 --> 00:37:24,221 Two days ago someone entered the digital clinical file, 456 00:37:24,843 --> 00:37:27,375 He took the X-ray Beatrice Simeoli, 457 00:37:27,827 --> 00:37:30,450 which was already evident the tumor, 458 00:37:30,451 --> 00:37:33,373 and replaced with X-ray of a patient's Agnese. 459 00:37:34,218 --> 00:37:35,693 It's not possible. 460 00:37:35,694 --> 00:37:38,666 Access was made of a laboratory computer. 461 00:37:40,386 --> 00:37:42,938 You are the only one to have access to the database. 462 00:37:44,468 --> 00:37:47,422 It was Francesca who asked to replace the X-ray 463 00:37:49,004 --> 00:37:52,055 She had done tests on niece, 464 00:37:52,056 --> 00:37:53,815 but he was mistaken. 465 00:37:53,816 --> 00:37:57,107 When he realized the mistake, he called a biopsy 466 00:37:57,887 --> 00:38:00,694 and found that the malignant tumor was Beatrice. 467 00:38:02,474 --> 00:38:05,246 Then he asked me to replace the old X-ray 468 00:38:05,247 --> 00:38:08,239 for a patient with benign osteoclastoma. 469 00:38:08,240 --> 00:38:11,248 Agnese had a patient with that disease 470 00:38:11,909 --> 00:38:13,368 a few months ago. 471 00:38:13,369 --> 00:38:16,435 But after Francesca's sister also realized the error. 472 00:38:17,532 --> 00:38:20,022 Why did you accept to cover Francesca? 473 00:38:21,293 --> 00:38:22,917 Because I loved her. 474 00:38:24,484 --> 00:38:26,539 We were together, 475 00:38:27,002 --> 00:38:29,429 but no one at the hospital knew. 476 00:38:30,590 --> 00:38:34,356 It was you who took the records of Agnese physical file? 477 00:38:34,357 --> 00:38:37,477 There, doctors can not access it. 478 00:38:37,478 --> 00:38:38,887 Who can access it? 479 00:38:43,729 --> 00:38:46,269 Was there anyone else who knew of the error? 480 00:38:49,318 --> 00:38:51,060 Who knew? 481 00:38:51,061 --> 00:38:54,093 When Francesca said that her sister had discovered, 482 00:38:54,094 --> 00:38:55,418 I got scared. 483 00:38:56,296 --> 00:38:59,052 I had not wrong test results. 484 00:38:59,441 --> 00:39:02,401 It was not fair to pay for a mistake I did not commit. 485 00:39:05,046 --> 00:39:06,413 Who do you tell? 486 00:39:06,414 --> 00:39:08,576 There is an emergency at the clinic, we have to go. 487 00:39:09,351 --> 00:39:10,993 I need a name. 488 00:39:14,983 --> 00:39:16,557 Now you two 489 00:39:16,960 --> 00:39:18,790 They will cure my son. 490 00:39:19,529 --> 00:39:23,495 - Mr. Serra does not work like that. Do not mock me. 491 00:39:24,454 --> 00:39:26,626 Arturo can still survive. 492 00:39:26,627 --> 00:39:29,585 It's you now... 493 00:39:29,586 --> 00:39:31,458 will save his life. 494 00:39:34,512 --> 00:39:37,399 And you do not just stand there, do something. 495 00:39:37,400 --> 00:39:38,731 What is it? 496 00:39:38,732 --> 00:39:42,024 One factor that stimulates cell growth. 497 00:39:42,025 --> 00:39:44,013 But we need to wait a while 498 00:39:44,014 --> 00:39:47,518 to proceed with the removal of stem cells. 499 00:39:47,519 --> 00:39:48,987 How much time? 500 00:39:54,359 --> 00:39:55,997 What is going on? 501 00:39:55,998 --> 00:39:59,292 A man locked himself in that wing. He is armed. 502 00:39:59,293 --> 00:40:02,477 There's a kid with him, and the doctor and the doctor Riccardi. 503 00:40:04,501 --> 00:40:06,085 I want to talk to him. 504 00:40:11,480 --> 00:40:14,395 - Dad. Do not worry, little one. 505 00:40:14,714 --> 00:40:16,336 Will be all right. 506 00:40:31,798 --> 00:40:33,963 What do you plan to do? 507 00:40:33,964 --> 00:40:35,860 You are trying to trick you? 508 00:40:36,414 --> 00:40:39,304 It was he who put us in this situation. 509 00:40:48,160 --> 00:40:50,236 Fabio, here the Valeria iron. 510 00:40:50,755 --> 00:40:54,189 If you are willing to cooperate, we can come to an agreement. 511 00:40:54,190 --> 00:40:55,660 What you want? 512 00:40:56,180 --> 00:40:58,520 I do not need anything. 513 00:40:59,886 --> 00:41:01,908 You need to leave us alone. 514 00:41:02,630 --> 00:41:04,948 At least let the boy leave. 515 00:41:06,662 --> 00:41:08,708 You did not understand, 516 00:41:08,709 --> 00:41:10,919 I'm here for him. 517 00:41:13,344 --> 00:41:16,342 He's the son, send for his wife. 518 00:41:41,508 --> 00:41:43,452 I wanted none of it. 519 00:41:44,694 --> 00:41:47,422 But Arturo is the most important thing I have. 520 00:41:49,826 --> 00:41:51,508 I just want ... 521 00:41:51,874 --> 00:41:53,904 it has a chance. 522 00:42:07,772 --> 00:42:09,404 - Fabio. Marina. 523 00:42:09,405 --> 00:42:11,173 What are you doing? 524 00:42:13,281 --> 00:42:14,941 We will save him. 525 00:42:16,358 --> 00:42:18,226 I'm taking care of everything. 526 00:42:19,976 --> 00:42:21,646 I'm taking care of everything. 527 00:42:28,501 --> 00:42:30,533 Let's go back home. 528 00:42:35,443 --> 00:42:37,241 I'll fix everything. 529 00:42:41,744 --> 00:42:43,152 Fabio... 530 00:42:44,030 --> 00:42:45,522 I love you. 531 00:42:51,180 --> 00:42:53,332 We can not do anything for him. 532 00:42:53,333 --> 00:42:55,451 Do what I say. 533 00:42:59,627 --> 00:43:01,043 And then? 534 00:43:02,373 --> 00:43:04,631 Still we need more time. 535 00:43:04,632 --> 00:43:06,400 We have no time. 536 00:43:08,917 --> 00:43:11,912 This room is not equipped to collect. 537 00:43:11,913 --> 00:43:15,051 - We should go to the lab. What the hell are you saying? 538 00:43:16,296 --> 00:43:18,302 What the fuck, asshole? 539 00:43:19,653 --> 00:43:21,741 You want to save your child? 540 00:43:29,222 --> 00:43:30,928 Do not approach! 541 00:43:33,268 --> 00:43:34,640 Do not approach. 542 00:43:36,724 --> 00:43:38,620 Now I will open the door! 543 00:43:40,569 --> 00:43:42,845 And let us go to the lab! 544 00:43:42,846 --> 00:43:44,161 That's right? 545 00:43:44,880 --> 00:43:47,525 - Otherwise I kill the doctor! It's all right. 546 00:43:49,061 --> 00:43:51,835 Go open the door. Take the keys. 547 00:43:53,511 --> 00:43:54,984 Abra. 548 00:44:03,240 --> 00:44:04,923 Open logo. 549 00:44:06,041 --> 00:44:07,795 Fabio, calm down. 550 00:44:07,796 --> 00:44:09,688 Do not make sudden movements. 551 00:44:10,527 --> 00:44:12,533 I'm lowering my gun. 552 00:44:20,838 --> 00:44:22,288 Fabio. 553 00:44:22,614 --> 00:44:24,391 will not do anything. 554 00:44:26,360 --> 00:44:28,656 The remedy will not work in Arturo, 555 00:44:28,657 --> 00:44:30,991 his illness is at a very advanced stage. 556 00:44:31,925 --> 00:44:33,643 He's just a child. 557 00:44:36,194 --> 00:44:38,476 What the fuck are you doctors? 558 00:44:40,486 --> 00:44:43,916 You must try! That shit doctors are? 559 00:44:44,297 --> 00:44:46,373 Not so that you will help him. 560 00:44:50,334 --> 00:44:51,954 So, as? 561 00:44:52,367 --> 00:44:54,049 As? 562 00:44:55,187 --> 00:44:56,979 Santa arrives. 563 00:44:57,322 --> 00:44:59,482 - Arturo. Mom! 564 00:45:01,556 --> 00:45:03,306 Dad... 565 00:45:03,307 --> 00:45:04,931 I... 566 00:45:05,879 --> 00:45:07,952 I want to go home. 567 00:45:10,861 --> 00:45:12,801 I love you dad. 568 00:45:35,895 --> 00:45:38,565 Dr. Riccardi, must come with me to the police station. 569 00:45:49,379 --> 00:45:52,697 Did you know that your daughter had committed no error. 570 00:45:54,658 --> 00:45:58,219 Dr. Nicosia had no physical access to the hospital file, 571 00:45:58,220 --> 00:45:59,653 but you do. 572 00:46:01,789 --> 00:46:04,422 He gave disappearance in the medical record of the patient's Agnese 573 00:46:04,423 --> 00:46:07,065 when you noticed the change of X-ray, right? 574 00:46:09,568 --> 00:46:12,062 What I wanted to do, protect your daughter? 575 00:46:12,668 --> 00:46:15,356 Agnese always wanted to be a doctor. 576 00:46:15,917 --> 00:46:17,930 Since very small. 577 00:46:19,257 --> 00:46:23,712 He did not deserve to lose everything because of the Francesca error. 578 00:46:23,713 --> 00:46:25,517 It is that why you killed her? 579 00:46:28,033 --> 00:46:29,899 Why do not you quit? 580 00:46:31,798 --> 00:46:35,194 Dr. Nicosia have confirmed the exchange of x-rays 581 00:46:36,861 --> 00:46:38,654 But he killed her. 582 00:46:40,456 --> 00:46:41,876 Because? 583 00:46:45,252 --> 00:46:47,360 Is there anything else, is not it? 584 00:46:52,438 --> 00:46:54,308 Francesca was mine. 585 00:46:55,075 --> 00:46:58,177 I created it from nothing. 586 00:46:59,105 --> 00:47:01,628 It would be nothing without me. 587 00:47:04,256 --> 00:47:07,178 And so she returned. 588 00:47:07,864 --> 00:47:09,855 Tricking my daughter 589 00:47:09,856 --> 00:47:13,256 and cheating on me with that ridiculous man. 590 00:47:14,343 --> 00:47:17,447 When Ilario came to tell me everything, 591 00:47:17,804 --> 00:47:19,648 I realized at the time. 592 00:47:20,395 --> 00:47:24,375 She did not try to deny it when I went to her office. 593 00:47:25,208 --> 00:47:26,976 And confirmed at the time. 594 00:47:27,710 --> 00:47:31,459 She begged, pleaded for me. 595 00:47:35,970 --> 00:47:38,946 I can not even remember when it was that pushed her. 596 00:47:55,670 --> 00:47:57,792 I know you miss Francesca 597 00:47:59,496 --> 00:48:02,230 and I wish she were in my place. 598 00:48:02,571 --> 00:48:05,220 Maybe I'm not so good with the kids. 599 00:48:05,545 --> 00:48:07,065 But... 600 00:48:08,150 --> 00:48:10,146 I'm a good doctor. 601 00:48:11,301 --> 00:48:13,182 And you can trust me. 602 00:48:15,744 --> 00:48:17,632 And you'll make me heal? 603 00:48:30,988 --> 00:48:34,117 And on the high seas must be very cold. 604 00:48:34,118 --> 00:48:37,557 Clear. But you will wrap up well. 605 00:48:37,558 --> 00:48:39,075 Do not forget. 606 00:48:45,344 --> 00:48:47,680 Love, we have to go now. 607 00:48:53,131 --> 00:48:54,581 You do not come? 608 00:48:54,582 --> 00:48:56,057 Of course I will. 609 00:48:56,058 --> 00:48:59,696 Go with mom now and I'll see you later. 610 00:49:08,423 --> 00:49:10,926 Dress warmly and, do not forget. 611 00:49:37,910 --> 00:49:39,896 I think I will die a virgin. 612 00:49:42,329 --> 00:49:44,628 If we can do together. 613 00:49:44,629 --> 00:49:46,222 O homeland? 614 00:49:46,223 --> 00:49:47,747 Love. 615 00:49:48,225 --> 00:49:49,622 Both of us? 616 00:49:51,490 --> 00:49:54,300 I would be too afraid in your situation, Bea. 617 00:49:56,988 --> 00:49:59,900 And I know you like to have only one person next to me. 618 00:50:08,650 --> 00:50:10,454 Sorry, I said shit. 619 00:50:27,670 --> 00:50:30,083 And if you have dinner out today? 620 00:50:30,084 --> 00:50:33,124 Why, by the way I cook badly? 621 00:50:33,125 --> 00:50:34,697 Very bad. 622 00:50:37,776 --> 00:50:39,542 I'm just kidding. 623 00:50:39,849 --> 00:50:41,727 Do not even think you're gonna get ... 624 00:50:50,726 --> 00:50:52,128 I waited... 625 00:50:52,435 --> 00:50:54,047 Wait, wait. 626 00:50:56,838 --> 00:50:58,252 Hello? 627 00:50:58,823 --> 00:51:00,705 Here is Giuseppe. 628 00:51:02,155 --> 00:51:04,201 How to get this number? 629 00:51:05,684 --> 00:51:07,348 With my lawyer. 630 00:51:07,664 --> 00:51:10,595 I wanted to thank you for having contacted him. 631 00:51:10,901 --> 00:51:15,075 - Right. Now disconnect. Valeria, wait, please. 632 00:51:17,148 --> 00:51:19,511 Maybe I should not tell you this, but ... 633 00:51:19,512 --> 00:51:23,686 you could make the company Viola? 634 00:51:23,687 --> 00:51:25,354 Please. 635 00:51:25,355 --> 00:51:28,011 Now she just has you. 636 00:51:47,746 --> 00:51:49,246 Or was Joseph. 637 00:51:52,724 --> 00:51:54,414 Let's go home. 638 00:52:16,479 --> 00:52:20,479 SHALL NOT KILL 639 00:52:22,479 --> 00:52:25,479 Surrender to his insanity! Join us. 640 00:52:25,480 --> 00:52:28,480 Wwvkinsnosktivi @inSanosTV43371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.