All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E54.090301.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,250 Episode 54 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,120 I'll mix it. It'll be easier. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,240 Please. 4 00:00:26,490 --> 00:00:33,460 Here. Eat. I'll help you. 5 00:00:49,390 --> 00:00:52,290 I'm being pampered. 6 00:00:53,420 --> 00:01:01,050 You were lucky it's just a fracture. What if it had broken? 7 00:01:02,260 --> 00:01:07,220 How could you be so careless? 8 00:01:08,200 --> 00:01:13,150 It takes a long time for fractures to heal at our age. 9 00:01:19,000 --> 00:01:20,020 Here. 10 00:01:24,460 --> 00:01:28,370 Eat. Why are you looking at me? 11 00:01:29,390 --> 00:01:34,410 Because I'm so moved. 12 00:01:34,410 --> 00:01:39,100 I wasn't treated like this even on our honeymoon. 13 00:01:39,390 --> 00:01:42,100 I hope it doesn't heal soon. 14 00:01:42,100 --> 00:01:46,110 Jeez, you... 15 00:01:46,240 --> 00:01:47,380 Eat. 16 00:01:48,420 --> 00:01:50,150 Here. 17 00:01:50,150 --> 00:01:51,270 It's ok. 18 00:01:53,200 --> 00:02:00,230 Shall we go somewhere with a view and have tea? 19 00:02:00,410 --> 00:02:02,380 What's with you? 20 00:02:06,460 --> 00:02:12,050 So pretty. When did you come here? 21 00:02:14,210 --> 00:02:16,040 Honey. 22 00:02:18,200 --> 00:02:22,190 Let Tae-Il move out. 23 00:02:23,040 --> 00:02:32,400 Let him live his life as he will. Let's take our hands off. 24 00:02:33,290 --> 00:02:34,210 Honey... 25 00:02:34,210 --> 00:02:36,320 Hear me out. 26 00:02:36,320 --> 00:02:41,080 I don't need to. So that's why you're acting so nice. 27 00:02:41,080 --> 00:02:45,270 That's not it. Why did you get injured? 28 00:02:45,270 --> 00:02:52,030 You tripped because you were preoccupied with Tae-Il. 29 00:02:53,230 --> 00:02:59,270 I hate it, too. 30 00:02:59,270 --> 00:03:09,200 But they have a baby and want to get back together. How can we stop them? 31 00:03:09,200 --> 00:03:12,000 The baby didn't do anything wrong. 32 00:03:14,200 --> 00:03:17,410 It's not that we need to consent. 33 00:03:17,410 --> 00:03:26,020 Just let them live their lives. Stop caring what they do. 34 00:03:26,340 --> 00:03:33,210 Let's not waste our lives because of them. 35 00:03:34,140 --> 00:03:37,040 That's giving consent. 36 00:03:37,040 --> 00:03:43,490 Aren't you mad? Don't you hate him when he ignores you? 37 00:03:43,490 --> 00:03:51,480 Ignore him, too. As much as he ignores you. 38 00:03:52,290 --> 00:03:55,480 Stop such nonsense. 39 00:03:55,480 --> 00:04:08,480 Honey. They're grownups. Let's forget them and live our lives. 40 00:04:09,280 --> 00:04:16,010 What life? This is my life! 41 00:04:17,240 --> 00:04:26,080 You have your life as a doctor, but my life is my children. 42 00:04:26,080 --> 00:04:30,050 You're a father and a doctor... 43 00:04:30,050 --> 00:04:39,450 ....but I lived as a daughter before I became a mother of 3. That's my life. 44 00:04:41,120 --> 00:04:49,220 I know. And you were a good mother.. 45 00:04:50,270 --> 00:04:52,340 They grew up well. 46 00:04:52,340 --> 00:05:01,160 That's why they want to get back. To give their kids a good family. 47 00:05:01,160 --> 00:05:04,390 That's how you taught him. 48 00:05:04,390 --> 00:05:08,390 I can't. I won't. 49 00:05:10,180 --> 00:05:12,090 Honey. 50 00:05:13,150 --> 00:05:15,060 Hee-Kyung. 51 00:05:16,380 --> 00:05:23,070 Let them go, please? Let them be. 52 00:05:24,300 --> 00:05:31,340 I'll be good to you. Really. 53 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 I'm fine. Don't look at me like that. 54 00:05:47,300 --> 00:05:50,420 Say what you want. 55 00:05:53,140 --> 00:05:58,080 I have no choice. 56 00:05:59,360 --> 00:06:06,020 She is who she is. We can't change that. 57 00:06:10,350 --> 00:06:20,450 It was our family doctor. The cramp got better and she's sleeping with an IV. 58 00:06:20,450 --> 00:06:22,410 Don't worry. 59 00:06:28,100 --> 00:06:31,370 I regret telling you about the poison. 60 00:06:33,030 --> 00:06:38,200 I can't undo it, but don't mind it. 61 00:06:40,470 --> 00:06:49,130 And I'm sorry I was mad without telling you why. 62 00:06:51,320 --> 00:06:57,110 You saw the ugliest of me when I was sick. 63 00:06:59,280 --> 00:07:02,420 It's not necessarily bad. 64 00:07:02,420 --> 00:07:10,070 Things always happen, so that leaves us no time to get bored. 65 00:07:17,190 --> 00:07:27,260 Do as you please. I'll follow you. Marrying soon is fine, too. 66 00:07:28,160 --> 00:07:33,390 Don't go back home if you don't want to. 67 00:07:36,070 --> 00:07:43,390 I realized you were always on my side, but I wasn't on yours. 68 00:07:45,250 --> 00:07:55,390 All I had to do was listen and agree, but I was judgmental. 69 00:07:57,070 --> 00:07:58,460 I'm sorry. 70 00:08:02,230 --> 00:08:07,290 That's what I wanted to hear. I feel better. 71 00:08:14,140 --> 00:08:22,190 There's one thing mom doesn't know. She thinks only she got hurt. 72 00:08:25,140 --> 00:08:32,410 She doesn't know how much I love and respect her. 73 00:09:00,340 --> 00:09:10,390 Goodness... how could she use poison no matter how she hates Geum? 74 00:09:10,390 --> 00:09:17,170 Without his effort when Geum was sick, I would've ended this relationship. 75 00:09:17,170 --> 00:09:23,450 No matter how good he was, I would've done it already. 76 00:09:25,040 --> 00:09:27,250 I'm back. 77 00:09:27,250 --> 00:09:32,390 - Yeah, go sleep. - Good night. 78 00:09:39,010 --> 00:09:42,160 Let's sleep. I'll turn off the lights. 79 00:09:59,110 --> 00:10:04,420 Hwang is doing better and Ki went back to hospital. 80 00:10:04,420 --> 00:10:08,370 I thought all our problems were gone. 81 00:10:08,370 --> 00:10:13,080 Don't worry. Let's let them marry. 82 00:10:14,390 --> 00:10:16,110 Are you sure? 83 00:10:16,110 --> 00:10:20,270 His mother's irrationality leaves us no choice. 84 00:10:22,270 --> 00:10:29,050 Let's talk with them and if they still want to, let them. 85 00:10:29,360 --> 00:10:37,430 It hasn't been long since Geum almost died. We can't pain her. 86 00:10:37,430 --> 00:10:41,330 Let her live happily with Kyung-Woo. 87 00:10:42,310 --> 00:10:45,350 I get so mad. 88 00:10:45,350 --> 00:10:56,300 Geum is perfect. Let her find someone like Geum if she can. 89 00:11:17,150 --> 00:11:21,080 After how I raised him... 90 00:11:41,040 --> 00:11:43,450 I ran out of lotion. 91 00:11:44,480 --> 00:11:48,000 I'll buy more. 92 00:11:48,240 --> 00:11:52,120 We should go back to our home. 93 00:11:54,030 --> 00:12:03,460 We should. So that Man-Sook can't use us as an excuse to mooch off Mi-Ja. 94 00:12:04,330 --> 00:12:09,040 You look sad though. You don't want to? 95 00:12:09,040 --> 00:12:19,240 No. After living with family, it would be lonely by ourselves. 96 00:12:19,240 --> 00:12:25,100 It would. But we gotta take care of the green house. 97 00:12:25,100 --> 00:12:33,140 You don't even let me go to the poem class. 98 00:12:38,070 --> 00:12:43,220 I didn't mean I want to, so stop glaring at me. 99 00:12:43,220 --> 00:12:47,150 I gave up on it. 100 00:12:47,150 --> 00:12:53,120 But we can't stay forever at our son in-law's. 101 00:12:53,120 --> 00:13:00,430 Yeah. That leech sister in-law will leave only when we go. 102 00:13:00,430 --> 00:13:04,190 It will be easier for Mi-Ja without us. 103 00:13:04,340 --> 00:13:07,270 We gotta prepare to move. 104 00:13:07,270 --> 00:13:10,470 - Let's eat. - Yeah, sure. 105 00:13:12,170 --> 00:13:14,380 I'm sorry I'm late. 106 00:13:14,380 --> 00:13:16,260 Sit closer. 107 00:13:19,160 --> 00:13:21,360 - You aren't going out today, are you? - No. 108 00:13:21,360 --> 00:13:25,300 Then watch the bone soup. I will till I leave. 109 00:13:25,300 --> 00:13:28,120 Ok. Is it for your mother in-law? 110 00:13:28,120 --> 00:13:31,310 She's in a cast. 111 00:13:31,310 --> 00:13:34,080 Goodness. Is it serious? 112 00:13:34,080 --> 00:13:38,040 It's not, but she should be in a cast for two months. 113 00:13:38,040 --> 00:13:42,320 - What happened? - She fell on the stairs. 114 00:13:44,070 --> 00:13:47,120 Anyways, let's eat. 115 00:13:47,120 --> 00:13:50,470 - Yeah, let's. - Thank you for the meal. 116 00:13:50,470 --> 00:13:52,410 Ki didn't come home? 117 00:13:52,410 --> 00:13:55,420 No. He will, tonight. He's busy. 118 00:13:55,420 --> 00:13:58,190 He works too hard. 119 00:13:58,190 --> 00:14:01,060 Nothing is easy. 120 00:14:01,390 --> 00:14:05,450 Tell Kyung-Woo to come here tonight. 121 00:14:06,300 --> 00:14:09,230 Ok. I'll call him. 122 00:14:09,230 --> 00:14:10,250 Okay. 123 00:14:10,250 --> 00:14:15,350 Father, mother. We decided to marry them soon. 124 00:14:15,350 --> 00:14:19,180 Good. No need to drag it out. 125 00:14:19,450 --> 00:14:23,290 What do you think about next month? 126 00:14:25,330 --> 00:14:29,050 You need to ask? Look at her face. 127 00:14:29,050 --> 00:14:36,110 Yeah. From her expression, she'd marry tomorrow. 128 00:14:36,110 --> 00:14:40,480 It's not that. Not that hastily. 129 00:14:41,450 --> 00:14:43,230 You mean it? 130 00:14:43,230 --> 00:14:46,240 Yes. I wanna prepare well. 131 00:14:46,240 --> 00:14:52,080 You mean you wanna take whatever you can? 132 00:14:52,080 --> 00:14:53,040 Yes. 133 00:14:53,220 --> 00:14:56,260 Geum, that's greedy. 134 00:14:56,260 --> 00:14:59,300 You agree, right? 135 00:15:00,340 --> 00:15:01,320 Yes. 136 00:15:16,030 --> 00:15:17,070 Honey. 137 00:15:17,280 --> 00:15:24,430 Not that. Try this. A bright one for spring. 138 00:15:33,270 --> 00:15:39,010 And... Do as you please. 139 00:15:40,230 --> 00:15:44,080 Let Tae-Il leave. 140 00:15:47,220 --> 00:15:52,440 Let's do that. Tell him at breakfast. 141 00:15:55,070 --> 00:15:59,420 Ok. Thank you. 142 00:15:59,420 --> 00:16:04,280 Tell him to leave soon. 143 00:16:06,070 --> 00:16:07,490 Have breakfast. 144 00:16:29,030 --> 00:16:34,150 Mom, are you doing ok with your arm? Doesn't it hurt? 145 00:16:34,150 --> 00:16:40,360 It's worse since it's your right arm. I'll wash your hair. 146 00:16:40,360 --> 00:16:42,370 Can she take a shower? 147 00:16:42,370 --> 00:16:44,360 Not for a while. 148 00:16:44,360 --> 00:16:48,090 That's terrible. 149 00:16:48,090 --> 00:16:52,450 It's ok. Be quiet. 150 00:16:54,360 --> 00:16:56,140 Tae-Il. 151 00:16:56,430 --> 00:16:58,240 Yes, father. 152 00:16:59,330 --> 00:17:02,230 Move out and live as you please. 153 00:17:02,230 --> 00:17:11,120 Whatever you do with Hwang, we won't oppose. 154 00:17:12,350 --> 00:17:14,300 Father. 155 00:17:16,250 --> 00:17:26,190 We're not gonna interfere with your life. We'll just assume you're not our son. 156 00:17:26,190 --> 00:17:34,230 So don't ask us to forgive or consent. 157 00:17:34,230 --> 00:17:44,330 Stop coming here and live your life well with your family. 158 00:17:45,130 --> 00:17:46,060 Father. 159 00:17:46,060 --> 00:17:55,350 This is all we can do. Like I said, don't ask us to forgive or consent. 160 00:17:56,240 --> 00:18:13,060 Parents are human too. I can concede this much, but no more. 161 00:18:13,310 --> 00:18:15,100 Understood? 162 00:18:20,150 --> 00:18:26,220 Good. I'm done. Let's eat. 163 00:18:27,110 --> 00:18:30,060 What do you wanna eat? 164 00:18:30,060 --> 00:18:38,100 I can just use a fork. Hurry. You might be late. 165 00:19:05,400 --> 00:19:08,380 All done. How are you feeling? 166 00:19:11,440 --> 00:19:18,100 Fine. Thank you. Give my regards to Dr. Han. 167 00:19:18,100 --> 00:19:21,470 Ok. I'll leave the prescription here. 168 00:19:52,400 --> 00:20:01,100 I was dying with a stomach cramp and he didn't even call me. 169 00:20:01,100 --> 00:20:04,480 Bastard, jerk. 170 00:20:04,480 --> 00:20:11,370 Just like his father. He's becoming more like him. 171 00:20:14,480 --> 00:20:19,150 Are you busy? Can you talk? 172 00:20:20,040 --> 00:20:24,000 How's your mother? 173 00:20:25,320 --> 00:20:28,410 That's a relief. 174 00:20:30,060 --> 00:20:35,170 Do you have time this evening? Father wants to see you. 175 00:20:37,450 --> 00:20:41,380 He told us to get married next month. 176 00:20:45,170 --> 00:20:46,190 Hello? 177 00:20:46,410 --> 00:20:51,350 Yeah. I was a little surprised. 178 00:20:53,310 --> 00:20:57,110 I guess we have no choice then. 179 00:20:59,170 --> 00:21:06,180 Kyung-Woo. If you want to postpone... 180 00:21:06,180 --> 00:21:11,150 No. it's ok. Let's do it. 181 00:21:13,310 --> 00:21:20,070 Of course I'll come. But no earlier than 9. 182 00:21:20,260 --> 00:21:22,010 Bye. 183 00:21:31,350 --> 00:21:35,280 Doctor, this is Kyung-Woo. How is mother? 184 00:21:35,280 --> 00:21:42,020 She's fine. The nurse took her off the IV. Are you out of town? 185 00:21:42,020 --> 00:21:43,090 Yes. 186 00:21:48,040 --> 00:21:51,060 You don't come even if I'm dying? 187 00:21:51,060 --> 00:21:53,360 I see you can walk around. 188 00:21:53,360 --> 00:21:59,220 How could you not even call me when your mother was so sick? 189 00:21:59,220 --> 00:22:02,020 How could you act just like your father? 190 00:22:02,020 --> 00:22:04,430 Isn't that what you hate most? 191 00:22:05,230 --> 00:22:11,490 You ingrate. Will you come if I die? 192 00:22:11,490 --> 00:22:14,100 You won't die. 193 00:22:14,100 --> 00:22:17,050 You're too strong to die from a stomach cramp. 194 00:22:17,050 --> 00:22:20,210 How could you say that to me? 195 00:22:20,210 --> 00:22:24,460 Isn't appearance the most important to you? 196 00:22:24,460 --> 00:22:27,350 Everyone is looking. 197 00:22:29,080 --> 00:22:35,280 Did you think I was joking when I said I won't see you again? 198 00:22:35,280 --> 00:22:38,200 You know I mean what I say. 199 00:22:38,200 --> 00:22:41,470 Are you sure you won't regret? 200 00:22:41,470 --> 00:22:53,290 How about you? You won't regret forcing me to choose between you and her? 201 00:22:54,180 --> 00:22:59,370 So you're gonna do as you please. 202 00:22:59,370 --> 00:23:01,070 Yes. 203 00:23:28,260 --> 00:23:30,030 Yes, this is Kyung-Woo. 204 00:23:34,140 --> 00:23:36,080 How are you? 205 00:23:36,320 --> 00:23:39,030 Talk casually to me, mother. 206 00:23:40,480 --> 00:23:46,310 Thank you for saying that and calling me mother. 207 00:23:46,460 --> 00:23:51,300 You're mother to me. I heard you met Geum. 208 00:23:51,300 --> 00:24:01,090 Yes. Thanks to you. If you hadn't looked for me, this wouldn't have happened. 209 00:24:01,090 --> 00:24:02,330 Thank you. 210 00:24:06,450 --> 00:24:15,100 I wanted to know if there was anything I could help with for your wedding. 211 00:24:15,100 --> 00:24:18,090 When is it? 212 00:24:19,070 --> 00:24:22,070 Nothing has been decided. 213 00:24:22,070 --> 00:24:24,380 Why not? 214 00:24:27,170 --> 00:24:36,390 Is your family against it because of her illness? 215 00:24:36,390 --> 00:24:42,140 Yes. My mother is. 216 00:24:45,190 --> 00:24:50,210 Does she know she's adopted? 217 00:24:50,210 --> 00:24:51,350 Yes. 218 00:24:59,010 --> 00:25:02,040 Hi. You have a guest. 219 00:25:03,220 --> 00:25:05,230 What brings you here? 220 00:25:05,430 --> 00:25:09,220 I heard you were sick. 221 00:25:09,220 --> 00:25:11,470 She brought abalone porridge. 222 00:25:12,110 --> 00:25:14,400 You shouldn't have. 223 00:25:14,400 --> 00:25:17,280 - Sit. Want a drink? - I'm ok. 224 00:25:17,370 --> 00:25:20,210 - Leave us please. - Ok. 225 00:25:28,020 --> 00:25:29,480 How did you find out I was sick? 226 00:25:29,480 --> 00:25:33,410 I overheard it when Kyung-Woo was talking to you on the phone. 227 00:25:34,250 --> 00:25:38,090 Did you threaten to take rat poison? 228 00:25:38,090 --> 00:25:44,170 How did you... Did he tell you that? 229 00:25:44,170 --> 00:25:51,150 What were you thinking? How can a mother do that to her kid? 230 00:25:51,150 --> 00:25:53,470 I heard that's why he left home. 231 00:25:53,470 --> 00:25:56,050 Why did you come today? 232 00:25:57,260 --> 00:26:02,390 For the last time. To let you know. 233 00:26:02,390 --> 00:26:10,490 Kyung-Woo told us he'd get married in a month. My husband will allow them. 234 00:26:10,490 --> 00:26:13,240 He's coming tonight. 235 00:26:13,240 --> 00:26:18,240 What? You promised not to give your consent without mine! 236 00:26:18,240 --> 00:26:20,220 I never promised. 237 00:26:20,220 --> 00:26:21,480 Mi-Ja! 238 00:26:22,220 --> 00:26:29,340 We'll give our blessings tonight and start preparing tomorrow. 239 00:26:29,340 --> 00:26:32,330 They'll be married a month later. 240 00:26:32,330 --> 00:26:34,350 Stop this nonsense! 241 00:26:34,350 --> 00:26:40,340 You can't win against your son. He's stronger than you. 242 00:26:40,340 --> 00:26:44,210 No parents can win against their kid. 243 00:26:45,190 --> 00:26:49,480 If I were you, I'd reconsider. 244 00:26:49,480 --> 00:26:55,000 If you can't stop the wedding, what's the best outcome? 245 00:26:55,000 --> 00:26:58,270 You're practical, aren't you? 246 00:26:59,240 --> 00:27:02,310 I'm not trying to offend you. 247 00:27:02,310 --> 00:27:09,360 You can't stop the wedding, and you may lose him. You gotta think wisely. 248 00:27:09,360 --> 00:27:11,180 Please go. 249 00:27:11,180 --> 00:27:14,370 After this. Sit. 250 00:27:21,380 --> 00:27:29,130 I still think my infertility is partially your fault. 251 00:27:29,410 --> 00:27:37,200 I felt shocked and betrayed because I liked and trusted you. 252 00:27:37,200 --> 00:27:42,320 Afterwards, I adopted Geum. 253 00:27:42,320 --> 00:27:50,330 If I had been fertile, I wouldn't have met her. 254 00:27:51,020 --> 00:27:58,450 And coincidentally your son and my daughter fell in love. 255 00:27:58,450 --> 00:28:08,280 Don't you think they're meant to be? If they are, we should accept it. 256 00:28:12,160 --> 00:28:16,460 I stopped by the hospital on the way here. 257 00:28:16,460 --> 00:28:22,330 They had someone who got pregnant after a transplant. 258 00:28:22,330 --> 00:28:27,110 So it's not completely impossible. 259 00:28:28,040 --> 00:28:33,260 She really is a nice girl. 260 00:28:35,180 --> 00:28:37,490 Can't you accept her? 261 00:28:41,450 --> 00:28:43,130 Go. 262 00:29:16,330 --> 00:29:18,240 How did you... 263 00:29:18,240 --> 00:29:28,470 I didn't mean anything. I just wanted to say hi to Kyung-Woo's mother. 264 00:29:28,470 --> 00:29:31,030 How... 265 00:29:31,270 --> 00:29:39,110 I don't get it. What gives you the right to do that? 266 00:29:42,250 --> 00:29:52,040 How... How dare you come here? Did Geum tell you to? 267 00:29:52,260 --> 00:29:56,150 No. Absolutely not. 268 00:29:56,150 --> 00:30:03,340 Then how did you come? Go. Please. 269 00:30:03,340 --> 00:30:11,260 You have no right to come here. Don't come again, ok? 270 00:30:16,340 --> 00:30:18,470 I'm sorry. 271 00:31:04,130 --> 00:31:05,430 Hello. 272 00:31:11,080 --> 00:31:15,250 It's been a while. Have you been well? 273 00:31:16,020 --> 00:31:18,050 More or less. 274 00:31:18,270 --> 00:31:23,040 Please order. What do you want? 275 00:31:23,230 --> 00:31:25,200 Green tea please. 276 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 Same here. 277 00:31:29,090 --> 00:31:32,490 I heard your wife hurt her arm. 278 00:31:32,490 --> 00:31:35,270 It's not serious. 279 00:31:36,180 --> 00:31:38,100 What's the matter? 280 00:31:38,100 --> 00:31:51,290 I wanted to see you. I heard you're against their reunion. 281 00:31:53,430 --> 00:32:02,200 I understand. As a parent, I can sympathize. 282 00:32:02,200 --> 00:32:03,320 Just... 283 00:32:03,320 --> 00:32:12,110 I guess you haven't heard. We told him to move out. 284 00:32:12,420 --> 00:32:17,280 To get back with her. 285 00:32:20,250 --> 00:32:29,390 But we don't want to forgive them. 286 00:32:29,390 --> 00:32:39,200 We have 2 other kids, so we'll just ignore his place as our son. 287 00:32:42,420 --> 00:32:53,040 I know how you feel as a parent, but this is the most we can do. 288 00:32:54,180 --> 00:33:02,200 I'm sorry, but I have to go. I have a meeting. 289 00:33:17,000 --> 00:33:19,340 That's not consent. 290 00:33:21,270 --> 00:33:24,260 No, it's not. 291 00:33:25,290 --> 00:33:30,350 So they're severing ties, huh? 292 00:33:32,130 --> 00:33:34,050 Yeah. 293 00:33:35,360 --> 00:33:39,120 That's scarier than a no. 294 00:33:41,490 --> 00:33:44,230 What do you think? 295 00:33:46,040 --> 00:33:51,000 I don't know. How about you? 296 00:33:51,290 --> 00:33:56,130 How would I know when you don't? 297 00:33:57,430 --> 00:33:59,070 Honey. 298 00:34:06,480 --> 00:34:08,360 Hello? 299 00:34:09,080 --> 00:34:11,280 Yes, this is Ki's house. Who is this? 300 00:34:11,280 --> 00:34:15,020 This is the theatre. Is he home? 301 00:34:15,230 --> 00:34:21,050 No. What's the matter? I'm his father. 302 00:34:21,050 --> 00:34:27,350 He passed the audition and should let us know if he's gonna join. 303 00:34:27,350 --> 00:34:32,140 Audition? Did he take one? 304 00:34:32,140 --> 00:34:37,420 Yes. Please tell him to let us know as soon as possible. 305 00:34:38,170 --> 00:34:40,370 Alright. 306 00:34:49,430 --> 00:34:51,150 I'm back. 307 00:34:51,460 --> 00:34:53,020 Mom! 308 00:34:55,350 --> 00:34:58,290 Are you alone? 309 00:34:58,290 --> 00:34:59,390 Yes. 310 00:35:00,310 --> 00:35:04,380 I stayed up 48 hours. I'll sleep. 311 00:35:11,440 --> 00:35:15,390 You gotta let us know by the weekend. 312 00:35:20,430 --> 00:35:25,160 Did you take an audition? Tell me! 313 00:35:25,310 --> 00:35:29,010 I did. How did you know? 314 00:35:29,010 --> 00:35:32,010 The theatre called. 315 00:35:32,010 --> 00:35:36,410 What happened? Didn't you tell me you'd focus on your job? 316 00:35:38,130 --> 00:35:41,060 Wait. Are you still... 317 00:35:41,060 --> 00:35:44,090 No, I came from the hospital. 318 00:35:44,090 --> 00:35:48,050 Don't worry. It didn't mean anything. 319 00:35:48,050 --> 00:35:57,140 Why did you take it then? You complained you lack sleep. 320 00:35:57,140 --> 00:36:07,110 I just did! I can't even do that? I'm not gonna retry. 321 00:36:08,320 --> 00:36:17,280 I didn't mean anything. I just wanted to clear my head. 322 00:36:17,280 --> 00:36:21,140 I abruptly quit because of Geum... 323 00:36:21,140 --> 00:36:27,070 ...so I wanted to check how good I was for the last time. 324 00:36:28,310 --> 00:36:32,020 Really? Nothing else? 325 00:36:32,020 --> 00:36:34,400 No. 326 00:36:34,400 --> 00:36:43,420 Good. Call them to say that you can't join them. They're waiting for your decision. 327 00:36:43,420 --> 00:36:45,140 Ok. 328 00:36:56,490 --> 00:37:03,060 Did you take an audition? Why? 329 00:37:11,050 --> 00:37:14,040 Did you leave something? 330 00:37:17,130 --> 00:37:19,240 How did you come in? 331 00:37:20,120 --> 00:37:25,110 I met Tae-Young at the front. How are you feeling? 332 00:37:25,110 --> 00:37:29,130 I made some bone soup. 333 00:37:30,020 --> 00:37:32,320 Didn't you hear from Tae-Il? 334 00:37:33,440 --> 00:37:35,020 I did. 335 00:37:35,020 --> 00:37:41,350 Then why did you come? What for? 336 00:37:44,380 --> 00:37:49,060 Take it and leave. Go. 337 00:37:50,030 --> 00:37:58,480 I'm tired of yelling at you. I have no energy left now. 338 00:38:00,060 --> 00:38:02,090 Go. 339 00:38:30,290 --> 00:38:35,170 Where's the soap? 340 00:38:36,380 --> 00:38:40,290 Where is it? 341 00:38:48,370 --> 00:38:49,370 Mother! 342 00:38:51,400 --> 00:38:54,370 Mother! Are you ok? 343 00:38:54,370 --> 00:38:58,040 Don't touch me! 344 00:38:59,190 --> 00:39:00,460 Mother. 345 00:39:01,240 --> 00:39:04,040 It's ok. Don't touch me. 346 00:39:08,050 --> 00:39:10,450 You can't get up by yourself. I'll help you. 347 00:39:10,450 --> 00:39:15,260 Go away! Didn't you hear me? 348 00:39:15,430 --> 00:39:17,030 Mother. 349 00:39:17,030 --> 00:39:20,400 Don't touch me. I don't need your help. 350 00:39:22,390 --> 00:39:25,410 Tae-Young. Tae-Young! 351 00:39:25,410 --> 00:39:28,070 She isn't here. 352 00:39:28,070 --> 00:39:29,320 Tae-Young! 353 00:39:29,320 --> 00:39:37,090 She isn't here. Why are you so stubborn? There's no one else. 354 00:39:37,090 --> 00:39:44,130 I don't need you! Didn't you hear me? Who asked for your help? 355 00:39:49,000 --> 00:39:57,190 I don't need you. I'd rather die than get your help. 356 00:39:58,180 --> 00:40:01,140 I'd rather die. 357 00:40:03,140 --> 00:40:08,180 Come on. You can't get up. Come on. 358 00:40:09,070 --> 00:40:13,270 Let go! Let go! 359 00:40:16,110 --> 00:40:24,160 Do you really want to see me die? Do you know why I got injured? 360 00:40:24,160 --> 00:40:31,280 You're making me an ugly and mean mother in-law! 361 00:40:33,030 --> 00:40:41,370 I don't wanna see you. I won't oppose. Why do you still torture me? 362 00:40:41,370 --> 00:40:49,450 I hate you. I really do. 363 00:40:56,440 --> 00:41:02,470 Alright, mother. I'm sorry. I will stop. 364 00:41:03,200 --> 00:41:10,210 I won't get back together with Tae-Il. I swear I won't. 365 00:41:16,240 --> 00:41:27,210 So let me help you. I'll take you to the sofa and call father. 366 00:41:27,210 --> 00:41:35,310 Then I'll leave for good. Give me just 5 minutes. 367 00:42:07,270 --> 00:42:09,100 Sit. 368 00:42:28,320 --> 00:42:31,130 Father, this is Hwang. 369 00:42:31,130 --> 00:42:36,230 Mother slipped in the bathroom and sprained her ankle. 370 00:42:36,230 --> 00:42:37,250 Yes. 371 00:42:37,480 --> 00:42:39,340 Ok. 372 00:42:44,360 --> 00:42:47,100 He'll come soon. 373 00:42:47,310 --> 00:42:50,410 Do you need anything? 374 00:42:54,430 --> 00:42:57,200 I'll go. 375 00:42:58,280 --> 00:43:07,010 I'm really sorry for hurting you. 376 00:43:31,330 --> 00:43:34,230 Take care, mother. 377 00:43:46,370 --> 00:43:53,300 You can't stop the wedding, and you may lose him. You gotta think wisely. 378 00:44:00,350 --> 00:44:11,220 What about you? You won't regret forcing me to choose between you and her? 379 00:44:49,410 --> 00:44:54,480 I meant it when I said I wouldn't see you. 380 00:44:54,480 --> 00:44:58,430 You're not gonna regret it? 381 00:45:27,070 --> 00:45:32,170 What brings you here? I thought you'd never come. 382 00:45:33,380 --> 00:45:36,050 What is it? 383 00:45:36,330 --> 00:45:39,100 I have something to tell you. 384 00:45:39,100 --> 00:45:40,470 Sit then. 385 00:45:50,460 --> 00:45:54,260 Tell me what it is. 386 00:45:55,480 --> 00:45:58,230 I'm marrying next month. 387 00:45:58,450 --> 00:46:02,320 You came to tell me that? 388 00:46:02,320 --> 00:46:08,080 Father will give us his blessing tonight. 389 00:46:08,080 --> 00:46:12,140 So I came here for one last time. 390 00:46:15,240 --> 00:46:18,030 Can you really not consent? 391 00:46:19,470 --> 00:46:26,150 How long do you think you'll be happy? Your father and I were once in love, too. 392 00:46:26,150 --> 00:46:34,310 You spoke well. You two had a kid but you still parted. 393 00:46:34,310 --> 00:46:41,140 People part even with kids. 394 00:46:42,020 --> 00:46:44,220 You can't accept her? 395 00:46:47,140 --> 00:46:49,020 Ok. Bye. 396 00:46:49,020 --> 00:46:51,120 Don't you dare! 397 00:46:53,160 --> 00:46:56,380 Tell me why I should agree. 398 00:46:56,380 --> 00:47:03,060 Not that you love her. Just one good trait she has. 399 00:47:03,280 --> 00:47:06,220 You can't. 400 00:47:06,220 --> 00:47:07,220 Because I love... 401 00:47:07,220 --> 00:47:09,140 Not that. 402 00:47:09,140 --> 00:47:12,200 ...and respect you. 403 00:47:13,100 --> 00:47:20,250 Because I love you the most. I wanna marry with your blessing. 404 00:47:21,290 --> 00:47:25,440 You think you know me, but you don't. 405 00:47:25,440 --> 00:47:32,480 I hate to hear that I'm like father as much as you do. 406 00:47:32,480 --> 00:47:41,440 It's partly because I hate people who're irresponsible and insincere. 407 00:47:41,440 --> 00:47:50,250 But more importantly, he badly hurt my mom who I love the most. 408 00:47:50,250 --> 00:48:00,490 I never met him because I couldn't forgive him for hurting you. 409 00:48:02,110 --> 00:48:11,080 I respect and love you. That's why I want your consent and want you to accept her. 410 00:48:13,320 --> 00:48:15,290 Mom. 411 00:48:17,210 --> 00:48:19,280 You really can't? 412 00:48:20,480 --> 00:48:23,010 Really? 413 00:48:31,010 --> 00:48:32,210 Alright. 414 00:48:32,210 --> 00:48:34,360 On one condition. 415 00:48:37,130 --> 00:48:39,210 You have to live here. 416 00:48:43,000 --> 00:48:44,450 Mom. 417 00:48:49,090 --> 00:48:50,360 You consent? 418 00:48:50,360 --> 00:48:53,180 Answer first! 419 00:48:53,180 --> 00:48:55,290 Of course! 420 00:48:56,060 --> 00:48:57,120 Mom. 421 00:48:57,120 --> 00:48:59,430 Keep your mouth shut. You look ridiculous. 422 00:48:59,430 --> 00:49:02,070 - Mom. Mom! - Let go! 423 00:49:02,070 --> 00:49:05,430 - Mom. - Let go. I'm dizzy! 424 00:49:05,430 --> 00:49:08,320 - What's wrong with you? - Mom, I love you! 425 00:49:08,320 --> 00:49:09,410 Let go! 426 00:49:09,410 --> 00:49:15,310 Mom. I'll be real good. Thanks! Thanks, mom! 427 00:49:28,220 --> 00:49:30,450 I'm getting married! 428 00:49:42,450 --> 00:49:44,490 Bastard... 429 00:50:00,070 --> 00:50:04,280 You said you'd come at 9. Where are we going? 430 00:50:05,430 --> 00:50:08,230 Oh, my! Kyung-Woo. 431 00:50:10,240 --> 00:50:12,150 Mom gave in! 432 00:50:13,020 --> 00:50:16,220 - Really? - Yeah. I came as soon as I could! 433 00:50:16,220 --> 00:50:20,230 But we have to live with her. Is it ok? 434 00:50:31,380 --> 00:50:33,110 - Kyung-woo. - What? 435 00:50:33,110 --> 00:50:35,180 Kyung-Woo! 436 00:50:35,180 --> 00:50:36,110 What? 437 00:50:36,110 --> 00:50:38,040 Are we really getting married? 438 00:50:38,040 --> 00:50:39,450 Yes, we are! 439 00:50:45,310 --> 00:51:31,270 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 30272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.