Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,250
Episode 54
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,120
I'll mix it. It'll be easier.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,240
Please.
4
00:00:26,490 --> 00:00:33,460
Here.
Eat. I'll help you.
5
00:00:49,390 --> 00:00:52,290
I'm being pampered.
6
00:00:53,420 --> 00:01:01,050
You were lucky it's just a fracture.
What if it had broken?
7
00:01:02,260 --> 00:01:07,220
How could you be so careless?
8
00:01:08,200 --> 00:01:13,150
It takes a long time for fractures
to heal at our age.
9
00:01:19,000 --> 00:01:20,020
Here.
10
00:01:24,460 --> 00:01:28,370
Eat.
Why are you looking at me?
11
00:01:29,390 --> 00:01:34,410
Because I'm so moved.
12
00:01:34,410 --> 00:01:39,100
I wasn't treated like this
even on our honeymoon.
13
00:01:39,390 --> 00:01:42,100
I hope it doesn't heal soon.
14
00:01:42,100 --> 00:01:46,110
Jeez, you...
15
00:01:46,240 --> 00:01:47,380
Eat.
16
00:01:48,420 --> 00:01:50,150
Here.
17
00:01:50,150 --> 00:01:51,270
It's ok.
18
00:01:53,200 --> 00:02:00,230
Shall we go somewhere
with a view and have tea?
19
00:02:00,410 --> 00:02:02,380
What's with you?
20
00:02:06,460 --> 00:02:12,050
So pretty.
When did you come here?
21
00:02:14,210 --> 00:02:16,040
Honey.
22
00:02:18,200 --> 00:02:22,190
Let Tae-Il move out.
23
00:02:23,040 --> 00:02:32,400
Let him live his life as he will.
Let's take our hands off.
24
00:02:33,290 --> 00:02:34,210
Honey...
25
00:02:34,210 --> 00:02:36,320
Hear me out.
26
00:02:36,320 --> 00:02:41,080
I don't need to.
So that's why you're acting so nice.
27
00:02:41,080 --> 00:02:45,270
That's not it.
Why did you get injured?
28
00:02:45,270 --> 00:02:52,030
You tripped because you were preoccupied with Tae-Il.
29
00:02:53,230 --> 00:02:59,270
I hate it, too.
30
00:02:59,270 --> 00:03:09,200
But they have a baby and want to get back together. How can we stop them?
31
00:03:09,200 --> 00:03:12,000
The baby didn't do anything wrong.
32
00:03:14,200 --> 00:03:17,410
It's not that we need to consent.
33
00:03:17,410 --> 00:03:26,020
Just let them live their lives.
Stop caring what they do.
34
00:03:26,340 --> 00:03:33,210
Let's not waste our lives because of them.
35
00:03:34,140 --> 00:03:37,040
That's giving consent.
36
00:03:37,040 --> 00:03:43,490
Aren't you mad?
Don't you hate him when he ignores you?
37
00:03:43,490 --> 00:03:51,480
Ignore him, too.
As much as he ignores you.
38
00:03:52,290 --> 00:03:55,480
Stop such nonsense.
39
00:03:55,480 --> 00:04:08,480
Honey. They're grownups.
Let's forget them and live our lives.
40
00:04:09,280 --> 00:04:16,010
What life? This is my life!
41
00:04:17,240 --> 00:04:26,080
You have your life as a doctor,
but my life is my children.
42
00:04:26,080 --> 00:04:30,050
You're a father and a doctor...
43
00:04:30,050 --> 00:04:39,450
....but I lived as a daughter before
I became a mother of 3. That's my life.
44
00:04:41,120 --> 00:04:49,220
I know.
And you were a good mother..
45
00:04:50,270 --> 00:04:52,340
They grew up well.
46
00:04:52,340 --> 00:05:01,160
That's why they want to get back. To give their kids a good family.
47
00:05:01,160 --> 00:05:04,390
That's how you taught him.
48
00:05:04,390 --> 00:05:08,390
I can't. I won't.
49
00:05:10,180 --> 00:05:12,090
Honey.
50
00:05:13,150 --> 00:05:15,060
Hee-Kyung.
51
00:05:16,380 --> 00:05:23,070
Let them go, please?
Let them be.
52
00:05:24,300 --> 00:05:31,340
I'll be good to you. Really.
53
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
I'm fine.
Don't look at me like that.
54
00:05:47,300 --> 00:05:50,420
Say what you want.
55
00:05:53,140 --> 00:05:58,080
I have no choice.
56
00:05:59,360 --> 00:06:06,020
She is who she is.
We can't change that.
57
00:06:10,350 --> 00:06:20,450
It was our family doctor. The cramp got better and she's sleeping with an IV.
58
00:06:20,450 --> 00:06:22,410
Don't worry.
59
00:06:28,100 --> 00:06:31,370
I regret telling you about the poison.
60
00:06:33,030 --> 00:06:38,200
I can't undo it,
but don't mind it.
61
00:06:40,470 --> 00:06:49,130
And I'm sorry I was mad
without telling you why.
62
00:06:51,320 --> 00:06:57,110
You saw the ugliest of me
when I was sick.
63
00:06:59,280 --> 00:07:02,420
It's not necessarily bad.
64
00:07:02,420 --> 00:07:10,070
Things always happen,
so that leaves us no time to get bored.
65
00:07:17,190 --> 00:07:27,260
Do as you please. I'll follow you.
Marrying soon is fine, too.
66
00:07:28,160 --> 00:07:33,390
Don't go back home if you don't want to.
67
00:07:36,070 --> 00:07:43,390
I realized you were always on my side,
but I wasn't on yours.
68
00:07:45,250 --> 00:07:55,390
All I had to do was listen and agree,
but I was judgmental.
69
00:07:57,070 --> 00:07:58,460
I'm sorry.
70
00:08:02,230 --> 00:08:07,290
That's what I wanted to hear.
I feel better.
71
00:08:14,140 --> 00:08:22,190
There's one thing mom doesn't know.
She thinks only she got hurt.
72
00:08:25,140 --> 00:08:32,410
She doesn't know
how much I love and respect her.
73
00:09:00,340 --> 00:09:10,390
Goodness... how could she use poison
no matter how she hates Geum?
74
00:09:10,390 --> 00:09:17,170
Without his effort when Geum was sick,
I would've ended this relationship.
75
00:09:17,170 --> 00:09:23,450
No matter how good he was,
I would've done it already.
76
00:09:25,040 --> 00:09:27,250
I'm back.
77
00:09:27,250 --> 00:09:32,390
- Yeah, go sleep.
- Good night.
78
00:09:39,010 --> 00:09:42,160
Let's sleep.
I'll turn off the lights.
79
00:09:59,110 --> 00:10:04,420
Hwang is doing better
and Ki went back to hospital.
80
00:10:04,420 --> 00:10:08,370
I thought all our problems were gone.
81
00:10:08,370 --> 00:10:13,080
Don't worry.
Let's let them marry.
82
00:10:14,390 --> 00:10:16,110
Are you sure?
83
00:10:16,110 --> 00:10:20,270
His mother's irrationality
leaves us no choice.
84
00:10:22,270 --> 00:10:29,050
Let's talk with them and
if they still want to, let them.
85
00:10:29,360 --> 00:10:37,430
It hasn't been long since Geum almost died. We can't pain her.
86
00:10:37,430 --> 00:10:41,330
Let her live happily with Kyung-Woo.
87
00:10:42,310 --> 00:10:45,350
I get so mad.
88
00:10:45,350 --> 00:10:56,300
Geum is perfect. Let her find
someone like Geum if she can.
89
00:11:17,150 --> 00:11:21,080
After how I raised him...
90
00:11:41,040 --> 00:11:43,450
I ran out of lotion.
91
00:11:44,480 --> 00:11:48,000
I'll buy more.
92
00:11:48,240 --> 00:11:52,120
We should go back to our home.
93
00:11:54,030 --> 00:12:03,460
We should. So that Man-Sook can't use us as an excuse to mooch off Mi-Ja.
94
00:12:04,330 --> 00:12:09,040
You look sad though.
You don't want to?
95
00:12:09,040 --> 00:12:19,240
No. After living with family,
it would be lonely by ourselves.
96
00:12:19,240 --> 00:12:25,100
It would. But we gotta
take care of the green house.
97
00:12:25,100 --> 00:12:33,140
You don't even let me
go to the poem class.
98
00:12:38,070 --> 00:12:43,220
I didn't mean I want to,
so stop glaring at me.
99
00:12:43,220 --> 00:12:47,150
I gave up on it.
100
00:12:47,150 --> 00:12:53,120
But we can't stay forever
at our son in-law's.
101
00:12:53,120 --> 00:13:00,430
Yeah. That leech sister in-law
will leave only when we go.
102
00:13:00,430 --> 00:13:04,190
It will be easier for Mi-Ja without us.
103
00:13:04,340 --> 00:13:07,270
We gotta prepare to move.
104
00:13:07,270 --> 00:13:10,470
- Let's eat.
- Yeah, sure.
105
00:13:12,170 --> 00:13:14,380
I'm sorry I'm late.
106
00:13:14,380 --> 00:13:16,260
Sit closer.
107
00:13:19,160 --> 00:13:21,360
- You aren't going out today, are you?
- No.
108
00:13:21,360 --> 00:13:25,300
Then watch the bone soup.
I will till I leave.
109
00:13:25,300 --> 00:13:28,120
Ok. Is it for your mother in-law?
110
00:13:28,120 --> 00:13:31,310
She's in a cast.
111
00:13:31,310 --> 00:13:34,080
Goodness. Is it serious?
112
00:13:34,080 --> 00:13:38,040
It's not, but she should be
in a cast for two months.
113
00:13:38,040 --> 00:13:42,320
- What happened?
- She fell on the stairs.
114
00:13:44,070 --> 00:13:47,120
Anyways, let's eat.
115
00:13:47,120 --> 00:13:50,470
- Yeah, let's.
- Thank you for the meal.
116
00:13:50,470 --> 00:13:52,410
Ki didn't come home?
117
00:13:52,410 --> 00:13:55,420
No. He will, tonight.
He's busy.
118
00:13:55,420 --> 00:13:58,190
He works too hard.
119
00:13:58,190 --> 00:14:01,060
Nothing is easy.
120
00:14:01,390 --> 00:14:05,450
Tell Kyung-Woo to come here tonight.
121
00:14:06,300 --> 00:14:09,230
Ok. I'll call him.
122
00:14:09,230 --> 00:14:10,250
Okay.
123
00:14:10,250 --> 00:14:15,350
Father, mother.
We decided to marry them soon.
124
00:14:15,350 --> 00:14:19,180
Good. No need to drag it out.
125
00:14:19,450 --> 00:14:23,290
What do you think about next month?
126
00:14:25,330 --> 00:14:29,050
You need to ask?
Look at her face.
127
00:14:29,050 --> 00:14:36,110
Yeah. From her expression,
she'd marry tomorrow.
128
00:14:36,110 --> 00:14:40,480
It's not that. Not that hastily.
129
00:14:41,450 --> 00:14:43,230
You mean it?
130
00:14:43,230 --> 00:14:46,240
Yes. I wanna prepare well.
131
00:14:46,240 --> 00:14:52,080
You mean
you wanna take whatever you can?
132
00:14:52,080 --> 00:14:53,040
Yes.
133
00:14:53,220 --> 00:14:56,260
Geum, that's greedy.
134
00:14:56,260 --> 00:14:59,300
You agree, right?
135
00:15:00,340 --> 00:15:01,320
Yes.
136
00:15:16,030 --> 00:15:17,070
Honey.
137
00:15:17,280 --> 00:15:24,430
Not that. Try this.
A bright one for spring.
138
00:15:33,270 --> 00:15:39,010
And... Do as you please.
139
00:15:40,230 --> 00:15:44,080
Let Tae-Il leave.
140
00:15:47,220 --> 00:15:52,440
Let's do that.
Tell him at breakfast.
141
00:15:55,070 --> 00:15:59,420
Ok. Thank you.
142
00:15:59,420 --> 00:16:04,280
Tell him to leave soon.
143
00:16:06,070 --> 00:16:07,490
Have breakfast.
144
00:16:29,030 --> 00:16:34,150
Mom, are you doing ok with your arm?
Doesn't it hurt?
145
00:16:34,150 --> 00:16:40,360
It's worse since it's your right arm.
I'll wash your hair.
146
00:16:40,360 --> 00:16:42,370
Can she take a shower?
147
00:16:42,370 --> 00:16:44,360
Not for a while.
148
00:16:44,360 --> 00:16:48,090
That's terrible.
149
00:16:48,090 --> 00:16:52,450
It's ok. Be quiet.
150
00:16:54,360 --> 00:16:56,140
Tae-Il.
151
00:16:56,430 --> 00:16:58,240
Yes, father.
152
00:16:59,330 --> 00:17:02,230
Move out and live as you please.
153
00:17:02,230 --> 00:17:11,120
Whatever you do with Hwang,
we won't oppose.
154
00:17:12,350 --> 00:17:14,300
Father.
155
00:17:16,250 --> 00:17:26,190
We're not gonna interfere with your life. We'll just assume you're not our son.
156
00:17:26,190 --> 00:17:34,230
So don't ask us to forgive or consent.
157
00:17:34,230 --> 00:17:44,330
Stop coming here and
live your life well with your family.
158
00:17:45,130 --> 00:17:46,060
Father.
159
00:17:46,060 --> 00:17:55,350
This is all we can do. Like I said,
don't ask us to forgive or consent.
160
00:17:56,240 --> 00:18:13,060
Parents are human too.
I can concede this much, but no more.
161
00:18:13,310 --> 00:18:15,100
Understood?
162
00:18:20,150 --> 00:18:26,220
Good. I'm done. Let's eat.
163
00:18:27,110 --> 00:18:30,060
What do you wanna eat?
164
00:18:30,060 --> 00:18:38,100
I can just use a fork.
Hurry. You might be late.
165
00:19:05,400 --> 00:19:08,380
All done.
How are you feeling?
166
00:19:11,440 --> 00:19:18,100
Fine. Thank you.
Give my regards to Dr. Han.
167
00:19:18,100 --> 00:19:21,470
Ok. I'll leave the prescription here.
168
00:19:52,400 --> 00:20:01,100
I was dying with a stomach cramp
and he didn't even call me.
169
00:20:01,100 --> 00:20:04,480
Bastard, jerk.
170
00:20:04,480 --> 00:20:11,370
Just like his father.
He's becoming more like him.
171
00:20:14,480 --> 00:20:19,150
Are you busy? Can you talk?
172
00:20:20,040 --> 00:20:24,000
How's your mother?
173
00:20:25,320 --> 00:20:28,410
That's a relief.
174
00:20:30,060 --> 00:20:35,170
Do you have time this evening?
Father wants to see you.
175
00:20:37,450 --> 00:20:41,380
He told us to get married next month.
176
00:20:45,170 --> 00:20:46,190
Hello?
177
00:20:46,410 --> 00:20:51,350
Yeah. I was a little surprised.
178
00:20:53,310 --> 00:20:57,110
I guess we have no choice then.
179
00:20:59,170 --> 00:21:06,180
Kyung-Woo. If you want to postpone...
180
00:21:06,180 --> 00:21:11,150
No. it's ok. Let's do it.
181
00:21:13,310 --> 00:21:20,070
Of course I'll come.
But no earlier than 9.
182
00:21:20,260 --> 00:21:22,010
Bye.
183
00:21:31,350 --> 00:21:35,280
Doctor, this is Kyung-Woo.
How is mother?
184
00:21:35,280 --> 00:21:42,020
She's fine. The nurse took her off the IV. Are you out of town?
185
00:21:42,020 --> 00:21:43,090
Yes.
186
00:21:48,040 --> 00:21:51,060
You don't come even if I'm dying?
187
00:21:51,060 --> 00:21:53,360
I see you can walk around.
188
00:21:53,360 --> 00:21:59,220
How could you not even call me
when your mother was so sick?
189
00:21:59,220 --> 00:22:02,020
How could you act just like your father?
190
00:22:02,020 --> 00:22:04,430
Isn't that what you hate most?
191
00:22:05,230 --> 00:22:11,490
You ingrate. Will you come if I die?
192
00:22:11,490 --> 00:22:14,100
You won't die.
193
00:22:14,100 --> 00:22:17,050
You're too strong to die
from a stomach cramp.
194
00:22:17,050 --> 00:22:20,210
How could you say that to me?
195
00:22:20,210 --> 00:22:24,460
Isn't appearance
the most important to you?
196
00:22:24,460 --> 00:22:27,350
Everyone is looking.
197
00:22:29,080 --> 00:22:35,280
Did you think I was joking
when I said I won't see you again?
198
00:22:35,280 --> 00:22:38,200
You know I mean what I say.
199
00:22:38,200 --> 00:22:41,470
Are you sure you won't regret?
200
00:22:41,470 --> 00:22:53,290
How about you? You won't regret forcing me to choose between you and her?
201
00:22:54,180 --> 00:22:59,370
So you're gonna do as you please.
202
00:22:59,370 --> 00:23:01,070
Yes.
203
00:23:28,260 --> 00:23:30,030
Yes, this is Kyung-Woo.
204
00:23:34,140 --> 00:23:36,080
How are you?
205
00:23:36,320 --> 00:23:39,030
Talk casually to me, mother.
206
00:23:40,480 --> 00:23:46,310
Thank you for saying that
and calling me mother.
207
00:23:46,460 --> 00:23:51,300
You're mother to me. I heard you met Geum.
208
00:23:51,300 --> 00:24:01,090
Yes. Thanks to you. If you hadn't looked for me, this wouldn't have happened.
209
00:24:01,090 --> 00:24:02,330
Thank you.
210
00:24:06,450 --> 00:24:15,100
I wanted to know if there was anything
I could help with for your wedding.
211
00:24:15,100 --> 00:24:18,090
When is it?
212
00:24:19,070 --> 00:24:22,070
Nothing has been decided.
213
00:24:22,070 --> 00:24:24,380
Why not?
214
00:24:27,170 --> 00:24:36,390
Is your family against it
because of her illness?
215
00:24:36,390 --> 00:24:42,140
Yes. My mother is.
216
00:24:45,190 --> 00:24:50,210
Does she know she's adopted?
217
00:24:50,210 --> 00:24:51,350
Yes.
218
00:24:59,010 --> 00:25:02,040
Hi. You have a guest.
219
00:25:03,220 --> 00:25:05,230
What brings you here?
220
00:25:05,430 --> 00:25:09,220
I heard you were sick.
221
00:25:09,220 --> 00:25:11,470
She brought abalone porridge.
222
00:25:12,110 --> 00:25:14,400
You shouldn't have.
223
00:25:14,400 --> 00:25:17,280
- Sit. Want a drink?
- I'm ok.
224
00:25:17,370 --> 00:25:20,210
- Leave us please.
- Ok.
225
00:25:28,020 --> 00:25:29,480
How did you find out I was sick?
226
00:25:29,480 --> 00:25:33,410
I overheard it when Kyung-Woo was talking to you on the phone.
227
00:25:34,250 --> 00:25:38,090
Did you threaten to take rat poison?
228
00:25:38,090 --> 00:25:44,170
How did you... Did he tell you that?
229
00:25:44,170 --> 00:25:51,150
What were you thinking?
How can a mother do that to her kid?
230
00:25:51,150 --> 00:25:53,470
I heard that's why he left home.
231
00:25:53,470 --> 00:25:56,050
Why did you come today?
232
00:25:57,260 --> 00:26:02,390
For the last time. To let you know.
233
00:26:02,390 --> 00:26:10,490
Kyung-Woo told us he'd get married in
a month. My husband will allow them.
234
00:26:10,490 --> 00:26:13,240
He's coming tonight.
235
00:26:13,240 --> 00:26:18,240
What? You promised not to
give your consent without mine!
236
00:26:18,240 --> 00:26:20,220
I never promised.
237
00:26:20,220 --> 00:26:21,480
Mi-Ja!
238
00:26:22,220 --> 00:26:29,340
We'll give our blessings tonight
and start preparing tomorrow.
239
00:26:29,340 --> 00:26:32,330
They'll be married a month later.
240
00:26:32,330 --> 00:26:34,350
Stop this nonsense!
241
00:26:34,350 --> 00:26:40,340
You can't win against your son.
He's stronger than you.
242
00:26:40,340 --> 00:26:44,210
No parents can win against their kid.
243
00:26:45,190 --> 00:26:49,480
If I were you, I'd reconsider.
244
00:26:49,480 --> 00:26:55,000
If you can't stop the wedding,
what's the best outcome?
245
00:26:55,000 --> 00:26:58,270
You're practical, aren't you?
246
00:26:59,240 --> 00:27:02,310
I'm not trying to offend you.
247
00:27:02,310 --> 00:27:09,360
You can't stop the wedding, and
you may lose him. You gotta think wisely.
248
00:27:09,360 --> 00:27:11,180
Please go.
249
00:27:11,180 --> 00:27:14,370
After this. Sit.
250
00:27:21,380 --> 00:27:29,130
I still think my infertility is
partially your fault.
251
00:27:29,410 --> 00:27:37,200
I felt shocked and betrayed because I liked and trusted you.
252
00:27:37,200 --> 00:27:42,320
Afterwards, I adopted Geum.
253
00:27:42,320 --> 00:27:50,330
If I had been fertile,
I wouldn't have met her.
254
00:27:51,020 --> 00:27:58,450
And coincidentally your son
and my daughter fell in love.
255
00:27:58,450 --> 00:28:08,280
Don't you think they're meant to be?
If they are, we should accept it.
256
00:28:12,160 --> 00:28:16,460
I stopped by the hospital on the way here.
257
00:28:16,460 --> 00:28:22,330
They had someone
who got pregnant after a transplant.
258
00:28:22,330 --> 00:28:27,110
So it's not completely impossible.
259
00:28:28,040 --> 00:28:33,260
She really is a nice girl.
260
00:28:35,180 --> 00:28:37,490
Can't you accept her?
261
00:28:41,450 --> 00:28:43,130
Go.
262
00:29:16,330 --> 00:29:18,240
How did you...
263
00:29:18,240 --> 00:29:28,470
I didn't mean anything. I just wanted to say hi to Kyung-Woo's mother.
264
00:29:28,470 --> 00:29:31,030
How...
265
00:29:31,270 --> 00:29:39,110
I don't get it.
What gives you the right to do that?
266
00:29:42,250 --> 00:29:52,040
How... How dare you come here?
Did Geum tell you to?
267
00:29:52,260 --> 00:29:56,150
No. Absolutely not.
268
00:29:56,150 --> 00:30:03,340
Then how did you come?
Go. Please.
269
00:30:03,340 --> 00:30:11,260
You have no right to come here.
Don't come again, ok?
270
00:30:16,340 --> 00:30:18,470
I'm sorry.
271
00:31:04,130 --> 00:31:05,430
Hello.
272
00:31:11,080 --> 00:31:15,250
It's been a while.
Have you been well?
273
00:31:16,020 --> 00:31:18,050
More or less.
274
00:31:18,270 --> 00:31:23,040
Please order.
What do you want?
275
00:31:23,230 --> 00:31:25,200
Green tea please.
276
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
Same here.
277
00:31:29,090 --> 00:31:32,490
I heard your wife hurt her arm.
278
00:31:32,490 --> 00:31:35,270
It's not serious.
279
00:31:36,180 --> 00:31:38,100
What's the matter?
280
00:31:38,100 --> 00:31:51,290
I wanted to see you.
I heard you're against their reunion.
281
00:31:53,430 --> 00:32:02,200
I understand.
As a parent, I can sympathize.
282
00:32:02,200 --> 00:32:03,320
Just...
283
00:32:03,320 --> 00:32:12,110
I guess you haven't heard.
We told him to move out.
284
00:32:12,420 --> 00:32:17,280
To get back with her.
285
00:32:20,250 --> 00:32:29,390
But we don't want to forgive them.
286
00:32:29,390 --> 00:32:39,200
We have 2 other kids,
so we'll just ignore his place as our son.
287
00:32:42,420 --> 00:32:53,040
I know how you feel as a parent,
but this is the most we can do.
288
00:32:54,180 --> 00:33:02,200
I'm sorry, but I have to go.
I have a meeting.
289
00:33:17,000 --> 00:33:19,340
That's not consent.
290
00:33:21,270 --> 00:33:24,260
No, it's not.
291
00:33:25,290 --> 00:33:30,350
So they're severing ties, huh?
292
00:33:32,130 --> 00:33:34,050
Yeah.
293
00:33:35,360 --> 00:33:39,120
That's scarier than a no.
294
00:33:41,490 --> 00:33:44,230
What do you think?
295
00:33:46,040 --> 00:33:51,000
I don't know. How about you?
296
00:33:51,290 --> 00:33:56,130
How would I know when you don't?
297
00:33:57,430 --> 00:33:59,070
Honey.
298
00:34:06,480 --> 00:34:08,360
Hello?
299
00:34:09,080 --> 00:34:11,280
Yes, this is Ki's house.
Who is this?
300
00:34:11,280 --> 00:34:15,020
This is the theatre. Is he home?
301
00:34:15,230 --> 00:34:21,050
No. What's the matter?
I'm his father.
302
00:34:21,050 --> 00:34:27,350
He passed the audition and
should let us know if he's gonna join.
303
00:34:27,350 --> 00:34:32,140
Audition?
Did he take one?
304
00:34:32,140 --> 00:34:37,420
Yes. Please tell him to let us know
as soon as possible.
305
00:34:38,170 --> 00:34:40,370
Alright.
306
00:34:49,430 --> 00:34:51,150
I'm back.
307
00:34:51,460 --> 00:34:53,020
Mom!
308
00:34:55,350 --> 00:34:58,290
Are you alone?
309
00:34:58,290 --> 00:34:59,390
Yes.
310
00:35:00,310 --> 00:35:04,380
I stayed up 48 hours.
I'll sleep.
311
00:35:11,440 --> 00:35:15,390
You gotta let us know by the weekend.
312
00:35:20,430 --> 00:35:25,160
Did you take an audition?
Tell me!
313
00:35:25,310 --> 00:35:29,010
I did. How did you know?
314
00:35:29,010 --> 00:35:32,010
The theatre called.
315
00:35:32,010 --> 00:35:36,410
What happened? Didn't you tell me
you'd focus on your job?
316
00:35:38,130 --> 00:35:41,060
Wait. Are you still...
317
00:35:41,060 --> 00:35:44,090
No, I came from the hospital.
318
00:35:44,090 --> 00:35:48,050
Don't worry.
It didn't mean anything.
319
00:35:48,050 --> 00:35:57,140
Why did you take it then?
You complained you lack sleep.
320
00:35:57,140 --> 00:36:07,110
I just did! I can't even do that?
I'm not gonna retry.
321
00:36:08,320 --> 00:36:17,280
I didn't mean anything.
I just wanted to clear my head.
322
00:36:17,280 --> 00:36:21,140
I abruptly quit because of Geum...
323
00:36:21,140 --> 00:36:27,070
...so I wanted to check
how good I was for the last time.
324
00:36:28,310 --> 00:36:32,020
Really? Nothing else?
325
00:36:32,020 --> 00:36:34,400
No.
326
00:36:34,400 --> 00:36:43,420
Good. Call them to say that you can't join them. They're waiting for your decision.
327
00:36:43,420 --> 00:36:45,140
Ok.
328
00:36:56,490 --> 00:37:03,060
Did you take an audition?
Why?
329
00:37:11,050 --> 00:37:14,040
Did you leave something?
330
00:37:17,130 --> 00:37:19,240
How did you come in?
331
00:37:20,120 --> 00:37:25,110
I met Tae-Young at the front.
How are you feeling?
332
00:37:25,110 --> 00:37:29,130
I made some bone soup.
333
00:37:30,020 --> 00:37:32,320
Didn't you hear from Tae-Il?
334
00:37:33,440 --> 00:37:35,020
I did.
335
00:37:35,020 --> 00:37:41,350
Then why did you come?
What for?
336
00:37:44,380 --> 00:37:49,060
Take it and leave. Go.
337
00:37:50,030 --> 00:37:58,480
I'm tired of yelling at you.
I have no energy left now.
338
00:38:00,060 --> 00:38:02,090
Go.
339
00:38:30,290 --> 00:38:35,170
Where's the soap?
340
00:38:36,380 --> 00:38:40,290
Where is it?
341
00:38:48,370 --> 00:38:49,370
Mother!
342
00:38:51,400 --> 00:38:54,370
Mother! Are you ok?
343
00:38:54,370 --> 00:38:58,040
Don't touch me!
344
00:38:59,190 --> 00:39:00,460
Mother.
345
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
It's ok. Don't touch me.
346
00:39:08,050 --> 00:39:10,450
You can't get up by yourself.
I'll help you.
347
00:39:10,450 --> 00:39:15,260
Go away!
Didn't you hear me?
348
00:39:15,430 --> 00:39:17,030
Mother.
349
00:39:17,030 --> 00:39:20,400
Don't touch me.
I don't need your help.
350
00:39:22,390 --> 00:39:25,410
Tae-Young. Tae-Young!
351
00:39:25,410 --> 00:39:28,070
She isn't here.
352
00:39:28,070 --> 00:39:29,320
Tae-Young!
353
00:39:29,320 --> 00:39:37,090
She isn't here. Why are you so stubborn? There's no one else.
354
00:39:37,090 --> 00:39:44,130
I don't need you! Didn't you hear me? Who asked for your help?
355
00:39:49,000 --> 00:39:57,190
I don't need you.
I'd rather die than get your help.
356
00:39:58,180 --> 00:40:01,140
I'd rather die.
357
00:40:03,140 --> 00:40:08,180
Come on. You can't get up.
Come on.
358
00:40:09,070 --> 00:40:13,270
Let go! Let go!
359
00:40:16,110 --> 00:40:24,160
Do you really want to see me die?
Do you know why I got injured?
360
00:40:24,160 --> 00:40:31,280
You're making me
an ugly and mean mother in-law!
361
00:40:33,030 --> 00:40:41,370
I don't wanna see you. I won't oppose. Why do you still torture me?
362
00:40:41,370 --> 00:40:49,450
I hate you. I really do.
363
00:40:56,440 --> 00:41:02,470
Alright, mother.
I'm sorry. I will stop.
364
00:41:03,200 --> 00:41:10,210
I won't get back together with Tae-Il.
I swear I won't.
365
00:41:16,240 --> 00:41:27,210
So let me help you. I'll take you
to the sofa and call father.
366
00:41:27,210 --> 00:41:35,310
Then I'll leave for good.
Give me just 5 minutes.
367
00:42:07,270 --> 00:42:09,100
Sit.
368
00:42:28,320 --> 00:42:31,130
Father, this is Hwang.
369
00:42:31,130 --> 00:42:36,230
Mother slipped in the bathroom
and sprained her ankle.
370
00:42:36,230 --> 00:42:37,250
Yes.
371
00:42:37,480 --> 00:42:39,340
Ok.
372
00:42:44,360 --> 00:42:47,100
He'll come soon.
373
00:42:47,310 --> 00:42:50,410
Do you need anything?
374
00:42:54,430 --> 00:42:57,200
I'll go.
375
00:42:58,280 --> 00:43:07,010
I'm really sorry for hurting you.
376
00:43:31,330 --> 00:43:34,230
Take care, mother.
377
00:43:46,370 --> 00:43:53,300
You can't stop the wedding, and you may lose him. You gotta think wisely.
378
00:44:00,350 --> 00:44:11,220
What about you? You won't regret forcing me to choose between you and her?
379
00:44:49,410 --> 00:44:54,480
I meant it when I said I wouldn't see you.
380
00:44:54,480 --> 00:44:58,430
You're not gonna regret it?
381
00:45:27,070 --> 00:45:32,170
What brings you here?
I thought you'd never come.
382
00:45:33,380 --> 00:45:36,050
What is it?
383
00:45:36,330 --> 00:45:39,100
I have something to tell you.
384
00:45:39,100 --> 00:45:40,470
Sit then.
385
00:45:50,460 --> 00:45:54,260
Tell me what it is.
386
00:45:55,480 --> 00:45:58,230
I'm marrying next month.
387
00:45:58,450 --> 00:46:02,320
You came to tell me that?
388
00:46:02,320 --> 00:46:08,080
Father will give us his blessing tonight.
389
00:46:08,080 --> 00:46:12,140
So I came here for one last time.
390
00:46:15,240 --> 00:46:18,030
Can you really not consent?
391
00:46:19,470 --> 00:46:26,150
How long do you think you'll be happy? Your father and I were once in love, too.
392
00:46:26,150 --> 00:46:34,310
You spoke well.
You two had a kid but you still parted.
393
00:46:34,310 --> 00:46:41,140
People part even with kids.
394
00:46:42,020 --> 00:46:44,220
You can't accept her?
395
00:46:47,140 --> 00:46:49,020
Ok. Bye.
396
00:46:49,020 --> 00:46:51,120
Don't you dare!
397
00:46:53,160 --> 00:46:56,380
Tell me why I should agree.
398
00:46:56,380 --> 00:47:03,060
Not that you love her.
Just one good trait she has.
399
00:47:03,280 --> 00:47:06,220
You can't.
400
00:47:06,220 --> 00:47:07,220
Because I love...
401
00:47:07,220 --> 00:47:09,140
Not that.
402
00:47:09,140 --> 00:47:12,200
...and respect you.
403
00:47:13,100 --> 00:47:20,250
Because I love you the most.
I wanna marry with your blessing.
404
00:47:21,290 --> 00:47:25,440
You think you know me, but you don't.
405
00:47:25,440 --> 00:47:32,480
I hate to hear
that I'm like father as much as you do.
406
00:47:32,480 --> 00:47:41,440
It's partly because I hate people
who're irresponsible and insincere.
407
00:47:41,440 --> 00:47:50,250
But more importantly, he badly hurt
my mom who I love the most.
408
00:47:50,250 --> 00:48:00,490
I never met him because I couldn't forgive him for hurting you.
409
00:48:02,110 --> 00:48:11,080
I respect and love you. That's why I want your consent and want you to accept her.
410
00:48:13,320 --> 00:48:15,290
Mom.
411
00:48:17,210 --> 00:48:19,280
You really can't?
412
00:48:20,480 --> 00:48:23,010
Really?
413
00:48:31,010 --> 00:48:32,210
Alright.
414
00:48:32,210 --> 00:48:34,360
On one condition.
415
00:48:37,130 --> 00:48:39,210
You have to live here.
416
00:48:43,000 --> 00:48:44,450
Mom.
417
00:48:49,090 --> 00:48:50,360
You consent?
418
00:48:50,360 --> 00:48:53,180
Answer first!
419
00:48:53,180 --> 00:48:55,290
Of course!
420
00:48:56,060 --> 00:48:57,120
Mom.
421
00:48:57,120 --> 00:48:59,430
Keep your mouth shut.
You look ridiculous.
422
00:48:59,430 --> 00:49:02,070
- Mom. Mom!
- Let go!
423
00:49:02,070 --> 00:49:05,430
- Mom.
- Let go. I'm dizzy!
424
00:49:05,430 --> 00:49:08,320
- What's wrong with you?
- Mom, I love you!
425
00:49:08,320 --> 00:49:09,410
Let go!
426
00:49:09,410 --> 00:49:15,310
Mom. I'll be real good.
Thanks! Thanks, mom!
427
00:49:28,220 --> 00:49:30,450
I'm getting married!
428
00:49:42,450 --> 00:49:44,490
Bastard...
429
00:50:00,070 --> 00:50:04,280
You said you'd come at 9.
Where are we going?
430
00:50:05,430 --> 00:50:08,230
Oh, my! Kyung-Woo.
431
00:50:10,240 --> 00:50:12,150
Mom gave in!
432
00:50:13,020 --> 00:50:16,220
- Really?
- Yeah. I came as soon as I could!
433
00:50:16,220 --> 00:50:20,230
But we have to live with her.
Is it ok?
434
00:50:31,380 --> 00:50:33,110
- Kyung-woo.
- What?
435
00:50:33,110 --> 00:50:35,180
Kyung-Woo!
436
00:50:35,180 --> 00:50:36,110
What?
437
00:50:36,110 --> 00:50:38,040
Are we really getting married?
438
00:50:38,040 --> 00:50:39,450
Yes, we are!
439
00:50:45,310 --> 00:51:31,270
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
30272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.