All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E53.090228.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:06,760 It's representative of its brand, and the audience is growing. 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,080 Episode 53 It's representative of its brand, and the audience is growing. 3 00:00:08,080 --> 00:00:09,840 It's representative of its brand, and the audience is growing. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,040 I think it's suitable. 5 00:00:12,040 --> 00:00:16,030 I agree. It's considered a blue chip in the performance industry. 6 00:00:16,030 --> 00:00:18,180 - I agree too. - Me too. 7 00:00:19,740 --> 00:00:20,830 Bro. 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,140 Bro? 9 00:00:24,140 --> 00:00:25,900 Huh? 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,070 Yeah. I think... 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,840 Hello. 12 00:00:47,150 --> 00:00:49,780 Why did you come? 13 00:00:49,780 --> 00:00:55,780 Because you wouldn't pick up. It's not that I wanted to. 14 00:01:00,090 --> 00:01:06,060 I apologize for the last time. My mistake. 15 00:01:07,030 --> 00:01:15,780 I wanted to stop you but you wouldn't listen. I thought it was the only way. 16 00:01:15,780 --> 00:01:21,750 I'm sorry. I apologize. 17 00:01:22,190 --> 00:01:25,140 Come back home. 18 00:01:32,970 --> 00:01:35,840 As I thought. 19 00:01:35,840 --> 00:01:40,910 You still don't know what you did to me. 20 00:01:41,980 --> 00:01:45,170 You attempted suicide twice when I was 9. 21 00:01:45,170 --> 00:01:53,950 You held me hostage and gambled to bring father back! 22 00:01:54,790 --> 00:02:09,030 If I'd found you later, or woken up a little later, I'd have lived with tremendous guilt. 23 00:02:09,030 --> 00:02:12,940 Or I might have gone mad. 24 00:02:12,940 --> 00:02:20,130 If you had thought about it, how could you have done it? 25 00:02:21,120 --> 00:02:29,010 How could a mother do that twice with a 9 year old son? 26 00:02:30,030 --> 00:02:33,750 And you did it again. 27 00:02:33,750 --> 00:02:39,010 Do you think I'm still a 9 year-old boy you can manipulate? 28 00:02:39,010 --> 00:02:49,810 Do you not really know what a serious abuse it is to me? 29 00:02:51,010 --> 00:02:54,130 Do you at least love me? 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,980 I just wanted to stop... 31 00:02:57,980 --> 00:03:03,820 I'm sorry. I was too rash. My mistake. 32 00:03:03,820 --> 00:03:08,070 No. You don't think that. 33 00:03:08,070 --> 00:03:16,160 If I had relented, you'd be happy that it worked. 34 00:03:16,160 --> 00:03:25,970 You're like that. Too self-centered and stubborn. You only love yourself. 35 00:03:25,970 --> 00:03:32,860 Do you know how scary and ugly that makes you? 36 00:03:33,800 --> 00:03:41,750 Father was wise. He knew he had to get away from you early on and he did! 37 00:03:41,750 --> 00:03:47,030 I know you're angry, but you should watch what you say. 38 00:03:47,030 --> 00:03:49,010 I won't meet you anymore. 39 00:03:49,010 --> 00:03:50,130 What? 40 00:03:51,120 --> 00:03:55,060 I won't. I did what I could! 41 00:03:55,930 --> 00:04:02,840 I did more than enough to make you proud. 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,980 I was loyal as a son. 43 00:04:06,710 --> 00:04:09,730 - Kyung-Woo. - No more. 44 00:04:10,720 --> 00:04:15,970 You died with the rat poison. 45 00:04:16,980 --> 00:04:18,870 Kyung-Woo. 46 00:04:18,870 --> 00:04:25,840 I'm ashamed that you're my mother. 47 00:04:51,810 --> 00:04:57,760 Do you know how scary and ugly that makes you? 48 00:05:02,710 --> 00:05:04,170 Do you at least love me? 49 00:05:05,050 --> 00:05:10,880 I'm ashamed you're my mother. 50 00:05:11,750 --> 00:05:14,000 Bastard. 51 00:05:16,720 --> 00:05:25,170 I did everything for him. It was all for him... 52 00:05:55,990 --> 00:05:59,910 I can't believe she took her side. 53 00:05:59,910 --> 00:06:11,110 Come on. Geum didn't mean anything. She looked taken aback by your reaction. 54 00:06:11,110 --> 00:06:16,040 Imagine how troubled she must be. 55 00:06:16,040 --> 00:06:23,070 A stranger claimed to be her uncle and tried to scam us. 56 00:06:24,160 --> 00:06:32,020 Do you really think she took her side because she's her birth mother? 57 00:06:33,070 --> 00:06:42,860 Yeah, I know. How much she must've missed her. 58 00:06:42,860 --> 00:06:51,160 She must've wanted to know who she is and why she abandoned her. 59 00:06:54,080 --> 00:07:02,030 Still, I feel so empty. As if I was betrayed. 60 00:07:02,930 --> 00:07:10,840 I'm sad she still misses her birth mother even at her age. 61 00:07:23,870 --> 00:07:25,110 Hello? 62 00:07:25,110 --> 00:07:27,060 Geum? 63 00:07:28,770 --> 00:07:34,070 It's me. Do you know who I am? 64 00:07:36,090 --> 00:07:37,800 Yes. 65 00:07:38,120 --> 00:07:40,140 What's the matter? 66 00:07:41,960 --> 00:07:47,080 I'm sorry about your uncle. 67 00:07:47,080 --> 00:07:54,860 But don't worry. He's always been a trouble maker. 68 00:07:54,860 --> 00:08:00,170 It's ok. I already forgot. 69 00:08:01,860 --> 00:08:08,860 Right. It's not worth your time. 70 00:08:10,870 --> 00:08:18,760 I'm relieved. I worried it might upset you. 71 00:08:18,760 --> 00:08:22,990 I can't stay long. If... 72 00:08:22,990 --> 00:08:25,750 My mother. 73 00:08:30,050 --> 00:08:37,800 My mother told me you died at birth. That you were stillborn. 74 00:08:38,100 --> 00:08:45,160 I believed you were dead for 3 years. 75 00:08:45,160 --> 00:08:50,920 I found out later and went to see you. 76 00:08:50,920 --> 00:08:55,000 But your uncle told me your father remarried... 77 00:08:55,000 --> 00:09:03,930 ...and that his new wife was raising you. 78 00:09:06,950 --> 00:09:19,080 I was 23, and had nothing. I couldn't do anything for you. 79 00:09:19,080 --> 00:09:28,190 I gave up on you thinking you had a good family. 80 00:09:31,070 --> 00:09:41,170 It was a few years later that I found you were adopted at an orphanage. 81 00:09:41,170 --> 00:09:48,770 I was married, and had my own family then. 82 00:09:48,770 --> 00:09:52,810 I'm really sorry. 83 00:09:53,810 --> 00:10:06,860 I know how shameless it is, but I'm really sorry. 84 00:10:17,770 --> 00:10:24,030 I don't know how I can make it up. 85 00:10:26,900 --> 00:10:31,810 How can I... 86 00:10:41,010 --> 00:10:42,950 'Son' 87 00:11:07,160 --> 00:11:09,840 I'm sorry. 88 00:11:10,770 --> 00:11:12,760 For what? 89 00:11:14,950 --> 00:11:24,010 Will you let me be your mom? 90 00:11:25,800 --> 00:11:28,830 I don't want much. 91 00:11:28,830 --> 00:11:35,960 Just meeting occasionally and if you marry... 92 00:11:35,960 --> 00:11:42,770 Like this? Hiding me from your family? 93 00:11:42,770 --> 00:11:46,180 You can't even take their calls. 94 00:11:49,790 --> 00:11:57,120 No, thank you. I don't wanna be a hidden daughter. 95 00:11:59,760 --> 00:12:05,160 You deceived me. Don't deceive your family. 96 00:12:05,950 --> 00:12:11,710 I told my husband. 97 00:12:11,710 --> 00:12:20,860 I didn't want to hide you. I didn't want to hurt you any more. 98 00:12:23,780 --> 00:12:29,820 Can you meet me again? 99 00:12:54,720 --> 00:12:58,980 Where did you go? Did you meet Kyung-Woo? 100 00:12:58,980 --> 00:13:00,160 Yeah. 101 00:13:01,730 --> 00:13:12,050 Don't worry about that scum. We'll forget about it, too. 102 00:13:12,050 --> 00:13:15,000 Don't worry. 103 00:13:15,700 --> 00:13:16,990 Ok. 104 00:13:16,990 --> 00:13:24,090 And... if you wanna meet your birth mother, go ahead. 105 00:13:25,750 --> 00:13:30,020 Go ahead. I don't mind. 106 00:13:30,840 --> 00:13:32,130 Take a rest. 107 00:13:32,130 --> 00:13:37,810 I won't meet her. I won't. 108 00:13:39,790 --> 00:13:42,000 I won't any more. 109 00:13:42,750 --> 00:13:48,920 Yeah? Suit yourself. Um... um... 110 00:13:49,740 --> 00:13:53,040 I need to change the sheets. 111 00:14:14,900 --> 00:14:16,800 You came early. 112 00:14:16,800 --> 00:14:21,800 What's the matter? Why meet outside? 113 00:14:21,800 --> 00:14:25,060 Have a drink first. 114 00:14:42,920 --> 00:14:46,730 Well, father... 115 00:14:48,780 --> 00:14:53,770 Help me. Please consent. 116 00:14:55,190 --> 00:14:58,830 I still love her. 117 00:14:58,830 --> 00:15:02,140 It's not just because of the baby. 118 00:15:02,140 --> 00:15:07,130 If you do, I'll be a good son. 119 00:15:11,910 --> 00:15:18,790 Take the baby after she gives birth. I can't let her in. 120 00:15:18,790 --> 00:15:26,120 Father. Raise him without his mother? Please persuade mom. 121 00:15:26,120 --> 00:15:35,090 How dare you ask me that? How much do I have to yield? 122 00:15:37,880 --> 00:15:44,120 It hasn't been that long. But for 7 years you lied to us! 123 00:15:44,120 --> 00:15:52,190 You already want us to forgive because you have a baby? 124 00:15:52,190 --> 00:15:57,920 Are we supposed to do as we are told? 125 00:15:59,990 --> 00:16:10,110 Your mother opposes that strongly. You should've looked for other ways! 126 00:16:10,110 --> 00:16:16,970 Is that how you think of your mother? 127 00:16:16,970 --> 00:16:20,120 I agonized a lot because of mom. 128 00:16:20,120 --> 00:16:21,900 And is this what you came up with? 129 00:16:21,900 --> 00:16:25,940 But I can't raise a baby motherless. 130 00:16:25,940 --> 00:16:28,770 You still... 131 00:16:36,990 --> 00:16:38,920 Ki. 132 00:16:40,080 --> 00:16:46,850 Jeez... still asleep. Wake up. 133 00:16:46,850 --> 00:16:51,720 Hey. Wake up. You're late. 134 00:16:53,980 --> 00:16:56,850 - Alright. - Ok. 135 00:17:02,780 --> 00:17:08,840 I heard you're a doctor. We want someone who can fully commit himself. 136 00:17:08,840 --> 00:17:13,820 If you wanna join us, you should quit your job. 137 00:17:15,990 --> 00:17:23,940 I can't believe it. Now that I made up my mind... 138 00:17:24,070 --> 00:17:28,150 - Let's eat. - Thank you for the meal. 139 00:17:30,000 --> 00:17:34,030 How is it going with your mother in-law? 140 00:17:34,030 --> 00:17:37,750 - I heard she came here. - She did? 141 00:17:37,750 --> 00:17:42,900 Of course. And to Hyo-Eun... 142 00:17:44,800 --> 00:17:48,110 What? Hyo-Eun what? 143 00:17:48,110 --> 00:17:50,760 Nothing. 144 00:17:51,050 --> 00:17:55,010 She's still upset. 145 00:17:55,010 --> 00:18:00,880 Of course. You did terribly wrong. 146 00:18:00,880 --> 00:18:05,190 You gotta keep begging for forgiveness. 147 00:18:05,190 --> 00:18:11,140 Yeah. I didn't expect her to forgive so easily. Don't be disappointed. 148 00:18:11,140 --> 00:18:14,960 I'm fine, father. 149 00:18:16,890 --> 00:18:19,170 - Geum, it's yours. - Oh. 150 00:18:50,980 --> 00:18:53,050 Hello, director. 151 00:18:54,930 --> 00:19:00,840 Hi, it's been a while. How are you feeling? 152 00:19:01,990 --> 00:19:07,000 Good. Can I see you this afternoon? 153 00:19:14,830 --> 00:19:15,880 Who is it? 154 00:19:15,880 --> 00:19:21,120 It's me, Tae-Young. Can you open the door? 155 00:19:24,090 --> 00:19:27,770 Thank you. I came for the memorial service. 156 00:19:27,770 --> 00:19:29,040 Who is it? 157 00:19:29,990 --> 00:19:35,880 Hi, mother. I came to help you with the service. 158 00:19:39,770 --> 00:19:40,910 Get out. 159 00:19:41,750 --> 00:19:45,860 I'll go after cooking. It'll be hard for you... 160 00:19:45,860 --> 00:19:51,940 It's none of your business. You're not my daughter in-law. Leave. 161 00:19:51,940 --> 00:19:55,830 I don't wanna cause a fuss today. Get out. 162 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 Mother. 163 00:19:56,830 --> 00:20:03,840 Didn't you hear me? Do I have to yell? Get out! 164 00:20:03,840 --> 00:20:06,160 Just take the groceries then. 165 00:20:06,160 --> 00:20:09,040 Get out. I don't need them! 166 00:20:09,040 --> 00:20:09,950 Mother. 167 00:20:09,950 --> 00:20:12,710 Out! Don't ever come back. 168 00:20:12,710 --> 00:20:14,760 - Mother. - Get out! 169 00:20:18,830 --> 00:20:21,840 Goodness. 170 00:20:33,860 --> 00:20:36,100 Won't you listen to me? 171 00:20:36,100 --> 00:20:41,720 I'm torn, too. I don't want them back together, but... 172 00:20:41,720 --> 00:20:46,070 Shut up! Just follow me. 173 00:21:05,070 --> 00:21:06,950 I'm sorry. 174 00:21:08,950 --> 00:21:15,070 What are you doing? Do you want me to drag you out? 175 00:21:15,830 --> 00:21:26,090 I bought nuts. And some brisket, too. Did you make soup already? 176 00:21:26,090 --> 00:21:29,820 Do you really wanna start something? 177 00:21:32,980 --> 00:21:35,970 It's burning. 178 00:21:38,960 --> 00:21:43,970 Cut the peppers. I'll make some chili paste. 179 00:21:46,970 --> 00:21:53,700 You're totally insane. Insane. 180 00:21:54,910 --> 00:21:57,180 Get out! 181 00:21:57,180 --> 00:22:03,180 Mother. I'm sorry. I'll leave after I do this. 182 00:22:03,880 --> 00:22:05,020 What? 183 00:22:05,810 --> 00:22:08,770 Take some rest. 184 00:22:13,840 --> 00:22:20,040 What are you doing? Mom's really mad. 185 00:22:23,190 --> 00:22:28,810 I'll cook and leave. I don't want to bother her either. 186 00:23:01,170 --> 00:23:04,840 - Hi, mom. - Where are you? 187 00:23:05,820 --> 00:23:10,870 Come home right now. Just come. 188 00:23:11,100 --> 00:23:14,760 See who's here! 189 00:23:15,080 --> 00:23:20,990 See for yourself! Right now, you idiot! 190 00:23:23,720 --> 00:23:26,780 Mom. Father's here. 191 00:23:35,720 --> 00:23:36,930 Hi, father. 192 00:23:36,930 --> 00:23:40,860 What are you doing here? 193 00:23:41,710 --> 00:23:46,140 I'm sorry. I came to help mom with the service. 194 00:23:46,140 --> 00:23:52,080 You shouldn't barge in like this. Take the apron off. 195 00:23:52,080 --> 00:23:56,800 I'll just finish this. 196 00:23:56,800 --> 00:24:01,730 You're unbelievable. You're ignoring your father in-law? 197 00:24:01,730 --> 00:24:04,700 I have no choice. 198 00:24:04,700 --> 00:24:11,060 I know it's rude, but I don't know how to get your forgiveness. 199 00:24:13,950 --> 00:24:21,760 Father, mother. I know what I did to you. 200 00:24:21,760 --> 00:24:29,160 I can never undo what I did, but... 201 00:24:30,850 --> 00:24:35,790 I'm sorry. I really am. 202 00:24:35,790 --> 00:24:41,870 Then you shouldn't do this! 203 00:24:42,710 --> 00:24:47,150 How many times do we have to tell you? 204 00:24:47,840 --> 00:24:59,140 Father. I know how much you hate me. 205 00:25:00,140 --> 00:25:10,780 But if I don't do anything, I'll always be a sinner to you. 206 00:25:10,780 --> 00:25:16,080 And an irresponsible mother to my baby. 207 00:25:18,070 --> 00:25:27,190 I'll do whatever it takes. Give me one more chance. 208 00:25:28,190 --> 00:25:36,780 However long it takes, I want your forgiveness. 209 00:25:50,740 --> 00:25:51,980 Yes. 210 00:25:56,750 --> 00:25:59,170 Hi. Have a seat. 211 00:26:06,780 --> 00:26:11,140 Do you know Kyung-Woo left home? 212 00:26:12,790 --> 00:26:17,070 No. I didn't. 213 00:26:17,070 --> 00:26:25,990 He did and he even said he wouldn't meet me. Do you know why? 214 00:26:28,830 --> 00:26:30,080 I'm sorry. 215 00:26:30,080 --> 00:26:38,000 Good you know. Please part with him. 216 00:26:39,940 --> 00:26:48,740 I apologize sincerely. For everything I did. Humiliating and slapping you. 217 00:26:48,740 --> 00:26:57,730 You can do to me whatever I did to you if you want to. 218 00:26:57,960 --> 00:27:04,110 Please break up with him. 219 00:27:05,970 --> 00:27:11,040 It's not that I hate you. I know you're a nice girl. 220 00:27:11,040 --> 00:27:16,700 Good natured and positive for an adopted girl. 221 00:27:16,700 --> 00:27:17,950 Director. 222 00:27:17,950 --> 00:27:25,050 But you can't have kids. It's a miracle if you do, right? 223 00:27:25,050 --> 00:27:28,750 I can give up on everything but that. 224 00:27:28,750 --> 00:27:31,040 He was lonely all his life. 225 00:27:31,040 --> 00:27:36,030 Do you really want him to be lonely for the rest of his life? 226 00:27:38,120 --> 00:27:42,790 I'll beg you. Just break up with him. 227 00:27:42,790 --> 00:27:45,040 What are you doing? 228 00:27:45,040 --> 00:27:48,780 He's all I have. 229 00:27:48,780 --> 00:27:52,070 I lived for him and... 230 00:27:52,070 --> 00:28:03,840 ...the only dream I have is to live happily with him and my grandchildren. 231 00:28:03,840 --> 00:28:09,840 Is it too much to ask? 232 00:28:11,780 --> 00:28:20,040 No. You're right. It's not too much. 233 00:28:20,040 --> 00:28:23,160 Then... 234 00:28:23,160 --> 00:28:33,710 Director. But I love him too much. Really. I can die for him. 235 00:28:34,090 --> 00:28:46,700 I'll beg. Don't tell me to break up. I'll do anything else. Let me stay by his side. 236 00:28:48,850 --> 00:28:58,010 I know I'm being shameless, but please give us consent. 237 00:29:09,770 --> 00:29:12,070 Warm coffee. 238 00:29:18,130 --> 00:29:23,970 What are you looking at? Am I that good looking? 239 00:29:27,780 --> 00:29:33,840 Why didn't you tell me that you left home? 240 00:29:33,950 --> 00:29:35,810 How did you know? 241 00:29:37,040 --> 00:29:39,020 Did you meet mom? 242 00:29:40,810 --> 00:29:44,770 I told you not to. 243 00:29:44,770 --> 00:29:47,780 What did she say? Was she harsh again? 244 00:29:47,780 --> 00:29:50,000 No. 245 00:29:51,080 --> 00:29:52,830 Really. 246 00:29:54,760 --> 00:29:58,000 She apologized for what she did. 247 00:29:58,000 --> 00:30:00,130 She did? 248 00:30:02,970 --> 00:30:06,170 She must be really desperate. 249 00:30:09,050 --> 00:30:11,810 Go home. 250 00:30:13,070 --> 00:30:18,810 Did she tell you to persuade me? 251 00:30:19,750 --> 00:30:21,040 Fool. 252 00:30:21,040 --> 00:30:28,920 Then you should've asked for her consent in return for sending me home. 253 00:30:28,920 --> 00:30:32,710 She pleaded in tears. 254 00:30:33,790 --> 00:30:38,720 She's a good actress. Don't buy it. 255 00:30:38,720 --> 00:30:46,780 Kyung-Woo. What's wrong with you? Go home. 256 00:30:46,780 --> 00:30:49,910 I won't. Ok? 257 00:30:51,950 --> 00:30:53,700 Don't bring it up. 258 00:30:53,700 --> 00:30:59,880 It's not that she's totally unreasonable. Go home. Go home and... 259 00:30:59,880 --> 00:31:02,160 I said I won't! 260 00:31:02,160 --> 00:31:08,140 Whose side are you on? Don't you think I might have a good reason? 261 00:31:08,140 --> 00:31:11,140 Can't you just take my side? 262 00:31:11,950 --> 00:31:14,770 Did something happen? 263 00:31:14,920 --> 00:31:17,050 No. 264 00:31:18,760 --> 00:31:21,700 Don't bring it up again. 265 00:31:21,950 --> 00:31:25,940 Go. I have work. 266 00:31:36,980 --> 00:31:38,780 What are you doing here? 267 00:31:38,780 --> 00:31:43,730 Can I come in? I have something to tell you. 268 00:31:44,740 --> 00:31:46,060 Come in. 269 00:31:58,820 --> 00:32:08,770 I threw away all my pride and came to beg you. There's nothing to hide now. 270 00:32:10,930 --> 00:32:23,130 You're right. I met him knowing he was dating you. I liked him that much. 271 00:32:24,850 --> 00:32:28,760 But I swear I didn't know about your pregnancy. 272 00:32:28,760 --> 00:32:39,190 I thought you two didn't have any chance and he'd break up with you soon. 273 00:32:39,190 --> 00:32:44,720 But I never imagined you were pregnant. 274 00:32:44,960 --> 00:32:48,130 Why bring it up now? I want to forget. 275 00:32:48,130 --> 00:32:58,180 And... I paid enough for betraying my best friend. 276 00:32:58,970 --> 00:33:06,840 Kyung-Woo's father cheated on me with a nurse when he was 9. 277 00:33:06,840 --> 00:33:14,020 He said he never loved me and it was suffocating. 278 00:33:14,840 --> 00:33:24,740 He hated me so much that even my eating disgusted him. 279 00:33:24,740 --> 00:33:30,910 But I wanted to cling to him. 280 00:33:30,910 --> 00:33:36,090 I didn't want Kyung-Woo to grow up fatherless. 281 00:33:36,880 --> 00:33:51,130 I begged, pleaded, and even tried to kill myself. But he still wouldn't come. 282 00:33:51,130 --> 00:33:58,930 Even when his little son called in desperation while I was dying. 283 00:33:59,740 --> 00:34:09,970 That day my life ended as a woman. I only lived since then as a mother. 284 00:34:10,800 --> 00:34:22,920 I wanted to die. I really did, but I couldn't leave him alone. 285 00:34:22,920 --> 00:34:30,890 I lived the past 25 years hoping some day he'd understand me. 286 00:34:30,890 --> 00:34:37,730 Is it too much to ask that I want him to have a good match? 287 00:34:39,080 --> 00:34:46,190 Mi-Ja. Please save me. Tell your daughter. 288 00:34:46,190 --> 00:34:50,160 I can't live without him. You'd understand. 289 00:34:50,160 --> 00:34:55,870 He's all I have. How can I live without him? 290 00:34:55,870 --> 00:34:59,750 Is my sin that terrible? 291 00:34:59,750 --> 00:35:08,850 I lived miserably for 25 years. Do I deserve to lose my son? 292 00:35:08,850 --> 00:35:09,830 Kyung-Ja. 293 00:35:10,810 --> 00:35:21,090 I can't live like this. I try to accept it, but I can't. 294 00:35:21,090 --> 00:35:25,730 I wouldn't do this if your daughter could have kids. 295 00:35:26,020 --> 00:35:31,170 Please help me. Please. 296 00:35:39,860 --> 00:35:50,160 Just promise this. If he asks for your consent, tell him to get mine first. 297 00:35:50,160 --> 00:35:55,760 Promise me. Please. 298 00:36:15,940 --> 00:36:21,860 Don't worry. Marriage between in-laws is not illegal. 299 00:36:22,130 --> 00:36:25,030 You thought about that, too? 300 00:36:26,110 --> 00:36:35,870 I think we're meant to be. We always think the same. 301 00:36:37,040 --> 00:36:41,820 But have you seen in-laws marrying? 302 00:36:41,820 --> 00:36:44,140 No. You? 303 00:36:44,140 --> 00:36:45,920 No. 304 00:36:46,940 --> 00:36:51,890 But it's perfectly legal. No worries, right? 305 00:36:55,910 --> 00:37:04,190 I'm really going mad. I passed the audition. 306 00:37:04,880 --> 00:37:07,110 - Really? - Yeah. 307 00:37:08,720 --> 00:37:17,170 I shouldn't have taken it. I made up my mind and tried to focus. 308 00:37:17,980 --> 00:37:22,870 But I was going mad after I heard that news. 309 00:37:22,870 --> 00:37:25,140 You want to do it? 310 00:37:27,110 --> 00:37:38,870 Yeah. The moment I heard, my heart started pumping again. 311 00:37:38,870 --> 00:37:43,960 What can you do? You shouldn't have taken the audition. 312 00:37:44,880 --> 00:37:49,740 I know. So frustrating. 313 00:37:59,970 --> 00:38:01,780 Father. 314 00:38:05,060 --> 00:38:07,730 - Father. - Hi. 315 00:38:07,730 --> 00:38:11,140 - What brings you here? - I just dropped by. 316 00:38:11,140 --> 00:38:17,870 Share it with your colleagues. I bought plenty for everyone. 317 00:38:17,870 --> 00:38:22,890 This is a lot. It's over 10 servings. 318 00:38:22,890 --> 00:38:28,950 You like dumplings. Cheer yourself up with it. Keep it up. 319 00:38:28,950 --> 00:38:31,860 Is that why you came? 320 00:38:33,020 --> 00:38:36,940 I have no complaints these days. 321 00:38:36,940 --> 00:38:42,180 Hwang is doing better, and Geum is recovering well. 322 00:38:42,180 --> 00:38:45,080 You even changed your mind. 323 00:38:45,820 --> 00:38:53,780 It will be hard to keep up now, but you'll be fine. Don't feel rushed. 324 00:38:54,000 --> 00:38:57,900 Get back to work. Bye. 325 00:39:00,070 --> 00:39:01,940 Father. 326 00:39:05,970 --> 00:39:08,720 Thank you for the dumplings. 327 00:39:20,190 --> 00:39:22,140 Grandma! 328 00:39:22,870 --> 00:39:24,830 Grandma! 329 00:39:25,020 --> 00:39:26,970 Hyo-Eun. 330 00:39:26,970 --> 00:39:28,980 Grandma. 331 00:39:32,990 --> 00:39:37,090 How did you come? Alone? 332 00:39:37,090 --> 00:39:43,720 Yes. I go to elementary school now. I can come alone. 333 00:39:44,710 --> 00:39:47,760 Still, how? 334 00:39:47,760 --> 00:39:51,020 I wanted to give you something. 335 00:39:53,860 --> 00:40:05,170 I wrote a card at school. I missed you, so I wrote for you. 336 00:40:07,170 --> 00:40:09,030 Grandma. 337 00:40:12,100 --> 00:40:15,020 For me? 338 00:40:17,810 --> 00:40:23,110 Why? You have a mother and other grandparents. 339 00:40:23,110 --> 00:40:26,800 I had to write to someone I missed. 340 00:40:26,800 --> 00:40:36,930 I see everyone else every day, but I can't see you. 341 00:40:39,990 --> 00:40:45,190 Grandma. Don't be angry. 342 00:40:47,900 --> 00:40:52,720 I'm not angry at you. 343 00:40:52,720 --> 00:40:57,750 You pushed me away because you were angry, right? 344 00:40:57,750 --> 00:41:01,890 Because I didn't come to see you. 345 00:41:02,920 --> 00:41:04,760 It's not that. 346 00:41:04,760 --> 00:41:15,900 Grandma. I didn't forget you. You told me not to, so I didn't. 347 00:41:19,910 --> 00:41:27,700 And I go to school now. I wanted to show you. 348 00:41:34,730 --> 00:41:42,910 Yeah. You grew up so much. 349 00:41:42,910 --> 00:41:51,730 But don't come alone again. You shouldn't travel alone. 350 00:41:51,730 --> 00:41:52,820 Ok. 351 00:41:53,890 --> 00:41:58,010 Good. Let's go home. 352 00:42:11,100 --> 00:42:20,900 Hyo-Eun. Go by yourself from here. Can you? 353 00:42:20,900 --> 00:42:22,070 Yes. 354 00:42:22,880 --> 00:42:29,050 Ok. Go then. 355 00:42:29,050 --> 00:42:31,780 Go. 356 00:42:46,770 --> 00:42:50,740 I have to go. Hurry. 357 00:43:35,980 --> 00:43:37,140 'Dear grandma.' 358 00:43:37,140 --> 00:43:48,850 'You make the best pizza in the world. I didn't forget you. I love you. Hyo-Eun.' 359 00:44:45,840 --> 00:44:47,940 Father's here. 360 00:44:48,720 --> 00:44:50,850 I didn't hear the ring. 361 00:44:50,850 --> 00:44:55,830 Don't mind her. Don't even get upset. 362 00:44:59,030 --> 00:45:02,700 How did you cope at my age? 363 00:45:02,700 --> 00:45:09,820 It's different now. There are so many childless couples. 364 00:45:10,730 --> 00:45:17,750 Kids are only trouble. No kid, no trouble, you know? 365 00:45:18,170 --> 00:45:22,080 And he doesn't mind so no worries. 366 00:45:22,080 --> 00:45:31,110 You think so? Aren't I too selfish? That's what I'm afraid of. 367 00:45:31,110 --> 00:45:36,140 You're insulting his love. Don't you trust him? 368 00:45:36,140 --> 00:45:39,970 You know how much he loves you. 369 00:45:50,740 --> 00:45:52,940 I'm sorry I was mad. 370 00:45:56,120 --> 00:46:02,910 No, I'm sorry. I didn't know. 371 00:46:02,910 --> 00:46:04,880 Is your father in? 372 00:46:06,120 --> 00:46:08,920 Yes. Come on in. 373 00:46:11,980 --> 00:46:16,070 Drink some. Have dinner, too. 374 00:46:16,070 --> 00:46:19,060 Thank you, mother. 375 00:46:20,700 --> 00:46:23,150 I have something to tell you. 376 00:46:23,150 --> 00:46:25,090 Go ahead. 377 00:46:25,090 --> 00:46:31,730 I want to marry soon. The second Sunday of next month. 378 00:46:31,730 --> 00:46:35,830 That's exactly a month later. 379 00:46:35,830 --> 00:46:41,850 Yes. That's far enough, and I could find a place, too. 380 00:46:41,850 --> 00:46:46,700 Ok. I think we can manage. 381 00:46:46,700 --> 00:46:48,950 Did you get your mother's consent? 382 00:46:48,950 --> 00:46:51,870 No. 383 00:46:56,040 --> 00:47:03,130 But I told her I'd marry. She's impossible to persuade. 384 00:47:04,140 --> 00:47:09,020 You know how she is. 385 00:47:10,700 --> 00:47:16,130 She'll never give in. I'll just go ahead. 386 00:47:19,760 --> 00:47:22,950 Take it. Go ahead. 387 00:47:29,700 --> 00:47:31,740 Take it. 388 00:47:34,840 --> 00:47:35,820 Hello? 389 00:47:36,060 --> 00:47:44,880 It's me. I'm in such pain. 390 00:47:44,880 --> 00:47:51,870 I'm having stomach cramps again. Please come. 391 00:47:51,870 --> 00:47:53,920 I can't. Bye. 392 00:47:56,760 --> 00:48:03,950 Kyung-Woo. I'm not lying. It really hurts. 393 00:48:04,730 --> 00:48:06,830 Call Dr. Han. 394 00:48:06,830 --> 00:48:11,100 Kyung-Woo, please. Kyung-Woo... 395 00:48:11,100 --> 00:48:16,780 Stop it. I won't buy your lies any more. 396 00:48:23,740 --> 00:48:25,190 I'm sorry. 397 00:48:25,190 --> 00:48:28,960 No. Who is that? 398 00:48:29,130 --> 00:48:32,900 Don't mind it. 399 00:48:35,090 --> 00:48:37,840 Please allow us. 400 00:48:38,050 --> 00:48:46,980 My mother is impossible to persuade. I gave up on her. Please. 401 00:48:46,980 --> 00:48:49,910 I want to marry soon. 402 00:48:54,940 --> 00:48:58,810 I know what you mean. 403 00:48:58,810 --> 00:49:00,920 Mother. 404 00:49:02,010 --> 00:49:07,140 I'm sorry, but let us talk for a while. 405 00:49:07,140 --> 00:49:10,710 Let's talk outside. 406 00:49:27,010 --> 00:49:29,140 What? 407 00:49:29,810 --> 00:49:32,760 It was your mother, wasn't it? 408 00:49:35,100 --> 00:49:40,930 Is she sick? Then go. 409 00:49:40,930 --> 00:49:43,850 Don't mind it. 410 00:49:45,990 --> 00:49:49,910 I'll go with you. 411 00:49:49,910 --> 00:49:54,050 I said no! Why do you keep butting in? 412 00:49:54,910 --> 00:49:58,940 I told you not to interfere. 413 00:49:58,940 --> 00:50:03,750 How can I not when you act this strange? 414 00:50:03,750 --> 00:50:08,060 You know that, right? 415 00:50:09,800 --> 00:50:14,070 What happened? Tell me. 416 00:50:14,070 --> 00:50:17,710 You really wanna know? 417 00:50:17,710 --> 00:50:25,180 She threatened me with rat poison to stop the wedding. 418 00:50:27,720 --> 00:50:29,070 I'm leaving. 419 00:50:35,810 --> 00:50:43,750 What? She threatened with rat poison? 420 00:50:45,710 --> 00:50:55,970 Goodness. That's why he hurried. And why Kyung-Ja came to beg. 421 00:51:13,140 --> 00:51:15,130 Dr. Han, this is Kyung-Woo. 422 00:51:15,130 --> 00:51:19,040 Yeah, I'm at your home. 423 00:51:19,040 --> 00:51:20,820 Is she serious? 424 00:51:20,820 --> 00:51:25,880 Another stomach cramp. She was crawling on the floor. 425 00:51:25,880 --> 00:51:27,720 How is she? 426 00:51:27,720 --> 00:51:33,970 She got shots and is sleeping now. Wanna talk to her? 427 00:51:33,970 --> 00:51:37,880 No. Thank you. 428 00:52:04,180 --> 00:52:50,740 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 30148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.