Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:07,450
Episode 52
2
00:00:38,500 --> 00:00:39,540
Hello?
3
00:00:40,370 --> 00:00:47,350
She was much older than I thought.
Small and unseemly.
4
00:00:49,470 --> 00:00:56,240
I thought she'd be speechless,
but she talked well.
5
00:00:57,590 --> 00:01:00,280
Did you talk with her?
6
00:01:00,540 --> 00:01:03,430
Yeah, shortly.
7
00:01:04,330 --> 00:01:09,620
She wanted to. About 10 minutes?
8
00:01:12,680 --> 00:01:19,590
She talked a lot. Incessantly.
9
00:01:29,460 --> 00:01:32,410
How could she?
10
00:01:33,520 --> 00:01:41,550
I guess she's that shameless
to abandon me in the first place.
11
00:01:43,440 --> 00:01:53,360
Even still. She lives so close by.
How could she not try to find me?
12
00:01:54,530 --> 00:02:03,210
Why didn't you ask her why she left you?
If she slept well at night.
13
00:02:03,210 --> 00:02:04,430
Should I?
14
00:02:04,430 --> 00:02:08,330
Yeah, you should.
15
00:02:10,560 --> 00:02:16,350
Or let her have it.
To relieve all your pain.
16
00:02:17,360 --> 00:02:20,250
Maybe I should have.
17
00:02:23,400 --> 00:02:30,460
Do you want me to ask how she could abandon such a pretty daughter?
18
00:02:31,420 --> 00:02:39,370
How she didn't even wanna know
how you were doing.
19
00:02:47,300 --> 00:02:49,550
You know what?
20
00:02:56,260 --> 00:02:58,440
I felt good.
21
00:03:00,450 --> 00:03:07,600
I thought she was pretty and elegant.
22
00:03:07,600 --> 00:03:12,260
I felt relieved because
she looked like a good person.
23
00:03:12,260 --> 00:03:19,330
I could feel she worried a lot.
24
00:03:22,550 --> 00:03:29,620
I liked that you two looked alike.
25
00:03:55,430 --> 00:04:01,510
I'm in trouble.
Kyung-Ja won't easily change her mind.
26
00:04:10,440 --> 00:04:12,580
What are you doing here?
27
00:04:13,520 --> 00:04:15,200
Hello.
28
00:04:15,200 --> 00:04:22,320
Hi. What's the matter?
How did you know where we live?
29
00:04:24,230 --> 00:04:30,520
She left her bottle.
30
00:04:32,550 --> 00:04:38,430
It's medicine, so she might need it.
31
00:04:39,220 --> 00:04:46,410
I see. It's the immune-suppressing drug.
I'll give it to her.
32
00:04:50,660 --> 00:04:53,500
Bye, then.
33
00:05:08,370 --> 00:05:10,450
I'm fine, father.
34
00:05:10,450 --> 00:05:16,510
Even still. I can't be relieved
until it completely grafts.
35
00:05:16,510 --> 00:05:21,390
So come home early for a while, ok?
36
00:05:21,390 --> 00:05:24,560
Yes. I'll be careful.
37
00:05:28,230 --> 00:05:29,540
Here.
38
00:05:31,260 --> 00:05:37,570
Where did you find it?
I was looking for it.
39
00:05:38,330 --> 00:05:43,480
Your birth mother brought it.
She said you left it.
40
00:05:45,640 --> 00:05:52,520
How did you know about her?
Did Kyung-Woo tell you?
41
00:05:53,330 --> 00:05:54,600
Yes.
42
00:05:57,240 --> 00:06:04,500
You should've told me.
Did you think I'd stop you?
43
00:06:06,310 --> 00:06:10,600
I didn't tell you about her because...
44
00:06:10,600 --> 00:06:16,290
I know.
Kyung-Woo told me.
45
00:06:20,650 --> 00:06:26,560
It's good you met her.
Of course you should.
46
00:06:38,500 --> 00:06:40,690
Go up and rest.
47
00:06:40,690 --> 00:06:42,470
Yes.
48
00:06:52,600 --> 00:06:55,380
'Tae-Il Yoo'
49
00:07:03,600 --> 00:07:05,420
Look who's here.
50
00:07:05,420 --> 00:07:07,680
- Hello, grandpa and grandma.
- Hi.
51
00:07:07,680 --> 00:07:09,250
Dad!
52
00:07:09,250 --> 00:07:12,600
- Hi, Hyo-Eun.
- What brings you here?
53
00:07:13,380 --> 00:07:15,300
Hyo-Eun, get down.
54
00:07:15,650 --> 00:07:18,620
I'm sorry.
I have something to tell you.
55
00:07:18,620 --> 00:07:21,340
It's ok. Have a seat.
56
00:07:21,340 --> 00:07:22,520
Thank you.
57
00:07:33,330 --> 00:07:36,420
So what is it?
58
00:07:36,610 --> 00:07:41,390
I wanna get back together with Hwang.
59
00:07:44,200 --> 00:07:44,610
Tae-Il.
60
00:07:44,610 --> 00:07:48,320
So you want her back?
61
00:07:48,320 --> 00:07:53,510
Yes. But she keeps refusing.
62
00:07:53,510 --> 00:07:54,420
Tae-Il.
63
00:07:54,420 --> 00:07:56,470
Why? Are you crazy?
64
00:07:56,470 --> 00:07:58,410
Man-Sook.
65
00:07:59,560 --> 00:08:02,670
It's because of your parents.
66
00:08:02,670 --> 00:08:13,230
I know. So I came to ask for your help. Please persuade her.
67
00:08:15,640 --> 00:08:18,370
Get up. Let's talk.
68
00:08:18,540 --> 00:08:23,660
The baby will be born in 2 months.
69
00:08:23,660 --> 00:08:30,340
But that's not the whole reason.
I still love her.
70
00:08:31,330 --> 00:08:33,290
Let's go.
71
00:08:33,290 --> 00:08:42,590
We went through terrible pain
for the last few months...
72
00:08:42,590 --> 00:08:46,470
..but I don't think it was for nothing.
73
00:08:46,470 --> 00:08:48,590
This is our business.
74
00:08:48,590 --> 00:08:50,590
Be quiet.
75
00:08:50,590 --> 00:08:59,490
We paid dearly to learn this lesson.
I don't wanna repeat the same mistake.
76
00:08:59,490 --> 00:09:03,290
I'll be really good to her and Hyo-Eun.
77
00:09:03,290 --> 00:09:10,290
Please trust me again. Trust her and me.
78
00:09:10,290 --> 00:09:16,590
I like you now more than ever.
79
00:09:16,590 --> 00:09:20,610
Yeah. So manly.
80
00:09:20,610 --> 00:09:22,500
True.
81
00:09:46,210 --> 00:09:49,450
I came because you didn't pick up.
82
00:09:49,450 --> 00:09:52,370
Didn't I look good today?
83
00:09:54,310 --> 00:09:57,620
Don't play so hard to get.
84
00:09:58,530 --> 00:10:04,500
You have no idea
how much your mother hates me.
85
00:10:04,500 --> 00:10:13,230
I know. I have a vague idea.
I know she won't be easy.
86
00:10:13,510 --> 00:10:20,690
But giving up because of my parents?
What about us and our kids?
87
00:10:22,250 --> 00:10:28,500
Please have some courage.
I know you can. Please.
88
00:10:28,620 --> 00:10:33,610
I'm not who I used to be.
89
00:10:34,630 --> 00:10:37,410
Yes, you are.
90
00:10:38,260 --> 00:10:46,330
You just went through a lot.
You're still who you are.
91
00:10:46,330 --> 00:10:48,630
Such a talker.
92
00:10:51,240 --> 00:10:57,210
Yeah, we went through a lot.
93
00:10:57,680 --> 00:11:01,240
It was painful...
94
00:11:01,240 --> 00:11:10,350
...but I cheered up myself and struggled with all my might to come this far.
95
00:11:10,350 --> 00:11:21,380
I'm proud of myself.
I'm getting my self-esteem back.
96
00:11:23,580 --> 00:11:27,420
And you want me to stand
as a sinner to your parents?
97
00:11:27,420 --> 00:11:31,540
Especially
when your mother despises me?
98
00:11:33,590 --> 00:11:36,300
I'm really scared.
99
00:11:37,300 --> 00:11:41,450
Let's try. All 4 of us.
100
00:11:41,450 --> 00:11:49,290
Me, you, Hyo-Eun and the baby.
101
00:11:51,530 --> 00:11:54,690
Goodness...
102
00:11:59,430 --> 00:12:02,530
I'll think about it.
103
00:12:04,270 --> 00:12:06,200
Thank you.
104
00:12:19,500 --> 00:12:21,670
Thank you.
105
00:12:28,520 --> 00:12:34,320
Yeah, Ki. I can't go out today.
106
00:12:34,520 --> 00:12:39,450
My mother is so upset because of brother.
107
00:12:41,450 --> 00:12:48,290
Ki. You know... My brother and
Hwang will get back together.
108
00:12:48,290 --> 00:12:51,340
I heard.
109
00:12:52,680 --> 00:12:56,330
I know. It was unexpected.
110
00:12:56,590 --> 00:13:00,680
Ki. What should we do?
111
00:13:02,540 --> 00:13:07,360
Mom's calling me.
I'll call later.
112
00:13:07,360 --> 00:13:09,330
Ok.
113
00:13:20,500 --> 00:13:22,350
Hello?
114
00:13:23,610 --> 00:13:25,580
Yes, this is Ki Lee.
115
00:13:29,410 --> 00:13:31,280
I did?
116
00:13:33,630 --> 00:13:38,330
I passed the audition?
117
00:13:39,690 --> 00:13:44,270
Thank you.
118
00:13:44,580 --> 00:13:48,220
Ok. Thank you.
Bye.
119
00:13:49,690 --> 00:13:55,510
What happened?
I didn't even practice.
120
00:14:09,370 --> 00:14:17,210
If you don't need my money,
don't drive my car either.
121
00:14:43,600 --> 00:14:49,410
Hello? This is Kyung-Ja Yoo.
I'm Kyung-Woo Ko's mother.
122
00:14:50,310 --> 00:14:53,240
Let's meet today.
123
00:14:53,240 --> 00:14:57,570
Ok. Where is good?
124
00:14:58,460 --> 00:15:03,460
I know. See you then.
125
00:15:08,570 --> 00:15:15,490
Hwang is gonna go to see Tae-Il's parents. I guess things will work out after all.
126
00:15:15,490 --> 00:15:17,410
I know.
127
00:15:27,230 --> 00:15:32,670
I'll be straightforward.
As you know, it's awkward.
128
00:15:32,670 --> 00:15:35,470
Yes. Go ahead.
129
00:15:35,470 --> 00:15:39,540
You know I'm adamantly against
their wedding, don't you?
130
00:15:39,540 --> 00:15:42,590
Yes. But...
131
00:15:42,590 --> 00:15:50,210
Don't try to persuade me.
A few words won't change my mind.
132
00:15:50,210 --> 00:15:58,670
I expanded a junior high school
to an aggregate corporation.
133
00:15:58,670 --> 00:16:02,390
I braved through life alone for 30 years.
134
00:16:02,390 --> 00:16:08,440
I don't change my mind
once it's made up.
135
00:16:09,320 --> 00:16:14,540
I'm fighting with my son
about this wedding.
136
00:16:14,540 --> 00:16:20,410
If she pushes this wedding through...
137
00:16:20,410 --> 00:16:29,610
...I guarantee you that it'll fall apart
in a year. I'll make it.
138
00:16:29,610 --> 00:16:32,350
You're going too far.
139
00:16:32,350 --> 00:16:39,440
Why? Ask anyone.
Who'd want a sick daughter in-law?
140
00:16:39,440 --> 00:16:44,670
She's recovering.
141
00:16:44,670 --> 00:16:52,360
Even so, she can't have kids.
142
00:16:52,620 --> 00:16:56,250
So stop them.
143
00:16:56,250 --> 00:17:03,660
Like I said, I'll break them apart
even if they get married.
144
00:17:03,660 --> 00:17:10,690
Like I said I managed a business alone.
It won't be hard.
145
00:17:10,690 --> 00:17:18,680
You don't want another divorce
in your family, do you?
146
00:17:20,280 --> 00:17:23,680
Now it's my turn.
147
00:17:24,520 --> 00:17:30,240
I'm not against this wedding.
148
00:17:30,660 --> 00:17:40,280
It's because Kyung-Woo and
Geum are so firm about their love.
149
00:17:40,480 --> 00:17:41,330
Look.
150
00:17:41,330 --> 00:17:47,330
I'm putting up with
your rudeness because...
151
00:17:47,330 --> 00:17:56,300
...I understand you somewhat
as a parent.
152
00:17:56,300 --> 00:17:59,340
And because you're his mother.
153
00:17:59,340 --> 00:18:02,620
But there are things one should never do.
154
00:18:02,620 --> 00:18:10,420
One is insulting a child
in front of her parents.
155
00:18:12,550 --> 00:18:13,500
That's why...
156
00:18:13,500 --> 00:18:18,420
If your child is precious, so is mine.
157
00:18:18,420 --> 00:18:19,610
I'll go.
158
00:18:42,290 --> 00:18:42,650
Hey.
159
00:18:42,650 --> 00:18:48,350
Seung-Ki told me you were here.
You look down.
160
00:18:49,280 --> 00:18:50,330
I'm fine.
161
00:18:55,550 --> 00:18:59,660
I'm relieved. You look good.
162
00:19:01,670 --> 00:19:07,580
Because you bought me a lot of meat. Thank you.
163
00:19:10,220 --> 00:19:17,400
Let's go meet your mother.
We have to anyway.
164
00:19:18,380 --> 00:19:21,540
It'll be no use.
165
00:19:21,540 --> 00:19:27,610
Is it that bad?
Is that why you look so down?
166
00:19:28,320 --> 00:19:32,570
Let's just marry. I gave up on her.
167
00:19:33,470 --> 00:19:35,280
Let's go ahead.
168
00:19:35,280 --> 00:19:39,610
Kyung-Woo, did something happen?
169
00:19:40,420 --> 00:19:49,670
I can't understand her. How can she think she can control her 34-year old son?
170
00:19:51,280 --> 00:19:56,290
She threatened that she wouldn't
give me any inheritance.
171
00:19:56,290 --> 00:20:01,260
So I told her I'd give it up.
172
00:20:01,550 --> 00:20:05,310
You don't mind, do you?
173
00:20:05,480 --> 00:20:09,410
Don't worry.
I'm a competent director.
174
00:20:13,300 --> 00:20:17,370
Why don't you answer? Do you mind?
175
00:20:18,560 --> 00:20:26,220
Do I really have to answer?
Of course I do.
176
00:20:26,450 --> 00:20:30,600
It hurts you more than anyone.
177
00:20:31,580 --> 00:20:38,350
It's ok.
I don't care, so let's go for lunch.
178
00:20:47,350 --> 00:20:49,420
I'm back.
179
00:21:10,300 --> 00:21:13,500
I had salty noodles.
180
00:21:15,440 --> 00:21:25,340
I'll eat dinner later.
I had a late lunch with Kyung-Woo.
181
00:21:27,610 --> 00:21:34,480
You don't have to tell me everything.
You never did before.
182
00:21:56,240 --> 00:22:00,220
- You came home early.
- You told me to.
183
00:22:00,220 --> 00:22:03,620
Good. Sit.
184
00:22:12,300 --> 00:22:16,310
I met Kyung-Woo's mother today.
185
00:22:16,470 --> 00:22:21,390
Her suggestion? What did she say?
186
00:22:21,390 --> 00:22:23,560
Take a guess.
187
00:22:24,620 --> 00:22:26,660
She's against the wedding.
188
00:22:26,660 --> 00:22:31,280
Yeah. Very strongly and rudely.
189
00:22:32,290 --> 00:22:38,420
I wanted to lash out but I held back.
190
00:22:38,420 --> 00:22:42,500
- I'm sorry, father.
- It's not your fault.
191
00:22:42,500 --> 00:22:45,240
That's not what I wanted to hear.
192
00:22:46,570 --> 00:22:51,340
You still want this wedding?
193
00:22:53,590 --> 00:22:54,640
Yes.
194
00:22:54,640 --> 00:23:03,490
It might be much harder than you think. Did you think about that?
195
00:23:04,330 --> 00:23:14,340
Yes. I might regret it.
But I want to do it anyway.
196
00:23:15,480 --> 00:23:18,280
I'm sorry.
197
00:23:19,640 --> 00:23:22,290
What specifically did she say?
198
00:23:22,290 --> 00:23:29,630
Don't mind it.
If that's your decision, go ahead.
199
00:23:29,630 --> 00:23:37,520
But keep this in mind.
Quit whenever you want to.
200
00:23:38,330 --> 00:23:50,460
Whatever happens,
I'm always on your side, ok?
201
00:23:51,330 --> 00:23:53,250
Yes, father.
202
00:24:13,550 --> 00:24:20,210
What are you doing here?
I never asked you to come.
203
00:24:20,650 --> 00:24:25,400
Tae-Il. What are you doing?
204
00:24:26,530 --> 00:24:30,680
Didn't we tell you not to bring her?
205
00:24:38,580 --> 00:24:44,270
Father, mother. Forgive me.
206
00:24:46,530 --> 00:24:49,210
Forgive me.
207
00:24:51,230 --> 00:24:58,680
I did a terrible thing to you during 7 years.
208
00:25:01,550 --> 00:25:05,250
But give me one more chance.
209
00:25:11,250 --> 00:25:21,210
Please forgive us for the unborn child. We'll do well. Please.
210
00:25:23,330 --> 00:25:26,280
I said I can't.
211
00:25:27,260 --> 00:25:31,420
Didn't I tell you I'd rather be dead
than see this?
212
00:25:31,420 --> 00:25:32,690
Mom.
213
00:25:32,690 --> 00:25:40,380
Would you rather I died?
214
00:25:40,590 --> 00:25:41,500
Mother.
215
00:25:41,500 --> 00:25:43,640
Shut up!
216
00:25:44,660 --> 00:25:50,550
Didn't you tell me
that you wouldn't get back together?
217
00:25:50,550 --> 00:25:57,230
That you'd raise the child alone?
218
00:25:58,210 --> 00:25:59,290
I did.
219
00:25:59,290 --> 00:26:04,340
And? Why did you break your word?
220
00:26:05,300 --> 00:26:07,670
Is it funny to you?
221
00:26:07,670 --> 00:26:13,520
After telling me the child I raised
for 7 years isn't mine?
222
00:26:14,380 --> 00:26:15,680
Mom.
223
00:26:20,690 --> 00:26:24,450
Shut up, you ingrate.
224
00:26:25,350 --> 00:26:27,520
You fool.
225
00:26:27,520 --> 00:26:39,380
You broke our heart once. We pleaded with you and you betray us again?
226
00:26:39,380 --> 00:26:43,580
Do you call yourself our son?
227
00:26:43,580 --> 00:26:48,320
Do you deserve to be our son?
228
00:26:55,330 --> 00:27:00,470
Leave if you understand.
229
00:27:01,460 --> 00:27:06,580
We don't have anything to say nor hear.
230
00:27:07,620 --> 00:27:09,390
Go up.
231
00:27:09,670 --> 00:27:15,630
I can't before you kick her out.
Tell her to leave.
232
00:27:17,240 --> 00:27:20,320
Tell her now!
233
00:27:22,360 --> 00:27:27,570
Hwang. Leave.
234
00:27:28,660 --> 00:27:31,330
Go.
235
00:27:32,540 --> 00:27:34,290
Now!
236
00:28:19,210 --> 00:28:20,560
Are you alright?
237
00:28:22,300 --> 00:28:26,640
I'm fine. I expected worse.
238
00:28:26,640 --> 00:28:30,550
I didn't expect them to forgive me easily.
239
00:28:32,310 --> 00:28:34,510
Don't worry about me.
240
00:28:35,440 --> 00:28:37,260
Thank you.
241
00:28:37,490 --> 00:28:46,320
But don't kneel again. I don't want to
see you kneel because of me.
242
00:28:47,430 --> 00:28:51,600
It's nothing after what I did to them.
243
00:28:52,520 --> 00:28:54,360
I'm fine.
244
00:28:55,520 --> 00:28:57,640
Let's go. I'll give you a ride.
245
00:29:17,470 --> 00:29:21,670
Director, how have you been?
246
00:29:23,290 --> 00:29:25,630
Are you mocking me?
247
00:29:25,630 --> 00:29:32,440
What do you think? My son is out of his mind and doesn't even think I exist!
248
00:29:33,510 --> 00:29:35,360
I'm sorry.
249
00:29:35,360 --> 00:29:42,570
What can you do for him?
Name one thing.
250
00:29:44,230 --> 00:29:44,690
Mother.
251
00:29:44,690 --> 00:29:46,650
I'm not your mother.
252
00:29:46,650 --> 00:29:48,530
Mother, I lack a lot, but...
253
00:29:48,530 --> 00:29:53,340
I'm not your mother.
Stop calling me that!
254
00:29:53,530 --> 00:29:56,330
Yes, director.
255
00:30:02,560 --> 00:30:08,450
Director. I lack a lot. I know that.
256
00:30:09,400 --> 00:30:20,290
Like you said, I don't have much. I'm not healthy and probably can't have kids.
257
00:30:20,290 --> 00:30:27,670
Then break up. If you have a conscience and really love him, you should.
258
00:30:27,670 --> 00:30:33,630
The only thing you can do is
let him tend your illness.
259
00:30:33,630 --> 00:30:36,680
Do you know how much he likes kids?
260
00:30:36,680 --> 00:30:44,510
He was the only child, so he always dreamed of having a lot of kids.
261
00:30:44,510 --> 00:30:48,480
I won't oppose if you at least have kids.
262
00:30:48,480 --> 00:30:54,400
I can give up on your education and family, but you're barren.
263
00:30:54,400 --> 00:30:57,410
Do you know how selfish you are?
264
00:30:57,410 --> 00:31:02,690
And you're adopted at that.
Think with a conscience.
265
00:31:02,690 --> 00:31:06,460
If your son wanted to
marry an adopted girl...
266
00:31:06,460 --> 00:31:15,550
..who can't have kids and is sick,
would you let him? Could you?
267
00:31:23,260 --> 00:31:29,430
Yes. You're right.
268
00:31:30,690 --> 00:31:36,540
I can't refute anything you say.
269
00:31:42,320 --> 00:31:49,540
But director. I really love him.
270
00:31:51,310 --> 00:31:58,420
I can't do much, but I can give him comfort and warm support.
271
00:31:58,420 --> 00:32:06,610
I promise I'll be good to him all my life.
I'll try all my life.
272
00:32:06,610 --> 00:32:10,560
I'll try as much as I lack.
273
00:32:10,560 --> 00:32:19,560
I promise I'll be a better person every day.
Please give us consent. Please.
274
00:32:22,320 --> 00:32:31,410
Don't you know you'll eventually
become a burden to him?
275
00:32:32,240 --> 00:32:39,510
You're nothing but a burden to him.
Don't you get it?
276
00:33:19,500 --> 00:33:21,440
It's me.
277
00:33:22,210 --> 00:33:25,640
In my room. Where are you?
278
00:33:26,220 --> 00:33:27,530
Editing room.
279
00:33:28,570 --> 00:33:30,530
I'm about to leave.
280
00:33:32,220 --> 00:33:36,510
I regretted being too mean
when you came this far.
281
00:33:36,510 --> 00:33:39,670
Don't mention it.
282
00:33:41,210 --> 00:33:44,510
I'm the one who always frets.
283
00:33:45,400 --> 00:33:48,420
I'm the one who's sorry.
284
00:33:49,440 --> 00:33:56,520
You wouldn't be fighting with your mom
if it were not for me.
285
00:33:57,590 --> 00:34:01,230
I'm sorry I lack a lot.
286
00:34:02,490 --> 00:34:06,380
Come on. What's wrong?
Did something happen?
287
00:34:06,380 --> 00:34:08,530
No.
288
00:34:10,420 --> 00:34:12,590
Are you sure?
289
00:34:14,450 --> 00:34:16,220
Ok.
290
00:34:17,240 --> 00:34:21,320
I don't wanna hear that.
291
00:34:24,310 --> 00:34:30,230
Do you know what my wish is? I started wishing while going through this.
292
00:34:31,200 --> 00:34:33,430
You do? What?
293
00:34:33,430 --> 00:34:37,520
Just... I thought
it would be similar to mine.
294
00:34:37,520 --> 00:34:39,520
Tell me.
295
00:34:41,470 --> 00:34:50,530
Living a long loving life by your side.
296
00:34:56,480 --> 00:34:58,230
No?
297
00:34:58,230 --> 00:35:05,430
It is. Getting old with you
under the same roof.
298
00:35:09,260 --> 00:35:17,570
Have I told you that I'm grateful
that you came back to me healthy?
299
00:35:22,230 --> 00:35:23,520
I love you.
300
00:35:25,480 --> 00:35:29,250
I love you, too.
301
00:35:38,550 --> 00:35:42,240
Are you Geum?
302
00:35:42,610 --> 00:35:45,500
Yes?
303
00:35:46,380 --> 00:35:49,210
I see.
304
00:35:49,490 --> 00:35:52,330
I'm your uncle.
305
00:35:52,330 --> 00:35:53,260
What?
306
00:35:53,260 --> 00:35:59,220
Your uncle. Husband of
your birth mother's sister.
307
00:36:00,340 --> 00:36:02,570
Are your parents in?
308
00:36:28,650 --> 00:36:31,620
Tell us what it is about.
309
00:36:33,370 --> 00:36:39,690
You know my wife was the donor,
don't you?
310
00:36:44,540 --> 00:36:48,340
No, we didn't. Did she?
311
00:36:48,340 --> 00:36:54,670
You didn't?
I thought you knew. Jeez.
312
00:36:54,670 --> 00:37:04,300
Yes. Her mother pleaded so desperately, so my wife did a big favor.
313
00:37:07,580 --> 00:37:10,230
Your aunt gave you life.
314
00:37:10,230 --> 00:37:12,340
I see...
315
00:37:12,450 --> 00:37:18,500
So her mother gave my wife
some money in gratitude...
316
00:37:18,500 --> 00:37:22,230
...without her husband knowing.
317
00:37:22,230 --> 00:37:25,460
Her husband is so stingy.
318
00:37:25,460 --> 00:37:33,690
He'll go bonkers if he finds out
she has a child and took $30,000.
319
00:37:33,690 --> 00:37:42,200
It got really ugly.
So I have to pay it back.
320
00:37:43,690 --> 00:37:58,450
In short, I'd like to ask you to pay me.
I'm short on cash.
321
00:38:01,650 --> 00:38:08,540
It all happened because my wife
saved your daughter's life, right?
322
00:38:08,540 --> 00:38:12,430
Give me $30,000.
323
00:38:14,230 --> 00:38:14,590
Look.
324
00:38:14,590 --> 00:38:16,640
Stay quiet.
325
00:38:17,340 --> 00:38:20,330
I know what you mean.
326
00:38:20,330 --> 00:38:25,660
We're very grateful
that your wife was the donor.
327
00:38:26,600 --> 00:38:38,670
But we don't have that kind of money. Even if we did, we wouldn't give it.
328
00:38:38,670 --> 00:38:43,630
Look! I don't think you understood.
329
00:38:43,630 --> 00:38:52,200
Please leave! We won't give it.
Please leave.
330
00:38:52,540 --> 00:38:54,350
Get up.
331
00:39:27,350 --> 00:39:29,250
Hello.
332
00:39:31,350 --> 00:39:34,630
I'm sorry about last time.
I'm hot tempered.
333
00:39:34,630 --> 00:39:37,300
Are Hwang and her mother in?
334
00:39:37,300 --> 00:39:38,510
Hwang and sis?
335
00:39:38,510 --> 00:39:40,250
Grandma!
336
00:39:45,690 --> 00:39:48,450
Grandma!
337
00:40:02,390 --> 00:40:04,660
Grandma...
338
00:40:07,200 --> 00:40:12,230
I came here to talk to you
and your mother. Is she in?
339
00:40:12,230 --> 00:40:14,500
She went out.
340
00:40:17,640 --> 00:40:20,400
Then follow me.
341
00:40:37,620 --> 00:40:40,530
What's your intention?
342
00:40:41,400 --> 00:40:43,280
Tell me.
343
00:40:44,680 --> 00:40:49,420
There must be some reason
why you changed your mind.
344
00:40:50,390 --> 00:40:57,580
Do you think I might take the baby?
Is that why you're doing this?
345
00:40:58,590 --> 00:41:06,650
No. I sincerely want to get back together.
346
00:41:06,650 --> 00:41:11,580
If that's the reason,
I'll give up on the custody.
347
00:41:11,580 --> 00:41:14,630
You wanted that, right?
348
00:41:15,490 --> 00:41:21,230
I feel so betrayed, I can't let you in.
349
00:41:21,640 --> 00:41:27,390
You told me to my face
that you didn't want Tae-Il back.
350
00:41:27,390 --> 00:41:31,650
Now you're saying something else.
351
00:41:32,510 --> 00:41:36,620
Do you think that little of us?
352
00:41:36,620 --> 00:41:40,620
I was sincere then.
353
00:41:40,620 --> 00:41:47,470
Tae-Il wanted to remarry,
so I sincerely wished him happiness.
354
00:41:47,470 --> 00:41:52,330
Shut up.
You and your damned excuses.
355
00:41:58,590 --> 00:42:00,410
Here.
356
00:42:00,680 --> 00:42:10,460
If you promise you won't meet him again,
I'll give you these custody rights.
357
00:42:10,460 --> 00:42:16,330
Otherwise I'll consider
he is no longer my son.
358
00:42:16,650 --> 00:42:19,300
Make a choice.
359
00:42:20,560 --> 00:42:33,320
If you want to tear us apart... I can't do anything, but I'll never accept you.
360
00:42:34,460 --> 00:42:36,420
Make a choice.
361
00:42:38,330 --> 00:42:40,600
I'll do my best.
362
00:42:41,370 --> 00:42:51,390
If you give me one more chance,
I'll try to be a good daughter in-law.
363
00:42:51,390 --> 00:42:52,650
Answer.
364
00:42:54,600 --> 00:42:56,690
Answer.
365
00:42:59,260 --> 00:43:01,530
You won't?
366
00:43:03,240 --> 00:43:11,300
If I had to choose,
I'd choose to be with him.
367
00:43:11,300 --> 00:43:16,630
What? What did you say?
368
00:43:17,670 --> 00:43:27,270
I promised him. Not to sway.
For the baby's sake.
369
00:43:27,650 --> 00:43:29,630
What?
370
00:43:36,660 --> 00:43:38,340
Who is it?
371
00:43:38,510 --> 00:43:42,530
It's me. Hyun-Ja Song.
372
00:43:53,480 --> 00:43:55,520
What are you doing?
373
00:43:55,520 --> 00:44:02,540
I'm really sorry.
I got a call from my sister.
374
00:44:02,540 --> 00:44:10,570
I apologize. Ignore what my brother
in-law said. I'm sorry.
375
00:44:11,620 --> 00:44:22,330
My sister is in a bad situation,
but she did that out of good will.
376
00:44:22,330 --> 00:44:24,250
You don't have to worry.
377
00:44:24,250 --> 00:44:27,200
What are you talking about?
378
00:44:27,200 --> 00:44:31,500
Anyone would do that much
for the child she left.
379
00:44:31,500 --> 00:44:33,620
Do you want to take credit for that?
380
00:44:33,620 --> 00:44:36,480
No. I didn't mean that.
381
00:44:36,480 --> 00:44:38,460
Your family is impossible.
382
00:44:38,460 --> 00:44:46,230
You refused to have your kids tested
when she was dying.
383
00:44:46,230 --> 00:44:52,500
And he barged in to demand money
for a transplant.
384
00:44:52,500 --> 00:44:56,270
Why is everyone in your family like that?
385
00:44:56,270 --> 00:44:59,270
Do you know how her birth father was?
386
00:44:59,270 --> 00:45:03,280
He showed up when she was a senior,
and got into an accident.
387
00:45:03,280 --> 00:45:05,520
She tended him for 10 years.
388
00:45:05,520 --> 00:45:14,560
She struggled to pay for the hospital bills until he finally passed away last year.
389
00:45:14,560 --> 00:45:16,220
Do you know that?
390
00:45:16,220 --> 00:45:26,370
No. I really didn't.
391
00:45:26,370 --> 00:45:30,300
Can ignorance excuse everything?
392
00:45:30,300 --> 00:45:33,410
You did nothing for her...
393
00:45:33,410 --> 00:45:38,640
...and you refused to have your kids tested. Do you call yourself human?
394
00:45:38,640 --> 00:45:43,590
Are you really her birth mother?
395
00:45:46,270 --> 00:45:51,390
Go.
Don't ever come back.
396
00:45:51,570 --> 00:45:53,400
Okay?
397
00:46:05,340 --> 00:46:10,330
Go in. It's still cold.
398
00:46:10,530 --> 00:46:12,300
Go in.
399
00:46:39,300 --> 00:46:42,360
Why were you so cruel?
400
00:46:42,590 --> 00:46:48,640
She came here to apologize.
You didn't have to be like that.
401
00:46:54,230 --> 00:46:55,650
I mean...
402
00:46:55,650 --> 00:46:58,300
Are you taking her side?
403
00:46:58,300 --> 00:47:02,320
No. I mean...
404
00:47:31,240 --> 00:47:37,330
Let's talk.
We gotta finish this long war.
405
00:47:39,410 --> 00:47:44,250
Ok. I'll follow you.
406
00:47:44,250 --> 00:47:45,550
Ok.
407
00:48:03,540 --> 00:48:06,690
I'll ask one last time.
408
00:48:08,320 --> 00:48:11,440
Can't you give consent?
409
00:48:12,230 --> 00:48:20,200
I did everything to have you consent. There's nothing more I can do.
410
00:48:20,530 --> 00:48:28,380
Now I have no choice. I'll start preparing for the wedding from tomorrow.
411
00:48:29,300 --> 00:48:37,560
I'll ask one last time.
Give us your consent.
412
00:48:38,600 --> 00:48:41,430
I really love her.
413
00:48:41,430 --> 00:48:45,560
Do you think I will?
414
00:48:45,560 --> 00:48:47,500
I won't.
415
00:48:47,500 --> 00:48:50,590
Ok. You leave me no choice.
416
00:48:50,590 --> 00:48:54,290
Sit! How dare you.
417
00:48:54,420 --> 00:48:57,580
I'm not done yet.
418
00:48:58,520 --> 00:49:04,330
I did everything to make you give up.
419
00:49:04,330 --> 00:49:08,360
And I think I'm right.
420
00:49:08,360 --> 00:49:15,420
I have every reason to oppose.
I'm confident I made the right decision.
421
00:49:15,420 --> 00:49:20,460
Any mother would oppose.
422
00:49:21,610 --> 00:49:24,670
I'll ask one last time, too.
423
00:49:24,670 --> 00:49:29,540
Do you know what this is?
424
00:49:30,370 --> 00:49:33,200
This is rat poison.
425
00:49:37,590 --> 00:49:38,430
Mom.
426
00:49:38,430 --> 00:49:46,300
You know I can do this, right?
You know I'm not bluffing.
427
00:49:46,300 --> 00:49:48,410
So answer carefully.
428
00:49:48,410 --> 00:49:57,400
If you disobey me and
push the wedding, I'll drink it.
429
00:49:57,400 --> 00:49:58,360
Mother.
430
00:49:58,360 --> 00:50:04,670
If you marry her against my will,
what do I have to live for?
431
00:50:04,670 --> 00:50:08,330
There's none.
432
00:50:08,330 --> 00:50:16,320
I lived all my life for you.
I don't want to live any more.
433
00:50:16,320 --> 00:50:17,600
Mom!
434
00:50:17,600 --> 00:50:24,270
Answer.
Will you go on with this wedding?
435
00:50:26,210 --> 00:50:30,300
Answer. Will you?
436
00:50:32,360 --> 00:50:34,540
Will you?
437
00:50:36,310 --> 00:50:38,300
Okay.
438
00:50:39,340 --> 00:50:42,600
If you're that adamant...
439
00:50:43,580 --> 00:50:46,640
I can't let you die.
440
00:50:49,640 --> 00:50:51,310
I'll drink it.
441
00:50:58,650 --> 00:51:00,340
You...
442
00:51:00,340 --> 00:51:03,450
Why did you stop me!
443
00:51:03,450 --> 00:51:06,530
How...
444
00:51:06,530 --> 00:51:11,610
Are you insane?
How could you...
445
00:51:12,500 --> 00:51:16,440
How could you do this to me?
446
00:51:17,510 --> 00:51:25,490
It's over.
Really. It's over.
447
00:51:54,310 --> 00:51:58,370
Where are you going? Where?
448
00:52:29,370 --> 00:53:18,230
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
30707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.