All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E52.090222.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:07,450 Episode 52 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,540 Hello? 3 00:00:40,370 --> 00:00:47,350 She was much older than I thought. Small and unseemly. 4 00:00:49,470 --> 00:00:56,240 I thought she'd be speechless, but she talked well. 5 00:00:57,590 --> 00:01:00,280 Did you talk with her? 6 00:01:00,540 --> 00:01:03,430 Yeah, shortly. 7 00:01:04,330 --> 00:01:09,620 She wanted to. About 10 minutes? 8 00:01:12,680 --> 00:01:19,590 She talked a lot. Incessantly. 9 00:01:29,460 --> 00:01:32,410 How could she? 10 00:01:33,520 --> 00:01:41,550 I guess she's that shameless to abandon me in the first place. 11 00:01:43,440 --> 00:01:53,360 Even still. She lives so close by. How could she not try to find me? 12 00:01:54,530 --> 00:02:03,210 Why didn't you ask her why she left you? If she slept well at night. 13 00:02:03,210 --> 00:02:04,430 Should I? 14 00:02:04,430 --> 00:02:08,330 Yeah, you should. 15 00:02:10,560 --> 00:02:16,350 Or let her have it. To relieve all your pain. 16 00:02:17,360 --> 00:02:20,250 Maybe I should have. 17 00:02:23,400 --> 00:02:30,460 Do you want me to ask how she could abandon such a pretty daughter? 18 00:02:31,420 --> 00:02:39,370 How she didn't even wanna know how you were doing. 19 00:02:47,300 --> 00:02:49,550 You know what? 20 00:02:56,260 --> 00:02:58,440 I felt good. 21 00:03:00,450 --> 00:03:07,600 I thought she was pretty and elegant. 22 00:03:07,600 --> 00:03:12,260 I felt relieved because she looked like a good person. 23 00:03:12,260 --> 00:03:19,330 I could feel she worried a lot. 24 00:03:22,550 --> 00:03:29,620 I liked that you two looked alike. 25 00:03:55,430 --> 00:04:01,510 I'm in trouble. Kyung-Ja won't easily change her mind. 26 00:04:10,440 --> 00:04:12,580 What are you doing here? 27 00:04:13,520 --> 00:04:15,200 Hello. 28 00:04:15,200 --> 00:04:22,320 Hi. What's the matter? How did you know where we live? 29 00:04:24,230 --> 00:04:30,520 She left her bottle. 30 00:04:32,550 --> 00:04:38,430 It's medicine, so she might need it. 31 00:04:39,220 --> 00:04:46,410 I see. It's the immune-suppressing drug. I'll give it to her. 32 00:04:50,660 --> 00:04:53,500 Bye, then. 33 00:05:08,370 --> 00:05:10,450 I'm fine, father. 34 00:05:10,450 --> 00:05:16,510 Even still. I can't be relieved until it completely grafts. 35 00:05:16,510 --> 00:05:21,390 So come home early for a while, ok? 36 00:05:21,390 --> 00:05:24,560 Yes. I'll be careful. 37 00:05:28,230 --> 00:05:29,540 Here. 38 00:05:31,260 --> 00:05:37,570 Where did you find it? I was looking for it. 39 00:05:38,330 --> 00:05:43,480 Your birth mother brought it. She said you left it. 40 00:05:45,640 --> 00:05:52,520 How did you know about her? Did Kyung-Woo tell you? 41 00:05:53,330 --> 00:05:54,600 Yes. 42 00:05:57,240 --> 00:06:04,500 You should've told me. Did you think I'd stop you? 43 00:06:06,310 --> 00:06:10,600 I didn't tell you about her because... 44 00:06:10,600 --> 00:06:16,290 I know. Kyung-Woo told me. 45 00:06:20,650 --> 00:06:26,560 It's good you met her. Of course you should. 46 00:06:38,500 --> 00:06:40,690 Go up and rest. 47 00:06:40,690 --> 00:06:42,470 Yes. 48 00:06:52,600 --> 00:06:55,380 'Tae-Il Yoo' 49 00:07:03,600 --> 00:07:05,420 Look who's here. 50 00:07:05,420 --> 00:07:07,680 - Hello, grandpa and grandma. - Hi. 51 00:07:07,680 --> 00:07:09,250 Dad! 52 00:07:09,250 --> 00:07:12,600 - Hi, Hyo-Eun. - What brings you here? 53 00:07:13,380 --> 00:07:15,300 Hyo-Eun, get down. 54 00:07:15,650 --> 00:07:18,620 I'm sorry. I have something to tell you. 55 00:07:18,620 --> 00:07:21,340 It's ok. Have a seat. 56 00:07:21,340 --> 00:07:22,520 Thank you. 57 00:07:33,330 --> 00:07:36,420 So what is it? 58 00:07:36,610 --> 00:07:41,390 I wanna get back together with Hwang. 59 00:07:44,200 --> 00:07:44,610 Tae-Il. 60 00:07:44,610 --> 00:07:48,320 So you want her back? 61 00:07:48,320 --> 00:07:53,510 Yes. But she keeps refusing. 62 00:07:53,510 --> 00:07:54,420 Tae-Il. 63 00:07:54,420 --> 00:07:56,470 Why? Are you crazy? 64 00:07:56,470 --> 00:07:58,410 Man-Sook. 65 00:07:59,560 --> 00:08:02,670 It's because of your parents. 66 00:08:02,670 --> 00:08:13,230 I know. So I came to ask for your help. Please persuade her. 67 00:08:15,640 --> 00:08:18,370 Get up. Let's talk. 68 00:08:18,540 --> 00:08:23,660 The baby will be born in 2 months. 69 00:08:23,660 --> 00:08:30,340 But that's not the whole reason. I still love her. 70 00:08:31,330 --> 00:08:33,290 Let's go. 71 00:08:33,290 --> 00:08:42,590 We went through terrible pain for the last few months... 72 00:08:42,590 --> 00:08:46,470 ..but I don't think it was for nothing. 73 00:08:46,470 --> 00:08:48,590 This is our business. 74 00:08:48,590 --> 00:08:50,590 Be quiet. 75 00:08:50,590 --> 00:08:59,490 We paid dearly to learn this lesson. I don't wanna repeat the same mistake. 76 00:08:59,490 --> 00:09:03,290 I'll be really good to her and Hyo-Eun. 77 00:09:03,290 --> 00:09:10,290 Please trust me again. Trust her and me. 78 00:09:10,290 --> 00:09:16,590 I like you now more than ever. 79 00:09:16,590 --> 00:09:20,610 Yeah. So manly. 80 00:09:20,610 --> 00:09:22,500 True. 81 00:09:46,210 --> 00:09:49,450 I came because you didn't pick up. 82 00:09:49,450 --> 00:09:52,370 Didn't I look good today? 83 00:09:54,310 --> 00:09:57,620 Don't play so hard to get. 84 00:09:58,530 --> 00:10:04,500 You have no idea how much your mother hates me. 85 00:10:04,500 --> 00:10:13,230 I know. I have a vague idea. I know she won't be easy. 86 00:10:13,510 --> 00:10:20,690 But giving up because of my parents? What about us and our kids? 87 00:10:22,250 --> 00:10:28,500 Please have some courage. I know you can. Please. 88 00:10:28,620 --> 00:10:33,610 I'm not who I used to be. 89 00:10:34,630 --> 00:10:37,410 Yes, you are. 90 00:10:38,260 --> 00:10:46,330 You just went through a lot. You're still who you are. 91 00:10:46,330 --> 00:10:48,630 Such a talker. 92 00:10:51,240 --> 00:10:57,210 Yeah, we went through a lot. 93 00:10:57,680 --> 00:11:01,240 It was painful... 94 00:11:01,240 --> 00:11:10,350 ...but I cheered up myself and struggled with all my might to come this far. 95 00:11:10,350 --> 00:11:21,380 I'm proud of myself. I'm getting my self-esteem back. 96 00:11:23,580 --> 00:11:27,420 And you want me to stand as a sinner to your parents? 97 00:11:27,420 --> 00:11:31,540 Especially when your mother despises me? 98 00:11:33,590 --> 00:11:36,300 I'm really scared. 99 00:11:37,300 --> 00:11:41,450 Let's try. All 4 of us. 100 00:11:41,450 --> 00:11:49,290 Me, you, Hyo-Eun and the baby. 101 00:11:51,530 --> 00:11:54,690 Goodness... 102 00:11:59,430 --> 00:12:02,530 I'll think about it. 103 00:12:04,270 --> 00:12:06,200 Thank you. 104 00:12:19,500 --> 00:12:21,670 Thank you. 105 00:12:28,520 --> 00:12:34,320 Yeah, Ki. I can't go out today. 106 00:12:34,520 --> 00:12:39,450 My mother is so upset because of brother. 107 00:12:41,450 --> 00:12:48,290 Ki. You know... My brother and Hwang will get back together. 108 00:12:48,290 --> 00:12:51,340 I heard. 109 00:12:52,680 --> 00:12:56,330 I know. It was unexpected. 110 00:12:56,590 --> 00:13:00,680 Ki. What should we do? 111 00:13:02,540 --> 00:13:07,360 Mom's calling me. I'll call later. 112 00:13:07,360 --> 00:13:09,330 Ok. 113 00:13:20,500 --> 00:13:22,350 Hello? 114 00:13:23,610 --> 00:13:25,580 Yes, this is Ki Lee. 115 00:13:29,410 --> 00:13:31,280 I did? 116 00:13:33,630 --> 00:13:38,330 I passed the audition? 117 00:13:39,690 --> 00:13:44,270 Thank you. 118 00:13:44,580 --> 00:13:48,220 Ok. Thank you. Bye. 119 00:13:49,690 --> 00:13:55,510 What happened? I didn't even practice. 120 00:14:09,370 --> 00:14:17,210 If you don't need my money, don't drive my car either. 121 00:14:43,600 --> 00:14:49,410 Hello? This is Kyung-Ja Yoo. I'm Kyung-Woo Ko's mother. 122 00:14:50,310 --> 00:14:53,240 Let's meet today. 123 00:14:53,240 --> 00:14:57,570 Ok. Where is good? 124 00:14:58,460 --> 00:15:03,460 I know. See you then. 125 00:15:08,570 --> 00:15:15,490 Hwang is gonna go to see Tae-Il's parents. I guess things will work out after all. 126 00:15:15,490 --> 00:15:17,410 I know. 127 00:15:27,230 --> 00:15:32,670 I'll be straightforward. As you know, it's awkward. 128 00:15:32,670 --> 00:15:35,470 Yes. Go ahead. 129 00:15:35,470 --> 00:15:39,540 You know I'm adamantly against their wedding, don't you? 130 00:15:39,540 --> 00:15:42,590 Yes. But... 131 00:15:42,590 --> 00:15:50,210 Don't try to persuade me. A few words won't change my mind. 132 00:15:50,210 --> 00:15:58,670 I expanded a junior high school to an aggregate corporation. 133 00:15:58,670 --> 00:16:02,390 I braved through life alone for 30 years. 134 00:16:02,390 --> 00:16:08,440 I don't change my mind once it's made up. 135 00:16:09,320 --> 00:16:14,540 I'm fighting with my son about this wedding. 136 00:16:14,540 --> 00:16:20,410 If she pushes this wedding through... 137 00:16:20,410 --> 00:16:29,610 ...I guarantee you that it'll fall apart in a year. I'll make it. 138 00:16:29,610 --> 00:16:32,350 You're going too far. 139 00:16:32,350 --> 00:16:39,440 Why? Ask anyone. Who'd want a sick daughter in-law? 140 00:16:39,440 --> 00:16:44,670 She's recovering. 141 00:16:44,670 --> 00:16:52,360 Even so, she can't have kids. 142 00:16:52,620 --> 00:16:56,250 So stop them. 143 00:16:56,250 --> 00:17:03,660 Like I said, I'll break them apart even if they get married. 144 00:17:03,660 --> 00:17:10,690 Like I said I managed a business alone. It won't be hard. 145 00:17:10,690 --> 00:17:18,680 You don't want another divorce in your family, do you? 146 00:17:20,280 --> 00:17:23,680 Now it's my turn. 147 00:17:24,520 --> 00:17:30,240 I'm not against this wedding. 148 00:17:30,660 --> 00:17:40,280 It's because Kyung-Woo and Geum are so firm about their love. 149 00:17:40,480 --> 00:17:41,330 Look. 150 00:17:41,330 --> 00:17:47,330 I'm putting up with your rudeness because... 151 00:17:47,330 --> 00:17:56,300 ...I understand you somewhat as a parent. 152 00:17:56,300 --> 00:17:59,340 And because you're his mother. 153 00:17:59,340 --> 00:18:02,620 But there are things one should never do. 154 00:18:02,620 --> 00:18:10,420 One is insulting a child in front of her parents. 155 00:18:12,550 --> 00:18:13,500 That's why... 156 00:18:13,500 --> 00:18:18,420 If your child is precious, so is mine. 157 00:18:18,420 --> 00:18:19,610 I'll go. 158 00:18:42,290 --> 00:18:42,650 Hey. 159 00:18:42,650 --> 00:18:48,350 Seung-Ki told me you were here. You look down. 160 00:18:49,280 --> 00:18:50,330 I'm fine. 161 00:18:55,550 --> 00:18:59,660 I'm relieved. You look good. 162 00:19:01,670 --> 00:19:07,580 Because you bought me a lot of meat. Thank you. 163 00:19:10,220 --> 00:19:17,400 Let's go meet your mother. We have to anyway. 164 00:19:18,380 --> 00:19:21,540 It'll be no use. 165 00:19:21,540 --> 00:19:27,610 Is it that bad? Is that why you look so down? 166 00:19:28,320 --> 00:19:32,570 Let's just marry. I gave up on her. 167 00:19:33,470 --> 00:19:35,280 Let's go ahead. 168 00:19:35,280 --> 00:19:39,610 Kyung-Woo, did something happen? 169 00:19:40,420 --> 00:19:49,670 I can't understand her. How can she think she can control her 34-year old son? 170 00:19:51,280 --> 00:19:56,290 She threatened that she wouldn't give me any inheritance. 171 00:19:56,290 --> 00:20:01,260 So I told her I'd give it up. 172 00:20:01,550 --> 00:20:05,310 You don't mind, do you? 173 00:20:05,480 --> 00:20:09,410 Don't worry. I'm a competent director. 174 00:20:13,300 --> 00:20:17,370 Why don't you answer? Do you mind? 175 00:20:18,560 --> 00:20:26,220 Do I really have to answer? Of course I do. 176 00:20:26,450 --> 00:20:30,600 It hurts you more than anyone. 177 00:20:31,580 --> 00:20:38,350 It's ok. I don't care, so let's go for lunch. 178 00:20:47,350 --> 00:20:49,420 I'm back. 179 00:21:10,300 --> 00:21:13,500 I had salty noodles. 180 00:21:15,440 --> 00:21:25,340 I'll eat dinner later. I had a late lunch with Kyung-Woo. 181 00:21:27,610 --> 00:21:34,480 You don't have to tell me everything. You never did before. 182 00:21:56,240 --> 00:22:00,220 - You came home early. - You told me to. 183 00:22:00,220 --> 00:22:03,620 Good. Sit. 184 00:22:12,300 --> 00:22:16,310 I met Kyung-Woo's mother today. 185 00:22:16,470 --> 00:22:21,390 Her suggestion? What did she say? 186 00:22:21,390 --> 00:22:23,560 Take a guess. 187 00:22:24,620 --> 00:22:26,660 She's against the wedding. 188 00:22:26,660 --> 00:22:31,280 Yeah. Very strongly and rudely. 189 00:22:32,290 --> 00:22:38,420 I wanted to lash out but I held back. 190 00:22:38,420 --> 00:22:42,500 - I'm sorry, father. - It's not your fault. 191 00:22:42,500 --> 00:22:45,240 That's not what I wanted to hear. 192 00:22:46,570 --> 00:22:51,340 You still want this wedding? 193 00:22:53,590 --> 00:22:54,640 Yes. 194 00:22:54,640 --> 00:23:03,490 It might be much harder than you think. Did you think about that? 195 00:23:04,330 --> 00:23:14,340 Yes. I might regret it. But I want to do it anyway. 196 00:23:15,480 --> 00:23:18,280 I'm sorry. 197 00:23:19,640 --> 00:23:22,290 What specifically did she say? 198 00:23:22,290 --> 00:23:29,630 Don't mind it. If that's your decision, go ahead. 199 00:23:29,630 --> 00:23:37,520 But keep this in mind. Quit whenever you want to. 200 00:23:38,330 --> 00:23:50,460 Whatever happens, I'm always on your side, ok? 201 00:23:51,330 --> 00:23:53,250 Yes, father. 202 00:24:13,550 --> 00:24:20,210 What are you doing here? I never asked you to come. 203 00:24:20,650 --> 00:24:25,400 Tae-Il. What are you doing? 204 00:24:26,530 --> 00:24:30,680 Didn't we tell you not to bring her? 205 00:24:38,580 --> 00:24:44,270 Father, mother. Forgive me. 206 00:24:46,530 --> 00:24:49,210 Forgive me. 207 00:24:51,230 --> 00:24:58,680 I did a terrible thing to you during 7 years. 208 00:25:01,550 --> 00:25:05,250 But give me one more chance. 209 00:25:11,250 --> 00:25:21,210 Please forgive us for the unborn child. We'll do well. Please. 210 00:25:23,330 --> 00:25:26,280 I said I can't. 211 00:25:27,260 --> 00:25:31,420 Didn't I tell you I'd rather be dead than see this? 212 00:25:31,420 --> 00:25:32,690 Mom. 213 00:25:32,690 --> 00:25:40,380 Would you rather I died? 214 00:25:40,590 --> 00:25:41,500 Mother. 215 00:25:41,500 --> 00:25:43,640 Shut up! 216 00:25:44,660 --> 00:25:50,550 Didn't you tell me that you wouldn't get back together? 217 00:25:50,550 --> 00:25:57,230 That you'd raise the child alone? 218 00:25:58,210 --> 00:25:59,290 I did. 219 00:25:59,290 --> 00:26:04,340 And? Why did you break your word? 220 00:26:05,300 --> 00:26:07,670 Is it funny to you? 221 00:26:07,670 --> 00:26:13,520 After telling me the child I raised for 7 years isn't mine? 222 00:26:14,380 --> 00:26:15,680 Mom. 223 00:26:20,690 --> 00:26:24,450 Shut up, you ingrate. 224 00:26:25,350 --> 00:26:27,520 You fool. 225 00:26:27,520 --> 00:26:39,380 You broke our heart once. We pleaded with you and you betray us again? 226 00:26:39,380 --> 00:26:43,580 Do you call yourself our son? 227 00:26:43,580 --> 00:26:48,320 Do you deserve to be our son? 228 00:26:55,330 --> 00:27:00,470 Leave if you understand. 229 00:27:01,460 --> 00:27:06,580 We don't have anything to say nor hear. 230 00:27:07,620 --> 00:27:09,390 Go up. 231 00:27:09,670 --> 00:27:15,630 I can't before you kick her out. Tell her to leave. 232 00:27:17,240 --> 00:27:20,320 Tell her now! 233 00:27:22,360 --> 00:27:27,570 Hwang. Leave. 234 00:27:28,660 --> 00:27:31,330 Go. 235 00:27:32,540 --> 00:27:34,290 Now! 236 00:28:19,210 --> 00:28:20,560 Are you alright? 237 00:28:22,300 --> 00:28:26,640 I'm fine. I expected worse. 238 00:28:26,640 --> 00:28:30,550 I didn't expect them to forgive me easily. 239 00:28:32,310 --> 00:28:34,510 Don't worry about me. 240 00:28:35,440 --> 00:28:37,260 Thank you. 241 00:28:37,490 --> 00:28:46,320 But don't kneel again. I don't want to see you kneel because of me. 242 00:28:47,430 --> 00:28:51,600 It's nothing after what I did to them. 243 00:28:52,520 --> 00:28:54,360 I'm fine. 244 00:28:55,520 --> 00:28:57,640 Let's go. I'll give you a ride. 245 00:29:17,470 --> 00:29:21,670 Director, how have you been? 246 00:29:23,290 --> 00:29:25,630 Are you mocking me? 247 00:29:25,630 --> 00:29:32,440 What do you think? My son is out of his mind and doesn't even think I exist! 248 00:29:33,510 --> 00:29:35,360 I'm sorry. 249 00:29:35,360 --> 00:29:42,570 What can you do for him? Name one thing. 250 00:29:44,230 --> 00:29:44,690 Mother. 251 00:29:44,690 --> 00:29:46,650 I'm not your mother. 252 00:29:46,650 --> 00:29:48,530 Mother, I lack a lot, but... 253 00:29:48,530 --> 00:29:53,340 I'm not your mother. Stop calling me that! 254 00:29:53,530 --> 00:29:56,330 Yes, director. 255 00:30:02,560 --> 00:30:08,450 Director. I lack a lot. I know that. 256 00:30:09,400 --> 00:30:20,290 Like you said, I don't have much. I'm not healthy and probably can't have kids. 257 00:30:20,290 --> 00:30:27,670 Then break up. If you have a conscience and really love him, you should. 258 00:30:27,670 --> 00:30:33,630 The only thing you can do is let him tend your illness. 259 00:30:33,630 --> 00:30:36,680 Do you know how much he likes kids? 260 00:30:36,680 --> 00:30:44,510 He was the only child, so he always dreamed of having a lot of kids. 261 00:30:44,510 --> 00:30:48,480 I won't oppose if you at least have kids. 262 00:30:48,480 --> 00:30:54,400 I can give up on your education and family, but you're barren. 263 00:30:54,400 --> 00:30:57,410 Do you know how selfish you are? 264 00:30:57,410 --> 00:31:02,690 And you're adopted at that. Think with a conscience. 265 00:31:02,690 --> 00:31:06,460 If your son wanted to marry an adopted girl... 266 00:31:06,460 --> 00:31:15,550 ..who can't have kids and is sick, would you let him? Could you? 267 00:31:23,260 --> 00:31:29,430 Yes. You're right. 268 00:31:30,690 --> 00:31:36,540 I can't refute anything you say. 269 00:31:42,320 --> 00:31:49,540 But director. I really love him. 270 00:31:51,310 --> 00:31:58,420 I can't do much, but I can give him comfort and warm support. 271 00:31:58,420 --> 00:32:06,610 I promise I'll be good to him all my life. I'll try all my life. 272 00:32:06,610 --> 00:32:10,560 I'll try as much as I lack. 273 00:32:10,560 --> 00:32:19,560 I promise I'll be a better person every day. Please give us consent. Please. 274 00:32:22,320 --> 00:32:31,410 Don't you know you'll eventually become a burden to him? 275 00:32:32,240 --> 00:32:39,510 You're nothing but a burden to him. Don't you get it? 276 00:33:19,500 --> 00:33:21,440 It's me. 277 00:33:22,210 --> 00:33:25,640 In my room. Where are you? 278 00:33:26,220 --> 00:33:27,530 Editing room. 279 00:33:28,570 --> 00:33:30,530 I'm about to leave. 280 00:33:32,220 --> 00:33:36,510 I regretted being too mean when you came this far. 281 00:33:36,510 --> 00:33:39,670 Don't mention it. 282 00:33:41,210 --> 00:33:44,510 I'm the one who always frets. 283 00:33:45,400 --> 00:33:48,420 I'm the one who's sorry. 284 00:33:49,440 --> 00:33:56,520 You wouldn't be fighting with your mom if it were not for me. 285 00:33:57,590 --> 00:34:01,230 I'm sorry I lack a lot. 286 00:34:02,490 --> 00:34:06,380 Come on. What's wrong? Did something happen? 287 00:34:06,380 --> 00:34:08,530 No. 288 00:34:10,420 --> 00:34:12,590 Are you sure? 289 00:34:14,450 --> 00:34:16,220 Ok. 290 00:34:17,240 --> 00:34:21,320 I don't wanna hear that. 291 00:34:24,310 --> 00:34:30,230 Do you know what my wish is? I started wishing while going through this. 292 00:34:31,200 --> 00:34:33,430 You do? What? 293 00:34:33,430 --> 00:34:37,520 Just... I thought it would be similar to mine. 294 00:34:37,520 --> 00:34:39,520 Tell me. 295 00:34:41,470 --> 00:34:50,530 Living a long loving life by your side. 296 00:34:56,480 --> 00:34:58,230 No? 297 00:34:58,230 --> 00:35:05,430 It is. Getting old with you under the same roof. 298 00:35:09,260 --> 00:35:17,570 Have I told you that I'm grateful that you came back to me healthy? 299 00:35:22,230 --> 00:35:23,520 I love you. 300 00:35:25,480 --> 00:35:29,250 I love you, too. 301 00:35:38,550 --> 00:35:42,240 Are you Geum? 302 00:35:42,610 --> 00:35:45,500 Yes? 303 00:35:46,380 --> 00:35:49,210 I see. 304 00:35:49,490 --> 00:35:52,330 I'm your uncle. 305 00:35:52,330 --> 00:35:53,260 What? 306 00:35:53,260 --> 00:35:59,220 Your uncle. Husband of your birth mother's sister. 307 00:36:00,340 --> 00:36:02,570 Are your parents in? 308 00:36:28,650 --> 00:36:31,620 Tell us what it is about. 309 00:36:33,370 --> 00:36:39,690 You know my wife was the donor, don't you? 310 00:36:44,540 --> 00:36:48,340 No, we didn't. Did she? 311 00:36:48,340 --> 00:36:54,670 You didn't? I thought you knew. Jeez. 312 00:36:54,670 --> 00:37:04,300 Yes. Her mother pleaded so desperately, so my wife did a big favor. 313 00:37:07,580 --> 00:37:10,230 Your aunt gave you life. 314 00:37:10,230 --> 00:37:12,340 I see... 315 00:37:12,450 --> 00:37:18,500 So her mother gave my wife some money in gratitude... 316 00:37:18,500 --> 00:37:22,230 ...without her husband knowing. 317 00:37:22,230 --> 00:37:25,460 Her husband is so stingy. 318 00:37:25,460 --> 00:37:33,690 He'll go bonkers if he finds out she has a child and took $30,000. 319 00:37:33,690 --> 00:37:42,200 It got really ugly. So I have to pay it back. 320 00:37:43,690 --> 00:37:58,450 In short, I'd like to ask you to pay me. I'm short on cash. 321 00:38:01,650 --> 00:38:08,540 It all happened because my wife saved your daughter's life, right? 322 00:38:08,540 --> 00:38:12,430 Give me $30,000. 323 00:38:14,230 --> 00:38:14,590 Look. 324 00:38:14,590 --> 00:38:16,640 Stay quiet. 325 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 I know what you mean. 326 00:38:20,330 --> 00:38:25,660 We're very grateful that your wife was the donor. 327 00:38:26,600 --> 00:38:38,670 But we don't have that kind of money. Even if we did, we wouldn't give it. 328 00:38:38,670 --> 00:38:43,630 Look! I don't think you understood. 329 00:38:43,630 --> 00:38:52,200 Please leave! We won't give it. Please leave. 330 00:38:52,540 --> 00:38:54,350 Get up. 331 00:39:27,350 --> 00:39:29,250 Hello. 332 00:39:31,350 --> 00:39:34,630 I'm sorry about last time. I'm hot tempered. 333 00:39:34,630 --> 00:39:37,300 Are Hwang and her mother in? 334 00:39:37,300 --> 00:39:38,510 Hwang and sis? 335 00:39:38,510 --> 00:39:40,250 Grandma! 336 00:39:45,690 --> 00:39:48,450 Grandma! 337 00:40:02,390 --> 00:40:04,660 Grandma... 338 00:40:07,200 --> 00:40:12,230 I came here to talk to you and your mother. Is she in? 339 00:40:12,230 --> 00:40:14,500 She went out. 340 00:40:17,640 --> 00:40:20,400 Then follow me. 341 00:40:37,620 --> 00:40:40,530 What's your intention? 342 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 Tell me. 343 00:40:44,680 --> 00:40:49,420 There must be some reason why you changed your mind. 344 00:40:50,390 --> 00:40:57,580 Do you think I might take the baby? Is that why you're doing this? 345 00:40:58,590 --> 00:41:06,650 No. I sincerely want to get back together. 346 00:41:06,650 --> 00:41:11,580 If that's the reason, I'll give up on the custody. 347 00:41:11,580 --> 00:41:14,630 You wanted that, right? 348 00:41:15,490 --> 00:41:21,230 I feel so betrayed, I can't let you in. 349 00:41:21,640 --> 00:41:27,390 You told me to my face that you didn't want Tae-Il back. 350 00:41:27,390 --> 00:41:31,650 Now you're saying something else. 351 00:41:32,510 --> 00:41:36,620 Do you think that little of us? 352 00:41:36,620 --> 00:41:40,620 I was sincere then. 353 00:41:40,620 --> 00:41:47,470 Tae-Il wanted to remarry, so I sincerely wished him happiness. 354 00:41:47,470 --> 00:41:52,330 Shut up. You and your damned excuses. 355 00:41:58,590 --> 00:42:00,410 Here. 356 00:42:00,680 --> 00:42:10,460 If you promise you won't meet him again, I'll give you these custody rights. 357 00:42:10,460 --> 00:42:16,330 Otherwise I'll consider he is no longer my son. 358 00:42:16,650 --> 00:42:19,300 Make a choice. 359 00:42:20,560 --> 00:42:33,320 If you want to tear us apart... I can't do anything, but I'll never accept you. 360 00:42:34,460 --> 00:42:36,420 Make a choice. 361 00:42:38,330 --> 00:42:40,600 I'll do my best. 362 00:42:41,370 --> 00:42:51,390 If you give me one more chance, I'll try to be a good daughter in-law. 363 00:42:51,390 --> 00:42:52,650 Answer. 364 00:42:54,600 --> 00:42:56,690 Answer. 365 00:42:59,260 --> 00:43:01,530 You won't? 366 00:43:03,240 --> 00:43:11,300 If I had to choose, I'd choose to be with him. 367 00:43:11,300 --> 00:43:16,630 What? What did you say? 368 00:43:17,670 --> 00:43:27,270 I promised him. Not to sway. For the baby's sake. 369 00:43:27,650 --> 00:43:29,630 What? 370 00:43:36,660 --> 00:43:38,340 Who is it? 371 00:43:38,510 --> 00:43:42,530 It's me. Hyun-Ja Song. 372 00:43:53,480 --> 00:43:55,520 What are you doing? 373 00:43:55,520 --> 00:44:02,540 I'm really sorry. I got a call from my sister. 374 00:44:02,540 --> 00:44:10,570 I apologize. Ignore what my brother in-law said. I'm sorry. 375 00:44:11,620 --> 00:44:22,330 My sister is in a bad situation, but she did that out of good will. 376 00:44:22,330 --> 00:44:24,250 You don't have to worry. 377 00:44:24,250 --> 00:44:27,200 What are you talking about? 378 00:44:27,200 --> 00:44:31,500 Anyone would do that much for the child she left. 379 00:44:31,500 --> 00:44:33,620 Do you want to take credit for that? 380 00:44:33,620 --> 00:44:36,480 No. I didn't mean that. 381 00:44:36,480 --> 00:44:38,460 Your family is impossible. 382 00:44:38,460 --> 00:44:46,230 You refused to have your kids tested when she was dying. 383 00:44:46,230 --> 00:44:52,500 And he barged in to demand money for a transplant. 384 00:44:52,500 --> 00:44:56,270 Why is everyone in your family like that? 385 00:44:56,270 --> 00:44:59,270 Do you know how her birth father was? 386 00:44:59,270 --> 00:45:03,280 He showed up when she was a senior, and got into an accident. 387 00:45:03,280 --> 00:45:05,520 She tended him for 10 years. 388 00:45:05,520 --> 00:45:14,560 She struggled to pay for the hospital bills until he finally passed away last year. 389 00:45:14,560 --> 00:45:16,220 Do you know that? 390 00:45:16,220 --> 00:45:26,370 No. I really didn't. 391 00:45:26,370 --> 00:45:30,300 Can ignorance excuse everything? 392 00:45:30,300 --> 00:45:33,410 You did nothing for her... 393 00:45:33,410 --> 00:45:38,640 ...and you refused to have your kids tested. Do you call yourself human? 394 00:45:38,640 --> 00:45:43,590 Are you really her birth mother? 395 00:45:46,270 --> 00:45:51,390 Go. Don't ever come back. 396 00:45:51,570 --> 00:45:53,400 Okay? 397 00:46:05,340 --> 00:46:10,330 Go in. It's still cold. 398 00:46:10,530 --> 00:46:12,300 Go in. 399 00:46:39,300 --> 00:46:42,360 Why were you so cruel? 400 00:46:42,590 --> 00:46:48,640 She came here to apologize. You didn't have to be like that. 401 00:46:54,230 --> 00:46:55,650 I mean... 402 00:46:55,650 --> 00:46:58,300 Are you taking her side? 403 00:46:58,300 --> 00:47:02,320 No. I mean... 404 00:47:31,240 --> 00:47:37,330 Let's talk. We gotta finish this long war. 405 00:47:39,410 --> 00:47:44,250 Ok. I'll follow you. 406 00:47:44,250 --> 00:47:45,550 Ok. 407 00:48:03,540 --> 00:48:06,690 I'll ask one last time. 408 00:48:08,320 --> 00:48:11,440 Can't you give consent? 409 00:48:12,230 --> 00:48:20,200 I did everything to have you consent. There's nothing more I can do. 410 00:48:20,530 --> 00:48:28,380 Now I have no choice. I'll start preparing for the wedding from tomorrow. 411 00:48:29,300 --> 00:48:37,560 I'll ask one last time. Give us your consent. 412 00:48:38,600 --> 00:48:41,430 I really love her. 413 00:48:41,430 --> 00:48:45,560 Do you think I will? 414 00:48:45,560 --> 00:48:47,500 I won't. 415 00:48:47,500 --> 00:48:50,590 Ok. You leave me no choice. 416 00:48:50,590 --> 00:48:54,290 Sit! How dare you. 417 00:48:54,420 --> 00:48:57,580 I'm not done yet. 418 00:48:58,520 --> 00:49:04,330 I did everything to make you give up. 419 00:49:04,330 --> 00:49:08,360 And I think I'm right. 420 00:49:08,360 --> 00:49:15,420 I have every reason to oppose. I'm confident I made the right decision. 421 00:49:15,420 --> 00:49:20,460 Any mother would oppose. 422 00:49:21,610 --> 00:49:24,670 I'll ask one last time, too. 423 00:49:24,670 --> 00:49:29,540 Do you know what this is? 424 00:49:30,370 --> 00:49:33,200 This is rat poison. 425 00:49:37,590 --> 00:49:38,430 Mom. 426 00:49:38,430 --> 00:49:46,300 You know I can do this, right? You know I'm not bluffing. 427 00:49:46,300 --> 00:49:48,410 So answer carefully. 428 00:49:48,410 --> 00:49:57,400 If you disobey me and push the wedding, I'll drink it. 429 00:49:57,400 --> 00:49:58,360 Mother. 430 00:49:58,360 --> 00:50:04,670 If you marry her against my will, what do I have to live for? 431 00:50:04,670 --> 00:50:08,330 There's none. 432 00:50:08,330 --> 00:50:16,320 I lived all my life for you. I don't want to live any more. 433 00:50:16,320 --> 00:50:17,600 Mom! 434 00:50:17,600 --> 00:50:24,270 Answer. Will you go on with this wedding? 435 00:50:26,210 --> 00:50:30,300 Answer. Will you? 436 00:50:32,360 --> 00:50:34,540 Will you? 437 00:50:36,310 --> 00:50:38,300 Okay. 438 00:50:39,340 --> 00:50:42,600 If you're that adamant... 439 00:50:43,580 --> 00:50:46,640 I can't let you die. 440 00:50:49,640 --> 00:50:51,310 I'll drink it. 441 00:50:58,650 --> 00:51:00,340 You... 442 00:51:00,340 --> 00:51:03,450 Why did you stop me! 443 00:51:03,450 --> 00:51:06,530 How... 444 00:51:06,530 --> 00:51:11,610 Are you insane? How could you... 445 00:51:12,500 --> 00:51:16,440 How could you do this to me? 446 00:51:17,510 --> 00:51:25,490 It's over. Really. It's over. 447 00:51:54,310 --> 00:51:58,370 Where are you going? Where? 448 00:52:29,370 --> 00:53:18,230 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 30707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.