All language subtitles for My.Lifes.Golden.Age.E51.090221.HDTV.XviD-Ental

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,200 Episode 51 2 00:00:09,050 --> 00:00:14,130 What are you talking about? I don't understand what you're saying. 3 00:00:14,130 --> 00:00:15,470 Let's start over. 4 00:00:16,370 --> 00:00:18,480 After all this? 5 00:00:18,480 --> 00:00:24,200 What about the time you tried to get rid of me? 6 00:00:25,250 --> 00:00:31,310 I needed time. To figure myself out. 7 00:00:32,320 --> 00:00:39,200 The fire alarm assured me. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,000 Didn't you see it when I ran to you? 9 00:00:43,000 --> 00:00:47,420 You said I was disgusting. That I was clingy. 10 00:00:47,420 --> 00:00:55,030 I'm sorry. But... I was angry then. 11 00:00:55,030 --> 00:01:03,240 After hearing of the pregnancy, I thought you were manipulating me again. 12 00:01:04,010 --> 00:01:08,330 I wanted to hurt you as much as you confused me. 13 00:01:08,330 --> 00:01:12,220 So you called me disgusting and clingy? 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,190 I'm sorry. I was wrong. 15 00:01:15,190 --> 00:01:23,410 Go back. I've set my life in order. I don't want to ruin that. 16 00:01:24,330 --> 00:01:29,490 Hwang, please reconsider. Consider the kicker. 17 00:01:31,190 --> 00:01:34,050 - Who? - Kicker. 18 00:01:35,200 --> 00:01:38,350 You said he was kicking in your belly. 19 00:01:41,010 --> 00:01:43,310 Please think about it. 20 00:01:44,270 --> 00:01:54,470 I tried hard to get free, but I still loved you. 21 00:01:55,240 --> 00:01:59,160 I'm always in your grasp. 22 00:02:01,210 --> 00:02:06,440 I won't resist any more. Let's start over. 23 00:02:44,450 --> 00:02:46,470 Hi, Yoon-Soo. 24 00:02:46,470 --> 00:02:50,020 I was just about to call you. Where are you? 25 00:02:52,190 --> 00:02:57,460 It seems that you're not busy anymore. 26 00:03:00,350 --> 00:03:06,370 It's not that. I had something to tell you. 27 00:03:08,060 --> 00:03:11,310 Yes. Go ahead. 28 00:03:15,060 --> 00:03:17,240 We should... 29 00:03:18,350 --> 00:03:21,240 ...stop seeing each other. 30 00:03:22,320 --> 00:03:26,200 What do you mean? 31 00:03:28,190 --> 00:03:30,400 We should stop meeting. 32 00:03:31,390 --> 00:03:34,470 I can't see you anymore. 33 00:03:35,470 --> 00:03:40,450 Why? Did I do something wrong? 34 00:03:42,000 --> 00:03:44,320 No, it's not that. 35 00:03:44,320 --> 00:03:48,000 Then why all of sudden... 36 00:03:49,330 --> 00:03:54,210 Is it because of your ex-wife? 37 00:03:56,110 --> 00:03:57,370 Yes. 38 00:03:59,210 --> 00:04:03,460 I cannot ignore her and my unborn child. 39 00:04:09,220 --> 00:04:17,200 When I first met you on the elevator, I had a good impression on you. 40 00:04:17,440 --> 00:04:25,450 My heart fluttered for a while dating you after that. 41 00:04:25,450 --> 00:04:43,010 But... after learning of her pregnancy, I couldn't get over it. 42 00:04:44,400 --> 00:04:51,160 No matter how I tried to, I couldn't. 43 00:04:53,100 --> 00:04:54,310 I'm sorry. 44 00:04:56,230 --> 00:05:04,210 Then when I asked you if you're wanted to get serious, why did you agree? 45 00:05:05,140 --> 00:05:06,270 I'm sorry. 46 00:05:06,270 --> 00:05:09,380 Sorry isn't enough! 47 00:05:10,030 --> 00:05:13,180 You led me this far. 48 00:05:13,180 --> 00:05:14,230 Yoon-Soo. 49 00:05:14,230 --> 00:05:19,220 I can't accept it. I can't! 50 00:05:34,350 --> 00:05:38,050 Do you think I'm nothing? 51 00:05:38,050 --> 00:05:44,190 I let you fool around since I was busy with school and she was seriously ill. 52 00:05:44,420 --> 00:05:47,380 You must think I'm nothing. 53 00:05:48,110 --> 00:05:50,320 I know you're angry. 54 00:05:54,300 --> 00:06:03,020 I just wanted to show my resolve. So please just consent. 55 00:06:03,440 --> 00:06:06,340 Do you not know why I cannot consent? 56 00:06:06,340 --> 00:06:09,280 - I do. - Good then. Leave. 57 00:06:09,280 --> 00:06:13,260 I don't want to talk about this with you again. 58 00:06:13,260 --> 00:06:16,240 But I don't understand. 59 00:06:16,240 --> 00:06:24,150 Isn't it time to accept it since I've unwaveringly loved her? 60 00:06:24,150 --> 00:06:29,160 Then you should yield since I've unwaveringly opposed! 61 00:06:29,160 --> 00:06:32,430 It's my wedding, not yours! 62 00:06:32,430 --> 00:06:38,260 Is the reason for your opposing my happiness or your greed? 63 00:06:38,410 --> 00:06:42,110 Please, stop this and consent. 64 00:06:42,110 --> 00:06:47,170 Your son wants this so much! 65 00:06:48,110 --> 00:06:49,440 Good night. 66 00:07:00,450 --> 00:07:04,080 I wonder if Ki ate. 67 00:07:05,070 --> 00:07:07,060 You've started worrying about him again. 68 00:07:07,060 --> 00:07:09,460 Yeah, it's been a while. 69 00:07:09,460 --> 00:07:13,490 Haven't heard it when Ki was doing musicals. 70 00:07:13,490 --> 00:07:18,060 It's because he's so busy. 71 00:07:18,060 --> 00:07:23,050 I'm so relieved now that Ki is a doctor again. 72 00:07:23,050 --> 00:07:26,250 It's not just you, it's all of us. 73 00:07:27,140 --> 00:07:31,060 Everyone, come and eat! 74 00:07:31,060 --> 00:07:32,370 - Coming. - Come, come. 75 00:07:32,370 --> 00:07:35,440 - Hurry up. - Let's go, Hyo-Eun. 76 00:07:39,180 --> 00:07:43,220 Is cress already in season? 77 00:07:43,220 --> 00:07:46,160 The smell is very good. 78 00:07:46,160 --> 00:07:50,280 Spring always comes. 79 00:07:56,000 --> 00:08:00,180 What's up? Shouldn't you be at the hospital? 80 00:08:01,130 --> 00:08:10,490 Yeah. I had 2 hours to sleep, but I came out because I was mad. 81 00:08:11,310 --> 00:08:13,250 Are you really gonna go on the date? 82 00:08:13,280 --> 00:08:15,440 Yeah. 83 00:08:15,440 --> 00:08:18,170 - No, don't. - I'm gonna! 84 00:08:18,460 --> 00:08:20,380 You're not gonna marry me. 85 00:08:20,380 --> 00:08:22,430 If I say not to, don't! 86 00:08:22,430 --> 00:08:28,020 I've already graduated, so I can't keep meeting you with no future in sight! 87 00:08:28,020 --> 00:08:30,100 Why is there not a future? 88 00:08:30,100 --> 00:08:33,060 I can marry you too! 89 00:08:33,060 --> 00:08:39,340 Let's get married! Sis and Tae-Il aren't together, so let's, ok? 90 00:08:39,340 --> 00:08:43,170 So, don't go on that date. 91 00:08:45,000 --> 00:08:51,140 Ki. I've waited so long for you to say that. 92 00:09:08,250 --> 00:09:11,190 What? What? 93 00:09:12,010 --> 00:09:12,450 Mom! 94 00:09:12,450 --> 00:09:16,200 Tae-Il's brother in law? 95 00:09:17,300 --> 00:09:21,380 My goodness! 96 00:09:22,470 --> 00:09:26,130 Hello. It's been a while. 97 00:09:26,130 --> 00:09:29,060 You little... come here right now! 98 00:09:29,060 --> 00:09:31,030 No, mom... 99 00:09:31,030 --> 00:09:35,190 What? How dare you... 100 00:09:35,190 --> 00:09:39,340 Mother, calm down. Don't hit her. Hit me! 101 00:09:39,340 --> 00:09:45,350 - Mother? Mother? - I... I mean... 102 00:09:45,350 --> 00:09:52,150 Get out of the way. And you come inside now! 103 00:09:52,150 --> 00:09:55,130 You little... Go! Go inside! 104 00:10:14,270 --> 00:10:16,180 - You're out of your mind. - Mom... 105 00:10:16,180 --> 00:10:20,310 Out of all the boys, you had to choose him. 106 00:10:20,310 --> 00:10:26,100 Wait, mom. He and I aren't even related anymore. 107 00:10:26,100 --> 00:10:26,450 What? 108 00:10:26,450 --> 00:10:31,010 Tae-Il and Hwang aren't together, so how is he my in-law? 109 00:10:31,010 --> 00:10:35,060 What? You're crazy. 110 00:11:31,430 --> 00:11:34,030 What took you so long? Put in some soy sauce. 111 00:11:34,030 --> 00:11:37,340 - Okay. - Noodles won't taste good with salt. 112 00:11:39,330 --> 00:11:41,400 - This much? - That's enough. 113 00:11:46,410 --> 00:11:49,250 You want some? 114 00:11:49,370 --> 00:11:51,250 No thanks. 115 00:11:52,260 --> 00:11:57,030 Mom, I have something to ask. 116 00:11:57,030 --> 00:11:58,300 Go ahead. 117 00:12:00,060 --> 00:12:07,270 When I was in the hospital, you were looking for my birth mother. 118 00:12:07,270 --> 00:12:09,290 Did you find her? 119 00:12:10,130 --> 00:12:14,020 No. We couldn't. 120 00:12:14,390 --> 00:12:17,200 - You couldn't? - No. 121 00:12:18,160 --> 00:12:21,390 If we did, I would've told you. 122 00:12:21,390 --> 00:12:22,430 Why? 123 00:12:23,060 --> 00:12:29,320 No reason. You just didn't say anything. 124 00:12:49,220 --> 00:12:54,080 Why did you lie? We found her birth mother. 125 00:12:55,250 --> 00:12:57,290 Did you hear? 126 00:12:57,290 --> 00:13:02,100 I just said it without thinking. 127 00:13:02,100 --> 00:13:04,470 Tell her the truth. 128 00:13:05,270 --> 00:13:13,420 Since we found her, she should know. How curious must she be? 129 00:13:14,180 --> 00:13:17,270 Her mother doesn't even deserve it. 130 00:13:17,270 --> 00:13:25,000 Even when Geum was dying, she wouldn't let her kids be tested. 131 00:13:25,000 --> 00:13:28,040 But she still relented. 132 00:13:28,040 --> 00:13:34,350 That's after I brought the photos and the video and pleaded. 133 00:13:34,350 --> 00:13:36,080 Honey. 134 00:13:36,080 --> 00:13:42,020 I know what you're saying, but... 135 00:13:42,260 --> 00:13:46,240 I don't want them to meet. 136 00:13:50,110 --> 00:13:52,060 I'll get it. 137 00:13:57,200 --> 00:13:58,430 Hello? 138 00:14:01,200 --> 00:14:02,050 Yes, it's me. 139 00:14:02,050 --> 00:14:04,490 You know why I'm calling, right? 140 00:14:05,170 --> 00:14:09,120 Let's meet. Right now! 141 00:14:11,270 --> 00:14:15,070 We'll order later, so don't come until we call. 142 00:14:15,070 --> 00:14:16,230 Yes. 143 00:14:19,170 --> 00:14:23,040 I wanted to meet you anyway. 144 00:14:23,260 --> 00:14:24,290 How are you? 145 00:14:24,290 --> 00:14:31,120 Let's put the pleasantries aside. Did you really consent to the marriage? 146 00:14:32,120 --> 00:14:34,110 I bought some rice cakes. 147 00:14:34,270 --> 00:14:38,290 It's all handmade. 148 00:14:38,290 --> 00:14:43,000 Just answer me! Is it true? 149 00:14:45,060 --> 00:14:45,470 It is. 150 00:14:48,290 --> 00:14:50,330 Are you crazy? 151 00:14:51,080 --> 00:14:55,390 You said you couldn't stand the sight of me. 152 00:14:55,390 --> 00:14:58,460 And you want to be in-laws? 153 00:14:58,460 --> 00:15:00,210 Kyung-Ja. 154 00:15:00,240 --> 00:15:08,130 You have no shame? Or have you lost your judgment? 155 00:15:08,130 --> 00:15:13,400 How dare you think of matching your pathetic daughter up with my son? 156 00:15:13,400 --> 00:15:15,130 I think you're going too far. 157 00:15:15,130 --> 00:15:18,320 Is there any good quality she has? 158 00:15:18,320 --> 00:15:24,290 Did she graduate from a good college, have a good job, or is she healthy? 159 00:15:24,290 --> 00:15:27,290 She's even adopted. 160 00:15:27,290 --> 00:15:34,230 Take that back! Why doesn't she have good qualities? 161 00:15:34,230 --> 00:15:36,440 Geum is my daughter. 162 00:15:36,440 --> 00:15:44,470 I've raised her as well as anyone since she was a baby! 163 00:15:44,470 --> 00:15:50,160 Hey! Then why didn't she go to college, and why is she doing sports? 164 00:15:50,160 --> 00:15:53,370 What? Takes one to know one. 165 00:15:53,370 --> 00:15:56,030 Don't talk ridiculously. 166 00:15:56,030 --> 00:16:01,140 Yes. That's the only way you can see things. 167 00:16:01,140 --> 00:16:04,010 So why are you trying to marry off your daughter? 168 00:16:04,010 --> 00:16:09,480 How dare you even dream of marrying her to my son? 169 00:16:11,090 --> 00:16:13,480 It seems that I've gotten through to you. 170 00:16:13,480 --> 00:16:18,350 No. Why would I hold them back? 171 00:16:18,350 --> 00:16:23,340 Yes, frankly I want your son. 172 00:16:23,470 --> 00:16:30,440 He has no faults except for having a mother like you. 173 00:16:30,440 --> 00:16:31,210 What? 174 00:16:31,210 --> 00:16:36,090 But you won't live forever. 175 00:16:36,090 --> 00:16:40,200 When you die... 176 00:16:40,200 --> 00:16:47,240 ...all that you own will become my daughter's. We can ignore you. 177 00:16:47,240 --> 00:16:48,420 What? 178 00:16:48,420 --> 00:16:53,070 Do you know Geum has your son in her control? 179 00:16:53,070 --> 00:16:58,410 When she was sick, he took care of her without sleeping. 180 00:16:58,410 --> 00:17:05,130 He probably hasn't been that caring to you. 181 00:17:05,130 --> 00:17:07,450 Shut up before I rip that mouth! 182 00:17:07,450 --> 00:17:13,340 You better reconsider before he leaves you. 183 00:17:13,340 --> 00:17:21,370 Do you even know how many sons ignore their mothers for their wives? 184 00:17:21,370 --> 00:17:23,460 Mi-Ja. 185 00:17:23,460 --> 00:17:26,280 You're really an unforgivable witch. 186 00:17:26,280 --> 00:17:31,410 I don't want to see you again either. 187 00:17:31,410 --> 00:17:37,200 But I know what to do when our children are inseparable! 188 00:18:01,080 --> 00:18:02,410 Are you back? 189 00:18:15,450 --> 00:18:21,070 Sis, what's wrong? Did something happen? 190 00:18:23,050 --> 00:18:25,410 I couldn't control my temper. 191 00:18:25,410 --> 00:18:36,450 I should've kept it in. Even though I told myself so many times to hold it in. 192 00:18:36,450 --> 00:18:42,190 What are you talking about? Sis. 193 00:18:56,400 --> 00:19:02,200 Soo-Kyung bought me this wig. 194 00:19:05,230 --> 00:19:11,440 My family said it looked nice. Do I look strange? 195 00:19:21,130 --> 00:19:23,270 How is it? 196 00:19:28,000 --> 00:19:29,130 Is it that bad? 197 00:19:29,130 --> 00:19:33,060 You're incapable of looking nice in anything. 198 00:19:35,010 --> 00:19:38,080 Well, it's tolerable. 199 00:19:38,230 --> 00:19:40,190 Tolerable? 200 00:19:42,090 --> 00:19:45,450 You can at least say it looks ok. 201 00:19:46,120 --> 00:19:51,050 You should've dressed warmly. Come here. 202 00:19:51,050 --> 00:19:52,390 Come! 203 00:19:52,390 --> 00:19:54,210 I'm fine. 204 00:19:56,040 --> 00:19:57,280 Hand. 205 00:19:59,030 --> 00:20:00,330 Let's go. 206 00:20:03,010 --> 00:20:06,440 Spring really comes. The air feels different. 207 00:20:09,200 --> 00:20:12,180 Have you told the director yet? 208 00:20:12,380 --> 00:20:13,410 Yeah. 209 00:20:16,390 --> 00:20:18,480 And? 210 00:20:20,470 --> 00:20:26,280 Still the same. My mom can't change her mind. 211 00:20:29,290 --> 00:20:37,420 Don't worry. I'll handle her somehow, so don't worry. 212 00:20:38,210 --> 00:20:40,350 You had something to ask? 213 00:20:41,320 --> 00:20:46,260 Um... Kyung-Woo. 214 00:20:48,400 --> 00:20:52,480 Did you find my birth mother? 215 00:20:55,430 --> 00:20:58,010 You did. 216 00:21:00,010 --> 00:21:09,090 A few days later she brought her son to be tested, but he was a hepatitis carrier. 217 00:21:10,380 --> 00:21:16,470 The daughter got tested in the US, but the same result. 218 00:21:18,190 --> 00:21:21,350 That's why mother didn't tell you. 219 00:21:22,390 --> 00:21:25,010 Your mother... 220 00:21:26,140 --> 00:21:31,410 When your birth mother initially refused, she got really upset. 221 00:21:33,380 --> 00:21:37,370 That's when she told me not to tell you. 222 00:21:41,210 --> 00:21:49,280 Her name is Hyun-Ja Song. 52 years old. 223 00:21:56,420 --> 00:21:59,270 Do you want her contact info? 224 00:22:03,240 --> 00:22:04,370 Please. 225 00:22:16,220 --> 00:22:18,480 - Honey. - I said, get out! 226 00:22:18,480 --> 00:22:21,470 Honey! Honey! 227 00:22:22,380 --> 00:22:25,300 Open the door. I'm sorry. 228 00:22:25,300 --> 00:22:33,140 I couldn't tell you about giving money to Hyun-Sook because of the last time. 229 00:22:33,140 --> 00:22:38,060 They would've gotten sued. 230 00:22:38,060 --> 00:22:43,480 Honey, I'm sorry. This won't happen again. Open the door! 231 00:22:43,480 --> 00:22:46,140 Honey, open the door! 232 00:22:46,140 --> 00:22:51,380 It's time to pick up Soo-Hoon! 233 00:22:51,380 --> 00:22:57,260 Honey, Honey! My goodness. 234 00:23:14,090 --> 00:23:18,310 Are you ok? 235 00:23:20,340 --> 00:23:25,240 You're ok now? 236 00:23:26,290 --> 00:23:28,460 Are you? 237 00:23:29,270 --> 00:23:32,100 You are, right? 238 00:23:40,140 --> 00:23:42,140 Thank you. 239 00:23:43,170 --> 00:23:50,030 Can we go and talk somewhere? 240 00:23:57,460 --> 00:24:03,160 Sorry, I was in a rush. 241 00:24:03,160 --> 00:24:08,240 There's a coffee shop nearby. 242 00:24:32,330 --> 00:24:38,250 I'm glad to see that you're healthy. 243 00:24:39,100 --> 00:24:43,050 You're recovering well, right? 244 00:24:44,030 --> 00:24:50,460 Are you sure you can come this far? 245 00:24:53,490 --> 00:24:57,390 How did you know? 246 00:24:59,210 --> 00:25:02,220 Did you hear from Mr. Ko? 247 00:25:03,380 --> 00:25:14,110 I heard he's your fiance. He seemed like a nice person. 248 00:25:15,150 --> 00:25:20,350 I could see he really loves you. 249 00:25:22,450 --> 00:25:27,000 Is your name Geum? 250 00:25:27,000 --> 00:25:33,390 Geum Lee... Such a nice name. 251 00:25:33,390 --> 00:25:35,290 Please stop. 252 00:25:40,010 --> 00:25:46,480 How can you say such things in front of me? 253 00:25:49,390 --> 00:25:54,230 If you're gonna abandon your child, you should at least live well. 254 00:25:54,230 --> 00:26:02,320 I saw you get kicked out of the house and beg to be let in. 255 00:26:02,320 --> 00:26:04,350 You don't get beaten, do you? 256 00:26:04,350 --> 00:26:10,300 No. I know it looked so. 257 00:26:10,300 --> 00:26:14,240 Do you think I'm worried? 258 00:26:14,240 --> 00:26:17,070 I can't believe it. 259 00:26:18,340 --> 00:26:24,380 That you live so close by. 260 00:26:26,200 --> 00:26:36,340 I regret wondering about you just yesterday. 261 00:26:37,350 --> 00:26:41,000 It would have been better not knowing. 262 00:26:41,000 --> 00:26:49,060 Then I wouldn't feel so betrayed. 263 00:26:52,210 --> 00:27:01,070 I didn't come here because I wanted to meet you or miss you. 264 00:27:03,250 --> 00:27:11,440 I don't want you to come to our house and run into my mom. 265 00:27:14,030 --> 00:27:17,140 So don't do that again. 266 00:27:21,350 --> 00:27:24,280 Are you leaving already? 267 00:28:15,190 --> 00:28:17,280 Did you think about it? 268 00:28:18,440 --> 00:28:21,010 I did. 269 00:28:23,290 --> 00:28:26,160 I did, but... 270 00:28:28,060 --> 00:28:32,070 More I did, angrier I got. 271 00:28:33,110 --> 00:28:37,040 Why confuse me now? 272 00:28:40,190 --> 00:28:44,160 I thought about it. 273 00:28:47,170 --> 00:28:50,260 But I don't think I can do it. 274 00:28:53,330 --> 00:28:55,400 I don't. 275 00:28:56,390 --> 00:29:05,470 I don't have the nerve to ask your parents to accept me again. 276 00:29:08,340 --> 00:29:11,310 I'm sorry. I must decline. 277 00:29:11,310 --> 00:29:12,040 Honey. 278 00:29:12,040 --> 00:29:17,220 Don't you know how much mother hates me? 279 00:29:18,450 --> 00:29:25,130 No matter how much I beg, she won't ever forgive me. 280 00:29:25,130 --> 00:29:26,460 How can you know without trying? 281 00:29:26,460 --> 00:29:29,400 I can't try any more. 282 00:29:31,050 --> 00:29:41,000 And I'm not sure I love you enough to either. 283 00:29:44,350 --> 00:29:50,300 I'm sorry. I don't love you that much. 284 00:29:55,110 --> 00:29:57,290 You don't have to say sorry. 285 00:29:59,230 --> 00:30:02,200 I don't love you that much either. 286 00:30:03,420 --> 00:30:06,010 Of course. 287 00:30:07,160 --> 00:30:17,470 You have to be madly in love with me to beg that much and that's not possible. 288 00:30:19,150 --> 00:30:27,430 But your not being madly in love doesn't mean you don't love me. 289 00:30:29,440 --> 00:30:35,040 If you worry about someone and wish his happiness... 290 00:30:35,040 --> 00:30:40,490 Of course we don't have any misconceptions. 291 00:30:40,490 --> 00:30:50,440 We know we grind our teeth, snore and fart. 292 00:30:50,440 --> 00:30:52,430 How can we have any misconceptions? 293 00:30:52,430 --> 00:31:01,400 Of course our love isn't as passionate. 294 00:31:01,400 --> 00:31:18,130 But that doesn't mean we lost our love. And I think that love lasts forever. 295 00:31:24,080 --> 00:31:39,370 I'm not madly in love with you anymore. But I still love you. 296 00:31:43,150 --> 00:31:46,030 Please be brave one last time. 297 00:31:51,280 --> 00:31:52,380 Hello? 298 00:31:53,200 --> 00:31:55,010 Yes, mother. 299 00:31:56,200 --> 00:31:58,050 Where? 300 00:32:00,110 --> 00:32:01,040 Now? 301 00:32:01,040 --> 00:32:10,180 Yeah, I'm with father now. Let's have lunch. You can leave after eating. 302 00:32:10,180 --> 00:32:12,350 Yes, I'm coming. 303 00:32:18,280 --> 00:32:21,170 - Welcome. - Where is the Orchid room? 304 00:32:21,170 --> 00:32:22,310 This way please. 305 00:32:29,100 --> 00:32:30,420 Hey. 306 00:32:31,420 --> 00:32:35,190 Why don't you greet them? 307 00:32:37,090 --> 00:32:42,110 You know he's my alumni, right? This is Yoon-Soo's father. 308 00:32:43,280 --> 00:32:45,470 Nice to meet you, I'm Tae-Il. 309 00:32:45,470 --> 00:32:50,080 Yeah, I've heard a lot about you. Sit. 310 00:32:50,270 --> 00:32:51,340 Yes. 311 00:33:00,080 --> 00:33:03,040 It was sudden, wasn't it? 312 00:33:03,280 --> 00:33:09,170 I couldn't just leave everything to them. 313 00:33:09,170 --> 00:33:13,250 Marriage isn't something to be dragged out. 314 00:33:13,250 --> 00:33:18,030 Good idea. I wanted to meet you too. 315 00:33:18,030 --> 00:33:31,220 Yes. The thing is he had been married before. 316 00:33:32,280 --> 00:33:41,010 Yes, I was worried, but Yoon-Soo doesn't mind. And he doesn't have a kid. 317 00:33:43,010 --> 00:33:46,210 Yes, thank you. 318 00:33:46,350 --> 00:33:51,050 Sorry to interrupt... 319 00:33:51,370 --> 00:33:54,480 I think I should tell you. 320 00:33:56,430 --> 00:34:00,210 We've decided to break up. 321 00:34:03,440 --> 00:34:08,310 We've ended it. I'm sorry. 322 00:34:11,070 --> 00:34:14,340 It's not her fault, it's mine. 323 00:34:16,350 --> 00:34:22,090 My ex-wife is 7 months pregnant. 324 00:34:26,280 --> 00:34:29,240 I've thought a long time... 325 00:34:32,070 --> 00:34:39,350 ...and we've both accepted the reality and decided to break up. 326 00:34:40,290 --> 00:34:42,450 I'm really sorry. 327 00:35:03,240 --> 00:35:05,430 What do you think you're doing? 328 00:35:07,000 --> 00:35:09,250 I couldn't lie anymore. 329 00:35:09,250 --> 00:35:19,280 But do you have to reveal something so shocking right here and now? 330 00:35:20,200 --> 00:35:21,430 I'm sorry. 331 00:35:21,430 --> 00:35:28,320 Why are you doing this? Are you... 332 00:35:29,080 --> 00:35:30,220 Yes. 333 00:35:31,350 --> 00:35:36,310 Mother, father. I want Hwang back. 334 00:35:36,310 --> 00:35:39,420 What? 335 00:35:39,420 --> 00:35:47,390 I cannot ignore my unborn baby. And... I still like her. 336 00:35:52,340 --> 00:35:55,120 I've agonized a lot. 337 00:35:56,300 --> 00:36:02,020 And she doesn't dare to ask for your forgiveness. 338 00:36:02,020 --> 00:36:06,210 That's enough. We don't have to hear anymore. 339 00:36:06,210 --> 00:36:09,110 I'm adamant. 340 00:36:09,400 --> 00:36:11,080 I'm getting back together with her. 341 00:36:11,080 --> 00:36:18,040 Who's gonna let you? Who? 342 00:36:34,140 --> 00:36:36,130 I'm back! 343 00:36:43,340 --> 00:36:45,210 Is mom home? 344 00:36:45,210 --> 00:36:48,040 I don't know. She wasn't here. 345 00:36:48,040 --> 00:36:49,360 Did you stay up? 346 00:36:49,490 --> 00:36:54,090 Yeah. I'm gonna sleep. I have to leave again. 347 00:36:54,090 --> 00:36:59,010 Let's go to the bathhouse. 348 00:36:59,010 --> 00:37:00,200 I'm tired. 349 00:37:00,200 --> 00:37:08,130 That's why. If you go to the bathhouse, you'll sleep better. 350 00:37:08,130 --> 00:37:09,480 I'm too tired. 351 00:37:09,480 --> 00:37:12,120 Let's just go. 352 00:37:12,120 --> 00:37:15,210 This is the second time I'm asking. 353 00:37:17,100 --> 00:37:18,080 Ok. 354 00:37:18,320 --> 00:37:19,430 Welcome. 355 00:37:20,090 --> 00:37:22,020 - Two people. - Okay. 356 00:37:23,250 --> 00:37:25,040 Here you go. 357 00:37:39,480 --> 00:37:43,300 There aren't many people at this hour. 358 00:37:46,050 --> 00:37:48,140 Turn around. I'll scrub your back. 359 00:37:48,400 --> 00:37:50,070 It's alright. 360 00:37:50,070 --> 00:37:53,320 I said turn. You have to scrub your back. 361 00:37:54,000 --> 00:38:01,080 I'll scrub yours first. How can you scrub mine first? 362 00:38:01,080 --> 00:38:03,280 Sure. 363 00:38:13,080 --> 00:38:14,390 Straighten your back. 364 00:38:15,230 --> 00:38:17,260 I did. Is it ok? 365 00:38:18,340 --> 00:38:20,300 Yeah. 366 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 No problems at the hospital? 367 00:38:24,360 --> 00:38:26,340 None. 368 00:38:26,340 --> 00:38:30,380 You took a year off. Can you keep up? 369 00:38:31,310 --> 00:38:36,220 I'm doing my best. Don't worry. 370 00:38:36,380 --> 00:38:42,030 Then lighten up, unless it's intended for me. 371 00:38:45,100 --> 00:38:48,190 - It's not like that. - Fine then. 372 00:38:49,200 --> 00:38:53,090 I'm really thankful to you. 373 00:38:54,400 --> 00:39:04,360 No matter who it was for, it was a tough decision to make. 374 00:39:04,360 --> 00:39:11,440 I know how much you wanted to do musicals. I'm grateful. 375 00:39:13,420 --> 00:39:21,200 If I hadn't had a family to support, I wouldn't have given up writing. 376 00:39:21,420 --> 00:39:31,490 But I don't regret my life, since you all grew up so well. 377 00:39:31,490 --> 00:39:35,300 Your mother always says... 378 00:39:35,300 --> 00:39:47,410 ...that when she got calls from Geum's school, her heart sank. 379 00:39:48,440 --> 00:39:57,280 But when it's from your school, she acted so proudly. 380 00:39:58,270 --> 00:40:03,440 Do you think only mom was like that? I was even more so. 381 00:40:05,220 --> 00:40:08,430 Why are you talking of old stories? 382 00:40:08,430 --> 00:40:15,030 Because I'm grateful. That you didn't disappoint me. 383 00:40:15,440 --> 00:40:23,420 You were and always will be someone I'm proud of. 384 00:40:31,020 --> 00:40:35,320 My goodness. Straighten your back. I can't scrub it. 385 00:40:35,320 --> 00:40:40,480 It's not my fault that I'm old. Is that enough? 386 00:40:44,350 --> 00:40:48,320 Yeah. Just stay still. 387 00:40:57,250 --> 00:40:59,290 Do you want boiled meat? 388 00:40:59,290 --> 00:41:01,480 You eat it. I don't want to. 389 00:41:01,480 --> 00:41:06,050 Neither do I. Then let's just have some stew. 390 00:41:06,050 --> 00:41:08,090 - Stew please. - Okay. 391 00:41:08,490 --> 00:41:11,340 Have some meat, you like it. 392 00:41:12,020 --> 00:41:15,400 I can't digest it well. 393 00:41:17,060 --> 00:41:19,380 Why not? 394 00:41:19,380 --> 00:41:26,430 Because I'm old. There are more and more things you can't eat. 395 00:41:28,140 --> 00:41:34,160 That's nothing to be proud of. Stop talking about aging. 396 00:41:36,120 --> 00:41:41,110 I don't want to hear it. Please stop. 397 00:41:43,340 --> 00:41:52,430 And I won't worry you anymore. I'm sorry about before. I'll behave. 398 00:41:55,180 --> 00:42:04,380 I'll work hard, and give up on my other thoughts. Completely. 399 00:42:05,030 --> 00:42:11,000 Then will you please lighten up? 400 00:42:12,000 --> 00:42:16,370 When was I... 401 00:42:17,360 --> 00:42:18,240 Yes. 402 00:42:20,080 --> 00:42:22,400 I'll lighten up. 403 00:42:24,180 --> 00:42:28,270 Fine then. Thank you. 404 00:42:28,270 --> 00:42:36,460 Then in return don't get old. Exercise regularly. 405 00:42:36,460 --> 00:42:44,460 Do back exercises to straighten it up. 406 00:42:48,350 --> 00:42:53,130 Why did you age so much? It's annoying. 407 00:42:53,130 --> 00:42:55,390 What? Annoying? 408 00:42:56,040 --> 00:42:58,310 - The stew is here. - Thanks. 409 00:43:03,370 --> 00:43:04,480 - Please enjoy. - Thanks. 410 00:43:04,480 --> 00:43:06,110 Thank you. 411 00:43:14,200 --> 00:43:15,380 Eat. 412 00:43:18,110 --> 00:43:19,170 Yes. 413 00:43:24,180 --> 00:43:26,040 Welcome. 414 00:43:37,210 --> 00:43:40,200 Hey. Sit down. 415 00:43:49,200 --> 00:43:57,070 You know what? Women who eats meat alone seem a bit grotesque. 416 00:43:57,360 --> 00:44:00,240 What does 'grotesque' mean? 417 00:44:03,410 --> 00:44:09,340 I can't believe your ignorance. It means gross. 418 00:44:12,070 --> 00:44:16,050 Honey. Is something wrong? 419 00:44:16,460 --> 00:44:19,000 - Eat. - Me? 420 00:44:19,190 --> 00:44:21,060 I can't eat raw garlic. 421 00:44:21,060 --> 00:44:24,460 Eat. Be a man. Eat. 422 00:44:24,460 --> 00:44:25,280 Eat. 423 00:44:25,280 --> 00:44:28,350 You're a bully. 424 00:44:28,350 --> 00:44:31,400 - Do I have to? - Yeah. 425 00:44:43,260 --> 00:44:45,050 Ugh... 426 00:44:53,190 --> 00:44:58,140 Did you meet your birth mother? 427 00:45:12,230 --> 00:45:18,110 Good. You don't seem depressed. 428 00:45:19,400 --> 00:45:22,430 Drink water and chew it well. 429 00:45:23,120 --> 00:45:25,240 More meat, please. 430 00:45:33,190 --> 00:45:34,110 Who is this? 431 00:45:34,110 --> 00:45:36,360 Is Kyung-Ja there? 432 00:45:36,360 --> 00:45:38,120 Who are you? 433 00:45:38,120 --> 00:45:41,230 Tell her it's Mi-Ja. 434 00:45:49,110 --> 00:45:53,440 You're so shameless. How dare you come here? 435 00:45:53,440 --> 00:45:57,160 I'm sorry I overreacted. 436 00:45:57,160 --> 00:46:02,480 But what parent would sit by while their child was insulted? 437 00:46:02,480 --> 00:46:05,050 What are you doing? 438 00:46:06,230 --> 00:46:12,400 Kyung-Ja. Everything I said when I was here was true. 439 00:46:12,400 --> 00:46:18,010 I want to resolve everything with you and move on. 440 00:46:18,010 --> 00:46:22,150 I have no intentions of doing so. Leave please. 441 00:46:22,150 --> 00:46:29,400 What can I do to make you? Please tell me. I'll do anything. 442 00:46:29,400 --> 00:46:33,000 You're really something. 443 00:46:33,000 --> 00:46:40,260 Kyung-Ja. Can't you accept my Geum for old time's sake? 444 00:46:40,360 --> 00:46:43,260 She's really a good kid. 445 00:46:43,260 --> 00:46:51,450 She doesn't have a good background, but look at her favorably. 446 00:46:51,450 --> 00:46:53,180 Mother. 447 00:46:57,410 --> 00:46:59,090 Mother. 448 00:47:01,150 --> 00:47:04,050 What are you doing? Get up. 449 00:47:04,430 --> 00:47:08,080 Let's go. I'll give you a ride. 450 00:47:08,080 --> 00:47:11,430 No. I'm fine. I'll go myself. 451 00:47:12,220 --> 00:47:15,370 See you later then. 452 00:47:31,090 --> 00:47:36,160 What are you doing? How can you do that to her? 453 00:47:36,160 --> 00:47:39,120 What are you talking about? What do you know? 454 00:47:39,120 --> 00:47:44,010 You were partially responsible for her being barren. Weren't you? 455 00:47:44,010 --> 00:47:49,210 You jerk, how dare you... Why is it my fault she miscarried? 456 00:47:49,210 --> 00:47:56,470 Fine. Even so, how could you go out with her ex? 457 00:47:56,470 --> 00:48:02,240 You two were best friends. Isn't that alone a big sin? 458 00:48:02,240 --> 00:48:08,410 I didn't want to say this. That's why I broke up with Geum before. 459 00:48:11,110 --> 00:48:15,150 Please stop this. Aren't you tired of it? 460 00:48:15,150 --> 00:48:18,310 Don't you want to give up on me and live your life? 461 00:48:18,310 --> 00:48:25,450 Yes I do, but I can't. As your mother, I can't just neglect you! 462 00:48:25,450 --> 00:48:29,220 Why is that neglect? It's how I'll be happiest. 463 00:48:29,220 --> 00:48:35,040 You idiot. Don't you understand she can't have kids? 464 00:48:35,040 --> 00:48:38,220 That'll it'll be a miracle if she gets pregnant? 465 00:48:38,220 --> 00:48:41,050 I don't care. Really. 466 00:48:41,050 --> 00:48:46,110 It's not all. She's adopted. 467 00:48:46,110 --> 00:48:48,250 - Mom. - Am I wrong? 468 00:48:48,250 --> 00:48:50,380 Why have you not told me that? 469 00:48:50,380 --> 00:48:54,460 Take it back. Now! 470 00:48:54,460 --> 00:48:59,170 How dare you... Did I say something wrong? 471 00:48:59,170 --> 00:49:05,280 Isn't that why you hid it from me? Because it's shameful! 472 00:49:05,280 --> 00:49:14,140 Alright. I don't need your consent. I'll get married next month. 473 00:49:14,140 --> 00:49:19,480 I'm so well brought up, I don't even need your consent! Alright? 474 00:49:30,130 --> 00:49:33,170 Say that again. Say it! 475 00:49:33,170 --> 00:49:38,100 I don't need your consent. 476 00:49:38,100 --> 00:49:42,010 Do you think I asked for it because I needed it? 477 00:49:42,010 --> 00:49:46,480 So you dare to marry without my blessing? 478 00:49:46,480 --> 00:49:52,330 Yes. I'm now 34. 479 00:49:53,040 --> 00:49:58,380 I'm no longer a kid who's scared of your suicide threat. 480 00:49:58,380 --> 00:50:01,390 Nor am I your possession. Understand? 481 00:50:01,390 --> 00:50:08,090 When will you acknowledge that I'm no longer your possession? 482 00:50:08,090 --> 00:50:10,030 Leave. I said leave! 483 00:50:10,030 --> 00:50:13,240 Why would I? This is my house! 484 00:50:13,240 --> 00:50:20,490 Then should I? Should I leave instead? Just say the word, and I'll go! 485 00:50:20,490 --> 00:50:24,300 I won't leave you a penny if you go on like this. 486 00:50:24,300 --> 00:50:27,010 I don't want anything. 487 00:50:27,010 --> 00:50:35,360 Call a lawyer and donate everything. I wouldn't mind. 488 00:50:35,360 --> 00:50:41,420 Shall I call the lawyer? Should I write that I give up my inheritance? 489 00:50:42,420 --> 00:50:44,440 Should I? 490 00:50:57,300 --> 00:51:48,070 Translated by Yunsun Jung Subtitles Edited by Soo Yun Kim Subtitles Provided by MBC America 33993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.