Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,200
Episode 51
2
00:00:09,050 --> 00:00:14,130
What are you talking about?
I don't understand what you're saying.
3
00:00:14,130 --> 00:00:15,470
Let's start over.
4
00:00:16,370 --> 00:00:18,480
After all this?
5
00:00:18,480 --> 00:00:24,200
What about the time
you tried to get rid of me?
6
00:00:25,250 --> 00:00:31,310
I needed time. To figure myself out.
7
00:00:32,320 --> 00:00:39,200
The fire alarm assured me.
8
00:00:39,200 --> 00:00:43,000
Didn't you see it when I ran to you?
9
00:00:43,000 --> 00:00:47,420
You said I was disgusting.
That I was clingy.
10
00:00:47,420 --> 00:00:55,030
I'm sorry.
But... I was angry then.
11
00:00:55,030 --> 00:01:03,240
After hearing of the pregnancy, I thought you were manipulating me again.
12
00:01:04,010 --> 00:01:08,330
I wanted to hurt you
as much as you confused me.
13
00:01:08,330 --> 00:01:12,220
So you called me disgusting and clingy?
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,190
I'm sorry. I was wrong.
15
00:01:15,190 --> 00:01:23,410
Go back. I've set my life in order.
I don't want to ruin that.
16
00:01:24,330 --> 00:01:29,490
Hwang, please reconsider.
Consider the kicker.
17
00:01:31,190 --> 00:01:34,050
- Who?
- Kicker.
18
00:01:35,200 --> 00:01:38,350
You said he was kicking in your belly.
19
00:01:41,010 --> 00:01:43,310
Please think about it.
20
00:01:44,270 --> 00:01:54,470
I tried hard to get free,
but I still loved you.
21
00:01:55,240 --> 00:01:59,160
I'm always in your grasp.
22
00:02:01,210 --> 00:02:06,440
I won't resist any more.
Let's start over.
23
00:02:44,450 --> 00:02:46,470
Hi, Yoon-Soo.
24
00:02:46,470 --> 00:02:50,020
I was just about to call you.
Where are you?
25
00:02:52,190 --> 00:02:57,460
It seems that you're not busy anymore.
26
00:03:00,350 --> 00:03:06,370
It's not that.
I had something to tell you.
27
00:03:08,060 --> 00:03:11,310
Yes. Go ahead.
28
00:03:15,060 --> 00:03:17,240
We should...
29
00:03:18,350 --> 00:03:21,240
...stop seeing each other.
30
00:03:22,320 --> 00:03:26,200
What do you mean?
31
00:03:28,190 --> 00:03:30,400
We should stop meeting.
32
00:03:31,390 --> 00:03:34,470
I can't see you anymore.
33
00:03:35,470 --> 00:03:40,450
Why? Did I do something wrong?
34
00:03:42,000 --> 00:03:44,320
No, it's not that.
35
00:03:44,320 --> 00:03:48,000
Then why all of sudden...
36
00:03:49,330 --> 00:03:54,210
Is it because of your ex-wife?
37
00:03:56,110 --> 00:03:57,370
Yes.
38
00:03:59,210 --> 00:04:03,460
I cannot ignore her and my unborn child.
39
00:04:09,220 --> 00:04:17,200
When I first met you on the elevator,
I had a good impression on you.
40
00:04:17,440 --> 00:04:25,450
My heart fluttered for a while
dating you after that.
41
00:04:25,450 --> 00:04:43,010
But... after learning of her pregnancy,
I couldn't get over it.
42
00:04:44,400 --> 00:04:51,160
No matter how I tried to, I couldn't.
43
00:04:53,100 --> 00:04:54,310
I'm sorry.
44
00:04:56,230 --> 00:05:04,210
Then when I asked you if you're wanted to get serious, why did you agree?
45
00:05:05,140 --> 00:05:06,270
I'm sorry.
46
00:05:06,270 --> 00:05:09,380
Sorry isn't enough!
47
00:05:10,030 --> 00:05:13,180
You led me this far.
48
00:05:13,180 --> 00:05:14,230
Yoon-Soo.
49
00:05:14,230 --> 00:05:19,220
I can't accept it. I can't!
50
00:05:34,350 --> 00:05:38,050
Do you think I'm nothing?
51
00:05:38,050 --> 00:05:44,190
I let you fool around since I was busy with school and she was seriously ill.
52
00:05:44,420 --> 00:05:47,380
You must think I'm nothing.
53
00:05:48,110 --> 00:05:50,320
I know you're angry.
54
00:05:54,300 --> 00:06:03,020
I just wanted to show my resolve.
So please just consent.
55
00:06:03,440 --> 00:06:06,340
Do you not know why I cannot consent?
56
00:06:06,340 --> 00:06:09,280
- I do.
- Good then. Leave.
57
00:06:09,280 --> 00:06:13,260
I don't want to talk about this
with you again.
58
00:06:13,260 --> 00:06:16,240
But I don't understand.
59
00:06:16,240 --> 00:06:24,150
Isn't it time to accept it
since I've unwaveringly loved her?
60
00:06:24,150 --> 00:06:29,160
Then you should yield
since I've unwaveringly opposed!
61
00:06:29,160 --> 00:06:32,430
It's my wedding, not yours!
62
00:06:32,430 --> 00:06:38,260
Is the reason for your opposing
my happiness or your greed?
63
00:06:38,410 --> 00:06:42,110
Please, stop this and consent.
64
00:06:42,110 --> 00:06:47,170
Your son wants this so much!
65
00:06:48,110 --> 00:06:49,440
Good night.
66
00:07:00,450 --> 00:07:04,080
I wonder if Ki ate.
67
00:07:05,070 --> 00:07:07,060
You've started worrying about him again.
68
00:07:07,060 --> 00:07:09,460
Yeah, it's been a while.
69
00:07:09,460 --> 00:07:13,490
Haven't heard it
when Ki was doing musicals.
70
00:07:13,490 --> 00:07:18,060
It's because he's so busy.
71
00:07:18,060 --> 00:07:23,050
I'm so relieved
now that Ki is a doctor again.
72
00:07:23,050 --> 00:07:26,250
It's not just you, it's all of us.
73
00:07:27,140 --> 00:07:31,060
Everyone, come and eat!
74
00:07:31,060 --> 00:07:32,370
- Coming.
- Come, come.
75
00:07:32,370 --> 00:07:35,440
- Hurry up.
- Let's go, Hyo-Eun.
76
00:07:39,180 --> 00:07:43,220
Is cress already in season?
77
00:07:43,220 --> 00:07:46,160
The smell is very good.
78
00:07:46,160 --> 00:07:50,280
Spring always comes.
79
00:07:56,000 --> 00:08:00,180
What's up? Shouldn't you be
at the hospital?
80
00:08:01,130 --> 00:08:10,490
Yeah. I had 2 hours to sleep,
but I came out because I was mad.
81
00:08:11,310 --> 00:08:13,250
Are you really gonna go on the date?
82
00:08:13,280 --> 00:08:15,440
Yeah.
83
00:08:15,440 --> 00:08:18,170
- No, don't.
- I'm gonna!
84
00:08:18,460 --> 00:08:20,380
You're not gonna marry me.
85
00:08:20,380 --> 00:08:22,430
If I say not to, don't!
86
00:08:22,430 --> 00:08:28,020
I've already graduated, so I can't keep meeting you with no future in sight!
87
00:08:28,020 --> 00:08:30,100
Why is there not a future?
88
00:08:30,100 --> 00:08:33,060
I can marry you too!
89
00:08:33,060 --> 00:08:39,340
Let's get married!
Sis and Tae-Il aren't together, so let's, ok?
90
00:08:39,340 --> 00:08:43,170
So, don't go on that date.
91
00:08:45,000 --> 00:08:51,140
Ki. I've waited so long for you to say that.
92
00:09:08,250 --> 00:09:11,190
What? What?
93
00:09:12,010 --> 00:09:12,450
Mom!
94
00:09:12,450 --> 00:09:16,200
Tae-Il's brother in law?
95
00:09:17,300 --> 00:09:21,380
My goodness!
96
00:09:22,470 --> 00:09:26,130
Hello. It's been a while.
97
00:09:26,130 --> 00:09:29,060
You little... come here right now!
98
00:09:29,060 --> 00:09:31,030
No, mom...
99
00:09:31,030 --> 00:09:35,190
What? How dare you...
100
00:09:35,190 --> 00:09:39,340
Mother, calm down.
Don't hit her. Hit me!
101
00:09:39,340 --> 00:09:45,350
- Mother? Mother?
- I... I mean...
102
00:09:45,350 --> 00:09:52,150
Get out of the way.
And you come inside now!
103
00:09:52,150 --> 00:09:55,130
You little...
Go! Go inside!
104
00:10:14,270 --> 00:10:16,180
- You're out of your mind.
- Mom...
105
00:10:16,180 --> 00:10:20,310
Out of all the boys,
you had to choose him.
106
00:10:20,310 --> 00:10:26,100
Wait, mom.
He and I aren't even related anymore.
107
00:10:26,100 --> 00:10:26,450
What?
108
00:10:26,450 --> 00:10:31,010
Tae-Il and Hwang aren't together,
so how is he my in-law?
109
00:10:31,010 --> 00:10:35,060
What? You're crazy.
110
00:11:31,430 --> 00:11:34,030
What took you so long?
Put in some soy sauce.
111
00:11:34,030 --> 00:11:37,340
- Okay.
- Noodles won't taste good with salt.
112
00:11:39,330 --> 00:11:41,400
- This much?
- That's enough.
113
00:11:46,410 --> 00:11:49,250
You want some?
114
00:11:49,370 --> 00:11:51,250
No thanks.
115
00:11:52,260 --> 00:11:57,030
Mom, I have something to ask.
116
00:11:57,030 --> 00:11:58,300
Go ahead.
117
00:12:00,060 --> 00:12:07,270
When I was in the hospital,
you were looking for my birth mother.
118
00:12:07,270 --> 00:12:09,290
Did you find her?
119
00:12:10,130 --> 00:12:14,020
No. We couldn't.
120
00:12:14,390 --> 00:12:17,200
- You couldn't?
- No.
121
00:12:18,160 --> 00:12:21,390
If we did, I would've told you.
122
00:12:21,390 --> 00:12:22,430
Why?
123
00:12:23,060 --> 00:12:29,320
No reason. You just didn't say anything.
124
00:12:49,220 --> 00:12:54,080
Why did you lie?
We found her birth mother.
125
00:12:55,250 --> 00:12:57,290
Did you hear?
126
00:12:57,290 --> 00:13:02,100
I just said it without thinking.
127
00:13:02,100 --> 00:13:04,470
Tell her the truth.
128
00:13:05,270 --> 00:13:13,420
Since we found her, she should know. How curious must she be?
129
00:13:14,180 --> 00:13:17,270
Her mother doesn't even deserve it.
130
00:13:17,270 --> 00:13:25,000
Even when Geum was dying,
she wouldn't let her kids be tested.
131
00:13:25,000 --> 00:13:28,040
But she still relented.
132
00:13:28,040 --> 00:13:34,350
That's after I brought the photos
and the video and pleaded.
133
00:13:34,350 --> 00:13:36,080
Honey.
134
00:13:36,080 --> 00:13:42,020
I know what you're saying, but...
135
00:13:42,260 --> 00:13:46,240
I don't want them to meet.
136
00:13:50,110 --> 00:13:52,060
I'll get it.
137
00:13:57,200 --> 00:13:58,430
Hello?
138
00:14:01,200 --> 00:14:02,050
Yes, it's me.
139
00:14:02,050 --> 00:14:04,490
You know why I'm calling, right?
140
00:14:05,170 --> 00:14:09,120
Let's meet. Right now!
141
00:14:11,270 --> 00:14:15,070
We'll order later,
so don't come until we call.
142
00:14:15,070 --> 00:14:16,230
Yes.
143
00:14:19,170 --> 00:14:23,040
I wanted to meet you anyway.
144
00:14:23,260 --> 00:14:24,290
How are you?
145
00:14:24,290 --> 00:14:31,120
Let's put the pleasantries aside.
Did you really consent to the marriage?
146
00:14:32,120 --> 00:14:34,110
I bought some rice cakes.
147
00:14:34,270 --> 00:14:38,290
It's all handmade.
148
00:14:38,290 --> 00:14:43,000
Just answer me! Is it true?
149
00:14:45,060 --> 00:14:45,470
It is.
150
00:14:48,290 --> 00:14:50,330
Are you crazy?
151
00:14:51,080 --> 00:14:55,390
You said you couldn't stand
the sight of me.
152
00:14:55,390 --> 00:14:58,460
And you want to be in-laws?
153
00:14:58,460 --> 00:15:00,210
Kyung-Ja.
154
00:15:00,240 --> 00:15:08,130
You have no shame?
Or have you lost your judgment?
155
00:15:08,130 --> 00:15:13,400
How dare you think of matching
your pathetic daughter up with my son?
156
00:15:13,400 --> 00:15:15,130
I think you're going too far.
157
00:15:15,130 --> 00:15:18,320
Is there any good quality she has?
158
00:15:18,320 --> 00:15:24,290
Did she graduate from a good college, have a good job, or is she healthy?
159
00:15:24,290 --> 00:15:27,290
She's even adopted.
160
00:15:27,290 --> 00:15:34,230
Take that back!
Why doesn't she have good qualities?
161
00:15:34,230 --> 00:15:36,440
Geum is my daughter.
162
00:15:36,440 --> 00:15:44,470
I've raised her as well as anyone
since she was a baby!
163
00:15:44,470 --> 00:15:50,160
Hey! Then why didn't she go to college, and why is she doing sports?
164
00:15:50,160 --> 00:15:53,370
What?
Takes one to know one.
165
00:15:53,370 --> 00:15:56,030
Don't talk ridiculously.
166
00:15:56,030 --> 00:16:01,140
Yes. That's the only way
you can see things.
167
00:16:01,140 --> 00:16:04,010
So why are you trying to
marry off your daughter?
168
00:16:04,010 --> 00:16:09,480
How dare you even dream of marrying her to my son?
169
00:16:11,090 --> 00:16:13,480
It seems that I've gotten through to you.
170
00:16:13,480 --> 00:16:18,350
No. Why would I hold them back?
171
00:16:18,350 --> 00:16:23,340
Yes, frankly I want your son.
172
00:16:23,470 --> 00:16:30,440
He has no faults
except for having a mother like you.
173
00:16:30,440 --> 00:16:31,210
What?
174
00:16:31,210 --> 00:16:36,090
But you won't live forever.
175
00:16:36,090 --> 00:16:40,200
When you die...
176
00:16:40,200 --> 00:16:47,240
...all that you own will become my daughter's. We can ignore you.
177
00:16:47,240 --> 00:16:48,420
What?
178
00:16:48,420 --> 00:16:53,070
Do you know Geum has your son
in her control?
179
00:16:53,070 --> 00:16:58,410
When she was sick,
he took care of her without sleeping.
180
00:16:58,410 --> 00:17:05,130
He probably hasn't been
that caring to you.
181
00:17:05,130 --> 00:17:07,450
Shut up before I rip that mouth!
182
00:17:07,450 --> 00:17:13,340
You better reconsider
before he leaves you.
183
00:17:13,340 --> 00:17:21,370
Do you even know how many sons ignore their mothers for their wives?
184
00:17:21,370 --> 00:17:23,460
Mi-Ja.
185
00:17:23,460 --> 00:17:26,280
You're really an unforgivable witch.
186
00:17:26,280 --> 00:17:31,410
I don't want to see you again either.
187
00:17:31,410 --> 00:17:37,200
But I know what to do
when our children are inseparable!
188
00:18:01,080 --> 00:18:02,410
Are you back?
189
00:18:15,450 --> 00:18:21,070
Sis, what's wrong?
Did something happen?
190
00:18:23,050 --> 00:18:25,410
I couldn't control my temper.
191
00:18:25,410 --> 00:18:36,450
I should've kept it in. Even though
I told myself so many times to hold it in.
192
00:18:36,450 --> 00:18:42,190
What are you talking about? Sis.
193
00:18:56,400 --> 00:19:02,200
Soo-Kyung bought me this wig.
194
00:19:05,230 --> 00:19:11,440
My family said it looked nice.
Do I look strange?
195
00:19:21,130 --> 00:19:23,270
How is it?
196
00:19:28,000 --> 00:19:29,130
Is it that bad?
197
00:19:29,130 --> 00:19:33,060
You're incapable of looking nice
in anything.
198
00:19:35,010 --> 00:19:38,080
Well, it's tolerable.
199
00:19:38,230 --> 00:19:40,190
Tolerable?
200
00:19:42,090 --> 00:19:45,450
You can at least say it looks ok.
201
00:19:46,120 --> 00:19:51,050
You should've dressed warmly.
Come here.
202
00:19:51,050 --> 00:19:52,390
Come!
203
00:19:52,390 --> 00:19:54,210
I'm fine.
204
00:19:56,040 --> 00:19:57,280
Hand.
205
00:19:59,030 --> 00:20:00,330
Let's go.
206
00:20:03,010 --> 00:20:06,440
Spring really comes.
The air feels different.
207
00:20:09,200 --> 00:20:12,180
Have you told the director yet?
208
00:20:12,380 --> 00:20:13,410
Yeah.
209
00:20:16,390 --> 00:20:18,480
And?
210
00:20:20,470 --> 00:20:26,280
Still the same.
My mom can't change her mind.
211
00:20:29,290 --> 00:20:37,420
Don't worry.
I'll handle her somehow, so don't worry.
212
00:20:38,210 --> 00:20:40,350
You had something to ask?
213
00:20:41,320 --> 00:20:46,260
Um... Kyung-Woo.
214
00:20:48,400 --> 00:20:52,480
Did you find my birth mother?
215
00:20:55,430 --> 00:20:58,010
You did.
216
00:21:00,010 --> 00:21:09,090
A few days later she brought her son to be tested, but he was a hepatitis carrier.
217
00:21:10,380 --> 00:21:16,470
The daughter got tested in the US,
but the same result.
218
00:21:18,190 --> 00:21:21,350
That's why mother didn't tell you.
219
00:21:22,390 --> 00:21:25,010
Your mother...
220
00:21:26,140 --> 00:21:31,410
When your birth mother initially refused, she got really upset.
221
00:21:33,380 --> 00:21:37,370
That's when she told me not to tell you.
222
00:21:41,210 --> 00:21:49,280
Her name is Hyun-Ja Song.
52 years old.
223
00:21:56,420 --> 00:21:59,270
Do you want her contact info?
224
00:22:03,240 --> 00:22:04,370
Please.
225
00:22:16,220 --> 00:22:18,480
- Honey.
- I said, get out!
226
00:22:18,480 --> 00:22:21,470
Honey! Honey!
227
00:22:22,380 --> 00:22:25,300
Open the door. I'm sorry.
228
00:22:25,300 --> 00:22:33,140
I couldn't tell you about giving money to Hyun-Sook because of the last time.
229
00:22:33,140 --> 00:22:38,060
They would've gotten sued.
230
00:22:38,060 --> 00:22:43,480
Honey, I'm sorry.
This won't happen again. Open the door!
231
00:22:43,480 --> 00:22:46,140
Honey, open the door!
232
00:22:46,140 --> 00:22:51,380
It's time to pick up Soo-Hoon!
233
00:22:51,380 --> 00:22:57,260
Honey, Honey!
My goodness.
234
00:23:14,090 --> 00:23:18,310
Are you ok?
235
00:23:20,340 --> 00:23:25,240
You're ok now?
236
00:23:26,290 --> 00:23:28,460
Are you?
237
00:23:29,270 --> 00:23:32,100
You are, right?
238
00:23:40,140 --> 00:23:42,140
Thank you.
239
00:23:43,170 --> 00:23:50,030
Can we go and talk somewhere?
240
00:23:57,460 --> 00:24:03,160
Sorry, I was in a rush.
241
00:24:03,160 --> 00:24:08,240
There's a coffee shop nearby.
242
00:24:32,330 --> 00:24:38,250
I'm glad to see that you're healthy.
243
00:24:39,100 --> 00:24:43,050
You're recovering well, right?
244
00:24:44,030 --> 00:24:50,460
Are you sure you can come this far?
245
00:24:53,490 --> 00:24:57,390
How did you know?
246
00:24:59,210 --> 00:25:02,220
Did you hear from Mr. Ko?
247
00:25:03,380 --> 00:25:14,110
I heard he's your fiance.
He seemed like a nice person.
248
00:25:15,150 --> 00:25:20,350
I could see he really loves you.
249
00:25:22,450 --> 00:25:27,000
Is your name Geum?
250
00:25:27,000 --> 00:25:33,390
Geum Lee... Such a nice name.
251
00:25:33,390 --> 00:25:35,290
Please stop.
252
00:25:40,010 --> 00:25:46,480
How can you say such things
in front of me?
253
00:25:49,390 --> 00:25:54,230
If you're gonna abandon your child,
you should at least live well.
254
00:25:54,230 --> 00:26:02,320
I saw you get kicked out of the house
and beg to be let in.
255
00:26:02,320 --> 00:26:04,350
You don't get beaten, do you?
256
00:26:04,350 --> 00:26:10,300
No. I know it looked so.
257
00:26:10,300 --> 00:26:14,240
Do you think I'm worried?
258
00:26:14,240 --> 00:26:17,070
I can't believe it.
259
00:26:18,340 --> 00:26:24,380
That you live so close by.
260
00:26:26,200 --> 00:26:36,340
I regret wondering about you
just yesterday.
261
00:26:37,350 --> 00:26:41,000
It would have been better not knowing.
262
00:26:41,000 --> 00:26:49,060
Then I wouldn't feel so betrayed.
263
00:26:52,210 --> 00:27:01,070
I didn't come here because
I wanted to meet you or miss you.
264
00:27:03,250 --> 00:27:11,440
I don't want you to come to our house and run into my mom.
265
00:27:14,030 --> 00:27:17,140
So don't do that again.
266
00:27:21,350 --> 00:27:24,280
Are you leaving already?
267
00:28:15,190 --> 00:28:17,280
Did you think about it?
268
00:28:18,440 --> 00:28:21,010
I did.
269
00:28:23,290 --> 00:28:26,160
I did, but...
270
00:28:28,060 --> 00:28:32,070
More I did, angrier I got.
271
00:28:33,110 --> 00:28:37,040
Why confuse me now?
272
00:28:40,190 --> 00:28:44,160
I thought about it.
273
00:28:47,170 --> 00:28:50,260
But I don't think I can do it.
274
00:28:53,330 --> 00:28:55,400
I don't.
275
00:28:56,390 --> 00:29:05,470
I don't have the nerve
to ask your parents to accept me again.
276
00:29:08,340 --> 00:29:11,310
I'm sorry. I must decline.
277
00:29:11,310 --> 00:29:12,040
Honey.
278
00:29:12,040 --> 00:29:17,220
Don't you know
how much mother hates me?
279
00:29:18,450 --> 00:29:25,130
No matter how much I beg,
she won't ever forgive me.
280
00:29:25,130 --> 00:29:26,460
How can you know without trying?
281
00:29:26,460 --> 00:29:29,400
I can't try any more.
282
00:29:31,050 --> 00:29:41,000
And I'm not sure
I love you enough to either.
283
00:29:44,350 --> 00:29:50,300
I'm sorry. I don't love you that much.
284
00:29:55,110 --> 00:29:57,290
You don't have to say sorry.
285
00:29:59,230 --> 00:30:02,200
I don't love you that much either.
286
00:30:03,420 --> 00:30:06,010
Of course.
287
00:30:07,160 --> 00:30:17,470
You have to be madly in love with me to beg that much and that's not possible.
288
00:30:19,150 --> 00:30:27,430
But your not being madly in love
doesn't mean you don't love me.
289
00:30:29,440 --> 00:30:35,040
If you worry about someone
and wish his happiness...
290
00:30:35,040 --> 00:30:40,490
Of course we don't have
any misconceptions.
291
00:30:40,490 --> 00:30:50,440
We know we grind our teeth,
snore and fart.
292
00:30:50,440 --> 00:30:52,430
How can we have any misconceptions?
293
00:30:52,430 --> 00:31:01,400
Of course our love isn't as passionate.
294
00:31:01,400 --> 00:31:18,130
But that doesn't mean we lost our love. And I think that love lasts forever.
295
00:31:24,080 --> 00:31:39,370
I'm not madly in love with you anymore. But I still love you.
296
00:31:43,150 --> 00:31:46,030
Please be brave one last time.
297
00:31:51,280 --> 00:31:52,380
Hello?
298
00:31:53,200 --> 00:31:55,010
Yes, mother.
299
00:31:56,200 --> 00:31:58,050
Where?
300
00:32:00,110 --> 00:32:01,040
Now?
301
00:32:01,040 --> 00:32:10,180
Yeah, I'm with father now. Let's have lunch. You can leave after eating.
302
00:32:10,180 --> 00:32:12,350
Yes, I'm coming.
303
00:32:18,280 --> 00:32:21,170
- Welcome.
- Where is the Orchid room?
304
00:32:21,170 --> 00:32:22,310
This way please.
305
00:32:29,100 --> 00:32:30,420
Hey.
306
00:32:31,420 --> 00:32:35,190
Why don't you greet them?
307
00:32:37,090 --> 00:32:42,110
You know he's my alumni, right?
This is Yoon-Soo's father.
308
00:32:43,280 --> 00:32:45,470
Nice to meet you, I'm Tae-Il.
309
00:32:45,470 --> 00:32:50,080
Yeah, I've heard a lot about you. Sit.
310
00:32:50,270 --> 00:32:51,340
Yes.
311
00:33:00,080 --> 00:33:03,040
It was sudden, wasn't it?
312
00:33:03,280 --> 00:33:09,170
I couldn't just leave everything to them.
313
00:33:09,170 --> 00:33:13,250
Marriage isn't something
to be dragged out.
314
00:33:13,250 --> 00:33:18,030
Good idea. I wanted to meet you too.
315
00:33:18,030 --> 00:33:31,220
Yes. The thing is
he had been married before.
316
00:33:32,280 --> 00:33:41,010
Yes, I was worried, but Yoon-Soo doesn't mind. And he doesn't have a kid.
317
00:33:43,010 --> 00:33:46,210
Yes, thank you.
318
00:33:46,350 --> 00:33:51,050
Sorry to interrupt...
319
00:33:51,370 --> 00:33:54,480
I think I should tell you.
320
00:33:56,430 --> 00:34:00,210
We've decided to break up.
321
00:34:03,440 --> 00:34:08,310
We've ended it. I'm sorry.
322
00:34:11,070 --> 00:34:14,340
It's not her fault, it's mine.
323
00:34:16,350 --> 00:34:22,090
My ex-wife is 7 months pregnant.
324
00:34:26,280 --> 00:34:29,240
I've thought a long time...
325
00:34:32,070 --> 00:34:39,350
...and we've both accepted the reality
and decided to break up.
326
00:34:40,290 --> 00:34:42,450
I'm really sorry.
327
00:35:03,240 --> 00:35:05,430
What do you think you're doing?
328
00:35:07,000 --> 00:35:09,250
I couldn't lie anymore.
329
00:35:09,250 --> 00:35:19,280
But do you have to reveal something
so shocking right here and now?
330
00:35:20,200 --> 00:35:21,430
I'm sorry.
331
00:35:21,430 --> 00:35:28,320
Why are you doing this?
Are you...
332
00:35:29,080 --> 00:35:30,220
Yes.
333
00:35:31,350 --> 00:35:36,310
Mother, father. I want Hwang back.
334
00:35:36,310 --> 00:35:39,420
What?
335
00:35:39,420 --> 00:35:47,390
I cannot ignore my unborn baby.
And... I still like her.
336
00:35:52,340 --> 00:35:55,120
I've agonized a lot.
337
00:35:56,300 --> 00:36:02,020
And she doesn't dare to ask
for your forgiveness.
338
00:36:02,020 --> 00:36:06,210
That's enough.
We don't have to hear anymore.
339
00:36:06,210 --> 00:36:09,110
I'm adamant.
340
00:36:09,400 --> 00:36:11,080
I'm getting back together with her.
341
00:36:11,080 --> 00:36:18,040
Who's gonna let you? Who?
342
00:36:34,140 --> 00:36:36,130
I'm back!
343
00:36:43,340 --> 00:36:45,210
Is mom home?
344
00:36:45,210 --> 00:36:48,040
I don't know. She wasn't here.
345
00:36:48,040 --> 00:36:49,360
Did you stay up?
346
00:36:49,490 --> 00:36:54,090
Yeah. I'm gonna sleep.
I have to leave again.
347
00:36:54,090 --> 00:36:59,010
Let's go to the bathhouse.
348
00:36:59,010 --> 00:37:00,200
I'm tired.
349
00:37:00,200 --> 00:37:08,130
That's why. If you go to the bathhouse, you'll sleep better.
350
00:37:08,130 --> 00:37:09,480
I'm too tired.
351
00:37:09,480 --> 00:37:12,120
Let's just go.
352
00:37:12,120 --> 00:37:15,210
This is the second time I'm asking.
353
00:37:17,100 --> 00:37:18,080
Ok.
354
00:37:18,320 --> 00:37:19,430
Welcome.
355
00:37:20,090 --> 00:37:22,020
- Two people.
- Okay.
356
00:37:23,250 --> 00:37:25,040
Here you go.
357
00:37:39,480 --> 00:37:43,300
There aren't many people at this hour.
358
00:37:46,050 --> 00:37:48,140
Turn around. I'll scrub your back.
359
00:37:48,400 --> 00:37:50,070
It's alright.
360
00:37:50,070 --> 00:37:53,320
I said turn.
You have to scrub your back.
361
00:37:54,000 --> 00:38:01,080
I'll scrub yours first.
How can you scrub mine first?
362
00:38:01,080 --> 00:38:03,280
Sure.
363
00:38:13,080 --> 00:38:14,390
Straighten your back.
364
00:38:15,230 --> 00:38:17,260
I did. Is it ok?
365
00:38:18,340 --> 00:38:20,300
Yeah.
366
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
No problems at the hospital?
367
00:38:24,360 --> 00:38:26,340
None.
368
00:38:26,340 --> 00:38:30,380
You took a year off.
Can you keep up?
369
00:38:31,310 --> 00:38:36,220
I'm doing my best. Don't worry.
370
00:38:36,380 --> 00:38:42,030
Then lighten up,
unless it's intended for me.
371
00:38:45,100 --> 00:38:48,190
- It's not like that.
- Fine then.
372
00:38:49,200 --> 00:38:53,090
I'm really thankful to you.
373
00:38:54,400 --> 00:39:04,360
No matter who it was for,
it was a tough decision to make.
374
00:39:04,360 --> 00:39:11,440
I know how much you wanted to
do musicals. I'm grateful.
375
00:39:13,420 --> 00:39:21,200
If I hadn't had a family to support,
I wouldn't have given up writing.
376
00:39:21,420 --> 00:39:31,490
But I don't regret my life,
since you all grew up so well.
377
00:39:31,490 --> 00:39:35,300
Your mother always says...
378
00:39:35,300 --> 00:39:47,410
...that when she got calls from
Geum's school, her heart sank.
379
00:39:48,440 --> 00:39:57,280
But when it's from your school,
she acted so proudly.
380
00:39:58,270 --> 00:40:03,440
Do you think only mom was like that?
I was even more so.
381
00:40:05,220 --> 00:40:08,430
Why are you talking of old stories?
382
00:40:08,430 --> 00:40:15,030
Because I'm grateful.
That you didn't disappoint me.
383
00:40:15,440 --> 00:40:23,420
You were and always will be
someone I'm proud of.
384
00:40:31,020 --> 00:40:35,320
My goodness. Straighten your back. I can't scrub it.
385
00:40:35,320 --> 00:40:40,480
It's not my fault that I'm old.
Is that enough?
386
00:40:44,350 --> 00:40:48,320
Yeah. Just stay still.
387
00:40:57,250 --> 00:40:59,290
Do you want boiled meat?
388
00:40:59,290 --> 00:41:01,480
You eat it. I don't want to.
389
00:41:01,480 --> 00:41:06,050
Neither do I.
Then let's just have some stew.
390
00:41:06,050 --> 00:41:08,090
- Stew please.
- Okay.
391
00:41:08,490 --> 00:41:11,340
Have some meat, you like it.
392
00:41:12,020 --> 00:41:15,400
I can't digest it well.
393
00:41:17,060 --> 00:41:19,380
Why not?
394
00:41:19,380 --> 00:41:26,430
Because I'm old. There are more
and more things you can't eat.
395
00:41:28,140 --> 00:41:34,160
That's nothing to be proud of.
Stop talking about aging.
396
00:41:36,120 --> 00:41:41,110
I don't want to hear it.
Please stop.
397
00:41:43,340 --> 00:41:52,430
And I won't worry you anymore.
I'm sorry about before. I'll behave.
398
00:41:55,180 --> 00:42:04,380
I'll work hard, and give up on
my other thoughts. Completely.
399
00:42:05,030 --> 00:42:11,000
Then will you please lighten up?
400
00:42:12,000 --> 00:42:16,370
When was I...
401
00:42:17,360 --> 00:42:18,240
Yes.
402
00:42:20,080 --> 00:42:22,400
I'll lighten up.
403
00:42:24,180 --> 00:42:28,270
Fine then. Thank you.
404
00:42:28,270 --> 00:42:36,460
Then in return don't get old.
Exercise regularly.
405
00:42:36,460 --> 00:42:44,460
Do back exercises to straighten it up.
406
00:42:48,350 --> 00:42:53,130
Why did you age so much?
It's annoying.
407
00:42:53,130 --> 00:42:55,390
What? Annoying?
408
00:42:56,040 --> 00:42:58,310
- The stew is here.
- Thanks.
409
00:43:03,370 --> 00:43:04,480
- Please enjoy.
- Thanks.
410
00:43:04,480 --> 00:43:06,110
Thank you.
411
00:43:14,200 --> 00:43:15,380
Eat.
412
00:43:18,110 --> 00:43:19,170
Yes.
413
00:43:24,180 --> 00:43:26,040
Welcome.
414
00:43:37,210 --> 00:43:40,200
Hey. Sit down.
415
00:43:49,200 --> 00:43:57,070
You know what? Women who eats meat alone seem a bit grotesque.
416
00:43:57,360 --> 00:44:00,240
What does 'grotesque' mean?
417
00:44:03,410 --> 00:44:09,340
I can't believe your ignorance.
It means gross.
418
00:44:12,070 --> 00:44:16,050
Honey. Is something wrong?
419
00:44:16,460 --> 00:44:19,000
- Eat.
- Me?
420
00:44:19,190 --> 00:44:21,060
I can't eat raw garlic.
421
00:44:21,060 --> 00:44:24,460
Eat. Be a man. Eat.
422
00:44:24,460 --> 00:44:25,280
Eat.
423
00:44:25,280 --> 00:44:28,350
You're a bully.
424
00:44:28,350 --> 00:44:31,400
- Do I have to?
- Yeah.
425
00:44:43,260 --> 00:44:45,050
Ugh...
426
00:44:53,190 --> 00:44:58,140
Did you meet your birth mother?
427
00:45:12,230 --> 00:45:18,110
Good. You don't seem depressed.
428
00:45:19,400 --> 00:45:22,430
Drink water and chew it well.
429
00:45:23,120 --> 00:45:25,240
More meat, please.
430
00:45:33,190 --> 00:45:34,110
Who is this?
431
00:45:34,110 --> 00:45:36,360
Is Kyung-Ja there?
432
00:45:36,360 --> 00:45:38,120
Who are you?
433
00:45:38,120 --> 00:45:41,230
Tell her it's Mi-Ja.
434
00:45:49,110 --> 00:45:53,440
You're so shameless.
How dare you come here?
435
00:45:53,440 --> 00:45:57,160
I'm sorry I overreacted.
436
00:45:57,160 --> 00:46:02,480
But what parent would sit by
while their child was insulted?
437
00:46:02,480 --> 00:46:05,050
What are you doing?
438
00:46:06,230 --> 00:46:12,400
Kyung-Ja. Everything I said
when I was here was true.
439
00:46:12,400 --> 00:46:18,010
I want to resolve
everything with you and move on.
440
00:46:18,010 --> 00:46:22,150
I have no intentions of doing so.
Leave please.
441
00:46:22,150 --> 00:46:29,400
What can I do to make you?
Please tell me. I'll do anything.
442
00:46:29,400 --> 00:46:33,000
You're really something.
443
00:46:33,000 --> 00:46:40,260
Kyung-Ja. Can't you accept my Geum
for old time's sake?
444
00:46:40,360 --> 00:46:43,260
She's really a good kid.
445
00:46:43,260 --> 00:46:51,450
She doesn't have a good background,
but look at her favorably.
446
00:46:51,450 --> 00:46:53,180
Mother.
447
00:46:57,410 --> 00:46:59,090
Mother.
448
00:47:01,150 --> 00:47:04,050
What are you doing? Get up.
449
00:47:04,430 --> 00:47:08,080
Let's go. I'll give you a ride.
450
00:47:08,080 --> 00:47:11,430
No. I'm fine. I'll go myself.
451
00:47:12,220 --> 00:47:15,370
See you later then.
452
00:47:31,090 --> 00:47:36,160
What are you doing?
How can you do that to her?
453
00:47:36,160 --> 00:47:39,120
What are you talking about?
What do you know?
454
00:47:39,120 --> 00:47:44,010
You were partially responsible for
her being barren. Weren't you?
455
00:47:44,010 --> 00:47:49,210
You jerk, how dare you... Why is it my fault she miscarried?
456
00:47:49,210 --> 00:47:56,470
Fine. Even so,
how could you go out with her ex?
457
00:47:56,470 --> 00:48:02,240
You two were best friends.
Isn't that alone a big sin?
458
00:48:02,240 --> 00:48:08,410
I didn't want to say this.
That's why I broke up with Geum before.
459
00:48:11,110 --> 00:48:15,150
Please stop this. Aren't you tired of it?
460
00:48:15,150 --> 00:48:18,310
Don't you want to give up on me
and live your life?
461
00:48:18,310 --> 00:48:25,450
Yes I do, but I can't. As your mother,
I can't just neglect you!
462
00:48:25,450 --> 00:48:29,220
Why is that neglect?
It's how I'll be happiest.
463
00:48:29,220 --> 00:48:35,040
You idiot. Don't you understand
she can't have kids?
464
00:48:35,040 --> 00:48:38,220
That'll it'll be a miracle
if she gets pregnant?
465
00:48:38,220 --> 00:48:41,050
I don't care. Really.
466
00:48:41,050 --> 00:48:46,110
It's not all. She's adopted.
467
00:48:46,110 --> 00:48:48,250
- Mom.
- Am I wrong?
468
00:48:48,250 --> 00:48:50,380
Why have you not told me that?
469
00:48:50,380 --> 00:48:54,460
Take it back. Now!
470
00:48:54,460 --> 00:48:59,170
How dare you...
Did I say something wrong?
471
00:48:59,170 --> 00:49:05,280
Isn't that why you hid it from me? Because it's shameful!
472
00:49:05,280 --> 00:49:14,140
Alright. I don't need your consent.
I'll get married next month.
473
00:49:14,140 --> 00:49:19,480
I'm so well brought up,
I don't even need your consent! Alright?
474
00:49:30,130 --> 00:49:33,170
Say that again. Say it!
475
00:49:33,170 --> 00:49:38,100
I don't need your consent.
476
00:49:38,100 --> 00:49:42,010
Do you think I asked for it
because I needed it?
477
00:49:42,010 --> 00:49:46,480
So you dare to marry
without my blessing?
478
00:49:46,480 --> 00:49:52,330
Yes. I'm now 34.
479
00:49:53,040 --> 00:49:58,380
I'm no longer a kid who's scared of
your suicide threat.
480
00:49:58,380 --> 00:50:01,390
Nor am I your possession.
Understand?
481
00:50:01,390 --> 00:50:08,090
When will you acknowledge
that I'm no longer your possession?
482
00:50:08,090 --> 00:50:10,030
Leave. I said leave!
483
00:50:10,030 --> 00:50:13,240
Why would I? This is my house!
484
00:50:13,240 --> 00:50:20,490
Then should I? Should I leave instead?
Just say the word, and I'll go!
485
00:50:20,490 --> 00:50:24,300
I won't leave you a penny
if you go on like this.
486
00:50:24,300 --> 00:50:27,010
I don't want anything.
487
00:50:27,010 --> 00:50:35,360
Call a lawyer and donate everything.
I wouldn't mind.
488
00:50:35,360 --> 00:50:41,420
Shall I call the lawyer? Should I write
that I give up my inheritance?
489
00:50:42,420 --> 00:50:44,440
Should I?
490
00:50:57,300 --> 00:51:48,070
Translated by Yunsun Jung
Subtitles Edited by Soo Yun Kim
Subtitles Provided by MBC America
33993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.